2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Golam Maruf Oovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009
7 # goutam <gtmroy@gmail.com>, 2014
8 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010-2011
9 # Jamil Ahmed <jamil@ankur.org.bd>, 2010
10 # Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009
11 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009
12 # MNFerdous <mohammed.nazmul.ferdous@gmail.com>, 2013
13 # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2009-2010
14 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005
17 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 10:04+0000\n"
21 "Last-Translator: goutam <gtmroy@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
23 "trans/language/bn_BD/)\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30 #: include/vlc_common.h:927
32 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
33 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
34 "see the file named COPYING for details.\n"
35 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
37 "আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী, এই প্রোগ্রামটি কোনো গ্যারান্টি দিচ্ছে না।\n"
38 "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী এটাকে আপনি পুনর্বন্টন করতে পারেন;\n"
39 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
40 "VideoLAN দল দ্বারা লিখিত; AUTHORS ফাইল দেখুন।\n"
42 #: include/vlc_config_cat.h:33
43 msgid "VLC preferences"
44 msgstr "VLC পছন্দসমূহ"
46 #: include/vlc_config_cat.h:35
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "সব অপশন দেখার জন্য \"উন্নত অপশন\" নির্বাচন করা হবে।"
50 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
56 #: include/vlc_config_cat.h:39
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "VLC ইন্টারফেসের সেটিং"
60 #: include/vlc_config_cat.h:41
61 msgid "Main interfaces settings"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
64 #: include/vlc_config_cat.h:43
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
68 #: include/vlc_config_cat.h:44
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য সেটিং"
72 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
76 #: include/vlc_config_cat.h:47
77 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 msgstr "VLC কন্ট্রোল ইন্টারফেসের সেটিং"
80 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
82 msgid "Hotkeys settings"
85 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
86 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
87 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
88 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
89 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
92 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "সাধারণ অডিও সেটিং"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "অডিও স্ট্রিম প্রসেস করার জন্য অডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
118 msgid "Visualizations"
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
122 #: src/libvlc-module.c:195
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "আউটপুট মডিউল"
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারণ সেটিং।"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
137 msgid "Miscellaneous"
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
145 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
168 #: include/vlc_config_cat.h:78
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করে এখানে কনফিগার করুন।"
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম প্রসেস করার জন্য ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 msgid "Subtitles / OSD"
178 msgstr "সাবটাইটেল / ওসডি"
180 #: include/vlc_config_cat.h:85
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr "অন-স্ক্রীন-ডিসপ্লে, সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\" এর সম্পর্কিত সেটিং"
185 #: include/vlc_config_cat.h:93
186 msgid "Input / Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:94
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "ইনপুট, ডিমাল্টিপ্লেক্সিং, ডিকোডিং এবং এনকোডিং-এর জন্য সেটিং"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "মডিউলগুলো ব্যবহার করুন"
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 "বিভিন্ন এক্সেস মেথডের সাথে সম্পর্কিত সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং এর মত "
203 "সাধারণ সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Stream filters"
207 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক"
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
214 "স্ট্রীম পরিশোধক হলো বিশেষ মডিউল যা VLC-এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি দেয়। "
215 "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
217 #: include/vlc_config_cat.h:108
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীম পৃথক করার জন্য ডিমাক্সার ব্যবহার করা হয়।"
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
231 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার-এর ছবি বা ভিডিও+অডিও জন্য সেটিং।"
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর-জন্য সেটিং।"
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "সাবটাইটেল codecs"
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "সাবটাইটেল, টেলিটেক্সট এবং CC ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিংস"
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
253 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
254 #: modules/access/avio.h:50
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট"
258 #: include/vlc_config_cat.h:125
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "স্ট্রীমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রীমসমূহকে সংরক্ষণ করার সময় স্ট্রীম "
269 "আউটপুট সেটিংসমূহ ব্যবহৃত হয়।\n"
270 "স্ট্রীমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয় এবং তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" মডিউলের মধ্য দিয়ে "
271 "প্রেরণ করা হয় যা স্ট্রীমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষণ করতে পারে, বা এটিকে স্ট্রীম করতে "
272 "পারে (UDP, HTTP, RTP/RTSP)।\n"
273 "Sout স্ট্রীম মডিউলগুলো উন্নত স্ট্রীম প্রসেসিং-এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
276 #: include/vlc_config_cat.h:133
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "সাধারণ স্ট্রীম আউটপুট সেটিং"
280 #: include/vlc_config_cat.h:135
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন বিন্যাস তৈরি করে যা সব প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে (ভিডিও,"
292 "অডিও, ...) একত্রিত করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
293 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
294 "আপনি প্রতিটি মাক্সার-এর জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
296 #: include/vlc_config_cat.h:143
297 msgid "Access output"
298 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
307 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রীমগুলো কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। এই "
308 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
309 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
310 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
314 msgstr "প্যাকেটাইজার"
316 #: include/vlc_config_cat.h:152
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 "প্যাকেটাইজার মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে \"প্রিপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
324 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
325 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
326 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
328 #: include/vlc_config_cat.h:158
330 msgstr "Sout স্ট্রীম"
332 #: include/vlc_config_cat.h:159
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
338 "Sout স্ট্রীম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরও তথ্যের জন্য "
339 "অনুগ্রহ করে 'স্ট্রিমিং কিভাবে' এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
340 "মডিউলের জন্য পূর্বনির্ধারিত অপশনগুলো কনফিগার করতে পারবে"
342 #: include/vlc_config_cat.h:164
346 #: include/vlc_config_cat.h:165
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "VLC-র ভিডিও অন-ডিমান্ড বাস্তবায়ন"
350 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
351 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
353 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
361 #: include/vlc_config_cat.h:170
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 "প্লেলিস্ট আচরন (যেমন: প্লেব্যাক মোড) এবং মডিউল যা প্লেলিস্টে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম "
367 "যোগ করে (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউল), তার সাথে সম্পর্কিত সেটিং।"
369 #: include/vlc_config_cat.h:174
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "সাধারণ প্লেলিস্ট আচরন"
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
377 #: include/vlc_config_cat.h:176
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
382 "সার্ভিস ডিসকভারী মডিউলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করার সুবিধা প্রদান "
385 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
390 #: include/vlc_config_cat.h:181
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
394 #: include/vlc_config_cat.h:183
395 msgid "Advanced settings"
398 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
399 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 msgstr "এই মডিউলগুলো VLC-র অন্যান্য সব অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
408 #: include/vlc_config_cat.h:196
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
410 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিং।"
412 #: include/vlc_config_cat.h:199
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।"
416 #: include/vlc_config_cat.h:202
418 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
419 "example by setting the subtitle type or file name."
422 #: include/vlc_input.h:568
424 msgid "Subtitle track added"
425 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
427 #: include/vlc_interface.h:140
430 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
431 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:46
435 msgid "&Open File..."
436 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:47
439 msgid "&Advanced Open..."
440 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:48
443 msgid "Open D&irectory..."
444 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:49
447 msgid "Open &Folder..."
448 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:50
451 msgid "Select one or more files to open"
452 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:51
455 msgid "Select Directory"
456 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:51
459 msgid "Select Folder"
460 msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:55
463 msgid "Media &Information"
464 msgstr "মিডিয়া তথ্য (&I)"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:56
467 msgid "&Codec Information"
468 msgstr "কোডেক তথ্য (&C)"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:57
474 #: include/vlc_intf_strings.h:58
475 msgid "Jump to Specific &Time"
476 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান (&T)"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:59
479 msgid "Custom &Bookmarks"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:60
483 msgid "&VLM Configuration"
484 msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:62
488 msgstr "পরিচিতি (&A)"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
491 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
500 #: include/vlc_intf_strings.h:66
501 msgid "Remove Selected"
502 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:67
505 msgid "Information..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:68
509 msgid "Create Directory..."
510 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:69
513 msgid "Create Folder..."
514 msgstr "ফোল্ডার তৈরি..."
516 #: include/vlc_intf_strings.h:70
518 msgid "Rename Directory..."
519 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:71
523 msgid "Rename Folder..."
524 msgstr "ফোল্ডার তৈরি..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:72
527 msgid "Show Containing Directory..."
528 msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি প্রদর্শন..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:73
531 msgid "Show Containing Folder..."
532 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:74
538 #: include/vlc_intf_strings.h:75
542 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
545 msgstr "সমস্ত পুনরাবৃত্ত কর"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
550 msgstr "একবার পুনরাবৃত্ত করা"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
559 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
561 msgstr "র্যান্ডম নিষ্ক্রিয়"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:83
564 msgid "Add to Playlist"
565 msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:85
571 #: include/vlc_intf_strings.h:86
572 msgid "Add Directory..."
573 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ..."
575 #: include/vlc_intf_strings.h:87
576 msgid "Add Folder..."
577 msgstr "ফোল্ডার যোগ..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:89
580 msgid "Save Playlist to &File..."
581 msgstr "ফাইলে প্লেলিস্ট সংরক্ষণ... (&F)"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
588 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
593 #: include/vlc_intf_strings.h:100
595 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
596 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
597 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
598 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
599 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
601 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
602 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
604 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
605 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
606 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
607 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
608 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
609 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
610 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
611 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
612 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
613 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
614 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
615 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
616 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
617 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
618 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
619 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
621 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
622 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
623 "h2><h3>ডকুমেন্টেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি VLC ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
624 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
625 "p><p>আপনি যদি VLC এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href=\"http://"
626 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে "
627 "সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে আপনি "
628 "জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
629 "Play_HowTo\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে কি</em></a>\" নথিতে।</p><p>সংরক্ষণ, "
630 "রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং স্ট্রীমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য "
631 "পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
632 "\">স্ট্রীমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, "
633 "তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান "
634 "ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান কীবোর্ড শর্টকাটগুলো জানতে <a href=\"http://"
635 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">শর্টকাট</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো "
636 "প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
637 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং "
638 "করতে) পারেন <a href=\"http://forum.videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href="
639 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC "
640 "চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
641 "\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় "
642 "দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ "
643 "করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি অর্থ এবং অন্যান্য কিছুর মাধ্যমে আমাদের সাহায্য করতে "
644 "পারেন। এবং অবশ্যই, আপনি VLC মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></"
647 #: src/audio_output/filters.c:247
648 msgid "Audio filtering failed"
649 msgstr "অডিও পরিশোধন ব্যর্থ"
651 #: src/audio_output/filters.c:248
653 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
656 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
657 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
658 #: modules/video_filter/postproc.c:234
660 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
662 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
664 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
666 #: src/audio_output/output.c:235
670 #: src/audio_output/output.c:238
674 #: src/audio_output/output.c:241
678 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
679 msgid "Audio filters"
680 msgstr "অডিও পরিশোধক"
682 #: src/audio_output/output.c:291
684 msgstr "গেইন আবার চালান"
686 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
688 msgid "Stereo audio mode"
691 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
692 msgid "Dolby Surround"
693 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
695 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
696 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
698 #: modules/codec/twolame.c:70
702 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
703 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
706 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
707 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
709 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
710 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
711 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
717 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
718 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
721 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
722 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
724 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
725 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
726 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
730 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
731 msgid "Reverse stereo"
732 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
734 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
735 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
736 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
737 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
743 #: src/config/file.c:460
747 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
751 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
755 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
759 #: src/config/help.c:161
760 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
761 msgstr "সম্পূর্ণ সহায়তার জন্য, '-H' ব্যবহার করুন।"
763 #: src/config/help.c:165
766 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
767 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
768 "They will be enqueued in the playlist.\n"
769 "The first item specified will be played first.\n"
772 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
773 " -option A single letter version of a global --option.\n"
774 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
775 " and that overrides previous settings.\n"
777 "Stream MRL syntax:\n"
778 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
779 " [:option=value ...]\n"
781 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
782 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
785 " file:///path/file Plain media file\n"
786 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
787 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
788 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
789 " screen:// Screen capture\n"
790 " dvd://[device] DVD device\n"
791 " vcd://[device] VCD device\n"
792 " cdda://[device] Audio CD device\n"
793 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 " UDP stream sent by a streaming server\n"
795 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
796 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
800 #: src/config/help.c:435
801 msgid " (default enabled)"
802 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)"
804 #: src/config/help.c:436
805 msgid " (default disabled)"
806 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
808 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
812 #: src/config/help.c:593
813 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
814 msgstr "উন্নত অপশনগুলো দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনে --উন্নত যোগ করা হবে।"
816 #: src/config/help.c:598
818 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
820 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
824 #: src/config/help.c:605
826 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
829 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। বিদ্যমান মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list or --"
830 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
832 #: src/config/help.c:666
834 msgid "VLC version %s (%s)\n"
835 msgstr "VLC সংস্করণ %s(%s)\n"
837 #: src/config/help.c:667
839 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
840 msgstr "%s দ্বারা %s (%s) তে কম্পাইল করা হয়েছে\n"
842 #: src/config/help.c:669
844 msgid "Compiler: %s\n"
845 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
847 #: src/config/help.c:698
851 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
854 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
856 #: src/config/help.c:713
859 "Press the RETURN key to continue...\n"
862 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
864 #: src/config/keys.c:56
868 #: src/config/keys.c:57
869 msgid "Brightness Down"
872 #: src/config/keys.c:58
873 msgid "Brightness Up"
876 #: src/config/keys.c:59
880 #: src/config/keys.c:60
881 msgid "Browser Favorites"
884 #: src/config/keys.c:61
885 msgid "Browser Forward"
888 #: src/config/keys.c:62
892 #: src/config/keys.c:63
893 msgid "Browser Refresh"
896 #: src/config/keys.c:64
897 msgid "Browser Search"
900 #: src/config/keys.c:65
904 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
905 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
906 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
907 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
909 msgstr "মুছে ফেলা হবে"
911 #: src/config/keys.c:67
915 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
919 #: src/config/keys.c:69
923 #: src/config/keys.c:70
927 #: src/config/keys.c:71
931 #: src/config/keys.c:72
935 #: src/config/keys.c:73
939 #: src/config/keys.c:74
943 #: src/config/keys.c:75
947 #: src/config/keys.c:76
951 #: src/config/keys.c:77
955 #: src/config/keys.c:78
959 #: src/config/keys.c:79
963 #: src/config/keys.c:80
967 #: src/config/keys.c:81
971 #: src/config/keys.c:82
975 #: src/config/keys.c:83
979 #: src/config/keys.c:84
983 #: src/config/keys.c:86
987 #: src/config/keys.c:87
988 msgid "Media Audio Track"
991 #: src/config/keys.c:88
992 msgid "Media Forward"
995 #: src/config/keys.c:89
999 #: src/config/keys.c:90
1000 msgid "Media Next Frame"
1003 #: src/config/keys.c:91
1004 msgid "Media Next Track"
1007 #: src/config/keys.c:92
1008 msgid "Media Play Pause"
1011 #: src/config/keys.c:93
1012 msgid "Media Prev Frame"
1015 #: src/config/keys.c:94
1016 msgid "Media Prev Track"
1019 #: src/config/keys.c:95
1020 msgid "Media Record"
1023 #: src/config/keys.c:96
1024 msgid "Media Repeat"
1027 #: src/config/keys.c:97
1028 msgid "Media Rewind"
1031 #: src/config/keys.c:98
1032 msgid "Media Select"
1035 #: src/config/keys.c:99
1036 msgid "Media Shuffle"
1039 #: src/config/keys.c:100
1043 #: src/config/keys.c:101
1044 msgid "Media Subtitle"
1047 #: src/config/keys.c:102
1051 #: src/config/keys.c:103
1055 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1059 #: src/config/keys.c:105
1060 msgid "Mouse Wheel Down"
1063 #: src/config/keys.c:106
1064 msgid "Mouse Wheel Left"
1067 #: src/config/keys.c:107
1068 msgid "Mouse Wheel Right"
1071 #: src/config/keys.c:108
1072 msgid "Mouse Wheel Up"
1075 #: src/config/keys.c:109
1079 #: src/config/keys.c:110
1083 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1084 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1090 #: src/config/keys.c:112
1094 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1098 #: src/config/keys.c:115
1102 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1104 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1106 msgstr "নির্ধারিত নয়"
1108 #: src/config/keys.c:117
1112 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1116 #: src/config/keys.c:119
1120 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1122 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
1124 #: src/config/keys.c:121
1128 #: src/config/keys.c:122
1132 #: src/config/keys.c:250
1136 #: src/config/keys.c:251
1140 #: src/config/keys.c:252
1144 #: src/config/keys.c:253
1148 #: src/config/keys.c:254
1152 #: src/darwin/error.c:37
1154 msgid "Unknown error"
1155 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
1157 #: src/input/control.c:226
1160 msgstr "বুকমার্ক %i"
1162 #: src/input/decoder.c:252
1164 msgstr "প্যাকেটাইজার"
1166 #: src/input/decoder.c:252
1170 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1171 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1172 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1173 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1174 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1175 msgstr "স্ট্রীমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
1177 #: src/input/decoder.c:262
1179 msgid "VLC could not open the %s module."
1180 msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।"
1182 #: src/input/decoder.c:454
1183 msgid "VLC could not open the decoder module."
1184 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
1186 #: src/input/decoder.c:691
1187 msgid "No description for this codec"
1190 #: src/input/decoder.c:693
1192 msgid "Codec not supported"
1193 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1195 #: src/input/decoder.c:694
1197 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1198 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
1200 #: src/input/decoder.c:698
1202 msgid "Unidentified codec"
1203 msgstr "ভিডিও কোডেক"
1205 #: src/input/decoder.c:699
1207 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1208 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
1210 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1211 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1216 #: src/input/es_out.c:1137
1221 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1222 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1227 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1229 msgstr "স্ক্রাম্বেল্ড"
1231 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1235 #: src/input/es_out.c:2012
1237 msgid "Closed captions %u"
1238 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1240 #: src/input/es_out.c:2870
1245 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1249 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1250 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1256 #: src/input/es_out.c:2897
1260 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1263 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1268 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1270 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1274 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1276 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1280 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1281 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1285 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1286 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1288 msgstr "স্যাম্পল রেট"
1290 #: src/input/es_out.c:2929
1295 #: src/input/es_out.c:2939
1296 msgid "Bits per sample"
1297 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে বিট"
1299 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1300 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1301 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1307 #: src/input/es_out.c:2944
1310 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1312 #: src/input/es_out.c:2956
1313 msgid "Track replay gain"
1314 msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
1316 #: src/input/es_out.c:2958
1317 msgid "Album replay gain"
1318 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লের গেইন"
1320 #: src/input/es_out.c:2959
1323 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1325 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1326 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1330 #: src/input/es_out.c:2973
1331 msgid "Display resolution"
1332 msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
1334 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1335 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1336 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1337 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1338 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1339 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1341 msgstr "ফ্রেমের রেট"
1343 #: src/input/es_out.c:2994
1344 msgid "Decoded format"
1347 #: src/input/input.c:2311
1348 msgid "Your input can't be opened"
1349 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাচ্ছে না"
1351 #: src/input/input.c:2312
1353 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1354 msgstr "VLC '%s' MRL খুলতে ব্যর্থ। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1356 #: src/input/input.c:2425
1357 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1358 msgstr "VLC ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারছে না"
1360 #: src/input/input.c:2426
1363 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1364 msgstr "'%s'-এর ফরম্যাট শনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ দেখুন।"
1366 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1368 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1376 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1381 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1386 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1388 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1390 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1395 #: src/input/meta.c:60
1396 msgid "Track number"
1397 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1399 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1403 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1407 #: src/input/meta.c:64
1411 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1416 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1420 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1425 #: src/input/meta.c:69
1427 msgstr "এনকোড করেছেন"
1429 #: src/input/meta.c:70
1431 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1433 #: src/input/meta.c:71
1437 #: src/input/meta.c:72
1439 msgid "Number of Tracks"
1440 msgstr "সারির সংখ্যা"
1442 #: src/input/meta.c:73
1446 #: src/input/meta.c:74
1450 #: src/input/meta.c:75
1454 #: src/input/meta.c:76
1459 #: src/input/meta.c:77
1464 #: src/input/var.c:158
1468 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1472 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1474 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1478 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1482 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1485 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1487 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1490 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1492 #: src/input/var.c:210
1493 msgid "Subtitle Track"
1496 #: src/input/var.c:273
1498 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1500 #: src/input/var.c:278
1501 msgid "Previous title"
1502 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1504 #: src/input/var.c:314
1509 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1514 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1515 msgid "Next chapter"
1516 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1518 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1519 msgid "Previous chapter"
1520 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1522 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1527 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1529 msgid "Add Interface"
1530 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করা হবে"
1532 #: src/interface/interface.c:91
1536 #: src/interface/interface.c:95
1540 #: src/interface/interface.c:98
1544 #: src/interface/interface.c:101
1545 msgid "Debug logging"
1548 #: src/interface/interface.c:104
1549 msgid "Mouse Gestures"
1550 msgstr "মাউসের পদক্ষেপ"
1552 #: src/interface/interface.c:206
1554 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1557 "পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস সহকারে vlc চালানো হচ্ছে। ইন্টারফেস ছাড়া vlc চালানোর জন্য "
1558 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1560 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1565 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1566 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1569 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
1571 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1573 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1575 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1579 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1580 msgid "1:1 Original"
1583 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1585 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1587 #: src/libvlc-module.c:62
1589 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1590 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1593 "এই অপশনগুলো আপনাকে VLC দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেস কনফিগার করতে অনুমোদন করে। আপনি "
1594 "প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিভিন্ন "
1595 "সম্পর্কিত অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1597 #: src/libvlc-module.c:66
1598 msgid "Interface module"
1599 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1601 #: src/libvlc-module.c:68
1603 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1604 "automatically select the best module available."
1606 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1607 "মডিউলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1609 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1610 msgid "Extra interface modules"
1611 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1613 #: src/libvlc-module.c:74
1615 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1616 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1617 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1618 "\", \"gestures\" ...)"
1620 "আপনি VLC এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলো পূর্বনির্ধারিত "
1621 "ইন্টারফেসের সাথে পটভূমিতে খুলবে। কোলন দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1622 "ব্যবহার করুন। (সাধারণ মানগুলো হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1625 #: src/libvlc-module.c:81
1626 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1627 msgstr "আপনি VLC-র জন্য কন্ট্রোল ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1629 #: src/libvlc-module.c:83
1630 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1631 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1633 #: src/libvlc-module.c:85
1635 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1636 "1=warnings, 2=debug)."
1638 "এটি ভার্বোসিটি স্তর (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবাণী, ২=ডিবাগ)।"
1640 #: src/libvlc-module.c:88
1642 msgstr "শান্ত থাকুন"
1644 #: src/libvlc-module.c:90
1645 msgid "Turn off all warning and information messages."
1646 msgstr "সব সতর্কীকরণ ও তথ্য বার্তা বন্ধ করা হবে।"
1648 #: src/libvlc-module.c:92
1649 msgid "Default stream"
1650 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
1652 #: src/libvlc-module.c:94
1653 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1654 msgstr "এই স্ট্রীমটি সবসময় VLC আরম্ভ হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1656 #: src/libvlc-module.c:96
1657 msgid "Color messages"
1658 msgstr "বার্তাগুলোকে রং করা হবে"
1660 #: src/libvlc-module.c:98
1662 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1663 "needs Linux color support for this to work."
1665 "এটি কনসোলে প্রেরিত বার্তাগুলোকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার লিনাক্স "
1666 "টার্মিনালে রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1668 #: src/libvlc-module.c:101
1669 msgid "Show advanced options"
1670 msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
1672 #: src/libvlc-module.c:103
1674 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1675 "available options, including those that most users should never touch."
1677 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেস সব বিদ্যমান অপশন প্রদর্শন করবে, "
1678 "এমনকি সেগুলোও যেগুলো অধিকাংশ ব্যবহারকারীর কখনো ধরা উচিত না।"
1680 #: src/libvlc-module.c:107
1681 msgid "Interface interaction"
1682 msgstr "ইণ্টারফেসের পারস্পরিক যোগাযোগ"
1684 #: src/libvlc-module.c:109
1686 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1687 "user input is required."
1689 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1692 #: src/libvlc-module.c:119
1694 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1695 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1696 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1697 "the \"audio filters\" modules section."
1699 "এই অপশনগুলো আপনাকে অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করার, এবং অডিও পরিশোধক যোগ "
1700 "করার অনুমোদন দেয় যা পোস্ট প্রসেসিং বা ভিজ্যুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী অ্যানালাইজার, "
1701 "ইত্যাদি) জন্য ব্যবহার করা যায়। এই পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও পরিশোধক"
1702 "\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন।"
1704 #: src/libvlc-module.c:125
1705 msgid "Audio output module"
1706 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
1708 #: src/libvlc-module.c:127
1710 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1711 "automatically select the best method available."
1713 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1714 "মেথডটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1716 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1717 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1718 msgid "Enable audio"
1719 msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
1721 #: src/libvlc-module.c:133
1723 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1724 "not take place, thus saving some processing power."
1726 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরূপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তর তখন কাজ করবে "
1727 "না, যাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1729 #: src/libvlc-module.c:136
1733 #: src/libvlc-module.c:138
1734 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1737 #: src/libvlc-module.c:140
1738 msgid "Audio output volume step"
1739 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউমের ধাপ"
1741 #: src/libvlc-module.c:142
1742 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1745 #: src/libvlc-module.c:145
1746 msgid "Remember the audio volume"
1749 #: src/libvlc-module.c:147
1751 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1754 #: src/libvlc-module.c:150
1755 msgid "Audio desynchronization compensation"
1756 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1758 #: src/libvlc-module.c:152
1760 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1761 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1763 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্বিত করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটা খুব "
1764 "কাজের হতে পারে যদি আপনি অডিও এবং ভিডিওর মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1766 #: src/libvlc-module.c:155
1767 msgid "Audio resampler"
1770 #: src/libvlc-module.c:157
1771 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1774 #: src/libvlc-module.c:160
1776 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1777 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1780 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে যা প্রয়োজনমত পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে "
1781 "(যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও স্ট্রীম চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে)।"
1783 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1785 msgid "Use S/PDIF when available"
1786 msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে"
1788 #: src/libvlc-module.c:166
1790 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1791 "audio stream being played."
1793 "S/PDIF পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করা যায় যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও "
1794 "স্ট্রীমটি চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে।"
1796 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1797 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1798 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের ফোর্স সনাক্তকরণ"
1800 #: src/libvlc-module.c:171
1802 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1803 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1804 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1805 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1807 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রীম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1808 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সেই হিসেবে সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রীমটি "
1809 "আসলে ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এই অপশনটি চালু করলে আপনি ভালো "
1810 "অভিজ্ঞতা পেতে পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে সমন্বয় করা থাকে।"
1812 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1813 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1815 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1816 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1817 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1822 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1827 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1829 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1830 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1834 #: src/libvlc-module.c:180
1835 msgid "Stereo audio output mode"
1838 #: src/libvlc-module.c:192
1839 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1840 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে।"
1842 #: src/libvlc-module.c:197
1843 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1844 msgstr "এটি দৃশ্যায়ন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী বিশ্লেষক, ইত্যাদি)।"
1846 #: src/libvlc-module.c:201
1847 msgid "Replay gain mode"
1848 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1850 #: src/libvlc-module.c:203
1851 msgid "Select the replay gain mode"
1852 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন"
1854 #: src/libvlc-module.c:205
1855 msgid "Replay preamp"
1856 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1858 #: src/libvlc-module.c:207
1860 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1861 "replay gain information"
1863 "এটা দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত টার্গেট স্তর (৮৯ "
1864 "ডেসিবল) পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1866 #: src/libvlc-module.c:210
1867 msgid "Default replay gain"
1868 msgstr "পূর্বনির্ধারিত রিপ্লে গেইন"
1870 #: src/libvlc-module.c:212
1871 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1872 msgstr "রিপ্লে গেইনের তথ্যহীন স্ট্রীমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1874 #: src/libvlc-module.c:214
1875 msgid "Peak protection"
1876 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1878 #: src/libvlc-module.c:216
1879 msgid "Protect against sound clipping"
1880 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1882 #: src/libvlc-module.c:219
1883 msgid "Enable time stretching audio"
1886 #: src/libvlc-module.c:221
1888 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1892 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1893 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1894 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1896 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1897 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1898 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1900 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1901 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1902 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1906 #: src/libvlc-module.c:236
1908 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1909 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1910 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1911 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1914 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1915 "উদাহরনস্বরূপ আপনি ভিডিও পরিশোধক সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1916 "ইত্যাদি)। এই পরিশোধকগুলোকে এখানে সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও পরিশোধক\" মডিউল অংশে "
1917 "কনফিগার করুন। আপনি আরও অনেক ভিডিও অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1919 #: src/libvlc-module.c:242
1920 msgid "Video output module"
1921 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1923 #: src/libvlc-module.c:244
1925 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1926 "automatically select the best method available."
1928 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1929 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1931 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1932 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1933 msgid "Enable video"
1934 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
1936 #: src/libvlc-module.c:249
1938 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1939 "not take place, thus saving some processing power."
1941 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1942 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1944 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1946 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1947 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1948 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1950 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1952 #: src/libvlc-module.c:254
1954 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1957 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1958 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1960 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1962 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1963 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1964 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1965 msgid "Video height"
1966 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1968 #: src/libvlc-module.c:259
1970 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1971 "video characteristics."
1973 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1974 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1976 #: src/libvlc-module.c:262
1977 msgid "Video X coordinate"
1978 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1980 #: src/libvlc-module.c:264
1982 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1985 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1987 #: src/libvlc-module.c:267
1988 msgid "Video Y coordinate"
1989 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1991 #: src/libvlc-module.c:269
1993 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1996 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1998 #: src/libvlc-module.c:272
2000 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
2002 #: src/libvlc-module.c:274
2004 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2007 "ভিডিও উইন্ডোর জন্য স্বনির্ধারিত শিরোনাম (যদি ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করা না থাকে)।"
2009 #: src/libvlc-module.c:277
2010 msgid "Video alignment"
2011 msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
2013 #: src/libvlc-module.c:279
2015 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2016 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2017 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2019 "উইন্ডোতে ভিডিওর প্রান্তিককরণ কার্যকরী করা হবে। পূর্বনির্ধারিত অনুযায়ী (0) একে পর্দার "
2020 "কেন্দ্রে রাখা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপরে, 8=নিচে, আপনি এই মানগুলোর "
2021 "সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন: 6=4+2 বলতে বুঝায় উপরে-ডানে)।"
2023 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2026 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2028 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2029 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2030 #: modules/video_filter/rss.c:173
2034 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2035 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2037 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2038 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2039 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2045 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2046 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2048 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2049 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2050 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2054 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2055 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2057 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2058 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2059 #: modules/video_filter/rss.c:174
2063 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2064 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2066 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2067 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2068 #: modules/video_filter/rss.c:174
2072 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2073 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2075 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2076 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2077 #: modules/video_filter/rss.c:174
2081 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2082 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2085 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2086 #: modules/video_filter/rss.c:174
2087 msgid "Bottom-Right"
2090 #: src/libvlc-module.c:287
2092 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
2094 #: src/libvlc-module.c:289
2095 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2096 msgstr "উল্লিখিত ফ্যাক্টর অনুযায়ী আপনি ভিডিও বড় করে দেখতে পারেন।"
2098 #: src/libvlc-module.c:291
2099 msgid "Grayscale video output"
2100 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
2102 #: src/libvlc-module.c:293
2104 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2105 "save some processing power."
2107 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেলে। যেহেতু রঙের তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
2110 #: src/libvlc-module.c:296
2111 msgid "Embedded video"
2112 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
2114 #: src/libvlc-module.c:298
2115 msgid "Embed the video output in the main interface."
2116 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করা হবে।"
2118 #: src/libvlc-module.c:300
2119 msgid "Fullscreen video output"
2120 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত ভিডিও আউটপুট"
2122 #: src/libvlc-module.c:302
2123 msgid "Start video in fullscreen mode"
2124 msgstr "ভিডিও পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে শুরু করা হবে"
2126 #: src/libvlc-module.c:304
2127 msgid "Overlay video output"
2128 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
2130 #: src/libvlc-module.c:306
2132 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2133 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2135 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশনের ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি "
2136 "রেন্ডার করার ক্ষমতা)। VLC এটি পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করার চেষ্টা করবে।"
2138 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2140 msgid "Always on top"
2141 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
2143 #: src/libvlc-module.c:311
2144 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2145 msgstr "ভিডিও উইন্ডোটি সর্বদা অন্য সব উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
2147 #: src/libvlc-module.c:313
2148 msgid "Enable wallpaper mode "
2149 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
2151 #: src/libvlc-module.c:315
2153 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2154 msgstr "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়।"
2156 #: src/libvlc-module.c:318
2157 msgid "Show media title on video"
2158 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2160 #: src/libvlc-module.c:320
2161 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2162 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
2164 #: src/libvlc-module.c:322
2165 msgid "Show video title for x milliseconds"
2166 msgstr "x মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2168 #: src/libvlc-module.c:324
2169 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2171 "n মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে, পূর্বনির্ধারিত হলো ৫০০০ "
2172 "মিলিসেকেন্ড (৫ সেকেন্ড)"
2174 #: src/libvlc-module.c:326
2175 msgid "Position of video title"
2176 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2178 #: src/libvlc-module.c:328
2179 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2181 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (পূর্বনির্ধারিত হলো নিচের "
2184 #: src/libvlc-module.c:330
2185 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2186 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2188 #: src/libvlc-module.c:333
2189 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2192 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2193 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2195 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2196 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2199 msgstr "ডিইন্টারলেস"
2201 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2204 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2205 msgid "Deinterlace mode"
2206 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
2208 #: src/libvlc-module.c:348
2209 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2210 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
2212 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2216 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2217 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2221 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2225 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2226 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2230 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2234 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2238 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2239 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2242 #: src/libvlc-module.c:365
2243 msgid "Disable screensaver"
2244 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা"
2246 #: src/libvlc-module.c:366
2247 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2248 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাকের সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
2250 #: src/libvlc-module.c:368
2251 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2252 msgstr "প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে"
2254 #: src/libvlc-module.c:369
2256 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2257 "computer being suspended because of inactivity."
2259 "যেকোনো প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে, যেন কর্মহীনতার জন্য "
2260 "কম্পিউটার বন্ধ হয়ে না যায়।"
2262 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2264 msgid "Window decorations"
2265 msgstr "উইন্ডো সজ্জা"
2267 #: src/libvlc-module.c:374
2269 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2270 "giving a \"minimal\" window."
2272 "VLC ভিডিওর চারপাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি উপেক্ষা করতে পারে, যেন "
2273 "যতটা সম্ভব ছোট উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2275 #: src/libvlc-module.c:377
2276 msgid "Video splitter module"
2279 #: src/libvlc-module.c:379
2280 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2283 #: src/libvlc-module.c:381
2284 msgid "Video filter module"
2285 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
2287 #: src/libvlc-module.c:383
2289 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2290 "instance deinterlacing, or distort the video."
2292 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2293 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2295 #: src/libvlc-module.c:387
2296 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2297 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2299 #: src/libvlc-module.c:389
2300 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2301 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে।"
2303 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2304 msgid "Video snapshot file prefix"
2305 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফাইলের প্রিফিক্স"
2307 #: src/libvlc-module.c:395
2308 msgid "Video snapshot format"
2309 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2311 #: src/libvlc-module.c:397
2312 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2313 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ছবির যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2315 #: src/libvlc-module.c:399
2316 msgid "Display video snapshot preview"
2317 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে"
2319 #: src/libvlc-module.c:401
2320 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2321 msgstr "পর্দার উপরে-বাম দিকে স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে।"
2323 #: src/libvlc-module.c:403
2324 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2325 msgstr "টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2327 #: src/libvlc-module.c:405
2328 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2330 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়ন করার জন্য টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2332 #: src/libvlc-module.c:407
2333 msgid "Video snapshot width"
2334 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
2336 #: src/libvlc-module.c:409
2338 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2339 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2341 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2342 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2344 #: src/libvlc-module.c:413
2345 msgid "Video snapshot height"
2346 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
2348 #: src/libvlc-module.c:415
2350 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2351 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2354 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2355 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2357 #: src/libvlc-module.c:419
2358 msgid "Video cropping"
2359 msgstr "ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে"
2361 #: src/libvlc-module.c:421
2363 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2364 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2366 "এটি উৎস ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা কার্যকর করে। অনুমোদিত বিন্যাস হলো x:y (৪:৩, ১৬:৯, "
2367 "ইত্যাদি), যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে।"
2369 #: src/libvlc-module.c:425
2370 msgid "Source aspect ratio"
2371 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত"
2373 #: src/libvlc-module.c:427
2375 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2376 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2377 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2378 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2379 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2381 "এটি উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। উদাহরণস্বরূপ, কিছু DVD দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2382 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি VLC-র জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে "
2383 "যখন কোনো মুভির দৃশ্যমান অনুপাত সম্পর্কিত তথ্য থাকে না। অনুমোদিত বিন্যাসগুলো হলো x:y "
2384 "(৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে, অথবা দশমিক মান (১.২৫, "
2385 "১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2387 #: src/libvlc-module.c:434
2388 msgid "Video Auto Scaling"
2389 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন"
2391 #: src/libvlc-module.c:436
2392 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2394 "প্রদত্ত উইন্ডো অথবা পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের সাথে মানানসই হওয়ার জন্য ভিডিওটির আকার "
2397 #: src/libvlc-module.c:438
2398 msgid "Video scaling factor"
2399 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের অনুপাত"
2401 #: src/libvlc-module.c:440
2403 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2404 "Default value is 1.0 (original video size)."
2406 "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন নিষ্ক্রিয় করা হলে আকার পরিবর্তনের অনুপাত ব্যবহৃত হয়।\n"
2407 "পূর্বনির্ধারিত মান হলো 1.0 (ভিডিওর প্রকৃত আকার)।"
2409 #: src/libvlc-module.c:443
2410 msgid "Custom crop ratios list"
2411 msgstr "স্বনির্ধারিত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা"
2413 #: src/libvlc-module.c:445
2415 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2418 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের "
2419 "তালিকায় যোগ করা হবে।"
2421 #: src/libvlc-module.c:448
2422 msgid "Custom aspect ratios list"
2423 msgstr "স্বনির্ধারিত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা"
2425 #: src/libvlc-module.c:450
2427 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2428 "aspect ratio list."
2430 "কমা দ্বারা পৃথককৃত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকায় "
2433 #: src/libvlc-module.c:453
2434 msgid "Fix HDTV height"
2435 msgstr "HDTV-র উচ্চতা ঠিক করা"
2437 #: src/libvlc-module.c:455
2439 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2440 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2441 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2443 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং অনুমোদন করে এমনকি যদি নষ্ট এনকোডার "
2444 "ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
2445 "শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি লাইন "
2448 #: src/libvlc-module.c:460
2449 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2450 msgstr "মনিটরের পিক্সেলের দৃশ্যমান অনুপাত"
2452 #: src/libvlc-module.c:462
2454 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2455 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2456 "order to keep proportions."
2458 "এটি মনিটরের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরে বর্গাকৃতির পিক্সেল (১:১) "
2459 "থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, অনুপাত ঠিক রাখার জন্য আপনি এটাকে ৪:৩ করতে "
2462 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2464 msgstr "ফ্রেম এড়িয়ে যাওয়া"
2466 #: src/libvlc-module.c:468
2468 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2469 "computer is not powerful enough"
2471 "MPEG2 স্ট্রীমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2474 #: src/libvlc-module.c:471
2475 msgid "Drop late frames"
2476 msgstr "বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করা"
2478 #: src/libvlc-module.c:473
2480 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2481 "intended display date)."
2483 "এটি বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা ছিল সে "
2486 #: src/libvlc-module.c:476
2487 msgid "Quiet synchro"
2488 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2490 #: src/libvlc-module.c:478
2492 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2493 "synchronization mechanism."
2495 "এটি ভিডিও আউটপুটের সমকালীন পদ্ধতির ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত বার্তা লগ প্রতিরোধ করে।"
2497 #: src/libvlc-module.c:481
2498 msgid "Key press events"
2499 msgstr "কী প্রেস ইভেন্ট"
2501 #: src/libvlc-module.c:483
2502 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2503 msgstr "এটি (অসন্নিবেশিত) ভিডিও উইন্ডো থেকে VLC হট কীগুলো সক্রিয় করে।"
2505 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2506 msgid "Mouse events"
2507 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
2509 #: src/libvlc-module.c:487
2510 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2511 msgstr "এটি ভিডিওতে মাউস ক্লিকের নিয়ন্ত্রণ সক্রিয় করে।"
2513 #: src/libvlc-module.c:495
2515 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2516 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2519 "এই অপশনগুলো দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2520 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2522 #: src/libvlc-module.c:499
2523 msgid "File caching (ms)"
2526 #: src/libvlc-module.c:501
2527 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2530 #: src/libvlc-module.c:503
2531 msgid "Live capture caching (ms)"
2534 #: src/libvlc-module.c:505
2535 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2538 #: src/libvlc-module.c:507
2539 msgid "Disc caching (ms)"
2542 #: src/libvlc-module.c:509
2543 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2546 #: src/libvlc-module.c:511
2547 msgid "Network caching (ms)"
2550 #: src/libvlc-module.c:513
2551 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2554 #: src/libvlc-module.c:515
2555 msgid "Clock reference average counter"
2556 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ির রেফারেন্স"
2558 #: src/libvlc-module.c:517
2560 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2563 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময়, এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2565 #: src/libvlc-module.c:520
2566 msgid "Clock synchronisation"
2567 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2569 #: src/libvlc-module.c:522
2571 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2572 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2574 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রীমে "
2575 "জার্কি প্লেব্যাকের অভিজ্ঞতা হলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
2577 #: src/libvlc-module.c:526
2578 msgid "Clock jitter"
2581 #: src/libvlc-module.c:528
2583 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2584 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2587 #: src/libvlc-module.c:531
2588 msgid "Network synchronisation"
2589 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2591 #: src/libvlc-module.c:532
2593 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2594 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2596 "এটি দিয়ে আপনি দূর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজ করতে পারবেন। "
2597 "বিস্তারিত সেটিং উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন-এ আছে।"
2599 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2600 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2604 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2608 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2609 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2611 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
2613 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2616 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2620 #: src/libvlc-module.c:540
2621 msgid "MTU of the network interface"
2622 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2624 #: src/libvlc-module.c:542
2626 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2627 "over the network (in bytes)."
2629 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2631 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2632 msgid "Hop limit (TTL)"
2633 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2635 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2637 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2638 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2641 "এটি স্ট্রীম আউটপুট দ্বারা প্রেরিত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" বা "
2642 "TTL হিসেবেও পরিচিত) (-1 বলতে বোঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধারিত "
2643 "পূর্বনির্ধারিতটি ব্যবহার করা হবে)।"
2645 #: src/libvlc-module.c:553
2646 msgid "Multicast output interface"
2647 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2649 #: src/libvlc-module.c:555
2650 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2651 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
2653 #: src/libvlc-module.c:557
2654 msgid "DiffServ Code Point"
2655 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2657 #: src/libvlc-module.c:558
2659 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2660 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2662 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রীমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2663 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2665 #: src/libvlc-module.c:564
2667 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2668 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2670 "সার্ভিস ID দিয়ে নির্বাচন করার জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি "
2671 "প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি "
2674 #: src/libvlc-module.c:570
2676 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2677 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2678 "(like DVB streams for example)."
2680 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সার্ভিস ID-র (SID) তালিকা দিয়ে নির্বাচনের জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ "
2681 "করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, "
2682 "শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
2684 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2686 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2688 #: src/libvlc-module.c:578
2689 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2690 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2692 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2693 msgid "Subtitle track"
2696 #: src/libvlc-module.c:583
2697 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2698 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2700 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2701 msgid "Audio language"
2704 #: src/libvlc-module.c:588
2706 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2707 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2710 "আপনি অডিও ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2711 "অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"কোনটি না\" ব্যবহার করতে "
2714 #: src/libvlc-module.c:591
2715 msgid "Subtitle language"
2716 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
2718 #: src/libvlc-module.c:593
2720 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2721 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2723 "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2724 "তিন অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"যেকোনটি\" ব্যবহার করতে "
2727 #: src/libvlc-module.c:596
2729 msgid "Menu language"
2730 msgstr "মেনুর ভাষা:"
2732 #: src/libvlc-module.c:598
2735 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2736 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2738 "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2739 "তিন অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"যেকোনটি\" ব্যবহার করতে "
2742 #: src/libvlc-module.c:602
2743 msgid "Audio track ID"
2744 msgstr "অডিও ট্র্যাকের আইডি"
2746 #: src/libvlc-module.c:604
2747 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2748 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম ID।"
2750 #: src/libvlc-module.c:606
2751 msgid "Subtitle track ID"
2754 #: src/libvlc-module.c:608
2755 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2756 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম আইডি।"
2758 #: src/libvlc-module.c:610
2759 msgid "Preferred video resolution"
2762 #: src/libvlc-module.c:612
2764 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2765 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2766 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2767 "higher resolutions."
2770 #: src/libvlc-module.c:618
2771 msgid "Best available"
2774 #: src/libvlc-module.c:618
2775 msgid "Full HD (1080p)"
2778 #: src/libvlc-module.c:618
2782 #: src/libvlc-module.c:619
2783 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2786 #: src/libvlc-module.c:620
2787 msgid "Low Definition (360 lines)"
2790 #: src/libvlc-module.c:621
2791 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2794 #: src/libvlc-module.c:624
2795 msgid "Input repetitions"
2796 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2798 #: src/libvlc-module.c:626
2799 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2800 msgstr "যে সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2802 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2806 #: src/libvlc-module.c:630
2807 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2808 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2810 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2814 #: src/libvlc-module.c:634
2815 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2816 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2818 #: src/libvlc-module.c:636
2822 #: src/libvlc-module.c:638
2823 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2824 msgstr "স্ট্রীমটি এতক্ষণ চলবে (সেকেন্ডে)।"
2826 #: src/libvlc-module.c:640
2828 msgstr "দ্রুত খোঁজ করা হবে"
2830 #: src/libvlc-module.c:642
2831 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2832 msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে"
2834 #: src/libvlc-module.c:644
2835 msgid "Playback speed"
2836 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
2838 #: src/libvlc-module.c:646
2839 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2840 msgstr "এটি প্লেব্যাক গতি নির্ধারণ করে (সর্বনিম্ন গতি ১.০)।"
2842 #: src/libvlc-module.c:648
2844 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2846 #: src/libvlc-module.c:650
2848 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2849 "together after the normal one."
2851 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা দিতে পারেন যা সাধারণ তালিকাটির শেষে "
2854 #: src/libvlc-module.c:653
2855 msgid "Input slave (experimental)"
2856 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2858 #: src/libvlc-module.c:655
2860 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2861 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2864 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2865 "পরীক্ষামূলক, সব ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2867 #: src/libvlc-module.c:659
2868 msgid "Bookmarks list for a stream"
2869 msgstr "কোনো স্ট্রীমের জন্য বুকমার্কের তালিকা"
2871 #: src/libvlc-module.c:661
2873 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2874 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2877 "আপনি এই আকারের কোনো স্ট্রীমের জন্য নিজ হাতে বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2878 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2881 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2883 msgid "Record directory or filename"
2884 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে"
2886 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2887 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2888 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
2890 #: src/libvlc-module.c:669
2891 msgid "Prefer native stream recording"
2892 msgstr "স্থানীয় স্ট্রীম রেকর্ডিং পছন্দ করা হবে"
2894 #: src/libvlc-module.c:671
2896 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2898 msgstr "সম্ভব হলে, স্ট্রীম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রীম রেকর্ড করা হবে"
2900 #: src/libvlc-module.c:674
2901 msgid "Timeshift directory"
2902 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2904 #: src/libvlc-module.c:676
2905 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2906 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।"
2908 #: src/libvlc-module.c:678
2909 msgid "Timeshift granularity"
2910 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যানুলারিটি"
2912 #: src/libvlc-module.c:680
2914 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2915 "to store the timeshifted streams."
2917 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রীম সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2919 #: src/libvlc-module.c:683
2920 msgid "Change title according to current media"
2923 #: src/libvlc-module.c:684
2925 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2926 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2927 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2928 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2931 #: src/libvlc-module.c:691
2933 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2934 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2935 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2936 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2939 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2940 msgid "Force subtitle position"
2941 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে"
2943 #: src/libvlc-module.c:699
2945 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2946 "over the movie. Try several positions."
2948 "আপনি এই অপশনটি ব্যবহার করে মুভির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। "
2949 "কয়েকটি অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2951 #: src/libvlc-module.c:702
2952 msgid "Enable sub-pictures"
2953 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
2955 #: src/libvlc-module.c:704
2956 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2957 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2959 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2963 msgid "On Screen Display"
2964 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2966 #: src/libvlc-module.c:708
2968 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2971 "VLC ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। একে OSD (On Screen Display-পর্দায় প্রদর্শিত "
2974 #: src/libvlc-module.c:711
2975 msgid "Text rendering module"
2976 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2978 #: src/libvlc-module.c:713
2980 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2983 "VLC রেন্ডারিং এর জন্য সাধারণত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি আপনাকে svg-র "
2984 "দৃষ্টান্তমূলক ব্যবহার অনুমোদন করবে।"
2986 #: src/libvlc-module.c:715
2987 msgid "Subpictures source module"
2990 #: src/libvlc-module.c:717
2992 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2993 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2996 #: src/libvlc-module.c:720
2997 msgid "Subpictures filter module"
2998 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
3000 #: src/libvlc-module.c:722
3002 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3003 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3006 #: src/libvlc-module.c:725
3007 msgid "Autodetect subtitle files"
3008 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
3010 #: src/libvlc-module.c:727
3012 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3013 "(based on the filename of the movie)."
3015 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
3016 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (মুভি ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
3018 #: src/libvlc-module.c:730
3019 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3020 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ং-শনাক্তকরণ ফাজিনেস"
3022 #: src/libvlc-module.c:732
3024 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3026 "0 = no subtitles autodetected\n"
3027 "1 = any subtitle file\n"
3028 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3029 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3030 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3032 "এটি নির্ধারণ করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং মুভি ফাইলের নামের মিল কতখানি হবে। "
3034 "0 = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
3035 "1 = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
3036 "2 = মুভির নাম ধারণকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
3037 "3 = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
3038 "4 = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল"
3040 #: src/libvlc-module.c:740
3041 msgid "Subtitle autodetection paths"
3042 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
3044 #: src/libvlc-module.c:742
3046 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3047 "found in the current directory."
3049 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
3052 #: src/libvlc-module.c:745
3053 msgid "Use subtitle file"
3054 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
3056 #: src/libvlc-module.c:747
3058 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3061 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করা হবে। যখন স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরণ আপনার সাবটাইটেল ফাইল "
3062 "শনাক্ত করতে পারবে না।"
3064 #: src/libvlc-module.c:751
3068 #: src/libvlc-module.c:752
3072 #: src/libvlc-module.c:753
3073 msgid "Audio CD device"
3074 msgstr "অডিও CD ডিভাইস"
3076 #: src/libvlc-module.c:757
3078 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3079 "the drive letter (e.g. D:)"
3082 #: src/libvlc-module.c:760
3084 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3085 "the drive letter (e.g. D:)"
3088 #: src/libvlc-module.c:763
3090 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3091 "after the drive letter (e.g. D:)"
3094 #: src/libvlc-module.c:770
3095 msgid "This is the default DVD device to use."
3096 msgstr "এই DVD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3098 #: src/libvlc-module.c:772
3099 msgid "This is the default VCD device to use."
3100 msgstr "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3102 #: src/libvlc-module.c:774
3103 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3104 msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3106 #: src/libvlc-module.c:791
3107 msgid "TCP connection timeout"
3108 msgstr "TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
3110 #: src/libvlc-module.c:793
3111 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3112 msgstr "পূর্বনির্ধারিত TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)।"
3114 #: src/libvlc-module.c:795
3115 msgid "HTTP server address"
3118 #: src/libvlc-module.c:797
3120 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3121 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3122 "them to a specific network interface."
3125 #: src/libvlc-module.c:801
3126 msgid "RTSP server address"
3129 #: src/libvlc-module.c:803
3131 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3132 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3133 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3134 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3135 "network interface."
3138 #: src/libvlc-module.c:809
3139 msgid "HTTP server port"
3142 #: src/libvlc-module.c:811
3144 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3145 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3146 "by the operating system."
3149 #: src/libvlc-module.c:816
3150 msgid "HTTPS server port"
3153 #: src/libvlc-module.c:818
3155 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3156 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3157 "restricted by the operating system."
3160 #: src/libvlc-module.c:823
3161 msgid "RTSP server port"
3164 #: src/libvlc-module.c:825
3166 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3167 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3168 "by the operating system."
3171 #: src/libvlc-module.c:830
3172 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3175 #: src/libvlc-module.c:832
3177 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3178 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3181 #: src/libvlc-module.c:835
3182 msgid "HTTP/TLS server private key"
3185 #: src/libvlc-module.c:837
3186 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3189 #: src/libvlc-module.c:839
3190 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3193 #: src/libvlc-module.c:841
3195 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3196 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3199 #: src/libvlc-module.c:844
3200 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3203 #: src/libvlc-module.c:846
3205 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3206 "revoked certificates in TLS sessions."
3209 #: src/libvlc-module.c:849
3210 msgid "SOCKS server"
3211 msgstr "SOCKS সার্ভার"
3213 #: src/libvlc-module.c:851
3215 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3216 "used for all TCP connections"
3218 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই ঠিকানা:পোর্ট এই আকারে হতে হবে। "
3219 "এটি সব TCP সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
3221 #: src/libvlc-module.c:854
3222 msgid "SOCKS user name"
3223 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
3225 #: src/libvlc-module.c:856
3226 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3227 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
3229 #: src/libvlc-module.c:858
3230 msgid "SOCKS password"
3231 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
3233 #: src/libvlc-module.c:860
3234 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3235 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
3237 #: src/libvlc-module.c:862
3238 msgid "Title metadata"
3239 msgstr "Title মেটাডেটা"
3241 #: src/libvlc-module.c:864
3242 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3243 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Title\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3245 #: src/libvlc-module.c:866
3246 msgid "Author metadata"
3247 msgstr "Author মেটাডেটা"
3249 #: src/libvlc-module.c:868
3250 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3251 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Author\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3253 #: src/libvlc-module.c:870
3254 msgid "Artist metadata"
3255 msgstr "Artist মেটাডেটা"
3257 #: src/libvlc-module.c:872
3258 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3259 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Artist\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3261 #: src/libvlc-module.c:874
3262 msgid "Genre metadata"
3263 msgstr "Genre মেটাডেটা"
3265 #: src/libvlc-module.c:876
3266 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3267 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Genre\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3269 #: src/libvlc-module.c:878
3270 msgid "Copyright metadata"
3271 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
3273 #: src/libvlc-module.c:880
3274 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3276 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Copyright\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3278 #: src/libvlc-module.c:882
3279 msgid "Description metadata"
3280 msgstr "Description মেটাডেটা"
3282 #: src/libvlc-module.c:884
3283 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3285 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Description\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3287 #: src/libvlc-module.c:886
3288 msgid "Date metadata"
3289 msgstr "Date মেটাডেটা"
3291 #: src/libvlc-module.c:888
3292 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3293 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Date\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3295 #: src/libvlc-module.c:890
3296 msgid "URL metadata"
3297 msgstr "URL মেটাডেটা"
3299 #: src/libvlc-module.c:892
3300 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3301 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"URL\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3303 #: src/libvlc-module.c:896
3305 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3306 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3307 "can break playback of all your streams."
3309 "এই অপশন ব্যবহার করে VLC-র কোডেক নির্বাচন পদ্ধতি পরিবর্তন করা যায় (ডিকম্প্রেশন "
3310 "মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার "
3311 "সব স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3313 #: src/libvlc-module.c:900
3314 msgid "Preferred decoders list"
3315 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
3317 #: src/libvlc-module.c:902
3319 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3320 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3321 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3323 "কোডেকের তালিকা যেটি VLC অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদহারণস্বরূপ, 'dummy,"
3324 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
3325 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার সব "
3326 "স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3328 #: src/libvlc-module.c:907
3329 msgid "Preferred encoders list"
3330 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
3332 #: src/libvlc-module.c:909
3334 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3336 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি VLC অগ্রাধিকার "
3337 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
3339 #: src/libvlc-module.c:918
3341 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3344 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি স্ট্রীম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য পূর্বনির্ধারিত গ্লোবাল অপশন "
3345 "নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3347 #: src/libvlc-module.c:921
3348 msgid "Default stream output chain"
3349 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন"
3351 #: src/libvlc-module.c:923
3353 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3354 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3357 "আপনি এখানে একটি পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি "
3358 "চেইন তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সব স্ট্রীমের "
3359 "জন্য সক্রিয় করা হবে।"
3361 #: src/libvlc-module.c:927
3362 msgid "Enable streaming of all ES"
3363 msgstr "সব ES-এর স্ট্রীমিং সক্রিয় করা হবে"
3365 #: src/libvlc-module.c:929
3366 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3367 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমগুলোকে স্ট্রীম করা হবে (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3369 #: src/libvlc-module.c:931
3370 msgid "Display while streaming"
3371 msgstr "স্ট্রীমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3373 #: src/libvlc-module.c:933
3374 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3375 msgstr "স্ট্রীমিংকালে স্ট্রীমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3377 #: src/libvlc-module.c:935
3378 msgid "Enable video stream output"
3379 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3381 #: src/libvlc-module.c:937
3383 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3384 "facility when this last one is enabled."
3386 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন ভিডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3387 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3389 #: src/libvlc-module.c:940
3390 msgid "Enable audio stream output"
3391 msgstr "অডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3393 #: src/libvlc-module.c:942
3395 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3396 "facility when this last one is enabled."
3398 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন অডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3399 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3401 #: src/libvlc-module.c:945
3402 msgid "Enable SPU stream output"
3403 msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3405 #: src/libvlc-module.c:947
3407 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3408 "facility when this last one is enabled."
3410 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন SPU স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3411 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3413 #: src/libvlc-module.c:950
3414 msgid "Keep stream output open"
3415 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3417 #: src/libvlc-module.c:952
3419 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3420 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3423 "এর মাধ্যমে আপনি একাধিক প্লেলিস্ট আইটেমের জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার "
3424 "করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রীম আউটপুট প্রবেশ করানো "
3427 #: src/libvlc-module.c:956
3428 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3429 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3431 #: src/libvlc-module.c:958
3433 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3434 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3437 #: src/libvlc-module.c:961
3438 msgid "Preferred packetizer list"
3439 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3441 #: src/libvlc-module.c:963
3443 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3445 "এটি দিয়ে আপনি VLC কিভাবে তার প্যাকেটাইজার বেছে নেবে তার ক্রম নির্বাচন করতে "
3448 #: src/libvlc-module.c:966
3450 msgstr "মাক্স মডিউল"
3452 #: src/libvlc-module.c:968
3453 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3454 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3456 #: src/libvlc-module.c:970
3457 msgid "Access output module"
3458 msgstr "আউটপুট মডিউল পড়ুন"
3460 #: src/libvlc-module.c:972
3461 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3463 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3465 #: src/libvlc-module.c:975
3467 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3468 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3470 "যদি এই অপশনটি সক্রিয় থাকে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3471 "হয় যদি আপনি MBone-এ ঘোষনা করতে চান।"
3473 #: src/libvlc-module.c:979
3474 msgid "SAP announcement interval"
3475 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3477 #: src/libvlc-module.c:981
3479 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3480 "between SAP announcements."
3482 "যখন SAP ফ্লো কন্ট্রোল নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাগুলোের মধ্যে একটি "
3483 "নির্দিষ্ট বিরতি নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3485 #: src/libvlc-module.c:990
3487 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3488 "you really know what you are doing."
3490 "এই অপশনগুলো আপনাকে পূর্বনির্ধারিত মডিউল নির্বাচন করার অনুমোদন দেয়। আপনি কি করছেন "
3491 "তা নিশ্চিত না হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3493 #: src/libvlc-module.c:993
3494 msgid "Access module"
3497 #: src/libvlc-module.c:995
3499 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3500 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3501 "option unless you really know what you are doing."
3503 "এটি আপনাকে একটি মডিউল দেখতে বাধ্য করে। যদি \"সঠিকভাবে প্রবেশ\" স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3504 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনি যদি নিশ্চিত না হন যে "
3505 "আপনি কি করছেন তবে আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয়।"
3507 #: src/libvlc-module.c:999
3508 msgid "Stream filter module"
3509 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
3511 #: src/libvlc-module.c:1001
3512 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3514 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্ধন করার জন্য স্ট্রীম পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
3516 #: src/libvlc-module.c:1003
3517 msgid "Demux module"
3518 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3520 #: src/libvlc-module.c:1005
3522 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3523 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3524 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3525 "you really know what you are doing."
3527 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রীমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3528 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3529 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে নির্ধারণ করা "
3530 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3532 #: src/libvlc-module.c:1010
3533 msgid "VoD server module"
3536 #: src/libvlc-module.c:1012
3538 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3539 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3542 #: src/libvlc-module.c:1015
3543 msgid "Allow real-time priority"
3544 msgstr "রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারের অনুমোদন দেয়া হবে"
3546 #: src/libvlc-module.c:1017
3548 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3549 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3550 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3551 "only activate this if you know what you're doing."
3553 "VLC রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারে চালালে আরও ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3554 "বিষয়বস্তু স্ট্রীমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্ত "
3555 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনার এটি শুধুমাত্র তখনই সক্রিয় করা উচিত যখন আপনি নিশ্চিত "
3558 #: src/libvlc-module.c:1023
3559 msgid "Adjust VLC priority"
3560 msgstr "VLC অগ্রাধিকার সমন্বিত করা হবে"
3562 #: src/libvlc-module.c:1025
3564 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3565 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3568 "এই অপশনটি VLC-র পূর্বনির্ধারিত অগ্রাধিকারে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ "
3569 "করে। আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা VLC-র আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে VLC টিউন "
3570 "করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3572 #: src/libvlc-module.c:1030
3574 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3575 msgstr "আপনি যদি একটি স্ট্রীম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই অপশনটি বেশ কার্যকর"
3577 #: src/libvlc-module.c:1033
3578 msgid "VLM configuration file"
3579 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
3581 #: src/libvlc-module.c:1035
3582 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3583 msgstr "VLM শুরু হওয়ার সাথে সাথে VLM কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3585 #: src/libvlc-module.c:1037
3586 msgid "Use a plugins cache"
3587 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
3589 #: src/libvlc-module.c:1039
3590 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3591 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করুন যা VLC-র আরম্ভের টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দেবে।"
3593 #: src/libvlc-module.c:1041
3594 msgid "Locally collect statistics"
3595 msgstr "স্থানীয়ভাবে উপাত্ত সংগ্রহ করা হবে"
3597 #: src/libvlc-module.c:1043
3598 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3599 msgstr "চালু মিডিয়া সম্পর্কে বিবিধ লোকাল উপাত্ত সংগ্রহ করুন।"
3601 #: src/libvlc-module.c:1045
3602 msgid "Run as daemon process"
3603 msgstr "ডেমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3605 #: src/libvlc-module.c:1047
3606 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3607 msgstr "VLC-কে একটি পটভূমি ডেমন হিসেবে চালায়।"
3609 #: src/libvlc-module.c:1049
3610 msgid "Write process id to file"
3611 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
3613 #: src/libvlc-module.c:1051
3614 msgid "Writes process id into specified file."
3615 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে।"
3617 #: src/libvlc-module.c:1053
3619 msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
3621 #: src/libvlc-module.c:1055
3622 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3623 msgstr "সব VLC বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করা হবে।"
3625 #: src/libvlc-module.c:1057
3626 msgid "Log to syslog"
3627 msgstr "syslog-এ লগ করা হবে"
3629 #: src/libvlc-module.c:1059
3630 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3631 msgstr "সব VLC বার্তা syslog-এ লগ করা হবে (UNIX সিস্টেম)।"
3633 #: src/libvlc-module.c:1061
3634 msgid "Allow only one running instance"
3635 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
3637 #: src/libvlc-module.c:1064
3639 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3640 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3641 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3642 "This option will allow you to play the file with the already running "
3643 "instance or enqueue it."
3646 #: src/libvlc-module.c:1071
3648 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3649 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3650 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3651 "This option will allow you to play the file with the already running "
3652 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3653 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3655 "একই সময়ে VLC-র শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্সের চলার সমর্থন মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে "
3656 "পারে, উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি VLC কে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন "
3657 "এবং প্রতিবার ফাইল ম্যানেজারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন VLC "
3658 "ইন্সট্যান্সের উপস্থিতি না চান। এই অপশনটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে চলমান ইন্সট্যান্সে "
3659 "চলবে অথবা তালিকায় যুক্ত করা হবে। এই অপশনটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডেমন "
3660 "কার্যকর থাকতে হবে এবং বর্তমানে চলমান VLC-তে D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস ব্যবহার করতে "
3663 #: src/libvlc-module.c:1080
3664 msgid "VLC is started from file association"
3665 msgstr "VLC ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3667 #: src/libvlc-module.c:1082
3668 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3670 "VLC কে জানানো হবে যে এটি অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3673 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3674 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3677 #: src/libvlc-module.c:1087
3678 msgid "Increase the priority of the process"
3679 msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ানো হবে"
3681 #: src/libvlc-module.c:1089
3683 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3684 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3685 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3686 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3687 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3690 "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারণ এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3691 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) VLC কে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখতে হবে, কিছু "
3692 "নির্দিষ্ট কারণে (সমস্যা) VLC পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পুরো সিস্টেমকে "
3693 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিবুট করার প্রয়োজন হতে পারে।"
3695 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3696 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3699 #: src/libvlc-module.c:1099
3701 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3702 "playing current item."
3704 "যখন শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স অপশন ব্যবহার করা হবে, প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করা হবে এবং "
3705 "বর্তমান আইটেম চলতে থাকবে।"
3707 #: src/libvlc-module.c:1108
3709 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3710 "overridden in the playlist dialog box."
3712 "এই অপশনগুলো প্লেলিস্টের আচরন ব্যাখ্যা করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে প্লেলিস্টের ডায়লগ "
3713 "বাক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3715 #: src/libvlc-module.c:1111
3716 msgid "Automatically preparse files"
3717 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3719 #: src/libvlc-module.c:1113
3721 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3724 "প্লেলিস্টে যোগকৃত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3726 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3728 msgid "Allow metadata network access"
3731 #: src/libvlc-module.c:1118
3732 msgid "Services discovery modules"
3733 msgstr "সেবা অনুসন্ধান মডিউল"
3735 #: src/libvlc-module.c:1120
3737 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3738 "Typical value is \"sap\"."
3741 #: src/libvlc-module.c:1123
3742 msgid "Play files randomly forever"
3743 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3745 #: src/libvlc-module.c:1125
3746 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3747 msgstr "বিঘ্ন ঘটার আগ পর্যন্ত VLC প্লেলিস্টের ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে থাকবে।"
3749 #: src/libvlc-module.c:1127
3751 msgstr "সবগুলো পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3753 #: src/libvlc-module.c:1129
3754 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3755 msgstr "VLC প্লেলিস্টের ট্র্যাকগুলো অনির্দিষ্টকাল পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3757 #: src/libvlc-module.c:1131
3758 msgid "Repeat current item"
3759 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3761 #: src/libvlc-module.c:1133
3762 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3763 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3765 #: src/libvlc-module.c:1135
3766 msgid "Play and stop"
3767 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3769 #: src/libvlc-module.c:1137
3770 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3771 msgstr "প্লেলিস্টের প্রতিটি আইটেম চালানোর পর প্লেলিস্ট বন্ধ করা হবে।"
3773 #: src/libvlc-module.c:1139
3774 msgid "Play and exit"
3775 msgstr "চালানো এবং প্রস্থান করা হবে"
3777 #: src/libvlc-module.c:1141
3778 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3779 msgstr "প্লেলিস্টে আর কোনো আইটেম না থাকলে প্রস্থান করা হবে।"
3781 #: src/libvlc-module.c:1143
3782 msgid "Play and pause"
3783 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3785 #: src/libvlc-module.c:1145
3786 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3787 msgstr "শেষ ফ্রেমে প্লেলিস্টে কিছু আইটেম আপাত বন্ধ করা হবে।"
3789 #: src/libvlc-module.c:1147
3791 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
3793 #: src/libvlc-module.c:1148
3794 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3795 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
3797 #: src/libvlc-module.c:1151
3798 msgid "Pause on audio communication"
3801 #: src/libvlc-module.c:1153
3803 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3807 #: src/libvlc-module.c:1156
3808 msgid "Use media library"
3809 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করা হবে"
3811 #: src/libvlc-module.c:1158
3813 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3816 "মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত হবে এবং প্রতিবার VLC শুরুর সময় রিলোড করা "
3819 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3820 msgid "Display playlist tree"
3821 msgstr "প্লেলিস্টের ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3823 #: src/libvlc-module.c:1163
3825 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3828 "কিছু আইটেমের শ্রেণীবিভাগ করার জন্য প্লেলিস্টটি একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে, যেমন "
3829 "একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু।"
3831 #: src/libvlc-module.c:1172
3832 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3833 msgstr "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হট কী\" নামে পরিচিত।"
3835 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3837 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
3839 #: src/libvlc-module.c:1183
3840 msgid "Volume Control"
3841 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন"
3843 #: src/libvlc-module.c:1183
3844 msgid "Position Control"
3845 msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
3847 #: src/libvlc-module.c:1185
3848 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3851 #: src/libvlc-module.c:1187
3853 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3854 "mousewheel event can be ignored"
3857 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3864 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3866 #: src/libvlc-module.c:1190
3867 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3868 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3870 #: src/libvlc-module.c:1191
3871 msgid "Exit fullscreen"
3874 #: src/libvlc-module.c:1192
3875 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3878 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3879 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3881 msgstr "চালান/বিরতি"
3883 #: src/libvlc-module.c:1194
3884 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3885 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3887 #: src/libvlc-module.c:1195
3889 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3891 #: src/libvlc-module.c:1196
3892 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3893 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3895 #: src/libvlc-module.c:1197
3897 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3899 #: src/libvlc-module.c:1198
3900 msgid "Select the hotkey to use to play."
3901 msgstr "চালানোর জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3903 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3909 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3910 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3911 msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3913 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3919 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3920 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3921 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3923 #: src/libvlc-module.c:1203
3927 #: src/libvlc-module.c:1204
3928 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3930 "প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3932 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3933 msgid "Faster (fine)"
3934 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
3936 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3937 msgid "Slower (fine)"
3938 msgstr "ধীরতম (ভাল)"
3940 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3941 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3942 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3952 #: src/libvlc-module.c:1210
3953 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3954 msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3956 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3957 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3958 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3965 #: src/libvlc-module.c:1212
3966 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3967 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3969 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3975 msgstr "বন্ধ করা হবে"
3977 #: src/libvlc-module.c:1214
3978 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3979 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3981 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3983 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3985 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3990 #: src/libvlc-module.c:1216
3991 msgid "Select the hotkey to display the position."
3992 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3994 #: src/libvlc-module.c:1218
3995 msgid "Very short backwards jump"
3996 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3998 #: src/libvlc-module.c:1220
3999 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4000 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4002 #: src/libvlc-module.c:1221
4003 msgid "Short backwards jump"
4004 msgstr "অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4006 #: src/libvlc-module.c:1223
4007 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4008 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4010 #: src/libvlc-module.c:1224
4011 msgid "Medium backwards jump"
4012 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4014 #: src/libvlc-module.c:1226
4015 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4016 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4018 #: src/libvlc-module.c:1227
4019 msgid "Long backwards jump"
4020 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4022 #: src/libvlc-module.c:1229
4023 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4024 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4026 #: src/libvlc-module.c:1231
4027 msgid "Very short forward jump"
4028 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4030 #: src/libvlc-module.c:1233
4031 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4032 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4034 #: src/libvlc-module.c:1234
4035 msgid "Short forward jump"
4036 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4038 #: src/libvlc-module.c:1236
4039 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4040 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4042 #: src/libvlc-module.c:1237
4043 msgid "Medium forward jump"
4044 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4046 #: src/libvlc-module.c:1239
4047 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4048 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4050 #: src/libvlc-module.c:1240
4051 msgid "Long forward jump"
4052 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4054 #: src/libvlc-module.c:1242
4055 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4056 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4058 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4060 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
4062 #: src/libvlc-module.c:1245
4063 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4064 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4066 #: src/libvlc-module.c:1247
4067 msgid "Very short jump length"
4068 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4070 #: src/libvlc-module.c:1248
4071 msgid "Very short jump length, in seconds."
4072 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4074 #: src/libvlc-module.c:1249
4075 msgid "Short jump length"
4076 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4078 #: src/libvlc-module.c:1250
4079 msgid "Short jump length, in seconds."
4080 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4082 #: src/libvlc-module.c:1251
4083 msgid "Medium jump length"
4084 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
4086 #: src/libvlc-module.c:1252
4087 msgid "Medium jump length, in seconds."
4088 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4090 #: src/libvlc-module.c:1253
4091 msgid "Long jump length"
4092 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য"
4094 #: src/libvlc-module.c:1254
4095 msgid "Long jump length, in seconds."
4096 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4098 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4101 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4103 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4105 #: src/libvlc-module.c:1257
4106 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4107 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4109 #: src/libvlc-module.c:1258
4111 msgstr "উপরে নেভিগেট করা হবে"
4113 #: src/libvlc-module.c:1259
4114 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4115 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4117 #: src/libvlc-module.c:1260
4118 msgid "Navigate down"
4119 msgstr "নিচে নেভিগেট করা হবে"
4121 #: src/libvlc-module.c:1261
4122 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4123 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4125 #: src/libvlc-module.c:1262
4126 msgid "Navigate left"
4127 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
4129 #: src/libvlc-module.c:1263
4130 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4131 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4133 #: src/libvlc-module.c:1264
4134 msgid "Navigate right"
4135 msgstr "ডানে নেভিগেট করা হবে"
4137 #: src/libvlc-module.c:1265
4138 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4139 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4141 #: src/libvlc-module.c:1266
4143 msgstr "কার্যকর করা হবে"
4145 #: src/libvlc-module.c:1267
4146 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4147 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4149 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4150 msgid "Go to the DVD menu"
4151 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়া হবে"
4153 #: src/libvlc-module.c:1269
4154 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4155 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4157 #: src/libvlc-module.c:1270
4158 msgid "Select previous DVD title"
4159 msgstr "পূর্ববর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4161 #: src/libvlc-module.c:1271
4162 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4163 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4165 #: src/libvlc-module.c:1272
4166 msgid "Select next DVD title"
4167 msgstr "পরবর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4169 #: src/libvlc-module.c:1273
4170 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4171 msgstr "DVD-র পরবর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4173 #: src/libvlc-module.c:1274
4174 msgid "Select prev DVD chapter"
4175 msgstr "পূর্ববর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4177 #: src/libvlc-module.c:1275
4178 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4179 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4181 #: src/libvlc-module.c:1276
4182 msgid "Select next DVD chapter"
4183 msgstr "পরবর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4185 #: src/libvlc-module.c:1277
4186 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4187 msgstr "DVD-র পরবর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করা হবে"
4189 #: src/libvlc-module.c:1278
4191 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
4193 #: src/libvlc-module.c:1279
4194 msgid "Select the key to increase audio volume."
4195 msgstr "অডিও ভলিউম বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4197 #: src/libvlc-module.c:1280
4199 msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
4201 #: src/libvlc-module.c:1281
4202 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4203 msgstr "অডিও ভলিউম কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4205 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4206 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4210 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
4212 #: src/libvlc-module.c:1283
4213 msgid "Select the key to mute audio."
4214 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4216 #: src/libvlc-module.c:1284
4217 msgid "Subtitle delay up"
4218 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4220 #: src/libvlc-module.c:1285
4221 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4222 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4224 #: src/libvlc-module.c:1286
4225 msgid "Subtitle delay down"
4226 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানো হবে"
4228 #: src/libvlc-module.c:1287
4229 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4230 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4232 #: src/libvlc-module.c:1288
4233 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4236 #: src/libvlc-module.c:1289
4237 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4240 #: src/libvlc-module.c:1290
4241 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4244 #: src/libvlc-module.c:1291
4245 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4248 #: src/libvlc-module.c:1292
4249 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4252 #: src/libvlc-module.c:1293
4253 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4256 #: src/libvlc-module.c:1294
4257 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4260 #: src/libvlc-module.c:1295
4261 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4264 #: src/libvlc-module.c:1296
4265 msgid "Subtitle position up"
4266 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
4268 #: src/libvlc-module.c:1297
4269 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4270 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4272 #: src/libvlc-module.c:1298
4273 msgid "Subtitle position down"
4274 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়া হবে"
4276 #: src/libvlc-module.c:1299
4277 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4278 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4280 #: src/libvlc-module.c:1300
4281 msgid "Audio delay up"
4282 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4284 #: src/libvlc-module.c:1301
4285 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4286 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4288 #: src/libvlc-module.c:1302
4289 msgid "Audio delay down"
4290 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানো হবে"
4292 #: src/libvlc-module.c:1303
4293 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4294 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4296 #: src/libvlc-module.c:1310
4297 msgid "Play playlist bookmark 1"
4298 msgstr "বুকমার্ক ১ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4300 #: src/libvlc-module.c:1311
4301 msgid "Play playlist bookmark 2"
4302 msgstr "বুকমার্ক ২ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4304 #: src/libvlc-module.c:1312
4305 msgid "Play playlist bookmark 3"
4306 msgstr "বুকমার্ক ৩ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4308 #: src/libvlc-module.c:1313
4309 msgid "Play playlist bookmark 4"
4310 msgstr "বুকমার্ক ৪ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4312 #: src/libvlc-module.c:1314
4313 msgid "Play playlist bookmark 5"
4314 msgstr "বুকমার্ক ৫ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4316 #: src/libvlc-module.c:1315
4317 msgid "Play playlist bookmark 6"
4318 msgstr "বুকমার্ক ৬ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4320 #: src/libvlc-module.c:1316
4321 msgid "Play playlist bookmark 7"
4322 msgstr "বুকমার্ক ৭ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4324 #: src/libvlc-module.c:1317
4325 msgid "Play playlist bookmark 8"
4326 msgstr "বুকমার্ক ৮ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4328 #: src/libvlc-module.c:1318
4329 msgid "Play playlist bookmark 9"
4330 msgstr "বুকমার্ক ৯ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4332 #: src/libvlc-module.c:1319
4333 msgid "Play playlist bookmark 10"
4334 msgstr "বুকমার্ক ১০ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4336 #: src/libvlc-module.c:1320
4337 msgid "Select the key to play this bookmark."
4338 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4340 #: src/libvlc-module.c:1321
4341 msgid "Set playlist bookmark 1"
4342 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১ নির্ধারণ করা হবে"
4344 #: src/libvlc-module.c:1322
4345 msgid "Set playlist bookmark 2"
4346 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২ নির্ধারণ করা হবে"
4348 #: src/libvlc-module.c:1323
4349 msgid "Set playlist bookmark 3"
4350 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩ নির্ধারণ করা হবে"
4352 #: src/libvlc-module.c:1324
4353 msgid "Set playlist bookmark 4"
4354 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪ নির্ধারণ করা হবে"
4356 #: src/libvlc-module.c:1325
4357 msgid "Set playlist bookmark 5"
4358 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫ নির্ধারণ করা হবে"
4360 #: src/libvlc-module.c:1326
4361 msgid "Set playlist bookmark 6"
4362 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬ নির্ধারণ করা হবে"
4364 #: src/libvlc-module.c:1327
4365 msgid "Set playlist bookmark 7"
4366 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭ নির্ধারণ করা হবে"
4368 #: src/libvlc-module.c:1328
4369 msgid "Set playlist bookmark 8"
4370 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮ নির্ধারণ করা হবে"
4372 #: src/libvlc-module.c:1329
4373 msgid "Set playlist bookmark 9"
4374 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯ নির্ধারণ করা হবে"
4376 #: src/libvlc-module.c:1330
4377 msgid "Set playlist bookmark 10"
4378 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০ নির্ধারণ করা হবে"
4380 #: src/libvlc-module.c:1331
4381 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4382 msgstr "এই প্লেলিস্টটি বুকমার্ক করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4384 #: src/libvlc-module.c:1332
4385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4386 msgid "Clear the playlist"
4389 #: src/libvlc-module.c:1333
4390 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4393 #: src/libvlc-module.c:1335
4394 msgid "Playlist bookmark 1"
4395 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১"
4397 #: src/libvlc-module.c:1336
4398 msgid "Playlist bookmark 2"
4399 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২"
4401 #: src/libvlc-module.c:1337
4402 msgid "Playlist bookmark 3"
4403 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩"
4405 #: src/libvlc-module.c:1338
4406 msgid "Playlist bookmark 4"
4407 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪"
4409 #: src/libvlc-module.c:1339
4410 msgid "Playlist bookmark 5"
4411 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫"
4413 #: src/libvlc-module.c:1340
4414 msgid "Playlist bookmark 6"
4415 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬"
4417 #: src/libvlc-module.c:1341
4418 msgid "Playlist bookmark 7"
4419 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭"
4421 #: src/libvlc-module.c:1342
4422 msgid "Playlist bookmark 8"
4423 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮"
4425 #: src/libvlc-module.c:1343
4426 msgid "Playlist bookmark 9"
4427 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯"
4429 #: src/libvlc-module.c:1344
4430 msgid "Playlist bookmark 10"
4431 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০"
4433 #: src/libvlc-module.c:1346
4434 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4435 msgstr "এটি আপনাকে প্লেলিস্টের বুকমার্ক নির্ধারণ করতে অনুমোদন করে।"
4437 #: src/libvlc-module.c:1348
4438 msgid "Cycle audio track"
4439 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4441 #: src/libvlc-module.c:1349
4442 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4443 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4445 #: src/libvlc-module.c:1350
4446 msgid "Cycle subtitle track"
4447 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4449 #: src/libvlc-module.c:1351
4450 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4451 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4453 #: src/libvlc-module.c:1352
4454 msgid "Cycle next program Service ID"
4457 #: src/libvlc-module.c:1353
4458 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4461 #: src/libvlc-module.c:1354
4462 msgid "Cycle previous program Service ID"
4465 #: src/libvlc-module.c:1355
4466 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4469 #: src/libvlc-module.c:1356
4470 msgid "Cycle source aspect ratio"
4471 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4473 #: src/libvlc-module.c:1357
4474 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4475 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4477 #: src/libvlc-module.c:1358
4478 msgid "Cycle video crop"
4479 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4481 #: src/libvlc-module.c:1359
4482 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4483 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4485 #: src/libvlc-module.c:1360
4486 msgid "Toggle autoscaling"
4487 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন টগল করা হবে"
4489 #: src/libvlc-module.c:1361
4490 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4491 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4493 #: src/libvlc-module.c:1362
4494 msgid "Increase scale factor"
4495 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
4497 #: src/libvlc-module.c:1364
4498 msgid "Decrease scale factor"
4499 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
4501 #: src/libvlc-module.c:1366
4502 msgid "Toggle deinterlacing"
4505 #: src/libvlc-module.c:1367
4506 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4509 #: src/libvlc-module.c:1368
4510 msgid "Cycle deinterlace modes"
4511 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4513 #: src/libvlc-module.c:1369
4514 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4517 #: src/libvlc-module.c:1370
4518 msgid "Show controller in fullscreen"
4521 #: src/libvlc-module.c:1371
4525 #: src/libvlc-module.c:1372
4526 msgid "Hide the interface and pause playback."
4529 #: src/libvlc-module.c:1373
4530 msgid "Context menu"
4533 #: src/libvlc-module.c:1374
4534 msgid "Show the contextual popup menu."
4537 #: src/libvlc-module.c:1375
4538 msgid "Take video snapshot"
4539 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
4541 #: src/libvlc-module.c:1376
4542 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4543 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লিখে রাখে।"
4545 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4548 #: modules/stream_out/record.c:60
4552 #: src/libvlc-module.c:1379
4553 msgid "Record access filter start/stop."
4554 msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
4556 #: src/libvlc-module.c:1381
4557 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4560 #: src/libvlc-module.c:1382
4561 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4564 #: src/libvlc-module.c:1385
4565 msgid "Toggle random playlist playback"
4566 msgstr "র্যান্ডম প্লেলিস্ট প্লেব্যাক টগল করা হবে"
4568 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4570 msgstr "ছোট করা হবে"
4572 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4573 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4574 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4576 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4577 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4578 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4580 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4581 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4582 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4584 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4585 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4586 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4588 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4589 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4590 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4592 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4593 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4594 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4596 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4597 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4598 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4600 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4601 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4602 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4604 #: src/libvlc-module.c:1413
4605 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4606 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে"
4608 #: src/libvlc-module.c:1415
4609 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4610 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে।"
4612 #: src/libvlc-module.c:1417
4613 msgid "Cycle through audio devices"
4614 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4616 #: src/libvlc-module.c:1418
4617 msgid "Cycle through available audio devices"
4618 msgstr "বিদ্যমান অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4620 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4627 #: src/libvlc-module.c:1562
4628 msgid "Window properties"
4629 msgstr "উইন্ডো বৈশিষ্ট্যাবলী"
4631 #: src/libvlc-module.c:1620
4635 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4636 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4637 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4639 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4645 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4649 #: src/libvlc-module.c:1655
4650 msgid "Track settings"
4651 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4653 #: src/libvlc-module.c:1691
4654 msgid "Playback control"
4655 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল"
4657 #: src/libvlc-module.c:1719
4658 msgid "Default devices"
4659 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
4661 #: src/libvlc-module.c:1728
4662 msgid "Network settings"
4663 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4665 #: src/libvlc-module.c:1753
4667 msgstr "সক্স প্রক্সি"
4669 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4673 #: src/libvlc-module.c:1862
4677 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4682 #: src/libvlc-module.c:1905
4686 #: src/libvlc-module.c:1951
4687 msgid "Special modules"
4688 msgstr "বিশেষ মডিউল"
4690 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4694 #: src/libvlc-module.c:1962
4695 msgid "Performance options"
4696 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
4698 #: src/libvlc-module.c:1983
4699 msgid "Clock source"
4702 #: src/libvlc-module.c:2092
4706 #: src/libvlc-module.c:2547
4708 msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
4710 #: src/libvlc-module.c:2626
4711 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4713 "VLC-র সহায়তা মূদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে সংযুক্ত থাকতে "
4716 #: src/libvlc-module.c:2629
4717 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4718 msgstr "VLC এবং এর মডিউলগুলোর জন্য সম্পূর্ণ সহায়তা"
4720 #: src/libvlc-module.c:2631
4722 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4725 "VLC এবং এর সব মডিউলের সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর "
4726 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4728 #: src/libvlc-module.c:2634
4729 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4730 msgstr "সহায়তা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত ভার্বোসিটির জন্য জিজ্ঞেস করা হবে"
4732 #: src/libvlc-module.c:2636
4733 msgid "print a list of available modules"
4734 msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4736 #: src/libvlc-module.c:2638
4737 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4738 msgstr "অতিরিক্ত বিবরণসহ বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4740 #: src/libvlc-module.c:2640
4742 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4743 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4745 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলে সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে "
4746 "সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = দেয়া "
4749 #: src/libvlc-module.c:2644
4750 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4751 msgstr "কনফিগ ফাইলে কোনো কনফিগারেশন অপশন লোড বা সংরক্ষণ করা হবে না"
4753 #: src/libvlc-module.c:2646
4754 msgid "reset the current config to the default values"
4755 msgstr "বর্তমান কনফিগ পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4757 #: src/libvlc-module.c:2648
4758 msgid "use alternate config file"
4759 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করা হবে"
4761 #: src/libvlc-module.c:2650
4762 msgid "resets the current plugins cache"
4763 msgstr "বর্তমান প্লাগইন ক্যাশ পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4765 #: src/libvlc-module.c:2652
4766 msgid "print version information"
4767 msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে"
4769 #: src/libvlc-module.c:2690
4771 msgid "core program"
4772 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4774 #: src/misc/update.c:473
4779 #: src/misc/update.c:475
4784 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4790 #: src/misc/update.c:479
4795 #: src/misc/update.c:571
4796 msgid "Saving file failed"
4797 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
4799 #: src/misc/update.c:572
4801 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4802 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4804 #: src/misc/update.c:585
4808 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4811 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4813 #: src/misc/update.c:589
4814 msgid "Downloading ..."
4815 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে ..."
4817 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4818 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4819 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4822 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4823 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4824 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4825 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4827 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4828 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4834 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4835 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4839 #: src/misc/update.c:610
4843 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4846 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন"
4848 #: src/misc/update.c:642
4849 msgid "File could not be verified"
4850 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4852 #: src/misc/update.c:643
4855 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4856 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4858 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\"-এর জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4859 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4861 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4862 msgid "Invalid signature"
4863 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4865 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4868 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4869 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4871 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4872 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4875 #: src/misc/update.c:679
4876 msgid "File not verifiable"
4877 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4879 #: src/misc/update.c:680
4882 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4885 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4888 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4889 msgid "File corrupted"
4890 msgstr "ফাইলটি বিকৃত হয়েছে"
4892 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4894 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4895 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" বিকৃত হয়েছে। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4897 #: src/misc/update.c:715
4898 msgid "Update VLC media player"
4899 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
4901 #: src/misc/update.c:716
4903 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4906 "নতুন সংস্করণটি সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে। আপনি কি VLC বন্ধ করে এটি এখনই ইনস্টল "
4909 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4913 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4914 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4916 msgid "Media Library"
4917 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
4919 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4924 #: src/text/iso-639_def.h:40
4928 #: src/text/iso-639_def.h:41
4932 #: src/text/iso-639_def.h:42
4936 #: src/text/iso-639_def.h:43
4940 #: src/text/iso-639_def.h:44
4944 #: src/text/iso-639_def.h:45
4948 #: src/text/iso-639_def.h:46
4952 #: src/text/iso-639_def.h:47
4956 #: src/text/iso-639_def.h:48
4960 #: src/text/iso-639_def.h:49
4964 #: src/text/iso-639_def.h:50
4966 msgstr "আজারবাইজানীয়"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:51
4972 #: src/text/iso-639_def.h:52
4976 #: src/text/iso-639_def.h:53
4980 #: src/text/iso-639_def.h:54
4984 #: src/text/iso-639_def.h:55
4988 #: src/text/iso-639_def.h:56
4992 #: src/text/iso-639_def.h:57
4996 #: src/text/iso-639_def.h:58
5000 #: src/text/iso-639_def.h:59
5004 #: src/text/iso-639_def.h:60
5008 #: src/text/iso-639_def.h:61
5012 #: src/text/iso-639_def.h:62
5016 #: src/text/iso-639_def.h:63
5020 #: src/text/iso-639_def.h:64
5024 #: src/text/iso-639_def.h:65
5025 msgid "Church Slavic"
5026 msgstr "স্লাভিক চার্চ ভাষা"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:66
5030 msgstr "চুভাষ, তুর্কি ভাষা"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:67
5036 #: src/text/iso-639_def.h:68
5040 #: src/text/iso-639_def.h:69
5044 #: src/text/iso-639_def.h:70
5046 msgstr "ড্যানিশ ভাষা"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:71
5052 #: src/text/iso-639_def.h:72
5056 #: src/text/iso-639_def.h:73
5060 #: src/text/iso-639_def.h:74
5062 msgstr "এস্পেরান্তো"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:75
5068 #: src/text/iso-639_def.h:76
5072 #: src/text/iso-639_def.h:77
5076 #: src/text/iso-639_def.h:78
5080 #: src/text/iso-639_def.h:79
5084 #: src/text/iso-639_def.h:80
5088 #: src/text/iso-639_def.h:81
5092 #: src/text/iso-639_def.h:82
5096 #: src/text/iso-639_def.h:83
5097 msgid "Gaelic (Scots)"
5098 msgstr "গায়েলিক (স্কট্স)"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:84
5104 #: src/text/iso-639_def.h:85
5108 #: src/text/iso-639_def.h:86
5112 #: src/text/iso-639_def.h:87
5113 msgid "Greek, Modern"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:88
5120 #: src/text/iso-639_def.h:89
5124 #: src/text/iso-639_def.h:90
5128 #: src/text/iso-639_def.h:91
5132 #: src/text/iso-639_def.h:92
5136 #: src/text/iso-639_def.h:93
5140 #: src/text/iso-639_def.h:94
5144 #: src/text/iso-639_def.h:95
5146 msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:96
5152 #: src/text/iso-639_def.h:97
5154 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:98
5158 msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:99
5164 #: src/text/iso-639_def.h:100
5168 #: src/text/iso-639_def.h:101
5172 #: src/text/iso-639_def.h:102
5176 #: src/text/iso-639_def.h:103
5180 #: src/text/iso-639_def.h:104
5181 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:105
5188 #: src/text/iso-639_def.h:106
5192 #: src/text/iso-639_def.h:107
5196 #: src/text/iso-639_def.h:108
5200 #: src/text/iso-639_def.h:109
5204 #: src/text/iso-639_def.h:110
5206 msgstr "কিনইয়ারওয়ান্ডা"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:111
5212 #: src/text/iso-639_def.h:112
5216 #: src/text/iso-639_def.h:113
5220 #: src/text/iso-639_def.h:114
5224 #: src/text/iso-639_def.h:115
5228 #: src/text/iso-639_def.h:116
5232 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5236 #: src/text/iso-639_def.h:118
5240 #: src/text/iso-639_def.h:119
5244 #: src/text/iso-639_def.h:120
5248 #: src/text/iso-639_def.h:121
5249 msgid "Letzeburgesch"
5250 msgstr "লেটজবুর্গেশ"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:122
5256 #: src/text/iso-639_def.h:123
5260 #: src/text/iso-639_def.h:124
5264 #: src/text/iso-639_def.h:125
5268 #: src/text/iso-639_def.h:126
5272 #: src/text/iso-639_def.h:127
5276 #: src/text/iso-639_def.h:128
5280 #: src/text/iso-639_def.h:129
5284 #: src/text/iso-639_def.h:130
5288 #: src/text/iso-639_def.h:131
5292 #: src/text/iso-639_def.h:132
5296 #: src/text/iso-639_def.h:133
5300 #: src/text/iso-639_def.h:134
5301 msgid "Ndebele, South"
5302 msgstr "দক্ষিণ এন্ডিবিলি"
5304 #: src/text/iso-639_def.h:135
5305 msgid "Ndebele, North"
5306 msgstr "উত্তর এন্ডিবিলি"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:136
5312 #: src/text/iso-639_def.h:137
5316 #: src/text/iso-639_def.h:138
5320 #: src/text/iso-639_def.h:139
5321 msgid "Norwegian Nynorsk"
5322 msgstr "নরওয়েজীয় নীনর্স্ক"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:140
5325 msgid "Norwegian Bokmaal"
5326 msgstr "নরওয়েজীয় বোকমাল"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:141
5329 msgid "Chichewa; Nyanja"
5330 msgstr "চীচেওয়া; ইয়ানজা"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:142
5333 msgid "Occitan; Provençal"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:143
5340 #: src/text/iso-639_def.h:144
5344 #: src/text/iso-639_def.h:146
5345 msgid "Ossetian; Ossetic"
5346 msgstr "ওসেটীয়; ওসেটিক"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:147
5352 #: src/text/iso-639_def.h:148
5356 #: src/text/iso-639_def.h:149
5360 #: src/text/iso-639_def.h:150
5364 #: src/text/iso-639_def.h:151
5368 #: src/text/iso-639_def.h:152
5372 #: src/text/iso-639_def.h:153
5376 #: src/text/iso-639_def.h:154
5377 msgid "Original audio"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:155
5381 msgid "Raeto-Romance"
5382 msgstr "রায়েতো-রোমান্স"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:156
5388 #: src/text/iso-639_def.h:157
5392 #: src/text/iso-639_def.h:158
5396 #: src/text/iso-639_def.h:159
5400 #: src/text/iso-639_def.h:160
5404 #: src/text/iso-639_def.h:161
5408 #: src/text/iso-639_def.h:162
5410 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:163
5416 #: src/text/iso-639_def.h:164
5420 #: src/text/iso-639_def.h:165
5422 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:166
5425 msgid "Northern Sami"
5426 msgstr "উত্তরীয় সামি"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:167
5432 #: src/text/iso-639_def.h:168
5436 #: src/text/iso-639_def.h:169
5440 #: src/text/iso-639_def.h:170
5444 #: src/text/iso-639_def.h:171
5445 msgid "Sotho, Southern"
5446 msgstr "দক্ষিণ সোথো"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:172
5452 #: src/text/iso-639_def.h:173
5456 #: src/text/iso-639_def.h:174
5460 #: src/text/iso-639_def.h:175
5464 #: src/text/iso-639_def.h:176
5468 #: src/text/iso-639_def.h:177
5472 #: src/text/iso-639_def.h:178
5476 #: src/text/iso-639_def.h:179
5480 #: src/text/iso-639_def.h:180
5484 #: src/text/iso-639_def.h:181
5488 #: src/text/iso-639_def.h:182
5492 #: src/text/iso-639_def.h:183
5496 #: src/text/iso-639_def.h:184
5500 #: src/text/iso-639_def.h:185
5504 #: src/text/iso-639_def.h:186
5508 #: src/text/iso-639_def.h:187
5509 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5510 msgstr "তোঙ্গা (তোঙ্গা দ্বীপ)"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:188
5516 #: src/text/iso-639_def.h:189
5520 #: src/text/iso-639_def.h:190
5524 #: src/text/iso-639_def.h:191
5528 #: src/text/iso-639_def.h:192
5532 #: src/text/iso-639_def.h:193
5536 #: src/text/iso-639_def.h:194
5538 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:195
5544 #: src/text/iso-639_def.h:196
5548 #: src/text/iso-639_def.h:197
5552 #: src/text/iso-639_def.h:198
5556 #: src/text/iso-639_def.h:199
5560 #: src/text/iso-639_def.h:200
5564 #: src/text/iso-639_def.h:201
5568 #: src/text/iso-639_def.h:202
5572 #: src/text/iso-639_def.h:203
5576 #: src/text/iso-639_def.h:204
5580 #: src/text/iso-639_def.h:205
5584 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5585 msgid "Autoscale video"
5586 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
5588 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5589 msgid "Scale factor"
5590 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর"
5592 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5594 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5598 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5599 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5600 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5603 msgid "Aspect ratio"
5604 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
5606 #: modules/access/alsa.c:36
5608 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5609 "open a specific device named SOURCE."
5612 #: modules/access/alsa.c:49
5616 #: modules/access/alsa.c:49
5620 #: modules/access/alsa.c:50
5624 #: modules/access/alsa.c:50
5628 #: modules/access/alsa.c:50
5632 #: modules/access/alsa.c:50
5636 #: modules/access/alsa.c:51
5640 #: modules/access/alsa.c:51
5644 #: modules/access/alsa.c:51
5648 #: modules/access/alsa.c:51
5652 #: modules/access/alsa.c:52
5656 #: modules/access/alsa.c:52
5660 #: modules/access/alsa.c:52
5664 #: modules/access/alsa.c:56
5668 #: modules/access/alsa.c:57
5669 msgid "ALSA audio capture"
5672 #: modules/access/attachment.c:44
5676 #: modules/access/attachment.c:45
5677 msgid "Attachment input"
5678 msgstr "সংযুক্তির ইনপুট"
5680 #: modules/access/avio.h:33
5684 #: modules/access/avio.h:34
5685 msgid "libavformat AVIO access"
5688 #: modules/access/avio.h:44
5690 msgid "libavformat AVIO access output"
5691 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
5693 #: modules/access/bd/bd.c:54
5697 #: modules/access/bd/bd.c:55
5698 msgid "Blu-ray Disc Input"
5701 #: modules/access/bluray.c:67
5702 msgid "Blu-ray menus"
5705 #: modules/access/bluray.c:68
5706 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5709 #: modules/access/bluray.c:70
5712 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
5714 #: modules/access/bluray.c:71
5716 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5720 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5721 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5725 #: modules/access/bluray.c:88
5726 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5729 #: modules/access/bluray.c:349
5730 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5733 #: modules/access/bluray.c:361
5735 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5739 #: modules/access/bluray.c:367
5740 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5743 #: modules/access/bluray.c:369
5744 msgid "Missing AACS configuration file!"
5747 #: modules/access/bluray.c:371
5748 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5751 #: modules/access/bluray.c:373
5752 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5755 #: modules/access/bluray.c:375
5756 msgid "AACS Host certificate revoked."
5759 #: modules/access/bluray.c:377
5760 msgid "AACS MMC failed."
5763 #: modules/access/bluray.c:387
5765 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5769 #: modules/access/bluray.c:390
5770 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5773 #: modules/access/bluray.c:438
5774 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5777 #: modules/access/bluray.c:466
5778 msgid "Blu-ray error"
5781 #: modules/access/bluray.c:1189
5786 #: modules/access/bluray.c:1191
5789 msgstr "প্রথমে চালানো"
5791 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5792 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5796 #: modules/access/cdda.c:63
5797 msgid "Audio CD input"
5798 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5800 #: modules/access/cdda.c:69
5801 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5802 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5804 #: modules/access/cdda.c:78
5806 msgstr "CDDB সার্ভার"
5808 #: modules/access/cdda.c:79
5809 msgid "Address of the CDDB server to use."
5810 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।"
5812 #: modules/access/cdda.c:80
5816 #: modules/access/cdda.c:81
5817 msgid "CDDB Server port to use."
5818 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
5820 #: modules/access/cdda.c:487
5822 msgid "Audio CD - Track %02i"
5823 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i"
5825 #: modules/access/dc1394.c:51
5829 #: modules/access/dc1394.c:52
5830 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5833 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5838 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5840 msgid "Digital Cinema Package module"
5841 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
5843 #: modules/access/decklink.cpp:46
5844 msgid "Input card to use"
5847 #: modules/access/decklink.cpp:48
5849 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5853 #: modules/access/decklink.cpp:51
5854 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5857 #: modules/access/decklink.cpp:53
5859 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5860 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5863 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5864 msgid "Audio connection"
5867 #: modules/access/decklink.cpp:59
5869 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5870 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5873 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5874 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5875 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5876 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
5878 #: modules/access/decklink.cpp:65
5880 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5883 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5884 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5885 msgid "Number of audio channels"
5886 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5888 #: modules/access/decklink.cpp:70
5890 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5891 "disables audio input."
5894 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5895 msgid "Video connection"
5898 #: modules/access/decklink.cpp:75
5900 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5901 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5904 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5905 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5909 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5913 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5917 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5921 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5925 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5929 #: modules/access/decklink.cpp:91
5933 #: modules/access/decklink.cpp:91
5937 #: modules/access/decklink.cpp:91
5941 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5942 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5943 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
5945 #: modules/access/decklink.cpp:99
5949 #: modules/access/decklink.cpp:100
5950 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5953 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5957 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5958 msgid "Closed captions 1"
5959 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5987 msgid "Video device name"
5988 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5992 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5993 "don't specify anything, the default device will be used."
5995 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
5996 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6001 msgid "Audio device name"
6002 msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6006 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6007 "don't specify anything, the default device will be used. "
6009 "DirectShow প্লাগইন যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
6010 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6015 msgstr "ভিডিওর আকার"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6019 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6020 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6021 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6023 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিওটি প্রদর্শন করবে তার আকার। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না "
6024 "করেন, আপনার ডিভাইসের জন্য পূর্বনির্ধারিত আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
6025 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন।"
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6028 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6029 msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m"
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6032 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6034 "ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6037 msgid "Video input chroma format"
6038 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট"
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6042 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6043 "(default), RV24, etc.)"
6045 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6046 "(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6049 msgid "Video input frame rate"
6050 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট"
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6054 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6055 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6059 msgid "Device properties"
6060 msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী"
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6064 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6065 msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6068 msgid "Tuner properties"
6069 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6072 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6073 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6076 msgid "Tuner TV Channel"
6077 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6080 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6082 "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে "
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6086 msgid "Tuner Frequency"
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6090 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6096 msgid "Video standard"
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6100 msgid "Tuner country code"
6101 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6105 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6106 "mapping (0 means default)."
6108 "টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন "
6109 "করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।"
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6112 msgid "Tuner input type"
6113 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6116 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6117 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6120 msgid "Video input pin"
6121 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6125 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6126 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6127 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6128 "will not be changed."
6130 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন কম্পোজিট, s-ভিডিও, বা টিউনার। যেহেতু এই "
6131 "সেটিংসমূহ হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"ডিভাইস কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
6132 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -1 মানে সেটিংসমূহ "
6133 "পরিবর্তন করা হবে না।"
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6136 msgid "Audio input pin"
6137 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6140 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6141 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6144 msgid "Video output pin"
6145 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6148 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6149 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6152 msgid "Audio output pin"
6153 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6156 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6157 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6160 msgid "AM Tuner mode"
6161 msgstr "AM টিউনার মোড"
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6165 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6168 "AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও "
6169 "(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।"
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6173 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6175 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6179 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6180 msgid "Audio sample rate"
6181 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6184 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6185 msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6188 msgid "Audio bits per sample"
6189 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6192 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6194 "প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6201 msgid "DirectShow input"
6202 msgstr "DirectShow ইনপুট"
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6206 msgstr "কনফিগার করা হবে"
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6210 msgid "Capture failed"
6211 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6214 msgid "No video or audio device selected."
6215 msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।"
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6218 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6223 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6228 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6229 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:36
6235 #: modules/access/dtv/access.c:38
6237 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6238 "must be selected. Numbering starts from zero."
6241 #: modules/access/dtv/access.c:41
6245 #: modules/access/dtv/access.c:43
6247 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6248 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6251 #: modules/access/dtv/access.c:45
6252 msgid "Do not demultiplex"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:47
6257 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6258 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6261 #: modules/access/dtv/access.c:50
6262 msgid "Network name"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:51
6266 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6267 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:53
6270 msgid "Network name to create"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:54
6274 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6277 #: modules/access/dtv/access.c:56
6278 msgid "Frequency (Hz)"
6281 #: modules/access/dtv/access.c:58
6283 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6284 "frequency. This is required to tune the receiver."
6287 #: modules/access/dtv/access.c:61
6288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6289 msgid "Modulation / Constellation"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:62
6293 msgid "Layer A modulation"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:63
6297 msgid "Layer B modulation"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:64
6301 msgid "Layer C modulation"
6304 #: modules/access/dtv/access.c:66
6306 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6307 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6308 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6311 #: modules/access/dtv/access.c:81
6312 msgid "Symbol rate (bauds)"
6315 #: modules/access/dtv/access.c:83
6317 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6321 #: modules/access/dtv/access.c:86
6322 msgid "Spectrum inversion"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:88
6327 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6328 "be configured manually."
6331 #: modules/access/dtv/access.c:94
6332 msgid "FEC code rate"
6335 #: modules/access/dtv/access.c:95
6336 msgid "High-priority code rate"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:96
6340 msgid "Low-priority code rate"
6343 #: modules/access/dtv/access.c:97
6344 msgid "Layer A code rate"
6347 #: modules/access/dtv/access.c:98
6348 msgid "Layer B code rate"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:99
6352 msgid "Layer C code rate"
6355 #: modules/access/dtv/access.c:101
6356 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6359 #: modules/access/dtv/access.c:111
6360 msgid "Transmission mode"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:119
6364 msgid "Bandwidth (MHz)"
6367 #: modules/access/dtv/access.c:124
6371 #: modules/access/dtv/access.c:124
6373 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
6375 #: modules/access/dtv/access.c:124
6377 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6379 #: modules/access/dtv/access.c:124
6381 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6383 #: modules/access/dtv/access.c:125
6387 #: modules/access/dtv/access.c:125
6391 #: modules/access/dtv/access.c:128
6392 msgid "Guard interval"
6395 #: modules/access/dtv/access.c:136
6396 msgid "Hierarchy mode"
6399 #: modules/access/dtv/access.c:144
6400 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6403 #: modules/access/dtv/access.c:146
6404 msgid "Layer A segments count"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:147
6408 msgid "Layer B segments count"
6411 #: modules/access/dtv/access.c:148
6412 msgid "Layer C segments count"
6415 #: modules/access/dtv/access.c:150
6416 msgid "Layer A time interleaving"
6419 #: modules/access/dtv/access.c:151
6420 msgid "Layer B time interleaving"
6423 #: modules/access/dtv/access.c:152
6424 msgid "Layer C time interleaving"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:154
6431 #: modules/access/dtv/access.c:156
6432 msgid "Roll-off factor"
6435 #: modules/access/dtv/access.c:161
6436 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:161
6443 #: modules/access/dtv/access.c:161
6447 #: modules/access/dtv/access.c:164
6448 msgid "Transport stream ID"
6451 #: modules/access/dtv/access.c:166
6452 msgid "Polarization (Voltage)"
6455 #: modules/access/dtv/access.c:168
6457 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6458 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6461 #: modules/access/dtv/access.c:171
6462 msgid "Unspecified (0V)"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:172
6466 msgid "Vertical (13V)"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:172
6470 msgid "Horizontal (18V)"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:173
6474 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:173
6478 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6481 #: modules/access/dtv/access.c:175
6482 msgid "High LNB voltage"
6483 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
6485 #: modules/access/dtv/access.c:177
6487 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6488 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6489 "Not all receivers support this."
6492 #: modules/access/dtv/access.c:181
6493 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6496 #: modules/access/dtv/access.c:182
6497 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6500 #: modules/access/dtv/access.c:184
6502 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6503 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6504 "RF cable is the result."
6507 #: modules/access/dtv/access.c:187
6508 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6511 #: modules/access/dtv/access.c:189
6513 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6514 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6515 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6518 #: modules/access/dtv/access.c:192
6519 msgid "Continuous 22kHz tone"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:194
6524 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6525 "the higher frequency band from a universal LNB."
6528 #: modules/access/dtv/access.c:197
6529 msgid "DiSEqC LNB number"
6532 #: modules/access/dtv/access.c:199
6534 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6535 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6536 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6539 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6544 #: modules/access/dtv/access.c:209
6545 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6548 #: modules/access/dtv/access.c:211
6550 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6551 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6552 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6553 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6557 #: modules/access/dtv/access.c:218
6558 msgid "Network identifier"
6561 #: modules/access/dtv/access.c:219
6562 msgid "Satellite azimuth"
6565 #: modules/access/dtv/access.c:220
6566 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6569 #: modules/access/dtv/access.c:221
6570 msgid "Satellite elevation"
6573 #: modules/access/dtv/access.c:222
6574 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6577 #: modules/access/dtv/access.c:223
6578 msgid "Satellite longitude"
6581 #: modules/access/dtv/access.c:225
6582 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6585 #: modules/access/dtv/access.c:227
6586 msgid "Satellite range code"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:228
6590 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6593 #: modules/access/dtv/access.c:232
6594 msgid "Major channel"
6597 #: modules/access/dtv/access.c:233
6598 msgid "ATSC minor channel"
6601 #: modules/access/dtv/access.c:234
6602 msgid "Physical channel"
6605 #: modules/access/dtv/access.c:240
6609 #: modules/access/dtv/access.c:241
6610 msgid "Digital Television and Radio"
6613 #: modules/access/dtv/access.c:279
6614 msgid "Terrestrial reception parameters"
6617 #: modules/access/dtv/access.c:291
6618 msgid "DVB-T reception parameters"
6621 #: modules/access/dtv/access.c:307
6622 msgid "ISDB-T reception parameters"
6625 #: modules/access/dtv/access.c:348
6626 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6629 #: modules/access/dtv/access.c:360
6630 msgid "DVB-S2 parameters"
6633 #: modules/access/dtv/access.c:368
6634 msgid "ISDB-S parameters"
6637 #: modules/access/dtv/access.c:373
6638 msgid "Satellite equipment control"
6641 #: modules/access/dtv/access.c:415
6642 msgid "ATSC reception parameters"
6645 #: modules/access/dtv/access.c:471
6646 msgid "Digital broadcasting"
6649 #: modules/access/dtv/access.c:472
6651 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6652 "Please check the preferences."
6655 #: modules/access/dv.c:55
6656 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6659 #: modules/access/dv.c:56
6663 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6665 msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল"
6667 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6668 msgid "Default DVD angle."
6669 msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।"
6671 #: modules/access/dvdnav.c:74
6672 msgid "Start directly in menu"
6673 msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে"
6675 #: modules/access/dvdnav.c:76
6677 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6678 "useless warning introductions."
6680 "DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সব অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার "
6683 #: modules/access/dvdnav.c:85
6684 msgid "DVD with menus"
6687 #: modules/access/dvdnav.c:86
6688 msgid "DVDnav Input"
6689 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6691 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6692 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6693 msgid "Playback failure"
6694 msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা"
6696 #: modules/access/dvdnav.c:332
6698 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6700 "VLC DVD-র শিরোনাম নির্ধারণ করতে পারছে না। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6703 #: modules/access/dvdread.c:75
6704 msgid "DVD without menus"
6705 msgstr "মেনুহীন DVD"
6707 #: modules/access/dvdread.c:76
6708 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6709 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)"
6711 #: modules/access/dvdread.c:201
6713 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6714 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6716 #: modules/access/dvdread.c:463
6718 msgid "DVDRead could not read block %d."
6719 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6721 #: modules/access/dvdread.c:531
6723 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6724 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক 0x%02x তে পড়তে পারেনি।"
6726 #: modules/access/eyetv.m:56
6727 msgid "Channel number"
6728 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6730 #: modules/access/eyetv.m:58
6732 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6733 "for Composite input"
6735 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, S-Vedio ইনপুটের জন্য -1, কম্পোসিট "
6736 "ইনপুটের জন্য -2 ব্যবহার করা হবে"
6738 #: modules/access/eyetv.m:63
6740 msgstr "EyeTV ইনপুট"
6742 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6743 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6744 #: modules/access/vdr.c:535
6745 msgid "File reading failed"
6746 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6748 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6750 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6751 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6753 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6755 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6756 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
6758 #: modules/access/fs.c:33
6759 msgid "Subdirectory behavior"
6760 msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
6762 #: modules/access/fs.c:35
6764 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6765 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6766 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6767 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6769 "সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে কিনা তা নির্বাচন করুন।\n"
6770 "কোনটি না: সাবডিরেক্টরি প্লেলিস্টে দৃশ্যমান হবে না।\n"
6771 "গুটানো: সাবডিরেক্টরি দৃশ্যমান হবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারিত হবে।\n"
6772 "সম্প্রসারণ: সব সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে।\n"
6774 #: modules/access/fs.c:42
6778 #: modules/access/fs.c:42
6782 #: modules/access/fs.c:44
6783 msgid "Ignored extensions"
6784 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
6786 #: modules/access/fs.c:46
6788 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6790 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6791 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6793 "ডিরেক্টরী খোলার সময় বর্ধিতাংশসহ ফাইল প্লেলিস্টে যোগ করা হবে না।\n"
6794 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরী যোগ করতে পারেন যার সাথেই প্লেলিস্ট ফাইল থাকে সেটা "
6795 "কার্যকর হবে। বর্ধিতাংশের একটি লিস্ট ব্যবহার করুন যা কমা দিয়ে পৃথক করা থাকে।"
6797 #: modules/access/fs.c:53
6799 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6802 #: modules/access/fs.c:54
6804 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6805 "does not take the current language's collation rules into account."
6808 #: modules/access/fs.c:55
6809 msgid "Do not sort the items."
6812 #: modules/access/fs.c:57
6813 msgid "Directory sort order"
6816 #: modules/access/fs.c:59
6817 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6820 #: modules/access/fs.c:62
6824 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6825 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6826 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6827 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6828 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6829 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6830 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6831 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6832 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6836 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6840 #: modules/access/ftp.c:65
6841 msgid "FTP user name"
6842 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6844 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6845 msgid "User name that will be used for the connection."
6846 msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
6848 #: modules/access/ftp.c:68
6849 msgid "FTP password"
6850 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6852 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6853 msgid "Password that will be used for the connection."
6854 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6856 #: modules/access/ftp.c:71
6858 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6860 #: modules/access/ftp.c:72
6861 msgid "Account that will be used for the connection."
6862 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6864 #: modules/access/ftp.c:77
6868 #: modules/access/ftp.c:93
6869 msgid "FTP upload output"
6870 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6872 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6873 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6874 msgid "Network interaction failed"
6875 msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ"
6877 #: modules/access/ftp.c:321
6878 msgid "VLC could not connect with the given server."
6879 msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
6881 #: modules/access/ftp.c:337
6882 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6883 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6885 #: modules/access/ftp.c:461
6886 msgid "Your account was rejected."
6887 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।"
6889 #: modules/access/ftp.c:470
6890 msgid "Your password was rejected."
6891 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।"
6893 #: modules/access/ftp.c:477
6894 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6895 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6897 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6898 msgid "GnomeVFS input"
6899 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6901 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6903 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6905 #: modules/access/http.c:66
6907 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6908 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6910 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://"
6911 "[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
6912 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6914 #: modules/access/http.c:70
6915 msgid "HTTP proxy password"
6916 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6918 #: modules/access/http.c:72
6919 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6921 "যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।"
6923 #: modules/access/http.c:74
6924 msgid "Auto re-connect"
6925 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ"
6927 #: modules/access/http.c:76
6929 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6931 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রীমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6934 #: modules/access/http.c:79
6935 msgid "Continuous stream"
6936 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
6938 #: modules/access/http.c:80
6940 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6941 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6942 "other types of HTTP streams."
6944 "সবসময় হালনাগাদ করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, সার্ভারের একটি JPG ফাইল)। এই "
6945 "অপশনটি আপনার গ্লোবালি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারণ এটি অন্য সব ধরনের HTTP স্ট্রীম "
6948 #: modules/access/http.c:85
6949 msgid "Forward Cookies"
6950 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
6952 #: modules/access/http.c:86
6953 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6954 msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে।"
6956 #: modules/access/http.c:88
6957 msgid "HTTP referer value"
6960 #: modules/access/http.c:89
6961 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6964 #: modules/access/http.c:91
6968 #: modules/access/http.c:92
6970 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6971 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6972 "can only be specified per input item, not globally."
6975 #: modules/access/http.c:98
6979 #: modules/access/http.c:100
6983 #: modules/access/http.c:458
6984 msgid "HTTP authentication"
6985 msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ"
6987 #: modules/access/http.c:459
6989 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6990 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6992 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6993 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6994 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6995 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6999 #: modules/access/idummy.c:43
7003 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7004 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7008 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7009 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7010 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
7012 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7016 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7017 msgid "Set the group of the elementary stream"
7018 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
7020 #: modules/access/imem.c:57
7024 #: modules/access/imem.c:59
7025 msgid "Set the category of the elementary stream"
7026 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
7028 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7029 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7033 #: modules/access/imem.c:64
7037 #: modules/access/imem.c:69
7038 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7039 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের কোডেক নির্ধারণ করুন"
7041 #: modules/access/imem.c:73
7042 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7043 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ভাষা ISO639 দ্বারা ব্যাখ্যা করা হয়"
7045 #: modules/access/imem.c:77
7046 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7047 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের স্যাম্পল রেট"
7049 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7050 msgid "Channels count"
7051 msgstr "চ্যানেল গণনা করা"
7053 #: modules/access/imem.c:81
7054 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7055 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের চ্যানেল গণনা"
7057 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7058 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7061 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7062 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7067 #: modules/access/imem.c:84
7068 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7069 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7071 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7072 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7073 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7074 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7079 #: modules/access/imem.c:87
7080 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7081 msgstr "ভিডিও এর উচ্চতা বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7083 #: modules/access/imem.c:89
7084 msgid "Display aspect ratio"
7085 msgstr "এ্যাসপেক্ট অনুপাত প্রদর্শন"
7087 #: modules/access/imem.c:91
7088 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7089 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের এ্যাসপেক্ট অনুপাত দেখায়"
7091 #: modules/access/imem.c:95
7092 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7093 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
7095 #: modules/access/imem.c:97
7096 msgid "Callback cookie string"
7097 msgstr "কলব্যাক কুকি স্ট্রিং"
7099 #: modules/access/imem.c:99
7100 msgid "Text identifier for the callback functions"
7101 msgstr "কলব্যাক ফাংশনের জন্য টেক্সট আইডেন্টিফায়ার"
7103 #: modules/access/imem.c:101
7104 msgid "Callback data"
7105 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
7107 #: modules/access/imem.c:103
7108 msgid "Data for the get and release functions"
7109 msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
7111 #: modules/access/imem.c:105
7112 msgid "Get function"
7115 #: modules/access/imem.c:107
7116 msgid "Address of the get callback function"
7117 msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7119 #: modules/access/imem.c:109
7120 msgid "Release function"
7121 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
7123 #: modules/access/imem.c:111
7124 msgid "Address of the release callback function"
7125 msgstr "রিলিজ কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7127 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7132 #: modules/access/imem.c:115
7133 msgid "Size of stream in bytes"
7134 msgstr "বাইটে স্ট্রীমের আকার"
7136 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7137 msgid "Memory input"
7138 msgstr "মেমরি ইনপুট"
7140 #: modules/access/jack.c:59
7144 #: modules/access/jack.c:61
7145 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7146 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।"
7148 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7149 msgid "Auto connection"
7150 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
7152 #: modules/access/jack.c:64
7153 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7154 msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
7156 #: modules/access/jack.c:67
7157 msgid "JACK audio input"
7158 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
7160 #: modules/access/jack.c:69
7164 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7165 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7169 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7170 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7172 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7176 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7177 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7181 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7182 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7183 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7186 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7187 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7188 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7191 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7192 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7193 msgid "Audio configuration"
7196 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7197 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7198 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7201 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7202 msgid "HD-SDI Input"
7205 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7210 msgid "Teletext configuration"
7213 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7215 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7218 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7219 msgid "Teletext language"
7222 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7223 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7226 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7230 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7234 #: modules/access/live555.cpp:78
7235 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7236 msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
7238 #: modules/access/live555.cpp:79
7240 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7241 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7244 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। VLC "
7245 "যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে, এই মোডে আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে "
7246 "সংযোগ করতে পারবেন না।"
7248 #: modules/access/live555.cpp:83
7249 msgid "WMServer RTSP dialect"
7250 msgstr "WMServer RTSP ডায়ালেক্ট"
7252 #: modules/access/live555.cpp:84
7254 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7255 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7258 #: modules/access/live555.cpp:88
7259 msgid "RTSP user name"
7260 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
7262 #: modules/access/live555.cpp:89
7264 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7267 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7268 "ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করে।"
7270 #: modules/access/live555.cpp:91
7271 msgid "RTSP password"
7272 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
7274 #: modules/access/live555.cpp:92
7276 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7279 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7280 "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করে।"
7282 #: modules/access/live555.cpp:94
7283 msgid "RTSP frame buffer size"
7286 #: modules/access/live555.cpp:95
7288 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7289 "broken pictures due to too small buffer."
7292 #: modules/access/live555.cpp:101
7293 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7294 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
7296 #: modules/access/live555.cpp:110
7297 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7298 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
7300 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7302 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7303 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
7305 #: modules/access/live555.cpp:119
7307 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
7309 #: modules/access/live555.cpp:120
7310 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7311 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
7313 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7314 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7315 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
7317 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7318 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7319 msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
7321 #: modules/access/live555.cpp:130
7322 msgid "HTTP tunnel port"
7323 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
7325 #: modules/access/live555.cpp:131
7326 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7327 msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
7329 #: modules/access/live555.cpp:630
7330 msgid "RTSP authentication"
7331 msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
7333 #: modules/access/live555.cpp:631
7334 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7335 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7337 #: modules/access/live555.cpp:655
7338 msgid "RTSP connection failed"
7341 #: modules/access/live555.cpp:656
7342 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7345 #: modules/access/mms/mms.c:49
7346 msgid "Force selection of all streams"
7347 msgstr "সব স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে"
7349 #: modules/access/mms/mms.c:51
7351 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7352 "You can choose to select all of them."
7354 "MMS স্ট্রীম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রীম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটরেট সহ। আপনি সবগুলো "
7355 "নির্বাচন করতে পারেন।"
7357 #: modules/access/mms/mms.c:54
7358 msgid "Maximum bitrate"
7359 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7361 #: modules/access/mms/mms.c:56
7362 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7363 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।"
7365 #: modules/access/mms/mms.c:60
7367 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7368 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7371 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:"
7372 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
7373 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7375 #: modules/access/mms/mms.c:64
7376 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7377 msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
7379 #: modules/access/mms/mms.c:65
7381 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7382 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7384 "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
7385 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
7387 #: modules/access/mms/mms.c:69
7388 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7389 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
7391 #: modules/access/mtp.c:57
7395 #: modules/access/mtp.c:58
7399 #: modules/access/mtp.c:196
7401 msgid "VLC could not read the file: %s"
7402 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
7404 #: modules/access/mtp.c:287
7406 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7407 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
7409 #: modules/access/oss.c:66
7410 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7411 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
7413 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7414 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7416 msgstr "স্যাম্পলরেট"
7418 #: modules/access/oss.c:69
7420 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7423 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
7425 #: modules/access/oss.c:76
7429 #: modules/access/oss.c:77
7433 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7434 msgid "Dummy stream output"
7435 msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট"
7437 #: modules/access_output/file.c:68
7438 msgid "Overwrite existing file"
7441 #: modules/access_output/file.c:70
7442 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7445 #: modules/access_output/file.c:71
7446 msgid "Append to file"
7447 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
7449 #: modules/access_output/file.c:72
7450 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7451 msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।"
7453 #: modules/access_output/file.c:74
7454 msgid "Format time and date"
7457 #: modules/access_output/file.c:75
7458 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7461 #: modules/access_output/file.c:77
7462 msgid "Synchronous writing"
7465 #: modules/access_output/file.c:78
7466 msgid "Open the file with synchronous writing."
7469 #: modules/access_output/file.c:81
7470 msgid "File stream output"
7471 msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট"
7473 #: modules/access_output/file.c:206
7475 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7476 "overridden and its content will be lost."
7479 #: modules/access_output/file.c:209
7480 msgid "Keep existing file"
7481 msgstr "বর্তমান ফাইলটি রাখুন"
7483 #: modules/access_output/file.c:210
7487 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7488 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7490 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7492 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7493 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7494 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7496 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7497 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7499 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7500 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7501 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7505 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7506 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7507 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7509 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7510 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7514 #: modules/access_output/http.c:59
7515 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7517 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা "
7520 #: modules/access_output/http.c:61
7525 #: modules/access_output/http.c:62
7527 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7530 #: modules/access_output/http.c:67
7531 msgid "HTTP stream output"
7532 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7534 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7535 msgid "Segment length"
7538 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7539 msgid "Length of TS stream segments"
7542 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7543 msgid "Split segments anywhere"
7546 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7548 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7551 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7552 msgid "Number of segments"
7555 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7556 msgid "Number of segments to include in index"
7559 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7563 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7564 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7567 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7571 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7572 msgid "Path to the index file to create"
7575 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7576 msgid "Full URL to put in index file"
7579 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7580 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7583 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7584 msgid "Delete segments"
7587 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7588 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7591 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7592 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7595 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7596 msgid "AES key URI to place in playlist"
7599 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7600 msgid "AES key file"
7603 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7604 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7607 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7608 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7611 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7613 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7614 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7618 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7619 msgid "Use randomized IV for encryption"
7622 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7623 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7626 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7628 msgid "Number of first segment"
7629 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
7631 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7633 msgid "The number of the segmented generated"
7634 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
7636 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7637 msgid "HTTP Live streaming output"
7640 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7644 #: modules/access_output/shout.c:64
7645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7646 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7648 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
7650 #: modules/access_output/shout.c:65
7651 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7652 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।"
7654 #: modules/access_output/shout.c:68
7655 msgid "Stream description"
7656 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
7658 #: modules/access_output/shout.c:69
7659 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7660 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7662 #: modules/access_output/shout.c:72
7664 msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে"
7666 #: modules/access_output/shout.c:73
7668 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7669 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7670 "shoutcast/icecast server."
7672 "আপনাকে সাধারণত Ogg স্ট্রীম দ্বারা শাউটকাস্ট মডিউল ফিড করতে হবে। এর পরিবর্তে MP3 "
7673 "স্ট্রীম করাও সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড "
7676 #: modules/access_output/shout.c:82
7677 msgid "Genre description"
7678 msgstr "শ্রেণীর বিবরন"
7680 #: modules/access_output/shout.c:83
7681 msgid "Genre of the content. "
7682 msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।"
7684 #: modules/access_output/shout.c:85
7685 msgid "URL description"
7688 #: modules/access_output/shout.c:86
7689 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7690 msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7692 #: modules/access_output/shout.c:93
7693 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7694 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।"
7696 #: modules/access_output/shout.c:96
7697 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7698 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।"
7700 #: modules/access_output/shout.c:98
7701 msgid "Number of channels"
7702 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7704 #: modules/access_output/shout.c:99
7705 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7706 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।"
7708 #: modules/access_output/shout.c:101
7709 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7710 msgstr "Ogg Vorbis গুণগত মান"
7712 #: modules/access_output/shout.c:102
7713 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7714 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।"
7716 #: modules/access_output/shout.c:104
7717 msgid "Stream public"
7718 msgstr "স্ট্রীম পাবলিক"
7720 #: modules/access_output/shout.c:105
7722 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7723 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7724 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7726 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রীমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারটি "
7727 "সার্বজনীনভাবে অন্তর্ভূক্ত করা হবে। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটরেটের তথ্য প্রয়োজন "
7728 "হবে। আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রীমিং প্রয়োজন হবে।"
7730 #: modules/access_output/shout.c:111
7731 msgid "IceCAST output"
7732 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7734 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7735 msgid "Caching value (ms)"
7736 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
7738 #: modules/access_output/udp.c:64
7740 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7743 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
7744 "নির্ধারণ করতে হবে।"
7746 #: modules/access_output/udp.c:67
7747 msgid "Group packets"
7748 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7750 #: modules/access_output/udp.c:68
7752 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7753 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7754 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7756 "প্যাকেটগুলো সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ হিসেবে পাঠানো যাবে। একসাথে কয়টি প্যাকেট "
7757 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারণ করতে পারেন। এটি অত্যধিক-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7758 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7760 #: modules/access_output/udp.c:75
7761 msgid "UDP stream output"
7762 msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট"
7764 #: modules/access/pulse.c:35
7766 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7767 "open a specific source named SOURCE."
7770 #: modules/access/pulse.c:42
7774 #: modules/access/pulse.c:43
7775 msgid "PulseAudio input"
7778 #: modules/access/qtcapture.m:45
7779 msgid "Video Capture width"
7782 #: modules/access/qtcapture.m:46
7783 msgid "Video Capture width in pixel"
7786 #: modules/access/qtcapture.m:47
7787 msgid "Video Capture height"
7790 #: modules/access/qtcapture.m:48
7791 msgid "Video Capture height in pixel"
7794 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7795 msgid "Quicktime Capture"
7796 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
7798 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7799 msgid "No Input device found"
7800 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
7802 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7803 #: modules/access/avcapture.m:318
7805 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7806 "check your connectors and drivers."
7808 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
7809 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
7811 #: modules/access/rdp.c:65
7812 msgid "RDP auth username"
7815 #: modules/access/rdp.c:66
7816 msgid "RDP auth password"
7819 #: modules/access/rdp.c:67
7820 msgid "RDP Password"
7823 #: modules/access/rdp.c:68
7824 msgid "Encrypted connexion"
7827 #: modules/access/rdp.c:70
7828 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7831 #: modules/access/rdp.c:81
7835 #: modules/access/rdp.c:85
7836 msgid "RDP Remote Desktop"
7839 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7840 msgid "RTCP (local) port"
7841 msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট"
7843 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7845 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7846 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7848 "এই ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল পোর্টে RTCP প্যাকেট গ্রহণ করা হবে। যদি শূন্য হয়, মাল্টিপ্লেক্সড "
7849 "RTP/RTCP ব্যবহৃত হবে।"
7851 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7852 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7853 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
7855 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7857 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7858 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7861 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7862 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7863 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
7865 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7867 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7868 "character-long hexadecimal string."
7871 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7872 msgid "Maximum RTP sources"
7873 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
7875 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7876 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7877 msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
7879 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7880 msgid "RTP source timeout (sec)"
7881 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
7883 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7884 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7886 "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
7888 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7889 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7890 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
7892 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7894 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7895 "future) by this many packets from the last received packet."
7897 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
7898 "প্যাকেট বেশি এগিয়ে (ভবিষ্যতে) থাকে।"
7900 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7901 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7902 msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং"
7904 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7906 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7907 "by this many packets from the last received packet."
7909 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
7910 "প্যাকেট বেশি পিছিয়ে (অতীতে) থাকে।"
7912 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7913 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7916 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7918 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7919 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7922 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7926 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7927 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7928 msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট"
7930 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7931 msgid "SDP required"
7934 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7937 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7938 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7941 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7945 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7946 msgid "Connection failed"
7947 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
7949 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7951 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7952 msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
7954 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7955 msgid "Session failed"
7956 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
7958 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7959 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7960 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
7962 #: modules/access/screen/screen.c:44
7963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7964 msgid "Desired frame rate for the capture."
7965 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
7967 #: modules/access/screen/screen.c:47
7968 msgid "Capture fragment size"
7969 msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে"
7971 #: modules/access/screen/screen.c:49
7973 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7974 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7976 "পূর্বনির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্কে পর্দা টুকরো করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে (১৬ একটি "
7977 "ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
7979 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7980 msgid "Subscreen top left corner"
7981 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা"
7983 #: modules/access/screen/screen.c:56
7984 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7985 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।"
7987 #: modules/access/screen/screen.c:60
7988 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7989 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
7991 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7992 msgid "Subscreen width"
7993 msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
7995 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7996 msgid "Subscreen height"
7997 msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
7999 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8000 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8001 msgid "Follow the mouse"
8002 msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে"
8004 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8005 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8006 msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।"
8008 #: modules/access/screen/screen.c:72
8009 msgid "Mouse pointer image"
8010 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
8012 #: modules/access/screen/screen.c:74
8014 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8015 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
8017 #: modules/access/screen/screen.c:79
8021 #: modules/access/screen/screen.c:81
8022 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8025 #: modules/access/screen/screen.c:82
8026 msgid "Screen index"
8029 #: modules/access/screen/screen.c:84
8030 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8033 #: modules/access/screen/screen.c:97
8034 msgid "Screen Input"
8035 msgstr "পর্দার ইনপুট"
8037 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8039 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8040 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8044 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8045 #: modules/access/vnc.c:60
8046 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8047 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পর্দার বিষয়বস্তু কতবার রিফ্রেশ করা হবে।"
8049 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8050 msgid "Region left column"
8051 msgstr "এলাকার বাম কলাম"
8053 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8054 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8057 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8058 msgid "Region top row"
8059 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
8061 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8062 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8063 msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
8065 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8066 msgid "Capture region width"
8067 msgstr "ক্যাপচার এলাকার প্রস্থ"
8069 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8070 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8071 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল প্রস্থ, অথবা পুরো প্রস্থের জন্য ০"
8073 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8074 msgid "Capture region height"
8075 msgstr "ক্যাপচার এলাকা উচ্চতা"
8077 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8078 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8079 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল উচ্চতা, অথবা পুরো উচ্চতার জন্য ০"
8081 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8082 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8083 msgstr "পর্দা ক্যাপচার (X11/XCB সহ)"
8085 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8089 #: modules/access/sdp.c:34
8090 msgid "Session Description Protocol"
8093 #: modules/access/sftp.c:51
8097 #: modules/access/sftp.c:52
8098 msgid "SFTP port number to use on the server"
8099 msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
8101 #: modules/access/sftp.c:53
8103 msgstr "যে পরিমাণ পড়া হবে"
8105 #: modules/access/sftp.c:54
8106 msgid "Size of the request for reading access"
8107 msgstr "প্রবেশাধিকার পড়ার জন্য অনুরোধের আকার"
8109 #: modules/access/sftp.c:58
8113 #: modules/access/sftp.c:131
8114 msgid "SFTP authentication"
8115 msgstr "SFTP প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া"
8117 #: modules/access/sftp.c:132
8119 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8120 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর sftp কানেক্সের জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন"
8122 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8123 msgid "Frame buffer depth"
8126 #: modules/access/shm.c:48
8127 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8130 #: modules/access/shm.c:50
8131 msgid "Frame buffer width"
8134 #: modules/access/shm.c:52
8135 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8138 #: modules/access/shm.c:54
8139 msgid "Frame buffer height"
8142 #: modules/access/shm.c:56
8143 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8146 #: modules/access/shm.c:58
8147 msgid "Frame buffer segment ID"
8150 #: modules/access/shm.c:60
8152 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8153 "shm-file is specified)."
8156 #: modules/access/shm.c:63
8157 msgid "Frame buffer file"
8160 #: modules/access/shm.c:65
8161 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8164 #: modules/access/shm.c:75
8165 msgid "XWD file (autodetect)"
8168 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8172 #: modules/access/shm.c:76
8176 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8180 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8184 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8188 #: modules/access/shm.c:83
8189 msgid "Framebuffer input"
8192 #: modules/access/shm.c:84
8193 msgid "Shared memory framebuffer"
8196 #: modules/access/smb.c:56
8197 msgid "SMB user name"
8198 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
8200 #: modules/access/smb.c:59
8201 msgid "SMB password"
8202 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
8204 #: modules/access/smb.c:62
8208 #: modules/access/smb.c:63
8209 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8210 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
8212 #: modules/access/smb.c:66
8213 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8214 msgstr "সাম্বা (উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ার) ইনপুট"
8216 #: modules/access/smb.c:69
8220 #: modules/access/tcp.c:45
8224 #: modules/access/tcp.c:46
8228 #: modules/access/timecode.c:43
8232 #: modules/access/timecode.c:44
8233 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8236 #: modules/access/udp.c:54
8237 msgid "Receive buffer"
8240 #: modules/access/udp.c:55
8241 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8244 #: modules/access/udp.c:58
8248 #: modules/access/udp.c:59
8252 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8253 msgid "Reset defaults"
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8257 msgid "Video capture device"
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8261 msgid "Video capture device node."
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8265 msgid "VBI capture device"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8269 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8274 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8277 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8278 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8282 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8283 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8284 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8285 "I420, I411, I410, MJPG)"
8287 "Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
8288 "হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) "
8289 "(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8290 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8293 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8294 msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8301 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8302 msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8306 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8307 "strictly positive)."
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8311 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8315 msgid "Radio device"
8316 msgstr "রেডিও ডিভাইস"
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8319 msgid "Radio tuner device node."
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8328 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8329 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8336 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8337 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8340 msgid "Reset controls"
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8344 msgid "Reset controls to defaults."
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8354 msgid "Picture brightness or black level."
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8358 msgid "Automatic brightness"
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8362 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8371 msgid "Picture contrast or luma gain."
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8375 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8382 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8391 msgid "Hue or color balance."
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8395 msgid "Automatic hue"
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8399 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8403 msgid "White balance temperature (K)"
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8408 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8409 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8413 msgid "Automatic white balance"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8417 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8422 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8425 msgid "Red chroma balance."
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8429 msgid "Blue balance"
8430 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8433 msgid "Blue chroma balance."
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8442 msgid "Gamma adjust."
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8446 msgid "Automatic gain"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8450 msgid "Automatically set the video gain."
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8458 msgid "Picture gain."
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8466 msgid "Sharpness filter adjust."
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8474 msgid "Chroma gain control."
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8478 msgid "Automatic chroma gain"
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8482 msgid "Automatically control the chroma gain."
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8486 msgid "Power line frequency"
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8490 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8503 msgid "Backlight compensation"
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8507 msgid "Band-stop filter"
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8511 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8515 msgid "Horizontal flip"
8516 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8519 msgid "Flip the picture horizontally."
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8523 msgid "Vertical flip"
8524 msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8527 msgid "Flip the picture vertically."
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8531 msgid "Rotate (degrees)"
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8535 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8539 msgid "Color killer"
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8544 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8549 msgid "Color effect"
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8553 msgid "Select a color effect."
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8557 msgid "Black & white"
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8561 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8594 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8595 msgid "Audio volume"
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8599 msgid "Volume of the audio input."
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8603 msgid "Audio balance"
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8607 msgid "Balance of the audio input."
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8615 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8619 msgid "Treble level"
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8623 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8627 msgid "Mute the audio."
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8631 msgid "Loudness mode"
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8635 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8639 msgid "v4l2 driver controls"
8640 msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল"
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8644 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8645 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8646 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8647 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8649 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মান উল্লিখিত একটি তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
8650 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ নির্ধারণ করা হবে (যেমন: "
8651 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )। বিদ্যমান কন্ট্রোলসমূহ "
8652 "তালিকাভুক্ত করতে, ভার্বোসিটি বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8655 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8656 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8657 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8658 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8659 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8664 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8668 msgid "525 lines / 60 Hz"
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8672 msgid "625 lines / 50 Hz"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8676 msgid "PAL N Argentina"
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8680 msgid "NTSC M Japan"
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8684 msgid "NTSC M South Korea"
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8692 msgid "Primary language"
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8696 msgid "Secondary language or program"
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8708 msgid "Video4Linux input"
8709 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8713 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8724 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8728 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8732 msgid "Video4Linux radio tuner"
8735 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8739 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8743 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8744 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8747 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8748 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8753 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8755 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
8757 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8758 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8760 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
8762 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8766 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8767 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8771 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8773 msgstr "VCD ফরম্যাট"
8775 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8777 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8781 msgstr "প্রস্তুতকারক"
8783 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8787 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8789 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #"
8791 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8795 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8797 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8801 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8805 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8807 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
8809 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8813 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8814 msgid "Audio Channels"
8815 msgstr "অডিও চ্যানেল"
8817 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8818 msgid "First Entry Point"
8819 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
8821 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8822 msgid "Last Entry Point"
8823 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
8825 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8826 msgid "Track size (in sectors)"
8827 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
8829 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8830 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8834 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8838 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8842 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8843 msgid "extended selection list"
8844 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
8846 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8847 msgid "selection list"
8848 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
8850 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8851 msgid "unknown type"
8854 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8859 msgid "(Super) Video CD"
8860 msgstr "(সুপার) ভিডিও CD"
8862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8863 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8864 msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
8866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8867 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8868 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8871 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8872 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।"
8874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8875 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8876 msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।"
8878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8879 msgid "Use playback control?"
8880 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?"
8882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8884 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8887 "যদি কোনো VCD প্লেব্যাক কন্ট্রোলসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
8888 "ট্র্যাক অনুযায়ী চালানো হবে।"
8890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8891 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8892 msgstr "খোঁজার সময় ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ একক হিসেবে ব্যবহার করা হবে?"
8894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8896 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8899 "যদি নির্ধারণ করা থাকে, কোনো এন্ট্রির দৈর্ঘ্য না নিয়ে অনুসন্ধান বারের দৈর্ঘ্যকে ট্র্যাক "
8902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8903 msgid "Show extended VCD info?"
8904 msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?"
8906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8908 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8909 "for example playback control navigation."
8911 "স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে সর্বোচ্চ পরিমান তথ্য দেখানো হবে। উদাহরণস্বরূপ, "
8912 "প্লেব্যাক কন্ট্রোল নেভিগেশন দেখানো হবে।"
8914 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8915 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8916 msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8919 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8920 msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8922 #: modules/access/vdr.c:72
8923 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8926 #: modules/access/vdr.c:74
8927 msgid "Chapter offset in ms"
8930 #: modules/access/vdr.c:76
8931 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8934 #: modules/access/vdr.c:80
8935 msgid "Default frame rate for chapter import."
8938 #: modules/access/vdr.c:84
8942 #: modules/access/vdr.c:87
8943 msgid "VDR recordings"
8946 #: modules/access/vdr.c:809
8947 msgid "VDR Cut Marks"
8950 #: modules/access/vdr.c:872
8954 #: modules/access/vnc.c:48
8955 msgid "X.509 Certificate Authority"
8958 #: modules/access/vnc.c:49
8959 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8962 #: modules/access/vnc.c:50
8963 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8966 #: modules/access/vnc.c:51
8967 msgid "List of revoked servers certificates"
8970 #: modules/access/vnc.c:52
8971 msgid "X.509 Client certificate"
8974 #: modules/access/vnc.c:53
8975 msgid "Certificate for client authentification"
8978 #: modules/access/vnc.c:54
8979 msgid "X.509 Client private key"
8982 #: modules/access/vnc.c:55
8983 msgid "Private key for authentification by certificate"
8986 #: modules/access/vnc.c:58
8987 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8990 #: modules/access/vnc.c:61
8991 msgid "Compression level"
8994 #: modules/access/vnc.c:62
8995 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8998 #: modules/access/vnc.c:63
8999 msgid "Image quality"
9002 #: modules/access/vnc.c:64
9003 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9006 #: modules/access/vnc.c:78
9010 #: modules/access/vnc.c:82
9011 msgid "VNC client access"
9014 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9015 msgid "Media in Zip"
9016 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
9018 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9019 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9020 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
9022 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9023 msgid "Zip files filter"
9024 msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক"
9026 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9028 msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার"
9030 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9031 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9032 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
9034 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9035 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9038 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9039 msgid "ARM NEON audio volume"
9042 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9043 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9046 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9047 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9050 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9052 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9053 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9055 "ব্যাখ্যা করা হয় যদি BarGraph তথ্য পাঠানো হয়। 1 যদি তথ্য পাঠানো হয়, নতুবা 0 (ডিফল্ট "
9058 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9059 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9062 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9064 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9065 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9067 "বারগ্রাফ তথ্য কিভাবে পাঠানো হয় তা ব্যাখ্যা করা হয়। প্রতি n অডিও প্যাকেটের জন্য "
9068 "বারগ্রাফ তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 4)।"
9070 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9071 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9074 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9076 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9077 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9079 "যদি নীরবতা এলার্ম পাঠানো হয় তবে ব্যাখ্যা করে। যদি তথ্য পাঠানো হয় তবে 1, নতুবা 0 "
9082 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9083 msgid "Time window to use in ms"
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9088 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9089 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9090 "alarm is sent (default 5000)."
9092 "নীরবতা সনাক্ত করার জন্য যখন অডিও এর মাত্রা মিলিসেকেন্ডে পরিমাপ করা হয় সেই সময়ের "
9093 "টাইম উইন্ডো। এই সময় অডিও এর মাত্রা থ্রেসহোল্ডের নিচে হলে একটি অ্যালার্ম (ডিফল্ট "
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9097 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9102 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9103 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9105 "বিপদ সংকেত বাজানোর জন্য যে পরিমাণ থ্রেশহোল্ড অর্জন করতে হবে। এসময় অডিও লেভেল যদি "
9106 "থ্রেশহোল্ডের নীচে থাকে, তবে একটি বিপদ সংকেত পাঠানো হয় (পূর্বনির্ধারিত 0.1)।"
9108 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9109 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9114 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9115 "saturation (default 2000)."
9117 "দুটি এলার্ম বার্তার মাঝে মিলিসেকেন্ডে সময়। এলার্ম স্যাচুরেশন এড়াতে এই মান ব্যবহার "
9118 "করা হয় (ডিফল্ট 2000)।"
9120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9121 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9122 msgstr "বারগ্রাফ ফাংশনের অডিও পার্ট"
9124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9125 msgid "Audiobar Graph"
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9129 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9130 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার"
9132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9133 msgid "Dolby Surround decoder"
9134 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
9136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9138 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9139 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9140 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9141 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9142 "It works with any source format from mono to 7.1."
9144 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি "
9145 "সম্পূর্ণ ৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরও বাস্তবসম্মত শব্দের "
9146 "অভিজ্ঞতা প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরও বেশি আরামদায়ক এবং কম "
9148 "এটি মোনো থেকে ৭.১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
9150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9151 msgid "Characteristic dimension"
9152 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা"
9154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9155 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9156 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
9158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9159 msgid "Compensate delay"
9160 msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ"
9162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9164 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9165 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9166 "case, turn this on to compensate."
9168 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
9169 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতিপূরণের জন্য এটি চালু করা হবে।"
9171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9172 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9173 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই"
9175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9177 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9178 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9180 "এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা "
9181 "যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9184 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9185 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9188 msgid "Headphone effect"
9189 msgstr "হেডফোনের প্রভাব"
9191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9192 msgid "Use downmix algorithm"
9193 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
9195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9197 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9198 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9201 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মোনো "
9202 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে এমন একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
9203 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
9205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9206 msgid "Select channel to keep"
9207 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
9209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9210 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9225 msgid "Low-frequency effects"
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9245 msgid "Stereo to mono downmixer"
9246 msgstr "স্টেরিও মোড"
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9249 msgid "Audio channel remapper"
9252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9253 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9254 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9257 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9258 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9260 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9262 msgstr "শব্দের বিলম্ব"
9264 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9265 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9266 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9270 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9271 msgid "Add a delay effect to the sound"
9272 msgstr "সাউন্ডে বিলম্ব আবহ যোগ"
9274 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9275 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9277 msgstr "বিলম্বের সময়"
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9280 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9281 msgstr "গড় বিলম্বের সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। গড় নোট করুন"
9283 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9285 msgstr "খালি করতে পারার ক্ষমতা"
9287 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9289 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9290 "be delay-time +/- sweep-depth."
9292 "সর্বোচ্চ খালি করার ক্ষমতার জন্য আবশ্যকীয় সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। সুতরাং, খালি "
9293 "করার সময়সীমা হবে বিলম্বের-সময় +/- খালি করার ক্ষমতা।"
9295 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9299 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9300 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9302 "খালি করার ক্ষমতার পরিবর্তনের হার মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত, প্লে করার সময় প্রতি "
9303 "সেকেন্ডে স্থানান্তরের পরিমান"
9305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9306 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9307 msgid "Feedback gain"
9310 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9311 msgid "Gain on Feedback loop"
9312 msgstr "ফিডব্যাক লুপে গেইনের পরিমান"
9314 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9318 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9319 msgid "Level of delayed signal"
9320 msgstr "বিলম্বকৃত সিগন্যালের মাত্রা"
9322 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9324 msgstr "ড্রাই মিক্স"
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9327 msgid "Level of input signal"
9328 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
9330 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9335 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9336 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9339 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9343 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9344 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9347 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9348 msgid "Release time"
9351 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9352 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9355 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9356 msgid "Threshold level"
9359 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9360 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9363 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9368 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9369 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9372 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9376 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9377 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9384 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9385 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9388 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9389 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9393 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9394 msgid "Dynamic range compressor"
9397 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9398 msgid "A/52 dynamic range compression"
9399 msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9401 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9402 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9404 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9405 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9406 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9407 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9409 "ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন দ্বারা উচ্চ শব্দকে অনুচ্চ করা হয়, এবং অনুচ্চ শব্দকে উচ্চ করা "
9410 "হয়, যাতে আপনি অত্যন্ত কোলাহলপূর্ণ পরিবেশেও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রীম "
9411 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে "
9412 "একটি মুভি থিয়েটার বা মনোযোগ সহকারে শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
9414 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9415 msgid "Enable internal upmixing"
9416 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে"
9418 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9419 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9420 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।"
9422 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9423 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9424 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
9426 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9427 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9428 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9430 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9431 msgid "DTS dynamic range compression"
9432 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9434 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9435 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9436 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
9438 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9439 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9440 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9442 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9443 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9444 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9446 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9447 msgid "MPEG audio decoder"
9448 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
9450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9451 msgid "Equalizer preset"
9452 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
9454 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9455 msgid "Preset to use for the equalizer."
9456 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
9458 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9460 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
9462 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9464 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9465 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9468 "নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20dB এবং 20dB "
9469 "মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 "
9472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9473 msgid "Use VLC frequency bands"
9476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9478 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9486 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9487 msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরও ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
9489 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9491 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
9493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9494 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9495 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9498 msgid "Equalizer with 10 bands"
9499 msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
9501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9502 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9504 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
9506 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9513 msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
9515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9530 msgid "Full bass and treble"
9531 msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল"
9533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9535 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
9537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9586 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9587 msgid "Gain multiplier"
9590 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9591 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9594 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9595 msgid "Gain control filter"
9598 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9603 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9604 msgid "Simple Karaoke filter"
9607 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9608 msgid "Number of audio buffers"
9609 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
9611 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9613 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9614 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9615 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9617 "অডিও বাফারের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) পরিমাপ করা হয়। বাফারের উচ্চ "
9618 "সংখ্যা পরিশোধকের প্রতিক্রিয়ার সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ছোট ভেরিয়েশনের "
9619 "প্রতি সংবেদনশীলতাও হ্রাস পাবে।"
9621 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9622 msgid "Maximal volume level"
9623 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
9625 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9627 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9628 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9629 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9631 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
9632 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর মধ্যকার "
9633 "কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
9635 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9636 msgid "Volume normalizer"
9637 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
9639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9640 msgid "Parametric Equalizer"
9641 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
9643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9644 msgid "Low freq (Hz)"
9645 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9648 msgid "Low freq gain (dB)"
9649 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9652 msgid "High freq (Hz)"
9653 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9656 msgid "High freq gain (dB)"
9657 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9661 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
9663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9664 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9665 msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9669 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
9671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9673 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
9675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9676 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9677 msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9681 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
9683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9685 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
9687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9688 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9689 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9691 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9693 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
9695 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9696 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9697 msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9699 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9700 msgid "Resampling quality"
9703 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9704 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9707 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9708 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9709 msgid "Speex resampler"
9712 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9713 msgid "Sample rate converter type"
9716 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9718 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9719 "the fast one exhibits low quality."
9722 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9723 msgid "Sinc function (best quality)"
9726 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9727 msgid "Sinc function (medium quality)"
9730 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9731 msgid "Sinc function (fast)"
9734 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9735 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9738 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9739 msgid "Linear (fastest)"
9742 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9743 msgid "SRC resampler"
9746 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9747 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9750 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9751 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9754 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9755 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9756 msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে"
9758 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9760 msgstr "স্কেলটেম্পো"
9762 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9763 msgid "Stride Length"
9764 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
9766 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9767 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9768 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9770 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9771 msgid "Overlap Length"
9772 msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য"
9774 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9775 msgid "Percentage of stride to overlap"
9776 msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার"
9778 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9779 msgid "Search Length"
9780 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
9782 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9783 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9784 msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9786 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9790 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9791 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9792 msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল বহির্ভাগ নির্ধারণ করে।"
9794 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9796 msgstr "রুমের প্রস্থ"
9798 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9799 msgid "Width of the virtual room"
9800 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
9802 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9803 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9808 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9809 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9814 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9815 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9818 msgstr "স্যাঁতস্যাঁতে"
9820 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9821 msgid "Audio Spatializer"
9822 msgstr "অডিও স্পেশালাইজার"
9824 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9825 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9826 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9828 msgstr "স্পেশালাইজার"
9830 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9832 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9833 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9834 "thereby widening the stereo effect."
9837 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9838 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9841 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9843 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9844 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9848 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9852 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9854 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9855 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9859 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9863 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9864 msgid "Level of input signal of original channel."
9867 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9868 msgid "Stereo Enhancer"
9871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9872 msgid "Simple stereo widening effect"
9875 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9876 msgid "Single precision audio volume"
9879 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9880 msgid "Integer audio volume"
9883 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9884 msgid "Dummy audio output"
9887 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9888 msgid "Audio output device"
9891 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9892 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9896 msgid "Audio output channels"
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9901 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9902 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9903 "through is active."
9906 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9907 msgid "Surround 4.0"
9910 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9911 msgid "Surround 4.1"
9914 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9915 msgid "Surround 5.0"
9918 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9919 msgid "Surround 5.1"
9922 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9923 msgid "Surround 7.1"
9926 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9927 msgid "ALSA audio output"
9928 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
9930 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9931 msgid "Audio output failed"
9932 msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ"
9934 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9937 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9941 #: modules/audio_output/amem.c:34
9942 msgid "Audio memory"
9945 #: modules/audio_output/amem.c:35
9946 msgid "Audio memory output"
9949 #: modules/audio_output/amem.c:42
9950 msgid "Sample format"
9953 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9954 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9957 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9958 msgid "Android AudioTrack audio output"
9961 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9962 msgid "AudioUnit output for iOS"
9965 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9966 msgid "Last audio device"
9969 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9970 msgid "HAL AudioUnit output"
9971 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
9973 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9975 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9977 "নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
9979 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9980 msgid "Audio device is not configured"
9981 msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি"
9983 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9985 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9986 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9989 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9990 msgid "System Sound Output Device"
9993 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9995 msgid "%s (Encoded Output)"
9996 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
9998 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9999 msgid "Output device"
10000 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
10002 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10003 msgid "Select your audio output device"
10004 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10006 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10007 msgid "Speaker configuration"
10008 msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
10010 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10012 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10013 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10015 "আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স "
10016 "করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।"
10018 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10019 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10022 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10023 msgid "DirectX audio output"
10024 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
10026 #: modules/audio_output/file.c:83
10027 msgid "Output format"
10028 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
10030 #: modules/audio_output/file.c:85
10031 msgid "Number of output channels"
10032 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা"
10034 #: modules/audio_output/file.c:86
10036 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10037 "restrict the number of channels here."
10040 #: modules/audio_output/file.c:89
10041 msgid "Add WAVE header"
10042 msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে"
10044 #: modules/audio_output/file.c:90
10045 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10047 "একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।"
10049 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10050 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10051 msgid "Output file"
10052 msgstr "আউটপুট ফাইল"
10054 #: modules/audio_output/file.c:109
10055 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10056 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\""
10058 #: modules/audio_output/file.c:112
10059 msgid "File audio output"
10060 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
10062 #: modules/audio_output/jack.c:81
10063 msgid "Automatically connect to writable clients"
10064 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
10066 #: modules/audio_output/jack.c:83
10068 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10069 "writable JACK clients found."
10071 "যদি সক্রিয় থাকে, এই অপশনটি খুঁজে পাওয়া প্রথম লিখনযোগ্য JACK ক্লায়েন্টের সাথে শব্দ "
10072 "আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত করবে।"
10074 #: modules/audio_output/jack.c:87
10075 msgid "Connect to clients matching"
10076 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে"
10078 #: modules/audio_output/jack.c:89
10080 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10081 "regular expression will be considered for connection."
10083 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
10084 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে, যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
10086 #: modules/audio_output/jack.c:97
10087 msgid "JACK audio output"
10088 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
10090 #: modules/audio_output/kai.c:93
10094 #: modules/audio_output/kai.c:95
10095 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10098 #: modules/audio_output/kai.c:98
10099 msgid "Open audio in exclusive mode."
10102 #: modules/audio_output/kai.c:100
10104 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10108 #: modules/audio_output/kai.c:110
10109 msgid "K Audio Interface audio output"
10112 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10113 msgid "OpenSLES audio output"
10116 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10120 #: modules/audio_output/oss.c:69
10121 msgid "OSS device node path."
10124 #: modules/audio_output/oss.c:73
10125 msgid "Open Sound System audio output"
10128 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10129 msgid "Pulseaudio audio output"
10130 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10132 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10133 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10136 #: modules/audio_output/volume.h:30
10137 msgid "Software gain"
10140 #: modules/audio_output/volume.h:31
10141 msgid "This linear gain will be applied in software."
10144 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
10146 msgid "Windows Audio Session API output"
10147 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
10149 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10150 msgid "Select Audio Device"
10151 msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10153 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10155 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10156 "VLC restart to apply."
10158 "বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে, বা উইন্ডোজকে ঠিক করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), "
10159 "পরিবর্তন কার্যকর করতে VLC পুনরায় শুরু করতে হবে।"
10161 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10162 msgid "WaveOut audio output"
10165 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10166 msgid "Microsoft Soundmapper"
10167 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
10169 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10170 msgid "Use float32 output"
10171 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
10173 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10175 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10176 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10178 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-মানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করতে "
10179 "পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা যথাযথভাবে সমর্থিত নয়)।"
10181 #: modules/codec/a52.c:51
10182 msgid "A/52 parser"
10183 msgstr "A/52 পার্সার"
10185 #: modules/codec/a52.c:58
10186 msgid "A/52 audio packetizer"
10187 msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার"
10189 #: modules/codec/adpcm.c:47
10190 msgid "ADPCM audio decoder"
10191 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
10193 #: modules/codec/aes3.c:47
10194 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10195 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
10197 #: modules/codec/aes3.c:52
10198 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10199 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
10201 #: modules/codec/araw.c:51
10202 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10203 msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার"
10205 #: modules/codec/araw.c:60
10206 msgid "Raw audio encoder"
10207 msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10211 msgstr "রেফারেন্স নয়"
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10235 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10236 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10237 "MJPEG and other codecs"
10239 "FFmpeg লাইব্রেরি অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার সরবরাহ করে। এর "
10240 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
10241 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10244 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10245 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10248 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10250 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10253 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10254 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10256 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10259 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10260 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10263 msgid "Direct rendering"
10264 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10267 msgid "Error resilience"
10268 msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা"
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10272 "libavcodec can do error resilience.\n"
10273 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10274 "can produce a lot of errors.\n"
10275 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10279 msgid "Workaround bugs"
10280 msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে"
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10284 "Try to fix some bugs:\n"
10287 "4 xvid interlaced\n"
10291 "64 Qpel chroma.\n"
10292 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10293 "\"ump4\", enter 40."
10295 "কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\n"
10296 "1 স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
10297 "2 পুরনো msmpeg4\n"
10298 "4 xvid ইন্টারলেসড\n"
10300 "16 কোনো প্যাডিং নয়\n"
10302 "64 Qpel ক্রোমা।\n"
10303 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
10304 "40 প্রবেশ করাতে হবে।"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10307 #: modules/demux/rawdv.c:42
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10313 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10314 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10316 "যথেষ্ট সময় না থাকলে ডিকোডার ফ্রেমগুলোকে আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। "
10317 "নিম্ন CPU শক্তির জন্যও এটি কার্যকর কিন্তু এতে বিকৃত ছবি উৎপন্ন হতে পারে।"
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10320 msgid "Allow speed tricks"
10321 msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10325 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10326 msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।"
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10329 msgid "Skip frame (default=0)"
10330 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10334 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10335 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10337 "ডিকোডিং-এর গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, 0=Default, "
10338 "1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10341 msgid "Skip idct (default=0)"
10342 msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10346 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10347 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10352 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10355 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10356 msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে"
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10363 msgid "Internal libavcodec codec name"
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10367 msgid "Visualize motion vectors"
10368 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10372 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10373 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10374 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10375 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10376 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10377 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10379 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে "
10380 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
10381 "1 - P ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10382 "2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10383 "4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10384 "সব ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, 7 দিতে হবে।"
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10387 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10388 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে"
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10392 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10393 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10395 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব "
10396 "পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10399 msgid "Hardware decoding"
10400 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10403 msgid "This allows hardware decoding when available."
10404 msgstr "বিদ্যমান থাকলে এটি হার্ডওয়্যার ডিকোডিং অনুমোদন করে।"
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10407 msgid "VDA output pixel format"
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10411 msgid "The pixel format for output image buffers."
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10419 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10423 msgid "Ratio of key frames"
10424 msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত"
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10427 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10428 msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10431 msgid "Ratio of B frames"
10432 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10435 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10436 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
10438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10439 msgid "Video bitrate tolerance"
10440 msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা"
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10443 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10444 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।"
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10447 msgid "Interlaced encoding"
10448 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10451 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10452 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10455 msgid "Interlaced motion estimation"
10456 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10459 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10460 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10463 msgid "Pre-motion estimation"
10464 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন"
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10467 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10468 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10471 msgid "Rate control buffer size"
10472 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10476 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10477 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10479 "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, "
10480 "কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10483 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10484 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10487 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10488 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10491 msgid "I quantization factor"
10492 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10496 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10497 "same qscale for I and P frames)."
10499 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => I "
10500 "এবং P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10503 #: modules/demux/mod.c:79
10504 msgid "Noise reduction"
10505 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10509 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10510 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10512 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম সক্রিয় করা "
10513 "হবে, নিম্ন মানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
10515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10516 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10517 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10521 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10522 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10523 "standard MPEG2 decoders."
10525 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
10526 "সাধারণত ভালো ছবি পাওয়া যায়, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে তখনও "
10527 "সামঞ্জস্যতা থাকে।"
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10530 msgid "Quality level"
10531 msgstr "গুণগত মানের স্তর"
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10535 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10536 "encoding very much)."
10538 "মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে "
10541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10543 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10544 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10545 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10546 "to ease the encoder's task."
10548 "আপনার CPU এনকোডিং রেটের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুণগত "
10549 "মান পরিবর্তন করতে পারে। এটি প্রথমে ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, তারপর মোশন ভেক্টরের "
10550 "(hg) রেট বিকৃতি নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন "
10551 "থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10554 msgid "Minimum video quantizer scale"
10555 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10558 msgid "Minimum video quantizer scale."
10559 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10562 msgid "Maximum video quantizer scale"
10563 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10566 msgid "Maximum video quantizer scale."
10567 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10570 msgid "Trellis quantization"
10571 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10574 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10575 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।"
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10578 msgid "Fixed quantizer scale"
10579 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10583 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10586 "VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 "
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10590 msgid "Strict standard compliance"
10591 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স"
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10595 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10599 msgid "Luminance masking"
10600 msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং"
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10603 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10604 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10607 msgid "Darkness masking"
10608 msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
10610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10611 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10612 msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10615 msgid "Motion masking"
10616 msgstr "মোশন মাস্কিং"
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10620 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10623 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে "
10624 "(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10627 msgid "Border masking"
10628 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10632 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10635 "ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10638 msgid "Luminance elimination"
10639 msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে"
10641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10643 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10644 "The H264 specification recommends -4."
10646 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে উজ্জ্বলতা ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10647 "স্পেসিফিকেশন -4 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10650 msgid "Chrominance elimination"
10651 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
10653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10655 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10656 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10658 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10659 "স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10662 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10663 msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে"
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10667 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10668 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10669 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10670 "enabled libavcodec"
10673 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10674 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10677 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10679 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10680 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
10682 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10684 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10685 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
10687 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10690 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10693 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10695 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10696 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10699 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10703 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10708 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10713 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10718 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10720 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10721 msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
10723 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10725 msgid "Dummy video decoder"
10726 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10728 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10730 msgid "VA-API video decoder via X11"
10731 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
10733 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10735 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10736 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
10738 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10739 msgid "420YpCbCr8Planar"
10742 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10746 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10747 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10750 #: modules/codec/cc.c:55
10752 msgstr "CC 608/708"
10754 #: modules/codec/cc.c:56
10755 msgid "Closed Captions decoder"
10756 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে"
10758 #: modules/codec/cdg.c:87
10759 msgid "CDG video decoder"
10760 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10762 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10763 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10766 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10767 msgid "CVD subtitle decoder"
10768 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
10770 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10771 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10772 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10774 #: modules/codec/ddummy.c:36
10775 msgid "Save raw codec data"
10776 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
10778 #: modules/codec/ddummy.c:38
10780 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10783 "আপনি প্রধান অপশনে মেকি ডিকোডার নির্বাচন/বাধ্যতামূলক কার্যকর করে থাকলে অশোধিত "
10784 "কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে।"
10786 #: modules/codec/ddummy.c:47
10787 msgid "Dummy decoder"
10788 msgstr "মেকি ডিকোডার"
10790 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10791 msgid "Dump decoder"
10792 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করা হবে"
10794 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10795 msgid "DirectMedia Object decoder"
10796 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
10798 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10799 msgid "DirectMedia Object encoder"
10800 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
10802 #: modules/codec/dts.c:53
10804 msgstr "DTS পার্সার"
10806 #: modules/codec/dts.c:58
10807 msgid "DTS audio packetizer"
10808 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
10810 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10811 msgid "Decoding X coordinate"
10812 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10814 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10815 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10816 msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10818 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10819 msgid "Decoding Y coordinate"
10820 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10822 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10823 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10824 msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10826 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10827 msgid "Subpicture position"
10828 msgstr "উপছবির অবস্থান"
10830 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10832 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10833 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10836 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
10837 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
10839 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10840 msgid "Encoding X coordinate"
10841 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10843 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10844 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10845 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10847 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10848 msgid "Encoding Y coordinate"
10849 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10852 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10853 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10856 msgid "DVB subtitles decoder"
10857 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10860 msgid "DVB subtitles"
10861 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
10863 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10864 msgid "DVB subtitles encoder"
10865 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
10867 #: modules/codec/edummy.c:40
10868 msgid "Dummy encoder"
10871 #: modules/codec/faad.c:52
10872 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10873 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
10875 #: modules/codec/faad.c:431
10876 msgid "AAC extension"
10877 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
10879 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10880 msgid "Encoder Profile"
10883 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10884 msgid "Encoder Algorithm to use"
10887 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10888 msgid "Enable spectral band replication"
10891 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10892 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10895 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10896 msgid "VBR Quality"
10899 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10900 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10903 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10904 msgid "Enable afterburner library"
10907 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10909 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10910 "CPU usage (default is enabled)"
10913 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10914 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10917 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10919 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10923 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10927 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10931 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10943 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10947 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10948 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10951 #: modules/codec/flac.c:112
10952 msgid "Flac audio decoder"
10953 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
10955 #: modules/codec/flac.c:119
10956 msgid "Flac audio encoder"
10957 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
10959 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10960 msgid "Sound fonts"
10963 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10964 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10965 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।"
10967 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10971 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10972 msgid "Synthesis gain"
10975 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10977 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10978 "when many notes are played at a time."
10981 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10985 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10987 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10988 "require more processing power."
10991 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10995 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10996 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10999 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11001 msgstr "FluidSynth"
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11004 msgid "MIDI synthesis not set up"
11005 msgstr "MIDI সংশ্লেষণ সেট আপ করা হয়নি"
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11009 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11010 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11011 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11014 #: modules/codec/g711.c:45
11015 msgid "G.711 decoder"
11016 msgstr "জি.৭১১ ডিকোডার"
11018 #: modules/codec/g711.c:53
11019 msgid "G.711 encoder"
11020 msgstr "জি.৭১১ এনকোডার"
11022 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11023 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11026 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11028 msgid "Use DecodeBin"
11029 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
11031 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11033 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11034 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11035 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11036 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11039 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11041 msgid "GStreamer Based Decoder"
11042 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
11044 #: modules/codec/jpeg.c:50
11046 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11049 #: modules/codec/jpeg.c:109
11051 msgid "JPEG image decoder"
11052 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11054 #: modules/codec/jpeg.c:118
11056 msgid "JPEG image encoder"
11057 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11059 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11060 msgid "Formatted Subtitles"
11061 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
11063 #: modules/codec/kate.c:195
11065 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11066 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11067 "rendering via Tiger is enabled."
11069 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রীম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
11070 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
11072 #: modules/codec/kate.c:202
11076 #: modules/codec/kate.c:202
11080 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11081 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11082 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11086 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11087 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11088 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11092 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11093 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11094 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11098 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11099 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11100 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11101 #: modules/video_filter/rss.c:72
11105 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11106 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11107 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11111 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11113 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11114 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11115 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11119 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11120 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11121 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11122 #: modules/video_filter/rss.c:73
11126 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11128 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11129 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11130 #: modules/video_filter/rss.c:73
11134 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11135 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11136 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11140 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11142 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11143 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11144 #: modules/video_filter/rss.c:73
11148 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11150 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11154 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11155 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11156 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11157 #: modules/video_filter/rss.c:74
11161 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11162 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11163 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11167 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11168 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11169 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11173 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11175 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11176 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11177 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11181 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11182 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11183 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11184 #: modules/video_filter/rss.c:75
11188 #: modules/codec/kate.c:214
11189 msgid "Use Tiger for rendering"
11190 msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে"
11192 #: modules/codec/kate.c:215
11194 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11195 "only render static text and bitmap based streams."
11197 "টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করে কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করা যেতে পারে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে "
11198 "শুধুমাত্র স্ট্যাটিক টেক্সট এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক ষ্ট্রীম রেন্ডার করবে।"
11200 #: modules/codec/kate.c:219
11201 msgid "Rendering quality"
11202 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
11204 #: modules/codec/kate.c:220
11206 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11209 "রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। 0 হলো দ্রুততর, 1 হলো "
11212 #: modules/codec/kate.c:224
11213 msgid "Default font effect"
11214 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব"
11216 #: modules/codec/kate.c:225
11218 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11220 msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে"
11222 #: modules/codec/kate.c:229
11223 msgid "Default font effect strength"
11224 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ"
11226 #: modules/codec/kate.c:230
11227 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11228 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।"
11230 #: modules/codec/kate.c:234
11231 msgid "Default font description"
11232 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন"
11234 #: modules/codec/kate.c:235
11236 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11237 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11238 "font parameters where appropriate."
11240 "যদি কেট ষ্ট্রীম বিশেষ ফন্ট প্যারামিটার (নাম,আকৃতি,ইত্যাদি) উল্লেখ না করে তবে কোন "
11241 "ফন্ট বর্ণনা ব্যবহার করা হবে। একটি ফাঁকা নাম টাইগারদের উপযুক্ত স্থানে ফন্ট প্যারামিটার "
11244 #: modules/codec/kate.c:240
11245 msgid "Default font color"
11246 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং"
11248 #: modules/codec/kate.c:241
11250 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11251 "font color to use."
11252 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।"
11254 #: modules/codec/kate.c:245
11255 msgid "Default font alpha"
11256 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা"
11258 #: modules/codec/kate.c:246
11260 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11261 "particular font color to use."
11262 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং এর স্বচ্ছতা।"
11264 #: modules/codec/kate.c:250
11265 msgid "Default background color"
11266 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
11268 #: modules/codec/kate.c:251
11270 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11272 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।"
11274 #: modules/codec/kate.c:255
11275 msgid "Default background alpha"
11276 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা"
11278 #: modules/codec/kate.c:256
11280 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11281 "specify a particular background color to use."
11282 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।"
11284 #: modules/codec/kate.c:262
11286 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11287 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11288 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11290 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11291 "played. This will hopefully be fixed soon."
11293 "টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক ওভারলে এর জন্য কেট একটি কোডেক।\n"
11294 "জটিল কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করার জন্য টাইগার রেন্ডারিং লাইব্রেরি প্রয়োজন, কিন্তু যদি এটি "
11295 "বিদ্যমান না থাকে তবুও VLC স্ট্যাটিক টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক সাবটাইটেল রেন্ডার করতে "
11297 "মনে রাখুন, একটি নতুন ষ্ট্রীম না চলা পর্যন্ত নিম্নে সেটিং এর পরিবর্তন কার্যকর হবেনা। "
11298 "আশা করা যাচ্ছে যে এটি শীঘ্রই ঠিক করা হবে।"
11300 #: modules/codec/kate.c:271
11304 #: modules/codec/kate.c:272
11305 msgid "Kate overlay decoder"
11306 msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার"
11308 #: modules/codec/kate.c:291
11309 msgid "Tiger rendering defaults"
11310 msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান"
11312 #: modules/codec/kate.c:326
11313 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11314 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11316 #: modules/codec/libass.c:56
11317 msgid "Subtitles (advanced)"
11318 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
11320 #: modules/codec/libass.c:57
11321 msgid "Subtitle renderers using libass"
11322 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
11324 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11325 msgid "Building font cache"
11326 msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরি হচ্ছে"
11328 #: modules/codec/libass.c:226
11330 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11331 "This should take less than a minute."
11333 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।\n"
11334 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
11336 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11337 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11338 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11340 #: modules/codec/lpcm.c:60
11341 msgid "Linear PCM audio decoder"
11342 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11344 #: modules/codec/lpcm.c:65
11345 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11346 msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
11348 #: modules/codec/lpcm.c:71
11349 msgid "Linear PCM audio encoder"
11352 #: modules/codec/mft.c:56
11353 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11356 #: modules/codec/mmal.c:50
11357 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11360 #: modules/codec/mmal.c:51
11362 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11363 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11366 #: modules/codec/mmal.c:57
11368 msgid "MMAL decoder"
11371 #: modules/codec/mmal.c:58
11372 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11375 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11376 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11377 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
11379 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11380 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11381 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
11383 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11385 msgid "Android direct rendering"
11386 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
11388 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11389 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11392 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11393 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11396 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11397 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11398 msgstr "(OpenMAX IL) ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11400 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11401 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11402 msgstr "(OpenMAX IL ব্যবহার করে) ভিডিও এনকোডার"
11404 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11405 msgid "OpenMAX IL video output"
11408 #: modules/codec/opus.c:66
11409 msgid "Opus audio decoder"
11412 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11416 #: modules/codec/opus.c:73
11418 msgid "Opus audio encoder"
11419 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
11421 #: modules/codec/png.c:91
11422 msgid "PNG video decoder"
11423 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11425 #: modules/codec/png.c:100
11427 msgid "PNG video encoder"
11428 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11430 #: modules/codec/qsv.c:56
11432 msgid "Enable software mode"
11433 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
11435 #: modules/codec/qsv.c:57
11437 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11438 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11441 #: modules/codec/qsv.c:61
11443 msgid "Codec Profile"
11446 #: modules/codec/qsv.c:63
11448 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11449 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11453 #: modules/codec/qsv.c:67
11455 msgid "Codec Level"
11456 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
11458 #: modules/codec/qsv.c:69
11460 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11461 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11462 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11465 #: modules/codec/qsv.c:73
11466 msgid "Group of Picture size"
11469 #: modules/codec/qsv.c:75
11471 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11472 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11476 #: modules/codec/qsv.c:79
11478 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11479 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
11481 #: modules/codec/qsv.c:81
11483 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11484 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11487 #: modules/codec/qsv.c:85
11488 msgid "Target Usage"
11491 #: modules/codec/qsv.c:86
11493 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11494 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11497 #: modules/codec/qsv.c:90
11499 msgid "IDR interval"
11500 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
11502 #: modules/codec/qsv.c:92
11504 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11505 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11506 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11507 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11508 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11509 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11512 #: modules/codec/qsv.c:100
11514 msgid "Rate Control Method"
11515 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
11517 #: modules/codec/qsv.c:102
11519 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11520 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11523 #: modules/codec/qsv.c:105
11525 msgid "Quantization parameter"
11526 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
11528 #: modules/codec/qsv.c:106
11530 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11531 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11532 "only if rc_method is 'qp'."
11535 #: modules/codec/qsv.c:110
11536 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11539 #: modules/codec/qsv.c:111
11541 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11542 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11545 #: modules/codec/qsv.c:114
11546 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11549 #: modules/codec/qsv.c:115
11551 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11552 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11555 #: modules/codec/qsv.c:118
11556 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11559 #: modules/codec/qsv.c:119
11561 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11562 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11565 #: modules/codec/qsv.c:122
11567 msgid "Maximum Bitrate"
11568 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
11570 #: modules/codec/qsv.c:123
11572 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11573 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11574 "bitrate, profile, level, etc."
11577 #: modules/codec/qsv.c:127
11578 msgid "Accuracy of RateControl"
11581 #: modules/codec/qsv.c:128
11583 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11584 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11585 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11586 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11589 #: modules/codec/qsv.c:134
11590 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11593 #: modules/codec/qsv.c:135
11595 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11596 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11599 #: modules/codec/qsv.c:139
11601 msgid "Number of slices per frame"
11602 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
11604 #: modules/codec/qsv.c:140
11606 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11607 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11608 "partitioning allowed by the codec standard."
11611 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11612 msgid "Number of reference frames"
11613 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
11615 #: modules/codec/qsv.c:148
11617 msgid "Number of parallel operations"
11618 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
11620 #: modules/codec/qsv.c:149
11622 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11623 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11624 "needs at least 1 here."
11627 #: modules/codec/qsv.c:193
11628 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11631 #: modules/codec/quicktime.c:66
11632 msgid "QuickTime library decoder"
11633 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
11635 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11636 msgid "Pseudo raw video decoder"
11637 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার"
11639 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11640 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11641 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার"
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11644 msgid "Chroma format"
11645 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট"
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11649 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11650 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11665 msgid "Rate control method"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11669 msgid "Method used to encode the video sequence"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11673 msgid "Constant noise threshold mode"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11677 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11681 msgid "Low Delay mode"
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11685 msgid "Lossless mode"
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11689 msgid "Constant lambda mode"
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11693 msgid "Constant error mode"
11696 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11697 msgid "Constant quality mode"
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11701 msgid "GOP structure"
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11705 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11710 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11711 "previous or future pictures."
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11715 msgid "I-frame only sequence"
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11719 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11723 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11727 msgid "Constant quality factor"
11728 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11731 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11735 msgid "Noise Threshold"
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11739 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11743 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11744 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11747 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11751 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11755 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11759 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11763 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11770 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11772 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11773 "group of pictures"
11776 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11778 msgstr "পূর্বপরিশোধক"
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11781 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11782 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11785 msgid "No pre-filtering"
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11789 msgid "Centre Weighted Median"
11790 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
11792 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11793 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11800 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11801 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11804 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11805 msgid "Low Pass Filter"
11808 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11809 msgid "Amount of prefiltering"
11810 msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান"
11812 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11813 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11814 msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে"
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11817 msgid "Picture coding mode"
11818 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
11820 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11822 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11823 "pseudo-progressive frame"
11825 "ফিল্ড কোডিং-এ ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো পৃথকভাবে কোড করা থাকে, যা কিনা সিউডো-প্রগ্রেসিভ "
11826 "ফ্রেমের প্রক্রিয়া থেকে ভিন্ন"
11828 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11829 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11831 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11834 msgid "force coding frame as single picture"
11835 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11838 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11839 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11842 msgid "Size of motion compensation blocks"
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11847 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11851 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11855 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11859 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11863 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11867 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11871 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11875 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11879 msgid "Motion Vector precision"
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11883 msgid "Motion Vector precision in pels"
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11887 msgid "Three component motion estimation"
11888 msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন"
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11891 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11892 msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11895 msgid "Intra picture DWT filter"
11896 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক"
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11899 msgid "Inter picture DWT filter"
11900 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক"
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11903 msgid "Number of DWT iterations"
11904 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11907 msgid "Also known as DWT levels"
11908 msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত"
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11911 msgid "Enable multiple quantizers"
11912 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে"
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11915 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11916 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11919 msgid "Disable arithmetic coding"
11920 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে"
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11923 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11925 "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক"
11927 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11928 msgid "perceptual weighting method"
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11932 msgid "perceptual distance"
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11936 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11940 msgid "Horizontal slices per frame"
11943 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11944 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11948 msgid "Vertical slices per frame"
11951 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11952 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11956 msgid "Size of code blocks in each subband"
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11960 msgid "small - use small code blocks"
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11964 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11968 msgid "large - use large code blocks"
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11972 msgid "full - One code block per subband"
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11976 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11980 msgid "Number of levels of downsampling"
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11984 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11987 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11988 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11992 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11995 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11996 msgid "Enable Scene Change Detection"
11999 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12000 msgid "Force Profile"
12003 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12004 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12007 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12008 msgid "VC2 Simple Profile"
12011 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12012 msgid "VC2 Main Profile"
12015 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12016 msgid "Main Profile"
12019 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12020 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12023 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12024 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12025 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
12027 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12028 msgid "SDL Image decoder"
12029 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
12031 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12032 msgid "SDL_image video decoder"
12033 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
12035 #: modules/codec/shine.c:64
12036 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12037 msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
12039 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12040 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12046 #: modules/codec/speex.c:61
12047 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12048 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।"
12050 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12051 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12052 msgid "Encoding quality"
12053 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
12055 #: modules/codec/speex.c:65
12056 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12057 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।"
12059 #: modules/codec/speex.c:67
12060 msgid "Encoding complexity"
12061 msgstr "এনকোড করার জটিলতা"
12063 #: modules/codec/speex.c:69
12064 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12065 msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।"
12067 #: modules/codec/speex.c:71
12068 msgid "Maximal bitrate"
12069 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
12071 #: modules/codec/speex.c:73
12072 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12073 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে"
12075 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12076 msgid "CBR encoding"
12077 msgstr "CBR এনকোডিং"
12079 #: modules/codec/speex.c:77
12081 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12082 "bitrate encoding (VBR)."
12084 "পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট "
12085 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।"
12087 #: modules/codec/speex.c:80
12088 msgid "Voice activity detection"
12089 msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন"
12091 #: modules/codec/speex.c:82
12093 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12096 "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় "
12099 #: modules/codec/speex.c:85
12100 msgid "Discontinuous Transmission"
12101 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ"
12103 #: modules/codec/speex.c:87
12104 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12105 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।"
12107 #: modules/codec/speex.c:91
12108 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12109 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
12111 #: modules/codec/speex.c:91
12112 msgid "Wide-band (16kHz)"
12113 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
12115 #: modules/codec/speex.c:91
12116 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12117 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
12119 #: modules/codec/speex.c:98
12120 msgid "Speex audio decoder"
12121 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
12123 #: modules/codec/speex.c:100
12127 #: modules/codec/speex.c:104
12128 msgid "Speex audio packetizer"
12129 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
12131 #: modules/codec/speex.c:110
12132 msgid "Speex audio encoder"
12133 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
12135 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12136 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12137 msgstr "DVD সাবটাইটেল স্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয়"
12139 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12140 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12141 msgstr "DVD সাবটাইটেলে ব্যবহৃত সব স্বচ্ছতা আবহ অপসারণ করে।"
12143 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12144 msgid "DVD subtitles decoder"
12145 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
12147 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12148 msgid "DVD subtitles"
12149 msgstr "DVD সাবটাইটেল"
12151 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12152 msgid "DVD subtitles packetizer"
12153 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
12155 #: modules/codec/stl.c:45
12156 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12160 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12161 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12162 #. languages using the Latin alphabet.
12163 #: modules/codec/subsdec.c:98
12164 msgid "Default (Windows-1252)"
12165 msgstr "ডিফল্ট (উইন্ডোজ-১২৫২)"
12167 #: modules/codec/subsdec.c:99
12168 msgid "System codeset"
12171 #: modules/codec/subsdec.c:100
12172 msgid "Universal (UTF-8)"
12173 msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)"
12175 #: modules/codec/subsdec.c:101
12176 msgid "Universal (UTF-16)"
12177 msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)"
12179 #: modules/codec/subsdec.c:102
12180 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12181 msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12183 #: modules/codec/subsdec.c:103
12184 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12185 msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12187 #: modules/codec/subsdec.c:104
12188 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12189 msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)"
12191 #: modules/codec/subsdec.c:108
12192 msgid "Western European (Latin-9)"
12193 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
12195 #: modules/codec/subsdec.c:109
12196 msgid "Western European (Windows-1252)"
12197 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)"
12199 #: modules/codec/subsdec.c:110
12200 msgid "Western European (IBM 00850)"
12203 #: modules/codec/subsdec.c:112
12204 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12205 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)"
12207 #: modules/codec/subsdec.c:113
12208 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12209 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)"
12211 #: modules/codec/subsdec.c:115
12212 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12213 msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)"
12215 #: modules/codec/subsdec.c:117
12216 msgid "Nordic (Latin-6)"
12217 msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)"
12219 #: modules/codec/subsdec.c:119
12220 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12221 msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)"
12223 #: modules/codec/subsdec.c:120
12224 msgid "Russian (KOI8-R)"
12225 msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)"
12227 #: modules/codec/subsdec.c:121
12228 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12229 msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)"
12231 #: modules/codec/subsdec.c:123
12232 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12233 msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)"
12235 #: modules/codec/subsdec.c:124
12236 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12237 msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)"
12239 #: modules/codec/subsdec.c:126
12240 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12241 msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)"
12243 #: modules/codec/subsdec.c:127
12244 msgid "Greek (Windows-1253)"
12245 msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)"
12247 #: modules/codec/subsdec.c:129
12248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12249 msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)"
12251 #: modules/codec/subsdec.c:130
12252 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12253 msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)"
12255 #: modules/codec/subsdec.c:132
12256 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12257 msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)"
12259 #: modules/codec/subsdec.c:133
12260 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12261 msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)"
12263 #: modules/codec/subsdec.c:136
12264 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12265 msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)"
12267 #: modules/codec/subsdec.c:137
12268 msgid "Thai (Windows-874)"
12269 msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)"
12271 #: modules/codec/subsdec.c:139
12272 msgid "Baltic (Latin-7)"
12273 msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)"
12275 #: modules/codec/subsdec.c:140
12276 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12277 msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)"
12279 #: modules/codec/subsdec.c:143
12280 msgid "Celtic (Latin-8)"
12281 msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)"
12283 #: modules/codec/subsdec.c:146
12284 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12285 msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)"
12287 #: modules/codec/subsdec.c:148
12288 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12289 msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)"
12291 #: modules/codec/subsdec.c:149
12292 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12293 msgstr "সরলীকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)"
12295 #: modules/codec/subsdec.c:150
12296 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12297 msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)"
12299 #: modules/codec/subsdec.c:151
12300 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12301 msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)"
12303 #: modules/codec/subsdec.c:152
12304 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12305 msgstr "জাপানী (Shift JIS)"
12307 #: modules/codec/subsdec.c:153
12308 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12309 msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)"
12311 #: modules/codec/subsdec.c:154
12312 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12313 msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)"
12315 #: modules/codec/subsdec.c:155
12316 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12317 msgstr "সনাতন চীনা (Big5)"
12319 #: modules/codec/subsdec.c:156
12320 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12321 msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)"
12323 #: modules/codec/subsdec.c:157
12324 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12325 msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)"
12327 #: modules/codec/subsdec.c:159
12328 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12329 msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)"
12331 #: modules/codec/subsdec.c:160
12332 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12333 msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)"
12335 #: modules/codec/subsdec.c:167
12336 msgid "Subtitle text encoding"
12339 #: modules/codec/subsdec.c:168
12340 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12341 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে"
12343 #: modules/codec/subsdec.c:169
12344 msgid "Subtitle justification"
12347 #: modules/codec/subsdec.c:170
12348 msgid "Set the justification of subtitles"
12349 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে"
12351 #: modules/codec/subsdec.c:171
12352 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12355 #: modules/codec/subsdec.c:172
12357 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12360 #: modules/codec/subsdec.c:175
12362 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12363 "but you can choose to disable all formatting."
12365 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন "
12366 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
12368 #: modules/codec/subsdec.c:183
12369 msgid "Text subtitle decoder"
12373 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12374 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12375 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12376 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12377 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12378 #. Other scripts use other code pages.
12380 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12381 #. the VideoLAN translators mailing list.
12382 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12387 #: modules/codec/subsusf.c:46
12391 #: modules/codec/subsusf.c:47
12392 msgid "USF subtitles decoder"
12393 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
12395 #: modules/codec/substx3g.c:40
12397 msgid "tx3g subtitles decoder"
12398 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
12400 #: modules/codec/substx3g.c:41
12402 msgid "tx3g subtitles"
12403 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
12405 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12406 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12407 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
12409 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12410 msgid "SVCD subtitles"
12411 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
12413 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12414 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12415 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
12417 #: modules/codec/t140.c:35
12418 msgid "T.140 text encoder"
12419 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
12421 #: modules/codec/telx.c:54
12422 msgid "Override page"
12423 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
12425 #: modules/codec/telx.c:55
12427 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12428 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12429 "usually 888 or 889)."
12431 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে "
12432 "(-1 = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ "
12433 "= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
12435 #: modules/codec/telx.c:60
12436 msgid "Ignore subtitle flag"
12437 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে"
12439 #: modules/codec/telx.c:61
12440 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12442 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি "
12445 #: modules/codec/telx.c:64
12446 msgid "Workaround for France"
12447 msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান"
12449 #: modules/codec/telx.c:65
12451 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12452 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12453 "your subtitles don't appear."
12455 "অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো "
12456 "ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা "
12459 #: modules/codec/telx.c:71
12460 msgid "Teletext subtitles decoder"
12461 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12463 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12465 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12466 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12468 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
12469 "গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12471 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12472 msgid "Post processing quality"
12473 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
12475 #: modules/codec/theora.c:114
12476 msgid "Theora video decoder"
12477 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
12479 #: modules/codec/theora.c:122
12480 msgid "Theora video packetizer"
12481 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
12483 #: modules/codec/theora.c:129
12484 msgid "Theora video encoder"
12485 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
12487 #: modules/codec/twolame.c:56
12489 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12490 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12492 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
12493 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12495 #: modules/codec/twolame.c:59
12496 msgid "Stereo mode"
12497 msgstr "স্টেরিও মোড"
12499 #: modules/codec/twolame.c:60
12500 msgid "Handling mode for stereo streams"
12501 msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
12503 #: modules/codec/twolame.c:61
12507 #: modules/codec/twolame.c:63
12508 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12510 "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
12512 #: modules/codec/twolame.c:64
12513 msgid "Psycho-acoustic model"
12514 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
12516 #: modules/codec/twolame.c:66
12517 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12518 msgstr "-1 (কোনো মডেল নয়) থেকে 4 পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।"
12520 #: modules/codec/twolame.c:70
12521 msgid "Joint stereo"
12522 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
12524 #: modules/codec/twolame.c:75
12525 msgid "Libtwolame audio encoder"
12526 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
12528 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12529 msgid "Ulead DV audio decoder"
12532 #: modules/codec/vorbis.c:175
12533 msgid "Maximum encoding bitrate"
12534 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
12536 #: modules/codec/vorbis.c:177
12537 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12538 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
12540 #: modules/codec/vorbis.c:178
12541 msgid "Minimum encoding bitrate"
12542 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট"
12544 #: modules/codec/vorbis.c:180
12546 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12549 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
12552 #: modules/codec/vorbis.c:183
12553 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12554 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
12556 #: modules/codec/vorbis.c:187
12557 msgid "Vorbis audio decoder"
12558 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
12560 #: modules/codec/vorbis.c:198
12561 msgid "Vorbis audio packetizer"
12562 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
12564 #: modules/codec/vorbis.c:205
12565 msgid "Vorbis audio encoder"
12566 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
12568 #: modules/codec/vpx.c:49
12570 msgid "WebM video decoder"
12571 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
12573 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12574 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12575 msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার"
12577 #: modules/codec/x264.c:70
12578 msgid "Maximum GOP size"
12579 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
12581 #: modules/codec/x264.c:71
12583 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12584 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12588 #: modules/codec/x264.c:75
12589 msgid "Minimum GOP size"
12590 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
12592 #: modules/codec/x264.c:76
12594 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12595 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12596 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12597 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12598 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12599 "the IDR-frame. \n"
12600 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12601 "frames, but do not start a new GOP."
12603 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো "
12604 "বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, "
12605 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
12606 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
12607 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
12608 "যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু "
12609 "কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
12611 #: modules/codec/x264.c:85
12612 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12615 #: modules/codec/x264.c:87
12617 "none: use closed GOPs only\n"
12618 "normal: use standard open GOPs\n"
12619 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12622 #: modules/codec/x264.c:91
12623 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12626 #: modules/codec/x264.c:94
12627 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12630 #: modules/codec/x264.c:95
12632 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12633 "ray compatibility\n"
12634 "e.g. resolution, framerate, level"
12637 #: modules/codec/x264.c:98
12638 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12639 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি"
12641 #: modules/codec/x264.c:99
12643 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12644 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12645 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12646 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12647 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12648 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12651 "সিন-কাট শনাক্তকরণ। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। সিন-"
12652 "কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
12653 "অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। "
12654 "বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -1 সিন-কাট "
12655 "শনাক্তকরণ নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, "
12656 "যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।"
12658 #: modules/codec/x264.c:110
12659 msgid "B-frames between I and P"
12660 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
12662 #: modules/codec/x264.c:111
12663 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12664 msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12666 #: modules/codec/x264.c:114
12667 msgid "Adaptive B-frame decision"
12668 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
12670 #: modules/codec/x264.c:115
12672 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12673 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12675 "উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের "
12676 "পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।"
12678 #: modules/codec/x264.c:119
12679 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12680 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে"
12682 #: modules/codec/x264.c:120
12684 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12685 "negative values cause less B-frames."
12687 "পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরও B-ফ্রেম কার্যকর "
12688 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
12690 #: modules/codec/x264.c:124
12691 msgid "Keep some B-frames as references"
12692 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
12694 #: modules/codec/x264.c:125
12696 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12697 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12699 " - none: Disabled\n"
12700 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12701 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12703 "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন "
12704 "দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা "
12705 "হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
12706 " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
12707 " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
12708 " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
12710 #: modules/codec/x264.c:133
12711 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12714 #: modules/codec/x264.c:134
12716 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12717 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12720 #: modules/codec/x264.c:137
12724 #: modules/codec/x264.c:138
12726 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12727 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12729 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
12730 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষণ করে।"
12732 #: modules/codec/x264.c:143
12734 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12735 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12736 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12738 "অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
12739 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
12740 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12742 #: modules/codec/x264.c:148
12743 msgid "Skip loop filter"
12744 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে"
12746 #: modules/codec/x264.c:149
12747 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12748 msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।"
12750 #: modules/codec/x264.c:151
12751 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12752 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
12754 #: modules/codec/x264.c:152
12756 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12757 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12759 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের "
12760 "প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় "
12763 #: modules/codec/x264.c:156
12764 msgid "H.264 level"
12765 msgstr "H.264 স্তর"
12767 #: modules/codec/x264.c:157
12769 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12770 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12771 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12772 "for letting x264 set level."
12775 #: modules/codec/x264.c:162
12776 msgid "H.264 profile"
12777 msgstr "H.264 প্রোফাইল"
12779 #: modules/codec/x264.c:163
12780 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12783 #: modules/codec/x264.c:169
12784 msgid "Interlaced mode"
12785 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
12787 #: modules/codec/x264.c:170
12788 msgid "Pure-interlaced mode."
12789 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
12791 #: modules/codec/x264.c:172
12792 msgid "Frame packing"
12795 #: modules/codec/x264.c:173
12797 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12798 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12799 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12800 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12801 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12802 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12803 " 5: frame alternation - one view per frame"
12806 #: modules/codec/x264.c:181
12807 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12808 msgstr "পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12810 #: modules/codec/x264.c:182
12811 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12812 msgstr "IDR ফ্রেমের পরিবর্তে পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12814 #: modules/codec/x264.c:184
12815 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12816 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
12818 #: modules/codec/x264.c:185
12819 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12820 msgstr "আপনি রেটকন্ট্রোলে Macroblock-tree এর ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করতে পারেন"
12822 #: modules/codec/x264.c:187
12823 msgid "Force number of slices per frame"
12824 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12826 #: modules/codec/x264.c:188
12827 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12830 #: modules/codec/x264.c:190
12831 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12832 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা বাইটে নির্ধারিত"
12834 #: modules/codec/x264.c:191
12835 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12837 "বাইটে স্লাইসের সর্বোচ্চ আকার নির্ধারণ করে, আকারে NAL ওভারহেড অন্তর্ভুক্ত করা হয়"
12839 #: modules/codec/x264.c:193
12840 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12841 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা ম্যাক্রোব্লকে নির্ধারিত"
12843 #: modules/codec/x264.c:194
12844 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12845 msgstr "প্রতিটি স্লাইসে ম্যাক্রোব্লকের সর্বোচ্চ সংখ্যা নির্ধারণ করে"
12847 #: modules/codec/x264.c:197
12849 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
12851 #: modules/codec/x264.c:198
12853 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12854 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12856 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
12857 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ "
12858 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
12860 #: modules/codec/x264.c:202
12861 msgid "Quality-based VBR"
12862 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
12864 #: modules/codec/x264.c:203
12865 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12866 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
12868 #: modules/codec/x264.c:205
12870 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
12872 #: modules/codec/x264.c:206
12873 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12874 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
12876 #: modules/codec/x264.c:209
12878 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
12880 #: modules/codec/x264.c:210
12881 msgid "Maximum quantizer parameter."
12882 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
12884 #: modules/codec/x264.c:212
12885 msgid "Max QP step"
12886 msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12888 #: modules/codec/x264.c:213
12889 msgid "Max QP step between frames."
12890 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12892 #: modules/codec/x264.c:215
12893 msgid "Average bitrate tolerance"
12894 msgstr "গড় বিটরেট টলারেন্স"
12896 #: modules/codec/x264.c:216
12897 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12898 msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
12900 #: modules/codec/x264.c:219
12901 msgid "Max local bitrate"
12902 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
12904 #: modules/codec/x264.c:220
12905 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12906 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
12908 #: modules/codec/x264.c:222
12912 #: modules/codec/x264.c:223
12913 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12914 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
12916 #: modules/codec/x264.c:226
12917 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12918 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
12920 #: modules/codec/x264.c:227
12922 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12925 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
12926 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
12928 #: modules/codec/x264.c:230
12929 msgid "How AQ distributes bits"
12930 msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়"
12932 #: modules/codec/x264.c:231
12934 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12936 " - 1: Current x264 default mode\n"
12937 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12940 "AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো 1\n"
12941 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
12942 " - ১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\n"
12943 " - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার "
12944 "সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় "
12946 #: modules/codec/x264.c:236
12947 msgid "Strength of AQ"
12950 #: modules/codec/x264.c:237
12952 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12953 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12954 " - 0.5: weak AQ\n"
12955 " - 1.5: strong AQ"
12958 #: modules/codec/x264.c:243
12959 msgid "QP factor between I and P"
12960 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12962 #: modules/codec/x264.c:244
12963 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12964 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12966 #: modules/codec/x264.c:247
12967 msgid "QP factor between P and B"
12968 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12970 #: modules/codec/x264.c:248
12971 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12972 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12974 #: modules/codec/x264.c:250
12975 msgid "QP difference between chroma and luma"
12976 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
12978 #: modules/codec/x264.c:251
12979 msgid "QP difference between chroma and luma."
12980 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
12982 #: modules/codec/x264.c:253
12983 msgid "Multipass ratecontrol"
12984 msgstr "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল"
12986 #: modules/codec/x264.c:254
12988 "Multipass ratecontrol:\n"
12989 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12990 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12991 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12993 "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল:\n"
12994 " - 1: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n"
12995 " - 2: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
12996 " - 3: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n"
12998 #: modules/codec/x264.c:259
12999 msgid "QP curve compression"
13000 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
13002 #: modules/codec/x264.c:260
13003 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13004 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা 0.0 (CBR) থেকে 1.0 (QCP)।"
13006 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13007 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13008 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে"
13010 #: modules/codec/x264.c:263
13012 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13013 "blurs complexity."
13014 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
13016 #: modules/codec/x264.c:267
13018 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13022 #: modules/codec/x264.c:272
13023 msgid "Partitions to consider"
13024 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
13026 #: modules/codec/x264.c:273
13028 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13031 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13032 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13033 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13034 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13036 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
13038 " - দ্রুত : i4x4\n"
13039 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13040 " - ধীর : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13041 " - সব : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13042 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
13044 #: modules/codec/x264.c:281
13045 msgid "Direct MV prediction mode"
13046 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
13048 #: modules/codec/x264.c:284
13049 msgid "Direct prediction size"
13050 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
13052 #: modules/codec/x264.c:285
13054 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13056 " - -1: smallest possible according to level\n"
13058 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার: - 0: 4x4\n"
13060 " - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
13062 #: modules/codec/x264.c:290
13063 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13064 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13066 #: modules/codec/x264.c:291
13067 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13068 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।"
13070 #: modules/codec/x264.c:293
13071 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13072 msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13074 #: modules/codec/x264.c:294
13076 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13077 " - 1: Blind offset\n"
13078 " - 2: Smart analysis\n"
13080 " P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান: - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
13081 " - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n"
13082 " - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n"
13084 #: modules/codec/x264.c:299
13085 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13086 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি"
13088 #: modules/codec/x264.c:300
13090 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
13092 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13093 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13094 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13095 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13097 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে: - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
13098 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
13099 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
13100 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n"
13101 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
13102 "পরীক্ষণের জন্য)\n"
13104 #: modules/codec/x264.c:307
13105 msgid "Maximum motion vector search range"
13106 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
13108 #: modules/codec/x264.c:308
13110 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13111 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13112 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13114 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
13115 "থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির "
13116 "সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। "
13119 #: modules/codec/x264.c:313
13120 msgid "Maximum motion vector length"
13121 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
13123 #: modules/codec/x264.c:314
13125 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13126 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।"
13128 #: modules/codec/x264.c:317
13129 msgid "Minimum buffer space between threads"
13130 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
13132 #: modules/codec/x264.c:318
13134 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13137 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
13139 #: modules/codec/x264.c:321
13140 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13141 msgstr "psychovisual অপটিমাইজেশনের ক্ষমতা, পূর্বনির্ধারিত মান \"1.0:0.0\""
13143 #: modules/codec/x264.c:322
13145 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13146 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13150 #: modules/codec/x264.c:326
13151 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13152 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান"
13154 #: modules/codec/x264.c:328
13156 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13157 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13158 "quality). Range 1 to 9."
13160 "এই প্যারামিটারটি গুণগত মান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রণ করে যা গতি মূল্যায়ন সিদ্ধান্ত "
13161 "প্রক্রিয়ায় অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
13164 #: modules/codec/x264.c:332
13165 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13167 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
13169 #: modules/codec/x264.c:335
13170 msgid "Decide references on a per partition basis"
13171 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
13173 #: modules/codec/x264.c:336
13175 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13176 "as opposed to only one ref per macroblock."
13178 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
13179 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
13181 #: modules/codec/x264.c:340
13182 msgid "Chroma in motion estimation"
13183 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
13185 #: modules/codec/x264.c:341
13186 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13187 msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।"
13189 #: modules/codec/x264.c:344
13190 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13191 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
13193 #: modules/codec/x264.c:346
13194 msgid "Adaptive spatial transform size"
13195 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
13197 #: modules/codec/x264.c:348
13198 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13199 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।"
13201 #: modules/codec/x264.c:350
13202 msgid "Trellis RD quantization"
13203 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
13205 #: modules/codec/x264.c:351
13207 "Trellis RD quantization: \n"
13209 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13210 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13211 "This requires CABAC."
13213 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
13214 " - 0: নিষ্ক্রিয়\n"
13215 " - 1: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
13216 " - 2: সব মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
13217 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
13219 #: modules/codec/x264.c:357
13220 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13221 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন"
13223 #: modules/codec/x264.c:358
13224 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13225 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।"
13227 #: modules/codec/x264.c:360
13228 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13229 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
13231 #: modules/codec/x264.c:361
13233 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13234 "small single coefficient."
13236 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
13239 #: modules/codec/x264.c:364
13240 msgid "Use Psy-optimizations"
13241 msgstr "Psy-অপটিমাইজেশন ব্যবহার করুন"
13243 #: modules/codec/x264.c:365
13244 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13246 "সব দৃষ্টিনির্ভর অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে যা PSNR এবং SSIM উভয়ের অবস্থা আরও "
13249 #: modules/codec/x264.c:369
13251 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13254 "Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
13257 #: modules/codec/x264.c:372
13258 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13259 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13261 #: modules/codec/x264.c:373
13262 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13263 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13265 #: modules/codec/x264.c:376
13266 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13267 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13269 #: modules/codec/x264.c:377
13270 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13271 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13273 #: modules/codec/x264.c:382
13274 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13275 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
13277 #: modules/codec/x264.c:383
13278 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13279 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
13281 #: modules/codec/x264.c:386
13282 msgid "CPU optimizations"
13283 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
13285 #: modules/codec/x264.c:387
13286 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13287 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
13289 #: modules/codec/x264.c:389
13290 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13291 msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম"
13293 #: modules/codec/x264.c:390
13294 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13295 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।"
13297 #: modules/codec/x264.c:392
13298 msgid "PSNR computation"
13299 msgstr "PSNR হিসাব"
13301 #: modules/codec/x264.c:393
13303 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13306 "PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13309 #: modules/codec/x264.c:396
13310 msgid "SSIM computation"
13311 msgstr "SSIM হিসাব"
13313 #: modules/codec/x264.c:397
13315 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13318 "SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13321 #: modules/codec/x264.c:400
13323 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13325 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13328 msgstr "পরিসংখ্যান"
13330 #: modules/codec/x264.c:403
13331 msgid "Print stats for each frame."
13332 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।"
13334 #: modules/codec/x264.c:405
13335 msgid "SPS and PPS id numbers"
13336 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
13338 #: modules/codec/x264.c:406
13340 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13343 "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।"
13345 #: modules/codec/x264.c:409
13346 msgid "Access unit delimiters"
13347 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ"
13349 #: modules/codec/x264.c:410
13350 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13351 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।"
13353 #: modules/codec/x264.c:412
13354 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13355 msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে "
13357 #: modules/codec/x264.c:413
13359 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13360 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13363 #: modules/codec/x264.c:416
13364 msgid "HRD-timing information"
13365 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
13367 #: modules/codec/x264.c:417
13368 msgid "Default tune setting used"
13371 #: modules/codec/x264.c:418
13372 msgid "Default preset setting used"
13375 #: modules/codec/x264.c:420
13376 msgid "x264 advanced options."
13379 #: modules/codec/x264.c:421
13380 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13383 #: modules/codec/x264.c:426
13387 #: modules/codec/x264.c:426
13391 #: modules/codec/x264.c:426
13395 #: modules/codec/x264.c:426
13399 #: modules/codec/x264.c:426
13403 #: modules/codec/x264.c:437
13407 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13410 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13411 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13412 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13416 #: modules/codec/x264.c:437
13420 #: modules/codec/x264.c:442
13424 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13428 #: modules/codec/x264.c:447
13429 msgid "checkerboard"
13432 #: modules/codec/x264.c:447
13433 msgid "column alternation"
13436 #: modules/codec/x264.c:447
13437 msgid "row alternation"
13440 #: modules/codec/x264.c:447
13441 msgid "side by side"
13444 #: modules/codec/x264.c:447
13448 #: modules/codec/x264.c:447
13449 msgid "frame alternation"
13452 #: modules/codec/x264.c:451
13453 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13456 #: modules/codec/x264.c:455
13457 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13460 #: modules/codec/x264.c:459
13461 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13464 #: modules/codec/x265.c:45
13465 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13468 #: modules/codec/xwd.c:36
13469 msgid "XWD image decoder"
13472 #: modules/codec/zvbi.c:61
13473 msgid "Teletext page"
13474 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
13476 #: modules/codec/zvbi.c:62
13477 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13478 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০"
13480 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13481 msgid "Teletext transparency"
13484 #: modules/codec/zvbi.c:66
13487 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13489 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
13491 #: modules/codec/zvbi.c:69
13492 msgid "Teletext alignment"
13493 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
13495 #: modules/codec/zvbi.c:71
13497 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13498 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13501 "আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
13502 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
13505 #: modules/codec/zvbi.c:75
13506 msgid "Teletext text subtitles"
13507 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
13509 #: modules/codec/zvbi.c:76
13510 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13511 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
13513 #: modules/codec/zvbi.c:85
13514 msgid "VBI and Teletext decoder"
13515 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
13517 #: modules/codec/zvbi.c:86
13518 msgid "VBI & Teletext"
13519 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
13521 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13525 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13526 msgid "D-Bus control interface"
13527 msgstr "D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13529 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13530 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13531 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13532 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13533 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13534 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13536 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13537 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13538 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13540 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13541 msgid "VLC media player"
13542 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
13544 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13545 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13546 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
13548 #: modules/control/dummy.c:39
13550 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13551 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13552 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13554 "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেকি ইন্টারফেস প্লাগইন একটি DOS কমান্ড বাক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13555 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু যদি আপনি VLC বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো "
13556 "ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে তাহলে এটি কিছুটা বিরক্তিকর হতে পারে।"
13558 #: modules/control/dummy.c:49
13559 msgid "Dummy interface"
13562 #: modules/control/gestures.c:71
13563 msgid "Motion threshold (10-100)"
13564 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
13566 #: modules/control/gestures.c:73
13567 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13568 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
13570 #: modules/control/gestures.c:75
13571 msgid "Trigger button"
13572 msgstr "ট্রিগার বাটন"
13574 #: modules/control/gestures.c:77
13575 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13576 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
13578 #: modules/control/gestures.c:83
13582 #: modules/control/gestures.c:86
13586 #: modules/control/gestures.c:94
13587 msgid "Mouse gestures control interface"
13588 msgstr "মাউস চলাচল কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13590 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13591 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13593 msgid "Global Hotkeys"
13594 msgstr "গ্লোবাল হট কী"
13596 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13597 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13598 msgid "Global Hotkeys interface"
13599 msgstr "গ্লোবাল হট কী ইন্টারফেস"
13601 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13603 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13605 msgstr "হট কী (hotkey)"
13607 #: modules/control/hotkeys.c:89
13608 msgid "Hotkeys management interface"
13609 msgstr "হট কী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস"
13611 #: modules/control/hotkeys.c:188
13615 #: modules/control/hotkeys.c:195
13620 #: modules/control/hotkeys.c:202
13625 #: modules/control/hotkeys.c:331
13627 msgid "Audio Device: %s"
13628 msgstr "অডিও ডিভাইস: %s"
13630 #: modules/control/hotkeys.c:394
13632 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
13634 #: modules/control/hotkeys.c:394
13635 msgid "Recording done"
13636 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
13638 #: modules/control/hotkeys.c:409
13639 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13642 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13643 msgid "No active subtitle"
13646 #: modules/control/hotkeys.c:430
13647 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13650 #: modules/control/hotkeys.c:450
13651 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13654 #: modules/control/hotkeys.c:459
13656 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13659 #: modules/control/hotkeys.c:472
13660 msgid "Sub sync: delay reset"
13663 #: modules/control/hotkeys.c:501
13665 msgid "Subtitle delay %i ms"
13666 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13668 #: modules/control/hotkeys.c:517
13670 msgid "Audio delay %i ms"
13671 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13673 #: modules/control/hotkeys.c:553
13675 msgid "Audio track: %s"
13676 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
13678 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13680 msgid "Subtitle track: %s"
13681 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
13683 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13687 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13689 msgid "Program Service ID: %s"
13692 #: modules/control/hotkeys.c:773
13694 msgid "Aspect ratio: %s"
13695 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
13697 #: modules/control/hotkeys.c:803
13702 #: modules/control/hotkeys.c:851
13703 msgid "Zooming reset"
13704 msgstr "জুম পুনঃনির্ধারণ"
13706 #: modules/control/hotkeys.c:858
13707 msgid "Scaled to screen"
13708 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13710 #: modules/control/hotkeys.c:860
13711 msgid "Original Size"
13714 #: modules/control/hotkeys.c:929
13716 msgid "Zoom mode: %s"
13717 msgstr "জুম মোড: %s"
13719 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13720 msgid "Deinterlace off"
13721 msgstr "ডিইন্টারলেস বন্ধ"
13723 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13724 msgid "Deinterlace on"
13725 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
13727 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13728 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13731 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13733 msgid "Subtitle position %d px"
13736 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13738 msgid "Volume %ld%%"
13741 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13743 msgid "Speed: %.2fx"
13744 msgstr "গতি: %.2fx"
13746 #: modules/control/lirc.c:46
13747 msgid "Change the lirc configuration file"
13748 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে"
13750 #: modules/control/lirc.c:48
13752 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13753 "users home directory."
13755 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
13756 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
13758 #: modules/control/lirc.c:58
13762 #: modules/control/lirc.c:61
13763 msgid "Infrared remote control interface"
13764 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13766 #: modules/control/motion.c:65
13770 #: modules/control/motion.c:68
13771 msgid "motion control interface"
13772 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13774 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13776 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13778 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা "
13781 #: modules/control/netsync.c:55
13782 msgid "Network master clock"
13783 msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্টার ক্লক"
13785 #: modules/control/netsync.c:56
13787 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13788 "for clients listening"
13791 #: modules/control/netsync.c:60
13792 msgid "Master server ip address"
13793 msgstr "মাস্টার সার্ভার আইপি ঠিকানা"
13795 #: modules/control/netsync.c:61
13797 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13800 #: modules/control/netsync.c:64
13801 msgid "UDP timeout (in ms)"
13802 msgstr "UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
13804 #: modules/control/netsync.c:65
13805 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13808 #: modules/control/netsync.c:69
13809 msgid "Network Sync"
13810 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
13812 #: modules/control/netsync.c:70
13813 msgid "Network synchronization"
13816 #: modules/control/ntservice.c:44
13817 msgid "Install Windows Service"
13818 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে"
13820 #: modules/control/ntservice.c:46
13821 msgid "Install the Service and exit."
13822 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13824 #: modules/control/ntservice.c:47
13825 msgid "Uninstall Windows Service"
13826 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে"
13828 #: modules/control/ntservice.c:49
13829 msgid "Uninstall the Service and exit."
13830 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13832 #: modules/control/ntservice.c:50
13833 msgid "Display name of the Service"
13834 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
13836 #: modules/control/ntservice.c:52
13837 msgid "Change the display name of the Service."
13838 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
13840 #: modules/control/ntservice.c:53
13841 msgid "Configuration options"
13842 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
13844 #: modules/control/ntservice.c:55
13846 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13847 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13850 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। "
13851 "এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
13853 #: modules/control/ntservice.c:60
13855 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13856 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13857 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13859 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
13860 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
13861 "একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
13863 #: modules/control/ntservice.c:66
13865 msgstr "NT সার্ভিস"
13867 #: modules/control/ntservice.c:67
13868 msgid "Windows Service interface"
13869 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
13871 #: modules/control/rc.c:68
13872 msgid "Initializing"
13873 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
13875 #: modules/control/rc.c:69
13877 msgstr "খোলা হচ্ছে"
13879 #: modules/control/rc.c:73
13883 #: modules/control/rc.c:159
13884 msgid "Show stream position"
13885 msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে"
13887 #: modules/control/rc.c:160
13889 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13890 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
13892 #: modules/control/rc.c:163
13896 #: modules/control/rc.c:164
13897 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13898 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
13900 #: modules/control/rc.c:166
13901 msgid "UNIX socket command input"
13902 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
13904 #: modules/control/rc.c:167
13905 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13906 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
13908 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13909 msgid "TCP command input"
13910 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
13912 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13914 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13915 "port the interface will bind to."
13917 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
13918 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
13920 #: modules/control/rc.c:177
13922 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13923 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13924 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13926 "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13927 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
13928 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
13930 #: modules/control/rc.c:184
13934 #: modules/control/rc.c:187
13935 msgid "Remote control interface"
13936 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13938 #: modules/control/rc.c:352
13939 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13941 "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13943 #: modules/control/rc.c:764
13945 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13946 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13948 #: modules/control/rc.c:782
13949 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13950 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
13952 #: modules/control/rc.c:784
13953 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13954 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ করা হবে"
13956 #: modules/control/rc.c:785
13957 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13958 msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
13960 #: modules/control/rc.c:786
13961 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13962 msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . . প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
13964 #: modules/control/rc.c:787
13965 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13966 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
13968 #: modules/control/rc.c:788
13969 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13970 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
13972 #: modules/control/rc.c:789
13973 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13974 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13976 #: modules/control/rc.c:790
13977 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13978 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . . পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13980 #: modules/control/rc.c:791
13981 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13982 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . . ইনডেক্স আইটেমে যান"
13984 #: modules/control/rc.c:792
13985 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13986 msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . . প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টোগল করা হবে"
13988 #: modules/control/rc.c:793
13989 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13990 msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
13992 #: modules/control/rc.c:794
13993 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13994 msgstr "| র্যন্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . . র্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
13996 #: modules/control/rc.c:795
13997 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13998 msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্কার করা হবে"
14000 #: modules/control/rc.c:796
14001 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14002 msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
14004 #: modules/control/rc.c:797
14005 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14006 msgstr "| শিরোনাম [X] . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14008 #: modules/control/rc.c:798
14009 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14010 msgstr "| শিরোনাম_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
14012 #: modules/control/rc.c:799
14013 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14014 msgstr "| শিরোনাম_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
14016 #: modules/control/rc.c:800
14017 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14018 msgstr "| অধ্যায় [X] . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14020 #: modules/control/rc.c:801
14021 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14022 msgstr "| অধ্যায়_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
14024 #: modules/control/rc.c:802
14025 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14026 msgstr "| অধ্যায়_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
14028 #: modules/control/rc.c:804
14029 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14030 msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদাহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
14032 #: modules/control/rc.c:805
14033 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14034 msgstr "| বিরতি . . . . . . . . . . . . . . . . বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
14036 #: modules/control/rc.c:806
14037 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14038 msgstr "| দ্রত সামনে যান . . . . . . . . . সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14040 #: modules/control/rc.c:807
14041 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14042 msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14044 #: modules/control/rc.c:808
14045 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14046 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . . স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
14048 #: modules/control/rc.c:809
14049 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14050 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . . স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
14052 #: modules/control/rc.c:810
14053 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14054 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . . স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
14056 #: modules/control/rc.c:811
14057 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14058 msgstr "| ফ্রেম. . . . . . . . . . ফ্রেমের পর ফ্রেম চালানো হবে"
14060 #: modules/control/rc.c:812
14061 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14062 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
14064 #: modules/control/rc.c:813
14065 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14066 msgstr "| তথ্য . . . . . বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
14068 #: modules/control/rc.c:814
14069 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14070 msgstr "| পরিসংখ্যান . . . . . . . . পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
14072 #: modules/control/rc.c:815
14073 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14074 msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
14076 #: modules/control/rc.c:816
14077 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14078 msgstr "| is_playing . . . . যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
14080 #: modules/control/rc.c:817
14081 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14082 msgstr "| get_title . . . . . বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
14084 #: modules/control/rc.c:818
14085 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14086 msgstr "| get_length . . . . বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
14088 #: modules/control/rc.c:820
14089 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14090 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . . অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14092 #: modules/control/rc.c:821
14093 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14094 msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
14096 #: modules/control/rc.c:822
14097 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14098 msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
14100 #: modules/control/rc.c:823
14101 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14104 #: modules/control/rc.c:824
14105 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14106 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14108 #: modules/control/rc.c:825
14109 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14110 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14112 #: modules/control/rc.c:826
14113 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14114 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14116 #: modules/control/rc.c:827
14117 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14118 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14120 #: modules/control/rc.c:828
14121 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14122 msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14124 #: modules/control/rc.c:829
14125 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14126 msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14128 #: modules/control/rc.c:830
14129 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14130 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
14132 #: modules/control/rc.c:831
14133 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14136 #: modules/control/rc.c:832
14137 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14138 msgstr "| কী [হট কী'র নাম] . . . . . . হট কী চাপা সিমুলেট করা হবে"
14140 #: modules/control/rc.c:834
14141 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14142 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
14144 #: modules/control/rc.c:835
14145 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14146 msgstr "| logout . . . . . . . প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
14148 #: modules/control/rc.c:836
14149 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14150 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
14152 #: modules/control/rc.c:838
14153 msgid "+----[ end of help ]"
14154 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
14156 #: modules/control/rc.c:965
14158 msgid "Press pause to continue."
14159 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14161 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14162 #: modules/control/rc.c:1490
14164 msgid "Type 'pause' to continue."
14165 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14167 #: modules/control/rc.c:1283
14168 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14169 msgstr "সমস্যা: `goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
14171 #: modules/control/rc.c:1294
14173 msgid "Playlist has only %u element"
14174 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14178 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14179 msgid "+-[Incoming]"
14180 msgstr "+-[ইনকামিং]"
14182 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14184 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14185 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14187 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14189 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14190 msgstr "| ইনপুট বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14192 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14194 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14195 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14197 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14199 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14200 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14202 #: modules/control/rc.c:1755
14204 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14207 #: modules/control/rc.c:1757
14209 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14212 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14213 msgid "+-[Video Decoding]"
14214 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
14216 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14218 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14221 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14223 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14226 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14228 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14231 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14232 msgid "+-[Audio Decoding]"
14233 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
14235 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14237 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14240 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14242 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14245 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14247 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14250 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14251 msgid "+-[Streaming]"
14252 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
14254 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14256 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14259 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14261 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14262 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে : %8.0f KiB"
14264 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14266 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14267 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14269 #: modules/demux/aiff.c:49
14270 msgid "AIFF demuxer"
14271 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14273 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14274 msgid "ASF/WMV demuxer"
14277 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14278 msgid "Could not demux ASF stream"
14279 msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
14281 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14282 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14283 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
14285 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14286 msgid "DRM protected streams are not supported."
14289 #: modules/demux/au.c:50
14291 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14293 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14294 msgid "Avformat demuxer"
14297 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14301 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14306 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14307 msgid "Avformat muxer"
14310 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14314 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14315 msgid "Avformat mux"
14318 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14319 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14322 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14323 msgid "Format name"
14326 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14327 msgid "Internal libavcodec format name"
14330 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14331 msgid "Force interleaved method"
14332 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
14334 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14335 msgid "Force index creation"
14336 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
14338 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14340 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14341 "incomplete (not seekable)."
14343 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
14344 "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করা হবে।"
14346 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14347 msgid "Ask for action"
14348 msgstr "কাজের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে"
14350 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14352 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
14354 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14356 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
14358 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14359 msgid "Fix when necessary"
14362 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14363 msgid "AVI demuxer"
14364 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
14366 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14367 msgid "Broken or missing AVI Index"
14370 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14372 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14374 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14375 "index in memory.\n"
14376 "This step might take a long time on a large file.\n"
14377 "What do you want to do?"
14380 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14381 msgid "Build index then play"
14384 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14388 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14389 msgid "Do not play"
14392 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14393 msgid "Fixing AVI Index..."
14394 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14396 #: modules/demux/caf.c:53
14398 msgid "CAF demuxer"
14399 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14401 #: modules/demux/cdg.c:43
14402 msgid "CDG demuxer"
14403 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
14405 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14406 msgid "Dump module"
14409 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14410 msgid "Dump filename"
14411 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
14413 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14414 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14415 msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
14417 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14418 msgid "Append to existing file"
14419 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
14421 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14422 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14423 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
14425 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14426 msgid "File dumper"
14427 msgstr "ফাইল ডাম্প"
14429 #: modules/demux/dirac.c:41
14430 msgid "Value to adjust dts by"
14431 msgstr "dts-কে যে মানের সাথে মানানসই করা হবে"
14433 #: modules/demux/dirac.c:54
14434 msgid "Dirac video demuxer"
14435 msgstr "Dirac ভিডিও ডিমাক্সার"
14437 #: modules/demux/flac.c:50
14438 msgid "FLAC demuxer"
14439 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
14441 #: modules/demux/image.c:44
14445 #: modules/demux/image.c:52
14449 #: modules/demux/image.c:54
14450 msgid "Decode at the demuxer stage"
14453 #: modules/demux/image.c:56
14454 msgid "Forced chroma"
14457 #: modules/demux/image.c:58
14459 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14460 "specified chroma."
14463 #: modules/demux/image.c:61
14464 msgid "Duration in seconds"
14467 #: modules/demux/image.c:63
14469 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14470 "an unlimited play time."
14473 #: modules/demux/image.c:68
14474 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14477 #: modules/demux/image.c:70
14481 #: modules/demux/image.c:72
14483 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14487 #: modules/demux/image.c:76
14488 msgid "Image demuxer"
14491 #: modules/demux/image.c:77
14495 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14496 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14497 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14498 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14499 msgid "Frames per Second"
14500 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
14502 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14504 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14505 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14507 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
14508 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য 0 (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
14510 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14511 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14512 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
14514 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14515 msgid "--- DVD Menu"
14516 msgstr "--- DVD মেনু"
14518 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14519 msgid "First Played"
14520 msgstr "প্রথমে চালানো"
14522 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14523 msgid "Video Manager"
14524 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
14526 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14527 msgid "----- Title"
14528 msgstr "----- শিরোনাম"
14530 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14531 msgid "Matroska stream demuxer"
14532 msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
14534 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14535 msgid "Respect ordered chapters"
14538 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14539 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14542 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14543 msgid "Chapter codecs"
14544 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
14546 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14547 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14548 msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
14550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14552 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14555 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14557 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14558 "good for broken files)."
14561 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14562 msgid "Seek based on percent not time"
14563 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
14565 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14566 msgid "Seek based on percent not time."
14567 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
14569 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14570 msgid "Dummy Elements"
14571 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
14573 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14574 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14575 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
14577 #: modules/demux/mod.c:55
14578 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14579 msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
14581 #: modules/demux/mod.c:56
14582 msgid "Enable reverberation"
14583 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
14585 #: modules/demux/mod.c:57
14586 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14587 msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14589 #: modules/demux/mod.c:59
14590 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14592 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
14594 #: modules/demux/mod.c:61
14595 msgid "Enable megabass mode"
14596 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
14598 #: modules/demux/mod.c:62
14599 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14600 msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14602 #: modules/demux/mod.c:64
14604 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14605 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14607 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
14608 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
14610 #: modules/demux/mod.c:67
14611 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14612 msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14614 #: modules/demux/mod.c:69
14615 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14616 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
14618 #: modules/demux/mod.c:74
14619 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14620 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
14622 #: modules/demux/mod.c:85
14623 msgid "Reverberation level"
14624 msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
14626 #: modules/demux/mod.c:87
14627 msgid "Reverberation delay"
14628 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
14630 #: modules/demux/mod.c:89
14632 msgstr "মেগা ব্যাজ"
14634 #: modules/demux/mod.c:92
14635 msgid "Mega bass level"
14636 msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
14638 #: modules/demux/mod.c:94
14639 msgid "Mega bass cutoff"
14640 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
14642 #: modules/demux/mod.c:96
14644 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
14646 #: modules/demux/mod.c:99
14647 msgid "Surround level"
14648 msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
14650 #: modules/demux/mod.c:101
14651 msgid "Surround delay (ms)"
14652 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14659 msgid "Classic Rock"
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14712 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14715 msgid "Alternative"
14716 msgstr "অল্টারনেটিভ"
14718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14719 msgid "Death Metal"
14722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14728 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
14730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14731 msgid "Euro-Techno"
14732 msgstr "ইউরো-টেকনো"
14734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14736 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
14738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14748 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
14750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14759 msgid "Instrumental"
14760 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
14762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14787 msgid "Alternative Rock"
14790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14807 msgid "Instrumental Pop"
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14811 msgid "Instrumental Rock"
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14827 msgid "Techno-Industrial"
14828 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14832 msgstr "ইলেকট্রনিক"
14834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14840 msgstr "ইউরোড্যান্স"
14842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14847 msgid "Southern Rock"
14850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14867 msgid "Christian Rap"
14870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14879 msgid "Native American"
14880 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
14882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14891 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14893 msgid "Psychedelic"
14894 msgstr "সাইকিডেলিক"
14896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14937 msgid "Rock & Roll"
14940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14953 msgid "National Folk"
14956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14961 msgid "Fast Fusion"
14964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14985 msgid "Gothic Rock"
14988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14989 msgid "Progressive Rock"
14992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14993 msgid "Psychedelic Rock"
14996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14997 msgid "Symphonic Rock"
15000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15009 msgid "Easy Listening"
15012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15033 msgid "Chamber Music"
15036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15053 msgid "Porn Groove"
15056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15081 msgid "Power Ballad"
15084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15085 msgid "Rhythmic Soul"
15088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15121 msgid "Drum & Bass"
15124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15125 msgid "Club - House"
15128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15157 msgid "Christian Gangsta Rap"
15160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15161 msgid "Heavy Metal"
15164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15165 msgid "Black Metal"
15168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15173 msgid "Contemporary Christian"
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15177 msgid "Christian Rock"
15180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15189 msgid "Thrash Metal"
15192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15204 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15205 msgid "MP4 stream demuxer"
15206 msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15208 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15212 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
15216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
15220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
15224 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15227 msgid "Information"
15230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
15234 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
15235 msgid "Requirements"
15238 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
15239 msgid "Original Format"
15242 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
15243 msgid "Display Source As"
15246 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
15247 msgid "Host Computer"
15250 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
15254 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
15255 msgid "Original Performer"
15258 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
15259 msgid "Providers Source Content"
15262 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
15266 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
15270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15271 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15275 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
15276 msgid "Record Company"
15279 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
15283 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
15287 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
15291 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
15295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
15299 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
15300 msgid "Art Director"
15303 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
15304 msgid "Copyright Acknowledgement"
15307 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
15311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
15312 msgid "Song Description"
15315 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
15316 msgid "Liner Notes"
15319 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
15320 msgid "Phonogram Rights"
15323 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
15324 msgid "Sound Engineer"
15327 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
15331 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
15335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
15336 msgid "Executive Producer"
15339 #: modules/demux/mpc.c:62
15340 msgid "MusePack demuxer"
15341 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
15343 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15345 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15348 "MPEG ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম ফলব্যাক হিসেবে চালানোর সময় এটি কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15350 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15351 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15352 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
15354 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15358 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15359 msgid "MPEG-4 video"
15360 msgstr "MPEG-4 ভিডিও"
15362 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15363 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15364 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15366 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15367 msgid "H264 video demuxer"
15368 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15370 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15372 msgid "Desired frame rate for the stream."
15373 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15375 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15377 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15378 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15380 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15381 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15382 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
15384 #: modules/demux/nsc.c:47
15385 msgid "Windows Media NSC metademux"
15386 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
15388 #: modules/demux/nsv.c:49
15389 msgid "NullSoft demuxer"
15390 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
15392 #: modules/demux/nuv.c:49
15393 msgid "Nuv demuxer"
15394 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
15396 #: modules/demux/ogg.c:56
15397 msgid "OGG demuxer"
15398 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
15400 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15401 msgid "Google Video"
15402 msgstr "গুগল ভিডিও"
15404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15405 msgid "Show shoutcast adult content"
15406 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
15408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15409 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15411 "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
15413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15415 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
15417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15419 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15420 "prevent adding them to the playlist."
15422 "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" "
15425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15426 msgid "M3U playlist import"
15427 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15430 msgid "RAM playlist import"
15431 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15434 msgid "PLS playlist import"
15435 msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15438 msgid "B4S playlist import"
15439 msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15442 msgid "DVB playlist import"
15443 msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15446 msgid "Podcast parser"
15447 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
15449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15450 msgid "XSPF playlist import"
15451 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15454 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15455 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
15457 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15458 msgid "ASX playlist import"
15459 msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15461 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15462 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15463 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
15465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15466 msgid "QuickTime Media Link importer"
15467 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
15469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15470 msgid "Google Video Playlist importer"
15471 msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
15473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15474 msgid "Dummy IFO demux"
15477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15478 msgid "iTunes Music Library importer"
15479 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
15481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15482 msgid "WPL playlist import"
15483 msgstr "WPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15486 msgid "ZPL playlist import"
15487 msgstr "ZPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15490 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15491 msgid "Podcast Info"
15492 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
15494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15495 msgid "Podcast Link"
15496 msgstr "পডকাস্ট লিংক"
15498 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15499 msgid "Podcast Copyright"
15500 msgstr "পডকাস্ট স্বত্বাধিকার"
15502 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15503 msgid "Podcast Category"
15504 msgstr "পডকাস্ট শ্রেণী"
15506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15507 msgid "Podcast Keywords"
15508 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
15510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15511 msgid "Podcast Subtitle"
15512 msgstr "পডকাস্ট উপশিরোনাম"
15514 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15515 msgid "Podcast Summary"
15516 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
15518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15519 msgid "Podcast Publication Date"
15520 msgstr "পডকাস্ট প্রকাশনার তারিখ"
15522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15523 msgid "Podcast Author"
15524 msgstr "পডকাস্ট লেখক"
15526 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15527 msgid "Podcast Subcategory"
15528 msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
15530 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15531 msgid "Podcast Duration"
15532 msgstr "পডকাস্ট সময়কাল"
15534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15535 msgid "Podcast Type"
15536 msgstr "পডকাস্ট ধরণ"
15538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15539 msgid "Podcast Size"
15540 msgstr "পডকাস্ট আকার"
15542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15547 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15551 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15555 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15559 #: modules/demux/ps.c:43
15560 msgid "Trust MPEG timestamps"
15561 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
15563 #: modules/demux/ps.c:44
15565 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15566 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15567 "calculate from the bitrate instead."
15569 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমরা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
15570 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
15571 "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
15573 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15574 msgid "MPEG-PS demuxer"
15575 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
15577 #: modules/demux/ps.c:57
15581 #: modules/demux/pva.c:43
15582 msgid "PVA demuxer"
15583 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
15585 #: modules/demux/rawaud.c:44
15586 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15587 msgstr "অডিও নমুনা হার হার্জে নির্ধারিত। পূর্বনির্ধারিত মান ৪৮০০০ হার্জ।"
15589 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15591 msgid "Audio channels"
15592 msgstr "অডিও চ্যানেল"
15594 #: modules/demux/rawaud.c:47
15595 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15597 "ইনপুট স্ট্রীমের অডিও চ্যানেলসমূহ। সংখ্যাসূচক মান ০ থেকে বেশী। পূর্বনির্ধারিত মান ২।"
15599 #: modules/demux/rawaud.c:49
15600 msgid "FOURCC code of raw input format"
15601 msgstr "অশোধিত ইনপুট বিন্যাসের FOURCC কোড"
15603 #: modules/demux/rawaud.c:51
15604 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15605 msgstr "অশোধিত ইনপুট ফরম্যাটের FOURCC কোড। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15607 #: modules/demux/rawaud.c:53
15608 msgid "Forces the audio language"
15609 msgstr "অডিও ভাষা ফোর্স করা হয়"
15611 #: modules/demux/rawaud.c:54
15613 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15614 "Default is 'eng'. "
15616 "অডিও ল্যাংগুয়েজকে আউটপুট মাক্সের জন্য জোর করা হয়। তিন অক্ষরের ISO639 কোড। "
15617 "পূর্বনির্ধারিত মান 'eng'।"
15619 #: modules/demux/rawaud.c:64
15620 msgid "Raw audio demuxer"
15621 msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
15623 #: modules/demux/rawdv.c:43
15625 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15627 "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
15630 #: modules/demux/rawdv.c:51
15631 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15632 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
15634 #: modules/demux/rawvid.c:45
15636 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15637 "30000/1001 or 29.97"
15640 #: modules/demux/rawvid.c:49
15641 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15642 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15644 #: modules/demux/rawvid.c:53
15645 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15646 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15648 #: modules/demux/rawvid.c:56
15649 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15650 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
15652 #: modules/demux/rawvid.c:57
15653 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15654 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15656 #: modules/demux/rawvid.c:65
15657 msgid "Raw video demuxer"
15658 msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
15660 #: modules/demux/real.c:70
15661 msgid "Real demuxer"
15662 msgstr "Real ডিমাক্সার"
15664 #: modules/demux/sid.cpp:56
15665 msgid "C64 sid demuxer"
15668 #: modules/demux/smf.c:41
15669 msgid "SMF demuxer"
15670 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
15672 #: modules/demux/stl.c:43
15673 msgid "EBU STL subtitles parser"
15676 #: modules/demux/subtitle.c:51
15677 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15679 "সব সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
15682 #: modules/demux/subtitle.c:53
15684 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15685 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15687 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
15688 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
15690 #: modules/demux/subtitle.c:56
15692 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15696 #: modules/demux/subtitle.c:58
15697 msgid "Override the default track description."
15698 msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
15700 #: modules/demux/subtitle.c:70
15701 msgid "Text subtitle parser"
15704 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15705 msgid "Subtitle delay"
15708 #: modules/demux/subtitle.c:80
15709 msgid "Subtitle format"
15712 #: modules/demux/subtitle.c:83
15713 msgid "Subtitle description"
15716 #: modules/demux/ts.c:92
15718 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
15720 #: modules/demux/ts.c:94
15721 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15723 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:"
15724 "stream_type[,...])।"
15726 #: modules/demux/ts.c:96
15727 msgid "Set id of ES to PID"
15728 msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
15730 #: modules/demux/ts.c:97
15732 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15733 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15734 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15736 "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সব প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
15737 "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
15738 "select=\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
15740 #: modules/demux/ts.c:102
15741 msgid "Fast udp streaming"
15742 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
15744 #: modules/demux/ts.c:104
15745 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15747 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি "
15750 #: modules/demux/ts.c:106
15751 msgid "MTU for out mode"
15752 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
15754 #: modules/demux/ts.c:107
15755 msgid "MTU for out mode."
15756 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
15758 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15762 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15764 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15766 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15769 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15770 msgid "Second CSA Key"
15771 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
15773 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15775 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15778 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15781 #: modules/demux/ts.c:118
15782 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15783 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
15785 #: modules/demux/ts.c:119
15787 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15788 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15790 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
15791 "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
15793 #: modules/demux/ts.c:123
15794 msgid "Separate sub-streams"
15795 msgstr "আলাদা সাব-স্ট্রীম"
15797 #: modules/demux/ts.c:125
15799 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15800 "off this option when using stream output."
15802 "স্বাধীন ES এ আলাদা teletex/dvbs পৃষ্ঠা। স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার করার সময় এই অপশনটি "
15803 "বন্ধ রাখতে এটি প্রয়োজন হতে পারে।"
15805 #: modules/demux/ts.c:130
15807 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15808 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15811 #: modules/demux/ts.c:133
15813 msgid "Trust in-stream PCR"
15814 msgstr "Sout স্ট্রীম"
15816 #: modules/demux/ts.c:134
15818 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15819 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
15821 #: modules/demux/ts.c:137
15822 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15823 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15825 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15828 msgstr "টেলিটেক্সট"
15830 #: modules/demux/ts.c:172
15831 msgid "Teletext subtitles"
15832 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
15834 #: modules/demux/ts.c:173
15835 msgid "Teletext: additional information"
15836 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
15838 #: modules/demux/ts.c:174
15839 msgid "Teletext: program schedule"
15840 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
15842 #: modules/demux/ts.c:175
15843 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15844 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
15846 #: modules/demux/ts.c:3599
15847 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15848 msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
15850 #: modules/demux/ts.c:3876
15851 msgid "clean effects"
15852 msgstr "পরিস্কার আবহ"
15854 #: modules/demux/ts.c:3877
15855 msgid "hearing impaired"
15858 #: modules/demux/ts.c:3878
15859 msgid "visual impaired commentary"
15860 msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
15862 #: modules/demux/tta.c:45
15863 msgid "TTA demuxer"
15864 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
15866 #: modules/demux/ty.c:59
15870 #: modules/demux/ty.c:60
15871 msgid "TY Stream audio/video demux"
15872 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
15874 #: modules/demux/ty.c:777
15875 msgid "Closed captions 2"
15876 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
15878 #: modules/demux/ty.c:778
15879 msgid "Closed captions 3"
15880 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
15882 #: modules/demux/ty.c:779
15883 msgid "Closed captions 4"
15884 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
15886 #: modules/demux/vc1.c:44
15887 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15888 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
15890 #: modules/demux/vc1.c:50
15891 msgid "VC1 video demuxer"
15892 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
15894 #: modules/demux/vobsub.c:49
15895 msgid "Vobsub subtitles parser"
15896 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
15898 #: modules/demux/voc.c:43
15899 msgid "VOC demuxer"
15900 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
15902 #: modules/demux/wav.c:47
15903 msgid "WAV demuxer"
15904 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
15906 #: modules/demux/xa.c:43
15908 msgstr "XA ডিমাক্সার"
15910 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15911 msgid "Closed captions"
15912 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
15914 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15915 msgid "Textual audio descriptions"
15916 msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
15918 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15919 msgid "Ticker text"
15920 msgstr "টিকার টেক্সট"
15922 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15923 msgid "Active regions"
15924 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
15926 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15927 msgid "Semantic annotations"
15928 msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
15930 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15934 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15935 msgid "Linguistic markup"
15936 msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
15938 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15940 msgstr "কিউ বিন্দু"
15942 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15943 msgid "Subtitles (images)"
15944 msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
15946 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15947 msgid "Slides (text)"
15948 msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
15950 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15951 msgid "Slides (images)"
15952 msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
15954 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15955 msgid "Unknown category"
15956 msgstr "অজানা বিভাগ"
15958 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15959 msgid "About VLC media player"
15960 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
15962 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15966 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15971 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15975 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15977 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15980 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15981 msgid "Compiled by %s with %@"
15984 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15986 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15987 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15988 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15989 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15990 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15991 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15992 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15993 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15996 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15997 msgid "VLC media player Help"
15998 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
16000 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
16005 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
16007 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
16009 msgid "Playlist parsers"
16010 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
16012 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
16014 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
16016 msgid "Service Discovery"
16017 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
16019 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16022 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
16026 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
16027 msgid "Show Installed Only"
16030 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
16032 msgid "Find more addons online"
16035 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16038 msgid "Addons Manager"
16039 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
16041 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
16046 msgstr "ইনস্টল করা"
16048 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
16049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16050 #: modules/mux/avi.c:53
16054 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
16055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
16061 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
16064 msgstr "ইনস্টল করা"
16066 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
16069 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
16073 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
16079 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16081 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
16083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16084 msgid "Enable dynamic range compressor"
16087 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16088 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16092 msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
16094 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
16099 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
16104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16110 msgid "Enable Spatializer"
16113 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16114 msgid "Headphone virtualization"
16115 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
16117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16118 msgid "Volume normalization"
16119 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
16121 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16122 msgid "Maximum level"
16123 msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
16125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16129 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16132 msgid "Audio Effects"
16135 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16136 msgid "Duplicate current profile..."
16139 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16141 msgid "Organize Profiles..."
16144 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16145 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16148 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16149 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16151 msgid "Enter a name for the new profile:"
16154 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
16155 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16156 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16160 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16161 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16165 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
16166 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16167 msgid "Remove a preset"
16170 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
16171 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16172 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16175 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
16176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16179 msgstr "মুছে ফেলুন"
16181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16182 msgid "Add new Preset..."
16185 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16186 msgid "Organize Presets..."
16189 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
16190 msgid "Save current selection as new preset"
16193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16194 msgid "Enter a name for the new preset:"
16197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16198 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16201 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16202 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16210 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16213 msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
16215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16219 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16223 msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
16225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16226 #: modules/video_filter/extract.c:75
16228 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
16230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16242 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16243 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16244 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16257 msgstr "শিরোনামহীন"
16259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16261 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
16263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16265 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16267 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
16270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16271 msgid "Input has changed"
16272 msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
16274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16276 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16277 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16279 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
16280 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
16282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16283 msgid "Invalid selection"
16284 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
16286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16287 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16288 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
16290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16291 msgid "No input found"
16292 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
16294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16295 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16296 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
16298 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16301 msgid "Jump to Time"
16302 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16304 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16308 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16309 msgid "Click to play or pause the current media."
16312 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16316 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16318 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16322 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16326 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16328 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16332 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16334 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16335 "to change current playback position."
16338 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16339 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16342 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16343 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16346 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16347 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16350 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16351 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16354 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16355 msgid "Click to stop playback."
16358 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16359 msgid "Show/Hide Playlist"
16362 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16364 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16365 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16368 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16369 #: share/lua/http/index.html:241
16373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16375 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16379 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16383 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16384 msgid "Click to enable or disable random playback."
16387 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16389 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16390 "to change the volume."
16393 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16394 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16397 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16398 msgid "Full Volume"
16401 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16402 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16405 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16407 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16411 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16412 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16416 msgid "Click to go to the next playlist item."
16419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16420 msgid "Convert & Stream"
16423 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16428 msgid "Drop media here"
16431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16432 msgid "Open media..."
16435 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16436 msgid "Choose Profile"
16439 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16440 msgid "Customize..."
16443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16444 msgid "Choose Destination"
16447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16448 msgid "Choose an output location"
16451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16453 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16458 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16465 msgid "Setup Streaming..."
16468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16469 msgid "Save as File"
16472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16474 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16481 msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
16483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16484 msgid "Save as new Profile..."
16487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16488 msgid "Encapsulation"
16489 msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
16491 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16492 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16494 msgid "Video codec"
16495 msgstr "ভিডিও কোডেক"
16497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16500 msgid "Audio codec"
16501 msgstr "অডিও কোডেক"
16503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16504 msgid "Keep original video track"
16505 msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16507 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16509 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16510 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16512 "আপনার শুধুমাত্র নিম্নের তিনটি প্যারামিটারের একটি পূরণ করা প্রয়োজন, প্রকৃত দৃশ্যমান "
16513 "অনুপাত ব্যবহার করে VLC অন্যান্য প্যারামিটার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করতে পারবে "
16515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16521 msgid "Keep original audio track"
16522 msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16525 msgid "Overlay subtitles on the video"
16526 msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
16528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16529 msgid "Stream Destination"
16532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16533 msgid "Stream Announcement"
16536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16537 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16538 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16541 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16553 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16556 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16557 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16558 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16562 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16565 msgid "SAP Announcement"
16568 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16569 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16570 msgid "HTTP Announcement"
16573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16574 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16575 msgid "RTSP Announcement"
16578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16579 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16580 msgid "Export SDP as file"
16581 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট"
16583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16584 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16589 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16590 "technical reasons."
16593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16594 msgid "Save as new profile"
16597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16598 msgid "Remove a profile"
16601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16602 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16606 msgid "%@ stream to %@:%@"
16609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16610 msgid "No Address given"
16613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16614 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16617 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16618 msgid "No Channel Name given"
16621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16623 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16627 msgid "No SDP URL given"
16630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16631 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16639 msgstr "স্বনির্ধারিত"
16641 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16644 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
16646 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16647 msgid "Errors and Warnings"
16648 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
16650 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16652 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16654 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16656 msgstr "র্যান্ডম সক্রিয়"
16658 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16660 msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
16662 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16663 msgid "Hide no user action dialogs"
16664 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী নেই এই কাজের ডায়ালগটি আড়াল করুন"
16666 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16668 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16671 "যেসব ডায়ালগে ব্যবহারকারী অ্যাকশনের প্রয়োজন হয় না সেগুলো প্রদর্শন করা হবে না "
16672 "(সঙ্কটপূর্ণ ও ত্রুটিপূর্ণ প্যানেল)।"
16674 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16675 msgid "(no item is being played)"
16676 msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
16678 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16679 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16683 msgid "VLC media playback"
16686 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16687 msgid "Remove old preferences?"
16688 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
16690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16691 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16692 msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
16694 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16695 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16696 msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা"
16698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16699 msgid "Video device"
16700 msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
16702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16704 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16705 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16708 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
16709 "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
16711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16717 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16718 "is fully transparent."
16720 "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। 1 হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), 0 হলো পূর্ণ "
16723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16724 msgid "Black screens in fullscreen"
16725 msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
16727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16728 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16730 "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
16732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16733 msgid "Show Fullscreen controller"
16734 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
16736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16737 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16738 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
16740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16741 msgid "Auto-playback of new items"
16742 msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
16744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16745 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16746 msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
16748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16749 msgid "Keep Recent Items"
16750 msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
16752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16754 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16757 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
16758 "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
16760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16761 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16762 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16765 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16766 msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
16768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16769 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16774 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16775 "you can choose to control the global system volume instead."
16778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16779 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16784 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16785 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16789 msgid "Control playback with media keys"
16790 msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16794 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16797 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
16799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16800 msgid "Run VLC with dark interface style"
16803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16805 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16806 "the grey interface style is used."
16809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16810 msgid "Use the native fullscreen mode"
16813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16815 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16816 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16822 msgid "Resize interface to the native video size"
16823 msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে "
16825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16827 "You have two choices:\n"
16828 " - The interface will resize to the native video size\n"
16829 " - The video will fit to the interface size\n"
16830 " By default, interface resize to the native video size."
16832 "আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n"
16833 " -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n"
16834 " -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n"
16835 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।"
16837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16839 msgid "Pause the video playback when minimized"
16842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16844 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16845 "minimizing the window."
16848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16849 msgid "Allow automatic icon changes"
16852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16854 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16858 msgid "Lock Aspect Ratio"
16859 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
16861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16862 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16866 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16870 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16874 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16878 msgid "Show Audio Effects Button"
16881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16882 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16886 msgid "Show Sidebar"
16889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16890 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16895 msgid "Control external music players"
16896 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
16898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16899 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16903 msgid "Use large text for list views"
16906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16911 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16915 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16919 msgid "Continue playback where you left off"
16922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16924 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16925 "open one of those, playback will continue."
16928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16941 msgid "Maximum Volume displayed"
16944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16945 msgid "Mac OS X interface"
16946 msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
16948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16957 msgid "Apple Remote and media keys"
16960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16961 msgid "Video output"
16964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16965 msgid "Track Number"
16968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16970 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16974 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16975 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16982 msgstr "দ্বিগুন আকার"
16984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16985 msgid "Check for Update..."
16986 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
16988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16989 msgid "Preferences..."
16990 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16994 msgid "Addon Manager"
16995 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
16997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17003 msgstr "VLC গোপন করা"
17005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17006 msgid "Hide Others"
17007 msgstr "অন্যান্য গোপন করা"
17009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17011 msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা"
17013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17015 msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা"
17017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17022 msgid "Advanced Open File..."
17023 msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
17025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17026 msgid "Open File..."
17027 msgstr "ফাইল খুলুন..."
17029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17030 msgid "Open Disc..."
17031 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
17033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17034 msgid "Open Network..."
17035 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
17037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17038 msgid "Open Capture Device..."
17039 msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
17041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17042 msgid "Open Recent"
17043 msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
17045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17046 msgid "Close Window"
17047 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা"
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17050 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17051 msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
17053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17054 msgid "Convert / Stream..."
17057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17058 msgid "Save Playlist..."
17059 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ..."
17061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
17069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17075 msgstr "সমস্ত নির্বাচন"
17077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17082 msgid "Playlist Table Columns"
17085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17087 msgstr "ধারণকৃত কথা"
17089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17090 msgid "Playback Speed"
17093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17094 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17095 msgid "Track Synchronization"
17098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17103 msgid "Quit after Playback"
17104 msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
17106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17107 msgid "Step Forward"
17108 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
17110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17111 msgid "Step Backward"
17114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17115 msgid "Increase Volume"
17116 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
17118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17119 msgid "Decrease Volume"
17120 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
17122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17123 msgid "Audio Device"
17124 msgstr "অডিও ডিভাইস"
17126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17128 msgstr "অর্ধেক আকার"
17130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17132 msgid "Normal Size"
17133 msgstr "সাধারন আকার"
17135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17136 msgid "Double Size"
17137 msgstr "দ্বিগুন আকার"
17139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17140 msgid "Fit to Screen"
17141 msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
17143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17145 msgid "Float on Top"
17146 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
17148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17150 msgid "Fullscreen Video Device"
17151 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
17153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17154 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17155 msgid "Post processing"
17156 msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
17158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17159 msgid "Add Subtitle File..."
17162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17163 msgid "Subtitles Track"
17164 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
17166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17175 msgid "Outline Thickness"
17178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17179 msgid "Background Opacity"
17182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17183 msgid "Background Color"
17186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17187 msgid "Transparent"
17190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17197 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
17199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17201 msgstr "প্লেয়ার..."
17203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17204 msgid "Main Window..."
17207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17208 msgid "Audio Effects..."
17211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17212 msgid "Video Effects..."
17215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17216 msgid "Bookmarks..."
17217 msgstr "বুকমার্ক..."
17219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17220 msgid "Playlist..."
17221 msgstr "প্লেলিস্ট..."
17223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17224 msgid "Media Information..."
17225 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
17227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17228 msgid "Messages..."
17229 msgstr "বার্তাসমূহ..."
17231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17232 msgid "Errors and Warnings..."
17233 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
17235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17236 msgid "Bring All to Front"
17237 msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
17239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17245 msgid "VLC media player Help..."
17246 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
17248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17249 msgid "ReadMe / FAQ..."
17250 msgstr "রিডমি / FAQ..."
17252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17253 msgid "Online Documentation..."
17254 msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
17256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17257 msgid "VideoLAN Website..."
17258 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
17260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17261 msgid "Make a donation..."
17262 msgstr "দান করা..."
17264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17265 msgid "Online Forum..."
17266 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
17268 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17270 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17273 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17275 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17276 "drop files here to play."
17279 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17282 msgstr "সাবস্ক্রাইব"
17284 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17285 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17286 msgid "Unsubscribe"
17287 msgstr "আনসাবস্ক্রাইব"
17289 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17291 msgid "Subscribe to a podcast"
17292 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
17294 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17296 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17297 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
17299 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17300 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17303 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17304 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17307 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17311 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17312 msgid "MY COMPUTER"
17315 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17319 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17320 msgid "LOCAL NETWORK"
17323 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17327 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17328 msgid "Check for album art and metadata?"
17331 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17333 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17334 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
17336 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17341 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17343 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17344 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17345 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17346 "trusted services in an anonymized form."
17349 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17354 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17358 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17362 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17366 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17370 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17371 msgid "No device is selected"
17372 msgstr "কোনো ডিভাইস সিলেক্ট করা নেই"
17374 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17376 "No device is selected.\n"
17378 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17381 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17382 msgid "Open Source"
17383 msgstr "ওপেন সোর্স"
17385 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17386 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17387 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
17389 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17390 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17391 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17396 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17398 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17399 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17400 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17401 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17404 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17405 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17409 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17410 msgid "Choose a file"
17411 msgstr "একটি ফাইল পছন্দ করুন"
17413 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17414 msgid "Click to select a file for playback"
17417 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17418 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17419 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
17421 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17422 msgid "Play another media synchronously"
17423 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
17425 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17431 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17433 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17437 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17438 msgid "Custom playback"
17441 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17443 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17444 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17446 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17447 msgid "Insert Disc"
17450 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17451 msgid "Disable DVD menus"
17454 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17455 msgid "Enable DVD menus"
17458 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17462 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17464 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17465 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17466 "press the button below."
17468 "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
17469 "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
17470 "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
17472 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17474 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17475 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17476 "IP automatically.\n"
17478 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17481 "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
17482 "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
17485 "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
17487 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17489 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17490 "click on the respective button below."
17493 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17494 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17495 msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
17497 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17498 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17499 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17503 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17504 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17508 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17509 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17511 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
17513 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17514 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17515 msgid "Input Devices"
17518 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17520 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17524 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17525 msgid "Subscreen left"
17528 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17529 msgid "Subscreen top"
17532 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17533 msgid "Capture Audio"
17536 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17537 msgid "Current channel:"
17538 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
17540 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17541 msgid "Previous Channel"
17542 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
17544 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17545 msgid "Next Channel"
17546 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
17548 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17549 msgid "Retrieving Channel Info..."
17550 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
17552 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17553 msgid "EyeTV is not launched"
17554 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
17556 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17558 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17559 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17561 "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
17562 "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
17564 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17565 msgid "Launch EyeTV now"
17566 msgstr "এখনই EyeTV চালু করা"
17568 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17569 msgid "Download Plugin"
17570 msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড"
17572 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17573 #: modules/codec/svg.c:50
17574 msgid "Image width"
17575 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
17577 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17578 #: modules/codec/svg.c:52
17579 msgid "Image height"
17580 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
17582 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17583 msgid "Add Subtitle File:"
17586 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17587 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17590 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17591 msgid "Click to select a subtitle file."
17594 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17595 msgid "Override parameters"
17598 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17602 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17603 msgid "Subtitle encoding"
17606 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17609 msgstr "ফন্টের আকার"
17611 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17612 msgid "Subtitle alignment"
17615 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17616 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17619 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17620 msgid "Font Properties"
17621 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
17623 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17624 msgid "Subtitle File"
17625 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17627 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17628 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17630 msgstr "ফাইল খুলুন"
17632 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17637 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17638 msgid "Composite input"
17639 msgstr "জটিল ইনপুট"
17641 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17642 msgid "S-Video input"
17643 msgstr "S-Video ইনপুট"
17645 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17646 msgid "Streaming/Saving:"
17647 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
17649 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17650 msgid "Settings..."
17653 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17654 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17655 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
17657 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17658 msgid "Display the stream locally"
17659 msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন"
17661 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17662 msgid "Dump raw input"
17663 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
17665 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17666 msgid "Encapsulation Method"
17667 msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া"
17669 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17670 msgid "Transcoding options"
17671 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
17673 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17675 msgid "Bitrate (kb/s)"
17676 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
17678 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17679 msgid "Stream Announcing"
17680 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
17682 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17683 msgid "Channel Name"
17684 msgstr "চ্যানেলের নাম"
17686 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17690 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17693 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
17695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17696 msgid "Expand Node"
17697 msgstr "নোড প্রসারণ"
17699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17700 msgid "Download Cover Art"
17701 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
17703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17704 msgid "Fetch Meta Data"
17705 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ"
17707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17708 msgid "Reveal in Finder"
17709 msgstr "ফাইন্ডারে প্রকাশ"
17711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17712 msgid "Sort Node by Name"
17713 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
17715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17716 msgid "Sort Node by Author"
17717 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
17719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17720 msgid "Search in Playlist"
17721 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
17723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17724 msgid "File Format:"
17725 msgstr "ফাইলের বিন্যাস:"
17727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17728 msgid "Extended M3U"
17729 msgstr "বর্ধিত M3U"
17731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17732 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17733 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)"
17735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17736 msgid "HTML playlist"
17739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17740 msgid "Save Playlist"
17741 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
17743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17744 msgid "Meta-information"
17747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17749 msgid "Continue playback?"
17750 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
17752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17755 msgstr "চালিয়ে যান"
17757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17759 msgid "Restart playback"
17760 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
17762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17764 msgid "Always continue"
17765 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
17767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17768 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17773 msgid "Media Information"
17774 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
17776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17781 msgid "Save Metadata"
17782 msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ"
17784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17785 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17790 msgid "Codec Details"
17791 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
17793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17794 msgid "Read at media"
17795 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
17797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17799 msgid "Input bitrate"
17800 msgstr "ইনপুট বিটরেট"
17802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17804 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
17806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17807 msgid "Stream bitrate"
17808 msgstr "স্ট্রিম বিটরেট"
17810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17811 msgid "Decoded blocks"
17812 msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ"
17814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17815 msgid "Displayed frames"
17816 msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
17818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17819 msgid "Lost frames"
17820 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
17822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17823 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17825 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
17827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17828 msgid "Sent packets"
17829 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
17831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17833 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
17835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17837 msgstr "প্রেরণের রেট"
17839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17840 msgid "Played buffers"
17841 msgstr "চালানো বাফার"
17843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17844 msgid "Lost buffers"
17845 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
17847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17848 msgid "Error while saving meta"
17849 msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি"
17851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17852 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17853 msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
17855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17857 msgid "Preferences"
17860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17862 msgstr "সব পুনঃনির্ধারণ"
17864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17869 msgid "Select a directory"
17870 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
17872 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17873 msgid "Select a file"
17874 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
17876 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17882 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17884 msgid "Interface Settings"
17885 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
17887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17890 msgid "Audio Settings"
17891 msgstr "অডিও সেটিং"
17893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17896 msgid "Video Settings"
17897 msgstr "ভিডিও সেটিং"
17899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17902 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17906 msgid "Input & Codec Settings"
17909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17910 msgid "General Audio"
17911 msgstr "সাধারন অডিও"
17913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17914 msgid "Preferred Audio language"
17915 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
17917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17918 msgid "Enable Last.fm submissions"
17919 msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা"
17921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17922 msgid "Visualization"
17925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17926 msgid "Keep audio level between sessions"
17927 msgstr "সেশনের মধ্যে অডিও স্তর রাখা হবে"
17929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17930 msgid "Always reset audio start level to:"
17931 msgstr "উল্লিখিত স্তরে অডিওর আরম্ভ সর্বদা পুনঃনির্ধারণ করা হবে:"
17933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17938 msgid "Change Hotkey"
17939 msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা"
17941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17942 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17943 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
17945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17955 msgid "Repair AVI Files"
17956 msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা"
17958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17959 msgid "Default Caching Level"
17960 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর"
17962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17968 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17971 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
17974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17975 msgid "Codecs / Muxers"
17976 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
17978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17979 msgid "Hardware Acceleration"
17982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17983 msgid "Post-Processing Quality"
17984 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন"
17986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17987 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17991 msgid "Open network streams using the following protocols"
17994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17995 msgid "Note that these are system-wide settings."
17998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17999 msgid "Interface style"
18002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18011 msgid "Album art download policy"
18012 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
18014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
18015 msgid "Show video within the main window"
18018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18019 msgid "Show Fullscreen Controller"
18020 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন"
18022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
18024 msgid "Privacy / Network Interaction"
18025 msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
18027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18028 msgid "Automatically check for updates"
18029 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
18031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18032 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
18036 #: modules/lua/vlc.c:101
18040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18042 msgid "Continue playback"
18043 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
18045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18046 msgid "Default Encoding"
18047 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
18049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
18050 msgid "Display Settings"
18051 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
18053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18059 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18060 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18066 msgid "Subtitle languages"
18069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18071 msgid "Preferred subtitle language"
18074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18076 msgstr "OSD সক্রিয়"
18078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18079 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18089 msgid "Outline color"
18092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18094 msgid "Outline thickness"
18097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18098 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18099 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
18101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18107 msgid "Video snapshots"
18108 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট"
18110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18123 msgid "Sequential numbering"
18124 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন"
18126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18127 msgid "Last check on: %@"
18128 msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা করা হয়েছে: %@"
18130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18131 msgid "No check was performed yet."
18132 msgstr "এখন পর্যন্ত কোনো পরীক্ষা করা হয়নি।"
18134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18136 msgid "Lowest latency"
18137 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
18139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18141 msgid "Low latency"
18142 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
18144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18146 msgid "High latency"
18147 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
18149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18151 msgid "Higher latency"
18152 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
18154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18156 msgid "Reset Preferences"
18157 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ"
18159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18161 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18163 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18164 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18165 "stop immediately.\n"
18167 "The Media Library will not be affected.\n"
18169 "Are you sure you want to continue?"
18172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18174 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18178 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18179 msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।"
18181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18187 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18192 "Press new keys for\n"
18195 "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
18198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18199 msgid "Invalid combination"
18200 msgstr "অবৈধ সমাহার"
18202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18203 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18204 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।"
18206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18208 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18209 msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।"
18211 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18213 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
18215 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18217 msgid "Audio/Video"
18218 msgstr "অডিও/ভিডিও"
18220 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18222 msgid "Audio track synchronization:"
18225 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18226 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18230 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18231 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18234 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18236 msgid "Subtitles/Video"
18237 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
18239 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18241 msgid "Subtitle track synchronization:"
18244 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18245 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18248 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18250 msgid "Subtitle speed:"
18253 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18259 msgid "Subtitle duration factor:"
18262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18265 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18266 "Set 0 to disable."
18269 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18272 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18273 "Set 0 to disable."
18276 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18279 "Recalculate subtitle duration according\n"
18280 "to their content and this value.\n"
18281 "Set 0 to disable."
18284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18285 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18286 msgid "Video Effects"
18289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18299 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18300 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18301 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18308 msgid "Image Adjust"
18311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18313 msgid "Brightness Threshold"
18316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18319 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
18321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18329 msgid "Banding removal"
18332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18347 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18349 msgid "Synchronize top and bottom"
18350 msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন অবস্থান সমকালীন করা হবে"
18352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18354 msgid "Synchronize left and right"
18355 msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
18357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18363 msgid "Rotate by 90 degrees"
18364 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18367 msgid "Rotate by 180 degrees"
18368 msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18371 msgid "Rotate by 270 degrees"
18372 msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18375 msgid "Flip horizontally"
18376 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
18378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18379 msgid "Flip vertically"
18380 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
18382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18383 msgid "Magnification/Zoom"
18384 msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
18386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18388 msgid "Puzzle game"
18389 msgstr "পাজ্ল খেলা"
18391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18392 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18399 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18412 msgid "Number of clones"
18413 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
18415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18422 msgid "Color threshold"
18423 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
18425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18436 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18439 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
18441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18456 msgid "Color extraction"
18457 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
18459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18460 msgid "Invert colors"
18461 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
18463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18469 msgid "Posterize level"
18472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18474 msgid "Motion blur"
18477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18483 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18484 msgid "Motion Detect"
18485 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
18487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18489 msgid "Water effect"
18492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18499 msgstr "লেখা সংযুক্ত করা হবে"
18501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18502 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18509 msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে"
18511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18519 msgid "Transparency"
18522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18523 msgid "Organize profiles..."
18526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18527 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18529 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18532 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18534 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18538 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18541 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
18544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18545 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18546 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18549 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18550 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18553 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18554 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18558 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18561 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে "
18564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18565 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18566 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18569 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18571 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18574 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18576 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18580 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18583 "JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
18584 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18587 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18589 "থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18592 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18594 "মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সব এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18598 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18599 "ASF, OGG and RAW)"
18601 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
18602 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18606 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18608 "MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18612 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18613 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18617 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18619 "DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18623 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18624 msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18627 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18628 msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18631 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18633 "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18636 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18637 msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18640 msgid "MPEG Program Stream"
18641 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
18643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18644 msgid "MPEG Transport Stream"
18645 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
18647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18648 msgid "MPEG 1 Format"
18649 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
18651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18653 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18654 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18655 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18656 "at http://yourip:8080 by default."
18658 "আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব নেটওয়ার্ক "
18659 "ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই সর্বাপেক্ষা "
18660 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 তে স্ট্রিমটি "
18661 "নিবেশিত করতে পারে।"
18663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18665 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18666 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18667 "generally the most compatible"
18669 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা "
18670 "স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, "
18671 "কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ"
18673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18675 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18676 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18677 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18678 "at mms://yourip:8080 by default."
18680 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব "
18681 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই "
18682 "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
18683 "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
18685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18688 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18689 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18690 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18693 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
18694 "করা হবে। এই প্রোটোকলটি স্থানান্তর প্রক্রিয়া হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা "
18695 "ব্যবহৃত হয়। উল্লেখ্য যে, MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে "
18696 "MMS এনক্যাপসুলেশন)।"
18698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18699 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18700 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18703 msgid "Use this to stream to a single computer."
18704 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।"
18706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18708 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18709 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18710 "address beginning with 239.255."
18712 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা "
18713 "অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য "
18714 "239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।"
18716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18718 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18719 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18720 "but it won't work over the Internet."
18722 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18723 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18724 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
18726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18728 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18731 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ "
18734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18736 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18737 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18738 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18740 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18741 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18742 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
18744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18746 msgstr "পূর্ববর্তী"
18748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18750 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18751 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
18753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18754 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18765 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18766 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18767 "access to more features."
18769 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস "
18770 "করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরও বৈশিষ্ট্যে "
18771 "এক্সেস করতে পারেন।"
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18775 msgid "Stream to network"
18776 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম"
18778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18779 msgid "Transcode/Save to file"
18780 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ"
18782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18783 msgid "Choose input"
18784 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
18786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18787 msgid "Choose here your input stream."
18788 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।"
18790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18792 msgid "Select a stream"
18793 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
18795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18796 msgid "Existing playlist item"
18797 msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান"
18799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18800 msgid "Partial Extract"
18801 msgstr "আংশিক এক্সট্র্যাক্ট"
18803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18805 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18806 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18807 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18809 "স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ "
18810 "করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। "
18811 "শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
18813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18822 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18826 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18827 msgid "Destination"
18830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18831 msgid "Streaming method"
18832 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
18834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18835 msgid "Address of the computer to stream to."
18836 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
18838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18839 msgid "UDP Unicast"
18840 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
18842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18843 msgid "UDP Multicast"
18844 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
18846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18849 msgstr "ট্রান্সকোড"
18851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18853 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18854 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18858 msgid "Transcode audio"
18859 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড"
18861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18862 msgid "Transcode video"
18863 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড"
18865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18867 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18873 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18878 msgid "Encapsulation format"
18879 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
18881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18883 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18884 "previously chosen settings all formats won't be available."
18887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18888 msgid "Additional streaming options"
18889 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন"
18891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18892 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18893 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
18895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18896 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18897 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
18899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18901 msgid "Local playback"
18902 msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক"
18904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18905 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18906 msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন"
18908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18909 msgid "Additional transcode options"
18910 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন"
18912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18913 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18914 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
18916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18917 msgid "Select the file to save to"
18918 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
18920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18922 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18923 "the receiving user as they become part of the image."
18925 "বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
18926 "পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।"
18928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18930 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18933 "এই পৃষ্ঠায় সব সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য "
18934 "\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।"
18936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18938 msgstr "সারসংক্ষেপ"
18940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18941 msgid "Encap. format"
18942 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
18944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18945 msgid "Input stream"
18946 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
18948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18949 msgid "Save file to"
18950 msgstr "যেখানে ফাইল সংরক্ষণ"
18952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18953 msgid "Include subtitles"
18954 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা"
18956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18957 msgid "No input selected"
18958 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
18960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18962 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18964 "Choose one before going to the next page."
18966 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\n"
18968 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।"
18970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18971 msgid "No valid destination"
18972 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
18974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18976 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18979 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18980 "and the help texts in this window."
18982 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP "
18985 "এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর "
18986 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
18988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18990 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18991 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18993 "Correct your selection and try again."
18996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18997 msgid "Select the directory to save to"
18998 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
19000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19001 msgid "No folder selected"
19002 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি"
19004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19005 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19006 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19010 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19013 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" "
19014 "বোতামটি ব্যবহার করা হবে।"
19016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19017 msgid "No file selected"
19018 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
19020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19021 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19022 msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19026 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19028 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি "
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19052 msgid "yes: from %@ to %@"
19055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19056 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19057 msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
19059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19060 msgid "This allows streaming on a network."
19063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19065 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19066 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19067 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19068 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19072 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19073 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করুন।"
19075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19076 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19077 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।"
19079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19081 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19082 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19083 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19084 "this setting to 1."
19087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19089 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19090 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19091 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19092 "extra interface.\n"
19093 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19094 "name will be used."
19096 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি "
19097 "ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, "
19098 "এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে "
19100 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, "
19101 "একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।"
19103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19105 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19108 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19111 "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
19114 "উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন "
19117 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19118 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19119 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
19121 #: modules/gui/ncurses.c:70
19122 msgid "Filebrowser starting point"
19123 msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট"
19125 #: modules/gui/ncurses.c:72
19127 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19128 "show you initially."
19130 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
19131 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
19133 #: modules/gui/ncurses.c:77
19134 msgid "Ncurses interface"
19135 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
19137 #: modules/gui/ncurses.c:775
19142 #: modules/gui/ncurses.c:779
19147 #: modules/gui/ncurses.c:873
19151 #: modules/gui/ncurses.c:875
19152 msgid " h,H Show/Hide help box"
19155 #: modules/gui/ncurses.c:876
19156 msgid " i Show/Hide info box"
19159 #: modules/gui/ncurses.c:877
19160 msgid " M Show/Hide metadata box"
19163 #: modules/gui/ncurses.c:878
19164 msgid " L Show/Hide messages box"
19167 #: modules/gui/ncurses.c:879
19168 msgid " P Show/Hide playlist box"
19171 #: modules/gui/ncurses.c:880
19172 msgid " B Show/Hide filebrowser"
19175 #: modules/gui/ncurses.c:881
19176 msgid " x Show/Hide objects box"
19179 #: modules/gui/ncurses.c:882
19180 msgid " S Show/Hide statistics box"
19183 #: modules/gui/ncurses.c:883
19184 msgid " Esc Close Add/Search entry"
19187 #: modules/gui/ncurses.c:884
19188 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
19191 #: modules/gui/ncurses.c:888
19195 #: modules/gui/ncurses.c:890
19196 msgid " q, Q, Esc Quit"
19199 #: modules/gui/ncurses.c:891
19203 #: modules/gui/ncurses.c:892
19204 msgid " <space> Pause/Play"
19207 #: modules/gui/ncurses.c:893
19208 msgid " f Toggle Fullscreen"
19211 #: modules/gui/ncurses.c:894
19212 msgid " c Cycle through audio tracks"
19215 #: modules/gui/ncurses.c:895
19216 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
19219 #: modules/gui/ncurses.c:896
19220 msgid " b Cycle through video tracks"
19223 #: modules/gui/ncurses.c:897
19224 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19227 #: modules/gui/ncurses.c:898
19228 msgid " [, ] Next/Previous title"
19231 #: modules/gui/ncurses.c:899
19232 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19235 #. xgettext: You can use ← and → characters
19236 #: modules/gui/ncurses.c:901
19238 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19241 #: modules/gui/ncurses.c:902
19242 msgid " a, z Volume Up/Down"
19245 #: modules/gui/ncurses.c:903
19249 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19250 #: modules/gui/ncurses.c:905
19251 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19254 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19255 #: modules/gui/ncurses.c:907
19256 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
19259 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19260 #: modules/gui/ncurses.c:909
19261 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
19264 #: modules/gui/ncurses.c:913
19266 msgstr "[প্লে-লিস্ট]"
19268 #: modules/gui/ncurses.c:915
19269 msgid " r Toggle Random playing"
19272 #: modules/gui/ncurses.c:916
19273 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19276 #: modules/gui/ncurses.c:917
19277 msgid " R Toggle Repeat item"
19280 #: modules/gui/ncurses.c:918
19281 msgid " o Order Playlist by title"
19284 #: modules/gui/ncurses.c:919
19285 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19288 #: modules/gui/ncurses.c:920
19289 msgid " g Go to the current playing item"
19292 #: modules/gui/ncurses.c:921
19293 msgid " / Look for an item"
19296 #: modules/gui/ncurses.c:922
19297 msgid " ; Look for the next item"
19300 #: modules/gui/ncurses.c:923
19301 msgid " A Add an entry"
19304 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19305 #: modules/gui/ncurses.c:925
19306 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
19309 #: modules/gui/ncurses.c:926
19310 msgid " e Eject (if stopped)"
19313 #: modules/gui/ncurses.c:930
19314 msgid "[Filebrowser]"
19315 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
19317 #: modules/gui/ncurses.c:932
19318 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
19321 #: modules/gui/ncurses.c:933
19322 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
19325 #: modules/gui/ncurses.c:934
19326 msgid " . Show/Hide hidden files"
19329 #: modules/gui/ncurses.c:938
19333 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19334 #: modules/gui/ncurses.c:941
19336 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19339 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19341 msgstr "[পুনরাবৃত্তি] "
19343 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19345 msgstr "[র্যান্ডম] "
19347 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19349 msgstr "[পুনরাবৃত্তি]"
19351 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19353 msgid " Source : %s"
19356 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19358 msgid " Position : %s/%s"
19361 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19362 msgid " Volume : Mute"
19365 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19367 msgid " Volume : %3ld%%"
19370 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19371 msgid " Volume : ----"
19374 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19376 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
19379 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19381 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
19384 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19385 msgid " Source: <no current item> "
19388 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19389 msgid " [ h for help ]"
19390 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
19392 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19397 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19400 msgstr "খুঁজুন: %s"
19402 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19406 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19407 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19410 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19411 msgid "Previous Chapter/Title"
19412 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19414 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19415 msgid "Next Chapter/Title"
19416 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19418 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19419 msgid "Teletext Activation"
19420 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
19422 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19423 msgid "Toggle Transparency "
19424 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
19426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19429 "If the playlist is empty, open a medium"
19432 "যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহলে একটি মিডিয়াম খুলুন"
19434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19435 msgid "Previous / Backward"
19438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19439 msgid "Next / Forward"
19442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19443 msgid "De-Fullscreen"
19444 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়"
19446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19447 msgid "Extended panel"
19448 msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
19450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19452 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
19454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19455 msgid "Frame By Frame"
19456 msgstr "একের পর এক ফ্রেম"
19458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19459 msgid "Trickplay Reverse"
19460 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
19462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19464 msgid "Step backward"
19465 msgstr "পেছনে এক ধাপ যান"
19467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19469 msgid "Step forward"
19470 msgstr "সামনে এক ধাপ যান"
19472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19473 msgid "Loop / Repeat"
19476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19477 msgid "Open subtitles"
19480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19481 msgid "Dock fullscreen controller"
19484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19485 msgid "Stop playback"
19486 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
19488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19489 msgid "Open a medium"
19490 msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন"
19492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19493 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19497 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19501 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19502 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে"
19504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19505 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19506 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে"
19508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19509 msgid "Show extended settings"
19510 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
19512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19513 msgid "Toggle playlist"
19516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19517 msgid "Take a snapshot"
19518 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
19520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19521 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19522 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।"
19524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19525 msgid "Frame by frame"
19526 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
19528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19533 msgid "Change the loop and repeat modes"
19534 msgstr "লুপ ও পুনরাবৃত্ত মোড পরিবর্তন"
19536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19537 msgid "Previous media in the playlist"
19538 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
19540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19541 msgid "Next media in the playlist"
19542 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
19544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19546 msgid "Open subtitle file"
19549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19550 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19553 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19554 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19558 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19559 msgctxt "Tooltip|Mute"
19563 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19564 msgid "Pause the playback"
19565 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
19567 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19569 "Loop from point A to point B continuously\n"
19570 "Click to set point A"
19572 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\n"
19573 "A বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19575 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19576 msgid "Click to set point B"
19577 msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19580 msgid "Stop the A to B loop"
19581 msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে"
19583 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19584 msgid "Aspect Ratio"
19587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19588 #: modules/video_filter/logo.c:48
19589 msgid "Logo filenames"
19590 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
19592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19593 #: modules/video_filter/erase.c:55
19595 msgstr "চিত্রের মাস্ক"
19597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19599 "No v4l2 instance found.\n"
19600 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19602 "Controls will automatically appear here."
19605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19728 msgid "Force update of this dialog's values"
19729 msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে"
19731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19732 msgid "&Fingerprint"
19735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19736 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19740 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19745 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19746 msgstr "এই প্যানেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
19748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19750 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19751 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19753 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
19754 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।"
19756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19757 msgid "Current media / stream statistics"
19758 msgstr "বর্তমান মিডিয়া / স্ট্রীম উপাত্ত"
19760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19765 msgid "Output/Written/Sent"
19766 msgstr "আউটপুট/লিখিত/প্রেরিত"
19768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19769 msgid "Media data size"
19770 msgstr "মিডিয়ার ডাটা আকার"
19772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19773 msgid "Demuxed data size"
19774 msgstr "ডিমাক্সকৃত ডাটার আকার"
19776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19777 msgid "Content bitrate"
19778 msgstr "বিষয়বস্তুর বিটরেট"
19780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19781 msgid "Discarded (corrupted)"
19782 msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
19784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19785 msgid "Dropped (discontinued)"
19786 msgstr "ড্রপ করা হয়েছে (অনিয়মিত)"
19788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19810 msgstr "হারিয়ে যাওয়া"
19812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19822 msgid "Upstream rate"
19823 msgstr "আপস্ট্রিমের হার"
19825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19835 msgid "Last 60 seconds"
19838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19843 msgid "Current visualization"
19844 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
19846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19848 "Current playback speed: %1\n"
19851 "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি: %1\n"
19852 "সমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে"
19854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19855 msgid "Revert to normal play speed"
19856 msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
19858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19859 msgid "Download cover art"
19860 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
19862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19863 msgid "Add cover art from file"
19866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19867 msgid "Choose Cover Art"
19870 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19871 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19876 msgid "Elapsed time"
19879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19881 msgid "Total/Remaining time"
19884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19885 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19888 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19889 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19890 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
19892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19893 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19894 msgstr "পছন্দনীয় সময় অবস্থানে যেতে ডাবল ক্লিক করুন"
19896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19897 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19898 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
19900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19901 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19902 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
19904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19906 msgid "Select one or multiple files"
19907 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে"
19909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19910 msgid "File names:"
19911 msgstr "ফাইলের নাম:"
19913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19919 msgid "Eject the disc"
19920 msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
19922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19924 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
19926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19927 msgid "Selected ports:"
19928 msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:"
19930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19935 msgid "Use VLC pace"
19936 msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
19938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19939 msgid "TV - digital"
19942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19947 msgid "Delivery system"
19950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19951 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19952 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
19954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19955 msgid "Transponder symbol rate"
19956 msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
19958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19960 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
19962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19963 msgid "TV - analog"
19966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19967 msgid "Device name"
19968 msgstr "ডিভাইসের নাম"
19970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19971 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19972 msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।"
19974 #. xgettext: frames per second
19975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19980 msgid "Advanced Options"
19981 msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
19983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19984 msgid "Double click to get media information"
19985 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
19987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19988 msgid "Change playlistview"
19989 msgstr "প্লে-লিস্টের প্রদর্শন পরিবর্তন"
19991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19992 msgid "Search the playlist"
19995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19996 msgid "My Computer"
19997 msgstr "আমার কম্পিউটার"
19999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
20003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
20004 msgid "Local Network"
20005 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
20007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
20011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
20012 msgid "Remove this podcast subscription"
20013 msgstr "podcast সাবস্ক্রিপশন অপসারণ"
20015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
20016 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20017 msgstr "আপনি কি সত্যিই %1 থেকে আনসাবস্ক্রাইব করতে চান?"
20019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20024 msgid "Create Directory"
20025 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20028 msgid "Create Folder"
20029 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20032 msgid "Enter name for new directory:"
20033 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20035 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
20036 msgid "Enter name for new folder:"
20037 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20039 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20041 msgid "Rename Directory"
20042 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20046 msgid "Rename Folder"
20047 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20051 msgid "Enter a new name for the directory:"
20052 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20054 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20056 msgid "Enter a new name for the folder:"
20057 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20059 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20061 msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
20063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20067 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20071 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20072 msgid "Display size"
20075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20084 msgid "Playlist View Mode"
20087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20089 "Playlist is currently empty.\n"
20090 "Drop a file here or select a media source from the left."
20093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20098 msgid "Detailed List"
20101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20106 msgid "PictureFlow"
20109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20110 msgid "Select File"
20111 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
20113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20115 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20116 "key to remove hotkeys"
20119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
20123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20136 msgid "Application level hotkey"
20139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20145 msgid "Desktop level hotkey"
20148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20151 "Double click to change.\n"
20152 "Delete key to remove."
20155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20156 msgid "Hotkey change"
20159 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
20160 msgid "Press the new key or combination for "
20163 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
20167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
20168 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
20172 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
20176 msgid "Key or combination: "
20179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
20183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20185 msgid "Input & Codecs Settings"
20186 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
20188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20190 msgid "Configure Hotkeys"
20191 msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
20193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20199 "If this property is blank, different values\n"
20200 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20201 "You can define a unique one or configure them \n"
20202 "individually in the advanced preferences."
20204 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n"
20205 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n"
20206 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n"
20207 "পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
20209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20210 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20212 "এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস। আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড "
20215 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20216 msgid "VLC skins website"
20217 msgstr "VLC স্কীন ওয়েবসাইট"
20219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20220 msgid "System's default"
20221 msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট"
20223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20224 msgid "File associations"
20227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20229 msgid "Audio Files"
20232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20234 msgid "Video Files"
20235 msgstr "ভিডিও ফাইল"
20237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20239 msgid "Playlist Files"
20240 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
20242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20244 msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)"
20246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20254 msgstr "বাতিল (&C)"
20256 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20260 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20261 msgid "Edit selected profile"
20262 msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে"
20264 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20265 msgid "Delete selected profile"
20266 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন"
20268 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20269 msgid "Create a new profile"
20270 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
20272 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20275 msgstr "তৈরি করা হবে"
20277 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20278 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20281 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20282 msgid " Profile Name Missing"
20283 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
20285 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20286 msgid "You must set a name for the profile."
20287 msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।"
20289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20290 msgid "File/Directory"
20291 msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি"
20293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20294 msgid "File/Folder"
20295 msgstr "ফাইল/ফোল্ডার"
20297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20310 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20311 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20312 msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। "
20314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20316 msgstr "ফাইলের নাম"
20318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20320 msgid "Save file..."
20321 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
20323 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20325 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20327 "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20330 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20332 "এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20341 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20345 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20347 "এই মডিউলটি RTSP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20350 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20352 "এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20357 "এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20359 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20363 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20364 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20365 msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20367 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20368 msgid "Mount Point"
20369 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
20371 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20373 msgstr "Login:pass"
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20376 msgid "Edit Bookmarks"
20377 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে"
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20380 msgid "Create a new bookmark"
20381 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20384 msgid "Delete the selected item"
20385 msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে"
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20388 msgid "Delete all the bookmarks"
20389 msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20412 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20416 msgid "Destination file:"
20417 msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20421 msgstr "ব্রাউজ করা হবে"
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20425 msgstr "সেটিং সমূহ"
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20428 msgid "Display the output"
20429 msgstr "আউটপুট প্রদর্শন"
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20432 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20433 msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।"
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20442 msgstr "চালিয়ে যান"
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20452 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20453 msgid "Hide future errors"
20454 msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে"
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20457 msgid "Adjustments and Effects"
20458 msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ"
20460 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20461 msgid "Synchronization"
20462 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20465 msgid "v4l2 controls"
20466 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল"
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20469 msgid "&Write changes to config"
20472 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20474 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20477 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20479 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20480 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20482 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20483 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20484 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20485 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20486 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20487 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20492 msgid "Network Access Policy"
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20496 msgid "Regularly check for VLC updates"
20499 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20501 msgstr "এই সময়ে যান"
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20509 msgstr "এই সময়ে যান"
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20518 msgid "&Recheck version"
20519 msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)"
20521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20523 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
20525 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20529 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20530 msgid "VLC media player updates"
20531 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ"
20533 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20534 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20538 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20539 msgstr "আপনার সাম্প্রতিক সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।"
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20542 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20543 msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20546 msgid "Current Media Information"
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20551 msgstr "সাধারন (&G)"
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20562 msgid "S&tatistics"
20565 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20566 msgid "&Save Metadata"
20567 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
20569 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20573 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20574 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20575 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20576 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20578 msgstr "বার্তাসমূহ"
20580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20581 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20582 msgstr "প্রদর্শিত সব লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে"
20584 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20585 msgid "Save log file as..."
20586 msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20588 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20589 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20590 msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সব (*.*) "
20592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20594 "Cannot write to file %1:\n"
20597 "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
20600 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20601 msgid "Update the tree"
20604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20605 msgid "Clear the messages"
20608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20610 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
20612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20618 msgstr "ডিস্ক (&D)"
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20622 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
20624 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20625 msgid "Capture &Device"
20626 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
20628 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20630 msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)"
20632 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20633 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20635 msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
20637 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20638 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20640 msgstr "চালানো (&P)"
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20644 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20650 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20651 msgid "C&onvert / Save"
20654 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20658 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20659 msgid "Enter URL here..."
20660 msgstr "এখানে URL দিন..."
20662 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20663 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20666 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20668 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20669 "or the path to a file on your computer,\n"
20670 "it will be automatically selected."
20672 "আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n"
20673 "অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n"
20674 "তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।"
20676 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20677 msgid "Plugins and extensions"
20678 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ"
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20682 msgid "Active Extensions"
20683 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
20685 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20689 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20695 msgstr "অনুসন্ধান (&S)"
20697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20698 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20699 msgid "More information..."
20700 msgstr "আরও তথ্য..."
20702 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20703 msgid "Reload extensions"
20704 msgstr "এক্সটেনশন রিলোড করুন"
20706 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20708 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20712 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20714 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20718 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20720 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20721 "video websites, ..."
20724 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20726 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20730 msgid "Only installed"
20733 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20735 msgid "Retrieving addons..."
20736 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
20738 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20740 msgid "No addons found"
20741 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
20743 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20744 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20747 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20753 msgid "%1 downloads"
20756 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20759 msgstr "ইনস্টল করা"
20761 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20764 msgstr "ইনস্টল করা"
20766 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20767 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20771 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20772 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20776 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20781 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20782 msgid "Deletes the selected item"
20783 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়"
20785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20786 msgid "Show settings"
20787 msgstr "সেটিং প্রদর্শন"
20789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20793 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20794 msgid "Switch to simple preferences view"
20795 msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20797 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20798 msgid "Switch to full preferences view"
20799 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20801 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20803 msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
20805 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20806 msgid "Save and close the dialog"
20807 msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে"
20809 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20810 msgid "&Reset Preferences"
20811 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)"
20813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20814 msgid "Only show current"
20817 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20818 msgid "Only show modules related to current playback"
20821 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20822 msgid "Advanced Preferences"
20825 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20826 msgid "Simple Preferences"
20829 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20830 msgid "Cannot save Configuration"
20831 msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়না"
20833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20834 msgid "Preferences file could not be saved"
20835 msgstr "পছন্দসমূহের ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি"
20837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20838 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20840 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
20842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20843 msgid "Open Directory"
20844 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
20846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20847 msgid "Open Folder"
20848 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
20850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20851 msgid "Open playlist..."
20852 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
20854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20855 msgid "XSPF playlist"
20858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20859 msgid "M3U playlist"
20862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20863 msgid "M3U8 playlist"
20866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20867 msgid "Save playlist as..."
20868 msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20871 msgid "Open subtitles..."
20872 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
20874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20875 msgid "Media Files"
20876 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
20878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20879 msgid "Subtitle Files"
20882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20886 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20887 msgid "Stream Output"
20888 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
20890 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20892 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20893 "on your private network, or on the Internet.\n"
20894 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20895 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20898 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20900 "Stream output string.\n"
20901 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20902 "but you can change it manually."
20904 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
20905 "যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n"
20906 "কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।"
20908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20909 msgid "Toolbars Editor"
20910 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
20912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20913 msgid "Toolbar Elements"
20914 msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ"
20916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20917 msgid "Flat Button"
20918 msgstr "সমতল বোতাম"
20920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20922 msgid "Next widget style"
20923 msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
20925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20929 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20930 msgid "Native Slider"
20931 msgstr "স্থানীয় স্লাইডার"
20933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20934 msgid "Main Toolbar"
20935 msgstr "প্রধান টুলবার"
20937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20938 msgid "Above the Video"
20939 msgstr "ভিডিওর উপর"
20941 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20942 msgid "Toolbar position:"
20943 msgstr "টুলবারের অবস্থান:"
20945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20954 msgid "Time Toolbar"
20955 msgstr "সময় টুলবার"
20957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20959 msgid "Advanced Widget"
20960 msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:"
20962 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20963 msgid "Fullscreen Controller"
20964 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
20966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20967 msgid "New profile"
20970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20971 msgid "Delete the current profile"
20972 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
20974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20975 msgid "Select profile:"
20976 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
20978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20981 msgstr "পূর্ববর্তী"
20983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20985 msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)"
20987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20988 msgid "Profile Name"
20989 msgstr "বৃত্তান্তের নাম"
20991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20992 msgid "Please enter the new profile name."
20993 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
20995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
21000 msgid "Expanding Spacer"
21001 msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার"
21003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
21008 msgid "Time Slider"
21009 msgstr "সময় স্লাইডার"
21011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21012 msgid "Small Volume"
21013 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
21015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
21019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
21020 msgid "Advanced Buttons"
21021 msgstr "পরবর্তী বোতাম"
21023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
21024 msgid "Playback Buttons"
21027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21028 msgid "Aspect ratio selector"
21031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21032 msgid "Speed selector"
21035 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21043 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21044 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21045 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
21047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21048 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21049 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
21051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21052 msgid "Day / Month / Year:"
21053 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
21055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21057 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21060 msgid "Repeat delay:"
21061 msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21068 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21070 msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)"
21072 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21074 msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)"
21076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21077 msgid "Save VLM configuration as..."
21078 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21081 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21082 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21084 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21085 msgid "Open VLM configuration..."
21086 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
21088 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21089 msgid "Broadcast: "
21090 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
21092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21096 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21100 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
21101 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21105 msgid "Control menu for the player"
21106 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
21108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21114 msgstr "মিডিয়া (&M)"
21116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21118 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
21120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21126 msgstr "ভিডিও (&V)"
21128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21138 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
21140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21142 msgstr "সহায়তা (&H)"
21144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21145 msgid "Open &File..."
21148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21149 msgid "&Open Multiple Files..."
21152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21153 msgid "Open &Disc..."
21154 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
21156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21157 msgid "Open &Network Stream..."
21158 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)"
21160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21161 msgid "Open &Capture Device..."
21162 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)"
21164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21165 msgid "Open &Location from clipboard"
21166 msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)"
21168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21169 msgid "Open &Recent Media"
21172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
21173 msgid "Conve&rt / Save..."
21174 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
21176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
21180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
21181 msgid "Quit at the end of playlist"
21184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
21185 msgid "Close to systray"
21188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
21190 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
21192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
21193 msgid "&Effects and Filters"
21194 msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)"
21196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
21197 msgid "&Track Synchronization"
21198 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
21200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
21201 msgid "Program Guide"
21202 msgstr "প্রোগ্রাম গাইড"
21204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
21205 msgid "Plu&gins and extensions"
21206 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)"
21208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
21209 msgid "Customi&ze Interface..."
21210 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
21212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
21213 msgid "&Preferences"
21214 msgstr "পছন্দসমূহ (&P)"
21216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
21218 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
21220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
21222 msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)"
21224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21229 msgid "Docked Playlist"
21230 msgstr "ডককৃত প্লে-লিস্ট"
21232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21233 msgid "Mi&nimal Interface"
21236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21241 msgid "&Fullscreen Interface"
21242 msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)"
21244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21245 msgid "&Advanced Controls"
21246 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
21248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21253 msgid "Visualizations selector"
21254 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
21256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21257 msgid "&Increase Volume"
21260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21261 msgid "&Decrease Volume"
21264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21269 msgid "Audio &Track"
21270 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
21272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21273 msgid "Audio &Device"
21274 msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)"
21276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21277 msgid "&Stereo Mode"
21280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21281 msgid "&Visualizations"
21282 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
21284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21285 msgid "Add &Subtitle File..."
21288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21293 msgid "Video &Track"
21294 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
21296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21297 msgid "&Fullscreen"
21298 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)"
21300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21301 msgid "Always Fit &Window"
21304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21305 msgid "Always &on Top"
21308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21309 msgid "Set as Wall&paper"
21312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21317 msgid "&Aspect Ratio"
21318 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
21320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21322 msgstr "ছাঁটা (&C)"
21324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21325 msgid "&Deinterlace"
21326 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
21328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21329 msgid "&Deinterlace mode"
21330 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড (&D)"
21332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21333 msgid "&Post processing"
21334 msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)"
21336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21337 msgid "Take &Snapshot"
21340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21342 msgstr "শিরোনাম (&i)"
21344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21346 msgstr "অধ্যায় (&C)"
21348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21350 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
21352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21357 msgid "Check for &Updates..."
21358 msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)"
21360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21362 msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)"
21364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21366 msgstr "পূর্ববর্তী (&v)"
21368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21370 msgstr "পরবর্তী (&x)"
21372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21378 msgstr "দ্রুত (&F)"
21380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21381 msgid "N&ormal Speed"
21382 msgstr "সাধারন গতি (&o)"
21384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21386 msgstr "ধীরগতি (&w)"
21388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21389 msgid "&Jump Forward"
21390 msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)"
21392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21393 msgid "Jump Bac&kward"
21394 msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)"
21396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21401 msgid "Open &Network..."
21402 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
21404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21405 msgid "Leave Fullscreen"
21406 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
21408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21410 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
21412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21413 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21417 msgid "Sho&w VLC media player"
21420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21421 msgid "&Open Media"
21424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21426 msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)"
21428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21430 msgid "&Save To Playlist"
21431 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
21433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21434 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21435 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান"
21437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21439 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21440 "preferences dialog."
21442 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ "
21445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21446 msgid "Systray icon"
21447 msgstr "সিসট্রে আইকন"
21449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21451 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21454 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের মৌলিক কাজগুলো "
21455 "নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
21457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21458 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21459 msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে"
21461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21462 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21463 msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়"
21465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21466 msgid "Show playing item name in window title"
21467 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়"
21469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21470 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21474 msgid "Show notification popup on track change"
21475 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়"
21477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21479 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21480 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21482 "যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান "
21483 "পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।"
21485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21486 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21487 msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21491 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21492 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21495 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.১ থেকে ১ এর "
21496 "মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ "
21499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21500 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21501 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21505 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21506 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21507 "with composite extensions."
21509 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা "
21510 "কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট "
21511 "এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।"
21513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21514 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21515 msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়"
21517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21518 msgid "Activate the updates availability notification"
21519 msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
21521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21523 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21524 "once every two weeks."
21526 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে "
21529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21530 msgid "Number of days between two update checks"
21531 msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
21533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21534 msgid "Ask for network policy at start"
21535 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
21537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21538 msgid "Save the recently played items in the menu"
21539 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
21541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21542 msgid "List of words separated by | to filter"
21543 msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা"
21545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21546 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21548 "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
21550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21551 msgid "Define the colors of the volume slider "
21552 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
21554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21556 "Define the colors of the volume slider\n"
21557 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21558 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21559 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21561 "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\n"
21562 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
21563 "পূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21564 "একটি অপশন হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21567 msgid "Selection of the starting mode and look "
21568 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
21570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21572 "Start VLC with:\n"
21574 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21575 " - minimal mode with limited controls"
21577 "VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n"
21579 " - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য বিদ্যমান থাকবে\n"
21580 " - সীমিত নিয়ন্ত্রণসহ নূন্যতম মোড "
21582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21583 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21584 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
21586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21587 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21588 msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে"
21590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21591 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21592 msgstr "কোন পূর্ণপর্দা ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করে"
21594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21595 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21599 msgid "Load extensions on startup"
21600 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
21602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21603 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21604 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
21606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21607 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21608 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
21610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21611 msgid "Display background cone or art"
21614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21616 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21617 "disabled to prevent burning screen."
21620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21621 msgid "Expanding background cone or art."
21624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21625 msgid "Background art fits window's size"
21628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21629 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21630 msgstr "কীবোর্ড ভলিউম বোতাম অগ্রাহ্য।"
21632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21634 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21635 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21636 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21637 "and change the system volume when VLC is not selected."
21639 "এই অপশন কি নির্বাচন করলে। আপনার কীবোর্ডের বিভিন্ন অপশন, যেমন ভলিউম বাড়ানো, "
21640 "ভলিউম কমানো, বা শব্দ বন্ধ করা ইত্যাদি সব সময় আপনার সিস্টেমের ভলিউমে প্রভাব ফেলবে। "
21641 "এই অপশনটি নির্বাচন না করলে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা থাকে তবে ভলিউম বোতাম "
21642 "বাড়ানো, কমানো করলে ভিএলসির শব্দ কমানো, বাড়ান হবে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা না "
21643 "থাকে তবে সিস্টেমের শব্দ বাড়ানো, কমানো হবে।"
21645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21647 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21648 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
21650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21651 msgid "When minimized"
21654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21655 msgid "Qt interface"
21656 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
21658 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21660 msgid "Recently Played"
21661 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
21663 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21667 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21671 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21675 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21676 msgid "Open a skin file"
21677 msgstr "স্কিন ফাইল খুলুন"
21679 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21680 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21681 msgstr "স্কিন ফাইল |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21683 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21684 msgid "Open playlist"
21685 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন"
21687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21688 msgid "Playlist Files|"
21689 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল|"
21691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21692 msgid "Save playlist"
21693 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
21695 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21696 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21697 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21700 msgid "Skin to use"
21701 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
21703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21704 msgid "Path to the skin to use."
21705 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
21707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21708 msgid "Config of last used skin"
21709 msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিন কনফিগার করা হবে"
21711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21713 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21714 "automatically, do not touch it."
21716 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই অপশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ করা "
21717 "হয়, এটি ধরবেন না।"
21719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21720 msgid "Show a systray icon for VLC"
21721 msgstr "VLC এর একটি সিসট্রে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
21723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21725 msgid "Show VLC on the taskbar"
21726 msgstr "VLC টাস্কবারে প্রদর্শিত হবে"
21728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21729 msgid "Enable transparency effects"
21730 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করা হবে"
21732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21734 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21735 "when moving windows does not behave correctly."
21737 "আপনি চাইলে সব স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি প্রধানত তখনই কার্যকর হয় "
21738 "যখন উইন্ডোটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা যায় না।"
21740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21742 msgid "Use a skinned playlist"
21743 msgstr "একটি স্কিনড প্লে-লিস্ট ব্যবহার করা হবে"
21745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21746 msgid "Display video in a skinned window if any"
21747 msgstr "যদি কোন আবৃত উইন্ডো থাকে তবে ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
21749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21751 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21752 "play back video even though no video tag is implemented"
21754 "যখন 'না' নির্ধারণ করা থাকে, কোন ভিডিও ট্যাগ বাস্তবায়ন করা না থাকলেও এই "
21755 "প্যারামিটার পুরোনো স্কিনগুলোকে পূর্ববর্তী ভিডিও চালানোর সুযোগ দেয় "
21757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21758 msgid "Skinnable Interface"
21759 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
21761 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21762 msgid "Select skin"
21763 msgstr "স্কিন নির্বাচন করা হবে"
21765 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21766 msgid "Open skin ..."
21767 msgstr "স্কিন খুলুন ..."
21769 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21771 msgid "VDPAU adjust video filter"
21772 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
21774 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21776 msgid "VDPAU video decoder"
21777 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
21779 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21780 msgid "Temporal-spatial"
21783 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21787 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21788 msgid "VDPAU surface conversions"
21791 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21793 msgid "Deinterlacing algorithm"
21794 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
21796 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21798 msgid "Inverse telecine"
21799 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
21801 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21803 msgid "Deinterlace chroma skip"
21804 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
21806 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21807 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21810 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21812 msgid "Noise reduction level"
21813 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
21815 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21817 msgid "Scaling quality"
21818 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
21820 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21822 msgid "High quality scaling level"
21823 msgstr "উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ"
21825 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21827 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21828 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
21830 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21832 msgid "VDPAU output"
21833 msgstr "YUV আউটপুট"
21835 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21837 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21838 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
21840 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21842 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21843 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21844 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21847 #: modules/lua/vlc.c:46
21848 msgid "Lua interface"
21849 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
21851 #: modules/lua/vlc.c:47
21852 msgid "Lua interface module to load"
21853 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
21855 #: modules/lua/vlc.c:49
21856 msgid "Lua interface configuration"
21857 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
21859 #: modules/lua/vlc.c:50
21861 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21862 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21864 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হলো: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
21865 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
21867 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21868 msgid "A single password restricts access to this interface."
21871 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21872 msgid "Source directory"
21873 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
21875 #: modules/lua/vlc.c:56
21876 msgid "Directory index"
21877 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
21879 #: modules/lua/vlc.c:57
21880 msgid "Allow to build directory index"
21881 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স তৈরিতে অনুমোদন"
21883 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21884 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21885 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21889 #: modules/lua/vlc.c:60
21891 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21892 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21893 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21895 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। "
21896 "আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
21897 "\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
21899 #: modules/lua/vlc.c:65
21901 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21903 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
21905 #: modules/lua/vlc.c:73
21909 #: modules/lua/vlc.c:74
21911 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21912 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21913 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21916 #: modules/lua/vlc.c:82
21920 #: modules/lua/vlc.c:83
21921 msgid "Lua interpreter"
21924 #: modules/lua/vlc.c:104
21928 #: modules/lua/vlc.c:108
21929 msgid "Command-line interface"
21932 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21934 msgstr "লুয়া টেলনেট"
21936 #: modules/lua/vlc.c:132
21937 msgid "Lua Meta Fetcher"
21938 msgstr "Lua মেটা ফেচার"
21940 #: modules/lua/vlc.c:133
21941 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21942 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা খুঁজে আনুন"
21944 #: modules/lua/vlc.c:138
21945 msgid "Lua Meta Reader"
21946 msgstr "Lua মেটা রিডার"
21948 #: modules/lua/vlc.c:139
21949 msgid "Read meta data using lua scripts"
21950 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
21952 #: modules/lua/vlc.c:145
21953 msgid "Lua Playlist"
21954 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
21956 #: modules/lua/vlc.c:146
21957 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21958 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
21960 #: modules/lua/vlc.c:151
21964 #: modules/lua/vlc.c:152
21965 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21966 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে চিত্রকর্ম খুঁজে আনুন"
21968 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21969 msgid "Lua Extension"
21970 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
21972 #: modules/lua/vlc.c:164
21973 msgid "Lua SD Module"
21974 msgstr "Lua SD মডিউল"
21976 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21977 msgid "Folder meta data"
21978 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
21980 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21981 msgid "Album art filename"
21982 msgstr "এ্যালবাম আর্ট ফাইলনাম"
21984 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21985 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21986 msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরির যে ফাইলে অ্যালবাম আর্টের জন্য খোঁজা হবে তার নাম"
21988 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21989 msgid "The username of your last.fm account"
21990 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম"
21992 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21993 msgid "The password of your last.fm account"
21994 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
21996 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21997 msgid "Scrobbler URL"
21998 msgstr "স্ক্রবলার URL"
22000 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22001 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22002 msgstr "বিকল্প স্ক্রবলার ইঞ্জিনের জন্য URLটি নির্ধারিত হয়"
22004 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22005 msgid "Audioscrobbler"
22006 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
22008 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22009 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22010 msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
22012 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
22013 msgid "last.fm: Authentication failed"
22014 msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ"
22016 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
22018 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22021 "last.fm ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং যাচাই করুন এবং "
22022 "VLC পুনরায় চালু করুন।"
22024 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
22025 msgid "Last.fm username not set"
22026 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারিত হয়নি"
22028 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
22030 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22032 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22034 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম নির্ধারণ করুন অথবা অডিওস্ক্রোবলার প্লাগইন নিষ্ক্রিয় "
22035 "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।\n"
22036 "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।"
22038 #: modules/misc/gnutls.c:51
22039 msgid "TLS cipher priorities"
22042 #: modules/misc/gnutls.c:52
22044 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22045 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22048 #: modules/misc/gnutls.c:63
22049 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22052 #: modules/misc/gnutls.c:65
22053 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22056 #: modules/misc/gnutls.c:66
22057 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22060 #: modules/misc/gnutls.c:67
22061 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22064 #: modules/misc/gnutls.c:72
22065 msgid "GNU TLS transport layer security"
22068 #: modules/misc/gnutls.c:79
22069 msgid "GNU TLS server"
22072 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22075 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22076 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22077 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22078 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22080 "If in doubt, abort now.\n"
22083 #: modules/misc/gnutls.c:279
22086 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22087 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22088 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22089 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22091 "If in doubt, abort now.\n"
22094 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22095 #: modules/misc/securetransport.c:334
22096 msgid "Insecure site"
22099 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22100 #: modules/misc/securetransport.c:335
22104 #: modules/misc/gnutls.c:295
22105 msgid "View certificate"
22108 #: modules/misc/gnutls.c:312
22111 "This is the certificate presented by %s:\n"
22114 "If in doubt, abort now.\n"
22117 #: modules/misc/gnutls.c:314
22118 msgid "Accept 24 hours"
22121 #: modules/misc/gnutls.c:315
22122 msgid "Accept permanently"
22125 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22126 msgid "Playing some media."
22127 msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে"
22129 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22133 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22134 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22137 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22138 msgid "XDG-screensaver"
22139 msgstr "XDG-স্ক্রীণসেভার"
22141 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22142 msgid "XDG screen saver inhibition"
22143 msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
22145 #: modules/misc/logger.c:118
22147 msgstr "লগ ফরম্যাট"
22149 #: modules/misc/logger.c:119
22150 msgid "Specify the logging format."
22153 #: modules/misc/logger.c:122
22154 msgid "Syslog ident"
22157 #: modules/misc/logger.c:123
22158 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22161 #: modules/misc/logger.c:126
22162 msgid "Syslog facility"
22163 msgstr "Syslog সুবিধা"
22165 #: modules/misc/logger.c:127
22166 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22169 #: modules/misc/logger.c:154
22171 msgstr "ভার্বোসিটি"
22173 #: modules/misc/logger.c:155
22175 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22178 "লগের জন্য যে বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করা হবে তা নির্বাচন করুন অথবা --বাগাড়ম্বর দ্বারা "
22179 "প্রদত্ত অনুরূপ বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করতে -1 নির্বাচন করুন।"
22181 #: modules/misc/logger.c:159
22185 #: modules/misc/logger.c:160
22186 msgid "File logging"
22189 #: modules/misc/logger.c:166
22190 msgid "Log filename"
22191 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
22193 #: modules/misc/logger.c:166
22194 msgid "Specify the log filename."
22195 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
22197 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22198 msgid "M3U playlist export"
22199 msgstr "M3U প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22201 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22202 msgid "M3U8 playlist export"
22203 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22205 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22206 msgid "XSPF playlist export"
22207 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22209 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22210 msgid "HTML playlist export"
22211 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22213 #: modules/misc/rtsp.c:61
22214 msgid "Maximum number of connections"
22215 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
22217 #: modules/misc/rtsp.c:62
22219 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22220 "0 means no limit."
22222 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ কোনো "
22223 "সীমা নেই নির্দেশ করে।"
22225 #: modules/misc/rtsp.c:65
22226 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22227 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
22229 #: modules/misc/rtsp.c:67
22230 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22231 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট নির্ধারণ করে"
22233 #: modules/misc/rtsp.c:69
22235 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22236 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22237 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22238 "The default is 5."
22240 "RTSP সেশন ID স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট অপশন সংযুক্ত করতে হবে তা নির্ধারণ করে। একটি "
22241 "ঋনাত্মক নম্বরে এটি নির্ধারণ করলে টাইমআউট সম্পূর্ণভাবে মুছে যাবে। কিছু IPTV STB "
22242 "(HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) এর এটি প্রয়োজন হয় যা এটি দ্বারা বিভ্রান্ত হয়। "
22243 "পূর্বনির্ধারিত মান ৫।"
22245 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22249 #: modules/misc/rtsp.c:76
22251 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22252 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
22254 #: modules/misc/securetransport.c:53
22255 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22258 #: modules/misc/securetransport.c:66
22259 msgid "TLS server support for OS X"
22262 #: modules/misc/securetransport.c:335
22263 msgid "Accept certificate temporarily"
22266 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22268 msgstr "পরিসংখ্যান"
22270 #: modules/misc/stats.c:213
22271 msgid "Stats encoder function"
22272 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
22274 #: modules/misc/stats.c:219
22275 msgid "Stats decoder"
22276 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
22278 #: modules/misc/stats.c:220
22279 msgid "Stats decoder function"
22280 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
22282 #: modules/misc/stats.c:225
22283 msgid "Stats demux"
22284 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
22286 #: modules/misc/stats.c:226
22287 msgid "Stats demux function"
22288 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
22290 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22291 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22292 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
22294 #: modules/mux/asf.c:57
22295 msgid "Title to put in ASF comments."
22296 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
22298 #: modules/mux/asf.c:59
22299 msgid "Author to put in ASF comments."
22300 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
22302 #: modules/mux/asf.c:61
22303 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22304 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
22306 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22310 #: modules/mux/asf.c:63
22311 msgid "Comment to put in ASF comments."
22312 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
22314 #: modules/mux/asf.c:65
22315 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22316 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
22318 #: modules/mux/asf.c:66
22319 msgid "Packet Size"
22320 msgstr "প্যাকেটের আকার"
22322 #: modules/mux/asf.c:67
22323 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22324 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- পূর্বনির্ধারিত মান ৪০৯৬ বাইট"
22326 #: modules/mux/asf.c:68
22327 msgid "Bitrate override"
22328 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
22330 #: modules/mux/asf.c:69
22332 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22333 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22336 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি নির্ধারণ করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
22337 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রীম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবেন। অডিও"
22338 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করা হবে"
22340 #: modules/mux/asf.c:73
22342 msgstr "ASF মাক্সার"
22344 #: modules/mux/asf.c:563
22345 msgid "Unknown Video"
22346 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
22348 #: modules/mux/avi.c:54
22353 #: modules/mux/avi.c:55
22358 #: modules/mux/avi.c:56
22361 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
22363 #: modules/mux/avi.c:59
22365 msgstr "AVI মাক্সার"
22367 #: modules/mux/dummy.c:45
22368 msgid "Dummy/Raw muxer"
22369 msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
22371 #: modules/mux/mp4.c:48
22372 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22373 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে"
22375 #: modules/mux/mp4.c:50
22377 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22378 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22381 "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে। \"দ্রুত শুরু\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সেরা অনুকূলকৃত "
22382 "এবং ফাইল ডাউনলোডের সময় ব্যবহারকারীকে এর প্রাকদর্শন দেখা অনুমোদন করে।"
22384 #: modules/mux/mp4.c:60
22385 msgid "MP4/MOV muxer"
22386 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
22388 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22389 msgid "DTS delay (ms)"
22390 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22392 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22394 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22395 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22396 "inside the client decoder."
22398 "SCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22399 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এটি ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং অনুমোদন "
22402 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22403 msgid "PES maximum size"
22404 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
22406 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22407 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22408 msgstr "MPEG PS স্ট্রীম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার নির্ধারণ করা হবে।"
22410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22412 msgstr "PS মাক্সার"
22414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22420 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22423 "ভিডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও "
22426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22431 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22432 msgstr "অডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22439 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22440 msgstr "SPU তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22447 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22448 msgstr "PMT তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22455 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22456 msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
22458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22463 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22464 msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
22466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22467 msgid "PMT Program numbers"
22468 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
22470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22472 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22475 "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22476 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22479 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22480 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22484 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22487 "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22488 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22491 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22492 msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22496 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22499 "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
22500 "হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22503 msgid "Set PID to ID of ES"
22504 msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
22506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22508 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22509 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22513 msgid "Data alignment"
22514 msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
22516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22518 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22519 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22521 "PES সীমানায় সব এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
22522 "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
22524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22525 msgid "Shaping delay (ms)"
22526 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22530 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22531 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22532 "especially for reference frames."
22534 "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
22535 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
22536 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
22538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22539 msgid "Use keyframes"
22540 msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
22542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22544 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22545 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22546 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22547 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22548 "the biggest frames in the stream."
22550 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
22551 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
22552 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
22553 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
22555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22556 msgid "PCR interval (ms)"
22557 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
22559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22561 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22562 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22564 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
22565 "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
22568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22569 msgid "Minimum B (deprecated)"
22570 msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
22572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22573 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22574 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
22576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22577 msgid "Maximum B (deprecated)"
22578 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
22580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22582 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22583 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22584 "inside the client decoder."
22586 "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22587 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
22589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22590 msgid "Crypt audio"
22591 msgstr "Crypt অডিও"
22593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22594 msgid "Crypt audio using CSA"
22595 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
22597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22598 msgid "Crypt video"
22599 msgstr "Crypt ভিডিও"
22601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22602 msgid "Crypt video using CSA"
22603 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
22605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22606 msgid "CSA Key in use"
22607 msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
22609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22611 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22614 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
22617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22618 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22619 msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
22621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22623 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22624 "header from the value before encrypting."
22626 "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
22627 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
22629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22630 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22631 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
22633 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22634 msgid "Multipart JPEG muxer"
22635 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
22637 #: modules/mux/ogg.c:47
22639 msgid "Index interval"
22640 msgstr "মেনু হালনাগাদের বিরতিকাল"
22642 #: modules/mux/ogg.c:48
22644 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22647 #: modules/mux/ogg.c:50
22649 msgid "Index size ratio"
22650 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
22652 #: modules/mux/ogg.c:52
22653 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22656 #: modules/mux/ogg.c:60
22657 msgid "Ogg/OGM muxer"
22658 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
22660 #: modules/mux/wav.c:46
22662 msgstr "WAV মাক্সার"
22664 #: modules/notify/growl.m:104
22665 msgid "Growl Notification Plugin"
22666 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
22668 #: modules/notify/growl.m:282
22669 msgid "New input playing"
22672 #: modules/notify/growl.m:305
22673 msgid "Now playing"
22674 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
22676 #: modules/notify/notify.c:53
22677 msgid "Timeout (ms)"
22678 msgstr "টাইমআউট (মিলিসেকেন্ড)"
22680 #: modules/notify/notify.c:54
22681 msgid "How long the notification will be displayed "
22682 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি প্রদর্শিত হবে"
22684 #: modules/notify/notify.c:59
22686 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
22688 #: modules/notify/notify.c:60
22689 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22690 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগইন"
22692 #: modules/packetizer/copy.c:48
22693 msgid "Copy packetizer"
22694 msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
22696 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22697 msgid "Dirac packetizer"
22698 msgstr "Dirac প্যাকেটাইজার"
22700 #: modules/packetizer/flac.c:50
22701 msgid "Flac audio packetizer"
22702 msgstr "Flac অডিও প্যাকেটাইজার"
22704 #: modules/packetizer/h264.c:55
22705 msgid "H.264 video packetizer"
22706 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22708 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22710 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22711 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22713 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22714 msgid "MLP/TrueHD parser"
22715 msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
22717 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22718 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22719 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
22721 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22722 msgid "MPEG4 video packetizer"
22723 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22725 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22726 msgid "Sync on Intra Frame"
22727 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
22729 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22731 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22732 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22734 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
22735 "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
22737 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22738 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22739 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22741 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22743 msgstr "MPEG ভিডিও"
22745 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22746 msgid "VC-1 packetizer"
22747 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
22749 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22750 msgid "Bonjour services"
22751 msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
22753 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22754 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22756 msgstr "আমার ভিডিও"
22758 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22759 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22761 msgstr "আমার মিউজিক"
22763 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22767 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22768 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22769 msgid "My Pictures"
22772 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22773 msgid "MTP devices"
22774 msgstr "MTP ডিভাইস"
22776 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22778 msgstr "MTP ডিভাইস"
22780 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22781 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22782 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22783 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22784 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22785 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22789 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22790 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22791 msgid "Local drives"
22794 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22795 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22796 msgid "Podcast URLs list"
22797 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
22799 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22800 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22802 "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, '|' (পাইপ) দ্বারা "
22805 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22809 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22810 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22811 msgid "Audio capture"
22812 msgstr "অডিও ক্যাপচার"
22814 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22815 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22818 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22822 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22823 msgid "SAP multicast address"
22824 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
22826 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22828 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22829 "However, you can specify a specific address."
22831 "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
22832 "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
22834 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22835 msgid "SAP timeout (seconds)"
22836 msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
22838 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22840 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22842 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
22844 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22845 msgid "Try to parse the announce"
22846 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
22848 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22850 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22851 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22853 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সব ঘোষনাসমূহ "
22854 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
22856 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22857 msgid "SAP Strict mode"
22858 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
22860 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22862 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22864 msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
22866 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22870 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22871 msgid "Network streams (SAP)"
22872 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রীম (SAP)"
22874 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22875 msgid "SDP Descriptions parser"
22876 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
22878 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22882 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22886 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22888 msgstr "ব্যবহারকারী"
22890 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22891 msgid "Video capture"
22892 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
22894 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22895 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22896 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
22898 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22899 msgid "Audio capture (ALSA)"
22900 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
22902 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22906 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22910 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22914 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22915 msgid "Unknown type"
22918 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22919 msgid "Universal Plug'n'Play"
22920 msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে"
22922 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22923 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22924 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22925 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22926 msgid "Screen capture"
22927 msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
22929 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22930 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22931 msgstr "আপনার উইন্ডো ম্যানেজার এ্যাপ্লিকেশনের তালিকা দেখায় না।"
22933 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22934 msgid "Applications"
22935 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
22937 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22938 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22942 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22943 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22944 msgid "Preferred Width"
22947 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22948 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22949 msgid "Preferred Height"
22952 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22953 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22956 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22957 msgid "Buffer size in seconds"
22960 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22964 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22965 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22968 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22969 msgid "LZMA decompression"
22972 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22973 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22976 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22977 msgid "gzip decompression"
22980 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22981 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22984 #: modules/stream_filter/record.c:49
22985 msgid "Internal stream record"
22986 msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
22988 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22989 msgid "Smooth Streaming"
22992 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22996 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22997 msgid "Automatically add/delete input streams"
22998 msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
23000 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23002 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23003 "this stream later."
23005 "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
23008 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23009 msgid "Destination bridge-in name"
23010 msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
23012 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23014 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23015 "in at a time, you can discard this option."
23017 "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
23018 "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
23020 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23022 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23023 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23024 "need to raise caching values."
23026 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
23027 "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
23030 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23034 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23036 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23037 "IDs bridge_in will register."
23039 "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
23040 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
23042 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23043 msgid "Name of current instance"
23044 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
23046 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23048 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23049 "at a time, you can discard this option."
23051 "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
23052 "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
23054 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23055 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23056 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
23058 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23060 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23061 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23062 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23063 "placeholder streams should have the same format. "
23065 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডাটা গ্রহণ করে তাহলে ব্রিজটি "
23066 "সব প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
23067 "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
23068 "ফরম্যাট একই হতে হবে।"
23070 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23071 msgid "Placeholder delay"
23072 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
23074 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23075 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23076 msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
23078 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23079 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23082 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23084 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23085 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23086 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23087 "frames in the streams."
23089 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারণ স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং শুধুমাত্র I ফ্রেমে হবে। "
23090 "এর ফলে স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা "
23091 "স্ট্রীমের I ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
23093 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23097 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23098 msgid "Bridge stream output"
23099 msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23101 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23105 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23109 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23110 #: modules/stream_out/setid.c:41
23111 msgid "Elementary Stream ID"
23114 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23115 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23118 #: modules/stream_out/delay.c:43
23119 msgid "Delay of the ES (ms)"
23122 #: modules/stream_out/delay.c:45
23124 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23125 "negative means advance."
23128 #: modules/stream_out/delay.c:55
23129 msgid "Delay a stream"
23132 #: modules/stream_out/description.c:54
23133 msgid "Description stream output"
23134 msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
23136 #: modules/stream_out/display.c:41
23137 msgid "Enable/disable audio rendering."
23138 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23140 #: modules/stream_out/display.c:43
23141 msgid "Enable/disable video rendering."
23142 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23144 #: modules/stream_out/display.c:44
23148 #: modules/stream_out/display.c:45
23149 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23150 msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
23152 #: modules/stream_out/display.c:54
23153 msgid "Display stream output"
23154 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
23156 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23157 msgid "Duplicate stream output"
23158 msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
23160 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23161 msgid "Output access method"
23162 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23164 #: modules/stream_out/es.c:43
23165 msgid "This is the default output access method that will be used."
23166 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23168 #: modules/stream_out/es.c:45
23169 msgid "Audio output access method"
23170 msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23172 #: modules/stream_out/es.c:47
23173 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23174 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23176 #: modules/stream_out/es.c:48
23177 msgid "Video output access method"
23178 msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23180 #: modules/stream_out/es.c:50
23181 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23182 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23184 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23185 msgid "Output muxer"
23186 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
23188 #: modules/stream_out/es.c:54
23189 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23190 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23192 #: modules/stream_out/es.c:55
23193 msgid "Audio output muxer"
23194 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
23196 #: modules/stream_out/es.c:57
23197 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23198 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23200 #: modules/stream_out/es.c:58
23201 msgid "Video output muxer"
23202 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
23204 #: modules/stream_out/es.c:60
23205 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23206 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23208 #: modules/stream_out/es.c:62
23210 msgstr "আউটপুট URL"
23212 #: modules/stream_out/es.c:64
23213 msgid "This is the default output URI."
23214 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
23216 #: modules/stream_out/es.c:65
23217 msgid "Audio output URL"
23218 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
23220 #: modules/stream_out/es.c:67
23221 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23222 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23224 #: modules/stream_out/es.c:68
23225 msgid "Video output URL"
23226 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
23228 #: modules/stream_out/es.c:70
23229 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23230 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23232 #: modules/stream_out/es.c:79
23233 msgid "Elementary stream output"
23234 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
23236 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23238 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23239 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
23241 #: modules/stream_out/gather.c:44
23242 msgid "Gathering stream output"
23243 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
23245 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23246 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23249 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23253 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23254 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23257 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23261 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23262 msgid "Specify the page containing the language"
23265 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23269 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23270 msgid "Specify the row containing the language"
23273 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23274 msgid "Lang From Telx"
23277 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23278 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23282 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23283 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
23285 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23287 msgid "Output video width."
23288 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
23290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23292 msgid "Output video height."
23293 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
23295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23296 msgid "Sample aspect ratio"
23297 msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
23299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23300 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23301 msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
23303 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23305 msgid "Video filter"
23306 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
23308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23309 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23310 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
23312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23313 msgid "Image chroma"
23314 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
23316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23318 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23319 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23321 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
23322 "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করা হবে।"
23324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23325 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23326 msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
23328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23329 #: modules/video_filter/rss.c:142
23330 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23334 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23335 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23336 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23339 #: modules/video_filter/rss.c:144
23340 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23345 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23346 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23349 msgid "Mosaic bridge"
23350 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
23352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23353 msgid "Mosaic bridge stream output"
23354 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23356 #: modules/stream_out/raop.c:148
23357 msgid "Hostname or IP address of target device"
23358 msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
23360 #: modules/stream_out/raop.c:151
23362 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23365 "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
23367 #: modules/stream_out/raop.c:155
23368 msgid "Password for target device."
23369 msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
23371 #: modules/stream_out/raop.c:157
23372 msgid "Password file"
23373 msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
23375 #: modules/stream_out/raop.c:158
23376 msgid "Read password for target device from file."
23377 msgstr "ফাইল থেকে টারগেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড পড়া হবে।"
23379 #: modules/stream_out/raop.c:161
23383 #: modules/stream_out/raop.c:162
23384 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23385 msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
23387 #: modules/stream_out/record.c:50
23388 msgid "Destination prefix"
23389 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
23391 #: modules/stream_out/record.c:52
23392 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23393 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
23395 #: modules/stream_out/record.c:57
23396 msgid "Record stream output"
23397 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
23399 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23400 msgid "This is the output URL that will be used."
23401 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
23403 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23405 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23406 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23407 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23408 "SDP to be announced via SAP."
23411 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23412 msgid "SAP announcing"
23413 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
23415 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23416 msgid "Announce this session with SAP."
23417 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
23419 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23421 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23422 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23424 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
23425 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
23427 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23428 msgid "Session name"
23429 msgstr "সেশনের নাম"
23431 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23433 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23435 msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23437 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23438 msgid "Session category"
23441 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23443 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23444 "announced if you choose to use SAP."
23447 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23448 msgid "Session description"
23449 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
23451 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23453 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23454 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23456 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
23457 "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23459 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23460 msgid "Session URL"
23463 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23465 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23466 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23467 "(Session Descriptor)."
23470 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23471 msgid "Session email"
23472 msgstr "সেশন ই-মেইল"
23474 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23476 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23477 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23479 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
23480 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23482 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23483 msgid "Session phone number"
23484 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
23486 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23488 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23489 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23491 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
23492 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23494 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23495 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23496 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23498 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23500 msgstr "অডিও পোর্ট"
23502 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23504 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23506 "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
23509 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23511 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
23513 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23515 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23516 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23518 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23519 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23520 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
23522 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23524 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23527 "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ ও গ্রহণ করে।"
23529 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23531 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23534 "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
23535 "নির্ধারণ করতে হবে।"
23537 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23538 msgid "Transport protocol"
23539 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
23541 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23542 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23543 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
23545 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23547 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23548 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23552 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23556 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23557 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23558 msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
23560 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23561 msgid "RTSP session timeout (s)"
23564 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23566 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23567 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23568 "is 60 (one minute)."
23571 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23572 msgid "RTP stream output"
23573 msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
23575 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23576 msgid "RTSP VoD server"
23577 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
23579 #: modules/stream_out/setid.c:45
23583 #: modules/stream_out/setid.c:47
23584 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23587 #: modules/stream_out/setid.c:51
23588 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23591 #: modules/stream_out/setid.c:61
23595 #: modules/stream_out/setid.c:62
23599 #: modules/stream_out/setid.c:63
23600 msgid "Change the id of an elementary stream"
23603 #: modules/stream_out/setid.c:74
23604 msgid "Set ES Lang"
23607 #: modules/stream_out/setid.c:75
23611 #: modules/stream_out/setid.c:76
23612 msgid "Change the language of an elementary stream"
23615 #: modules/stream_out/smem.c:61
23616 msgid "Video prerender callback"
23617 msgstr "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23619 #: modules/stream_out/smem.c:62
23621 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23622 "buffer where render will be done."
23625 #: modules/stream_out/smem.c:65
23626 msgid "Audio prerender callback"
23627 msgstr "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23629 #: modules/stream_out/smem.c:66
23631 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23632 "buffer where render will be done."
23635 #: modules/stream_out/smem.c:69
23636 msgid "Video postrender callback"
23637 msgstr "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23639 #: modules/stream_out/smem.c:70
23641 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23642 "called when the render is into the buffer."
23645 #: modules/stream_out/smem.c:73
23646 msgid "Audio postrender callback"
23647 msgstr "অডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23649 #: modules/stream_out/smem.c:74
23651 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23652 "called when the render is into the buffer."
23655 #: modules/stream_out/smem.c:77
23656 msgid "Video Callback data"
23657 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ডাটা"
23659 #: modules/stream_out/smem.c:78
23660 msgid "Data for the video callback function."
23661 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23663 #: modules/stream_out/smem.c:80
23664 msgid "Audio callback data"
23665 msgstr "অডিও কলব্যাক ডাটা"
23667 #: modules/stream_out/smem.c:81
23668 msgid "Data for the audio callback function."
23669 msgstr "অডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23671 #: modules/stream_out/smem.c:83
23672 msgid "Time Synchronized output"
23673 msgstr "সিনক্রোনাইজড সময় আউটপুট"
23675 #: modules/stream_out/smem.c:84
23677 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23678 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23680 "আউটপুটের জন্য সময় সিনক্রোনাইজেশন অপশন। যদি true হয়, স্ট্রীম স্বাভাবিকভাবেই রেন্ডার "
23681 "করা হবে, অন্যথায় এটি যত দ্রুত সম্ভব রেন্ডার করা হবে।"
23683 #: modules/stream_out/smem.c:96
23687 #: modules/stream_out/smem.c:97
23688 msgid "Stream output to memory buffer"
23689 msgstr "মেমরি বাফারে স্ট্রীম আউটপুট"
23691 #: modules/stream_out/stats.c:42
23693 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23694 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে"
23696 #: modules/stream_out/stats.c:43
23697 msgid "Prefix to show on output line"
23700 #: modules/stream_out/stats.c:52
23701 msgid "Writes statistic info about stream"
23704 #: modules/stream_out/standard.c:43
23705 msgid "Output method to use for the stream."
23706 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
23708 #: modules/stream_out/standard.c:46
23709 msgid "Muxer to use for the stream."
23710 msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
23712 #: modules/stream_out/standard.c:47
23713 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23715 msgid "Output destination"
23716 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
23718 #: modules/stream_out/standard.c:49
23720 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23722 "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
23724 #: modules/stream_out/standard.c:50
23725 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23726 msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23728 #: modules/stream_out/standard.c:52
23730 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23731 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23733 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
23734 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
23736 #: modules/stream_out/standard.c:54
23737 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23738 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23740 #: modules/stream_out/standard.c:56
23742 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23745 "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
23748 #: modules/stream_out/standard.c:91
23749 msgid "Standard stream output"
23750 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
23752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23753 msgid "Video encoder"
23754 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
23756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23758 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23760 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23763 msgid "Destination video codec"
23764 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
23766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23767 msgid "This is the video codec that will be used."
23768 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23771 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23772 msgid "Video bitrate"
23773 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
23775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23776 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23777 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
23779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23780 msgid "Video scaling"
23781 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
23783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23784 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23785 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
23787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23788 msgid "Video frame-rate"
23789 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
23791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23792 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23793 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
23795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23796 msgid "Deinterlace video"
23797 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
23799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23800 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23801 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
23803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23804 msgid "Deinterlace module"
23805 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
23807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23808 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23809 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
23811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23812 msgid "Maximum video width"
23813 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
23815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23816 msgid "Maximum output video width."
23817 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
23819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23820 msgid "Maximum video height"
23821 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
23823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23824 msgid "Maximum output video height."
23825 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
23827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23829 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23830 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23832 "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
23833 "আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
23835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23836 msgid "Audio encoder"
23837 msgstr "অডিও এনকোডার"
23839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23841 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23843 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23846 msgid "Destination audio codec"
23847 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
23849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23850 msgid "This is the audio codec that will be used."
23851 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23854 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23855 msgid "Audio bitrate"
23856 msgstr "অডিও বিটের হার"
23858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23859 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23860 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
23862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23864 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23865 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
23867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23868 msgid "This is the language of the audio stream."
23869 msgstr "এটি অডিও স্ট্রীমের ভাষা।"
23871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23872 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23873 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
23875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23876 msgid "Audio filter"
23877 msgstr "অডিও পরিশোধক"
23879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23881 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23882 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23884 "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
23885 "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
23887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23888 msgid "Subtitle encoder"
23891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23893 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23898 msgid "Destination subtitle codec"
23901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23902 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23907 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23908 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23909 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23910 "subpicture modules"
23912 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
23913 "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
23914 "হবে। আপনাকে কোলন দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে পারেন"
23916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23922 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23924 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
23926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23927 msgid "Number of threads"
23928 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
23930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23931 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23932 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
23934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23935 msgid "High priority"
23936 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
23938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23940 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23941 msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
23943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23944 msgid "Transcode stream output"
23945 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
23947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23948 msgid "Overlays/Subtitles"
23949 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
23951 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23952 msgid "Monospace Font"
23955 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23956 msgid "Font family for the font you want to use"
23957 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফ্যামিলি"
23959 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23960 msgid "Font file for the font you want to use"
23963 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23964 msgid "Font size in pixels"
23965 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
23967 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23969 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23970 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23973 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর পূর্বনির্ধারিত আকার। যদি ০ ছাড়া ভিন্ন "
23974 "কিছুতে নির্ধারণ করা হয় তাহলে এই অপশনটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
23976 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23977 msgid "Text opacity"
23980 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23982 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23983 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23985 "যে লেখকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
23986 "২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
23988 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23989 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23990 msgid "Text default color"
23991 msgstr "লেখের পূর্বনির্ধারিত রং"
23993 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23994 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23996 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23997 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23998 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23999 "(red + green), #FFFFFF = white"
24001 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML "
24002 "রঙের মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
24003 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
24005 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24006 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24007 msgid "Relative font size"
24008 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
24010 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24011 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24013 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24014 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24016 "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের "
24017 "সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
24019 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
24020 msgid "Background opacity"
24023 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
24024 msgid "Background color"
24027 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24028 msgid "Outline opacity"
24031 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
24032 msgid "Shadow opacity"
24035 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24036 msgid "Shadow color"
24039 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24040 msgid "Shadow angle"
24043 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24044 msgid "Shadow distance"
24047 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24048 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24050 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
24052 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24053 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24057 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24058 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24062 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24063 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24065 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
24067 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
24068 msgid "Use YUVP renderer"
24069 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করা হবে"
24071 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
24073 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24074 "you want to encode into DVB subtitles"
24076 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই অপশনটি শুধুমাত্র তখনই "
24077 "প্রয়োজন যখন আপনি DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
24079 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24083 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24087 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
24088 msgid "Text renderer"
24089 msgstr "লেখ রেন্ডারার"
24091 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
24092 msgid "Freetype2 font renderer"
24093 msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার"
24095 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24096 msgid "Name for the font you want to use"
24097 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
24099 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24100 msgid "Text renderer for Mac"
24101 msgstr "Mac এর জন্য টেক্সট রেন্ডারার"
24103 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24104 msgid "CoreText font renderer"
24105 msgstr "CoreText ফন্ট রেন্ডারার"
24107 #: modules/text_renderer/svg.c:61
24108 msgid "SVG template file"
24109 msgstr "SVG ফর্মা ফাইল"
24111 #: modules/text_renderer/svg.c:62
24113 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24114 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রূপান্তরের জন্য SVG ফর্মা ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
24116 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24117 msgid "Dummy font renderer"
24120 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24121 msgid "Filename for the font you want to use"
24122 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
24124 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24125 msgid "Win32 font renderer"
24126 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
24128 #: modules/video_chroma/chain.c:43
24129 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24130 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
24132 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24133 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24134 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24135 msgid "Conversions from "
24136 msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
24138 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
24139 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24140 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24142 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
24143 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24144 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24146 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
24147 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24148 msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24150 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24151 msgid "MMX conversions from "
24152 msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
24154 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24155 msgid "SSE2 conversions from "
24156 msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
24158 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24159 msgid "AltiVec conversions from "
24160 msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
24162 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24163 msgid "OpenMAX DL image processing"
24166 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24167 msgid "RV32 conversion filter"
24168 msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
24170 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
24171 msgid "Scaling mode"
24172 msgstr "স্কেলিং মোড"
24174 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
24175 msgid "Scaling mode to use."
24176 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
24178 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24179 msgid "Fast bilinear"
24180 msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
24182 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24184 msgstr "বাইলিনিয়ার"
24186 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24187 msgid "Bicubic (good quality)"
24188 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
24190 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24191 msgid "Experimental"
24192 msgstr "পরীক্ষামূলক"
24194 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24195 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24196 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
24198 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24202 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24203 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24204 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
24206 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24210 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24214 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24218 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24219 msgid "Bicubic spline"
24220 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
24222 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
24223 msgid "Video scaling filter"
24224 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
24226 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
24230 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24231 msgid "Brightness threshold"
24232 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
24234 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24236 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24237 "threshold value will be the brightness defined below."
24240 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24241 msgid "Image contrast (0-2)"
24242 msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
24244 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24245 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24246 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24248 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24249 msgid "Image hue (0-360)"
24250 msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
24252 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24253 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24254 msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
24256 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24257 msgid "Image saturation (0-3)"
24258 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
24260 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24261 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24262 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24264 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24265 msgid "Image brightness (0-2)"
24266 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
24268 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24269 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24270 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24272 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24273 msgid "Image gamma (0-10)"
24274 msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
24276 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24277 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24278 msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে 10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24280 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24281 msgid "Image properties filter"
24282 msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
24284 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
24285 msgid "Image adjust"
24286 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
24288 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24289 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24290 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
24292 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24293 msgid "Transparency mask"
24294 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
24296 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24297 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24298 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
24300 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24301 msgid "Alpha mask video filter"
24302 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
24304 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24306 msgstr "আলফা মাস্ক"
24308 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24309 msgid "Color scheme"
24312 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24313 msgid "Define the glasses' color scheme"
24316 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24317 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24320 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24321 msgid "Window size"
24324 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24325 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24328 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24329 msgid "Softening value"
24332 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24333 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24336 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24337 msgid "antiflicker video filter"
24340 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24341 msgid "antiflicker"
24344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24346 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24348 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24349 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24351 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24352 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24354 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24355 "where to get the required parts.\n"
24356 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24361 msgid "Device type"
24362 msgstr "ডিভাইসের ধরন"
24364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24366 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24367 "delegate processing to the external process - with more options"
24369 "তালিকা থেকে আপনার পছন্দের হার্ডওয়্যারটি বেছে নিন, অথবা এক্সটার্নাল প্রসেসে "
24370 "প্রতিনিধি প্রক্রিয়াধীন করার জন্য আরও অপশনসহ - AtmoWin সফটওয়্যার নির্বাচন করুন"
24372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24373 msgid "AtmoWin Software"
24374 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
24376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24377 msgid "Classic AtmoLight"
24378 msgstr "ক্লাসিক AtmoLight"
24380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24381 msgid "Quattro AtmoLight"
24382 msgstr "Quattro AtmoLight"
24384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24394 msgstr "fnordlicht"
24396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24397 msgid "Count of AtmoLight channels"
24398 msgstr "AtmoLight চ্যানেলের সংখ্যা"
24400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24401 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24402 msgstr "DMX ডিভাইসের সাথে যত সংখ্যক AtmoLight চ্যানেল অনুকরণ করতে হবে"
24404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24405 msgid "DMX address for each channel"
24406 msgstr "প্রতিটি চ্যানেলের জন্য DMX অ্যাড্রেস"
24408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24410 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24413 "প্রতিটি চ্যানেলে ব্যবহারের জন্য DMX বেস অ্যাড্রেস এখানে নির্ধারণ করুন, মানগুলো আলাদা "
24414 "করার জন্য , অথবা ; ব্যবহার করুন"
24416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24417 msgid "Count of channels"
24418 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
24420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24421 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24423 "আপনার MoMoLight হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ৩ টি বা ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
24425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24426 msgid "Count of fnordlicht's"
24427 msgstr "fnordlicht's এর সংখ্যা"
24429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24431 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24435 msgid "Save Debug Frames"
24436 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
24438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24439 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24440 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
24442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24443 msgid "Debug Frame Folder"
24444 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
24446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24447 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24448 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
24450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24451 msgid "Extracted Image Width"
24452 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
24454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24455 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24456 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
24458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24459 msgid "Extracted Image Height"
24460 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
24462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24463 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24464 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
24466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24467 msgid "Mark analyzed pixels"
24468 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
24470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24471 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24472 msgstr "পর্দায় নমুনা গ্রিড সাদা রঙের পিক্সেল হিসেবে দৃশ্যমান করা হবে"
24474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24475 msgid "Color when paused"
24476 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
24478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24480 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24483 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
24486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24491 msgid "Red component of the pause color"
24492 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24495 msgid "Pause-Green"
24496 msgstr "বিরতি-সবুজ"
24498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24499 msgid "Green component of the pause color"
24500 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24507 msgid "Blue component of the pause color"
24508 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24511 msgid "Pause-Fadesteps"
24512 msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
24514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24516 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24518 "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24519 "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24526 msgid "Red component of the shutdown color"
24527 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24534 msgid "Green component of the shutdown color"
24535 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24542 msgid "Blue component of the shutdown color"
24543 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24546 msgid "End-Fadesteps"
24547 msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
24549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24551 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24552 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24554 "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24555 "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24558 msgid "Number of zones on top"
24559 msgstr "উপরে যতগুলো জোন আছে"
24561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24562 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24563 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে"
24565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24566 msgid "Number of zones on bottom"
24567 msgstr "নিচে যতগুলো জোন আছে"
24569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24570 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24571 msgstr "স্ক্রীণের নিচে যতগুলো জোন আছে"
24573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24574 msgid "Zones on left / right side"
24575 msgstr "বাম / ডান দিকের জোন"
24577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24578 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24582 msgid "Calculate a average zone"
24583 msgstr "গড় জোন গণনা"
24585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24587 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24588 "single channel AtmoLight)"
24590 "এটি নমুনা ছবির সব পিক্সেলের গড় ধারণ করে (শুধুমাত্র একক চ্যানেল AtmoLight'র জন্য "
24593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24594 msgid "Use Software White adjust"
24595 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
24597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24599 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24601 "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
24602 "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
24604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24609 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24610 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
24612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24613 msgid "White Green"
24616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24617 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24618 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
24620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24625 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24626 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
24628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24629 msgid "Serial Port/Device"
24630 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
24632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24634 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24635 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24637 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
24638 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
24640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24642 msgid "Edge weightning"
24643 msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
24645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24647 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24649 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
24651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24652 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24653 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
24655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24657 msgid "Darkness limit"
24660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24662 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24663 "than one for letterboxed videos."
24665 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
24666 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
24668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24669 msgid "Hue windowing"
24670 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
24672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24674 msgid "Used for statistics."
24675 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
24677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24678 msgid "Sat windowing"
24679 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
24681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24683 msgid "Filter length (ms)"
24684 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
24686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24688 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24689 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
24691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24692 msgid "Filter threshold"
24693 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
24695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24696 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24697 msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
24699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24701 msgid "Filter smoothness (%)"
24702 msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
24704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24705 msgid "Filter Smoothness"
24706 msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
24708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24709 msgid "Output Color filter mode"
24710 msgstr "ভিডিও কালার ফিল্টার মোড"
24712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24714 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24716 "পূর্ববর্তী রঙের উপর নির্ভর করে কিভাবে আউটপুট রং গণনা করতে হবে তা নির্ধারণ করে"
24718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24719 msgid "No Filtering"
24720 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
24722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24731 msgid "Frame delay (ms)"
24732 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব (ms)"
24734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24736 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24737 "20ms should do the trick."
24739 "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
24740 "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
24742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24743 msgid "Channel 0: summary"
24744 msgstr "চ্যানেল ০: সারসংক্ষেপ"
24746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24747 msgid "Channel 1: left"
24748 msgstr "চ্যানেল ১: বামে"
24750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24751 msgid "Channel 2: right"
24752 msgstr "চ্যানেল ২: ডান"
24754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24755 msgid "Channel 3: top"
24756 msgstr "চ্যানেল ৩: শীর্ষে"
24758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24759 msgid "Channel 4: bottom"
24760 msgstr "চ্যানেল ৪: নীচে"
24762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24763 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24765 "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
24766 "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
24768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24773 msgid "Zone 4:summary"
24774 msgstr "জোন ৪:সারসংক্ষেপ"
24776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24777 msgid "Zone 3:left"
24780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24781 msgid "Zone 1:right"
24784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24786 msgstr "জোন ০:শীর্ষ"
24788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24789 msgid "Zone 2:bottom"
24790 msgstr "জোন ২:নীচে"
24792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24793 msgid "Channel / Zone Assignment"
24794 msgstr "চ্যানেল / জোনভিত্তিক নির্দেশিত কাজ"
24796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24798 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24799 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24800 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24801 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24802 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24803 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24805 "যেসব ডিভাইসে পাঁচটির অধিক চ্যানেল / জোন রয়েছে, প্রতিটি চ্যানেলে যে জোন নম্বর "
24806 "প্রদর্শন করতে হবে তা এখানে লিখুন এবং মানগুলো , বা ; দিয়ে আলাদা করুন এবং কোনো "
24807 "চ্যানেল ব্যবহার না করা হলে তাতে -1 ব্যবহার করুন। ক্লাসিক AtmoLight'র জন্য "
24808 "4,3,1,0,2 ক্রমানুসার পূর্বনির্ধারিত চ্যানেল/জোন ম্যাপিং নির্ধারণ করবে। শীর্ষে শুধুমাত্র "
24809 "দু'টি জোন, এবং বামে ও ডানে একটি করে এবং কোনো সারাংশ জোন না থাকলে, ক্লাসিক "
24810 "AtmoLight'র জন্য ম্যাপিং হবে -1,3,2,1,0"
24812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24813 msgid "Zone 0: Top gradient"
24814 msgstr "জোন ০: শীর্ষ গ্রেডিয়েন্ট"
24816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24817 msgid "Zone 1: Right gradient"
24818 msgstr "জোন ৪: ডান গ্রেডিয়েন্ট"
24820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24821 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24822 msgstr "জোন ২: নিচের গ্রেডিয়েন্ট"
24824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24825 msgid "Zone 3: Left gradient"
24826 msgstr "জোন ৪: বাম গ্রেডিয়েন্ট"
24828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24829 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24830 msgstr "জোন ৪: গ্রেডিয়েন্ট সারসংক্ষেপ"
24832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24834 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24836 "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
24838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24839 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24840 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
24842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24844 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24845 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24847 "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ আরওপ করতে পছন্দনীয় অপশন হলো একটি ফোল্ডারে zone_0.bmp, zone_1."
24848 "bmp ইত্যাদি হিসেবে নির্ধারণ করুন এবং ফোল্ডারের নাম এখানে নির্ধারণ করুন"
24850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24851 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24852 msgstr "AtmoWin*.exe এর ফাইলনাম"
24854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24856 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24857 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24859 "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
24860 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
24862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24863 msgid "AtmoLight Filter"
24864 msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
24866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24873 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24874 msgstr "ডিভাইসের ধরন ও সংযোগ নির্বাচন করুন"
24876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24877 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24878 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
24880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24881 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24882 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
24884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24885 msgid "DMX options"
24888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24889 msgid "MoMoLight options"
24890 msgstr "MoMoLight অপশন"
24892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24893 msgid "fnordlicht options"
24894 msgstr "fnordlicht অপশন"
24896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24897 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24898 msgstr "বিল্ড-ইন Atmo'র জন্য জোনের বহির্বিন্যাস"
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24901 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24902 msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
24904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24905 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24906 msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
24908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24909 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24910 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
24912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24913 msgid "Change gradients"
24914 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
24916 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24917 #: modules/video_filter/logo.c:58
24918 msgid "X coordinate"
24919 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
24921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24922 msgid "X coordinate of the bargraph."
24923 msgstr "বারগ্রাফের X স্থানাংক।"
24925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24926 #: modules/video_filter/logo.c:61
24927 msgid "Y coordinate"
24928 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
24930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24931 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24932 msgstr "বারগ্রাফের Y স্থানাঙ্ক।"
24934 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24935 msgid "Transparency of the bargraph"
24936 msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
24938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24940 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24942 msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
24944 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24945 msgid "Bargraph position"
24946 msgstr "বারগ্রাফের অবস্থান"
24948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24950 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24951 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24954 "ভিডিওর ওপর বারগ্রাফের অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
24955 "4=উপর, 8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
24957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24958 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24959 msgstr "পিক্সেলে বার প্রস্থ (ডিফল্ট : 10)"
24961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24963 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24964 msgstr "বারচিত্রের প্রতিটি বারের প্রস্থ পিক্সেলে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত : 10)।"
24966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24968 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24972 msgid "Audio Bar Graph Video"
24973 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও"
24975 #: modules/video_filter/ball.c:98
24979 #: modules/video_filter/ball.c:100
24980 msgid "Edge visible"
24981 msgstr "দৃশ্যমান প্রান্ত"
24983 #: modules/video_filter/ball.c:101
24984 msgid "Set edge visibility."
24985 msgstr "প্রান্তের দৃশ্যমানতা নির্ধারণ করুন।"
24987 #: modules/video_filter/ball.c:103
24991 #: modules/video_filter/ball.c:104
24993 "Set ball speed, the displacement value in "
24994 "number of pixels by frame."
24996 "বলের গতি নির্ধারণ করুন, ফ্রেমে ডিসপ্লেসমেন্ট মান "
24999 #: modules/video_filter/ball.c:107
25003 #: modules/video_filter/ball.c:108
25005 "Set ball size giving its radius in number of "
25008 "পিক্সেলে বলের ব্যাসার্ধের পরিমাপ নির্ধারণ করুন।"
25010 #: modules/video_filter/ball.c:111
25011 msgid "Gradient threshold"
25012 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড"
25014 #: modules/video_filter/ball.c:112
25015 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25016 msgstr "প্রান্ত নির্ধারণের জন্য গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড নির্ধারণ করুন।"
25018 #: modules/video_filter/ball.c:114
25019 msgid "Augmented reality ball game"
25020 msgstr "বল খেলার বাস্তবতা"
25022 #: modules/video_filter/ball.c:123
25023 msgid "Ball video filter"
25024 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
25026 #: modules/video_filter/ball.c:124
25030 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25031 msgid "Number of time to blend"
25032 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
25034 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25035 msgid "The number of time the blend will be performed"
25036 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
25038 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25039 msgid "Alpha of the blended image"
25040 msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
25042 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25043 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25044 msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
25046 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25047 msgid "Image to be blended onto"
25048 msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
25050 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25051 msgid "The image which will be used to blend onto"
25052 msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
25054 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25055 msgid "Chroma for the base image"
25056 msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
25058 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25059 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25060 msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
25062 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25063 msgid "Image which will be blended"
25064 msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে"
25066 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25067 msgid "The image blended onto the base image"
25068 msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
25070 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25071 msgid "Chroma for the blend image"
25072 msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
25074 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25075 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25078 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25079 msgid "Blending benchmark filter"
25080 msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
25082 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25084 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
25086 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25087 msgid "Benchmarking"
25088 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
25090 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25094 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25095 msgid "Blend image"
25096 msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
25098 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25099 msgid "Video pictures blending"
25100 msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
25102 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25104 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25105 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25106 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25109 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
25110 "পুরোভাগে চিত্রের \"নীল অংশ\" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
25111 "জন্য \"কী\" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
25113 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25114 msgid "Bluescreen U value"
25115 msgstr "Bluescreen U মান"
25117 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25119 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25120 "Defaults to 120 for blue."
25122 "bluscreen কী রঙের জন্য \"U\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
25123 "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
25125 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25126 msgid "Bluescreen V value"
25127 msgstr "Bluescreen V মান"
25129 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25131 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25132 "Defaults to 90 for blue."
25134 "Bluescreen কীর রঙের জন্য \"V\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
25135 "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
25137 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25138 msgid "Bluescreen U tolerance"
25139 msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
25141 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25143 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25144 "value between 10 and 20 seems sensible."
25146 "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25147 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25149 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25150 msgid "Bluescreen V tolerance"
25151 msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
25153 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25155 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25156 "value between 10 and 20 seems sensible."
25158 "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25159 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25161 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25162 msgid "Bluescreen video filter"
25163 msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
25165 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25167 msgstr "Bluescreen"
25169 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25170 msgid "Output width"
25171 msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
25173 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25174 msgid "Output (canvas) image width"
25175 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
25177 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25178 msgid "Output height"
25179 msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
25181 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25182 msgid "Output (canvas) image height"
25183 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
25185 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25186 msgid "Output picture aspect ratio"
25187 msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
25189 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25191 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25192 "have the same SAR as the input."
25194 "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
25195 "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
25197 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25199 msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
25201 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25203 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25204 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25206 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
25207 "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
25209 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25210 msgid "Automatically resize and pad a video"
25211 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
25213 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25217 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25218 msgid "Canvas video filter"
25219 msgstr "ক্যানভাস ভিডিও ফিল্টার"
25221 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25223 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25224 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25225 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25226 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25228 "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
25229 "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
25230 "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
25232 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25233 msgid "Select one color in the video"
25234 msgstr "ভিডিওতে একটি রং নির্বাচন করুন"
25236 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25237 msgid "Color threshold filter"
25238 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
25240 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25241 msgid "Saturation threshold"
25244 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25245 msgid "Similarity threshold"
25246 msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
25248 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25249 msgid "Pixels to crop from top"
25250 msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
25252 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25253 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25254 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25256 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25257 msgid "Pixels to crop from bottom"
25258 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25260 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25261 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25262 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25264 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25265 msgid "Pixels to crop from left"
25266 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25268 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25269 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25270 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25272 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25273 msgid "Pixels to crop from right"
25274 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
25276 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25277 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25278 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25280 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25281 msgid "Pixels to padd to top"
25282 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25284 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25285 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25286 msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25288 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25289 msgid "Pixels to padd to bottom"
25290 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25292 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25293 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25294 msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25296 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25297 msgid "Pixels to padd to left"
25298 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25300 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25301 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25302 msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25304 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25305 msgid "Pixels to padd to right"
25306 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25308 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25309 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25310 msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25312 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25317 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25319 msgid "Video cropping filter"
25320 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
25322 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25326 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25330 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25334 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25338 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25342 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25346 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25350 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25351 msgid "Streaming deinterlace mode"
25352 msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
25354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25355 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25356 msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
25358 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25359 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25362 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25364 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25365 "frame boundaries. \n"
25367 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25368 "such as videos from a camcorder. \n"
25370 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25371 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25373 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25374 "(bright) field, too. \n"
25376 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25377 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25380 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25381 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25384 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25386 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25387 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25391 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25392 msgid "Deinterlacing video filter"
25393 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
25395 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25397 msgstr "ইনপুট FIFO"
25399 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25400 msgid "FIFO which will be read for commands"
25401 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
25403 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25404 msgid "Output FIFO"
25405 msgstr "আউটপুট FIFO"
25407 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25408 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25409 msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
25411 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25412 msgid "Dynamic video overlay"
25413 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
25415 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25416 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25421 #: modules/video_filter/erase.c:56
25422 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25423 msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
25425 #: modules/video_filter/erase.c:59
25426 msgid "X coordinate of the mask."
25427 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
25429 #: modules/video_filter/erase.c:61
25430 msgid "Y coordinate of the mask."
25431 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
25433 #: modules/video_filter/erase.c:63
25434 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25435 msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
25437 #: modules/video_filter/erase.c:68
25438 msgid "Erase video filter"
25439 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
25441 #: modules/video_filter/erase.c:69
25443 msgstr "মুছে ফেলুন"
25445 #: modules/video_filter/extract.c:62
25446 msgid "RGB component to extract"
25447 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
25449 #: modules/video_filter/extract.c:63
25450 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25452 "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
25454 #: modules/video_filter/extract.c:74
25455 msgid "Extract RGB component video filter"
25456 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
25458 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25460 msgid "Freezing interactive video filter"
25461 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
25463 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25467 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25468 msgid "Gaussian's std deviation"
25469 msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
25471 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25473 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25474 "to 3*sigma away in any direction."
25477 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25478 msgid "Add a blurring effect"
25479 msgstr "অস্পষ্ট প্রভাব যোগ করে"
25481 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25482 msgid "Gaussian blur video filter"
25483 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
25485 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25486 msgid "Gaussian Blur"
25487 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
25489 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25490 msgid "Radius in pixels"
25493 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25497 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25498 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25501 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25502 msgid "Gradfun video filter"
25505 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25509 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25510 msgid "Debanding algorithm"
25513 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25514 msgid "Distort mode"
25517 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25518 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25519 msgstr "বিকৃত মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
25521 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25522 msgid "Gradient image type"
25523 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
25525 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25527 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25530 "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
25532 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25533 msgid "Apply cartoon effect"
25534 msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
25536 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25537 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25539 "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি "
25542 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25543 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25544 msgstr "রঙের গ্রেডিয়েন্ট অথবা প্রান্ত সনাক্তকরণ আবহ প্রয়োগ"
25546 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25547 msgid "Gradient video filter"
25548 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
25550 #: modules/video_filter/grain.c:54
25551 msgid "Variance of the gaussian noise"
25554 #: modules/video_filter/grain.c:58
25555 msgid "Minimal period"
25558 #: modules/video_filter/grain.c:59
25559 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25562 #: modules/video_filter/grain.c:60
25563 msgid "Maximal period"
25566 #: modules/video_filter/grain.c:61
25567 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25570 #: modules/video_filter/grain.c:64
25571 msgid "Grain video filter"
25572 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
25574 #: modules/video_filter/grain.c:65
25578 #: modules/video_filter/grain.c:66
25579 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25582 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25583 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25586 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25587 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25590 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25591 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25594 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25595 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25598 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25599 msgid "HQ Denoiser 3D"
25602 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25603 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25606 #: modules/video_filter/invert.c:50
25607 msgid "Invert video filter"
25608 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
25610 #: modules/video_filter/invert.c:51
25611 msgid "Color inversion"
25612 msgstr "রং উল্টানো"
25614 #: modules/video_filter/logo.c:49
25616 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25617 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25618 "simply enter its filename."
25620 "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
25621 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
25622 "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
25624 #: modules/video_filter/logo.c:52
25625 msgid "Logo animation # of loops"
25626 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
25628 #: modules/video_filter/logo.c:53
25629 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25630 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
25632 #: modules/video_filter/logo.c:55
25633 msgid "Logo individual image time in ms"
25634 msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
25636 #: modules/video_filter/logo.c:56
25637 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25638 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
25640 #: modules/video_filter/logo.c:59
25641 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25642 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25644 #: modules/video_filter/logo.c:62
25645 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25646 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25648 #: modules/video_filter/logo.c:64
25649 msgid "Opacity of the logo"
25650 msgstr "লোগোর অস্বচ্ছতা"
25652 #: modules/video_filter/logo.c:65
25654 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25655 msgstr "লোগো অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
25657 #: modules/video_filter/logo.c:67
25658 msgid "Logo position"
25659 msgstr "লোগোর অবস্থান"
25661 #: modules/video_filter/logo.c:69
25663 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25664 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25666 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
25667 "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
25669 #: modules/video_filter/logo.c:73
25670 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25671 msgstr "ভিডিওতে লোগো হিসেবে স্থানীয় একটি ছবি ব্যবহার করুন"
25673 #: modules/video_filter/logo.c:92
25674 msgid "Logo sub source"
25677 #: modules/video_filter/logo.c:93
25678 msgid "Logo overlay"
25679 msgstr "লোগো ওভারলে"
25681 #: modules/video_filter/logo.c:111
25682 msgid "Logo video filter"
25683 msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
25685 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25686 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25687 msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
25689 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25691 msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
25693 #: modules/video_filter/marq.c:89
25695 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25696 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25699 #: modules/video_filter/marq.c:93
25703 #: modules/video_filter/marq.c:94
25704 msgid "File to read the marquee text from."
25707 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25708 msgid "X offset, from the left screen edge."
25709 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
25711 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25712 msgid "Y offset, down from the top."
25713 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
25715 #: modules/video_filter/marq.c:99
25719 #: modules/video_filter/marq.c:100
25721 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25722 "(remains forever)."
25723 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
25725 #: modules/video_filter/marq.c:103
25726 msgid "Refresh period in ms"
25727 msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
25729 #: modules/video_filter/marq.c:104
25731 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25732 "using meta data or time format string sequences."
25734 "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
25735 "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
25737 #: modules/video_filter/marq.c:108
25739 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25741 msgstr "ওভারলে লেখা এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
25743 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25744 msgid "Font size, pixels"
25745 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
25747 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25748 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25750 "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -1 (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
25753 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25755 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25756 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25757 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25758 "(red + green), #FFFFFF = white"
25760 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
25761 "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
25762 "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
25764 #: modules/video_filter/marq.c:120
25765 msgid "Marquee position"
25766 msgstr "মার্কি অবস্থান"
25768 #: modules/video_filter/marq.c:122
25770 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25771 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25774 "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
25775 "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25777 #: modules/video_filter/marq.c:133
25778 msgid "Display text above the video"
25779 msgstr "ভিডিওর উপরে টেক্সট প্রদর্শন"
25781 #: modules/video_filter/marq.c:140
25785 #: modules/video_filter/marq.c:141
25786 msgid "Marquee display"
25787 msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
25789 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25793 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25794 msgid "Mirror orientation"
25795 msgstr "মিরর স্থিতিবিন্যাস"
25797 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25799 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25801 msgstr "আয়নার বিভাজনের স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করে। উল্লম্ব অথবা অনুভূমিক হতে পারে"
25803 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25807 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25811 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25813 msgstr "দিকবিন্যাস"
25815 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25816 msgid "Direction of the mirroring"
25817 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
25819 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25820 msgid "Left to right/Top to bottom"
25821 msgstr "বাম থেকে ডানে/উপর থেকে নিচে"
25823 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25824 msgid "Right to left/Bottom to top"
25825 msgstr "ডান থেকে বামে/নিচ থেকে উপরে"
25827 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25828 msgid "Mirror video filter"
25829 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মিরর করুন"
25831 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25832 msgid "Mirror video"
25833 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
25835 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25836 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25837 msgstr "আয়নার মত, ভিডিওকে সমান দু'টি অংশে বিভক্ত করে"
25839 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25841 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25842 "opaque (default)."
25843 msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
25845 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25846 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25847 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
25849 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25850 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25851 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
25853 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25854 msgid "Top left corner X coordinate"
25855 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
25857 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25858 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25859 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
25861 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25862 msgid "Top left corner Y coordinate"
25863 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
25865 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25866 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25867 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
25869 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25870 msgid "Border width"
25871 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
25873 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25874 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25875 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
25877 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25878 msgid "Border height"
25879 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
25881 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25882 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25883 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
25885 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25886 msgid "Mosaic alignment"
25887 msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
25889 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25891 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25895 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
25896 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25898 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25899 msgid "Positioning method"
25900 msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
25902 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25904 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25905 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25906 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25908 "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
25909 "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
25910 "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
25911 "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
25913 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25914 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25915 msgid "Number of rows"
25916 msgstr "সারির সংখ্যা"
25918 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25920 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25924 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25925 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25926 msgid "Number of columns"
25927 msgstr "কলামের সংখ্যা"
25929 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25931 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25932 "set to \"fixed\"."
25935 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25936 msgid "Keep aspect ratio"
25937 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
25939 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25940 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25941 msgstr "মোজাইক উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
25943 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25944 msgid "Keep original size"
25945 msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
25947 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25948 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25949 msgstr "মোজাইক উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
25951 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25952 msgid "Elements order"
25953 msgstr "উপাদানের ক্রম"
25955 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25957 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25958 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25961 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
25962 "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" "
25963 "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
25965 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25966 msgid "Offsets in order"
25967 msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
25969 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25971 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25972 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25973 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25975 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
25976 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
25977 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
25979 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25981 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25982 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25985 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
25986 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
25988 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25990 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
25992 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25996 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26000 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26001 msgid "Mosaic video sub source"
26004 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26008 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26009 msgid "Blur factor (1-127)"
26010 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
26012 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26013 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26014 msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
26016 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26017 msgid "Motion blur filter"
26018 msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
26020 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26021 msgid "Motion detect video filter"
26022 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26024 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
26026 msgid "Old movie effect video filter"
26027 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26029 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
26033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26034 msgid "OpenCV face detection example filter"
26035 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
26037 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26038 msgid "OpenCV example"
26039 msgstr "OpenCV উদাহরণ"
26041 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26042 msgid "Haar cascade filename"
26043 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
26045 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26046 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26047 msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
26049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26050 msgid "Use input chroma unaltered"
26051 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
26053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26054 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26055 msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
26057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26062 msgid "Don't display any video"
26063 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
26065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26066 msgid "Display the input video"
26067 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26070 msgid "Display the processed video"
26071 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26074 msgid "Show only errors"
26075 msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
26077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26078 msgid "Show errors and warnings"
26079 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
26081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26082 msgid "Show everything including debug messages"
26083 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
26085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26086 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26087 msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র্যাপার"
26089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26094 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26095 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
26097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26099 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26101 msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
26103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26104 msgid "OpenCV filter chroma"
26105 msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
26107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26109 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26111 "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
26113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26114 msgid "Wrapper filter output"
26115 msgstr "র্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
26117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26118 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26120 "র্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
26122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26123 msgid "OpenCV internal filter name"
26124 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
26126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26127 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26128 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
26130 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26131 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26134 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26135 msgid "Posterize video filter"
26138 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26139 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26142 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26144 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26145 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26146 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26147 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26150 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26151 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26152 msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
26154 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26155 msgid "Video post processing filter"
26156 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
26158 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26160 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
26162 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26166 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26170 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26171 msgid "Psychedelic video filter"
26172 msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
26174 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26175 msgid "Number of puzzle rows"
26176 msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
26178 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26179 msgid "Number of puzzle columns"
26180 msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
26182 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26186 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26187 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26190 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26194 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26195 msgid "Unshuffled Border width."
26198 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26199 msgid "Small preview"
26202 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26203 msgid "Show small preview."
26206 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26207 msgid "Small preview size"
26210 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26211 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26214 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26215 msgid "Piece edge shape size"
26218 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26219 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26222 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26223 msgid "Auto shuffle"
26226 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26227 msgid "Auto shuffle delay during game"
26230 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26234 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26235 msgid "Auto solve delay during game"
26238 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26242 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26243 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26246 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26247 msgid "jigsaw puzzle"
26250 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26251 msgid "sliding puzzle"
26254 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26255 msgid "swap puzzle"
26258 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26259 msgid "exchange puzzle"
26262 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26266 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26270 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26271 msgid "0/90/180/270"
26274 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26275 msgid "0/90/180/270/mirror"
26278 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26279 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26280 msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
26282 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26291 msgid "VNC hostname or IP address."
26292 msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
26294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26298 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26299 msgid "VNC port number."
26302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26303 msgid "VNC Password"
26304 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
26306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26307 msgid "VNC password."
26308 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
26310 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26311 msgid "VNC poll interval"
26312 msgstr "VNC পোল বিরতি"
26314 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26316 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26318 "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
26321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26322 msgid "VNC polling"
26325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26326 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26328 "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
26331 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26333 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26335 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
26338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26343 msgid "Send key events to VNC host."
26344 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
26346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26347 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26348 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
26350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26352 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26353 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26354 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26355 "is fully transparent (value 0)."
26357 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
26358 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
26359 "পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
26361 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26362 msgid "Remote-OSD over VNC"
26363 msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
26365 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26367 msgstr "দূরবর্তী-OSD"
26369 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26370 msgid "Ripple video filter"
26371 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
26373 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26377 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26378 msgid "Angle in degrees"
26379 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
26381 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26382 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26383 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
26385 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26386 msgid "Use motion sensors"
26389 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26390 msgid "Rotate video filter"
26391 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
26393 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26397 #: modules/video_filter/rss.c:129
26399 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
26401 #: modules/video_filter/rss.c:130
26402 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26403 msgstr "RSS/Atom feed '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL।"
26405 #: modules/video_filter/rss.c:131
26406 msgid "Speed of feeds"
26409 #: modules/video_filter/rss.c:132
26410 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26411 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
26413 #: modules/video_filter/rss.c:133
26415 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
26417 #: modules/video_filter/rss.c:134
26418 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26419 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
26421 #: modules/video_filter/rss.c:136
26422 msgid "Refresh time"
26423 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
26425 #: modules/video_filter/rss.c:137
26427 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26428 "feeds are never updated."
26430 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
26431 "হালনাগাদ করা হয় না।"
26433 #: modules/video_filter/rss.c:139
26434 msgid "Feed images"
26435 msgstr "ফিডের চিত্র"
26437 #: modules/video_filter/rss.c:140
26438 msgid "Display feed images if available."
26439 msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
26441 #: modules/video_filter/rss.c:147
26443 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26445 msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
26447 #: modules/video_filter/rss.c:160
26448 msgid "Text position"
26449 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
26451 #: modules/video_filter/rss.c:162
26453 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26454 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26457 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
26458 "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
26460 #: modules/video_filter/rss.c:166
26461 msgid "Title display mode"
26462 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
26464 #: modules/video_filter/rss.c:167
26466 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26467 "images are enabled, 1 otherwise."
26469 "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
26470 "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
26472 #: modules/video_filter/rss.c:169
26473 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26474 msgstr "আপনার ভিডিওটিতে RSS অথবা ATOM ফিড প্রদর্শন করুন"
26476 #: modules/video_filter/rss.c:184
26478 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
26480 #: modules/video_filter/rss.c:184
26481 msgid "Always visible"
26482 msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
26484 #: modules/video_filter/rss.c:184
26485 msgid "Scroll with feed"
26486 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
26488 #: modules/video_filter/rss.c:193
26490 msgstr "RSS / Atom"
26492 #: modules/video_filter/rss.c:227
26493 msgid "RSS and Atom feed display"
26494 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
26496 #: modules/video_filter/scene.c:59
26497 msgid "Image format"
26498 msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
26500 #: modules/video_filter/scene.c:60
26501 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26502 msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
26504 #: modules/video_filter/scene.c:63
26506 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26509 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
26510 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26512 #: modules/video_filter/scene.c:68
26514 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26515 "video characteristics."
26517 "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
26518 "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26520 #: modules/video_filter/scene.c:72
26521 msgid "Recording ratio"
26522 msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
26524 #: modules/video_filter/scene.c:73
26526 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26528 "রেকর্ড করার জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
26530 #: modules/video_filter/scene.c:76
26531 msgid "Filename prefix"
26532 msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
26534 #: modules/video_filter/scene.c:77
26536 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26537 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26539 "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
26540 "ফাইলগুলোর নাম \"prefixNUMBER.format\" ফর্মে হবে।"
26542 #: modules/video_filter/scene.c:81
26543 msgid "Directory path prefix"
26544 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
26546 #: modules/video_filter/scene.c:82
26548 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26549 "will be automatically saved in users homedir."
26552 #: modules/video_filter/scene.c:86
26553 msgid "Always write to the same file"
26554 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
26556 #: modules/video_filter/scene.c:87
26558 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26559 "this case, the number is not appended to the filename."
26561 "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
26562 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
26564 #: modules/video_filter/scene.c:91
26565 msgid "Send your video to picture files"
26566 msgstr "ছবির ফাইলে আপনার ভিডিও পাঠান"
26568 #: modules/video_filter/scene.c:95
26569 msgid "Scene filter"
26570 msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
26572 #: modules/video_filter/scene.c:96
26573 msgid "Scene video filter"
26574 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
26576 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26577 msgid "Sepia intensity"
26580 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26581 msgid "Intensity of sepia effect"
26584 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26585 msgid "Sepia video filter"
26588 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26589 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26592 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26593 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26594 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26596 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26597 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26598 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
26600 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26601 msgid "Augment contrast between contours."
26602 msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
26604 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26605 msgid "Sharpen video filter"
26606 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
26608 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26609 msgid "Change subtitle delay"
26612 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26613 msgid "Delay calculation mode"
26616 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26618 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26619 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26620 "subtitle delay from its content (text)."
26623 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26624 msgid "Calculation factor"
26627 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26629 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26632 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26633 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26636 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26637 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26640 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26641 msgid "Minimum alpha value"
26644 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26646 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26650 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26651 msgid "Interval between two disappearances"
26654 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26656 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26657 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26661 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26662 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26665 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26667 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26668 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26672 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26673 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26676 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26678 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26679 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26683 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26684 msgid "Absolute delay"
26687 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26688 msgid "Relative to source delay"
26691 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26692 msgid "Relative to source content"
26695 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26699 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26700 msgid "Overlap fix"
26703 #: modules/video_filter/transform.c:47
26704 msgid "Transform type"
26705 msgstr "রূপান্তরের ধরন"
26707 #: modules/video_filter/transform.c:53
26711 #: modules/video_filter/transform.c:53
26712 msgid "Anti-transpose"
26715 #: modules/video_filter/transform.c:56
26716 msgid "Video transformation filter"
26717 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
26719 #: modules/video_filter/transform.c:57
26720 msgid "Transformation"
26723 #: modules/video_filter/transform.c:58
26724 msgid "Rotate or flip the video"
26725 msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
26727 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26729 msgid "VHS movie effect video filter"
26730 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26732 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26736 #: modules/video_filter/wave.c:53
26737 msgid "Wave video filter"
26738 msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
26740 #: modules/video_filter/wave.c:54
26744 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26745 msgid "YUVP converter"
26746 msgstr "YUVP রূপান্তরক"
26748 #: modules/video_output/aa.c:56
26750 msgstr "ASCII আর্ট"
26752 #: modules/video_output/aa.c:59
26753 msgid "ASCII-art video output"
26754 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
26756 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26758 msgid "ANativeWindow"
26759 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
26761 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26763 msgid "Android native window"
26764 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
26766 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26767 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26770 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26771 msgid "Chroma used"
26772 msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে"
26774 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26775 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26778 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26779 msgid "Android Surface video output"
26782 #: modules/video_output/caca.c:56
26783 msgid "Color ASCII art video output"
26784 msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
26786 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26787 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26790 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26791 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26794 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26796 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26797 "After this delay we black out the video."
26800 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26801 msgid "Picture to display on input signal loss."
26804 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26805 msgid "Output card"
26808 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26809 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26812 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26813 msgid "Desired output mode"
26816 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26818 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26819 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26822 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26823 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26826 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26828 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26831 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26833 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26834 "disables audio output."
26837 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26838 msgid "Video connection for DeckLink output."
26841 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26842 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26845 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26846 msgid "DecklinkOutput"
26849 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26850 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26853 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26854 msgid "Decklink General Options"
26857 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26858 msgid "Decklink Video Output module"
26861 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26862 msgid "Decklink Video Options"
26865 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26866 msgid "Decklink Audio Output module"
26869 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26870 msgid "Decklink Audio Options"
26873 #: modules/video_output/directfb.c:50
26874 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26875 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
26877 #: modules/video_output/drawable.c:34
26878 msgid "Window handle (HWND)"
26881 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26883 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26887 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26889 msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
26891 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26892 msgid "Embedded window video"
26893 msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডো ভিডিও"
26895 #: modules/video_output/egl.c:47
26899 #: modules/video_output/egl.c:48
26900 msgid "EGL extension for OpenGL"
26903 #: modules/video_output/fb.c:56
26904 msgid "Framebuffer device"
26905 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
26907 #: modules/video_output/fb.c:58
26908 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26909 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
26911 #: modules/video_output/fb.c:60
26912 msgid "Run fb on current tty"
26913 msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান"
26915 #: modules/video_output/fb.c:62
26917 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26918 "handling with caution)"
26920 "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
26921 "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
26923 #: modules/video_output/fb.c:65
26924 msgid "Framebuffer resolution to use"
26925 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন"
26927 #: modules/video_output/fb.c:67
26929 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26930 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26932 "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
26933 "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
26935 #: modules/video_output/fb.c:70
26936 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26937 msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে"
26939 #: modules/video_output/fb.c:72
26941 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26942 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26945 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
26946 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
26949 #: modules/video_output/fb.c:76
26950 msgid "Image format (default RGB)"
26951 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
26953 #: modules/video_output/fb.c:77
26955 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26956 "has no way to report its chroma."
26958 "ফ্রেমবাফার দ্বারা ব্যবহৃত ক্রোমা fourcc। যেহেতু fb ডিভাইসের ক্রোমা রিপোর্ট করার কোনো "
26959 "উপায় নেই, পূর্বনির্ধারিত মান RGB।"
26961 #: modules/video_output/fb.c:95
26962 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26963 msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
26965 #: modules/video_output/gl.c:40
26966 msgid "OpenGL extension"
26969 #: modules/video_output/gl.c:41
26970 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26973 #: modules/video_output/gl.c:42
26974 msgid "OpenGL ES extension"
26977 #: modules/video_output/gl.c:44
26978 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26981 #: modules/video_output/gl.c:50
26985 #: modules/video_output/gl.c:51
26986 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26989 #: modules/video_output/gl.c:61
26993 #: modules/video_output/gl.c:62
26994 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26997 #: modules/video_output/gl.c:71
27001 #: modules/video_output/gl.c:72
27002 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27005 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
27009 #: modules/video_output/glx.c:43
27010 msgid "GLX extension for OpenGL"
27013 #: modules/video_output/ios2.m:72
27014 msgid "iOS OpenGL video output"
27017 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
27018 msgid "Enable a workaround for T23"
27021 #: modules/video_output/kva.c:52
27023 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27024 "size is equal to or smaller than the movie size."
27027 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
27031 #: modules/video_output/kva.c:57
27032 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27035 #: modules/video_output/kva.c:62
27039 #: modules/video_output/kva.c:62
27040 msgid "WarpOverlay!"
27043 #: modules/video_output/kva.c:62
27047 #: modules/video_output/kva.c:62
27051 #: modules/video_output/kva.c:72
27052 msgid "K Video Acceleration video output"
27055 #: modules/video_output/macosx.m:86
27057 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27058 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27060 #: modules/video_output/mmal.c:52
27062 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
27063 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে।"
27065 #: modules/video_output/mmal.c:53
27067 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
27068 "directly above and a black background directly below."
27071 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
27072 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
27075 #: modules/video_output/mmal.c:63
27079 #: modules/video_output/mmal.c:64
27080 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
27083 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
27084 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27087 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
27088 msgid "Direct2D video output"
27091 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27092 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27093 msgstr "ডেস্কটপে ভিডিও দেখাতে ডেস্কটপ মোড সমর্থন করে।"
27095 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27096 msgid "Use hardware blending support"
27099 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27100 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27103 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
27104 msgid "Pixel Shader"
27107 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27108 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27111 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
27113 msgid "Path to HLSL file"
27114 msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
27116 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
27118 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27119 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
27121 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
27124 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
27126 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
27127 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27128 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
27130 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
27131 msgid "Direct3D video output"
27132 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
27134 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
27135 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27136 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে"
27138 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
27140 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27141 "doesn't have any effect when using overlays."
27143 "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
27144 "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
27146 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27147 msgid "Use video buffers in system memory"
27148 msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
27150 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
27152 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27153 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27154 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27155 "doesn't have any effect when using overlays."
27158 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
27159 msgid "Use triple buffering for overlays"
27160 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
27162 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27164 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27165 "better video quality (no flickering)."
27167 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। এতে অনেক ভালো "
27168 "ভিডিও মান পাওয়া যায় (কম্পমান নয়)।"
27170 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27171 msgid "Name of desired display device"
27172 msgstr "কাঙ্ক্ষিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
27174 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
27176 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27177 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27178 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27180 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
27181 "ডিভাইসের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরণস্বরূপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" অথবা \"\\\\."
27184 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
27186 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27189 "Windows XP'র জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট। Vista'র Aero ইন্টারফেসের সাথে অসংগত"
27191 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
27192 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27193 msgstr "DirectX (DirectDraw) ভিডিও আউটপুট"
27195 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27199 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
27200 msgid "GPU affinity"
27203 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
27204 msgid "OpenGL video output"
27205 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27207 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
27208 msgid "Windows GDI video output"
27209 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
27211 #: modules/video_output/sdl.c:56
27212 msgid "SDL chroma format"
27213 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
27215 #: modules/video_output/sdl.c:58
27217 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27218 "improve performances by using the most efficient one."
27220 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
27221 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
27223 #: modules/video_output/sdl.c:65
27224 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27225 msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
27227 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27228 msgid "Dummy image chroma format"
27229 msgstr "মেকি চিত্রের ক্রোমা বিন্যাস"
27231 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27233 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27234 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27236 "মেকি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে কার্যকারিতা বৃদ্ধি করার "
27237 "চেষ্টার পরিবর্তে, একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে চিত্র তৈরি করতে বাধ্য "
27240 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27241 msgid "Dummy video output"
27244 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27245 msgid "Statistics video output"
27248 #: modules/video_output/vmem.c:43
27249 msgid "Video memory buffer width."
27250 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।"
27252 #: modules/video_output/vmem.c:46
27253 msgid "Video memory buffer height."
27254 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।"
27256 #: modules/video_output/vmem.c:48
27260 #: modules/video_output/vmem.c:49
27261 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27262 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
27264 #: modules/video_output/vmem.c:51
27268 #: modules/video_output/vmem.c:52
27270 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27271 msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
27273 #: modules/video_output/vmem.c:59
27274 msgid "Video memory output"
27275 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
27277 #: modules/video_output/vmem.c:60
27278 msgid "Video memory"
27279 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
27281 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
27282 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27285 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27286 msgid "X11 display"
27287 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
27289 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27291 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27295 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27296 msgid "X11 window ID"
27299 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27303 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27304 msgid "X11 video window (XCB)"
27305 msgstr "X11 ভিডিও উইন্ডো (XCB)"
27307 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27308 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27309 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27310 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27311 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27312 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27314 msgid "VLC media player"
27315 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
27317 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27318 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27319 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27324 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27328 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27332 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27333 msgid "X11 video output (XCB)"
27334 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট (XCB)"
27336 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27337 msgid "XVideo adaptor number"
27338 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
27340 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27342 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27343 "functional adaptor."
27345 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
27348 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27349 msgid "XVideo format id"
27352 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27354 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27355 "match for the video being played."
27358 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27362 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27363 msgid "XVideo output (XCB)"
27364 msgstr "XVideo আউটপুট (XCB)"
27366 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
27367 msgid "Video acceleration not available"
27368 msgstr "ভিডিও এক্সিলারেশন নেই"
27370 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
27373 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27374 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27375 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27376 "the resolution is large."
27379 #: modules/video_output/yuv.c:41
27380 msgid "device, fifo or filename"
27381 msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
27383 #: modules/video_output/yuv.c:42
27384 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27385 msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
27387 #: modules/video_output/yuv.c:46
27388 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27389 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
27391 #: modules/video_output/yuv.c:48
27392 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27393 msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
27395 #: modules/video_output/yuv.c:49
27397 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27398 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27399 "frame into the output destination."
27401 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
27402 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
27404 #: modules/video_output/yuv.c:59
27406 msgstr "YUV আউটপুট"
27408 #: modules/video_output/yuv.c:60
27409 msgid "YUV video output"
27410 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
27412 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27413 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27414 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
27416 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27417 msgid "Video output modules"
27418 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
27420 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27422 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27423 "separated list of modules."
27425 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
27426 "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
27428 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27429 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27431 "একাধিক উইন্ডোজ এবং/অথবা ভিডিও আউটপুট মডিউলে আপনার ভিডিওটি প্রতিলিপি করা হয়"
27433 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27434 msgid "Clone video filter"
27435 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
27437 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27439 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27440 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
27442 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27443 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27444 msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
27446 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27447 msgid "Active windows"
27448 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
27450 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27451 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27452 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
27454 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27455 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27457 "ভিডিওটিকে একাধিক উইন্ডোতে বিভক্ত করা হবে যাতে পর্দার দেয়াল হিসেবে প্রদর্শিত হয়"
27459 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27460 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27461 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবেষ্টিত"
27463 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27465 msgstr "প্যানোরামিক্স"
27467 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27468 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27469 msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
27471 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27472 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27473 msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
27475 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27476 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27477 msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
27479 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27480 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27481 msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
27483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27484 msgid "Attenuation"
27487 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27489 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27490 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27492 "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
27493 "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
27495 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27496 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27497 msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
27499 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27501 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27505 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27506 msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
27508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27510 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27513 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27514 msgid "Attenuation, end (in %)"
27515 msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
27517 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27518 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27521 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27522 msgid "middle position (in %)"
27523 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
27525 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27527 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27530 "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
27532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27533 msgid "Gamma (Red) correction"
27534 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
27536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27538 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27539 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27541 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27542 msgid "Gamma (Green) correction"
27543 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
27545 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27547 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27548 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27551 msgid "Gamma (Blue) correction"
27552 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
27554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27556 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27557 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27560 msgid "Black Crush for Red"
27561 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
27563 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27564 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27565 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27567 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27568 msgid "Black Crush for Green"
27569 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
27571 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27572 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27573 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27575 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27576 msgid "Black Crush for Blue"
27577 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
27579 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27580 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27581 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27584 msgid "White Crush for Red"
27585 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
27587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27588 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27589 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27591 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27592 msgid "White Crush for Green"
27593 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
27595 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27596 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27597 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27599 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27600 msgid "White Crush for Blue"
27601 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
27603 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27604 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27605 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27607 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27608 msgid "Black Level for Red"
27609 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
27611 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27612 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27613 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27615 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27616 msgid "Black Level for Green"
27617 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
27619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27620 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27621 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27624 msgid "Black Level for Blue"
27625 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
27627 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27628 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27629 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27631 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27632 msgid "White Level for Red"
27633 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
27635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27636 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27637 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27640 msgid "White Level for Green"
27641 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
27643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27644 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27645 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27648 msgid "White Level for Blue"
27649 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
27651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27652 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27653 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27655 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27656 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27657 msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27659 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27660 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27661 msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27663 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27664 msgid "Element aspect ratio"
27665 msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
27667 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27668 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27669 msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
27671 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27672 msgid "Wall video filter"
27673 msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
27675 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27677 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
27679 #: modules/visualization/goom.c:45
27680 msgid "Goom display width"
27681 msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
27683 #: modules/visualization/goom.c:46
27684 msgid "Goom display height"
27685 msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
27687 #: modules/visualization/goom.c:47
27689 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27690 "will be prettier but more CPU intensive)."
27692 "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
27693 "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
27695 #: modules/visualization/goom.c:50
27696 msgid "Goom animation speed"
27697 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
27699 #: modules/visualization/goom.c:51
27701 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27703 "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
27704 "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
27706 #: modules/visualization/goom.c:57
27710 #: modules/visualization/goom.c:58
27711 msgid "Goom effect"
27712 msgstr "Goom প্রভাব"
27714 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27715 msgid "projectM configuration file"
27716 msgstr "projectM কনফিগারেশন ফাইল"
27718 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27719 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27720 msgstr "projectM মডিউল কনফিগার করতে যে ফাইল ব্যবহার করা হবে।"
27722 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27723 msgid "projectM preset path"
27724 msgstr "projectM প্রিসেট পাথ"
27726 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27727 msgid "Path to the projectM preset directory"
27728 msgstr "projectM প্রিসেট ডিরেক্টরিতে যাওয়ার পাথ"
27730 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27732 msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
27734 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27735 msgid "Font used for the titles"
27736 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
27738 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27742 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27743 msgid "Font used for the menus"
27744 msgstr "মেনুর জন্য ব্যবহৃত ফন্ট"
27746 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27747 msgid "The width of the video window, in pixels."
27748 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
27750 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27751 msgid "The height of the video window, in pixels."
27752 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
27754 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27756 msgstr "Mesh এর প্রস্থ"
27758 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27759 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27760 msgstr "Mesh এর মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
27762 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27763 msgid "Mesh height"
27764 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
27766 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27767 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27768 msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
27770 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27771 msgid "Texture size"
27772 msgstr "টেক্সচারের আকার"
27774 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27775 msgid "The size of the texture, in pixels."
27776 msgstr "পিক্সেলে, টেক্সচারের আকার।"
27778 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27782 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27783 msgid "libprojectM effect"
27784 msgstr "libprojectM আবহ"
27786 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27787 msgid "Effects list"
27788 msgstr "আবহের তালিকা"
27790 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27792 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27793 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27795 "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।\n"
27796 "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম এবং vuMeter।"
27798 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27799 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27800 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
27802 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27803 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27804 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
27806 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27811 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27812 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27815 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27817 msgid "Kaiser window parameter"
27818 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
27820 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27822 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27823 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27826 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27827 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27830 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27831 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27832 msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
27834 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27835 msgid "Number of blank pixels between bands."
27836 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
27838 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27839 msgid "Amplification"
27840 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
27842 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27843 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27844 msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
27846 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27847 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27850 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27851 msgid "Enable original graphic spectrum"
27852 msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
27854 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27855 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27856 msgstr "বর্ণালীমাপকে \"ফ্ল্যাট\" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
27858 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27859 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27862 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27863 msgid "Draw the base of the bands"
27866 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27867 msgid "Base pixel radius"
27868 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
27870 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27871 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27872 msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
27874 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27875 msgid "Spectral sections"
27876 msgstr "বর্ণালী সেকশন"
27878 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27879 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27880 msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
27882 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27883 msgid "Peak height"
27884 msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
27886 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27887 msgid "Total pixel height of the peak items."
27888 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
27890 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27891 msgid "Peak extra width"
27892 msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
27894 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27895 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27896 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
27898 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27899 msgid "V-plane color"
27900 msgstr "V-সমতলের রং"
27902 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27903 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27904 msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
27906 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27908 msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
27910 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27911 msgid "Visualizer filter"
27912 msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
27914 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27915 msgid "Spectrum analyser"
27916 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
27918 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27922 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27923 msgid "#paste your VLM commands here"
27926 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27927 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27930 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27931 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27940 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27941 msgid "Subtitle codec"
27944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27945 msgid "Output\tmethod"
27948 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27949 msgid "Multiplexer"
27952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27957 msgid "MUX options"
27960 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27961 msgid "Video scale"
27964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27966 msgid "Output port"
27969 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27970 msgid "Output\tfile"
27973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27974 msgid "Input media"
27977 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27982 msgid "Sample ui-state-error style."
27985 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27989 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27990 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27994 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27998 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27999 msgid "Column border"
28002 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28006 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28007 msgid "Mosaic Tiles"
28010 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28011 msgid "Playback Rate"
28014 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28015 msgid "Audio Delay"
28018 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28019 msgid "Subtitle Delay"
28022 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28026 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28027 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28028 msgid "VLC media player - Web Interface"
28031 #: share/lua/http/index.html:215
28032 msgid "Hide / Show Library"
28035 #: share/lua/http/index.html:216
28036 msgid "Hide / Show Viewer"
28039 #: share/lua/http/index.html:217
28040 msgid "Manage Streams"
28043 #: share/lua/http/index.html:218
28044 msgid "Track Synchronisation"
28047 #: share/lua/http/index.html:220
28048 msgid "VLM Batch Commands"
28051 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28053 msgstr "পুনরাবৃত্তি"
28055 #: share/lua/http/index.html:242
28056 msgid "Empty Playlist"
28059 #: share/lua/http/index.html:243
28060 msgid "Queue Selected"
28063 #: share/lua/http/index.html:244
28064 msgid "Play Selected"
28067 #: share/lua/http/index.html:245
28068 msgid "Refresh List"
28071 #: share/lua/http/index.html:252
28072 msgid "Loading flowplayer..."
28075 #: share/lua/http/index.html:252
28076 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28079 #: share/lua/http/index.html:263
28081 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28082 "instead of the main interface."
28085 #: share/lua/http/index.html:264
28087 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28088 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28089 "right: <i>Manage Streams</i>"
28092 #: share/lua/http/index.html:268
28094 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28098 #: share/lua/http/index.html:269
28100 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28103 #: share/lua/http/index.html:272
28105 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28106 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28110 #: share/lua/http/index.html:275
28112 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28116 #: share/lua/http/index.html:278
28117 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28120 #: modules/lua/extension.c:1216
28123 "Extension '%s' does not respond.\n"
28124 "Do you want to kill it now? "
28127 #: modules/lua/extension.c:1243
28128 msgid "Extension not responding!"
28131 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28133 msgid "addons local storage"
28134 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
28136 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28137 msgid "Addons local storage installer"
28140 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28141 msgid "Addons local storage lister"
28144 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28146 msgid "Videolan.org's addons finder"
28147 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
28149 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28150 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28153 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28154 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28157 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28158 msgid "single .vlp archive addons finder"
28161 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28165 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28166 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28169 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28171 msgid "Duration of the fingerprinting"
28172 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
28174 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28176 msgid "Default: 90sec"
28177 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
28179 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28181 msgid "Chromaprint stream output"
28182 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
28184 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28186 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28187 "This should take less than a few minutes."
28189 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\n"
28190 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
28192 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28194 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28195 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
28197 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28199 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28200 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
28202 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28207 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28209 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28210 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
28212 #: modules/access/dvb/access.c:54
28213 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28214 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB কার্ড পরীক্ষা করা হবে"
28216 #: modules/access/dvb/access.c:55
28218 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28219 "disable this feature if you experience some trouble."
28221 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরণ পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি কোনো সমস্যা অনুভব করলে "
28222 "এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
28224 #: modules/access/dvb/access.c:58
28226 msgid "Satellite scanning config"
28227 msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড"
28229 #: modules/access/dvb/access.c:59
28230 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28233 #: modules/access/dvb/access.c:62
28238 #: modules/access/dvb/access.c:63
28239 msgid "DVB input with v4l2 support"
28240 msgstr "v4l2 সমর্থন সহ DVB ইনপুট"
28242 #: modules/access/rar/module.c:33
28243 msgid "Uncompressed RAR"
28244 msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
28246 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28248 msgid "Windows Multimedia Device output"
28249 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
28251 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28253 msgid "Windows Store audio output"
28254 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
28256 #: modules/codec/scte27.c:42
28258 msgid "SCTE-27 decoder"
28259 msgstr "জি.৭১১ ডিকোডার"
28261 #: modules/codec/scte27.c:43
28265 #: modules/codec/svg.c:51
28266 msgid "Specify the width to decode the image too"
28269 #: modules/codec/svg.c:53
28271 msgid "Specify the height to decode the image too"
28272 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
28274 #: modules/codec/svg.c:55
28276 msgid "Scale factor to apply to image"
28277 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
28279 #: modules/codec/svg.c:63
28281 msgid "SVG video decoder"
28282 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
28284 #: modules/control/win_msg.c:192
28288 #: modules/control/win_msg.c:193
28290 msgid "Windows messages interface"
28291 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
28293 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28297 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28300 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
28302 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28303 msgid "Blackman-Harris"
28306 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28310 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28311 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28315 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
28316 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
28318 msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
28320 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28321 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
28322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
28325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28329 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28331 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
28333 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28337 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28339 msgid "Audio Fingerprinting"
28340 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
28342 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28343 msgid "Select a matching identity"
28346 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28348 msgid "No fingerprint has been found"
28349 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
28351 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28352 msgid "Fingerprinting track..."
28355 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28356 msgid "&Verbosity:"
28359 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28363 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28364 msgid "&Save as..."
28365 msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)"
28367 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28368 msgid "Modules Tree"
28371 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28372 msgid "Show extended options"
28373 msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
28375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28376 msgid "Show &more options"
28377 msgstr "আরও অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)"
28379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28380 msgid "Change the caching for the media"
28381 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
28383 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28387 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28391 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28396 msgid "Edit Options"
28399 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28400 msgid "Extra media"
28401 msgstr "অন্য মিডিয়া"
28403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28404 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28405 msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL"
28407 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28408 msgid "Select the file"
28409 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28411 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28412 msgid "Change the start time for the media"
28413 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে"
28415 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28416 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28419 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28420 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28421 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরিক্ত অডিও ফাইল, ...)"
28423 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28424 msgid "Capture mode"
28425 msgstr "ক্যাপচার মোড"
28427 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28428 msgid "Select the capture device type"
28429 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
28431 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28432 msgid "Device Selection"
28433 msgstr "ডিভাইস নির্বাচন"
28435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28439 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28440 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28442 "সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা "
28445 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28446 msgid "Advanced options..."
28447 msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..."
28449 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28450 msgid "Disc Selection"
28451 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
28453 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28457 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28458 msgid "Disable Disc Menus"
28461 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28462 msgid "No disc menus"
28465 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28466 msgid "Disc device"
28467 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
28469 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28470 msgid "Starting Position"
28471 msgstr "শুরুর অবস্থান"
28473 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28474 msgid "Audio and Subtitles"
28475 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
28477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
28478 msgid "Use a sub&title file"
28481 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
28482 msgid "Select the subtitle file"
28485 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
28486 msgid "Choose one or more media file to open"
28487 msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28489 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28490 msgid "File Selection"
28491 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
28493 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28494 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28495 msgstr "নিম্নোক্ত তালিকা এবং বোতাম এর সাহায্যে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
28497 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
28501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28502 msgid "Network Protocol"
28503 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
28505 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28506 msgid "Please enter a network URL:"
28507 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নেটওয়ার্ক URL দিন:"
28509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28510 msgid "Profile edition"
28513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28517 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28525 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28529 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28533 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28537 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28541 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28545 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28549 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28553 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28561 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
28583 msgstr "ফ্রেমের রেট"
28585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28586 msgid "Same as source"
28589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28594 msgid "Custom options"
28597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28607 msgstr " কিলোবিট/সেকেন্ড"
28609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28610 msgid "Encoding parameters"
28613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28622 msgid "Sample Rate"
28625 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28626 msgid "Set up media sources to stream"
28629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28630 msgid "Destination Setup"
28633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28634 msgid "Select destinations to stream to"
28637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28639 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28640 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28642 "আপনার প্রয়োজনীয় স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া অনুসরণ করে গন্তব্য সংযুক্ত করা হবে। ট্রান্সকোডিং "
28643 "দ্বারা পরীক্ষন নিশ্চিত করা হবে যাতে ব্যবহৃত প্রক্রিয়ার সাথে ফরম্যাটটি উপযুক্ত হয়।"
28645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28646 msgid "New destination"
28647 msgstr "নতুন গন্তব্য"
28649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28650 msgid "Display locally"
28651 msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে"
28653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28654 msgid "Transcoding Options"
28657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28658 msgid "Select and choose transcoding options"
28661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28662 msgid "Activate Transcoding"
28663 msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে"
28665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28666 msgid "Option Setup"
28669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28670 msgid "Set up any additional options for streaming"
28673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28674 msgid "Miscellaneous Options"
28675 msgstr "বিবিধ অপশন"
28677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28678 msgid "Stream all elementary streams"
28679 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
28681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28682 msgid "Generated stream output string"
28683 msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে"
28685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28690 msgid "Output module:"
28691 msgstr "আউটপুট মডিউল:"
28693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28698 msgid "Visualization:"
28701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28702 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28703 msgstr "সময়-বর্ধিতকরণ অডিও সক্রিয়"
28705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28706 msgid "Dolby Surround:"
28707 msgstr "ডলবি সারাউন্ড:"
28709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28710 msgid "Replay gain mode:"
28711 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড:"
28713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28714 msgid "Headphone surround effect"
28715 msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ"
28717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28718 msgid "Normalize volume to:"
28719 msgstr "উল্লিখিত স্থানে ভলিউমের সমন্বয়সাধন করা হবে:"
28721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28722 msgid "Preferred audio language:"
28723 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা:"
28725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28727 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
28729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28731 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
28733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28734 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28735 msgstr "Last.fm এ মোট চালিত গানের সংখ্যা জমা দেয়া হবে"
28737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28742 msgid "x264 profile and level selection"
28745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28746 msgid "x264 preset and tuning selection"
28749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28750 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28754 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28755 msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টার এড়িয়ে যাওয়া হবে"
28757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28758 msgid "Video quality post-processing level"
28759 msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর"
28761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28762 msgid "Optical drive"
28763 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
28765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28766 msgid "Default optical device"
28767 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অপটিক্যাল ডিভাইস"
28769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28770 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28771 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ AVI ফাইল"
28773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28774 msgid "HTTP proxy URL"
28775 msgstr "HTTP প্রক্সি URL"
28777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28778 msgid "HTTP (default)"
28779 msgstr "HTTP (ডিফল্ট)"
28781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28782 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28783 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP"
28785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28786 msgid "Live555 stream transport"
28787 msgstr "Live555 স্ট্রিম ট্রান্সপোর্ট"
28789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28790 msgid "Default caching policy"
28791 msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত পলিসি"
28793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28794 msgid "Menus language:"
28795 msgstr "মেনুর ভাষা:"
28797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28798 msgid "Look and feel"
28801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28802 msgid "Use custom skin"
28803 msgstr "স্বনির্ধারিত স্কিন ব্যবহার"
28805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28806 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28807 msgstr "স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতি সহকারে এটি VLC এর পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস।"
28809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28810 msgid "Use native style"
28811 msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যবহার"
28813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28814 msgid "Resize interface to video size"
28815 msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে"
28817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28818 msgid "Show controls in full screen mode"
28819 msgstr "কন্ট্রোলসমূহ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে প্রদর্শন"
28821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28822 msgid "Pause playback when minimized"
28825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28826 msgid "Show media change popup:"
28829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28830 msgid "Start in minimal view mode"
28833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28834 msgid "Force window style:"
28835 msgstr "ফোর্স উইন্ডোর শৈলী:"
28837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28838 msgid "Integrate video in interface"
28841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28842 msgid "Show systray icon"
28843 msgstr "সিসট্রে আইকন প্রদর্শন"
28845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28846 msgid "Skin resource file:"
28847 msgstr "স্কিন রিসোর্স ফাইল:"
28849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28850 msgid "Playlist and Instances"
28853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28854 msgid "Allow only one instance"
28855 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে"
28857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28858 msgid "Pause on the last frame of a video"
28861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28863 msgstr "প্রত্যেকটি"
28865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28866 msgid "Separate words by | (without space)"
28867 msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)"
28869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28870 msgid "Save recently played items"
28871 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
28873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28874 msgid "Activate updates notifier"
28877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28878 msgid "Operating System Integration"
28881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28882 msgid "File extensions association"
28885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28886 msgid "Set up associations..."
28887 msgstr "সেট আপ সংশ্লিষ্ট..."
28889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28890 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28891 msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
28893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28894 msgid "Show media title on video start"
28895 msgstr "ভিডিও আরম্ভের সময় মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
28897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28898 msgid "Enable subtitles"
28901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28902 msgid "Subtitle Language"
28905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28906 msgid "Default encoding"
28907 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
28909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28910 msgid "Subtitle effects"
28913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28914 msgid "Add a shadow"
28917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28930 msgid "Add a background"
28933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28934 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28935 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
28937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28942 msgid "Display device"
28943 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
28945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28950 msgid "Deinterlacing"
28951 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
28953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28954 msgid "Force Aspect Ratio"
28955 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত বাধ্যতামুলকভাবে কার্যকর করা হবে"
28957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28970 msgid "Edit settings"
28971 msgstr "সেটিং সম্পাদনা"
28973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28978 msgid "Run manually"
28979 msgstr "নিজে চালান"
28981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28982 msgid "Setup schedule"
28983 msgstr "সেটআপ সময়সূচী"
28985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28986 msgid "Run on schedule"
28987 msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান"
28989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28999 msgstr "পূর্ববর্তী"
29001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29003 msgstr "ইনপুট সংযোজন"
29005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29007 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা"
29009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29011 msgstr "তালিকা অপসারণ"
29013 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29014 msgid "Check for VLC updates"
29017 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29018 msgid "Launching an update request..."
29019 msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..."
29021 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29022 msgid "Do you want to download it?"
29025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
29029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
29030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
29034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
29035 msgid "Negate colors"
29038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
29042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
29043 msgid "Interactive Zoom"
29044 msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
29046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
29050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
29054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
29055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
29059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
29063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
29067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
29069 msgstr "লোগো মুছে দিন"
29071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
29075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
29076 msgid "Output Color Filtermode"
29077 msgstr "আউটপুট কালারের ফিল্টার মোড"
29079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
29080 msgid "Brightness (%)"
29081 msgstr "উজ্জ্বলতা (%)"
29083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
29084 msgid "Mark analyzed Pixels"
29085 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
29087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
29088 msgid "Filter threshold (%)"
29089 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড (%)"
29091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
29092 msgid "Anaglyph 3D"
29095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
29099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
29100 msgid "Motion detect"
29101 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
29103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
29104 msgid "Spatial blur"
29107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
29108 msgid "Anti-Flickering"
29111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
29115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
29120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
29121 msgid "Spatial luma strength"
29124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
29125 msgid "Temporal luma strength"
29128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
29129 msgid "Spatial chroma strength"
29132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
29133 msgid "Temporal chroma strength"
29136 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29137 msgid "VLM configurator"
29138 msgstr "VLM কনফিগারকারী"
29140 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29141 msgid "Media Manager Edition"
29142 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন"
29144 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29152 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29153 msgid "Select Input"
29154 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
29156 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29160 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29161 msgid "Select Output"
29162 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে"
29164 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29165 msgid "Time Control"
29166 msgstr "সময় কন্ট্রোল"
29168 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29169 msgid "Mux Control"
29170 msgstr "মাক্স কন্ট্রোল"
29172 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29176 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29180 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29181 msgid "Media Manager List"
29182 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপকের তালিকা"
29184 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
29186 msgid "No EPG Data Available"
29187 msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে"
29189 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
29190 msgid " (%1+ rated)"
29193 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
29194 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
29195 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
29198 msgstr " - ফাঁকা -"
29200 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
29203 msgstr "কার্যকর করা হবে"
29205 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
29207 msgctxt "Tooltip|Clear"
29209 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
29211 #: modules/access/avcapture.m:55
29213 msgid "AVFoundation Video Capture"
29214 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
29216 #: modules/access/avcapture.m:56
29218 msgid "AVFoundation video capture module."
29219 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
29221 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
29223 msgid "No video devices found"
29224 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29226 #: modules/access/avcapture.m:289
29229 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
29230 "Please check your connectors and drivers."
29232 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
29233 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
29235 #: modules/access/qtsound.m:59
29238 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
29240 #: modules/access/qtsound.m:60
29242 msgid "QuickTime Sound Capture"
29243 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
29245 #: modules/access/qtsound.m:267
29247 msgid "No Audio Input device found"
29248 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29250 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
29253 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
29254 "Please check your connectors and drivers."
29256 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
29257 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
29259 #: modules/access/qtsound.m:294
29261 msgid "No audio input device found"
29262 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29264 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
29266 msgid "Show Details"
29267 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
29269 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
29271 msgid "Hide Details"
29272 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
29274 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
29276 msgstr "প্রেরন করা"
29278 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
29280 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
29281 "crash report to %@?"
29284 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
29285 msgid "Problem details and system configuration"
29288 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
29289 msgid "Problem Report for %@"
29292 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
29293 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
29296 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
29297 msgid "No personal information will be sent with this report."
29300 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
29301 msgid "Save this Log..."
29302 msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
29304 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
29306 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
29309 #: share/lua/http/view.html:26
29311 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29312 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
29314 #: share/lua/http/view.html:65
29316 msgid "Streaming Output"
29317 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
29319 #~ msgid "No suitable decoder module"
29320 #~ msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
29323 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29324 #~ "there is no way for you to fix this."
29326 #~ "VLC \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
29327 #~ "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
29330 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29331 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29333 #~ "মডিউল দেখার জন্য VLC-র অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা বিভাজন করে আপনি "
29334 #~ "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
29336 #~ msgid "Album art policy"
29337 #~ msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
29339 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29340 #~ msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
29342 #~ msgid "Manual download only"
29343 #~ msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
29345 #~ msgid "When track starts playing"
29346 #~ msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
29348 #~ msgid "As soon as track is added"
29349 #~ msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
29351 #~ msgid "FFmpeg access"
29352 #~ msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
29355 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
29356 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
29358 #~ "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
29359 #~ "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।"
29361 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29362 #~ msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
29364 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
29365 #~ msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
29367 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
29368 #~ msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
29370 #~ msgid "Enable lossless coding"
29371 #~ msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
29374 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
29375 #~ "perfect reproduction of the original"
29377 #~ "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
29378 #~ "অনুলিপি তৈরি হয়"
29380 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
29381 #~ msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
29383 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
29384 #~ msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
29386 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
29387 #~ msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
29389 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
29390 #~ msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
29392 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
29393 #~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
29395 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
29396 #~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
29398 #~ msgid "Block overlap (%)"
29399 #~ msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)"
29401 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
29402 #~ msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে"
29407 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
29408 #~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
29413 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
29414 #~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
29416 #~ msgid "Motion vector precision"
29417 #~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
29419 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
29420 #~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
29422 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
29423 #~ msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
29426 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
29427 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
29429 #~ "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
29430 #~ "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
29432 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
29433 #~ msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
29435 #~ msgid "cycles per degree"
29436 #~ msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
29438 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
29439 #~ msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
29441 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29442 #~ msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
29444 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
29445 #~ msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
29447 #~ msgid "Jump to time"
29448 #~ msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
29450 #~ msgid "Open CrashLog..."
29451 #~ msgstr "CrashLog খুলুন..."
29453 #~ msgid "Don't Send"
29454 #~ msgstr "প্রেরন করবেন না"
29456 #~ msgid "VLC crashed previously"
29457 #~ msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
29460 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29462 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29463 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29464 #~ "URL of a network stream, ..."
29466 #~ "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
29468 #~ "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
29469 #~ "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার "
29470 #~ "লিঙ্ক, একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
29472 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29473 #~ msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
29476 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29479 #~ "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা "
29482 #~ msgid "No CrashLog found"
29483 #~ msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
29485 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29486 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
29488 #~ msgid "Output module"
29489 #~ msgstr "আউটপুট মডিউল"
29491 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29492 #~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
29495 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29496 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
29498 #~ msgid "Under the Video"
29499 #~ msgstr "ভিডিওর অধীনে"
29501 #~ msgid "&Help..."
29502 #~ msgstr "সহায়তা... (&H)"
29504 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29505 #~ msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
29508 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
29509 #~ "track on the audio track."
29511 #~ "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম "
29512 #~ "ড্রপ/অনুলিপি করবে।"
29515 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
29516 #~ "encoding rate."
29518 #~ "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
29520 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29521 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
29526 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
29527 #~ msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
29530 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29531 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29532 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29533 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29534 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29535 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29536 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29537 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29538 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29540 #~ "প্রদর্শনের জন্য মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, "
29541 #~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা "
29542 #~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড "
29543 #~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, "
29544 #~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও "
29545 #~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন "
29546 #~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান "
29547 #~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, "
29548 #~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) "
29550 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29551 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
29554 #~ msgid "Add a subtitle file"
29555 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
29557 #~ msgid "Album art download policy:"
29558 #~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
29561 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29562 #~ "multicast UDP or RTP."
29564 #~ "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমগুলো "
29565 #~ "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।"
29568 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29571 #~ "আপনি এখানে কিছু CPU এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করার জন্য নির্বাচন করতে পারেন। বিশেষ "
29572 #~ "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন!"
29574 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29575 #~ msgstr "এই সেটিংগুলো ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
29578 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29580 #~ msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য \"উন্নত অপশন\" দেখুন।"
29583 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29584 #~ "should be magnified."
29586 #~ "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি "
29587 #~ "নির্বাচন করতে পারেন।"
29589 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29590 #~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29592 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29593 #~ msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29595 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29596 #~ msgstr "ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করা হবে"
29599 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29600 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29602 #~ "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
29603 #~ "ভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।"
29606 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29607 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29609 #~ "\"প্রান্ত সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
29610 #~ "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
29613 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29614 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29617 #~ "\"রং সনাক্তকরণ\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
29618 #~ "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
29620 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29621 #~ msgstr "কোন অবজেক্টগুলো ডিবাগ বার্তা মুদ্রণ করবে তা নির্বাচন করুন"
29625 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29626 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29627 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29628 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29629 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29630 #~ "debug message."
29632 #~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
29633 #~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
29634 #~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
29635 #~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
29636 #~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
29637 #~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
29640 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29641 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29643 #~ "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
29644 #~ "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
29647 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29650 #~ "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
29654 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29655 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29657 #~ "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -1 "
29658 #~ "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
29661 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29662 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29663 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29665 #~ "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন "
29666 #~ "অডিও পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
29667 #~ "এবং অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
29670 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29671 #~ "always leave all these enabled."
29673 #~ "এই অপশন দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার সবসময় "
29674 #~ "এগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
29677 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29678 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29680 #~ "আপনি কোন মেমোরি অনুলিপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারেন। "
29681 #~ "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে VLC আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির "
29682 #~ "মডিউলটি ব্যবহার করবে।"
29684 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
29685 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।"
29687 #~ msgid "Modules search path"
29688 #~ msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
29690 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29691 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।"
29693 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29694 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।"
29696 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
29697 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
29699 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29700 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
29702 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29703 #~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29705 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
29706 #~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29708 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29709 #~ msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29711 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
29712 #~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29714 #~ msgid "Highlight widget on top"
29715 #~ msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29717 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
29718 #~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29720 #~ msgid "Highlight widget below"
29721 #~ msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29723 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
29724 #~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29726 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
29727 #~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
29729 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29730 #~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
29732 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29733 #~ msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
29736 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
29737 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
29738 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
29740 #~ "পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট "
29741 #~ "বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 "
29742 #~ "নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।"
29745 #~ msgid "Coffee pot control"
29746 #~ msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
29748 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
29749 #~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
29751 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
29752 #~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
29755 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
29756 #~ "for an incoming connection."
29758 #~ "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
29759 #~ "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।"
29764 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29766 #~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
29768 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29770 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
29772 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29773 #~ msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
29775 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29777 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
29780 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
29781 #~ msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
29784 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
29785 #~ "number of B-Frames."
29787 #~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা "
29788 #~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
29790 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29791 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
29793 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
29794 #~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
29796 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29797 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
29799 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
29800 #~ msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
29802 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29803 #~ msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
29806 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29807 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
29827 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29828 #~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
29830 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29831 #~ msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL"
29834 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
29835 #~ "SWF file that contained the stream."
29837 #~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। "
29838 #~ "এটি একটি SFW ফাইল যা স্ট্রীমটি ধারণ করে।"
29840 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
29841 #~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
29844 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
29845 #~ "the page housing the SWF file."
29847 #~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে পেজ URL ব্যবহার করতে হবে। "
29848 #~ "এটি SWF ফাইলের পেজ হাউজিং।"
29850 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29852 #~ "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
29855 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29857 #~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
29860 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29862 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
29865 #~ msgid "Use libv4l2"
29866 #~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
29868 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
29869 #~ msgstr "libv4l2 র্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
29871 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29872 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
29874 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29875 #~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
29877 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29878 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
29880 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29881 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29883 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29884 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)"
29887 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29888 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29889 #~ "audio playback."
29891 #~ "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা "
29892 #~ "আপনার 'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও "
29893 #~ "প্লেব্যাকের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।"
29895 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29896 #~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
29898 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29899 #~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
29901 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29902 #~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
29904 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29905 #~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
29910 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29911 #~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
29914 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29915 #~ "processing power"
29917 #~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
29920 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
29921 #~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
29923 # translated by sazzad
29925 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
29926 #~ "Overridden by user settings."
29928 #~ "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। "
29929 #~ "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।"
29931 # translated by sazzad.
29932 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
29934 #~ "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস "
29935 #~ "দ্বারা ওভাররিডেন।"
29943 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
29944 #~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
29946 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
29947 #~ msgstr "| @name marq-position #. . . .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
29949 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29950 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
29952 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29953 #~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
29955 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29956 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
29958 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29959 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
29961 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29962 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
29964 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29965 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
29967 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29968 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
29970 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29971 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
29973 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29974 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
29976 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29977 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
29979 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29980 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
29982 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29983 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
29985 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29986 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
29989 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29990 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29991 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29992 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
29993 #~ "autodetection, this should always work)."
29995 #~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
29996 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29997 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29998 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
29999 #~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
30001 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
30002 #~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
30004 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
30005 #~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
30007 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30008 #~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
30010 # এখানে একসাথে লেগে থাকা শব্দগুলোকে আলাদা করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
30013 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
30014 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
30017 #~ "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে "
30018 #~ "বাফারের আকার উল্লেখ করা হবে এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।"
30020 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
30021 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
30023 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
30024 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।"
30026 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
30027 #~ msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
30030 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
30031 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
30034 #~ "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
30035 #~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
30037 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
30038 #~ msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
30041 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
30042 #~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
30046 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
30047 #~ "video devices.\n"
30048 #~ "Live Audio input is not supported."
30050 #~ "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n"
30052 #~ "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের "
30053 #~ "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
30055 #~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
30058 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30059 #~ "Are you sure you want to continue?"
30061 #~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
30062 #~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
30064 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30065 #~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
30068 #~ msgid "Force Bold"
30069 #~ msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
30072 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
30073 #~ msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
30076 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
30077 #~ msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে : %5i"
30080 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
30081 #~ msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম : %5i"
30084 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
30085 #~ msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
30088 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
30089 #~ msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে : %5i"
30092 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
30093 #~ msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে : %5i"
30096 #~ msgid " packets sent : %5i"
30097 #~ msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে : %5i"
30099 #~ msgid "Icon View"
30100 #~ msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন"
30103 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
30104 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
30106 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
30110 #~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা "
30111 #~ "ফাইল, CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে "
30113 #~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
30117 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30120 #~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:\n"
30124 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
30127 #~ "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
30130 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30131 #~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
30133 # এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
30135 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
30136 #~ "default value is \"admin\"."
30138 #~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
30139 #~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
30141 #~ msgid "Freebox TV"
30142 #~ msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
30144 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30145 #~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
30148 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
30149 #~ msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং"
30152 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30155 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
30159 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30160 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30161 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30163 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
30164 #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
30167 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30168 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30171 #~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
30172 #~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
30174 #~ msgid "libc memcpy"
30175 #~ msgstr "libc memcpy"
30177 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
30178 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
30180 #~ msgid "MMX memcpy"
30181 #~ msgstr "MMX memcpy"
30184 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30185 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30187 #~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
30188 #~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
30190 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
30191 #~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
30194 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
30195 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
30197 #~ "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত "
30198 #~ "মান ৩০ পিক্সেলে)।"
30201 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
30202 #~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
30204 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30205 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
30207 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30208 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
30212 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30213 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
30215 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
30216 #~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
30218 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
30219 #~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
30221 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30222 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
30224 #~ msgid "Initial command to execute."
30225 #~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
30227 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30228 #~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
30230 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
30231 #~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
30234 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
30235 #~ "<left offset> + <top offset>."
30237 #~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + "
30238 #~ "<left offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
30240 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
30241 #~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
30244 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
30245 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
30248 #~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
30249 #~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
30251 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
30253 #~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
30258 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
30259 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
30260 #~ "trigger recrop."
30262 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
30263 #~ "একই অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।"
30266 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
30267 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
30269 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
30270 #~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
30273 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
30276 #~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
30277 #~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
30279 #~ msgid "Skip percentage (%)"
30280 #~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
30284 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
30285 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
30287 #~ "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার "
30288 #~ "মধ্যে লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।"
30290 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
30291 #~ msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
30293 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
30294 #~ msgstr "র্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
30296 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30297 #~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
30300 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
30301 #~ "OSD configuration file."
30303 #~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি "
30304 #~ "প্রতিস্থাপিত হবে।"
30307 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
30308 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
30311 #~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি "
30312 #~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
30315 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
30316 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
30317 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
30318 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
30320 #~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে "
30321 #~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র "
30322 #~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা "
30323 #~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
30325 #~ msgid "Make one tile a black slot"
30326 #~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
30329 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
30331 #~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা "
30334 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
30335 #~ msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
30338 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
30339 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
30340 #~ "collaboration to create the best free software."
30342 #~ "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরও "
30343 #~ "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের "
30347 #~ msgstr "00000; "
30349 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
30351 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
30352 #~ msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)"
30354 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
30355 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30356 #~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
30360 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
30361 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
30362 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
30363 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
30364 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
30365 #~ "debug message."
30367 #~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
30368 #~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
30369 #~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
30370 #~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
30371 #~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
30372 #~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
30375 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
30376 #~ "master shared secret key."
30378 #~ "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
30379 #~ "ডিসাইফার করা হবে।"
30381 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
30382 #~ msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
30385 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
30386 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
30389 #~ "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি "
30390 #~ "নির্বাচন করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে "
30394 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
30397 #~ "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে "
30398 #~ "(গ্রহণযোগ্য মান: -1, 0, 1)।"
30402 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
30403 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
30405 #~ "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে "
30406 #~ "শোনার জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়"
30410 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
30411 #~ "synchronization."
30412 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।"
30415 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30416 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30418 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
30419 #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
30422 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
30423 #~ "master shared secret key."
30425 #~ "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ "
30426 #~ "এবং সাইফার করা হবে।"
30428 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
30429 #~ msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
30431 #~ msgid "Advance of audio over video:"
30432 #~ msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
30435 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30437 #~ "বিদ্যমান থাকলে সিস্টেম কোডেক ব্যবহার করা হবে (ভালো মানের, কিন্তু বিপজ্জনক)"
30445 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
30446 #~ msgstr "বলের রং, \"লাল\", \"নীল\" এবং \"সবুজ\" যেকোন একটি।"
30449 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30450 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30452 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
30453 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
30456 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
30458 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
30459 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
30460 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
30462 #~ "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারণ করে।\n"
30463 #~ "সিনট্যাক্স হলো ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হলো কোনো পাথ ব্যতীত ৫৫৪ পোর্টের সব "
30464 #~ "ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0)।\n"
30465 #~ "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে, ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
30467 #~ msgid "Left front"
30468 #~ msgstr "বামে সামনে"
30471 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
30472 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
30473 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
30475 #~ "উল্লিখিত সাউন্ড ফন্ট ফাইল (%s) সঠিক নয়।\n"
30476 #~ "অনুগ্রহ করে একটি কার্যকর সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে পুনরায় "
30477 #~ "কনফিগার করুন (Codecs / Audio / FluidSynth)।\n"
30479 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
30480 #~ msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করা হবে (উপযুক্ততার জন্য)"
30482 #~ msgid "Exposure"
30483 #~ msgstr "এক্সপোজার"
30486 #~ msgid "Exposure."
30487 #~ msgstr "এক্সপোজার"
30490 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30491 #~ "should not change this option manually."
30493 #~ "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করে। এই "
30494 #~ "অপশনটি আপনার নিজ হাতে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
30496 #~ msgid "Force IPv6"
30497 #~ msgstr "IPv6 কার্যকর করা হবে"
30499 #~ msgid "Force IPv4"
30500 #~ msgstr "IPv4 কার্যকর করা হবে"
30502 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30503 #~ msgstr "VLC-র সিস্টেম প্লাগইন পছন্দ করা হবে"
30506 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30507 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30509 #~ "যখন একটি পছন্দ বিদ্যমান থাকে তখন VLC তার নিজের প্লাগইন এর পরিবর্তে আপনার "
30510 #~ "সিস্টেমে সংস্থাপন করা স্থানীয় প্লাগইন পছন্দ করবে কিনা তা নির্দেশ করে।"
30513 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30514 #~ "advantage of them."
30516 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30520 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30521 #~ "advantage of them."
30523 #~ "যদি আপনার প্রসেসর 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30526 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30527 #~ msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30530 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30531 #~ "advantage of them."
30533 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30537 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30538 #~ "advantage of them."
30540 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30543 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30544 #~ msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30547 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30548 #~ "advantage of them."
30550 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30553 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30554 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30557 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30558 #~ "advantage of them."
30560 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30563 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30564 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30567 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30568 #~ "advantage of them."
30570 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30573 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30574 #~ msgstr "CPU SSE4.1 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30577 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30578 #~ "advantage of them."
30580 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.1 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30583 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30584 #~ msgstr "CPU SSE4.2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30587 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30588 #~ "advantage of them."
30590 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30594 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30595 #~ "advantage of them."
30597 #~ "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30600 #~ msgid "Go back in browsing history"
30601 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে ফিরে যাওয়া হবে"
30603 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30604 #~ msgstr "পরবর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে যাওয়া হবে"
30608 #~ "Done %s (100.0%%)"
30611 #~ "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
30620 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30623 #~ "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরেক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যাতে "
30626 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30627 #~ msgstr "DVB-S-র জন্য কিলোহার্জ অথবা DVB-C/T-র জন্য হার্জ"
30629 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30630 #~ msgstr "DVB-C/S/T-র জন্য কিলোহার্জ"
30632 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30633 #~ msgstr "ইনভার্শন মোড [০=বন্ধ, ১=সচল, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
30636 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30638 #~ "এটি আপনাকে একটি \"বাজেট\" কার্ডের মাধ্যমে সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রীম করার "
30641 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30642 #~ msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
30644 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30645 #~ msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
30647 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30648 #~ msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
30651 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
30652 #~ "supported by all frontends."
30654 #~ "আপনার ক্যাবল যদি দীর্ঘ হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করা হবে। এটি সব ফ্রন্টএন্ড "
30655 #~ "দ্বারা সমর্থিত নয়।"
30657 #~ msgid "22 kHz tone"
30658 #~ msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
30660 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30661 #~ msgstr "[0=বন্ধ, 1=সচল, -1=স্বয়ংক্রিয়]।"
30663 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30664 #~ msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
30666 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30667 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
30669 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
30670 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
30672 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
30673 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
30675 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
30676 #~ msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
30678 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
30679 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
30681 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
30682 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন আওয়াজ রোধী সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
30684 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30685 #~ msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
30714 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
30715 #~ msgstr "FEC রেটের মধ্যে DVB-T উচ্চ অগ্রাধিকার স্ট্রীম FEC রেট অন্তর্ভুক্ত"
30729 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
30730 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন অগ্রাধিকার স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
30732 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
30733 #~ msgstr "নিম্ন অগ্রাধিকার FEC রেট [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
30735 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
30736 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ"
30738 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
30739 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ [0=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮ মেগাহার্জে]"
30741 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30742 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড বিরতি"
30744 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
30745 #~ msgstr "গার্ড বিরতি [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
30759 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30760 #~ msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
30768 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
30769 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
30771 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
30772 #~ msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধারিত,১,২,৪]"
30774 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30775 #~ msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
30777 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30778 #~ msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড ডিভাইসের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
30780 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
30781 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল হাই প্রায়োরিটি স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
30783 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30785 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে, এখানে এর ঠিকানা এবং পোর্ট নির্ধারণ করুন।"
30788 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30790 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে নাম ব্যবহার করবে।"
30793 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30795 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
30797 #~ msgid "HTTP ACL"
30798 #~ msgstr "HTTP ACL"
30801 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
30802 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
30804 #~ "নিয়ন্ত্রণ তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথে প্রবেশ করা হবে, যা অভ্যন্তরীণ "
30805 #~ "HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য IP-গুলোর সীমা নির্ধারণ করে।"
30807 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30808 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
30810 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30811 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
30813 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30814 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
30817 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30818 #~ "of the new syntax."
30820 #~ "প্রদত্ত সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
30823 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30824 #~ msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
30826 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
30827 #~ msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সার্ভিস)"
30829 #~ msgid "Scanning DVB"
30830 #~ msgstr "DVB স্ক্যান করা হচ্ছে"
30832 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30833 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯.৯৭,৩০)।"
30836 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
30837 #~ "constructs (default 0)."
30839 #~ "#duplicate{} নির্মাণে ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করা "
30840 #~ "হবে (পূর্বনির্ধারিত 0)।"
30843 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30844 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30845 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30847 #~ "একটি এন্ড-অফ-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রীমিং এর সময়কাল (পূর্বনির্ধারিত হলো -1, "
30848 #~ "এর মানে নকল করতে বাধ্য করা হলে ষ্ট্রীমটি অসীম, অন্যথায় ১০ সেকেন্ড থাকবে। 0, "
30849 #~ "বলতে বোঝায় স্ট্রীমটি অসীম)।"
30851 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
30852 #~ msgstr "যে সংখ্যক দিক পরিবর্তন অনুসরণ করতে হবে তার সীমা।"
30854 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
30855 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন"
30858 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
30859 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
30861 #~ "সব URL-র জন্য HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন। "
30862 #~ "বাইপাস সেটিংসমূহ এবং স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন স্ক্রিপ্ট অ্যাকাউন্টে নেয়া হবে না।"
30865 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
30868 #~ "মিলিসেকেন্ডে উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের জন্য জ্যাক থেকে VLC বাফার অডিও ডাটা ক্যাপচার করা "
30871 #~ msgid "Use file memory mapping"
30872 #~ msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
30874 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
30876 #~ "ফাইল পড়ার জন্য এবং ডিভাইস ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা "
30883 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30886 #~ "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)।"
30888 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30889 #~ msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট থাকে।"
30891 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30893 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30895 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30897 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30899 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
30900 #~ msgstr "MJPEG স্ট্রীমের জন্য ডেসিমেশন স্তর"
30903 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
30904 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
30906 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
30907 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।"
30909 #~ msgid "IO Method"
30910 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
30912 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
30913 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)।"
30915 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
30916 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত পূর্বনির্ধারিত কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
30918 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30919 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30921 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30922 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30924 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30925 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30927 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30928 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30930 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30931 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30934 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
30935 #~ "the v4l2 driver)."
30937 #~ "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার "
30938 #~ "দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30941 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
30942 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
30944 #~ "একটি সাদা ভারসাম্যের কর্মে ট্রিগার করা হবে, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় "
30945 #~ "থাকে তাহলে এটি কাজে আসবে না (v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30947 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30948 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30950 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30951 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30953 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30954 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30956 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30957 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30960 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
30963 #~ "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
30966 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
30967 #~ msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30969 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
30970 #~ msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30973 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
30975 #~ "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
30979 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
30981 #~ "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30983 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30984 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30986 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30987 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30989 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30990 #~ msgstr "অডিও ইনপুট শব্দহীন করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30992 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30993 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের বেইস স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30995 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30996 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30998 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30999 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
31002 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
31003 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
31005 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
31006 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l2:// :input-slave=oss://' ব্যবহার "
31009 # Translated by sadia
31020 #~ msgstr "USERPTR"
31022 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
31023 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ, আপনার v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
31026 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
31027 #~ "empty if you don't have one."
31029 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না "
31030 #~ "থাকলে খালি রাখুন।"
31033 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
31034 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
31036 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) ফাইলে "
31037 #~ "যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
31040 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
31041 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
31043 #~ "SSL-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট প্রত্যাহার তালিকার ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার "
31044 #~ "করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
31046 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
31048 #~ "কোনো অডিও ডিভাইসের নাম দেয়া হয়নি। আপনি হয়ত \"পূর্বনির্ধারিত\" দিতে চাইতে "
31051 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
31052 #~ msgstr "বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভারগুলোরসাথে কাজ করার চেষ্টা করা হবে"
31055 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
31056 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
31057 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
31059 #~ "কিছু বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীণ বাফার সম্পূর্ণভাবে পূরণ করতে পছন্দ করে "
31060 #~ "না (শব্দ অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এধরনের কোনো ড্রাইভার থাকে, "
31061 #~ "তাহলে এই অপশনটি সক্রিয় করা উচিত।"
31063 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31064 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31066 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31067 #~ msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
31070 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
31071 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
31073 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
31074 #~ "ফাংশনটিকে অবশ্যই একটি বৈধ মেমোরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
31076 # এখানে নতুন লাইন দেখালেও vlc তে একসাথে শব্দ দেখায়। -সাজ্জাদ
31078 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31080 #~ "packet assembly info 2\n"
31082 #~ "এই পূর্ণসংখ্যাটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
31084 #~ "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য ২\n"
31086 #~ msgid "Text is always opaque"
31087 #~ msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
31090 #~ msgstr "উপপৃষ্ঠা"
31095 #~ msgid "Handlers"
31096 #~ msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
31099 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
31100 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
31102 #~ "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদহরণস্বরুপ: php=/usr/bin/"
31103 #~ "php, pl=/usr/bin/perl)।"
31105 #~ msgid "Export album art as /art"
31106 #~ msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করা হবে"
31109 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
31112 #~ "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান প্লেলিস্ট আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট এক্সপোর্ট "
31113 #~ "করার অনুমতি দিন।"
31115 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
31116 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
31118 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
31119 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
31121 # এখানে অপ্রয়োজনীয় শব্দ মুছে ফেলা হয়েছে। -সাজ্জাদ
31122 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
31123 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল।"
31125 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
31126 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
31128 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31130 #~ msgstr "সিগন্যাল"
31132 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31133 #~ msgstr "Ffmpeg মাক্স"
31136 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31137 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
31139 #~ "This might take a long time."
31141 #~ "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোঁজ করা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
31142 #~ "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
31144 #~ "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
31147 #~ msgstr "ঠিক করা হবে"
31149 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
31150 #~ msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্রিত শব্দ"
31152 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
31153 #~ msgstr "VLC আপনার কাছে এনেছে:"
31158 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
31159 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার পরিশোধক দুবার কার্যকর করা হবে। আবহটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
31161 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
31163 #~ "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করা হবে। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট ব্যবহার করে নির্ধারণ করা "
31166 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
31167 #~ msgstr "বিদ্যমান ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত আরও তথ্য প্রদর্শন করে।"
31172 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
31173 #~ msgstr "চিত্রে মোশন ব্লারিং সংযুক্ত করে"
31175 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
31176 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
31178 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31179 #~ msgstr "চিত্রের একটি নির্ধারিত অংশ ছেঁটে ফেলে"
31181 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
31182 #~ msgstr "একটি মিথস্ক্রিয়া জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
31184 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
31185 #~ msgstr "অডিও আউটপুটের মান পূর্বনির্ধারিত মানের অতিরিক্ত হওয়া থেকে বিরত রাখে।"
31187 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
31188 #~ msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় পারিপার্শ্বিক শব্দের আবহ নকল করে।"
31190 #~ msgid "Adjust Image"
31191 #~ msgstr "চিত্র সমন্বয় করা হবে"
31194 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
31195 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
31196 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
31197 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
31198 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
31200 #~ "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও আবহ নির্বাচন করা যায়।\n"
31201 #~ "এই পরিশোধকগুলো ভিডিও/পরিশোধক উপবিভাগের মধ্যে পছন্দ পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
31202 #~ "পরিশোধকগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
31203 #~ "পরিশোধক অংশে একটি পরিশোধক অপশন স্ট্রিং নির্ধারণ করা যায়।"
31206 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
31207 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
31209 #~ "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় দৃশ্যমান অনুপাত বজায় রাখা এবং কালো সীমানা "
31210 #~ "প্রদর্শনের পরিবর্তে ভিডিওকে পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ান।"
31212 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31213 #~ msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা"
31216 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
31217 #~ "interacted with in this mode."
31219 #~ "ভিডিওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর "
31220 #~ "সাথে ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
31223 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
31225 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
31226 #~ "is installed and try again."
31228 #~ "VLC কোন EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো ডিভাইস খুজে পায়নি।\n"
31230 #~ "ডিভাইসের সংযোগ পরীক্ষা করা হবে, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ "
31231 #~ "সংস্করণ ইন্সটল করা আছে এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
31233 #~ msgid "iSight Capture Input"
31234 #~ msgstr "iSight ধারণ ইনপুট"
31236 #~ msgid "Add controls to the video window"
31237 #~ msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে কন্ট্রোল সংযোজন"
31239 #~ msgid "Input Settings not saved"
31240 #~ msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
31242 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
31243 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
31245 #~ msgid " State : Playing %s"
31246 #~ msgstr " অবস্থা : %s চালানো হচ্ছে"
31248 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
31249 #~ msgstr " অবস্থা : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
31251 #~ msgid " c Switch color on/off"
31252 #~ msgstr " c রং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা"
31254 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
31255 #~ msgstr " <left> খোঁজ করা হবে -1%%"
31257 #~ msgid " a Volume Up"
31258 #~ msgstr " a ভলিউম বাড়ান"
31260 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
31261 #~ msgstr " D, <del> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
31264 #~ msgstr "[বাক্স]"
31266 #~ msgid "No item currently playing"
31267 #~ msgstr "বর্তমানে কোনো উপাদান চালানো হচ্ছে না"
31270 #~ msgstr " লগসমূহ"
31272 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
31273 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (সব, একটি স্তর) "
31275 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31276 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (ম্যানুয়ালী সংযোজিত) "
31279 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
31280 #~ "accessing Internet.</p>\n"
31281 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
31282 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
31284 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
31285 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
31287 #~ "<p><i>ভিডিওল্যান</i> এ্যাপ্লিকেশন যখন ইন্টারনেটে প্রবেশযোগ্য হয় তার আগে অনুরোধ "
31289 #~ " <p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i>মিডিয়া তথ্য অথবা আপডেট অব্যবহৃত কিনা তা পরীক্ষা "
31290 #~ "করার জন্য ইন্টারনেট থেকে তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
31291 #~ "<p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো "
31292 #~ "তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ করে না।</p>\n"
31295 #~ msgstr "স্কেল (&l)"
31297 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
31298 #~ msgstr "ভলিউম ৪০০% এ স্থির করা অনুমোদিত"
31301 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
31302 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
31304 #~ "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই "
31305 #~ "অপশনটি অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
31307 #~ msgid "Skins loader demux"
31308 #~ msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
31310 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31311 #~ msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
31314 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
31316 #~ msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা লেখে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
31318 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
31319 #~ msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
31322 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
31323 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
31325 #~ "পুনরায় শুরু করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে সংরক্ষণ করা সেশনগুলোর "
31326 #~ "মেয়াদোত্তীর্ণের সময়, সেকেন্ডে।"
31329 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
31331 #~ msgstr "এটি পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
31337 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
31338 #~ "notifications are sent locally."
31340 #~ "এই হোস্টে Growl ঘোষনাসমূহ পাঠানো হবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে, ঘোষনাসমূহ স্থানীয়ভাবে "
31343 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
31344 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
31346 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
31347 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
31349 #~ msgid "Simple XML Parser"
31350 #~ msgstr "সহজ XML পার্সার"
31352 #~ msgid "IPv4 SAP"
31353 #~ msgstr "IPv4 SAP"
31355 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
31356 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv4 ঘোষনা শুনুন।"
31358 #~ msgid "IPv6 SAP"
31359 #~ msgstr "IPv6 SAP"
31361 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
31362 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv6 ঘোষনা শুনুন।"
31364 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
31365 #~ msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
31367 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
31368 #~ msgstr "IPv6 ঘোষনার ব্যাপ্তি (পূর্বনির্ধারিত হল 8)।"
31371 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
31372 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
31375 #~ "এটি SAP ক্যাশিং পদ্ধতি সক্রিয় করে। এর ফলে SAP প্রারম্ভের সময় কমে যায়, কিন্তু "
31376 #~ "আপনি লিগেসি স্ট্রীম সংশ্লিষ্ট আইটেম এ সুবিধা পাবেন।"
31378 #~ msgid "add grain to image"
31379 #~ msgstr "ছবিতে গ্রেইন যোগ"
31381 #~ msgid "Embed the overlay"
31382 #~ msgstr "ওভারলে সন্নিবেশ করা হবে"
31384 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
31385 #~ msgstr "X11 উইন্ডোতে ফ্রেমবাফার ওভারলে সন্নিবেশিত করা হবে"
31387 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
31388 #~ msgstr "যে OpenGL প্রোভাইডারটি ব্যবহৃত হবে তা পরিবর্তনের অনুমতি দেয়"
31390 #~ msgid "Cache size (number of images)"
31391 #~ msgstr "ক্যাশের আকার (চিত্রের সংখ্যা)"
31393 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31394 #~ msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো চিত্র রাখা হবে)।"
31396 #~ msgid "ID of the video output X window"
31397 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট X উইন্ডোর ID"
31400 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
31401 #~ "identifier of that window (0 means none)."
31403 #~ "VLC তার ভিডিও আউটপুট বিদ্যমান X11 উইন্ডোতে সন্নিবেশিত করতে পারে। এটি সেই "
31404 #~ "উইন্ডোর X আইডেন্টিফায়ার (0 কোনটিই নয় প্রকাশ করে)।"
31406 #~ msgid "Use shared memory"
31407 #~ msgstr "শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে"
31409 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31411 #~ "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে।"
31413 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
31414 #~ msgstr "আরও ব্যান্ড : 80 / 20"
31416 #~ msgid "Band separator"
31417 #~ msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
31420 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31421 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31422 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31424 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31425 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31426 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31427 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31428 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31429 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31430 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31431 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31432 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31433 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31434 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31435 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31438 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31441 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31443 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31444 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31445 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31447 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31448 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31449 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31450 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31451 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31452 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31453 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31454 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31455 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31456 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31457 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31458 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31461 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31462 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31463 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31464 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31466 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31467 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
31468 #~ msgstr "ন্যূনতম প্রদর্শন মোড (টুলবার ছাড়া)"
31470 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
31472 #~ "কোন v412 ইন্সটেন্স পাওয়া যায়না। পুনঃরায় চেষ্টা করার জন্য রিফ্রেশ বোতামটি চাপুন। "
31475 #~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
31478 #~ "কিভাবে কোড করতে হবে তা জানার জন্য ইনপুট ছবি ব্যবহার - ইন্টারলেসেড অথবা "
31481 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
31482 #~ msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা"
31485 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
31487 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC পটভূমিতে থাকলেও মিডিয়া কী ইভেন্ট গ্রহণ করবে।"
31489 #~ msgid "...when VLC is in background"
31490 #~ msgstr "...যখন VLC পটভূমিতে থাকে"
31492 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
31493 #~ msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
31496 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
31497 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
31499 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
31500 #~ "ফাংশনটিকে একটি বৈধ সমতল মেমোরি ঠিকানাতে পূরণ করতে হবে।"
31503 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31504 #~ msgstr "সাবটাইটেল / ওসডি"
31507 #~ msgid "General Input"
31511 #~ msgid "CPU features"
31515 #~ msgid "Chroma modules settings"
31516 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
31519 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31520 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
31523 #~ msgid "Encoders settings"
31524 #~ msgstr "সেটিং সম্পাদনা"
31527 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31528 #~ msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
31531 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31532 #~ msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
31535 #~ msgid "Quick &Open File..."
31536 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
31539 #~ msgid "&Bookmarks"
31540 #~ msgstr "বুকমার্ক"
31543 #~ msgid "Fetch Information"
31544 #~ msgstr "কোডেক তথ্য (&C)"
31548 #~ msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
31551 #~ msgid "Add to Media Library"
31552 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
31555 #~ msgid "Advanced Open..."
31556 #~ msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
31559 #~ msgid "Open Play&list..."
31560 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
31563 #~ msgid "Search Filter"
31564 #~ msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক"
31567 #~ msgid "Image clone"
31568 #~ msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
31571 #~ msgid "Clone the image"
31572 #~ msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
31575 #~ msgid "Magnification"
31576 #~ msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
31579 #~ msgid "Image colors inversion"
31580 #~ msgstr "রং উল্টানো"
31583 #~ msgid "Force mono audio"
31584 #~ msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
31587 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31588 #~ msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
31591 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31592 #~ msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
31595 #~ msgid "Audio output channels mode"
31596 #~ msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
31599 #~ msgid "Audio visualizations "
31600 #~ msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
31603 #~ msgid "Control SAP flow"
31604 #~ msgstr "কন্ট্রোল"
31607 #~ msgid "Memory copy module"
31608 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
31611 #~ msgid "Data search path"
31612 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
31615 #~ msgid "Override the default data/share search path."
31616 #~ msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
31619 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31620 #~ msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
31623 #~ msgid "Leave fullscreen"
31624 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
31627 #~ msgid "Increase scale factor."
31628 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
31631 #~ msgid "Decrease scale factor."
31632 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
31635 #~ msgid "Hide interface"
31636 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
31639 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31640 #~ msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
31643 #~ msgid "Select current widget"
31644 #~ msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
31651 #~ msgid "Aspect-ratio"
31652 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
31655 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31656 #~ msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
31659 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31660 #~ msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
31663 #~ msgid "GSM Audio"
31667 #~ msgid "dc1394 input"
31668 #~ msgstr "অডিও ইনপুট"
31671 #~ msgid "Refresh list"
31672 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
31675 #~ msgid "Coffee pot"
31676 #~ msgstr "কিউ বিন্দু"
31679 #~ msgid "Auto Connection"
31680 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
31683 #~ msgid "RTMP stream output"
31684 #~ msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
31687 #~ msgid "PVR video device"
31688 #~ msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
31691 #~ msgid "PVR radio device"
31692 #~ msgstr "রেডিও ডিভাইস"
31699 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31700 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
31703 #~ msgid "Framerate"
31704 #~ msgstr "ফ্রেমের রেট"
31707 #~ msgid "B Frames"
31711 #~ msgid "Bitrate peak"
31712 #~ msgstr "বিট রেট"
31715 #~ msgid "Audio bitmask"
31716 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
31719 #~ msgid "RTMP input"
31720 #~ msgstr "FTP ইনপুট"
31723 #~ msgid "SFTP user name"
31724 #~ msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
31727 #~ msgid "SFTP password"
31728 #~ msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
31731 #~ msgid "Backlight compensation."
31732 #~ msgstr "অবৈধ সমাহার"
31735 #~ msgid "Tuner id"
31739 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31740 #~ msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
31743 #~ msgid "Video4Linux2"
31744 #~ msgstr "Video4Linux ইনপুট"
31747 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31748 #~ msgstr "Video4Linux ইনপুট"
31751 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31752 #~ msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
31755 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31756 #~ msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
31759 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31760 #~ msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
31763 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31764 #~ msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
31767 #~ msgid "Open Sound System"
31768 #~ msgstr "ওপেন সোর্স"
31771 #~ msgid "OSS DSP device"
31772 #~ msgstr "DVD ডিভাইস"
31775 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31776 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
31779 #~ msgid "Default Audio Device"
31780 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
31783 #~ msgid "Low resolution decoding"
31784 #~ msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
31787 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31788 #~ msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
31791 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31792 #~ msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
31795 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
31797 #~ "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) "
31809 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31810 #~ msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31813 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31814 #~ msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31817 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31818 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31821 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
31822 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
31825 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31826 #~ msgstr "| শিরোনাম_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
31829 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31830 #~ msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31833 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31834 #~ msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31837 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
31838 #~ msgstr "| logout . . . . . . . প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
31841 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
31842 #~ msgstr "| বিরতি . . . . . . . . . . . . . . . . বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
31845 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
31846 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31849 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
31850 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31853 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
31854 #~ msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . . স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
31857 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
31858 #~ msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . . স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
31861 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
31862 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
31865 #~ msgid "Force interleaved method."
31866 #~ msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
31869 #~ msgid "Frames per second"
31870 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
31873 #~ msgid "Silent mode"
31874 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
31877 #~ msgid "CAPMT System ID"
31878 #~ msgstr "সিস্টেম ID"
31881 #~ msgid "Filename of dump"
31882 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
31886 #~ msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
31890 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31891 #~ "not be overwritten."
31892 #~ msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
31895 #~ msgid "Dump buffer size"
31896 #~ msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
31900 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31901 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
31904 #~ msgid "Image file"
31905 #~ msgstr "চিত্রের ওয়াল"
31908 #~ msgid "Transparency of the image"
31909 #~ msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
31913 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
31914 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
31916 #~ msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
31919 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31920 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
31923 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31924 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
31928 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31929 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31930 #~ "e.g. 6=top-right)."
31932 #~ "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
31933 #~ "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-"
31937 #~ msgid "Render text or image"
31938 #~ msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
31941 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31942 #~ msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
31945 #~ msgid "Commands"
31946 #~ msgstr "মন্তব্য"
31949 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
31950 #~ msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
31953 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31954 #~ msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
31957 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31958 #~ msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
31961 #~ msgid "Frames per Second:"
31962 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
31965 #~ msgid "Subscreen width:"
31966 #~ msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
31969 #~ msgid "Subscreen height:"
31970 #~ msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
31973 #~ msgid "Image width:"
31974 #~ msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
31977 #~ msgid "Image height:"
31978 #~ msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
31981 #~ msgid "Load subtitles file:"
31982 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
31985 #~ msgid "SAP announce"
31986 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
31989 #~ msgid "HTML Playlist"
31990 #~ msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
31993 #~ msgid "General Audio Settings"
31994 #~ msgstr "সাধারণ অডিও সেটিং"
31997 #~ msgid "General Video Settings"
31998 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
32001 #~ msgid "Input & Codecs"
32002 #~ msgstr "ইনপুট/কোডেক"
32005 #~ msgid "Input & Codec settings"
32006 #~ msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
32009 #~ msgid "Enable Audio"
32010 #~ msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
32013 #~ msgid "HTTP Proxy"
32014 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি"
32017 #~ msgid "Font Size"
32018 #~ msgstr "ফন্টের আকার"
32021 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32022 #~ msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
32025 #~ msgid "Outline Color"
32026 #~ msgstr "রূপরেখা"
32029 #~ msgid "Enable Video"
32030 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
32033 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
32034 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
32037 #~ msgid " [Incoming]"
32038 #~ msgstr "+-[ইনকামিং]"
32041 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
32042 #~ msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
32045 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
32046 #~ msgstr "| ইনপুট বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32049 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
32050 #~ msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
32053 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
32054 #~ msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32057 #~ msgid " [Video Decoding]"
32058 #~ msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
32061 #~ msgid " [Audio Decoding]"
32062 #~ msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
32065 #~ msgid " [Streaming]"
32066 #~ msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
32069 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
32070 #~ msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে : %8.0f KiB"
32073 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
32074 #~ msgstr "| প্রেরনের বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32077 #~ msgid "Show playlist"
32078 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
32081 #~ msgid "Preamp\n"
32082 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
32089 #~ msgid "Enable spatializer"
32090 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
32093 #~ msgid "Add to playlist"
32094 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
32097 #~ msgid "List View"
32098 #~ msgstr "তালিকার ID"
32101 #~ msgid "Hotkey for "
32105 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32106 #~ msgstr "সাবটাইটেল / ওসডি"
32109 #~ msgid "Input && Codecs"
32110 #~ msgstr "ইনপুট/কোডেক"
32113 #~ msgid "Allow downloading media information"
32114 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
32117 #~ msgid "Save and Continue"
32118 #~ msgstr "চালিয়ে যান"
32121 #~ msgid "Compiler: "
32122 #~ msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
32125 #~ msgid "Copyright (C) "
32126 #~ msgstr "স্বত্বাধিকার"
32133 #~ msgid "&Convert"
32134 #~ msgstr "রূপান্তর করা হবে"
32141 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32142 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
32145 #~ msgid "Audio &Channels"
32146 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
32149 #~ msgid "&Subtitles Track"
32150 #~ msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
32153 #~ msgid "&Navigation"
32154 #~ msgstr "নেভিগেশন"
32157 #~ msgid "Advanced options"
32158 #~ msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
32161 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32162 #~ msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
32165 #~ msgid "French TV"
32166 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
32169 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32170 #~ msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
32173 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32174 #~ msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
32177 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32178 #~ msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
32181 #~ msgid "Username for the database"
32182 #~ msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
32185 #~ msgid "Password for the database"
32186 #~ msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
32189 #~ msgid "Port for the database"
32190 #~ msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
32193 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32194 #~ msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
32197 #~ msgid "X Screensaver disabler"
32198 #~ msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
32201 #~ msgid "OSD configuration importer"
32202 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32205 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32206 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32209 #~ msgid "SQLite database module"
32210 #~ msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
32213 #~ msgid "Title format string"
32214 #~ msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
32217 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32218 #~ msgstr "এখন চলছে"
32221 #~ msgid "Flip vertical position"
32222 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
32225 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32226 #~ msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
32229 #~ msgid "Vertical offset"
32230 #~ msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
32233 #~ msgid "Shadow offset"
32234 #~ msgstr "X অফসেট"
32237 #~ msgid "XOSD interface"
32238 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
32241 #~ msgid "Command UDP port"
32242 #~ msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
32245 #~ msgid "Disable ES id"
32246 #~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
32249 #~ msgid "Enable ES id"
32250 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
32257 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32258 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
32261 #~ msgid "GOP size"
32262 #~ msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
32265 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32266 #~ msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
32269 #~ msgid "Quantizer scale"
32270 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
32273 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32274 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
32277 #~ msgid "Mute audio"
32278 #~ msgstr "Crypt অডিও"
32281 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32282 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32285 #~ msgid "Audio Language"
32286 #~ msgstr "অডিওর ভাষা"
32289 #~ msgid "Edge Weightning"
32290 #~ msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
32293 #~ msgid "Darkness Limit"
32294 #~ msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
32297 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32298 #~ msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
32301 #~ msgid "Automatic cropping"
32302 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
32305 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32306 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
32309 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
32310 #~ msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
32313 #~ msgid "Manual ratio"
32314 #~ msgstr "স্যাচুরেশন"
32317 #~ msgid "Number of images for change"
32318 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
32321 #~ msgid "Number of lines for change"
32322 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
32325 #~ msgid "Number of non black pixels "
32326 #~ msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
32329 #~ msgid "Luminance threshold "
32330 #~ msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
32333 #~ msgid "Crop video filter"
32334 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
32337 #~ msgid "Cropping failed"
32338 #~ msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
32341 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32342 #~ msgstr "ভিডিও প্রসেসিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
32345 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
32346 #~ msgstr "র্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
32349 #~ msgid "Configuration file"
32350 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32353 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32354 #~ msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
32357 #~ msgid "Menu position"
32358 #~ msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
32362 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32363 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32364 #~ "eg. 6 = top-right)."
32366 #~ "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
32367 #~ "৪=উপর, ৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
32370 #~ msgid "Menu timeout"
32371 #~ msgstr "টাইমআউট"
32375 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
32376 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
32377 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
32378 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
32380 #~ "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। "
32381 #~ "নিম্নতর মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) "
32382 #~ "এর জন্য পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
32385 #~ msgid "On Screen Display menu"
32386 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
32389 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
32390 #~ msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
32393 #~ msgid "Enable desktop mode "
32394 #~ msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
32397 #~ msgid "Stream Name"
32398 #~ msgstr "স্ট্রীমের নাম"
32401 #~ msgid "Video Codec"
32402 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
32405 #~ msgid "Audio Codec"
32406 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
32409 #~ msgid "Subtitle Codec"
32410 #~ msgstr "সাবটাইটেল codecs"
32413 #~ msgid "Video Bit Rate"
32414 #~ msgstr "ভিডিও বিটের হার"
32417 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32418 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
32421 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32422 #~ msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
32425 #~ msgid "MUX Options"
32426 #~ msgstr "DMX অপশন"
32429 #~ msgid "Output Destination"
32430 #~ msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
32433 #~ msgid "Output File"
32434 #~ msgstr "আউটপুট ফাইল"
32437 #~ msgid "File Name"
32438 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
32445 #~ msgid "x offset"
32446 #~ msgstr "X অফসেট"
32453 #~ msgid "Columns:"
32457 #~ msgid "y offset"
32458 #~ msgstr "X অফসেট"
32465 #~ msgid "Preamp: "
32466 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
32470 #~ msgstr "লাইসেন্স"
32473 #~ msgid "Destinations"
32474 #~ msgstr "গন্তব্য"
32477 #~ msgid "Group name"
32478 #~ msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
32481 #~ msgid "Instances"
32482 #~ msgstr "ইনস্টল করা"
32485 #~ msgid "Subtitles Language"
32486 #~ msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
32489 #~ msgid "Black slot"
32493 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32494 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
32497 #~ msgid "Duration in second"
32501 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32502 #~ msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
32505 #~ msgid "Previous/Backward"
32506 #~ msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
32509 #~ msgid "Next/Forward"
32510 #~ msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
32513 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32514 #~ msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
32518 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32519 #~ "announced if you choose to use SAP."
32521 #~ "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
32522 #~ "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
32525 #~ msgid "Video Filters..."
32526 #~ msgstr "ভিডিও ফাইল"
32529 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32530 #~ msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
32533 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32534 #~ msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
32537 #~ msgid "Front speakers"
32538 #~ msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
32541 #~ msgid "ALSA device"
32542 #~ msgstr "DVD ডিভাইস"
32545 #~ msgid "Session groupname"
32546 #~ msgstr "সেশনের নাম"
32549 #~ msgid "Default Volume"
32550 #~ msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
32553 #~ msgid "Open a Media"
32554 #~ msgstr "মিডিয়া খুলুন"
32557 #~ msgid "&Open a Media"
32558 #~ msgstr "মিডিয়া খুলুন"
32561 #~ msgid "Live Update"
32562 #~ msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
32565 #~ msgid "Display on &Desktop"
32566 #~ msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
32569 #~ msgid "Elasped time"
32570 #~ msgstr "বিলম্বের সময়"
32573 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32574 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
32577 #~ msgid "Clear Menu"
32578 #~ msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
32581 #~ msgid "RTSP host address"
32582 #~ msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
32586 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
32590 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
32594 #~ msgstr "কোনটি না"
32597 #~ msgid "Full Screen"
32598 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
32601 #~ msgid "Easy Stream"
32602 #~ msgstr "স্ট্রিম"
32605 #~ msgid "Seek Time"
32606 #~ msgstr "শুরুর সময়"
32609 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32610 #~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
32613 #~ msgid "Create Stream"
32614 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
32617 #~ msgid "Capture Screen"
32618 #~ msgstr "ক্যাপচার মোড"
32622 #~ msgstr "বন্ধ (&C)"
32629 #~ msgid "Create Mosaic"
32630 #~ msgstr "তৈরি করা হবে"
32633 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32634 #~ msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
32637 #~ msgid "Remove Stream"
32638 #~ msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
32641 #~ msgid "Create New Stream"
32642 #~ msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
32645 #~ msgid "Delete All Streams"
32646 #~ msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
32649 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32650 #~ msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
32653 #~ msgid "Refresh Streams"
32654 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
32658 #~ msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
32661 #~ msgid "Left rear"
32665 #~ msgid "Right rear"
32669 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32670 #~ msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
32673 #~ msgid "Quiet mode."
32674 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
32677 #~ msgid "Preload Directory"
32678 #~ msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
32681 #~ msgid "Motion blue"
32682 #~ msgstr "গতি ব্লার"
32689 #~ msgid "Zoom playlist"
32690 #~ msgstr "প্লে লিষ্ট"
32697 #~ msgid "Telnet Interface"
32698 #~ msgstr "ইন্টারফেস"
32701 #~ msgid "Web Interface"
32702 #~ msgstr "ইন্টারফেস"
32705 #~ msgid "Audio output saved volume"
32706 #~ msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউমের ধাপ"
32710 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
32711 #~ "DISPLAY environment variable."
32713 #~ "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর "
32718 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
32719 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
32720 #~ msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
32723 #~ msgid "Video output filter module"
32724 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
32727 #~ msgid "UDP port"
32728 #~ msgstr "SFTP পোর্ট"
32731 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32732 #~ msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
32735 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32736 #~ msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
32740 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32741 #~ "routing table."
32742 #~ msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
32745 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32746 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
32749 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32750 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
32753 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32754 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32757 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32758 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32761 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32762 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32765 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32766 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32770 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32772 #~ msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
32776 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32778 #~ msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
32781 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32782 #~ msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
32785 #~ msgid "Caching value in ms"
32786 #~ msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
32790 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32792 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32793 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32797 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32799 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32800 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32803 #~ msgid "Device number to use on adapter"
32804 #~ msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
32807 #~ msgid "Inversion mode"
32808 #~ msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
32811 #~ msgid "Budget mode"
32812 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
32815 #~ msgid "LNB voltage"
32816 #~ msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
32819 #~ msgid "Transponder FEC"
32820 #~ msgstr "ট্রান্সকোড"
32823 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
32824 #~ msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
32827 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32828 #~ msgstr "শুরুর অবস্থান"
32831 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32832 #~ msgstr "DirectShow ইনপুট"
32836 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32839 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32840 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32844 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32847 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32848 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32852 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32854 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32855 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32858 #~ msgid "HTTP password"
32859 #~ msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
32862 #~ msgid "Root CA file"
32863 #~ msgstr "একটি ফাইল পছন্দ করুন"
32866 #~ msgid "CRL file"
32867 #~ msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
32870 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32871 #~ msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
32874 #~ msgid "Invalid polarization"
32875 #~ msgstr "অবৈধ সমাহার"
32878 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32880 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32881 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32885 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32888 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32889 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32893 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32895 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32896 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32900 #~ msgstr "নকল TTY"
32903 #~ msgid "Fake video input"
32904 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
32907 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32909 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32910 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32913 #~ msgid "Directory input"
32914 #~ msgstr "DirectShow ইনপুট"
32918 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32920 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32921 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32925 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32928 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32929 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32933 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32935 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32936 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32939 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32940 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
32943 #~ msgid "Max number of redirection"
32944 #~ msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
32948 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32950 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32951 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32954 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32955 #~ msgstr "মেমরি ইনপুট"
32959 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32961 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32962 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32965 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32967 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32968 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32972 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32974 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32975 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32979 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32982 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32983 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32987 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32989 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32990 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32993 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
32994 #~ msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
32997 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32999 #~ "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
33003 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33005 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33006 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33010 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33013 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33014 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33018 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33020 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33021 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33025 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33027 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33028 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33032 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33034 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33035 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33039 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33041 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33042 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33046 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33048 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33049 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33053 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33054 #~ "device will be used."
33056 #~ "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু "
33057 #~ "উল্লেখ না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
33061 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33062 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33064 #~ "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
33065 #~ "হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
33068 #~ msgid "Audio Channel"
33069 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
33072 #~ msgid "Brightness of the video input."
33073 #~ msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
33076 #~ msgid "Color of the video input."
33077 #~ msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
33080 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
33081 #~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
33084 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33085 #~ msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
33088 #~ msgid "Decimation"
33089 #~ msgstr "গন্তব্য"
33092 #~ msgid "Quality of the stream."
33093 #~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
33096 #~ msgid "Video4Linux"
33097 #~ msgstr "Video4Linux ইনপুট"
33100 #~ msgid "Do white balance"
33101 #~ msgstr "লাল ভারসাম্য"
33104 #~ msgid "Horizontal centering"
33105 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
33108 #~ msgid "Vertical centering"
33109 #~ msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
33113 #~ msgstr "নীল ভারসাম্য"
33117 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33119 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33120 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33123 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33125 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33126 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33129 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33130 #~ msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
33133 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
33134 #~ msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
33137 #~ msgid "Trivial audio mixer"
33138 #~ msgstr "আসল অডিও"
33142 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
33145 #~ msgid "No Audio Device"
33146 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস"
33149 #~ msgid "Unknown soundcard"
33150 #~ msgstr "অজানা বিভাগ"
33153 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33154 #~ msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
33157 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33158 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
33161 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
33162 #~ msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
33165 #~ msgid "Reload image file"
33166 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
33170 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33171 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
33174 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33175 #~ msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
33178 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33179 #~ msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
33182 #~ msgid "Lock function"
33183 #~ msgstr "Get ফাংশন"
33186 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
33187 #~ msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
33190 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
33191 #~ msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
33194 #~ msgid "Memory video decoder"
33195 #~ msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
33198 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33199 #~ msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
33202 #~ msgid "Enable debug"
33203 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
33207 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
33208 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
33209 #~ "frame appropriately."
33211 #~ "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার "
33212 #~ "অনুমোদন দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি "
33213 #~ "নির্ধারণ করা হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
33214 #~ " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
33215 #~ " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
33216 #~ " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
33219 #~ msgid "Host address"
33220 #~ msgstr "IP ঠিকানা"
33224 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
33225 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
33226 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
33228 #~ "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
33229 #~ "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, "
33230 #~ "তাহলে \"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
33234 #~ msgstr "HTTP(S)"
33237 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33238 #~ msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
33241 #~ msgid "HTTP SSL"
33242 #~ msgstr "HTTP(S)"
33245 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33246 #~ msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য সেটিং"
33249 #~ msgid "VLM remote control interface"
33250 #~ msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
33253 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33254 #~ msgstr "SMF ডিমাক্সার"
33257 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33258 #~ msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
33261 #~ msgid "AVI Index"
33265 #~ msgid "Don't repair"
33266 #~ msgstr "প্রেরন করবেন না"
33270 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33271 #~ "value should be set in millisecond units."
33273 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33274 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33278 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
33279 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
33281 #~ "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র "
33282 #~ "MicroDVD এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
33285 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33286 #~ msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
33293 #~ msgid "Fast Forward"
33294 #~ msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
33297 #~ msgid "Extended controls"
33298 #~ msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
33301 #~ msgid "General editing filters"
33302 #~ msgstr "বর্তমান ফাইলটি রাখুন"
33305 #~ msgid "Distortion filters"
33306 #~ msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
33309 #~ msgid "Image cropping"
33310 #~ msgstr "ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে"
33313 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33314 #~ msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
33317 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33318 #~ msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
33321 #~ msgid "Audio Filter"
33322 #~ msgstr "অডিও পরিশোধক"
33325 #~ msgid "About the video filters"
33326 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
33329 #~ msgid "Controller..."
33330 #~ msgstr "কন্ট্রোল"
33333 #~ msgid "Equalizer..."
33334 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার"
33337 #~ msgid "Extended Controls..."
33338 #~ msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
33341 #~ msgid "Volume: %d%%"
33342 #~ msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
33345 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33346 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
33350 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
33351 #~ "This feature can be disabled here."
33353 #~ "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই "
33354 #~ "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
33357 #~ msgid "No device connected"
33358 #~ msgstr "কোনো ডিভাইস সিলেক্ট করা নেই"
33361 #~ msgid "Screen Capture Input"
33362 #~ msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
33365 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33366 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
33370 #~ msgstr "%i উপাদান"
33373 #~ msgid "Empty Folder"
33374 #~ msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
33377 #~ msgid "Default Server Port"
33378 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
33381 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33382 #~ msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
33385 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
33386 #~ msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
33389 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33390 #~ msgstr "অডিও সেটিং"
33393 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33394 #~ msgstr "হট কী সেটিং"
33397 #~ msgid " State : Paused %s"
33398 #~ msgstr " %s: %s"
33405 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33409 #~ msgid " Information "
33414 #~ msgstr "পরিসংখ্যান"
33417 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
33418 #~ msgstr "| প্রেরনের বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
33421 #~ msgid " Playlist (By category) "
33422 #~ msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
33425 #~ msgid "Input caching:"
33426 #~ msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
33429 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33430 #~ msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
33433 #~ msgid "&Extra Metadata"
33434 #~ msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
33437 #~ msgid "&Codec Details"
33438 #~ msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
33441 #~ msgid "&Statistics"
33442 #~ msgstr "পরিসংখ্যান"
33446 #~ msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
33449 #~ msgid "Verbosity Level"
33450 #~ msgstr "ভার্বোসিটি"
33453 #~ msgid "Message filter"
33454 #~ msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
33458 #~ msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
33461 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33462 #~ msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
33465 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33466 #~ msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
33469 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33470 #~ msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
33473 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33474 #~ msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
33477 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33478 #~ msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
33481 #~ msgid "Sna&pshot"
33482 #~ msgstr "স্ন্যাপশট"
33485 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33486 #~ msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
33489 #~ msgid "Configure podcasts..."
33490 #~ msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
33493 #~ msgid "Dummy interface function"
33494 #~ msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
33497 #~ msgid "Dummy demux function"
33498 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
33501 #~ msgid "Dummy decoder function"
33502 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
33505 #~ msgid "Dump decoder function"
33506 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
33509 #~ msgid "Dummy encoder function"
33510 #~ msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
33513 #~ msgid "Dummy audio output function"
33514 #~ msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
33517 #~ msgid "Dummy video output function"
33518 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
33521 #~ msgid "Stats video output function"
33522 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
33525 #~ msgid "Font Effect"
33526 #~ msgstr "অডিও আবহ"
33529 #~ msgid "Fat Outline"
33530 #~ msgstr "রূপরেখা"
33533 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33534 #~ msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
33537 #~ msgid "Lua Interface Module"
33538 #~ msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
33541 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
33542 #~ msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
33545 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33546 #~ msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
33550 #~ msgstr "সার্ভিস"
33553 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33554 #~ msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
33558 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33559 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33560 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33561 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33562 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33563 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33564 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33566 #~ "প্রদর্শনের জন্য মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, "
33567 #~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা "
33568 #~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড "
33569 #~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, "
33570 #~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও "
33571 #~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন "
33572 #~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান "
33573 #~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, "
33574 #~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) "
33577 #~ msgid "Use SAP cache"
33578 #~ msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
33582 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33583 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33585 #~ "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর "
33589 #~ msgid "HD1000 video output"
33590 #~ msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
33593 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33594 #~ msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
33597 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33598 #~ msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
33602 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
33603 #~ "N770/N8xx hardware)."
33605 #~ "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
33608 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33609 #~ msgstr "চালানো বাফার"
33612 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33613 #~ msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
33616 #~ msgid "OpenGL Provider"
33617 #~ msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
33620 #~ msgid "Snapshot width"
33621 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
33624 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33625 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
33628 #~ msgid "Snapshot height"
33629 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
33632 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33633 #~ msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
33637 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
33640 #~ "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
33643 #~ msgid "Snapshot output"
33644 #~ msgstr "স্ন্যাপশট"
33647 #~ msgid "SVGAlib video output"
33648 #~ msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
33651 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33652 #~ msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
33655 #~ msgid "Enable peaks"
33656 #~ msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
33659 #~ msgid "Enable bands"
33660 #~ msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
33663 #~ msgid "Enable base"
33664 #~ msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
33667 #~ msgid "Font size:"
33668 #~ msgstr "ফন্টের আকার"
33671 #~ msgid "Text alignment:"
33672 #~ msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
33675 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33676 #~ msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
33679 #~ msgid "Default port (server mode)"
33680 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
33683 #~ msgid "Color fun"
33687 #~ msgid "Vout/Overlay"
33691 #~ msgid "Subpicture filters"
33692 #~ msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
33695 #~ msgid "Video filters"
33696 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
33699 #~ msgid "Vout filters"
33700 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
33703 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33704 #~ msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
33707 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33708 #~ msgstr "ছবি কোডিং মোড"