]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn.po
make update-po
[vlc] / po / bn.po
1 # Bengali translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Golam Maruf Oovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009
7 # goutam <gtmroy@gmail.com>, 2014
8 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010-2011
9 # Jamil Ahmed <jamil@ankur.org.bd>, 2010
10 # Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009
11 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009
12 # MNFerdous <mohammed.nazmul.ferdous@gmail.com>, 2013
13 # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2009-2010
14 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 10:04+0000\n"
21 "Last-Translator: goutam <gtmroy@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
23 "trans/language/bn_BD/)\n"
24 "Language: bn\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: include/vlc_common.h:927
31 msgid ""
32 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
33 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
34 "see the file named COPYING for details.\n"
35 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
36 msgstr ""
37 "আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী, এই প্রোগ্রামটি কোনো গ্যারান্টি দিচ্ছে না।\n"
38 "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী  এটাকে আপনি পুনর্বন্টন করতে পারেন;\n"
39 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
40 "VideoLAN দল দ্বারা লিখিত; AUTHORS ফাইল দেখুন।\n"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:33
43 msgid "VLC preferences"
44 msgstr "VLC পছন্দসমূহ"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:35
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "সব অপশন দেখার জন্য \"উন্নত অপশন\" নির্বাচন করা হবে।"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
53 msgid "Interface"
54 msgstr "ইন্টারফেস"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:39
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "VLC ইন্টারফেসের সেটিং"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:41
61 msgid "Main interfaces settings"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:43
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:44
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য সেটিং"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:47
77 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 msgstr "VLC কন্ট্রোল ইন্টারফেসের সেটিং"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "হট কী সেটিং"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
86 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
87 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
88 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
89 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
92 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
96 msgid "Audio"
97 msgstr "অডিও"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "অডিও সেটিং"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "সাধারণ অডিও সেটিং"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
109 msgid "Filters"
110 msgstr "পরিশোধক"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "অডিও স্ট্রিম প্রসেস করার জন্য অডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "দৃশ্যায়ন"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
122 #: src/libvlc-module.c:195
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "আউটপুট মডিউল"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারণ সেটিং।"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "বিবিধ"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
145 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
157 msgid "Video"
158 msgstr "ভিডিও"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "ভিডিও সেটিং"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:78
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করে এখানে কনফিগার করুন।"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম প্রসেস করার জন্য ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 msgid "Subtitles / OSD"
178 msgstr "সাবটাইটেল / ওসডি"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:85
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr "অন-স্ক্রীন-ডিসপ্লে, সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\" এর সম্পর্কিত সেটিং"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:93
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "ইনপুট/কোডেক"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:94
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "ইনপুট, ডিমাল্টিপ্লেক্সিং, ডিকোডিং এবং এনকোডিং-এর জন্য সেটিং"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "মডিউলগুলো ব্যবহার করুন"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "বিভিন্ন এক্সেস মেথডের সাথে সম্পর্কিত সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং এর মত "
203 "সাধারণ সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Stream filters"
207 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
210 msgid ""
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
213 msgstr ""
214 "স্ট্রীম পরিশোধক হলো বিশেষ মডিউল যা VLC-এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি দেয়। "
215 "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:108
218 msgid "Demuxers"
219 msgstr "ডিমাক্সার"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীম পৃথক করার জন্য ডিমাক্সার ব্যবহার করা হয়।"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "ভিডিও কোডেক"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
231 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার-এর ছবি বা ভিডিও+অডিও জন্য সেটিং।"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "অডিও কোডেক"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর-জন্য সেটিং।"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:117
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "সাবটাইটেল  codecs"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "সাবটাইটেল, টেলিটেক্সট এবং  CC ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিংস"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
254 #: modules/access/avio.h:50
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:125
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "স্ট্রীমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রীমসমূহকে সংরক্ষণ করার সময় স্ট্রীম "
269 "আউটপুট সেটিংসমূহ ব্যবহৃত হয়।\n"
270 "স্ট্রীমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয় এবং তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" মডিউলের মধ্য দিয়ে "
271 "প্রেরণ করা হয় যা স্ট্রীমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষণ করতে পারে, বা এটিকে স্ট্রীম করতে "
272 "পারে (UDP, HTTP, RTP/RTSP)।\n"
273 "Sout স্ট্রীম মডিউলগুলো উন্নত স্ট্রীম প্রসেসিং-এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
274 "অনুলিপিকরন...)।"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:133
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "সাধারণ স্ট্রীম আউটপুট সেটিং"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:135
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "মাক্সার"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন বিন্যাস তৈরি করে যা সব প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে (ভিডিও,"
292 "অডিও, ...) একত্রিত করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
293 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
294 "আপনি প্রতিটি মাক্সার-এর জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:143
297 msgid "Access output"
298 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রীমগুলো কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। এই "
308 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
309 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
310 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "প্যাকেটাইজার"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:152
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "প্যাকেটাইজার মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে \"প্রিপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
324 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
325 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
326 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:158
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Sout স্ট্রীম"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:159
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 "Sout স্ট্রীম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরও তথ্যের জন্য "
339 "অনুগ্রহ করে 'স্ট্রিমিং কিভাবে' এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
340 "মডিউলের জন্য পূর্বনির্ধারিত অপশনগুলো কনফিগার করতে পারবে"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:164
343 msgid "VOD"
344 msgstr "VOD"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:165
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "VLC-র ভিডিও অন-ডিমান্ড বাস্তবায়ন"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
351 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
353 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "প্লেলিস্ট"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:170
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366 "প্লেলিস্ট আচরন (যেমন: প্লেব্যাক মোড) এবং মডিউল যা প্লেলিস্টে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম "
367 "যোগ করে (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউল), তার সাথে সম্পর্কিত সেটিং।"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:174
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "সাধারণ প্লেলিস্ট আচরন"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:176
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr ""
382 "সার্ভিস ডিসকভারী মডিউলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করার সুবিধা প্রদান "
383 "করে।"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "উন্নত"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:181
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:183
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "উন্নত সেটিং"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
399 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
401 msgid "Network"
402 msgstr "নেটওয়ার্ক"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 msgstr "এই মডিউলগুলো VLC-র অন্যান্য সব অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:196
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
410 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিং।"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:199
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:202
417 msgid ""
418 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
419 "example by setting the subtitle type or file name."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_input.h:568
423 #, fuzzy
424 msgid "Subtitle track added"
425 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
426
427 #: include/vlc_interface.h:140
428 msgid ""
429 "\n"
430 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
431 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
432 msgstr ""
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:46
435 msgid "&Open File..."
436 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:47
439 msgid "&Advanced Open..."
440 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:48
443 msgid "Open D&irectory..."
444 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:49
447 msgid "Open &Folder..."
448 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:50
451 msgid "Select one or more files to open"
452 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:51
455 msgid "Select Directory"
456 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:51
459 msgid "Select Folder"
460 msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:55
463 msgid "Media &Information"
464 msgstr "মিডিয়া তথ্য (&I)"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:56
467 msgid "&Codec Information"
468 msgstr "কোডেক তথ্য (&C)"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:57
471 msgid "&Messages"
472 msgstr "বার্তা (&M)"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:58
475 msgid "Jump to Specific &Time"
476 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান (&T)"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:59
479 msgid "Custom &Bookmarks"
480 msgstr ""
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:60
483 msgid "&VLM Configuration"
484 msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:62
487 msgid "&About"
488 msgstr "পরিচিতি (&A)"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
491 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
493 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
497 msgid "Play"
498 msgstr "চালান"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:66
501 msgid "Remove Selected"
502 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:67
505 msgid "Information..."
506 msgstr "তথ্য..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:68
509 msgid "Create Directory..."
510 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:69
513 msgid "Create Folder..."
514 msgstr "ফোল্ডার তৈরি..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:70
517 #, fuzzy
518 msgid "Rename Directory..."
519 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:71
522 #, fuzzy
523 msgid "Rename Folder..."
524 msgstr "ফোল্ডার তৈরি..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:72
527 msgid "Show Containing Directory..."
528 msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি প্রদর্শন..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:73
531 msgid "Show Containing Folder..."
532 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:74
535 msgid "Stream..."
536 msgstr "স্ট্রীম..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:75
539 msgid "Save..."
540 msgstr "সংরক্ষণ..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
544 msgid "Repeat All"
545 msgstr "সমস্ত পুনরাবৃত্ত কর"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
549 msgid "Repeat One"
550 msgstr "একবার পুনরাবৃত্ত করা"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
553 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
556 msgid "Random"
557 msgstr "র‍‍্যান্ডম"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
560 msgid "Random Off"
561 msgstr "র‍্যান্ডম নিষ্ক্রিয়"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:83
564 msgid "Add to Playlist"
565 msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:85
568 msgid "Add File..."
569 msgstr "ফাইল যোগ..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:86
572 msgid "Add Directory..."
573 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:87
576 msgid "Add Folder..."
577 msgstr "ফোল্ডার যোগ..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:89
580 msgid "Save Playlist to &File..."
581 msgstr "ফাইলে প্লেলিস্ট সংরক্ষণ... (&F)"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
585 msgid "Search"
586 msgstr "অনুসন্ধান"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
590 msgid "Waves"
591 msgstr "তরঙ্গ"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:100
594 msgid ""
595 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
596 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
597 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
598 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
599 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
601 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
602 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
604 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
605 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
606 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
607 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
608 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
609 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
610 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
611 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
612 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
613 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
614 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
615 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
616 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
617 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
618 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
619 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
620 msgstr ""
621 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
622 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
623 "h2><h3>ডকুমেন্টেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি VLC ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
624 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
625 "p><p>আপনি যদি VLC এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href=\"http://"
626 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে "
627 "সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে আপনি "
628 "জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
629 "Play_HowTo\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে কি</em></a>\" নথিতে।</p><p>সংরক্ষণ, "
630 "রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং স্ট্রীমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য "
631 "পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
632 "\">স্ট্রীমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, "
633 "তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান "
634 "ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান কীবোর্ড শর্টকাটগুলো জানতে <a href=\"http://"
635 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">শর্টকাট</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো "
636 "প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
637 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং "
638 "করতে) পারেন <a href=\"http://forum.videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href="
639 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC "
640 "চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
641 "\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় "
642 "দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ "
643 "করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি অর্থ এবং অন্যান্য কিছুর মাধ্যমে আমাদের সাহায্য করতে "
644 "পারেন। এবং অবশ্যই, আপনি VLC মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></"
645 "html>"
646
647 #: src/audio_output/filters.c:247
648 msgid "Audio filtering failed"
649 msgstr "অডিও পরিশোধন ব্যর্থ"
650
651 #: src/audio_output/filters.c:248
652 #, c-format
653 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
654 msgstr ""
655
656 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
657 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
658 #: modules/video_filter/postproc.c:234
659 msgid "Disable"
660 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
661
662 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
663 msgid "Spectrometer"
664 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
665
666 #: src/audio_output/output.c:235
667 msgid "Scope"
668 msgstr "স্কোপ"
669
670 #: src/audio_output/output.c:238
671 msgid "Spectrum"
672 msgstr "বর্ণালী"
673
674 #: src/audio_output/output.c:241
675 msgid "Vu meter"
676 msgstr "Vu মিটার"
677
678 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
679 msgid "Audio filters"
680 msgstr "অডিও পরিশোধক"
681
682 #: src/audio_output/output.c:291
683 msgid "Replay gain"
684 msgstr "গেইন আবার চালান"
685
686 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
688 msgid "Stereo audio mode"
689 msgstr ""
690
691 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
692 msgid "Dolby Surround"
693 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
694
695 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
696 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
698 #: modules/codec/twolame.c:70
699 msgid "Stereo"
700 msgstr "স্টেরিও"
701
702 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
703 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
706 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
707 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
709 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
710 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
711 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
714 msgid "Left"
715 msgstr "বাম"
716
717 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
718 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
721 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
722 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
724 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
725 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
726 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
727 msgid "Right"
728 msgstr "ডান"
729
730 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
731 msgid "Reverse stereo"
732 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
733
734 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
735 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
736 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
737 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
740 msgid "Automatic"
741 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
742
743 #: src/config/file.c:460
744 msgid "boolean"
745 msgstr "বুলিয়ান"
746
747 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
748 msgid "integer"
749 msgstr "পূর্ণসংখ্যা"
750
751 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
752 msgid "float"
753 msgstr "ফ্লোট"
754
755 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
756 msgid "string"
757 msgstr "স্ট্রিং"
758
759 #: src/config/help.c:161
760 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
761 msgstr "সম্পূর্ণ সহায়তার জন্য, '-H' ব্যবহার করুন।"
762
763 #: src/config/help.c:165
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
767 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
768 "They will be enqueued in the playlist.\n"
769 "The first item specified will be played first.\n"
770 "\n"
771 "Options-styles:\n"
772 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
773 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
774 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
775 "            and that overrides previous settings.\n"
776 "\n"
777 "Stream MRL syntax:\n"
778 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
779 "  [:option=value ...]\n"
780 "\n"
781 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
782 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
783 "\n"
784 "URL syntax:\n"
785 "  file:///path/file              Plain media file\n"
786 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
787 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
788 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
789 "  screen://                      Screen capture\n"
790 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
791 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
792 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
793 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
795 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
796 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/config/help.c:435
801 msgid " (default enabled)"
802 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)"
803
804 #: src/config/help.c:436
805 msgid " (default disabled)"
806 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
807
808 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
809 msgid "Note:"
810 msgstr "নোট:"
811
812 #: src/config/help.c:593
813 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
814 msgstr "উন্নত অপশনগুলো দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনে --উন্নত যোগ করা হবে।"
815
816 #: src/config/help.c:598
817 #, c-format
818 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
819 msgid_plural ""
820 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
821 msgstr[0] ""
822 msgstr[1] ""
823
824 #: src/config/help.c:605
825 msgid ""
826 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
827 "modules."
828 msgstr ""
829 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। বিদ্যমান মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list or --"
830 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
831
832 #: src/config/help.c:666
833 #, c-format
834 msgid "VLC version %s (%s)\n"
835 msgstr "VLC সংস্করণ %s(%s)\n"
836
837 #: src/config/help.c:667
838 #, c-format
839 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
840 msgstr "%s দ্বারা %s (%s) তে কম্পাইল করা হয়েছে\n"
841
842 #: src/config/help.c:669
843 #, c-format
844 msgid "Compiler: %s\n"
845 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
846
847 #: src/config/help.c:698
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "\n"
851 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
852 msgstr ""
853 "\n"
854 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
855
856 #: src/config/help.c:713
857 msgid ""
858 "\n"
859 "Press the RETURN key to continue...\n"
860 msgstr ""
861 "\n"
862 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
863
864 #: src/config/keys.c:56
865 msgid "Backspace"
866 msgstr ""
867
868 #: src/config/keys.c:57
869 msgid "Brightness Down"
870 msgstr ""
871
872 #: src/config/keys.c:58
873 msgid "Brightness Up"
874 msgstr ""
875
876 #: src/config/keys.c:59
877 msgid "Browser Back"
878 msgstr ""
879
880 #: src/config/keys.c:60
881 msgid "Browser Favorites"
882 msgstr ""
883
884 #: src/config/keys.c:61
885 msgid "Browser Forward"
886 msgstr ""
887
888 #: src/config/keys.c:62
889 msgid "Browser Home"
890 msgstr ""
891
892 #: src/config/keys.c:63
893 msgid "Browser Refresh"
894 msgstr ""
895
896 #: src/config/keys.c:64
897 msgid "Browser Search"
898 msgstr ""
899
900 #: src/config/keys.c:65
901 msgid "Browser Stop"
902 msgstr ""
903
904 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
905 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
906 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
907 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
908 msgid "Delete"
909 msgstr "মুছে ফেলা হবে"
910
911 #: src/config/keys.c:67
912 msgid "Down"
913 msgstr ""
914
915 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
916 msgid "End"
917 msgstr "শেষ"
918
919 #: src/config/keys.c:69
920 msgid "Enter"
921 msgstr ""
922
923 #: src/config/keys.c:70
924 msgid "Esc"
925 msgstr ""
926
927 #: src/config/keys.c:71
928 msgid "F1"
929 msgstr ""
930
931 #: src/config/keys.c:72
932 msgid "F10"
933 msgstr ""
934
935 #: src/config/keys.c:73
936 msgid "F11"
937 msgstr ""
938
939 #: src/config/keys.c:74
940 msgid "F12"
941 msgstr ""
942
943 #: src/config/keys.c:75
944 msgid "F2"
945 msgstr ""
946
947 #: src/config/keys.c:76
948 msgid "F3"
949 msgstr ""
950
951 #: src/config/keys.c:77
952 msgid "F4"
953 msgstr ""
954
955 #: src/config/keys.c:78
956 msgid "F5"
957 msgstr ""
958
959 #: src/config/keys.c:79
960 msgid "F6"
961 msgstr ""
962
963 #: src/config/keys.c:80
964 msgid "F7"
965 msgstr ""
966
967 #: src/config/keys.c:81
968 msgid "F8"
969 msgstr ""
970
971 #: src/config/keys.c:82
972 msgid "F9"
973 msgstr ""
974
975 #: src/config/keys.c:83
976 msgid "Home"
977 msgstr ""
978
979 #: src/config/keys.c:84
980 msgid "Insert"
981 msgstr ""
982
983 #: src/config/keys.c:86
984 msgid "Media Angle"
985 msgstr ""
986
987 #: src/config/keys.c:87
988 msgid "Media Audio Track"
989 msgstr ""
990
991 #: src/config/keys.c:88
992 msgid "Media Forward"
993 msgstr ""
994
995 #: src/config/keys.c:89
996 msgid "Media Menu"
997 msgstr ""
998
999 #: src/config/keys.c:90
1000 msgid "Media Next Frame"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/config/keys.c:91
1004 msgid "Media Next Track"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/config/keys.c:92
1008 msgid "Media Play Pause"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/config/keys.c:93
1012 msgid "Media Prev Frame"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/config/keys.c:94
1016 msgid "Media Prev Track"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/config/keys.c:95
1020 msgid "Media Record"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/config/keys.c:96
1024 msgid "Media Repeat"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/config/keys.c:97
1028 msgid "Media Rewind"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/config/keys.c:98
1032 msgid "Media Select"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/config/keys.c:99
1036 msgid "Media Shuffle"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/config/keys.c:100
1040 msgid "Media Stop"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/config/keys.c:101
1044 msgid "Media Subtitle"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/config/keys.c:102
1048 msgid "Media Time"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/config/keys.c:103
1052 msgid "Media View"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1056 msgid "Menu"
1057 msgstr "মেনু"
1058
1059 #: src/config/keys.c:105
1060 msgid "Mouse Wheel Down"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/config/keys.c:106
1064 msgid "Mouse Wheel Left"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/config/keys.c:107
1068 msgid "Mouse Wheel Right"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/config/keys.c:108
1072 msgid "Mouse Wheel Up"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/config/keys.c:109
1076 msgid "Page Down"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/config/keys.c:110
1080 msgid "Page Up"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1084 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1087 msgid "Pause"
1088 msgstr "বিরতি"
1089
1090 #: src/config/keys.c:112
1091 msgid "Print"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1095 msgid "Space"
1096 msgstr "স্পেস"
1097
1098 #: src/config/keys.c:115
1099 msgid "Tab"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1103 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1104 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1105 msgid "Unset"
1106 msgstr "নির্ধারিত নয়"
1107
1108 #: src/config/keys.c:117
1109 msgid "Up"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1113 msgid "Volume Down"
1114 msgstr "ভলিউম কমান"
1115
1116 #: src/config/keys.c:119
1117 msgid "Volume Mute"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1121 msgid "Volume Up"
1122 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
1123
1124 #: src/config/keys.c:121
1125 msgid "Zoom In"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/config/keys.c:122
1129 msgid "Zoom Out"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/config/keys.c:250
1133 msgid "Ctrl+"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/config/keys.c:251
1137 msgid "Alt+"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/config/keys.c:252
1141 msgid "Shift+"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/config/keys.c:253
1145 msgid "Meta+"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/config/keys.c:254
1149 msgid "Command+"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/darwin/error.c:37
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Unknown error"
1155 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
1156
1157 #: src/input/control.c:226
1158 #, c-format
1159 msgid "Bookmark %i"
1160 msgstr "বুকমার্ক %i"
1161
1162 #: src/input/decoder.c:252
1163 msgid "packetizer"
1164 msgstr "প্যাকেটাইজার"
1165
1166 #: src/input/decoder.c:252
1167 msgid "decoder"
1168 msgstr "ডিকোডার"
1169
1170 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1171 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1172 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1173 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1174 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1175 msgstr "স্ট্রীমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
1176
1177 #: src/input/decoder.c:262
1178 #, c-format
1179 msgid "VLC could not open the %s module."
1180 msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।"
1181
1182 #: src/input/decoder.c:454
1183 msgid "VLC could not open the decoder module."
1184 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
1185
1186 #: src/input/decoder.c:691
1187 msgid "No description for this codec"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/input/decoder.c:693
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Codec not supported"
1193 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1194
1195 #: src/input/decoder.c:694
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1198 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
1199
1200 #: src/input/decoder.c:698
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Unidentified codec"
1203 msgstr "ভিডিও কোডেক"
1204
1205 #: src/input/decoder.c:699
1206 #, fuzzy
1207 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1208 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1211 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1213 msgid "Track"
1214 msgstr "ট্র্যাক"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:1137
1217 #, c-format
1218 msgid "%s [%s %d]"
1219 msgstr "%s [%s %d]"
1220
1221 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1222 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1224 msgid "Program"
1225 msgstr "প্রোগ্রাম"
1226
1227 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1228 msgid "Scrambled"
1229 msgstr "স্ক্রাম্বেল্ড"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1232 msgid "Yes"
1233 msgstr "হ্যা"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2012
1236 #, c-format
1237 msgid "Closed captions %u"
1238 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2870
1241 #, c-format
1242 msgid "Stream %d"
1243 msgstr "স্ট্রীম %d"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1246 msgid "Subtitle"
1247 msgstr "সাবটাইটেল"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1250 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1251 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1253 msgid "Type"
1254 msgstr "ধরন"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2897
1257 msgid "Original ID"
1258 msgstr "আসল ID"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1263 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1265 msgid "Codec"
1266 msgstr "কোডেক"
1267
1268 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1270 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1271 msgid "Language"
1272 msgstr "ভাষা"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1276 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1277 msgid "Description"
1278 msgstr "বর্ণনা"
1279
1280 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1281 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1282 msgid "Channels"
1283 msgstr "চ্যানেল"
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1286 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1287 msgid "Sample rate"
1288 msgstr "স্যাম্পল রেট"
1289
1290 #: src/input/es_out.c:2929
1291 #, c-format
1292 msgid "%u Hz"
1293 msgstr "%u হার্জ"
1294
1295 #: src/input/es_out.c:2939
1296 msgid "Bits per sample"
1297 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে বিট"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1300 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1301 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1304 msgid "Bitrate"
1305 msgstr "বিট রেট"
1306
1307 #: src/input/es_out.c:2944
1308 #, c-format
1309 msgid "%u kb/s"
1310 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1311
1312 #: src/input/es_out.c:2956
1313 msgid "Track replay gain"
1314 msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
1315
1316 #: src/input/es_out.c:2958
1317 msgid "Album replay gain"
1318 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লের গেইন"
1319
1320 #: src/input/es_out.c:2959
1321 #, c-format
1322 msgid "%.2f dB"
1323 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1324
1325 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1326 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1327 msgid "Resolution"
1328 msgstr "রেজল্যুশন"
1329
1330 #: src/input/es_out.c:2973
1331 msgid "Display resolution"
1332 msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
1333
1334 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1335 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1336 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1337 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1338 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1339 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1340 msgid "Frame rate"
1341 msgstr "ফ্রেমের রেট"
1342
1343 #: src/input/es_out.c:2994
1344 msgid "Decoded format"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/input/input.c:2311
1348 msgid "Your input can't be opened"
1349 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাচ্ছে না"
1350
1351 #: src/input/input.c:2312
1352 #, c-format
1353 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1354 msgstr "VLC '%s' MRL খুলতে ব্যর্থ। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1355
1356 #: src/input/input.c:2425
1357 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1358 msgstr "VLC ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারছে না"
1359
1360 #: src/input/input.c:2426
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1364 msgstr "'%s'-এর ফরম্যাট শনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ দেখুন।"
1365
1366 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1368 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1373 msgid "Title"
1374 msgstr "শিরোনাম"
1375
1376 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1378 msgid "Artist"
1379 msgstr "শিল্পী"
1380
1381 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1383 msgid "Genre"
1384 msgstr "শাখা"
1385
1386 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1387 msgid "Copyright"
1388 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1389
1390 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1392 msgid "Album"
1393 msgstr "অ্যালবাম"
1394
1395 #: src/input/meta.c:60
1396 msgid "Track number"
1397 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1398
1399 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1400 msgid "Rating"
1401 msgstr "রেটিং"
1402
1403 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1404 msgid "Date"
1405 msgstr "তারিখ"
1406
1407 #: src/input/meta.c:64
1408 msgid "Setting"
1409 msgstr "সেটিং"
1410
1411 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1413 msgid "URL"
1414 msgstr "URL"
1415
1416 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1417 msgid "Now Playing"
1418 msgstr "এখন চলছে"
1419
1420 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1422 msgid "Publisher"
1423 msgstr "প্রকাশক"
1424
1425 #: src/input/meta.c:69
1426 msgid "Encoded by"
1427 msgstr "এনকোড করেছেন"
1428
1429 #: src/input/meta.c:70
1430 msgid "Artwork URL"
1431 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1432
1433 #: src/input/meta.c:71
1434 msgid "Track ID"
1435 msgstr "ট্র্যাক ID"
1436
1437 #: src/input/meta.c:72
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Number of Tracks"
1440 msgstr "সারির সংখ্যা"
1441
1442 #: src/input/meta.c:73
1443 msgid "Director"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/input/meta.c:74
1447 msgid "Season"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/input/meta.c:75
1451 msgid "Episode"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/input/meta.c:76
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Show Name"
1457 msgstr "নাম"
1458
1459 #: src/input/meta.c:77
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Actors"
1462 msgstr "ফ্যাক্টর"
1463
1464 #: src/input/var.c:158
1465 msgid "Bookmark"
1466 msgstr "বুকমার্ক"
1467
1468 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1469 msgid "Programs"
1470 msgstr "প্রোগ্রাম"
1471
1472 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1474 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1475 msgid "Chapter"
1476 msgstr "অধ্যায়"
1477
1478 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1479 msgid "Navigation"
1480 msgstr "নেভিগেশন"
1481
1482 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1484 msgid "Video Track"
1485 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1486
1487 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1489 msgid "Audio Track"
1490 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1491
1492 #: src/input/var.c:210
1493 msgid "Subtitle Track"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/input/var.c:273
1497 msgid "Next title"
1498 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1499
1500 #: src/input/var.c:278
1501 msgid "Previous title"
1502 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1503
1504 #: src/input/var.c:314
1505 #, c-format
1506 msgid "Title %i%s"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1510 #, c-format
1511 msgid "Chapter %i"
1512 msgstr "অধ্যায় %i"
1513
1514 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1515 msgid "Next chapter"
1516 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1517
1518 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1519 msgid "Previous chapter"
1520 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1521
1522 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1523 #, c-format
1524 msgid "Media: %s"
1525 msgstr "মিডিয়া: %s"
1526
1527 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1529 msgid "Add Interface"
1530 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করা হবে"
1531
1532 #: src/interface/interface.c:91
1533 msgid "Console"
1534 msgstr "কনসোল"
1535
1536 #: src/interface/interface.c:95
1537 msgid "Telnet"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/interface/interface.c:98
1541 msgid "Web"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/interface/interface.c:101
1545 msgid "Debug logging"
1546 msgstr "ডিবাগ লগিং"
1547
1548 #: src/interface/interface.c:104
1549 msgid "Mouse Gestures"
1550 msgstr "মাউসের পদক্ষেপ"
1551
1552 #: src/interface/interface.c:206
1553 msgid ""
1554 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1555 "interface."
1556 msgstr ""
1557 "পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস সহকারে vlc চালানো হচ্ছে। ইন্টারফেস ছাড়া vlc চালানোর জন্য "
1558 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1559
1560 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1561 #: src/libvlc.c:183
1562 msgid "C"
1563 msgstr "bn"
1564
1565 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1566 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1568 msgid "Zoom"
1569 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
1570
1571 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1572 msgid "1:4 Quarter"
1573 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1574
1575 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1576 msgid "1:2 Half"
1577 msgstr "১:২ অর্ধেক"
1578
1579 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1580 msgid "1:1 Original"
1581 msgstr "১:১ আসল"
1582
1583 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1584 msgid "2:1 Double"
1585 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:62
1588 msgid ""
1589 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1590 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1591 "related options."
1592 msgstr ""
1593 "এই অপশনগুলো আপনাকে VLC দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেস কনফিগার করতে অনুমোদন করে। আপনি "
1594 "প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিভিন্ন "
1595 "সম্পর্কিত অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:66
1598 msgid "Interface module"
1599 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:68
1602 msgid ""
1603 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1604 "automatically select the best module available."
1605 msgstr ""
1606 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1607 "মডিউলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1610 msgid "Extra interface modules"
1611 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:74
1614 msgid ""
1615 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1616 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1617 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1618 "\", \"gestures\" ...)"
1619 msgstr ""
1620 "আপনি VLC এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলো পূর্বনির্ধারিত "
1621 "ইন্টারফেসের সাথে পটভূমিতে খুলবে। কোলন দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1622 "ব্যবহার করুন। (সাধারণ মানগুলো হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1623 "\" ...)"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:81
1626 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1627 msgstr "আপনি VLC-র জন্য কন্ট্রোল ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:83
1630 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1631 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:85
1634 msgid ""
1635 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1636 "1=warnings, 2=debug)."
1637 msgstr ""
1638 "এটি ভার্বোসিটি স্তর (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবাণী, ২=ডিবাগ)।"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:88
1641 msgid "Be quiet"
1642 msgstr "শান্ত থাকুন"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:90
1645 msgid "Turn off all warning and information messages."
1646 msgstr "সব সতর্কীকরণ ও তথ্য বার্তা বন্ধ করা হবে।"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:92
1649 msgid "Default stream"
1650 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:94
1653 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1654 msgstr "এই স্ট্রীমটি সবসময় VLC আরম্ভ হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:96
1657 msgid "Color messages"
1658 msgstr "বার্তাগুলোকে রং করা হবে"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:98
1661 msgid ""
1662 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1663 "needs Linux color support for this to work."
1664 msgstr ""
1665 "এটি কনসোলে প্রেরিত বার্তাগুলোকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার লিনাক্স "
1666 "টার্মিনালে রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:101
1669 msgid "Show advanced options"
1670 msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:103
1673 msgid ""
1674 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1675 "available options, including those that most users should never touch."
1676 msgstr ""
1677 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেস সব বিদ্যমান অপশন প্রদর্শন করবে, "
1678 "এমনকি সেগুলোও যেগুলো অধিকাংশ ব্যবহারকারীর কখনো ধরা উচিত না।"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:107
1681 msgid "Interface interaction"
1682 msgstr "ইণ্টারফেসের পারস্পরিক যোগাযোগ"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:109
1685 msgid ""
1686 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1687 "user input is required."
1688 msgstr ""
1689 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1690 "দেখাবে।"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:119
1693 msgid ""
1694 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1695 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1696 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1697 "the \"audio filters\" modules section."
1698 msgstr ""
1699 "এই অপশনগুলো আপনাকে অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করার, এবং অডিও পরিশোধক যোগ "
1700 "করার অনুমোদন দেয় যা পোস্ট প্রসেসিং বা ভিজ্যুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী অ্যানালাইজার, "
1701 "ইত্যাদি) জন্য ব্যবহার করা যায়। এই পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও পরিশোধক"
1702 "\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন।"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:125
1705 msgid "Audio output module"
1706 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:127
1709 msgid ""
1710 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1711 "automatically select the best method available."
1712 msgstr ""
1713 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1714 "মেথডটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1717 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1718 msgid "Enable audio"
1719 msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:133
1722 msgid ""
1723 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1724 "not take place, thus saving some processing power."
1725 msgstr ""
1726 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরূপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তর তখন কাজ করবে "
1727 "না, যাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:136
1730 msgid "Audio gain"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:138
1734 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:140
1738 msgid "Audio output volume step"
1739 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউমের ধাপ"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:142
1742 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:145
1746 msgid "Remember the audio volume"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:147
1750 msgid ""
1751 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:150
1755 msgid "Audio desynchronization compensation"
1756 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:152
1759 msgid ""
1760 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1761 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1762 msgstr ""
1763 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্বিত করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটা খুব "
1764 "কাজের হতে পারে যদি আপনি অডিও এবং ভিডিওর মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:155
1767 msgid "Audio resampler"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:157
1771 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:160
1775 msgid ""
1776 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1777 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1778 "played)."
1779 msgstr ""
1780 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে যা প্রয়োজনমত পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে "
1781 "(যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও স্ট্রীম চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে)।"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1785 msgid "Use S/PDIF when available"
1786 msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:166
1789 msgid ""
1790 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1791 "audio stream being played."
1792 msgstr ""
1793 "S/PDIF পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করা যায় যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও "
1794 "স্ট্রীমটি চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে।"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1797 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1798 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের ফোর্স সনাক্তকরণ"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:171
1801 msgid ""
1802 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1803 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1804 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1805 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1806 msgstr ""
1807 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রীম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1808 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সেই হিসেবে সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রীমটি "
1809 "আসলে ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এই অপশনটি চালু করলে আপনি ভালো "
1810 "অভিজ্ঞতা পেতে পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে সমন্বয় করা থাকে।"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1813 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1815 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1816 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1817 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1819 msgid "Auto"
1820 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1824 msgid "On"
1825 msgstr "চালু"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1829 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1830 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1831 msgid "Off"
1832 msgstr "বন্ধ"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:180
1835 msgid "Stereo audio output mode"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:192
1839 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1840 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে।"
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:197
1843 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1844 msgstr "এটি দৃশ্যায়ন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী বিশ্লেষক, ইত্যাদি)।"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:201
1847 msgid "Replay gain mode"
1848 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:203
1851 msgid "Select the replay gain mode"
1852 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:205
1855 msgid "Replay preamp"
1856 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:207
1859 msgid ""
1860 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1861 "replay gain information"
1862 msgstr ""
1863 "এটা দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত টার্গেট স্তর (৮৯ "
1864 "ডেসিবল) পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:210
1867 msgid "Default replay gain"
1868 msgstr "পূর্বনির্ধারিত রিপ্লে গেইন"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:212
1871 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1872 msgstr "রিপ্লে গেইনের তথ্যহীন স্ট্রীমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:214
1875 msgid "Peak protection"
1876 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:216
1879 msgid "Protect against sound clipping"
1880 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:219
1883 msgid "Enable time stretching audio"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:221
1887 msgid ""
1888 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1889 "audio pitch"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1893 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1894 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1896 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1897 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1898 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1899 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1900 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1901 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1902 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1903 msgid "None"
1904 msgstr "কোনটি না"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:236
1907 msgid ""
1908 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1909 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1910 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1911 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1912 "options."
1913 msgstr ""
1914 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1915 "উদাহরনস্বরূপ আপনি ভিডিও পরিশোধক সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1916 "ইত্যাদি)। এই পরিশোধকগুলোকে এখানে সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও পরিশোধক\" মডিউল অংশে "
1917 "কনফিগার করুন। আপনি আরও অনেক ভিডিও অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:242
1920 msgid "Video output module"
1921 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:244
1924 msgid ""
1925 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1926 "automatically select the best method available."
1927 msgstr ""
1928 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1929 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1932 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1933 msgid "Enable video"
1934 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:249
1937 msgid ""
1938 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1939 "not take place, thus saving some processing power."
1940 msgstr ""
1941 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1942 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1946 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1947 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1948 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1949 msgid "Video width"
1950 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:254
1953 msgid ""
1954 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1955 "characteristics."
1956 msgstr ""
1957 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1958 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1962 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1963 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1964 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1965 msgid "Video height"
1966 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:259
1969 msgid ""
1970 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1971 "video characteristics."
1972 msgstr ""
1973 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1974 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:262
1977 msgid "Video X coordinate"
1978 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:264
1981 msgid ""
1982 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1983 "coordinate)."
1984 msgstr ""
1985 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:267
1988 msgid "Video Y coordinate"
1989 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:269
1992 msgid ""
1993 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1994 "coordinate)."
1995 msgstr ""
1996 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:272
1999 msgid "Video title"
2000 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:274
2003 msgid ""
2004 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2005 "interface)."
2006 msgstr ""
2007 "ভিডিও উইন্ডোর জন্য স্বনির্ধারিত শিরোনাম (যদি ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করা না থাকে)।"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:277
2010 msgid "Video alignment"
2011 msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:279
2014 msgid ""
2015 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2016 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2017 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2018 msgstr ""
2019 "উইন্ডোতে ভিডিওর প্রান্তিককরণ কার্যকরী করা হবে। পূর্বনির্ধারিত অনুযায়ী (0) একে পর্দার "
2020 "কেন্দ্রে রাখা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপরে, 8=নিচে, আপনি এই মানগুলোর "
2021 "সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন: 6=4+2 বলতে বুঝায় উপরে-ডানে)।"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2026 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2028 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2029 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2030 #: modules/video_filter/rss.c:173
2031 msgid "Center"
2032 msgstr "মাঝামাঝি"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2035 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2037 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2038 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2039 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2042 msgid "Top"
2043 msgstr "উপরে"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2046 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2047 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2048 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2049 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2050 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2051 msgid "Bottom"
2052 msgstr "নিচে"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2055 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2057 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2058 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2059 #: modules/video_filter/rss.c:174
2060 msgid "Top-Left"
2061 msgstr "উপর-বামে"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2064 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2066 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2067 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2068 #: modules/video_filter/rss.c:174
2069 msgid "Top-Right"
2070 msgstr "উপর-ডানে"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2073 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2075 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2076 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2077 #: modules/video_filter/rss.c:174
2078 msgid "Bottom-Left"
2079 msgstr "নিচে-বামে"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2082 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2085 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2086 #: modules/video_filter/rss.c:174
2087 msgid "Bottom-Right"
2088 msgstr "নিচে-ডানে"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:287
2091 msgid "Zoom video"
2092 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:289
2095 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2096 msgstr "উল্লিখিত ফ্যাক্টর অনুযায়ী আপনি ভিডিও বড় করে দেখতে পারেন।"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:291
2099 msgid "Grayscale video output"
2100 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:293
2103 msgid ""
2104 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2105 "save some processing power."
2106 msgstr ""
2107 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেলে। যেহেতু রঙের তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
2108 "বাচানো যায়।"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:296
2111 msgid "Embedded video"
2112 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:298
2115 msgid "Embed the video output in the main interface."
2116 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করা হবে।"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:300
2119 msgid "Fullscreen video output"
2120 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত ভিডিও আউটপুট"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:302
2123 msgid "Start video in fullscreen mode"
2124 msgstr "ভিডিও পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে শুরু করা হবে"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:304
2127 msgid "Overlay video output"
2128 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:306
2131 msgid ""
2132 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2133 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2134 msgstr ""
2135 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশনের ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি "
2136 "রেন্ডার করার ক্ষমতা)। VLC এটি পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করার চেষ্টা করবে।"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2140 msgid "Always on top"
2141 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:311
2144 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2145 msgstr "ভিডিও উইন্ডোটি সর্বদা অন্য সব উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:313
2148 msgid "Enable wallpaper mode "
2149 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:315
2152 msgid ""
2153 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2154 msgstr "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়।"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:318
2157 msgid "Show media title on video"
2158 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:320
2161 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2162 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:322
2165 msgid "Show video title for x milliseconds"
2166 msgstr "x মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:324
2169 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2170 msgstr ""
2171 "n মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে, পূর্বনির্ধারিত হলো ৫০০০ "
2172 "মিলিসেকেন্ড (৫ সেকেন্ড)"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:326
2175 msgid "Position of video title"
2176 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:328
2179 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2180 msgstr ""
2181 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (পূর্বনির্ধারিত হলো নিচের "
2182 "কেন্দ্র)।"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:330
2185 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2186 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:333
2189 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2193 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2195 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2196 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2198 msgid "Deinterlace"
2199 msgstr "ডিইন্টারলেস"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2204 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2205 msgid "Deinterlace mode"
2206 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:348
2209 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2210 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2213 msgid "Discard"
2214 msgstr "বাতিল"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2217 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2218 msgid "Blend"
2219 msgstr "মিশ্রন"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2222 msgid "Mean"
2223 msgstr "গড়"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2226 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2227 msgid "Bob"
2228 msgstr "বব"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2231 msgid "Linear"
2232 msgstr "রৈখিক"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2235 msgid "Phosphor"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2239 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:365
2243 msgid "Disable screensaver"
2244 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:366
2247 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2248 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাকের সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:368
2251 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2252 msgstr "প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:369
2255 msgid ""
2256 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2257 "computer being suspended because of inactivity."
2258 msgstr ""
2259 "যেকোনো প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে, যেন কর্মহীনতার জন্য "
2260 "কম্পিউটার বন্ধ হয়ে না যায়।"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2264 msgid "Window decorations"
2265 msgstr "উইন্ডো সজ্জা"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:374
2268 msgid ""
2269 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2270 "giving a \"minimal\" window."
2271 msgstr ""
2272 "VLC ভিডিওর চারপাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি উপেক্ষা করতে পারে, যেন "
2273 "যতটা সম্ভব ছোট উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:377
2276 msgid "Video splitter module"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:379
2280 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:381
2284 msgid "Video filter module"
2285 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:383
2288 msgid ""
2289 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2290 "instance deinterlacing, or distort the video."
2291 msgstr ""
2292 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2293 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:387
2296 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2297 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:389
2300 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2301 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে।"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2304 msgid "Video snapshot file prefix"
2305 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফাইলের প্রিফিক্স"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:395
2308 msgid "Video snapshot format"
2309 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:397
2312 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2313 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ছবির যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:399
2316 msgid "Display video snapshot preview"
2317 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:401
2320 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2321 msgstr "পর্দার উপরে-বাম দিকে স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে।"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:403
2324 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2325 msgstr "টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:405
2328 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2329 msgstr ""
2330 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়ন করার জন্য টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:407
2333 msgid "Video snapshot width"
2334 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:409
2337 msgid ""
2338 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2339 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2340 msgstr ""
2341 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2342 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:413
2345 msgid "Video snapshot height"
2346 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:415
2349 msgid ""
2350 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2351 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2352 "ratio."
2353 msgstr ""
2354 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2355 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:419
2358 msgid "Video cropping"
2359 msgstr "ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:421
2362 msgid ""
2363 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2364 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2365 msgstr ""
2366 "এটি উৎস ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা কার্যকর করে। অনুমোদিত বিন্যাস হলো x:y (৪:৩, ১৬:৯, "
2367 "ইত্যাদি), যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে।"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:425
2370 msgid "Source aspect ratio"
2371 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:427
2374 msgid ""
2375 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2376 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2377 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2378 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2379 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2380 msgstr ""
2381 "এটি উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। উদাহরণস্বরূপ, কিছু DVD দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2382 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি VLC-র জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে "
2383 "যখন কোনো মুভির দৃশ্যমান অনুপাত সম্পর্কিত তথ্য থাকে না। অনুমোদিত বিন্যাসগুলো হলো x:y "
2384 "(৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে, অথবা দশমিক মান (১.২৫, "
2385 "১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:434
2388 msgid "Video Auto Scaling"
2389 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:436
2392 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2393 msgstr ""
2394 "প্রদত্ত উইন্ডো অথবা পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের সাথে মানানসই হওয়ার জন্য ভিডিওটির আকার "
2395 "পরিবর্তন করা হবে।"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:438
2398 msgid "Video scaling factor"
2399 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের অনুপাত"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:440
2402 msgid ""
2403 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2404 "Default value is 1.0 (original video size)."
2405 msgstr ""
2406 "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন নিষ্ক্রিয় করা হলে আকার পরিবর্তনের অনুপাত ব্যবহৃত হয়।\n"
2407 "পূর্বনির্ধারিত মান হলো 1.0 (ভিডিওর প্রকৃত আকার)।"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:443
2410 msgid "Custom crop ratios list"
2411 msgstr "স্বনির্ধারিত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:445
2414 msgid ""
2415 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2416 "crop ratios list."
2417 msgstr ""
2418 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের "
2419 "তালিকায় যোগ করা হবে।"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:448
2422 msgid "Custom aspect ratios list"
2423 msgstr "স্বনির্ধারিত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:450
2426 msgid ""
2427 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2428 "aspect ratio list."
2429 msgstr ""
2430 "কমা দ্বারা পৃথককৃত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকায় "
2431 "যোগ করা হবে।"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:453
2434 msgid "Fix HDTV height"
2435 msgstr "HDTV-র উচ্চতা ঠিক করা"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:455
2438 msgid ""
2439 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2440 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2441 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2442 msgstr ""
2443 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং অনুমোদন করে এমনকি যদি নষ্ট এনকোডার "
2444 "ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
2445 "শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি লাইন "
2446 "প্রয়োজন।"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:460
2449 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2450 msgstr "মনিটরের পিক্সেলের দৃশ্যমান অনুপাত"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:462
2453 msgid ""
2454 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2455 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2456 "order to keep proportions."
2457 msgstr ""
2458 "এটি মনিটরের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরে বর্গাকৃতির পিক্সেল (১:১) "
2459 "থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, অনুপাত ঠিক রাখার জন্য আপনি এটাকে ৪:৩ করতে "
2460 "পারেন।"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2463 msgid "Skip frames"
2464 msgstr "ফ্রেম এড়িয়ে যাওয়া"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:468
2467 msgid ""
2468 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2469 "computer is not powerful enough"
2470 msgstr ""
2471 "MPEG2 স্ট্রীমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2472 "ফ্রেমড্রপিং হয়"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:471
2475 msgid "Drop late frames"
2476 msgstr "বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করা"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:473
2479 msgid ""
2480 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2481 "intended display date)."
2482 msgstr ""
2483 "এটি বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা ছিল সে "
2484 "সময়ের পরে আসলে)।"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:476
2487 msgid "Quiet synchro"
2488 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:478
2491 msgid ""
2492 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2493 "synchronization mechanism."
2494 msgstr ""
2495 "এটি ভিডিও আউটপুটের সমকালীন পদ্ধতির ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত বার্তা লগ প্রতিরোধ করে।"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:481
2498 msgid "Key press events"
2499 msgstr "কী প্রেস ইভেন্ট"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:483
2502 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2503 msgstr "এটি (অসন্নিবেশিত) ভিডিও উইন্ডো থেকে VLC হট কীগুলো সক্রিয় করে।"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2506 msgid "Mouse events"
2507 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:487
2510 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2511 msgstr "এটি ভিডিওতে মাউস ক্লিকের নিয়ন্ত্রণ সক্রিয় করে।"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:495
2514 msgid ""
2515 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2516 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2517 "channel."
2518 msgstr ""
2519 "এই অপশনগুলো দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2520 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং  বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:499
2523 msgid "File caching (ms)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:501
2527 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:503
2531 msgid "Live capture caching (ms)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:505
2535 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:507
2539 msgid "Disc caching (ms)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:509
2543 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:511
2547 msgid "Network caching (ms)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:513
2551 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:515
2555 msgid "Clock reference average counter"
2556 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ির রেফারেন্স"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:517
2559 msgid ""
2560 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2561 "to 10000."
2562 msgstr ""
2563 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময়, এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:520
2566 msgid "Clock synchronisation"
2567 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:522
2570 msgid ""
2571 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2572 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2573 msgstr ""
2574 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রীমে "
2575 "জার্কি প্লেব্যাকের অভিজ্ঞতা হলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:526
2578 msgid "Clock jitter"
2579 msgstr "ক্লক জিটার"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:528
2582 msgid ""
2583 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2584 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:531
2588 msgid "Network synchronisation"
2589 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:532
2592 msgid ""
2593 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2594 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2595 msgstr ""
2596 "এটি দিয়ে আপনি দূর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজ করতে পারবেন। "
2597 "বিস্তারিত সেটিং উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন-এ  আছে।"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2600 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2604 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2608 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2609 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2610 msgid "Default"
2611 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2616 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2617 msgid "Enable"
2618 msgstr "সক্রিয় করা"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:540
2621 msgid "MTU of the network interface"
2622 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:542
2625 msgid ""
2626 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2627 "over the network (in bytes)."
2628 msgstr ""
2629 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2632 msgid "Hop limit (TTL)"
2633 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2636 msgid ""
2637 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2638 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2639 "in default)."
2640 msgstr ""
2641 "এটি স্ট্রীম আউটপুট দ্বারা প্রেরিত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" বা "
2642 "TTL হিসেবেও পরিচিত) (-1 বলতে বোঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধারিত "
2643 "পূর্বনির্ধারিতটি ব্যবহার করা হবে)।"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:553
2646 msgid "Multicast output interface"
2647 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:555
2650 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2651 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:557
2654 msgid "DiffServ Code Point"
2655 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:558
2658 msgid ""
2659 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2660 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2661 msgstr ""
2662 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রীমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2663 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:564
2666 msgid ""
2667 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2668 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2669 msgstr ""
2670 "সার্ভিস ID দিয়ে নির্বাচন করার জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি "
2671 "প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি "
2672 "ব্যবহার করুন।"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:570
2675 msgid ""
2676 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2677 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2678 "(like DVB streams for example)."
2679 msgstr ""
2680 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সার্ভিস ID-র (SID) তালিকা দিয়ে নির্বাচনের জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ "
2681 "করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, "
2682 "শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2685 msgid "Audio track"
2686 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:578
2689 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2690 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2693 msgid "Subtitle track"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:583
2697 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2698 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2701 msgid "Audio language"
2702 msgstr "অডিওর ভাষা"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:588
2705 msgid ""
2706 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2707 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2708 "language)."
2709 msgstr ""
2710 "আপনি অডিও ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2711 "অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"কোনটি না\" ব্যবহার করতে "
2712 "পারেন)।"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:591
2715 msgid "Subtitle language"
2716 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:593
2719 msgid ""
2720 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2721 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2722 msgstr ""
2723 "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2724 "তিন অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"যেকোনটি\" ব্যবহার করতে "
2725 "পারেন)।"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:596
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Menu language"
2730 msgstr "মেনুর ভাষা:"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:598
2733 #, fuzzy
2734 msgid ""
2735 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2736 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2737 msgstr ""
2738 "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2739 "তিন অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"যেকোনটি\" ব্যবহার করতে "
2740 "পারেন)।"
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:602
2743 msgid "Audio track ID"
2744 msgstr "অডিও ট্র্যাকের আইডি"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:604
2747 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2748 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম ID।"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:606
2751 msgid "Subtitle track ID"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:608
2755 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2756 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম আইডি।"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:610
2759 msgid "Preferred video resolution"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:612
2763 msgid ""
2764 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2765 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2766 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2767 "higher resolutions."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:618
2771 msgid "Best available"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:618
2775 msgid "Full HD (1080p)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:618
2779 msgid "HD (720p)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:619
2783 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:620
2787 msgid "Low Definition (360 lines)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:621
2791 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:624
2795 msgid "Input repetitions"
2796 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:626
2799 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2800 msgstr "যে সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2803 msgid "Start time"
2804 msgstr "শুরুর সময়"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:630
2807 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2808 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2811 msgid "Stop time"
2812 msgstr "শেষের সময়"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:634
2815 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2816 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:636
2819 msgid "Run time"
2820 msgstr "চলার সময়"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:638
2823 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2824 msgstr "স্ট্রীমটি এতক্ষণ চলবে (সেকেন্ডে)।"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:640
2827 msgid "Fast seek"
2828 msgstr "দ্রুত খোঁজ করা হবে"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:642
2831 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2832 msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:644
2835 msgid "Playback speed"
2836 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:646
2839 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2840 msgstr "এটি প্লেব্যাক গতি নির্ধারণ করে (সর্বনিম্ন গতি ১.০)।"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:648
2843 msgid "Input list"
2844 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:650
2847 msgid ""
2848 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2849 "together after the normal one."
2850 msgstr ""
2851 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা দিতে পারেন যা সাধারণ তালিকাটির শেষে "
2852 "যুক্ত করা হবে।"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:653
2855 msgid "Input slave (experimental)"
2856 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:655
2859 msgid ""
2860 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2861 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2862 "inputs."
2863 msgstr ""
2864 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2865 "পরীক্ষামূলক, সব ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:659
2868 msgid "Bookmarks list for a stream"
2869 msgstr "কোনো স্ট্রীমের জন্য বুকমার্কের তালিকা"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:661
2872 msgid ""
2873 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2874 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2875 "{...}\""
2876 msgstr ""
2877 "আপনি এই আকারের কোনো স্ট্রীমের জন্য নিজ হাতে বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2878 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2879 "{...}\""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2883 msgid "Record directory or filename"
2884 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2887 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2888 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:669
2891 msgid "Prefer native stream recording"
2892 msgstr "স্থানীয় স্ট্রীম রেকর্ডিং পছন্দ করা হবে"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:671
2895 msgid ""
2896 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2897 "output module"
2898 msgstr "সম্ভব হলে, স্ট্রীম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রীম রেকর্ড করা হবে"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:674
2901 msgid "Timeshift directory"
2902 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:676
2905 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2906 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:678
2909 msgid "Timeshift granularity"
2910 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যানুলারিটি"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:680
2913 msgid ""
2914 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2915 "to store the timeshifted streams."
2916 msgstr ""
2917 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রীম সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:683
2920 msgid "Change title according to current media"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:684
2924 msgid ""
2925 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2926 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2927 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2928 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:691
2932 msgid ""
2933 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2934 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2935 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2936 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2940 msgid "Force subtitle position"
2941 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:699
2944 msgid ""
2945 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2946 "over the movie. Try several positions."
2947 msgstr ""
2948 "আপনি এই অপশনটি ব্যবহার করে মুভির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। "
2949 "কয়েকটি অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:702
2952 msgid "Enable sub-pictures"
2953 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:704
2956 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2957 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2963 msgid "On Screen Display"
2964 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:708
2967 msgid ""
2968 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2969 "Display)."
2970 msgstr ""
2971 "VLC ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। একে OSD (On Screen Display-পর্দায় প্রদর্শিত "
2972 "বার্তা) বলা হয়।"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:711
2975 msgid "Text rendering module"
2976 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:713
2979 msgid ""
2980 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2981 "instance."
2982 msgstr ""
2983 "VLC রেন্ডারিং এর জন্য সাধারণত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি আপনাকে svg-র "
2984 "দৃষ্টান্তমূলক ব্যবহার অনুমোদন করবে।"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:715
2987 msgid "Subpictures source module"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:717
2991 msgid ""
2992 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2993 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:720
2997 msgid "Subpictures filter module"
2998 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:722
3001 msgid ""
3002 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3003 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:725
3007 msgid "Autodetect subtitle files"
3008 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:727
3011 msgid ""
3012 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3013 "(based on the filename of the movie)."
3014 msgstr ""
3015 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
3016 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (মুভি ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:730
3019 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3020 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ং-শনাক্তকরণ ফাজিনেস"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:732
3023 msgid ""
3024 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3025 "Options are:\n"
3026 "0 = no subtitles autodetected\n"
3027 "1 = any subtitle file\n"
3028 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3029 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3030 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3031 msgstr ""
3032 "এটি নির্ধারণ করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং মুভি ফাইলের নামের মিল কতখানি হবে। "
3033 "অপশনগুলো হলো:\n"
3034 "0 = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
3035 "1 = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
3036 "2 = মুভির নাম ধারণকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
3037 "3 = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
3038 "4 = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:740
3041 msgid "Subtitle autodetection paths"
3042 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:742
3045 msgid ""
3046 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3047 "found in the current directory."
3048 msgstr ""
3049 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
3050 "পাওয়া না যায়।"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:745
3053 msgid "Use subtitle file"
3054 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:747
3057 msgid ""
3058 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3059 "subtitle file."
3060 msgstr ""
3061 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করা হবে। যখন স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরণ আপনার সাবটাইটেল ফাইল "
3062 "শনাক্ত করতে পারবে না।"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:751
3065 msgid "DVD device"
3066 msgstr "DVD ডিভাইস"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:752
3069 msgid "VCD device"
3070 msgstr "VCD ডিভাইস"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:753
3073 msgid "Audio CD device"
3074 msgstr "অডিও CD ডিভাইস"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:757
3077 msgid ""
3078 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3079 "the drive letter (e.g. D:)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:760
3083 msgid ""
3084 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3085 "the drive letter (e.g. D:)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:763
3089 msgid ""
3090 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3091 "after the drive letter (e.g. D:)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:770
3095 msgid "This is the default DVD device to use."
3096 msgstr "এই DVD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:772
3099 msgid "This is the default VCD device to use."
3100 msgstr "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:774
3103 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3104 msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:791
3107 msgid "TCP connection timeout"
3108 msgstr "TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:793
3111 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3112 msgstr "পূর্বনির্ধারিত TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)।"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:795
3115 msgid "HTTP server address"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:797
3119 msgid ""
3120 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3121 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3122 "them to a specific network interface."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:801
3126 msgid "RTSP server address"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:803
3130 msgid ""
3131 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3132 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3133 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3134 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3135 "network interface."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:809
3139 msgid "HTTP server port"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:811
3143 msgid ""
3144 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3145 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3146 "by the operating system."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:816
3150 msgid "HTTPS server port"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:818
3154 msgid ""
3155 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3156 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3157 "restricted by the operating system."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:823
3161 msgid "RTSP server port"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:825
3165 msgid ""
3166 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3167 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3168 "by the operating system."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:830
3172 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:832
3176 msgid ""
3177 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3178 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:835
3182 msgid "HTTP/TLS server private key"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:837
3186 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:839
3190 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:841
3194 msgid ""
3195 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3196 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:844
3200 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:846
3204 msgid ""
3205 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3206 "revoked certificates in TLS sessions."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:849
3210 msgid "SOCKS server"
3211 msgstr "SOCKS সার্ভার"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:851
3214 msgid ""
3215 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3216 "used for all TCP connections"
3217 msgstr ""
3218 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই ঠিকানা:পোর্ট এই আকারে হতে হবে। "
3219 "এটি সব TCP সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:854
3222 msgid "SOCKS user name"
3223 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:856
3226 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3227 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:858
3230 msgid "SOCKS password"
3231 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:860
3234 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3235 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:862
3238 msgid "Title metadata"
3239 msgstr "Title মেটাডেটা"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:864
3242 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3243 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Title\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:866
3246 msgid "Author metadata"
3247 msgstr "Author মেটাডেটা"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:868
3250 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3251 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Author\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:870
3254 msgid "Artist metadata"
3255 msgstr "Artist মেটাডেটা"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:872
3258 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3259 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Artist\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:874
3262 msgid "Genre metadata"
3263 msgstr "Genre মেটাডেটা"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:876
3266 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3267 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Genre\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:878
3270 msgid "Copyright metadata"
3271 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:880
3274 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3275 msgstr ""
3276 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Copyright\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:882
3279 msgid "Description metadata"
3280 msgstr "Description মেটাডেটা"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:884
3283 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3284 msgstr ""
3285 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Description\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:886
3288 msgid "Date metadata"
3289 msgstr "Date মেটাডেটা"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:888
3292 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3293 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Date\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:890
3296 msgid "URL metadata"
3297 msgstr "URL মেটাডেটা"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:892
3300 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3301 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"URL\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:896
3304 msgid ""
3305 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3306 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3307 "can break playback of all your streams."
3308 msgstr ""
3309 "এই অপশন ব্যবহার করে VLC-র কোডেক নির্বাচন পদ্ধতি পরিবর্তন করা যায় (ডিকম্প্রেশন "
3310 "মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার "
3311 "সব স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:900
3314 msgid "Preferred decoders list"
3315 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:902
3318 msgid ""
3319 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3320 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3321 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3322 msgstr ""
3323 "কোডেকের তালিকা যেটি VLC অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদহারণস্বরূপ, 'dummy,"
3324 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
3325 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার সব "
3326 "স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:907
3329 msgid "Preferred encoders list"
3330 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:909
3333 msgid ""
3334 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3335 msgstr ""
3336 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি VLC অগ্রাধিকার "
3337 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:918
3340 msgid ""
3341 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3342 "subsystem."
3343 msgstr ""
3344 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি স্ট্রীম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য পূর্বনির্ধারিত গ্লোবাল অপশন "
3345 "নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:921
3348 msgid "Default stream output chain"
3349 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:923
3352 msgid ""
3353 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3354 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3355 "all streams."
3356 msgstr ""
3357 "আপনি এখানে একটি পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি "
3358 "চেইন তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সব স্ট্রীমের "
3359 "জন্য সক্রিয় করা হবে।"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:927
3362 msgid "Enable streaming of all ES"
3363 msgstr "সব ES-এর স্ট্রীমিং সক্রিয় করা হবে"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:929
3366 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3367 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমগুলোকে স্ট্রীম করা হবে (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:931
3370 msgid "Display while streaming"
3371 msgstr "স্ট্রীমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:933
3374 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3375 msgstr "স্ট্রীমিংকালে স্ট্রীমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:935
3378 msgid "Enable video stream output"
3379 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:937
3382 msgid ""
3383 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3384 "facility when this last one is enabled."
3385 msgstr ""
3386 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন ভিডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3387 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:940
3390 msgid "Enable audio stream output"
3391 msgstr "অডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:942
3394 msgid ""
3395 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3396 "facility when this last one is enabled."
3397 msgstr ""
3398 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন অডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3399 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:945
3402 msgid "Enable SPU stream output"
3403 msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:947
3406 msgid ""
3407 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3408 "facility when this last one is enabled."
3409 msgstr ""
3410 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন SPU স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3411 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:950
3414 msgid "Keep stream output open"
3415 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:952
3418 msgid ""
3419 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3420 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3421 "specified)"
3422 msgstr ""
3423 "এর মাধ্যমে আপনি একাধিক প্লেলিস্ট আইটেমের জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার "
3424 "করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রীম আউটপুট প্রবেশ করানো "
3425 "হবে)"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:956
3428 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3429 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:958
3432 msgid ""
3433 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3434 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:961
3438 msgid "Preferred packetizer list"
3439 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:963
3442 msgid ""
3443 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3444 msgstr ""
3445 "এটি দিয়ে আপনি VLC কিভাবে তার প্যাকেটাইজার বেছে নেবে তার ক্রম নির্বাচন করতে "
3446 "পারেন।"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:966
3449 msgid "Mux module"
3450 msgstr "মাক্স মডিউল"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:968
3453 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3454 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:970
3457 msgid "Access output module"
3458 msgstr "আউটপুট মডিউল পড়ুন"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:972
3461 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3462 msgstr ""
3463 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:975
3466 msgid ""
3467 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3468 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3469 msgstr ""
3470 "যদি এই অপশনটি সক্রিয় থাকে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3471 "হয় যদি আপনি MBone-এ ঘোষনা করতে চান।"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:979
3474 msgid "SAP announcement interval"
3475 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:981
3478 msgid ""
3479 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3480 "between SAP announcements."
3481 msgstr ""
3482 "যখন SAP ফ্লো কন্ট্রোল নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাগুলোের মধ্যে একটি "
3483 "নির্দিষ্ট বিরতি নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:990
3486 msgid ""
3487 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3488 "you really know what you are doing."
3489 msgstr ""
3490 "এই অপশনগুলো আপনাকে পূর্বনির্ধারিত মডিউল নির্বাচন করার অনুমোদন দেয়। আপনি কি করছেন "
3491 "তা নিশ্চিত না হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:993
3494 msgid "Access module"
3495 msgstr "মডিউল পড়ুন"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:995
3498 msgid ""
3499 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3500 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3501 "option unless you really know what you are doing."
3502 msgstr ""
3503 "এটি আপনাকে একটি মডিউল দেখতে বাধ্য করে। যদি \"সঠিকভাবে প্রবেশ\" স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3504 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনি যদি নিশ্চিত না হন যে "
3505 "আপনি কি করছেন তবে আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয়।"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:999
3508 msgid "Stream filter module"
3509 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1001
3512 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3513 msgstr ""
3514 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্ধন করার জন্য স্ট্রীম পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1003
3517 msgid "Demux module"
3518 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1005
3521 msgid ""
3522 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3523 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3524 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3525 "you really know what you are doing."
3526 msgstr ""
3527 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রীমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3528 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3529 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে নির্ধারণ করা "
3530 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1010
3533 msgid "VoD server module"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1012
3537 msgid ""
3538 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3539 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1015
3543 msgid "Allow real-time priority"
3544 msgstr "রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারের অনুমোদন দেয়া হবে"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1017
3547 msgid ""
3548 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3549 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3550 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3551 "only activate this if you know what you're doing."
3552 msgstr ""
3553 "VLC রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারে চালালে আরও ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3554 "বিষয়বস্তু স্ট্রীমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্ত "
3555 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনার এটি শুধুমাত্র তখনই সক্রিয় করা উচিত যখন আপনি নিশ্চিত "
3556 "যে আপনি কি করছেন।"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1023
3559 msgid "Adjust VLC priority"
3560 msgstr "VLC অগ্রাধিকার সমন্বিত করা হবে"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1025
3563 msgid ""
3564 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3565 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3566 "VLC instances."
3567 msgstr ""
3568 "এই অপশনটি VLC-র পূর্বনির্ধারিত অগ্রাধিকারে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ "
3569 "করে। আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা VLC-র আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে VLC টিউন "
3570 "করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1030
3573 msgid ""
3574 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3575 msgstr "আপনি যদি একটি স্ট্রীম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই অপশনটি বেশ কার্যকর"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1033
3578 msgid "VLM configuration file"
3579 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1035
3582 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3583 msgstr "VLM শুরু হওয়ার সাথে সাথে VLM কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1037
3586 msgid "Use a plugins cache"
3587 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1039
3590 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3591 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করুন যা VLC-র আরম্ভের টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দেবে।"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1041
3594 msgid "Locally collect statistics"
3595 msgstr "স্থানীয়ভাবে উপাত্ত সংগ্রহ করা হবে"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1043
3598 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3599 msgstr "চালু মিডিয়া সম্পর্কে বিবিধ লোকাল উপাত্ত সংগ্রহ করুন।"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1045
3602 msgid "Run as daemon process"
3603 msgstr "ডেমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1047
3606 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3607 msgstr "VLC-কে একটি পটভূমি ডেমন হিসেবে চালায়।"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1049
3610 msgid "Write process id to file"
3611 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1051
3614 msgid "Writes process id into specified file."
3615 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে।"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1053
3618 msgid "Log to file"
3619 msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1055
3622 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3623 msgstr "সব VLC বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করা হবে।"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1057
3626 msgid "Log to syslog"
3627 msgstr "syslog-এ লগ করা হবে"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1059
3630 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3631 msgstr "সব VLC বার্তা syslog-এ লগ করা হবে (UNIX সিস্টেম)।"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1061
3634 msgid "Allow only one running instance"
3635 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1064
3638 msgid ""
3639 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3640 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3641 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3642 "This option will allow you to play the file with the already running "
3643 "instance or enqueue it."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1071
3647 msgid ""
3648 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3649 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3650 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3651 "This option will allow you to play the file with the already running "
3652 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3653 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3654 msgstr ""
3655 "একই সময়ে VLC-র শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্সের চলার সমর্থন মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে "
3656 "পারে, উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি VLC কে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন "
3657 "এবং প্রতিবার ফাইল ম্যানেজারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন VLC "
3658 "ইন্সট্যান্সের উপস্থিতি না চান। এই অপশনটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে চলমান ইন্সট্যান্সে "
3659 "চলবে অথবা তালিকায় যুক্ত করা হবে। এই অপশনটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডেমন "
3660 "কার্যকর থাকতে হবে এবং বর্তমানে চলমান VLC-তে D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস ব্যবহার করতে "
3661 "হবে।"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1080
3664 msgid "VLC is started from file association"
3665 msgstr "VLC ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1082
3668 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3669 msgstr ""
3670 "VLC কে জানানো হবে যে এটি অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3671 "হয়েছে"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3674 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1087
3678 msgid "Increase the priority of the process"
3679 msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ানো হবে"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1089
3682 msgid ""
3683 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3684 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3685 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3686 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3687 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3688 "machine."
3689 msgstr ""
3690 "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারণ এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3691 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) VLC কে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখতে হবে, কিছু "
3692 "নির্দিষ্ট কারণে (সমস্যা) VLC পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পুরো সিস্টেমকে "
3693 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিবুট করার প্রয়োজন হতে পারে।"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3696 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1099
3700 msgid ""
3701 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3702 "playing current item."
3703 msgstr ""
3704 "যখন শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স অপশন ব্যবহার করা হবে, প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করা হবে এবং "
3705 "বর্তমান আইটেম চলতে থাকবে।"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1108
3708 msgid ""
3709 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3710 "overridden in the playlist dialog box."
3711 msgstr ""
3712 "এই অপশনগুলো প্লেলিস্টের আচরন ব্যাখ্যা করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে প্লেলিস্টের ডায়লগ "
3713 "বাক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1111
3716 msgid "Automatically preparse files"
3717 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1113
3720 msgid ""
3721 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3722 "metadata)."
3723 msgstr ""
3724 "প্লেলিস্টে যোগকৃত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3728 msgid "Allow metadata network access"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1118
3732 msgid "Services discovery modules"
3733 msgstr "সেবা অনুসন্ধান মডিউল"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1120
3736 msgid ""
3737 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3738 "Typical value is \"sap\"."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1123
3742 msgid "Play files randomly forever"
3743 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1125
3746 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3747 msgstr "বিঘ্ন ঘটার আগ পর্যন্ত VLC প্লেলিস্টের ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে থাকবে।"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1127
3750 msgid "Repeat all"
3751 msgstr "সবগুলো পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1129
3754 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3755 msgstr "VLC প্লেলিস্টের ট্র্যাকগুলো অনির্দিষ্টকাল পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1131
3758 msgid "Repeat current item"
3759 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1133
3762 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3763 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1135
3766 msgid "Play and stop"
3767 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1137
3770 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3771 msgstr "প্লেলিস্টের প্রতিটি আইটেম চালানোর পর প্লেলিস্ট বন্ধ করা হবে।"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1139
3774 msgid "Play and exit"
3775 msgstr "চালানো এবং প্রস্থান করা হবে"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1141
3778 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3779 msgstr "প্লেলিস্টে আর কোনো আইটেম না থাকলে প্রস্থান করা হবে।"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1143
3782 msgid "Play and pause"
3783 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1145
3786 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3787 msgstr "শেষ ফ্রেমে প্লেলিস্টে কিছু আইটেম আপাত বন্ধ করা হবে।"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1147
3790 msgid "Auto start"
3791 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1148
3794 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3795 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1151
3798 msgid "Pause on audio communication"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1153
3802 msgid ""
3803 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3804 "automatically."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1156
3808 msgid "Use media library"
3809 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করা হবে"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1158
3812 msgid ""
3813 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3814 "VLC."
3815 msgstr ""
3816 "মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত হবে এবং প্রতিবার VLC শুরুর সময় রিলোড করা "
3817 "হবে।"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3820 msgid "Display playlist tree"
3821 msgstr "প্লেলিস্টের ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1163
3824 msgid ""
3825 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3826 "directory."
3827 msgstr ""
3828 "কিছু আইটেমের শ্রেণীবিভাগ করার জন্য প্লেলিস্টটি একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে, যেমন "
3829 "একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু।"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1172
3832 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3833 msgstr "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হট কী\" নামে পরিচিত।"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3836 msgid "Ignore"
3837 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1183
3840 msgid "Volume Control"
3841 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1183
3844 msgid "Position Control"
3845 msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1185
3848 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1187
3852 msgid ""
3853 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3854 "mousewheel event can be ignored"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3863 msgid "Fullscreen"
3864 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1190
3867 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3868 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1191
3871 msgid "Exit fullscreen"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1192
3875 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3879 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3880 msgid "Play/Pause"
3881 msgstr "চালান/বিরতি"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1194
3884 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3885 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1195
3888 msgid "Pause only"
3889 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1196
3892 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3893 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1197
3896 msgid "Play only"
3897 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1198
3900 msgid "Select the hotkey to use to play."
3901 msgstr "চালানোর জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3906 msgid "Faster"
3907 msgstr "দ্রুততর"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3910 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3911 msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3916 msgid "Slower"
3917 msgstr "ধীরতম"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3920 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3921 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1203
3924 msgid "Normal rate"
3925 msgstr "সাধারণ রেট"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1204
3928 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3929 msgstr ""
3930 "প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3933 msgid "Faster (fine)"
3934 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3937 msgid "Slower (fine)"
3938 msgstr "ধীরতম (ভাল)"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3941 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3942 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3949 msgid "Next"
3950 msgstr "পরবর্তী"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1210
3953 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3954 msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3957 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3958 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3962 msgid "Previous"
3963 msgstr "পূর্ববর্তী"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1212
3966 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3967 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3974 msgid "Stop"
3975 msgstr "বন্ধ করা হবে"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1214
3978 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3979 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3983 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3985 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3987 msgid "Position"
3988 msgstr "অবস্থান"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1216
3991 msgid "Select the hotkey to display the position."
3992 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1218
3995 msgid "Very short backwards jump"
3996 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1220
3999 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4000 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1221
4003 msgid "Short backwards jump"
4004 msgstr "অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1223
4007 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4008 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1224
4011 msgid "Medium backwards jump"
4012 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1226
4015 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4016 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1227
4019 msgid "Long backwards jump"
4020 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1229
4023 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4024 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1231
4027 msgid "Very short forward jump"
4028 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1233
4031 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4032 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1234
4035 msgid "Short forward jump"
4036 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1236
4039 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4040 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1237
4043 msgid "Medium forward jump"
4044 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1239
4047 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4048 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1240
4051 msgid "Long forward jump"
4052 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1242
4055 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4056 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4059 msgid "Next frame"
4060 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1245
4063 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4064 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1247
4067 msgid "Very short jump length"
4068 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1248
4071 msgid "Very short jump length, in seconds."
4072 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1249
4075 msgid "Short jump length"
4076 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1250
4079 msgid "Short jump length, in seconds."
4080 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1251
4083 msgid "Medium jump length"
4084 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1252
4087 msgid "Medium jump length, in seconds."
4088 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1253
4091 msgid "Long jump length"
4092 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1254
4095 msgid "Long jump length, in seconds."
4096 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4101 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4102 msgid "Quit"
4103 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1257
4106 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4107 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1258
4110 msgid "Navigate up"
4111 msgstr "উপরে নেভিগেট করা হবে"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1259
4114 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4115 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1260
4118 msgid "Navigate down"
4119 msgstr "নিচে নেভিগেট করা হবে"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1261
4122 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4123 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1262
4126 msgid "Navigate left"
4127 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1263
4130 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4131 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1264
4134 msgid "Navigate right"
4135 msgstr "ডানে নেভিগেট করা হবে"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1265
4138 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4139 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1266
4142 msgid "Activate"
4143 msgstr "কার্যকর করা হবে"
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1267
4146 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4147 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4150 msgid "Go to the DVD menu"
4151 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়া হবে"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1269
4154 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4155 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1270
4158 msgid "Select previous DVD title"
4159 msgstr "পূর্ববর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1271
4162 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4163 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1272
4166 msgid "Select next DVD title"
4167 msgstr "পরবর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1273
4170 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4171 msgstr "DVD-র পরবর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1274
4174 msgid "Select prev DVD chapter"
4175 msgstr "পূর্ববর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1275
4178 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4179 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1276
4182 msgid "Select next DVD chapter"
4183 msgstr "পরবর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1277
4186 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4187 msgstr "DVD-র পরবর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করা হবে"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1278
4190 msgid "Volume up"
4191 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1279
4194 msgid "Select the key to increase audio volume."
4195 msgstr "অডিও ভলিউম বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1280
4198 msgid "Volume down"
4199 msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1281
4202 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4203 msgstr "অডিও ভলিউম কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4206 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4209 msgid "Mute"
4210 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1283
4213 msgid "Select the key to mute audio."
4214 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1284
4217 msgid "Subtitle delay up"
4218 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1285
4221 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4222 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1286
4225 msgid "Subtitle delay down"
4226 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানো হবে"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1287
4229 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4230 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1288
4233 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1289
4237 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1290
4241 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1291
4245 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1292
4249 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1293
4253 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1294
4257 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1295
4261 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1296
4265 msgid "Subtitle position up"
4266 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1297
4269 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4270 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1298
4273 msgid "Subtitle position down"
4274 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়া হবে"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1299
4277 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4278 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1300
4281 msgid "Audio delay up"
4282 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1301
4285 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4286 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1302
4289 msgid "Audio delay down"
4290 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানো হবে"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1303
4293 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4294 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1310
4297 msgid "Play playlist bookmark 1"
4298 msgstr "বুকমার্ক ১ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1311
4301 msgid "Play playlist bookmark 2"
4302 msgstr "বুকমার্ক ২ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1312
4305 msgid "Play playlist bookmark 3"
4306 msgstr "বুকমার্ক ৩ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1313
4309 msgid "Play playlist bookmark 4"
4310 msgstr "বুকমার্ক ৪ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1314
4313 msgid "Play playlist bookmark 5"
4314 msgstr "বুকমার্ক ৫ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1315
4317 msgid "Play playlist bookmark 6"
4318 msgstr "বুকমার্ক ৬ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1316
4321 msgid "Play playlist bookmark 7"
4322 msgstr "বুকমার্ক ৭ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1317
4325 msgid "Play playlist bookmark 8"
4326 msgstr "বুকমার্ক ৮ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1318
4329 msgid "Play playlist bookmark 9"
4330 msgstr "বুকমার্ক ৯ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1319
4333 msgid "Play playlist bookmark 10"
4334 msgstr "বুকমার্ক ১০ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1320
4337 msgid "Select the key to play this bookmark."
4338 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1321
4341 msgid "Set playlist bookmark 1"
4342 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১ নির্ধারণ করা হবে"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1322
4345 msgid "Set playlist bookmark 2"
4346 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২ নির্ধারণ করা হবে"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1323
4349 msgid "Set playlist bookmark 3"
4350 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩ নির্ধারণ করা হবে"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1324
4353 msgid "Set playlist bookmark 4"
4354 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪ নির্ধারণ করা হবে"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1325
4357 msgid "Set playlist bookmark 5"
4358 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫ নির্ধারণ করা হবে"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1326
4361 msgid "Set playlist bookmark 6"
4362 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬ নির্ধারণ করা হবে"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1327
4365 msgid "Set playlist bookmark 7"
4366 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭ নির্ধারণ করা হবে"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1328
4369 msgid "Set playlist bookmark 8"
4370 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮ নির্ধারণ করা হবে"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1329
4373 msgid "Set playlist bookmark 9"
4374 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯ নির্ধারণ করা হবে"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1330
4377 msgid "Set playlist bookmark 10"
4378 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০ নির্ধারণ করা হবে"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1331
4381 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4382 msgstr "এই প্লেলিস্টটি বুকমার্ক করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1332
4385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4386 msgid "Clear the playlist"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1333
4390 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1335
4394 msgid "Playlist bookmark 1"
4395 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1336
4398 msgid "Playlist bookmark 2"
4399 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1337
4402 msgid "Playlist bookmark 3"
4403 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1338
4406 msgid "Playlist bookmark 4"
4407 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1339
4410 msgid "Playlist bookmark 5"
4411 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1340
4414 msgid "Playlist bookmark 6"
4415 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1341
4418 msgid "Playlist bookmark 7"
4419 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭"
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1342
4422 msgid "Playlist bookmark 8"
4423 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1343
4426 msgid "Playlist bookmark 9"
4427 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1344
4430 msgid "Playlist bookmark 10"
4431 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1346
4434 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4435 msgstr "এটি আপনাকে প্লেলিস্টের বুকমার্ক নির্ধারণ করতে অনুমোদন করে।"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1348
4438 msgid "Cycle audio track"
4439 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1349
4442 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4443 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1350
4446 msgid "Cycle subtitle track"
4447 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1351
4450 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4451 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1352
4454 msgid "Cycle next program Service ID"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1353
4458 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1354
4462 msgid "Cycle previous program Service ID"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1355
4466 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1356
4470 msgid "Cycle source aspect ratio"
4471 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1357
4474 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4475 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1358
4478 msgid "Cycle video crop"
4479 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1359
4482 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4483 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1360
4486 msgid "Toggle autoscaling"
4487 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন টগল করা হবে"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1361
4490 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4491 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1362
4494 msgid "Increase scale factor"
4495 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1364
4498 msgid "Decrease scale factor"
4499 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1366
4502 msgid "Toggle deinterlacing"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1367
4506 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1368
4510 msgid "Cycle deinterlace modes"
4511 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1369
4514 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1370
4518 msgid "Show controller in fullscreen"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1371
4522 msgid "Boss key"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1372
4526 msgid "Hide the interface and pause playback."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1373
4530 msgid "Context menu"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1374
4534 msgid "Show the contextual popup menu."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1375
4538 msgid "Take video snapshot"
4539 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1376
4542 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4543 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লিখে রাখে।"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4548 #: modules/stream_out/record.c:60
4549 msgid "Record"
4550 msgstr "রেকর্ড"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1379
4553 msgid "Record access filter start/stop."
4554 msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1381
4557 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1382
4561 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1385
4565 msgid "Toggle random playlist playback"
4566 msgstr "র‌্যান্ডম প্লেলিস্ট প্লেব্যাক টগল করা হবে"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4569 msgid "Un-Zoom"
4570 msgstr "ছোট করা হবে"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4573 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4574 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4577 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4578 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4581 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4582 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4585 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4586 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4589 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4590 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4593 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4594 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4597 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4598 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4601 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4602 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1413
4605 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4606 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1415
4609 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4610 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে।"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1417
4613 msgid "Cycle through audio devices"
4614 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1418
4617 msgid "Cycle through available audio devices"
4618 msgstr "বিদ্যমান অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4624 msgid "Snapshot"
4625 msgstr "স্ন্যাপশট"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1562
4628 msgid "Window properties"
4629 msgstr "উইন্ডো বৈশিষ্ট্যাবলী"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1620
4632 msgid "Subpictures"
4633 msgstr "উপছবি"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4636 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4637 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4639 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4641 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4642 msgid "Subtitles"
4643 msgstr "সাবটাইটেল"
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4646 msgid "Overlays"
4647 msgstr "ওভারলে"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:1655
4650 msgid "Track settings"
4651 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:1691
4654 msgid "Playback control"
4655 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:1719
4658 msgid "Default devices"
4659 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:1728
4662 msgid "Network settings"
4663 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4664
4665 #: src/libvlc-module.c:1753
4666 msgid "Socks proxy"
4667 msgstr "সক্স প্রক্সি"
4668
4669 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4670 msgid "Metadata"
4671 msgstr "মেটাডেটা"
4672
4673 #: src/libvlc-module.c:1862
4674 msgid "Decoders"
4675 msgstr "ডিকোডার"
4676
4677 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4679 msgid "Input"
4680 msgstr "ইনপুট"
4681
4682 #: src/libvlc-module.c:1905
4683 msgid "VLM"
4684 msgstr "VLM"
4685
4686 #: src/libvlc-module.c:1951
4687 msgid "Special modules"
4688 msgstr "বিশেষ মডিউল"
4689
4690 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4691 msgid "Plugins"
4692 msgstr "প্লাগইন"
4693
4694 #: src/libvlc-module.c:1962
4695 msgid "Performance options"
4696 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:1983
4699 msgid "Clock source"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:2092
4703 msgid "Hot keys"
4704 msgstr "হট কী"
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:2547
4707 msgid "Jump sizes"
4708 msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:2626
4711 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4712 msgstr ""
4713 "VLC-র সহায়তা মূদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে সংযুক্ত থাকতে "
4714 "পারে)"
4715
4716 #: src/libvlc-module.c:2629
4717 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4718 msgstr "VLC এবং এর মডিউলগুলোর জন্য সম্পূর্ণ সহায়তা"
4719
4720 #: src/libvlc-module.c:2631
4721 msgid ""
4722 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4723 "--help-verbose)"
4724 msgstr ""
4725 "VLC এবং এর সব মডিউলের সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর "
4726 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4727
4728 #: src/libvlc-module.c:2634
4729 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4730 msgstr "সহায়তা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত ভার্বোসিটির জন্য জিজ্ঞেস করা হবে"
4731
4732 #: src/libvlc-module.c:2636
4733 msgid "print a list of available modules"
4734 msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4735
4736 #: src/libvlc-module.c:2638
4737 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4738 msgstr "অতিরিক্ত বিবরণসহ বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4739
4740 #: src/libvlc-module.c:2640
4741 msgid ""
4742 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4743 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4744 msgstr ""
4745 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলে সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে "
4746 "সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = দেয়া "
4747 "হবে।"
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:2644
4750 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4751 msgstr "কনফিগ ফাইলে কোনো কনফিগারেশন অপশন লোড বা সংরক্ষণ করা হবে না"
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:2646
4754 msgid "reset the current config to the default values"
4755 msgstr "বর্তমান কনফিগ পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4756
4757 #: src/libvlc-module.c:2648
4758 msgid "use alternate config file"
4759 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করা হবে"
4760
4761 #: src/libvlc-module.c:2650
4762 msgid "resets the current plugins cache"
4763 msgstr "বর্তমান প্লাগইন ক্যাশ পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4764
4765 #: src/libvlc-module.c:2652
4766 msgid "print version information"
4767 msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে"
4768
4769 #: src/libvlc-module.c:2690
4770 #, fuzzy
4771 msgid "core program"
4772 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4773
4774 #: src/misc/update.c:473
4775 #, c-format
4776 msgid "%.1f GiB"
4777 msgstr "%.1f GiB"
4778
4779 #: src/misc/update.c:475
4780 #, c-format
4781 msgid "%.1f MiB"
4782 msgstr "%.1f MiB"
4783
4784 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4786 #, c-format
4787 msgid "%.1f KiB"
4788 msgstr "%.1f KiB"
4789
4790 #: src/misc/update.c:479
4791 #, c-format
4792 msgid "%ld B"
4793 msgstr "%ld B"
4794
4795 #: src/misc/update.c:571
4796 msgid "Saving file failed"
4797 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
4798
4799 #: src/misc/update.c:572
4800 #, c-format
4801 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4802 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4803
4804 #: src/misc/update.c:585
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "%s\n"
4808 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4809 msgstr ""
4810 "%s\n"
4811 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4812
4813 #: src/misc/update.c:589
4814 msgid "Downloading ..."
4815 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে ..."
4816
4817 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4818 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4819 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4822 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4823 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4824 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4825 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4827 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4828 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4831 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4834 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4835 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4836 msgid "Cancel"
4837 msgstr "বাতিল"
4838
4839 #: src/misc/update.c:610
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "%s\n"
4843 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4844 msgstr ""
4845 "%s\n"
4846 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন"
4847
4848 #: src/misc/update.c:642
4849 msgid "File could not be verified"
4850 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4851
4852 #: src/misc/update.c:643
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4856 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4857 msgstr ""
4858 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\"-এর জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4859 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4860
4861 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4862 msgid "Invalid signature"
4863 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4864
4865 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4869 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4870 msgstr ""
4871 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4872 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4873 "হয়েছে।"
4874
4875 #: src/misc/update.c:679
4876 msgid "File not verifiable"
4877 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4878
4879 #: src/misc/update.c:680
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4883 "was deleted."
4884 msgstr ""
4885 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4886 "দেয়া হয়েছে।"
4887
4888 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4889 msgid "File corrupted"
4890 msgstr "ফাইলটি বিকৃত হয়েছে"
4891
4892 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4893 #, c-format
4894 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4895 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" বিকৃত হয়েছে। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4896
4897 #: src/misc/update.c:715
4898 msgid "Update VLC media player"
4899 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
4900
4901 #: src/misc/update.c:716
4902 msgid ""
4903 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4904 "install it now?"
4905 msgstr ""
4906 "নতুন সংস্করণটি সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে। আপনি কি VLC বন্ধ করে এটি এখনই ইনস্টল "
4907 "করতে চান?"
4908
4909 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4910 msgid "Install"
4911 msgstr "ইনস্টল করা"
4912
4913 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4914 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4915 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4916 msgid "Media Library"
4917 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
4918
4919 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4921 msgid "Undefined"
4922 msgstr "অনির্ধারিত"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:40
4925 msgid "Afar"
4926 msgstr "আফার"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:41
4929 msgid "Abkhazian"
4930 msgstr "আবখাজীয়"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:42
4933 msgid "Afrikaans"
4934 msgstr "আফ্রিকান"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:43
4937 msgid "Albanian"
4938 msgstr "আলবেনিয়"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:44
4941 msgid "Amharic"
4942 msgstr "এমহারিক"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:45
4945 msgid "Arabic"
4946 msgstr "আরবি"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:46
4949 msgid "Armenian"
4950 msgstr "আর্মেনিয়"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:47
4953 msgid "Assamese"
4954 msgstr "আসামীয়"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:48
4957 msgid "Avestan"
4958 msgstr "আভেস্তান"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:49
4961 msgid "Aymara"
4962 msgstr "আয়মারা"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:50
4965 msgid "Azerbaijani"
4966 msgstr "আজারবাইজানীয়"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:51
4969 msgid "Bashkir"
4970 msgstr "বাস্কির"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:52
4973 msgid "Basque"
4974 msgstr "বাস্ক"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:53
4977 msgid "Belarusian"
4978 msgstr "বেলারুশীয়"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:54
4981 msgid "Bengali"
4982 msgstr "বাংলা"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:55
4985 msgid "Bihari"
4986 msgstr "বিহারী"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:56
4989 msgid "Bislama"
4990 msgstr "বিসলামা"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:57
4993 msgid "Bosnian"
4994 msgstr "বসনিয়া"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:58
4997 msgid "Breton"
4998 msgstr "ব্রেটন"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:59
5001 msgid "Bulgarian"
5002 msgstr "বুলগেরীয়"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:60
5005 msgid "Burmese"
5006 msgstr "বার্মিজ"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:61
5009 msgid "Catalan"
5010 msgstr "ক্যাটালান"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:62
5013 msgid "Chamorro"
5014 msgstr "চামোর"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:63
5017 msgid "Chechen"
5018 msgstr "চেচেন"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:64
5021 msgid "Chinese"
5022 msgstr "চাইনিজ"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:65
5025 msgid "Church Slavic"
5026 msgstr "স্লাভিক চার্চ ভাষা"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:66
5029 msgid "Chuvash"
5030 msgstr "চুভাষ, তুর্কি ভাষা"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:67
5033 msgid "Cornish"
5034 msgstr "কর্ণিশ"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:68
5037 msgid "Corsican"
5038 msgstr "করসিকান"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:69
5041 msgid "Czech"
5042 msgstr "চেক"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:70
5045 msgid "Danish"
5046 msgstr "ড্যানিশ ভাষা"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:71
5049 msgid "Dutch"
5050 msgstr "ডাচ"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:72
5053 msgid "Dzongkha"
5054 msgstr "ঝোঙ্খা"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:73
5057 msgid "English"
5058 msgstr "ইংরেজি"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:74
5061 msgid "Esperanto"
5062 msgstr "এস্পেরান্তো"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:75
5065 msgid "Estonian"
5066 msgstr "এস্তোনীয়"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:76
5069 msgid "Faroese"
5070 msgstr "ফেরোইজ"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:77
5073 msgid "Fijian"
5074 msgstr "ফিজিয়ান"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:78
5077 msgid "Finnish"
5078 msgstr "ফিনিশ"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:79
5081 msgid "French"
5082 msgstr "ফ্রেঞ্চ"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:80
5085 msgid "Frisian"
5086 msgstr "ফ্রিজিয়ান"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:81
5089 msgid "Georgian"
5090 msgstr "জর্জীয়"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:82
5093 msgid "German"
5094 msgstr "জার্মান"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:83
5097 msgid "Gaelic (Scots)"
5098 msgstr "গায়েলিক (স্কট্স)"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:84
5101 msgid "Irish"
5102 msgstr "আইরিশ"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:85
5105 msgid "Gallegan"
5106 msgstr "গ্যালেগান"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:86
5109 msgid "Manx"
5110 msgstr "ম্যানক্স"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:87
5113 msgid "Greek, Modern"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:88
5117 msgid "Guarani"
5118 msgstr "গুয়ারানি"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:89
5121 msgid "Gujarati"
5122 msgstr "গুজরাটি"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:90
5125 msgid "Hebrew"
5126 msgstr "হিব্রু"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:91
5129 msgid "Herero"
5130 msgstr "হেরেরো"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:92
5133 msgid "Hindi"
5134 msgstr "হিন্দি"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:93
5137 msgid "Hiri Motu"
5138 msgstr "হিরি মোটু"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:94
5141 msgid "Hungarian"
5142 msgstr "হাঙ্গেরিয়"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:95
5145 msgid "Icelandic"
5146 msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:96
5149 msgid "Inuktitut"
5150 msgstr "ইনুকটিটুট"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:97
5153 msgid "Interlingue"
5154 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:98
5157 msgid "Interlingua"
5158 msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:99
5161 msgid "Indonesian"
5162 msgstr "ইন্দোনেশীয়"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:100
5165 msgid "Inupiaq"
5166 msgstr "ইনুপিয়াক"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:101
5169 msgid "Italian"
5170 msgstr "ইটালিয়ান"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:102
5173 msgid "Javanese"
5174 msgstr "জাভানীজ"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:103
5177 msgid "Japanese"
5178 msgstr "জাপানী"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:104
5181 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:105
5185 msgid "Kannada"
5186 msgstr "কান্নাড়া"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:106
5189 msgid "Kashmiri"
5190 msgstr "কাশ্মিরি"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:107
5193 msgid "Kazakh"
5194 msgstr "কাজাখ"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:108
5197 msgid "Khmer"
5198 msgstr "খেমার"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:109
5201 msgid "Kikuyu"
5202 msgstr "কিকুয়ু"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:110
5205 msgid "Kinyarwanda"
5206 msgstr "কিনইয়ারওয়ান্ডা"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:111
5209 msgid "Kirghiz"
5210 msgstr "কিরঘিজ"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:112
5213 msgid "Komi"
5214 msgstr "কোমি"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:113
5217 msgid "Korean"
5218 msgstr "কোরিয়ান"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:114
5221 msgid "Kuanyama"
5222 msgstr "কুয়ানইয়ামা"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:115
5225 msgid "Kurdish"
5226 msgstr "কুর্দী"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:116
5229 msgid "Lao"
5230 msgstr "লাও"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5233 msgid "Latin"
5234 msgstr "ল্যাটিন"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:118
5237 msgid "Latvian"
5238 msgstr "লাতভীয়"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:119
5241 msgid "Lingala"
5242 msgstr "লিঙ্গালা"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:120
5245 msgid "Lithuanian"
5246 msgstr "লিথুয়ানীয়"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:121
5249 msgid "Letzeburgesch"
5250 msgstr "লেটজবুর্গেশ"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:122
5253 msgid "Macedonian"
5254 msgstr "মেসেডোনীয়"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:123
5257 msgid "Marshall"
5258 msgstr "মার্শাল"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:124
5261 msgid "Malayalam"
5262 msgstr "মালায়ালাম"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:125
5265 msgid "Maori"
5266 msgstr "মাওরি"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:126
5269 msgid "Marathi"
5270 msgstr "মারাঠি"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:127
5273 msgid "Malay"
5274 msgstr "মালয়"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:128
5277 msgid "Malagasy"
5278 msgstr "মালাগাসীয়"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:129
5281 msgid "Maltese"
5282 msgstr "মাল্টীজ"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:130
5285 msgid "Moldavian"
5286 msgstr "মলডোভীয়"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:131
5289 msgid "Mongolian"
5290 msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:132
5293 msgid "Nauru"
5294 msgstr "নাউরু"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:133
5297 msgid "Navajo"
5298 msgstr "নাভাজো"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:134
5301 msgid "Ndebele, South"
5302 msgstr "দক্ষিণ এন্ডিবিলি"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:135
5305 msgid "Ndebele, North"
5306 msgstr "উত্তর এন্ডিবিলি"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:136
5309 msgid "Ndonga"
5310 msgstr "এন্ডোঙ্গা"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:137
5313 msgid "Nepali"
5314 msgstr "নেপালি"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:138
5317 msgid "Norwegian"
5318 msgstr "নরওয়েজীয়"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:139
5321 msgid "Norwegian Nynorsk"
5322 msgstr "নরওয়েজীয় নীনর্স্ক"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:140
5325 msgid "Norwegian Bokmaal"
5326 msgstr "নরওয়েজীয় বোকমাল"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:141
5329 msgid "Chichewa; Nyanja"
5330 msgstr "চীচেওয়া; ইয়ানজা"
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:142
5333 msgid "Occitan; Provençal"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:143
5337 msgid "Oriya"
5338 msgstr "ওড়িয়া"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:144
5341 msgid "Oromo"
5342 msgstr "ওরোমো"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:146
5345 msgid "Ossetian; Ossetic"
5346 msgstr "ওসেটীয়; ওসেটিক"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:147
5349 msgid "Panjabi"
5350 msgstr "পাঞ্জাবি"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:148
5353 msgid "Persian"
5354 msgstr "ফারসি"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:149
5357 msgid "Pali"
5358 msgstr "পালি"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:150
5361 msgid "Polish"
5362 msgstr "পোলিশ"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:151
5365 msgid "Portuguese"
5366 msgstr "পর্তুগীজ"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:152
5369 msgid "Pushto"
5370 msgstr "পুশত"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:153
5373 msgid "Quechua"
5374 msgstr "কুইচুয়া"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:154
5377 msgid "Original audio"
5378 msgstr "আসল অডিও"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:155
5381 msgid "Raeto-Romance"
5382 msgstr "রায়েতো-রোমান্স"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:156
5385 msgid "Romanian"
5386 msgstr "রোমানীয়"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:157
5389 msgid "Rundi"
5390 msgstr "রুন্ডি"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:158
5393 msgid "Russian"
5394 msgstr "রাশিয়ান"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:159
5397 msgid "Sango"
5398 msgstr "সাঙ্গো"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:160
5401 msgid "Sanskrit"
5402 msgstr "সংস্কৃত"
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:161
5405 msgid "Serbian"
5406 msgstr "সার্বীয়"
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:162
5409 msgid "Croatian"
5410 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:163
5413 msgid "Sinhalese"
5414 msgstr "সিংহলী"
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:164
5417 msgid "Slovak"
5418 msgstr "স্লোভাক"
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:165
5421 msgid "Slovenian"
5422 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:166
5425 msgid "Northern Sami"
5426 msgstr "উত্তরীয় সামি"
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:167
5429 msgid "Samoan"
5430 msgstr "সামোয়ান"
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:168
5433 msgid "Shona"
5434 msgstr "শোনা"
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:169
5437 msgid "Sindhi"
5438 msgstr "সিন্ধি"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:170
5441 msgid "Somali"
5442 msgstr "সোমালীয়"
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:171
5445 msgid "Sotho, Southern"
5446 msgstr "দক্ষিণ সোথো"
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:172
5449 msgid "Spanish"
5450 msgstr "স্প্যানিশ"
5451
5452 #: src/text/iso-639_def.h:173
5453 msgid "Sardinian"
5454 msgstr "সার্ডিনীয়"
5455
5456 #: src/text/iso-639_def.h:174
5457 msgid "Swati"
5458 msgstr "সোয়াতি"
5459
5460 #: src/text/iso-639_def.h:175
5461 msgid "Sundanese"
5462 msgstr "সানডেনীজ"
5463
5464 #: src/text/iso-639_def.h:176
5465 msgid "Swahili"
5466 msgstr "সোয়াহিলি"
5467
5468 #: src/text/iso-639_def.h:177
5469 msgid "Swedish"
5470 msgstr "সুইডিশ"
5471
5472 #: src/text/iso-639_def.h:178
5473 msgid "Tahitian"
5474 msgstr "তাহিতিয়ান"
5475
5476 #: src/text/iso-639_def.h:179
5477 msgid "Tamil"
5478 msgstr "তামিল"
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:180
5481 msgid "Tatar"
5482 msgstr "টাটার"
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:181
5485 msgid "Telugu"
5486 msgstr "তেলেগু"
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:182
5489 msgid "Tajik"
5490 msgstr "তাজিক"
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:183
5493 msgid "Tagalog"
5494 msgstr "ট্যাগালগ"
5495
5496 #: src/text/iso-639_def.h:184
5497 msgid "Thai"
5498 msgstr "থাই"
5499
5500 #: src/text/iso-639_def.h:185
5501 msgid "Tibetan"
5502 msgstr "তিব্বতীয়"
5503
5504 #: src/text/iso-639_def.h:186
5505 msgid "Tigrinya"
5506 msgstr "তিগরিনিয়া"
5507
5508 #: src/text/iso-639_def.h:187
5509 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5510 msgstr "তোঙ্গা (তোঙ্গা দ্বীপ)"
5511
5512 #: src/text/iso-639_def.h:188
5513 msgid "Tswana"
5514 msgstr "সোয়ানা"
5515
5516 #: src/text/iso-639_def.h:189
5517 msgid "Tsonga"
5518 msgstr "টংগা"
5519
5520 #: src/text/iso-639_def.h:190
5521 msgid "Turkish"
5522 msgstr "তুর্কি"
5523
5524 #: src/text/iso-639_def.h:191
5525 msgid "Turkmen"
5526 msgstr "তুর্কমেন"
5527
5528 #: src/text/iso-639_def.h:192
5529 msgid "Twi"
5530 msgstr "টুয়ি"
5531
5532 #: src/text/iso-639_def.h:193
5533 msgid "Uighur"
5534 msgstr "উইগুর"
5535
5536 #: src/text/iso-639_def.h:194
5537 msgid "Ukrainian"
5538 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
5539
5540 #: src/text/iso-639_def.h:195
5541 msgid "Urdu"
5542 msgstr "উর্দু"
5543
5544 #: src/text/iso-639_def.h:196
5545 msgid "Uzbek"
5546 msgstr "উজবেক"
5547
5548 #: src/text/iso-639_def.h:197
5549 msgid "Vietnamese"
5550 msgstr "ভিয়েতনামী"
5551
5552 #: src/text/iso-639_def.h:198
5553 msgid "Volapuk"
5554 msgstr "ভোলাপুক"
5555
5556 #: src/text/iso-639_def.h:199
5557 msgid "Welsh"
5558 msgstr "ওয়েলশ"
5559
5560 #: src/text/iso-639_def.h:200
5561 msgid "Wolof"
5562 msgstr "ওলুফ"
5563
5564 #: src/text/iso-639_def.h:201
5565 msgid "Xhosa"
5566 msgstr "জোসা"
5567
5568 #: src/text/iso-639_def.h:202
5569 msgid "Yiddish"
5570 msgstr "ইয়িদ্দিস"
5571
5572 #: src/text/iso-639_def.h:203
5573 msgid "Yoruba"
5574 msgstr "ইউরোবা"
5575
5576 #: src/text/iso-639_def.h:204
5577 msgid "Zhuang"
5578 msgstr "জুয়াং"
5579
5580 #: src/text/iso-639_def.h:205
5581 msgid "Zulu"
5582 msgstr "জুলু"
5583
5584 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5585 msgid "Autoscale video"
5586 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
5587
5588 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5589 msgid "Scale factor"
5590 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর"
5591
5592 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5594 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5595 msgid "Crop"
5596 msgstr "ছাঁটা"
5597
5598 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5599 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5600 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5603 msgid "Aspect ratio"
5604 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
5605
5606 #: modules/access/alsa.c:36
5607 msgid ""
5608 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5609 "open a specific device named SOURCE."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/alsa.c:49
5613 msgid "192000 Hz"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/alsa.c:49
5617 msgid "176400 Hz"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/alsa.c:50
5621 msgid "96000 Hz"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/alsa.c:50
5625 msgid "88200 Hz"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/alsa.c:50
5629 msgid "48000 Hz"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/alsa.c:50
5633 msgid "44100 Hz"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/alsa.c:51
5637 msgid "32000 Hz"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/alsa.c:51
5641 msgid "22050 Hz"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/alsa.c:51
5645 msgid "24000 Hz"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/alsa.c:51
5649 msgid "16000 Hz"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/alsa.c:52
5653 msgid "11025 Hz"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/alsa.c:52
5657 msgid "8000 Hz"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/alsa.c:52
5661 msgid "4000 Hz"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/alsa.c:56
5665 msgid "ALSA"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/alsa.c:57
5669 msgid "ALSA audio capture"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/attachment.c:44
5673 msgid "Attachment"
5674 msgstr "সংযুক্তি"
5675
5676 #: modules/access/attachment.c:45
5677 msgid "Attachment input"
5678 msgstr "সংযুক্তির ইনপুট"
5679
5680 #: modules/access/avio.h:33
5681 msgid "AVIO"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/avio.h:34
5685 msgid "libavformat AVIO access"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/avio.h:44
5689 #, fuzzy
5690 msgid "libavformat AVIO access output"
5691 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
5692
5693 #: modules/access/bd/bd.c:54
5694 msgid "BD"
5695 msgstr "BD"
5696
5697 #: modules/access/bd/bd.c:55
5698 msgid "Blu-ray Disc Input"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/bluray.c:67
5702 msgid "Blu-ray menus"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/bluray.c:68
5706 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/bluray.c:70
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Region code"
5712 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
5713
5714 #: modules/access/bluray.c:71
5715 msgid ""
5716 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5717 "region code."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5721 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5722 msgid "Blu-ray"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/bluray.c:88
5726 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/bluray.c:349
5730 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/bluray.c:361
5734 msgid ""
5735 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5736 "not have it."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/bluray.c:367
5740 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/bluray.c:369
5744 msgid "Missing AACS configuration file!"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/bluray.c:371
5748 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/bluray.c:373
5752 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/bluray.c:375
5756 msgid "AACS Host certificate revoked."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/bluray.c:377
5760 msgid "AACS MMC failed."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/bluray.c:387
5764 msgid ""
5765 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5766 "have it."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/bluray.c:390
5770 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/bluray.c:438
5774 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/bluray.c:466
5778 msgid "Blu-ray error"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/bluray.c:1189
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Top Menu"
5784 msgstr "মেনু"
5785
5786 #: modules/access/bluray.c:1191
5787 #, fuzzy
5788 msgid "First Play"
5789 msgstr "প্রথমে চালানো"
5790
5791 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5792 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5793 msgid "Audio CD"
5794 msgstr "অডিও সিডি"
5795
5796 #: modules/access/cdda.c:63
5797 msgid "Audio CD input"
5798 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5799
5800 #: modules/access/cdda.c:69
5801 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5802 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5803
5804 #: modules/access/cdda.c:78
5805 msgid "CDDB Server"
5806 msgstr "CDDB সার্ভার"
5807
5808 #: modules/access/cdda.c:79
5809 msgid "Address of the CDDB server to use."
5810 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।"
5811
5812 #: modules/access/cdda.c:80
5813 msgid "CDDB port"
5814 msgstr "CDDB পোর্ট"
5815
5816 #: modules/access/cdda.c:81
5817 msgid "CDDB Server port to use."
5818 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
5819
5820 #: modules/access/cdda.c:487
5821 #, c-format
5822 msgid "Audio CD - Track %02i"
5823 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i"
5824
5825 #: modules/access/dc1394.c:51
5826 msgid "DC1394"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dc1394.c:52
5830 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5834 #, fuzzy
5835 msgid "DCP"
5836 msgstr "SDP"
5837
5838 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Digital Cinema Package module"
5841 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
5842
5843 #: modules/access/decklink.cpp:46
5844 msgid "Input card to use"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/decklink.cpp:48
5848 msgid ""
5849 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5850 "0."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/decklink.cpp:51
5854 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/decklink.cpp:53
5858 msgid ""
5859 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5860 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5864 msgid "Audio connection"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/decklink.cpp:59
5868 msgid ""
5869 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5870 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5874 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5875 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5876 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
5877
5878 #: modules/access/decklink.cpp:65
5879 msgid ""
5880 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5884 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5885 msgid "Number of audio channels"
5886 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5887
5888 #: modules/access/decklink.cpp:70
5889 msgid ""
5890 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5891 "disables audio input."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5895 msgid "Video connection"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/decklink.cpp:75
5899 msgid ""
5900 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5901 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5905 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5906 msgid "SDI"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5910 msgid "HDMI"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5914 msgid "Optical SDI"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5918 msgid "Component"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5922 msgid "Composite"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5926 msgid "S-video"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/decklink.cpp:91
5930 msgid "Embedded"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/decklink.cpp:91
5934 msgid "AES/EBU"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/decklink.cpp:91
5938 msgid "Analog"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5942 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5943 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
5944
5945 #: modules/access/decklink.cpp:99
5946 msgid "DeckLink"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/decklink.cpp:100
5950 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5954 msgid "10 bits"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5958 msgid "Closed captions 1"
5959 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5962 msgid "Cable"
5963 msgstr "ক্যাবল"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5966 msgid "Antenna"
5967 msgstr "এন্টেনা"
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5970 msgid "TV"
5971 msgstr "টিভি"
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5974 msgid "FM radio"
5975 msgstr "এফএম রেডিও"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5978 msgid "AM radio"
5979 msgstr "এএম রেডিও"
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5982 msgid "DSS"
5983 msgstr "DSS"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5987 msgid "Video device name"
5988 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5991 msgid ""
5992 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5993 "don't specify anything, the default device will be used."
5994 msgstr ""
5995 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
5996 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6001 msgid "Audio device name"
6002 msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6005 msgid ""
6006 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6007 "don't specify anything, the default device will be used. "
6008 msgstr ""
6009 "DirectShow প্লাগইন যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
6010 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6014 msgid "Video size"
6015 msgstr "ভিডিওর আকার"
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6018 msgid ""
6019 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6020 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6021 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6022 msgstr ""
6023 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিওটি প্রদর্শন করবে তার আকার। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না "
6024 "করেন, আপনার ডিভাইসের জন্য পূর্বনির্ধারিত আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
6025 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন।"
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6028 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6029 msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m"
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6032 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6033 msgstr ""
6034 "ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩"
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6037 msgid "Video input chroma format"
6038 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট"
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6041 msgid ""
6042 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6043 "(default), RV24, etc.)"
6044 msgstr ""
6045 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6046 "(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6049 msgid "Video input frame rate"
6050 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট"
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6053 msgid ""
6054 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6055 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6059 msgid "Device properties"
6060 msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6063 msgid ""
6064 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6065 msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।"
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6068 msgid "Tuner properties"
6069 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6072 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6073 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6076 msgid "Tuner TV Channel"
6077 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6080 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6081 msgstr ""
6082 "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে "
6083 "পূর্বনির্ধারিত)।"
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6086 msgid "Tuner Frequency"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6090 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6096 msgid "Video standard"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6100 msgid "Tuner country code"
6101 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6104 msgid ""
6105 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6106 "mapping (0 means default)."
6107 msgstr ""
6108 "টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন "
6109 "করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।"
6110
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6112 msgid "Tuner input type"
6113 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6116 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6117 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6120 msgid "Video input pin"
6121 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6124 msgid ""
6125 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6126 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6127 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6128 "will not be changed."
6129 msgstr ""
6130 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন কম্পোজিট, s-ভিডিও, বা টিউনার। যেহেতু এই "
6131 "সেটিংসমূহ  হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"ডিভাইস কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
6132 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -1 মানে সেটিংসমূহ "
6133 "পরিবর্তন করা হবে না।"
6134
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6136 msgid "Audio input pin"
6137 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
6138
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6140 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6141 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6142
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6144 msgid "Video output pin"
6145 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6148 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6149 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6152 msgid "Audio output pin"
6153 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6156 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6157 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6158
6159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6160 msgid "AM Tuner mode"
6161 msgstr "AM টিউনার মোড"
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6164 msgid ""
6165 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6166 "or DSS (4)."
6167 msgstr ""
6168 "AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও "
6169 "(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।"
6170
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6172 msgid ""
6173 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6174 msgstr ""
6175 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6176
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6179 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6180 msgid "Audio sample rate"
6181 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
6182
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6184 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6185 msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6186
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6188 msgid "Audio bits per sample"
6189 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
6190
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6192 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6193 msgstr ""
6194 "প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6195
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6197 msgid "DirectShow"
6198 msgstr "DirectShow"
6199
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6201 msgid "DirectShow input"
6202 msgstr "DirectShow ইনপুট"
6203
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6205 msgid "Configure"
6206 msgstr "কনফিগার করা হবে"
6207
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6210 msgid "Capture failed"
6211 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
6212
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6214 msgid "No video or audio device selected."
6215 msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।"
6216
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6218 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6222 msgid ""
6223 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6227 #, c-format
6228 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6229 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:36
6232 msgid "DVB adapter"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:38
6236 msgid ""
6237 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6238 "must be selected. Numbering starts from zero."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:41
6242 msgid "DVB device"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:43
6246 msgid ""
6247 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6248 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:45
6252 msgid "Do not demultiplex"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:47
6256 msgid ""
6257 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6258 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:50
6262 msgid "Network name"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:51
6266 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6267 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম"
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:53
6270 msgid "Network name to create"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:54
6274 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:56
6278 msgid "Frequency (Hz)"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:58
6282 msgid ""
6283 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6284 "frequency. This is required to tune the receiver."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:61
6288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6289 msgid "Modulation / Constellation"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:62
6293 msgid "Layer A modulation"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:63
6297 msgid "Layer B modulation"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:64
6301 msgid "Layer C modulation"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:66
6305 msgid ""
6306 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6307 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6308 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:81
6312 msgid "Symbol rate (bauds)"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:83
6316 msgid ""
6317 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6318 "DVB-S and DVB-S2."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:86
6322 msgid "Spectrum inversion"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:88
6326 msgid ""
6327 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6328 "be configured manually."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:94
6332 msgid "FEC code rate"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:95
6336 msgid "High-priority code rate"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:96
6340 msgid "Low-priority code rate"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:97
6344 msgid "Layer A code rate"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:98
6348 msgid "Layer B code rate"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:99
6352 msgid "Layer C code rate"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:101
6356 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:111
6360 msgid "Transmission mode"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:119
6364 msgid "Bandwidth (MHz)"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:124
6368 msgid "10 MHz"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:124
6372 msgid "8 MHz"
6373 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:124
6376 msgid "7 MHz"
6377 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:124
6380 msgid "6 MHz"
6381 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:125
6384 msgid "5 MHz"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:125
6388 msgid "1.712 MHz"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:128
6392 msgid "Guard interval"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:136
6396 msgid "Hierarchy mode"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:144
6400 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:146
6404 msgid "Layer A segments count"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:147
6408 msgid "Layer B segments count"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:148
6412 msgid "Layer C segments count"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:150
6416 msgid "Layer A time interleaving"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:151
6420 msgid "Layer B time interleaving"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:152
6424 msgid "Layer C time interleaving"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:154
6428 msgid "Pilot"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:156
6432 msgid "Roll-off factor"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:161
6436 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:161
6440 msgid "0.20"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:161
6444 msgid "0.25"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:164
6448 msgid "Transport stream ID"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:166
6452 msgid "Polarization (Voltage)"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:168
6456 msgid ""
6457 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6458 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:171
6462 msgid "Unspecified (0V)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:172
6466 msgid "Vertical (13V)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:172
6470 msgid "Horizontal (18V)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:173
6474 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:173
6478 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:175
6482 msgid "High LNB voltage"
6483 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:177
6486 msgid ""
6487 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6488 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6489 "Not all receivers support this."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dtv/access.c:181
6493 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:182
6497 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:184
6501 msgid ""
6502 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6503 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6504 "RF cable is the result."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dtv/access.c:187
6508 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:189
6512 msgid ""
6513 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6514 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6515 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:192
6519 msgid "Continuous 22kHz tone"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:194
6523 msgid ""
6524 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6525 "the higher frequency band from a universal LNB."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:197
6529 msgid "DiSEqC LNB number"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/dtv/access.c:199
6533 msgid ""
6534 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6535 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6536 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6541 msgid "Unspecified"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/dtv/access.c:209
6545 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/dtv/access.c:211
6549 msgid ""
6550 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6551 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6552 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6553 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6554 "be 0."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/dtv/access.c:218
6558 msgid "Network identifier"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/dtv/access.c:219
6562 msgid "Satellite azimuth"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/dtv/access.c:220
6566 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/dtv/access.c:221
6570 msgid "Satellite elevation"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/dtv/access.c:222
6574 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/dtv/access.c:223
6578 msgid "Satellite longitude"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/dtv/access.c:225
6582 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/dtv/access.c:227
6586 msgid "Satellite range code"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/dtv/access.c:228
6590 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/dtv/access.c:232
6594 msgid "Major channel"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/dtv/access.c:233
6598 msgid "ATSC minor channel"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/dtv/access.c:234
6602 msgid "Physical channel"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/dtv/access.c:240
6606 msgid "DTV"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/dtv/access.c:241
6610 msgid "Digital Television and Radio"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/access/dtv/access.c:279
6614 msgid "Terrestrial reception parameters"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/dtv/access.c:291
6618 msgid "DVB-T reception parameters"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/dtv/access.c:307
6622 msgid "ISDB-T reception parameters"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/dtv/access.c:348
6626 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/dtv/access.c:360
6630 msgid "DVB-S2 parameters"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/dtv/access.c:368
6634 msgid "ISDB-S parameters"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/dtv/access.c:373
6638 msgid "Satellite equipment control"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/dtv/access.c:415
6642 msgid "ATSC reception parameters"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/dtv/access.c:471
6646 msgid "Digital broadcasting"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/dtv/access.c:472
6650 msgid ""
6651 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6652 "Please check the preferences."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/dv.c:55
6656 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/dv.c:56
6660 msgid "DV"
6661 msgstr "DV"
6662
6663 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6664 msgid "DVD angle"
6665 msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল"
6666
6667 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6668 msgid "Default DVD angle."
6669 msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।"
6670
6671 #: modules/access/dvdnav.c:74
6672 msgid "Start directly in menu"
6673 msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে"
6674
6675 #: modules/access/dvdnav.c:76
6676 msgid ""
6677 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6678 "useless warning introductions."
6679 msgstr ""
6680 "DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সব অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার "
6681 "চেষ্টা করা হবে।"
6682
6683 #: modules/access/dvdnav.c:85
6684 msgid "DVD with menus"
6685 msgstr "মেনুসহ DVD"
6686
6687 #: modules/access/dvdnav.c:86
6688 msgid "DVDnav Input"
6689 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6690
6691 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6692 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6693 msgid "Playback failure"
6694 msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা"
6695
6696 #: modules/access/dvdnav.c:332
6697 msgid ""
6698 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6699 msgstr ""
6700 "VLC DVD-র শিরোনাম নির্ধারণ করতে পারছে না। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6701 "পারেনি।"
6702
6703 #: modules/access/dvdread.c:75
6704 msgid "DVD without menus"
6705 msgstr "মেনুহীন DVD"
6706
6707 #: modules/access/dvdread.c:76
6708 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6709 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)"
6710
6711 #: modules/access/dvdread.c:201
6712 #, c-format
6713 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6714 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6715
6716 #: modules/access/dvdread.c:463
6717 #, c-format
6718 msgid "DVDRead could not read block %d."
6719 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6720
6721 #: modules/access/dvdread.c:531
6722 #, c-format
6723 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6724 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক 0x%02x তে পড়তে পারেনি।"
6725
6726 #: modules/access/eyetv.m:56
6727 msgid "Channel number"
6728 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6729
6730 #: modules/access/eyetv.m:58
6731 msgid ""
6732 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6733 "for Composite input"
6734 msgstr ""
6735 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, S-Vedio ইনপুটের জন্য -1, কম্পোসিট "
6736 "ইনপুটের জন্য -2 ব্যবহার করা হবে"
6737
6738 #: modules/access/eyetv.m:63
6739 msgid "EyeTV input"
6740 msgstr "EyeTV ইনপুট"
6741
6742 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6743 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6744 #: modules/access/vdr.c:535
6745 msgid "File reading failed"
6746 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6747
6748 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6751 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6752
6753 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6754 #, fuzzy, c-format
6755 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6756 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
6757
6758 #: modules/access/fs.c:33
6759 msgid "Subdirectory behavior"
6760 msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
6761
6762 #: modules/access/fs.c:35
6763 msgid ""
6764 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6765 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6766 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6767 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6768 msgstr ""
6769 "সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে কিনা তা নির্বাচন করুন।‌\n"
6770 "কোনটি না: সাবডিরেক্টরি প্লেলিস্টে দৃশ্যমান হবে না।\n"
6771 "গুটানো: সাবডিরেক্টরি দৃশ্যমান হবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারিত হবে।\n"
6772 "সম্প্রসারণ: সব সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে।\n"
6773
6774 #: modules/access/fs.c:42
6775 msgid "Collapse"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/fs.c:42
6779 msgid "Expand"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/fs.c:44
6783 msgid "Ignored extensions"
6784 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
6785
6786 #: modules/access/fs.c:46
6787 msgid ""
6788 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6789 "directory.\n"
6790 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6791 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6792 msgstr ""
6793 "ডিরেক্টরী খোলার সময় বর্ধিতাংশসহ ফাইল প্লেলিস্টে যোগ করা হবে না।\n"
6794 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরী যোগ করতে পারেন যার সাথেই প্লেলিস্ট ফাইল থাকে সেটা "
6795 "কার্যকর হবে। বর্ধিতাংশের একটি লিস্ট ব্যবহার করুন যা কমা দিয়ে পৃথক করা থাকে।"
6796
6797 #: modules/access/fs.c:53
6798 msgid ""
6799 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/fs.c:54
6803 msgid ""
6804 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6805 "does not take the current language's collation rules into account."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/fs.c:55
6809 msgid "Do not sort the items."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/fs.c:57
6813 msgid "Directory sort order"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/fs.c:59
6817 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/fs.c:62
6821 msgid "File input"
6822 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6823
6824 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6825 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6826 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6827 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6828 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6829 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6830 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6831 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6832 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6833 msgid "File"
6834 msgstr "ফাইল"
6835
6836 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6837 msgid "Directory"
6838 msgstr "ডিরেক্টরি"
6839
6840 #: modules/access/ftp.c:65
6841 msgid "FTP user name"
6842 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6843
6844 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6845 msgid "User name that will be used for the connection."
6846 msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
6847
6848 #: modules/access/ftp.c:68
6849 msgid "FTP password"
6850 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6851
6852 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6853 msgid "Password that will be used for the connection."
6854 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6855
6856 #: modules/access/ftp.c:71
6857 msgid "FTP account"
6858 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6859
6860 #: modules/access/ftp.c:72
6861 msgid "Account that will be used for the connection."
6862 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6863
6864 #: modules/access/ftp.c:77
6865 msgid "FTP input"
6866 msgstr "FTP ইনপুট"
6867
6868 #: modules/access/ftp.c:93
6869 msgid "FTP upload output"
6870 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6871
6872 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6873 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6874 msgid "Network interaction failed"
6875 msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ"
6876
6877 #: modules/access/ftp.c:321
6878 msgid "VLC could not connect with the given server."
6879 msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
6880
6881 #: modules/access/ftp.c:337
6882 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6883 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6884
6885 #: modules/access/ftp.c:461
6886 msgid "Your account was rejected."
6887 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।"
6888
6889 #: modules/access/ftp.c:470
6890 msgid "Your password was rejected."
6891 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।"
6892
6893 #: modules/access/ftp.c:477
6894 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6895 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6896
6897 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6898 msgid "GnomeVFS input"
6899 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6900
6901 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6902 msgid "HTTP proxy"
6903 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6904
6905 #: modules/access/http.c:66
6906 msgid ""
6907 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6908 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6909 msgstr ""
6910 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://"
6911 "[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
6912 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6913
6914 #: modules/access/http.c:70
6915 msgid "HTTP proxy password"
6916 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6917
6918 #: modules/access/http.c:72
6919 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6920 msgstr ""
6921 "যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।"
6922
6923 #: modules/access/http.c:74
6924 msgid "Auto re-connect"
6925 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ"
6926
6927 #: modules/access/http.c:76
6928 msgid ""
6929 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6930 msgstr ""
6931 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রীমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6932 "করা হবে।"
6933
6934 #: modules/access/http.c:79
6935 msgid "Continuous stream"
6936 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
6937
6938 #: modules/access/http.c:80
6939 msgid ""
6940 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6941 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6942 "other types of HTTP streams."
6943 msgstr ""
6944 "সবসময় হালনাগাদ করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, সার্ভারের একটি JPG ফাইল)। এই "
6945 "অপশনটি আপনার গ্লোবালি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারণ এটি অন্য সব ধরনের HTTP স্ট্রীম "
6946 "ভেঙ্গে দেবে।"
6947
6948 #: modules/access/http.c:85
6949 msgid "Forward Cookies"
6950 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
6951
6952 #: modules/access/http.c:86
6953 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6954 msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে।"
6955
6956 #: modules/access/http.c:88
6957 msgid "HTTP referer value"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/http.c:89
6961 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/http.c:91
6965 msgid "User Agent"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/http.c:92
6969 msgid ""
6970 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6971 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6972 "can only be specified per input item, not globally."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/http.c:98
6976 msgid "HTTP input"
6977 msgstr "HTTP ইনপুট"
6978
6979 #: modules/access/http.c:100
6980 msgid "HTTP(S)"
6981 msgstr "HTTP(S)"
6982
6983 #: modules/access/http.c:458
6984 msgid "HTTP authentication"
6985 msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ"
6986
6987 #: modules/access/http.c:459
6988 #, c-format
6989 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6990 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6991
6992 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6993 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6994 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6995 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6996 msgid "Dummy"
6997 msgstr "ডামি"
6998
6999 #: modules/access/idummy.c:43
7000 msgid "Dummy input"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7004 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7005 msgid "ID"
7006 msgstr "ID"
7007
7008 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7009 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7010 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
7011
7012 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7013 msgid "Group"
7014 msgstr "গ্রুপ"
7015
7016 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7017 msgid "Set the group of the elementary stream"
7018 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
7019
7020 #: modules/access/imem.c:57
7021 msgid "Category"
7022 msgstr "শ্রেণী"
7023
7024 #: modules/access/imem.c:59
7025 msgid "Set the category of the elementary stream"
7026 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
7027
7028 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7029 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7030 msgid "Unknown"
7031 msgstr "অজানা"
7032
7033 #: modules/access/imem.c:64
7034 msgid "Data"
7035 msgstr "ডাটা"
7036
7037 #: modules/access/imem.c:69
7038 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7039 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের কোডেক নির্ধারণ করুন"
7040
7041 #: modules/access/imem.c:73
7042 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7043 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ভাষা ISO639 দ্বারা ব্যাখ্যা করা হয়"
7044
7045 #: modules/access/imem.c:77
7046 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7047 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের স্যাম্পল রেট"
7048
7049 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7050 msgid "Channels count"
7051 msgstr "চ্যানেল গণনা করা"
7052
7053 #: modules/access/imem.c:81
7054 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7055 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের চ্যানেল গণনা"
7056
7057 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7058 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7061 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7062 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7064 msgid "Width"
7065 msgstr "প্রস্থ"
7066
7067 #: modules/access/imem.c:84
7068 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7069 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7070
7071 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7072 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7073 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7074 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7076 msgid "Height"
7077 msgstr "উচ্চতা"
7078
7079 #: modules/access/imem.c:87
7080 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7081 msgstr "ভিডিও এর উচ্চতা বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7082
7083 #: modules/access/imem.c:89
7084 msgid "Display aspect ratio"
7085 msgstr "এ্যাসপেক্ট অনুপাত প্রদর্শন"
7086
7087 #: modules/access/imem.c:91
7088 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7089 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের এ্যাসপেক্ট অনুপাত দেখায়"
7090
7091 #: modules/access/imem.c:95
7092 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7093 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
7094
7095 #: modules/access/imem.c:97
7096 msgid "Callback cookie string"
7097 msgstr "কলব্যাক কুকি স্ট্রিং"
7098
7099 #: modules/access/imem.c:99
7100 msgid "Text identifier for the callback functions"
7101 msgstr "কলব্যাক ফাংশনের জন্য টেক্সট আইডেন্টিফায়ার"
7102
7103 #: modules/access/imem.c:101
7104 msgid "Callback data"
7105 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
7106
7107 #: modules/access/imem.c:103
7108 msgid "Data for the get and release functions"
7109 msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
7110
7111 #: modules/access/imem.c:105
7112 msgid "Get function"
7113 msgstr "Get ফাংশন"
7114
7115 #: modules/access/imem.c:107
7116 msgid "Address of the get callback function"
7117 msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7118
7119 #: modules/access/imem.c:109
7120 msgid "Release function"
7121 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
7122
7123 #: modules/access/imem.c:111
7124 msgid "Address of the release callback function"
7125 msgstr "রিলিজ কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7126
7127 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7129 msgid "Size"
7130 msgstr "আকার"
7131
7132 #: modules/access/imem.c:115
7133 msgid "Size of stream in bytes"
7134 msgstr "বাইটে স্ট্রীমের আকার"
7135
7136 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7137 msgid "Memory input"
7138 msgstr "মেমরি ইনপুট"
7139
7140 #: modules/access/jack.c:59
7141 msgid "Pace"
7142 msgstr "পেস"
7143
7144 #: modules/access/jack.c:61
7145 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7146 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।"
7147
7148 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7149 msgid "Auto connection"
7150 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
7151
7152 #: modules/access/jack.c:64
7153 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7154 msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
7155
7156 #: modules/access/jack.c:67
7157 msgid "JACK audio input"
7158 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
7159
7160 #: modules/access/jack.c:69
7161 msgid "JACK Input"
7162 msgstr "JACK ইনপুট"
7163
7164 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7165 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7166 msgid "Link #"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7170 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7171 msgid ""
7172 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7173 "0)."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7177 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7178 msgid "Video ID"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7182 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7183 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7187 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7188 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7192 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7193 msgid "Audio configuration"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7197 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7198 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7202 msgid "HD-SDI Input"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7206 msgid "HD-SDI"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7210 msgid "Teletext configuration"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7214 msgid ""
7215 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7219 msgid "Teletext language"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7223 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7227 msgid "SDI Input"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7231 msgid "SDI Demux"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/live555.cpp:78
7235 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7236 msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
7237
7238 #: modules/access/live555.cpp:79
7239 msgid ""
7240 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7241 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7242 "RTSP servers."
7243 msgstr ""
7244 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। VLC "
7245 "যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে, এই মোডে আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে "
7246 "সংযোগ করতে পারবেন না।"
7247
7248 #: modules/access/live555.cpp:83
7249 msgid "WMServer RTSP dialect"
7250 msgstr "WMServer RTSP ডায়ালেক্ট"
7251
7252 #: modules/access/live555.cpp:84
7253 msgid ""
7254 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7255 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/live555.cpp:88
7259 msgid "RTSP user name"
7260 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
7261
7262 #: modules/access/live555.cpp:89
7263 msgid ""
7264 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7265 "the url."
7266 msgstr ""
7267 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7268 "ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করে।"
7269
7270 #: modules/access/live555.cpp:91
7271 msgid "RTSP password"
7272 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
7273
7274 #: modules/access/live555.cpp:92
7275 msgid ""
7276 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7277 "the url."
7278 msgstr ""
7279 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7280 "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করে।"
7281
7282 #: modules/access/live555.cpp:94
7283 msgid "RTSP frame buffer size"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access/live555.cpp:95
7287 msgid ""
7288 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7289 "broken pictures due to too small buffer."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/live555.cpp:101
7293 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7294 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
7295
7296 #: modules/access/live555.cpp:110
7297 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7298 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
7299
7300 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7302 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7303 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
7304
7305 #: modules/access/live555.cpp:119
7306 msgid "Client port"
7307 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
7308
7309 #: modules/access/live555.cpp:120
7310 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7311 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
7312
7313 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7314 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7315 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
7316
7317 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7318 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7319 msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
7320
7321 #: modules/access/live555.cpp:130
7322 msgid "HTTP tunnel port"
7323 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
7324
7325 #: modules/access/live555.cpp:131
7326 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7327 msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
7328
7329 #: modules/access/live555.cpp:630
7330 msgid "RTSP authentication"
7331 msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
7332
7333 #: modules/access/live555.cpp:631
7334 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7335 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7336
7337 #: modules/access/live555.cpp:655
7338 msgid "RTSP connection failed"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/live555.cpp:656
7342 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access/mms/mms.c:49
7346 msgid "Force selection of all streams"
7347 msgstr "সব স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে"
7348
7349 #: modules/access/mms/mms.c:51
7350 msgid ""
7351 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7352 "You can choose to select all of them."
7353 msgstr ""
7354 "MMS স্ট্রীম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রীম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটরেট সহ। আপনি সবগুলো "
7355 "নির্বাচন করতে পারেন।"
7356
7357 #: modules/access/mms/mms.c:54
7358 msgid "Maximum bitrate"
7359 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7360
7361 #: modules/access/mms/mms.c:56
7362 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7363 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।"
7364
7365 #: modules/access/mms/mms.c:60
7366 msgid ""
7367 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7368 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7369 "tried."
7370 msgstr ""
7371 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:"
7372 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
7373 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7374
7375 #: modules/access/mms/mms.c:64
7376 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7377 msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
7378
7379 #: modules/access/mms/mms.c:65
7380 msgid ""
7381 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7382 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7383 msgstr ""
7384 "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
7385 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
7386
7387 #: modules/access/mms/mms.c:69
7388 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7389 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
7390
7391 #: modules/access/mtp.c:57
7392 msgid "MTP input"
7393 msgstr "MTP ইনপুট"
7394
7395 #: modules/access/mtp.c:58
7396 msgid "MTP"
7397 msgstr "MTP"
7398
7399 #: modules/access/mtp.c:196
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "VLC could not read the file: %s"
7402 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
7403
7404 #: modules/access/mtp.c:287
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7407 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
7408
7409 #: modules/access/oss.c:66
7410 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7411 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
7412
7413 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7414 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7415 msgid "Samplerate"
7416 msgstr "স্যাম্পলরেট"
7417
7418 #: modules/access/oss.c:69
7419 msgid ""
7420 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7421 "48000)"
7422 msgstr ""
7423 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
7424
7425 #: modules/access/oss.c:76
7426 msgid "OSS"
7427 msgstr "OSS"
7428
7429 #: modules/access/oss.c:77
7430 msgid "OSS input"
7431 msgstr "OSS ইনপুট"
7432
7433 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7434 msgid "Dummy stream output"
7435 msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট"
7436
7437 #: modules/access_output/file.c:68
7438 msgid "Overwrite existing file"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/file.c:70
7442 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/file.c:71
7446 msgid "Append to file"
7447 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
7448
7449 #: modules/access_output/file.c:72
7450 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7451 msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।"
7452
7453 #: modules/access_output/file.c:74
7454 msgid "Format time and date"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/file.c:75
7458 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/file.c:77
7462 msgid "Synchronous writing"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access_output/file.c:78
7466 msgid "Open the file with synchronous writing."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/access_output/file.c:81
7470 msgid "File stream output"
7471 msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট"
7472
7473 #: modules/access_output/file.c:206
7474 msgid ""
7475 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7476 "overridden and its content will be lost."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access_output/file.c:209
7480 msgid "Keep existing file"
7481 msgstr "বর্তমান ফাইলটি রাখুন"
7482
7483 #: modules/access_output/file.c:210
7484 msgid "Overwrite"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7488 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7489 msgid "Username"
7490 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7491
7492 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7493 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7494 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7495
7496 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7497 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7499 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7500 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7501 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7502 msgid "Password"
7503 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7504
7505 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7506 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7507 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7508
7509 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7510 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7511 msgid "Mime"
7512 msgstr "Mime"
7513
7514 #: modules/access_output/http.c:59
7515 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7516 msgstr ""
7517 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা "
7518 "হবে)।"
7519
7520 #: modules/access_output/http.c:61
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Metacube"
7523 msgstr "মেটাল"
7524
7525 #: modules/access_output/http.c:62
7526 msgid ""
7527 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access_output/http.c:67
7531 msgid "HTTP stream output"
7532 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7533
7534 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7535 msgid "Segment length"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7539 msgid "Length of TS stream segments"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7543 msgid "Split segments anywhere"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7547 msgid ""
7548 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7552 msgid "Number of segments"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7556 msgid "Number of segments to include in index"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7560 msgid "Allow cache"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7564 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7568 msgid "Index file"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7572 msgid "Path to the index file to create"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7576 msgid "Full URL to put in index file"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7580 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7584 msgid "Delete segments"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7588 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7592 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7596 msgid "AES key URI to place in playlist"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7600 msgid "AES key file"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7604 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7608 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7612 msgid ""
7613 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7614 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7615 "segment."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7619 msgid "Use randomized IV for encryption"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7623 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Number of first segment"
7629 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
7630
7631 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7632 #, fuzzy
7633 msgid "The number of the segmented generated"
7634 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
7635
7636 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7637 msgid "HTTP Live streaming output"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7641 msgid "LiveHTTP"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/access_output/shout.c:64
7645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7646 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7647 msgid "Stream name"
7648 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
7649
7650 #: modules/access_output/shout.c:65
7651 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7652 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।"
7653
7654 #: modules/access_output/shout.c:68
7655 msgid "Stream description"
7656 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
7657
7658 #: modules/access_output/shout.c:69
7659 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7660 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7661
7662 #: modules/access_output/shout.c:72
7663 msgid "Stream MP3"
7664 msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে"
7665
7666 #: modules/access_output/shout.c:73
7667 msgid ""
7668 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7669 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7670 "shoutcast/icecast server."
7671 msgstr ""
7672 "আপনাকে সাধারণত Ogg স্ট্রীম দ্বারা শাউটকাস্ট মডিউল ফিড করতে হবে। এর পরিবর্তে MP3 "
7673 "স্ট্রীম করাও সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড "
7674 "করতে পারেন।"
7675
7676 #: modules/access_output/shout.c:82
7677 msgid "Genre description"
7678 msgstr "শ্রেণীর বিবরন"
7679
7680 #: modules/access_output/shout.c:83
7681 msgid "Genre of the content. "
7682 msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।"
7683
7684 #: modules/access_output/shout.c:85
7685 msgid "URL description"
7686 msgstr "URL বিবরন"
7687
7688 #: modules/access_output/shout.c:86
7689 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7690 msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7691
7692 #: modules/access_output/shout.c:93
7693 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7694 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।"
7695
7696 #: modules/access_output/shout.c:96
7697 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7698 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।"
7699
7700 #: modules/access_output/shout.c:98
7701 msgid "Number of channels"
7702 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7703
7704 #: modules/access_output/shout.c:99
7705 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7706 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।"
7707
7708 #: modules/access_output/shout.c:101
7709 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7710 msgstr "Ogg Vorbis গুণগত মান"
7711
7712 #: modules/access_output/shout.c:102
7713 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7714 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।"
7715
7716 #: modules/access_output/shout.c:104
7717 msgid "Stream public"
7718 msgstr "স্ট্রীম পাবলিক"
7719
7720 #: modules/access_output/shout.c:105
7721 msgid ""
7722 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7723 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7724 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7725 msgstr ""
7726 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রীমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারটি "
7727 "সার্বজনীনভাবে অন্তর্ভূক্ত করা হবে। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটরেটের তথ্য প্রয়োজন "
7728 "হবে। আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রীমিং প্রয়োজন হবে।"
7729
7730 #: modules/access_output/shout.c:111
7731 msgid "IceCAST output"
7732 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7733
7734 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7735 msgid "Caching value (ms)"
7736 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
7737
7738 #: modules/access_output/udp.c:64
7739 msgid ""
7740 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7741 "milliseconds."
7742 msgstr ""
7743 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
7744 "নির্ধারণ করতে হবে।"
7745
7746 #: modules/access_output/udp.c:67
7747 msgid "Group packets"
7748 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7749
7750 #: modules/access_output/udp.c:68
7751 msgid ""
7752 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7753 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7754 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7755 msgstr ""
7756 "প্যাকেটগুলো সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ হিসেবে পাঠানো যাবে। একসাথে কয়টি প্যাকেট "
7757 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারণ করতে পারেন। এটি অত্যধিক-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7758 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7759
7760 #: modules/access_output/udp.c:75
7761 msgid "UDP stream output"
7762 msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট"
7763
7764 #: modules/access/pulse.c:35
7765 msgid ""
7766 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7767 "open a specific source named SOURCE."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/pulse.c:42
7771 msgid "PulseAudio"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/access/pulse.c:43
7775 msgid "PulseAudio input"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/qtcapture.m:45
7779 msgid "Video Capture width"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/qtcapture.m:46
7783 msgid "Video Capture width in pixel"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/qtcapture.m:47
7787 msgid "Video Capture height"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/qtcapture.m:48
7791 msgid "Video Capture height in pixel"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7795 msgid "Quicktime Capture"
7796 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
7797
7798 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7799 msgid "No Input device found"
7800 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
7801
7802 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7803 #: modules/access/avcapture.m:318
7804 msgid ""
7805 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7806 "check your connectors and drivers."
7807 msgstr ""
7808 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
7809 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
7810
7811 #: modules/access/rdp.c:65
7812 msgid "RDP auth username"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/rdp.c:66
7816 msgid "RDP auth password"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/rdp.c:67
7820 msgid "RDP Password"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/rdp.c:68
7824 msgid "Encrypted connexion"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/rdp.c:70
7828 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/rdp.c:81
7832 msgid "RDP"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/rdp.c:85
7836 msgid "RDP Remote Desktop"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7840 msgid "RTCP (local) port"
7841 msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট"
7842
7843 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7844 msgid ""
7845 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7846 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7847 msgstr ""
7848 "এই ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল পোর্টে RTCP প্যাকেট গ্রহণ করা হবে। যদি শূন্য হয়, মাল্টিপ্লেক্সড "
7849 "RTP/RTCP ব্যবহৃত হবে।"
7850
7851 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7852 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7853 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
7854
7855 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7856 msgid ""
7857 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7858 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7862 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7863 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
7864
7865 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7866 msgid ""
7867 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7868 "character-long hexadecimal string."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7872 msgid "Maximum RTP sources"
7873 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
7874
7875 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7876 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7877 msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
7878
7879 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7880 msgid "RTP source timeout (sec)"
7881 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
7882
7883 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7884 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7885 msgstr ""
7886 "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
7887
7888 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7889 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7890 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
7891
7892 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7893 msgid ""
7894 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7895 "future) by this many packets from the last received packet."
7896 msgstr ""
7897 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
7898 "প্যাকেট বেশি এগিয়ে (ভবিষ্যতে) থাকে।"
7899
7900 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7901 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7902 msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং"
7903
7904 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7905 msgid ""
7906 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7907 "by this many packets from the last received packet."
7908 msgstr ""
7909 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
7910 "প্যাকেট বেশি পিছিয়ে (অতীতে) থাকে।"
7911
7912 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7913 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7917 msgid ""
7918 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7919 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7923 msgid "RTP"
7924 msgstr "RTP"
7925
7926 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7927 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7928 msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট"
7929
7930 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7931 msgid "SDP required"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7938 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7942 msgid "Real RTSP"
7943 msgstr "আসল RTSP"
7944
7945 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7946 msgid "Connection failed"
7947 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
7948
7949 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7950 #, c-format
7951 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7952 msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
7953
7954 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7955 msgid "Session failed"
7956 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
7957
7958 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7959 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7960 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
7961
7962 #: modules/access/screen/screen.c:44
7963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7964 msgid "Desired frame rate for the capture."
7965 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
7966
7967 #: modules/access/screen/screen.c:47
7968 msgid "Capture fragment size"
7969 msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে"
7970
7971 #: modules/access/screen/screen.c:49
7972 msgid ""
7973 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7974 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7975 msgstr ""
7976 "পূর্বনির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্কে পর্দা টুকরো করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে (১৬ একটি "
7977 "ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
7978
7979 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7980 msgid "Subscreen top left corner"
7981 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা"
7982
7983 #: modules/access/screen/screen.c:56
7984 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7985 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।"
7986
7987 #: modules/access/screen/screen.c:60
7988 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7989 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
7990
7991 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7992 msgid "Subscreen width"
7993 msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
7994
7995 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7996 msgid "Subscreen height"
7997 msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
7998
7999 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8000 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8001 msgid "Follow the mouse"
8002 msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে"
8003
8004 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8005 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8006 msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।"
8007
8008 #: modules/access/screen/screen.c:72
8009 msgid "Mouse pointer image"
8010 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
8011
8012 #: modules/access/screen/screen.c:74
8013 msgid ""
8014 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8015 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
8016
8017 #: modules/access/screen/screen.c:79
8018 msgid "Display ID"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/screen/screen.c:81
8022 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/screen/screen.c:82
8026 msgid "Screen index"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/screen/screen.c:84
8030 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/access/screen/screen.c:97
8034 msgid "Screen Input"
8035 msgstr "পর্দার ইনপুট"
8036
8037 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8039 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8040 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8041 msgid "Screen"
8042 msgstr "পর্দা"
8043
8044 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8045 #: modules/access/vnc.c:60
8046 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8047 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পর্দার বিষয়বস্তু কতবার রিফ্রেশ করা হবে।"
8048
8049 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8050 msgid "Region left column"
8051 msgstr "এলাকার বাম কলাম"
8052
8053 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8054 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8058 msgid "Region top row"
8059 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
8060
8061 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8062 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8063 msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
8064
8065 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8066 msgid "Capture region width"
8067 msgstr "ক্যাপচার এলাকার প্রস্থ"
8068
8069 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8070 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8071 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল প্রস্থ, অথবা পুরো প্রস্থের জন্য ০"
8072
8073 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8074 msgid "Capture region height"
8075 msgstr "ক্যাপচার এলাকা উচ্চতা"
8076
8077 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8078 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8079 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল উচ্চতা, অথবা পুরো উচ্চতার জন্য ০"
8080
8081 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8082 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8083 msgstr "পর্দা ক্যাপচার (X11/XCB সহ)"
8084
8085 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8086 msgid "SDP"
8087 msgstr "SDP"
8088
8089 #: modules/access/sdp.c:34
8090 msgid "Session Description Protocol"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/sftp.c:51
8094 msgid "SFTP port"
8095 msgstr "SFTP পোর্ট"
8096
8097 #: modules/access/sftp.c:52
8098 msgid "SFTP port number to use on the server"
8099 msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
8100
8101 #: modules/access/sftp.c:53
8102 msgid "Read size"
8103 msgstr "যে পরিমাণ পড়া হবে"
8104
8105 #: modules/access/sftp.c:54
8106 msgid "Size of the request for reading access"
8107 msgstr "প্রবেশাধিকার পড়ার জন্য অনুরোধের আকার"
8108
8109 #: modules/access/sftp.c:58
8110 msgid "SFTP input"
8111 msgstr "SFTP ইনপুট"
8112
8113 #: modules/access/sftp.c:131
8114 msgid "SFTP authentication"
8115 msgstr "SFTP প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া"
8116
8117 #: modules/access/sftp.c:132
8118 #, c-format
8119 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8120 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর sftp কানেক্সের জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন"
8121
8122 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8123 msgid "Frame buffer depth"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/shm.c:48
8127 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/access/shm.c:50
8131 msgid "Frame buffer width"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/shm.c:52
8135 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/shm.c:54
8139 msgid "Frame buffer height"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/shm.c:56
8143 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/shm.c:58
8147 msgid "Frame buffer segment ID"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/shm.c:60
8151 msgid ""
8152 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8153 "shm-file is specified)."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/shm.c:63
8157 msgid "Frame buffer file"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/access/shm.c:65
8161 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/shm.c:75
8165 msgid "XWD file (autodetect)"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8169 msgid "8 bits"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/shm.c:76
8173 msgid "15 bits"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8177 msgid "16 bits"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8181 msgid "24 bits"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8185 msgid "32 bits"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/shm.c:83
8189 msgid "Framebuffer input"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/shm.c:84
8193 msgid "Shared memory framebuffer"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/smb.c:56
8197 msgid "SMB user name"
8198 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
8199
8200 #: modules/access/smb.c:59
8201 msgid "SMB password"
8202 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
8203
8204 #: modules/access/smb.c:62
8205 msgid "SMB domain"
8206 msgstr "SMB ডোমেইন"
8207
8208 #: modules/access/smb.c:63
8209 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8210 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
8211
8212 #: modules/access/smb.c:66
8213 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8214 msgstr "সাম্বা (উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ার) ইনপুট"
8215
8216 #: modules/access/smb.c:69
8217 msgid "SMB input"
8218 msgstr "SMB ইনপুট"
8219
8220 #: modules/access/tcp.c:45
8221 msgid "TCP"
8222 msgstr "TCP"
8223
8224 #: modules/access/tcp.c:46
8225 msgid "TCP input"
8226 msgstr "TCP ইনপুট"
8227
8228 #: modules/access/timecode.c:43
8229 msgid "Time code"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/access/timecode.c:44
8233 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/udp.c:54
8237 msgid "Receive buffer"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/access/udp.c:55
8241 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/access/udp.c:58
8245 msgid "UDP"
8246 msgstr "UDP"
8247
8248 #: modules/access/udp.c:59
8249 msgid "UDP input"
8250 msgstr "UDP ইনপুট"
8251
8252 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8253 msgid "Reset defaults"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8257 msgid "Video capture device"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8261 msgid "Video capture device node."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8265 msgid "VBI capture device"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8269 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8273 msgid "Standard"
8274 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8277 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8278 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8281 msgid ""
8282 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8283 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8284 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8285 "I420, I411, I410, MJPG)"
8286 msgstr ""
8287 "Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
8288 "হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) "
8289 "(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8290 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8293 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8294 msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8297 msgid "Audio input"
8298 msgstr "অডিও ইনপুট"
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8301 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8302 msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8305 msgid ""
8306 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8307 "strictly positive)."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8311 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8315 msgid "Radio device"
8316 msgstr "রেডিও ডিভাইস"
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8319 msgid "Radio tuner device node."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8324 msgid "Frequency"
8325 msgstr "কম্পাঙ্ক"
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8328 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8329 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8332 msgid "Audio mode"
8333 msgstr "অডিও মোড"
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8336 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8337 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8340 msgid "Reset controls"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8344 msgid "Reset controls to defaults."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8350 msgid "Brightness"
8351 msgstr "উজ্জ্বলতা"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8354 msgid "Picture brightness or black level."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8358 msgid "Automatic brightness"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8362 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8367 msgid "Contrast"
8368 msgstr "বৈসাদৃশ্য"
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8371 msgid "Picture contrast or luma gain."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8375 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8378 msgid "Saturation"
8379 msgstr "স্যাচুরেশন"
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8382 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8387 msgid "Hue"
8388 msgstr "হিউ"
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8391 msgid "Hue or color balance."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8395 msgid "Automatic hue"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8399 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8403 msgid "White balance temperature (K)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8407 msgid ""
8408 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8409 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8413 msgid "Automatic white balance"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8417 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8421 msgid "Red balance"
8422 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8425 msgid "Red chroma balance."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8429 msgid "Blue balance"
8430 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8433 msgid "Blue chroma balance."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8438 msgid "Gamma"
8439 msgstr "গামা"
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8442 msgid "Gamma adjust."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8446 msgid "Automatic gain"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8450 msgid "Automatically set the video gain."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8454 msgid "Gain"
8455 msgstr "গেইন"
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8458 msgid "Picture gain."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8462 msgid "Sharpness"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8466 msgid "Sharpness filter adjust."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8470 msgid "Chroma gain"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8474 msgid "Chroma gain control."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8478 msgid "Automatic chroma gain"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8482 msgid "Automatically control the chroma gain."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8486 msgid "Power line frequency"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8490 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8494 msgid "50 Hz"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8499 msgid "60 Hz"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8503 msgid "Backlight compensation"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8507 msgid "Band-stop filter"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8511 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8515 msgid "Horizontal flip"
8516 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
8517
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8519 msgid "Flip the picture horizontally."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8523 msgid "Vertical flip"
8524 msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
8525
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8527 msgid "Flip the picture vertically."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8531 msgid "Rotate (degrees)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8535 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8539 msgid "Color killer"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8543 msgid ""
8544 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8545 "signal is weak."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8549 msgid "Color effect"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8553 msgid "Select a color effect."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8557 msgid "Black & white"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8561 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8562 msgid "Sepia"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8566 msgid "Negative"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8570 msgid "Emboss"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8574 msgid "Sketch"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8578 msgid "Sky blue"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8582 msgid "Grass green"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8586 msgid "Skin whiten"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8590 msgid "Vivid"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8594 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8595 msgid "Audio volume"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8599 msgid "Volume of the audio input."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8603 msgid "Audio balance"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8607 msgid "Balance of the audio input."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8611 msgid "Bass level"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8615 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8619 msgid "Treble level"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8623 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8627 msgid "Mute the audio."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8631 msgid "Loudness mode"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8635 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8639 msgid "v4l2 driver controls"
8640 msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল"
8641
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8643 msgid ""
8644 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8645 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8646 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8647 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8648 msgstr ""
8649 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মান উল্লিখিত একটি তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
8650 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ নির্ধারণ করা হবে (যেমন: "
8651 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )। বিদ্যমান কন্ট্রোলসমূহ "
8652 "তালিকাভুক্ত করতে, ভার্বোসিটি বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
8653
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8655 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8656 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8657 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8658 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8659 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8660 msgid "All"
8661 msgstr "সব"
8662
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8664 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8668 msgid "525 lines / 60 Hz"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8672 msgid "625 lines / 50 Hz"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8676 msgid "PAL N Argentina"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8680 msgid "NTSC M Japan"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8684 msgid "NTSC M South Korea"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8688 msgid "Mono"
8689 msgstr "মোনো"
8690
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8692 msgid "Primary language"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8696 msgid "Secondary language or program"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8700 msgid "Dual mono"
8701 msgstr "দ্বৈত মোনো"
8702
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8704 msgid "V4L"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8708 msgid "Video4Linux input"
8709 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
8710
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8712 msgid "Video input"
8713 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
8714
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8716 msgid "Tuner"
8717 msgstr "টিউনার"
8718
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8720 msgid "Controls"
8721 msgstr "কন্ট্রোল"
8722
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8724 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8728 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8732 msgid "Video4Linux radio tuner"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8736 msgid "VCD"
8737 msgstr "VCD"
8738
8739 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8740 msgid "VCD input"
8741 msgstr "VCD ইনপুট"
8742
8743 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8744 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8748 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8750 msgid "Entry"
8751 msgstr "এন্ট্রি"
8752
8753 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8754 msgid "Segments"
8755 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
8756
8757 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8758 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8759 msgid "Segment"
8760 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
8761
8762 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8763 msgid "LID"
8764 msgstr "LID"
8765
8766 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8767 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8768 msgid "Disc"
8769 msgstr "ডিস্ক"
8770
8771 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8772 msgid "VCD Format"
8773 msgstr "VCD ফরম্যাট"
8774
8775 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8776 msgid "Application"
8777 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
8778
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8780 msgid "Preparer"
8781 msgstr "প্রস্তুতকারক"
8782
8783 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8784 msgid "Vol #"
8785 msgstr "ভলিউম #"
8786
8787 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8788 msgid "Vol max #"
8789 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #"
8790
8791 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8792 msgid "Volume Set"
8793 msgstr "ভলিউম সেট"
8794
8795 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8796 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8797 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8798 msgid "Volume"
8799 msgstr "ভলিউম"
8800
8801 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8802 msgid "System Id"
8803 msgstr "সিস্টেম ID"
8804
8805 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8806 msgid "Entries"
8807 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
8808
8809 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8810 msgid "Tracks"
8811 msgstr "ট্র্যাক"
8812
8813 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8814 msgid "Audio Channels"
8815 msgstr "অডিও চ্যানেল"
8816
8817 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8818 msgid "First Entry Point"
8819 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
8820
8821 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8822 msgid "Last Entry Point"
8823 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
8824
8825 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8826 msgid "Track size (in sectors)"
8827 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
8828
8829 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8830 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8831 msgid "type"
8832 msgstr "ধরন"
8833
8834 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8835 msgid "end"
8836 msgstr "সমাপ্ত"
8837
8838 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8839 msgid "play list"
8840 msgstr "প্লে লিষ্ট"
8841
8842 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8843 msgid "extended selection list"
8844 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
8845
8846 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8847 msgid "selection list"
8848 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
8849
8850 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8851 msgid "unknown type"
8852 msgstr "অজানা ধরন"
8853
8854 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8855 msgid "List ID"
8856 msgstr "তালিকার ID"
8857
8858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8859 msgid "(Super) Video CD"
8860 msgstr "(সুপার) ভিডিও CD"
8861
8862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8863 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8864 msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
8865
8866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8867 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8868 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8869
8870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8871 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8872 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।"
8873
8874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8875 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8876 msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।"
8877
8878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8879 msgid "Use playback control?"
8880 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?"
8881
8882 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8883 msgid ""
8884 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8885 "tracks."
8886 msgstr ""
8887 "যদি কোনো VCD প্লেব্যাক কন্ট্রোলসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
8888 "ট্র্যাক অনুযায়ী চালানো হবে।"
8889
8890 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8891 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8892 msgstr "খোঁজার সময় ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ একক হিসেবে ব্যবহার করা হবে?"
8893
8894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8895 msgid ""
8896 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8897 "entry."
8898 msgstr ""
8899 "যদি নির্ধারণ করা থাকে, কোনো এন্ট্রির দৈর্ঘ্য না নিয়ে অনুসন্ধান বারের দৈর্ঘ্যকে ট্র্যাক "
8900 "হিসেবে নেয়া হবে।"
8901
8902 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8903 msgid "Show extended VCD info?"
8904 msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?"
8905
8906 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8907 msgid ""
8908 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8909 "for example playback control navigation."
8910 msgstr ""
8911 "স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে সর্বোচ্চ পরিমান তথ্য দেখানো হবে। উদাহরণস্বরূপ, "
8912 "প্লেব্যাক কন্ট্রোল নেভিগেশন দেখানো হবে।"
8913
8914 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8915 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8916 msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8917
8918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8919 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8920 msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8921
8922 #: modules/access/vdr.c:72
8923 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/access/vdr.c:74
8927 msgid "Chapter offset in ms"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/access/vdr.c:76
8931 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/access/vdr.c:80
8935 msgid "Default frame rate for chapter import."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/access/vdr.c:84
8939 msgid "VDR"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/access/vdr.c:87
8943 msgid "VDR recordings"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/access/vdr.c:809
8947 msgid "VDR Cut Marks"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/access/vdr.c:872
8951 msgid "Start"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/access/vnc.c:48
8955 msgid "X.509 Certificate Authority"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/access/vnc.c:49
8959 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/access/vnc.c:50
8963 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/access/vnc.c:51
8967 msgid "List of revoked servers certificates"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/access/vnc.c:52
8971 msgid "X.509 Client certificate"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/access/vnc.c:53
8975 msgid "Certificate for client authentification"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/access/vnc.c:54
8979 msgid "X.509 Client private key"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/access/vnc.c:55
8983 msgid "Private key for authentification by certificate"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/access/vnc.c:58
8987 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/access/vnc.c:61
8991 msgid "Compression level"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/access/vnc.c:62
8995 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/access/vnc.c:63
8999 msgid "Image quality"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/access/vnc.c:64
9003 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/access/vnc.c:78
9007 msgid "VNC"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/access/vnc.c:82
9011 msgid "VNC client access"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9015 msgid "Media in Zip"
9016 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
9017
9018 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9019 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9020 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
9021
9022 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9023 msgid "Zip files filter"
9024 msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক"
9025
9026 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9027 msgid "Zip access"
9028 msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার"
9029
9030 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9031 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9032 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
9033
9034 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9035 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9039 msgid "ARM NEON audio volume"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9043 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9047 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9051 msgid ""
9052 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9053 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9054 msgstr ""
9055 "ব্যাখ্যা করা হয় যদি BarGraph তথ্য পাঠানো হয়। 1 যদি তথ্য পাঠানো হয়, নতুবা 0 (ডিফল্ট "
9056 "1)।"
9057
9058 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9059 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9063 msgid ""
9064 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9065 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9066 msgstr ""
9067 "বারগ্রাফ তথ্য কিভাবে পাঠানো হয় তা ব্যাখ্যা করা হয়। প্রতি n অডিও প্যাকেটের জন্য "
9068 "বারগ্রাফ তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 4)।"
9069
9070 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9071 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9075 msgid ""
9076 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9077 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9078 msgstr ""
9079 "যদি নীরবতা এলার্ম পাঠানো হয় তবে ব্যাখ্যা করে। যদি তথ্য পাঠানো হয় তবে 1, নতুবা 0 "
9080 "(ডিফল্ট 1)।"
9081
9082 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9083 msgid "Time window to use in ms"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9087 msgid ""
9088 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9089 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9090 "alarm is sent (default 5000)."
9091 msgstr ""
9092 "নীরবতা সনাক্ত করার জন্য যখন অডিও এর মাত্রা মিলিসেকেন্ডে পরিমাপ করা হয় সেই সময়ের "
9093 "টাইম উইন্ডো। এই সময় অডিও এর মাত্রা থ্রেসহোল্ডের নিচে হলে একটি অ্যালার্ম (ডিফল্ট "
9094 "5000) পাঠানো হয়।"
9095
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9097 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9101 msgid ""
9102 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9103 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9104 msgstr ""
9105 "বিপদ সংকেত বাজানোর জন্য যে পরিমাণ থ্রেশহোল্ড অর্জন করতে হবে। এসময় অডিও লেভেল যদি "
9106 "থ্রেশহোল্ডের নীচে থাকে, তবে একটি বিপদ সংকেত পাঠানো হয় (পূর্বনির্ধারিত 0.1)।"
9107
9108 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9109 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9113 msgid ""
9114 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9115 "saturation (default 2000)."
9116 msgstr ""
9117 "দুটি এলার্ম বার্তার মাঝে মিলিসেকেন্ডে সময়। এলার্ম স্যাচুরেশন এড়াতে এই মান ব্যবহার "
9118 "করা হয় (ডিফল্ট 2000)।"
9119
9120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9121 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9122 msgstr "বারগ্রাফ ফাংশনের অডিও পার্ট"
9123
9124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9125 msgid "Audiobar Graph"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9129 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9130 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার"
9131
9132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9133 msgid "Dolby Surround decoder"
9134 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
9135
9136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9137 msgid ""
9138 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9139 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9140 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9141 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9142 "It works with any source format from mono to 7.1."
9143 msgstr ""
9144 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি "
9145 "সম্পূর্ণ ৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরও বাস্তবসম্মত শব্দের "
9146 "অভিজ্ঞতা প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরও বেশি আরামদায়ক এবং কম "
9147 "ক্লান্তিকর।\n"
9148 "এটি মোনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
9149
9150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9151 msgid "Characteristic dimension"
9152 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা"
9153
9154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9155 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9156 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
9157
9158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9159 msgid "Compensate delay"
9160 msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ"
9161
9162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9163 msgid ""
9164 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9165 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9166 "case, turn this on to compensate."
9167 msgstr ""
9168 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
9169 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতিপূরণের জন্য এটি চালু করা হবে।"
9170
9171 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9172 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9173 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই"
9174
9175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9176 msgid ""
9177 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9178 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9179 msgstr ""
9180 "এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা "
9181 "যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
9182
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9184 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9185 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
9186
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9188 msgid "Headphone effect"
9189 msgstr "হেডফোনের প্রভাব"
9190
9191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9192 msgid "Use downmix algorithm"
9193 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
9194
9195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9196 msgid ""
9197 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9198 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9199 "speakers."
9200 msgstr ""
9201 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মোনো "
9202 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে এমন একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
9203 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
9204
9205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9206 msgid "Select channel to keep"
9207 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
9208
9209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9210 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9215 msgid "Rear left"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9220 msgid "Rear right"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9225 msgid "Low-frequency effects"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9229 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9230 msgid "Side left"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9235 msgid "Side right"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9240 msgid "Rear center"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Stereo to mono downmixer"
9246 msgstr "স্টেরিও মোড"
9247
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9249 msgid "Audio channel remapper"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9253 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9254 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9255
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9257 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9258 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9259
9260 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9261 msgid "Sound Delay"
9262 msgstr "শব্দের বিলম্ব"
9263
9264 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9265 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9266 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9267 msgid "Delay"
9268 msgstr "বিলম্ব"
9269
9270 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9271 msgid "Add a delay effect to the sound"
9272 msgstr "সাউন্ডে বিলম্ব আবহ যোগ"
9273
9274 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9275 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9276 msgid "Delay time"
9277 msgstr "বিলম্বের সময়"
9278
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9280 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9281 msgstr "গড় বিলম্বের সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। গড় নোট করুন"
9282
9283 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9284 msgid "Sweep Depth"
9285 msgstr "খালি করতে পারার ক্ষমতা"
9286
9287 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9288 msgid ""
9289 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9290 "be delay-time +/- sweep-depth."
9291 msgstr ""
9292 "সর্বোচ্চ খালি করার ক্ষমতার জন্য আবশ্যকীয় সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। সুতরাং, খালি "
9293 "করার সময়সীমা হবে বিলম্বের-সময় +/- খালি করার ক্ষমতা।"
9294
9295 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9296 msgid "Sweep Rate"
9297 msgstr "সুইপ রেট"
9298
9299 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9300 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9301 msgstr ""
9302 "খালি করার ক্ষমতার পরিবর্তনের হার মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত, প্লে করার সময় প্রতি "
9303 "সেকেন্ডে স্থানান্তরের পরিমান"
9304
9305 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9306 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9307 msgid "Feedback gain"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9311 msgid "Gain on Feedback loop"
9312 msgstr "ফিডব্যাক লুপে গেইনের পরিমান"
9313
9314 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9315 msgid "Wet mix"
9316 msgstr "ওয়েট মিক্স"
9317
9318 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9319 msgid "Level of delayed signal"
9320 msgstr "বিলম্বকৃত সিগন্যালের মাত্রা"
9321
9322 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9323 msgid "Dry Mix"
9324 msgstr "ড্রাই মিক্স"
9325
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9327 msgid "Level of input signal"
9328 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
9329
9330 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9332 msgid "RMS/peak"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9336 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9340 msgid "Attack time"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9344 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9348 msgid "Release time"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9352 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9356 msgid "Threshold level"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9360 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9365 msgid "Ratio"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9369 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9373 msgid "Knee radius"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9377 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9381 msgid "Makeup gain"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9385 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9389 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9390 msgid "Compressor"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9394 msgid "Dynamic range compressor"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9398 msgid "A/52 dynamic range compression"
9399 msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9400
9401 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9402 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9403 msgid ""
9404 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9405 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9406 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9407 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9408 msgstr ""
9409 "ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন দ্বারা উচ্চ শব্দকে অনুচ্চ করা হয়, এবং অনুচ্চ শব্দকে উচ্চ করা "
9410 "হয়, যাতে আপনি অত্যন্ত কোলাহলপূর্ণ পরিবেশেও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রীম "
9411 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে "
9412 "একটি মুভি থিয়েটার বা মনোযোগ সহকারে শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
9413
9414 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9415 msgid "Enable internal upmixing"
9416 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে"
9417
9418 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9419 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9420 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।"
9421
9422 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9423 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9424 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
9425
9426 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9427 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9428 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9429
9430 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9431 msgid "DTS dynamic range compression"
9432 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9433
9434 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9435 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9436 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
9437
9438 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9439 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9440 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9441
9442 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9443 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9444 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9445
9446 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9447 msgid "MPEG audio decoder"
9448 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
9449
9450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9451 msgid "Equalizer preset"
9452 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
9453
9454 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9455 msgid "Preset to use for the equalizer."
9456 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
9457
9458 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9459 msgid "Bands gain"
9460 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
9461
9462 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9463 msgid ""
9464 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9465 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9466 "-2 0 2\"."
9467 msgstr ""
9468 "নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20dB এবং 20dB "
9469 "মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 "
9470 "0 2\"।"
9471
9472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9473 msgid "Use VLC frequency bands"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9477 msgid ""
9478 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9482 msgid "Two pass"
9483 msgstr "দুটি পাস"
9484
9485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9486 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9487 msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরও ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
9488
9489 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9490 msgid "Global gain"
9491 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
9492
9493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9494 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9495 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9496
9497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9498 msgid "Equalizer with 10 bands"
9499 msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
9500
9501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9502 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9503 msgid "Equalizer"
9504 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
9505
9506 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9507 msgid "Flat"
9508 msgstr "সমান"
9509
9510 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9512 msgid "Classical"
9513 msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
9514
9515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9517 msgid "Club"
9518 msgstr "ক্লাব"
9519
9520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9522 msgid "Dance"
9523 msgstr "ড্যান্স"
9524
9525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9526 msgid "Full bass"
9527 msgstr "পূর্ণ বেইস"
9528
9529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9530 msgid "Full bass and treble"
9531 msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল"
9532
9533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9534 msgid "Full treble"
9535 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
9536
9537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9538 msgid "Headphones"
9539 msgstr "হেডফোন"
9540
9541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9542 msgid "Large Hall"
9543 msgstr "বড় হল"
9544
9545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9546 msgid "Live"
9547 msgstr "সরাসরি"
9548
9549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9550 msgid "Party"
9551 msgstr "পার্টি"
9552
9553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9555 msgid "Pop"
9556 msgstr "পপ"
9557
9558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9560 msgid "Reggae"
9561 msgstr "রেগে"
9562
9563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9565 msgid "Rock"
9566 msgstr "রক্"
9567
9568 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9570 msgid "Ska"
9571 msgstr "স্কা"
9572
9573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9574 msgid "Soft"
9575 msgstr "সফ্ট"
9576
9577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9578 msgid "Soft rock"
9579 msgstr "সফ্ট রক"
9580
9581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9582 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9583 msgid "Techno"
9584 msgstr "টেকনো"
9585
9586 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9587 msgid "Gain multiplier"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9591 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9595 msgid "Gain control filter"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9600 msgid "Karaoke"
9601 msgstr "Karaoke"
9602
9603 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9604 msgid "Simple Karaoke filter"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9608 msgid "Number of audio buffers"
9609 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
9610
9611 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9612 msgid ""
9613 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9614 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9615 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9616 msgstr ""
9617 "অডিও বাফারের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) পরিমাপ করা হয়। বাফারের উচ্চ "
9618 "সংখ্যা পরিশোধকের প্রতিক্রিয়ার সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ছোট ভেরিয়েশনের "
9619 "প্রতি সংবেদনশীলতাও হ্রাস পাবে।"
9620
9621 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9622 msgid "Maximal volume level"
9623 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
9624
9625 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9626 msgid ""
9627 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9628 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9629 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9630 msgstr ""
9631 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
9632 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর মধ্যকার "
9633 "কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
9634
9635 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9636 msgid "Volume normalizer"
9637 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
9638
9639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9640 msgid "Parametric Equalizer"
9641 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
9642
9643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9644 msgid "Low freq (Hz)"
9645 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9646
9647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9648 msgid "Low freq gain (dB)"
9649 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9650
9651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9652 msgid "High freq (Hz)"
9653 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9654
9655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9656 msgid "High freq gain (dB)"
9657 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9658
9659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9660 msgid "Freq 1 (Hz)"
9661 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
9662
9663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9664 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9665 msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9666
9667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9668 msgid "Freq 1 Q"
9669 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
9670
9671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9672 msgid "Freq 2 (Hz)"
9673 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
9674
9675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9676 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9677 msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9678
9679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9680 msgid "Freq 2 Q"
9681 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
9682
9683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9684 msgid "Freq 3 (Hz)"
9685 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
9686
9687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9688 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9689 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9690
9691 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9692 msgid "Freq 3 Q"
9693 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
9694
9695 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9696 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9697 msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9698
9699 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9700 msgid "Resampling quality"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9704 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9708 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9709 msgid "Speex resampler"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9713 msgid "Sample rate converter type"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9717 msgid ""
9718 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9719 "the fast one exhibits low quality."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9723 msgid "Sinc function (best quality)"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9727 msgid "Sinc function (medium quality)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9731 msgid "Sinc function (fast)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9735 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9739 msgid "Linear (fastest)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9743 msgid "SRC resampler"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9747 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9751 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9755 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9756 msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে"
9757
9758 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9759 msgid "Scaletempo"
9760 msgstr "স্কেলটেম্পো"
9761
9762 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9763 msgid "Stride Length"
9764 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
9765
9766 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9767 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9768 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9769
9770 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9771 msgid "Overlap Length"
9772 msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য"
9773
9774 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9775 msgid "Percentage of stride to overlap"
9776 msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার"
9777
9778 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9779 msgid "Search Length"
9780 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
9781
9782 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9783 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9784 msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9785
9786 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9787 msgid "Room size"
9788 msgstr "রুমের আকার"
9789
9790 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9791 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9792 msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল বহির্ভাগ নির্ধারণ করে।"
9793
9794 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9795 msgid "Room width"
9796 msgstr "রুমের প্রস্থ"
9797
9798 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9799 msgid "Width of the virtual room"
9800 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
9801
9802 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9803 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9805 msgid "Wet"
9806 msgstr "ভেজা"
9807
9808 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9809 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9811 msgid "Dry"
9812 msgstr "শুষ্ক"
9813
9814 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9815 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9817 msgid "Damp"
9818 msgstr "স্যাঁতস্যাঁতে"
9819
9820 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9821 msgid "Audio Spatializer"
9822 msgstr "অডিও স্পেশালাইজার"
9823
9824 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9825 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9826 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9827 msgid "Spatializer"
9828 msgstr "স্পেশালাইজার"
9829
9830 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9831 msgid ""
9832 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9833 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9834 "thereby widening the stereo effect."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9838 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9842 msgid ""
9843 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9844 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9845 "widening effect."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9849 msgid "Crossfeed"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9853 msgid ""
9854 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9855 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9856 "channels."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9860 msgid "Dry mix"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9864 msgid "Level of input signal of original channel."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9868 msgid "Stereo Enhancer"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9872 msgid "Simple stereo widening effect"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9876 msgid "Single precision audio volume"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9880 msgid "Integer audio volume"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9884 msgid "Dummy audio output"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9888 msgid "Audio output device"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9892 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9896 msgid "Audio output channels"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9900 msgid ""
9901 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9902 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9903 "through is active."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9907 msgid "Surround 4.0"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9911 msgid "Surround 4.1"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9915 msgid "Surround 5.0"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9919 msgid "Surround 5.1"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9923 msgid "Surround 7.1"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9927 msgid "ALSA audio output"
9928 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
9929
9930 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9931 msgid "Audio output failed"
9932 msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ"
9933
9934 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9938 "%s."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/audio_output/amem.c:34
9942 msgid "Audio memory"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/audio_output/amem.c:35
9946 msgid "Audio memory output"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/audio_output/amem.c:42
9950 msgid "Sample format"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9954 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9958 msgid "Android AudioTrack audio output"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9962 msgid "AudioUnit output for iOS"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9966 msgid "Last audio device"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9970 msgid "HAL AudioUnit output"
9971 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
9972
9973 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9974 msgid ""
9975 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9976 msgstr ""
9977 "নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
9978
9979 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9980 msgid "Audio device is not configured"
9981 msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি"
9982
9983 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9984 msgid ""
9985 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9986 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9990 msgid "System Sound Output Device"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9994 #, c-format
9995 msgid "%s (Encoded Output)"
9996 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
9997
9998 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9999 msgid "Output device"
10000 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
10001
10002 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10003 msgid "Select your audio output device"
10004 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10005
10006 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10007 msgid "Speaker configuration"
10008 msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
10009
10010 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10011 msgid ""
10012 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10013 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10014 msgstr ""
10015 "আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স "
10016 "করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।"
10017
10018 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10019 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10023 msgid "DirectX audio output"
10024 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
10025
10026 #: modules/audio_output/file.c:83
10027 msgid "Output format"
10028 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
10029
10030 #: modules/audio_output/file.c:85
10031 msgid "Number of output channels"
10032 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা"
10033
10034 #: modules/audio_output/file.c:86
10035 msgid ""
10036 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10037 "restrict the number of channels here."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/audio_output/file.c:89
10041 msgid "Add WAVE header"
10042 msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে"
10043
10044 #: modules/audio_output/file.c:90
10045 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10046 msgstr ""
10047 "একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।"
10048
10049 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10050 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10051 msgid "Output file"
10052 msgstr "আউটপুট ফাইল"
10053
10054 #: modules/audio_output/file.c:109
10055 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10056 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\""
10057
10058 #: modules/audio_output/file.c:112
10059 msgid "File audio output"
10060 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
10061
10062 #: modules/audio_output/jack.c:81
10063 msgid "Automatically connect to writable clients"
10064 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
10065
10066 #: modules/audio_output/jack.c:83
10067 msgid ""
10068 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10069 "writable JACK clients found."
10070 msgstr ""
10071 "যদি সক্রিয় থাকে, এই অপশনটি খুঁজে পাওয়া প্রথম লিখনযোগ্য JACK ক্লায়েন্টের সাথে শব্দ "
10072 "আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত করবে।"
10073
10074 #: modules/audio_output/jack.c:87
10075 msgid "Connect to clients matching"
10076 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে"
10077
10078 #: modules/audio_output/jack.c:89
10079 msgid ""
10080 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10081 "regular expression will be considered for connection."
10082 msgstr ""
10083 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
10084 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে, যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
10085
10086 #: modules/audio_output/jack.c:97
10087 msgid "JACK audio output"
10088 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
10089
10090 #: modules/audio_output/kai.c:93
10091 msgid "Device"
10092 msgstr "ডিভাইস"
10093
10094 #: modules/audio_output/kai.c:95
10095 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/audio_output/kai.c:98
10099 msgid "Open audio in exclusive mode."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/audio_output/kai.c:100
10103 msgid ""
10104 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10105 "audio."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/audio_output/kai.c:110
10109 msgid "K Audio Interface audio output"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10113 msgid "OpenSLES audio output"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10117 msgid "OpenSLES"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/audio_output/oss.c:69
10121 msgid "OSS device node path."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/audio_output/oss.c:73
10125 msgid "Open Sound System audio output"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10129 msgid "Pulseaudio audio output"
10130 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10131
10132 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10133 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/audio_output/volume.h:30
10137 msgid "Software gain"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/audio_output/volume.h:31
10141 msgid "This linear gain will be applied in software."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Windows Audio Session API output"
10147 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
10148
10149 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10150 msgid "Select Audio Device"
10151 msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10152
10153 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10154 msgid ""
10155 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10156 "VLC restart to apply."
10157 msgstr ""
10158 "বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে, বা উইন্ডোজকে ঠিক করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), "
10159 "পরিবর্তন কার্যকর করতে VLC পুনরায় শুরু করতে হবে।"
10160
10161 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10162 msgid "WaveOut audio output"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10166 msgid "Microsoft Soundmapper"
10167 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
10168
10169 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10170 msgid "Use float32 output"
10171 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
10172
10173 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10174 msgid ""
10175 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10176 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10177 msgstr ""
10178 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-মানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করতে "
10179 "পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা যথাযথভাবে সমর্থিত নয়)।"
10180
10181 #: modules/codec/a52.c:51
10182 msgid "A/52 parser"
10183 msgstr "A/52 পার্সার"
10184
10185 #: modules/codec/a52.c:58
10186 msgid "A/52 audio packetizer"
10187 msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার"
10188
10189 #: modules/codec/adpcm.c:47
10190 msgid "ADPCM audio decoder"
10191 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
10192
10193 #: modules/codec/aes3.c:47
10194 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10195 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
10196
10197 #: modules/codec/aes3.c:52
10198 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10199 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
10200
10201 #: modules/codec/araw.c:51
10202 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10203 msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার"
10204
10205 #: modules/codec/araw.c:60
10206 msgid "Raw audio encoder"
10207 msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার"
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10210 msgid "Non-ref"
10211 msgstr "রেফারেন্স নয়"
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10214 msgid "Bidir"
10215 msgstr "Bidir"
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10218 msgid "Non-key"
10219 msgstr "কী নয়"
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10222 msgid "rd"
10223 msgstr "rd"
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10226 msgid "bits"
10227 msgstr "বিট"
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10230 msgid "simple"
10231 msgstr "সরল"
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10234 msgid ""
10235 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10236 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10237 "MJPEG and other codecs"
10238 msgstr ""
10239 "FFmpeg লাইব্রেরি অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার সরবরাহ করে। এর "
10240 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
10241 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10244 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10245 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10248 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10249 msgid "Decoding"
10250 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10253 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10254 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10255 msgid "Encoding"
10256 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10259 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10260 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10263 msgid "Direct rendering"
10264 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10267 msgid "Error resilience"
10268 msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা"
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10271 msgid ""
10272 "libavcodec can do error resilience.\n"
10273 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10274 "can produce a lot of errors.\n"
10275 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10279 msgid "Workaround bugs"
10280 msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে"
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10283 msgid ""
10284 "Try to fix some bugs:\n"
10285 "1  autodetect\n"
10286 "2  old msmpeg4\n"
10287 "4  xvid interlaced\n"
10288 "8  ump4 \n"
10289 "16 no padding\n"
10290 "32 ac vlc\n"
10291 "64 Qpel chroma.\n"
10292 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10293 "\"ump4\", enter 40."
10294 msgstr ""
10295 "কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\n"
10296 "1  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
10297 "2  পুরনো msmpeg4\n"
10298 "4  xvid ইন্টারলেসড\n"
10299 "8  ump4 \n"
10300 "16 কোনো প্যাডিং নয়\n"
10301 "32 ac vlc\n"
10302 "64 Qpel ক্রোমা।\n"
10303 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
10304 "40 প্রবেশ করাতে হবে।"
10305
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10307 #: modules/demux/rawdv.c:42
10308 msgid "Hurry up"
10309 msgstr "তাড়াতাড়ি"
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10312 msgid ""
10313 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10314 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10315 msgstr ""
10316 "যথেষ্ট সময় না থাকলে ডিকোডার ফ্রেমগুলোকে আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। "
10317 "নিম্ন CPU শক্তির জন্যও এটি কার্যকর কিন্তু এতে বিকৃত ছবি উৎপন্ন হতে পারে।"
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10320 msgid "Allow speed tricks"
10321 msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে"
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10324 msgid ""
10325 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10326 msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।"
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10329 msgid "Skip frame (default=0)"
10330 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10331
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10333 msgid ""
10334 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10335 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10336 msgstr ""
10337 "ডিকোডিং-এর গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, 0=Default, "
10338 "1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
10339
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10341 msgid "Skip idct (default=0)"
10342 msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10343
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10345 msgid ""
10346 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10347 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10351 msgid "Debug mask"
10352 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10355 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10356 msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে"
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10359 msgid "Codec name"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10363 msgid "Internal libavcodec codec name"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10367 msgid "Visualize motion vectors"
10368 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
10369
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10371 msgid ""
10372 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10373 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10374 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10375 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10376 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10377 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10378 msgstr ""
10379 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে "
10380 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
10381 "1 - P ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10382 "2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10383 "4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10384 "সব ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, 7 দিতে হবে।"
10385
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10387 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10388 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে"
10389
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10391 msgid ""
10392 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10393 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10394 msgstr ""
10395 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব "
10396 "পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
10397
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10399 msgid "Hardware decoding"
10400 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
10401
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10403 msgid "This allows hardware decoding when available."
10404 msgstr "বিদ্যমান থাকলে এটি হার্ডওয়্যার ডিকোডিং অনুমোদন করে।"
10405
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10407 msgid "VDA output pixel format"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10411 msgid "The pixel format for output image buffers."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10415 msgid "Threads"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10419 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10423 msgid "Ratio of key frames"
10424 msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত"
10425
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10427 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10428 msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
10429
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10431 msgid "Ratio of B frames"
10432 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
10433
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10435 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10436 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
10437
10438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10439 msgid "Video bitrate tolerance"
10440 msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা"
10441
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10443 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10444 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।"
10445
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10447 msgid "Interlaced encoding"
10448 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
10449
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10451 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10452 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10453
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10455 msgid "Interlaced motion estimation"
10456 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
10457
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10459 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10460 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
10461
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10463 msgid "Pre-motion estimation"
10464 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন"
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10467 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10468 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10469
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10471 msgid "Rate control buffer size"
10472 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
10473
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10475 msgid ""
10476 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10477 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10478 msgstr ""
10479 "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, "
10480 "কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
10481
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10483 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10484 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
10485
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10487 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10488 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
10489
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10491 msgid "I quantization factor"
10492 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
10493
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10495 msgid ""
10496 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10497 "same qscale for I and P frames)."
10498 msgstr ""
10499 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => I "
10500 "এবং P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
10501
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10503 #: modules/demux/mod.c:79
10504 msgid "Noise reduction"
10505 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
10506
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10508 msgid ""
10509 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10510 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10511 msgstr ""
10512 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম সক্রিয় করা "
10513 "হবে, নিম্ন মানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
10514
10515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10516 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10517 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
10518
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10520 msgid ""
10521 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10522 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10523 "standard MPEG2 decoders."
10524 msgstr ""
10525 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
10526 "সাধারণত ভালো ছবি পাওয়া যায়, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে তখনও "
10527 "সামঞ্জস্যতা থাকে।"
10528
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10530 msgid "Quality level"
10531 msgstr "গুণগত মানের স্তর"
10532
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10534 msgid ""
10535 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10536 "encoding very much)."
10537 msgstr ""
10538 "মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে "
10539 "যেতে পারে)।"
10540
10541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10542 msgid ""
10543 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10544 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10545 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10546 "to ease the encoder's task."
10547 msgstr ""
10548 "আপনার CPU এনকোডিং রেটের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুণগত "
10549 "মান পরিবর্তন করতে পারে। এটি প্রথমে ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, তারপর মোশন ভেক্টরের "
10550 "(hg) রেট বিকৃতি নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন "
10551 "থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
10552
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10554 msgid "Minimum video quantizer scale"
10555 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10556
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10558 msgid "Minimum video quantizer scale."
10559 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10560
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10562 msgid "Maximum video quantizer scale"
10563 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10564
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10566 msgid "Maximum video quantizer scale."
10567 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10568
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10570 msgid "Trellis quantization"
10571 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
10572
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10574 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10575 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।"
10576
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10578 msgid "Fixed quantizer scale"
10579 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10580
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10582 msgid ""
10583 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10584 "255.0)."
10585 msgstr ""
10586 "VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 "
10587 "থেকে 255.0)।"
10588
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10590 msgid "Strict standard compliance"
10591 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স"
10592
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10594 msgid ""
10595 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10599 msgid "Luminance masking"
10600 msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং"
10601
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10603 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10604 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10605
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10607 msgid "Darkness masking"
10608 msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
10609
10610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10611 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10612 msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10613
10614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10615 msgid "Motion masking"
10616 msgstr "মোশন মাস্কিং"
10617
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10619 msgid ""
10620 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10621 "(default: 0.0)."
10622 msgstr ""
10623 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে "
10624 "(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10625
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10627 msgid "Border masking"
10628 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
10629
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10631 msgid ""
10632 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10633 "0.0)."
10634 msgstr ""
10635 "ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10636
10637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10638 msgid "Luminance elimination"
10639 msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে"
10640
10641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10642 msgid ""
10643 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10644 "The H264 specification recommends -4."
10645 msgstr ""
10646 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে উজ্জ্বলতা ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10647 "স্পেসিফিকেশন -4 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10648
10649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10650 msgid "Chrominance elimination"
10651 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
10652
10653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10654 msgid ""
10655 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10656 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10657 msgstr ""
10658 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10659 "স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10660
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10662 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10663 msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে"
10664
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10666 msgid ""
10667 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10668 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10669 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10670 "enabled libavcodec"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10674 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10678 #, c-format
10679 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10680 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
10681
10682 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10683 #, c-format
10684 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10685 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
10686
10687 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10688 #, c-format
10689 msgid ""
10690 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10691 "encoder:\n"
10692 "%s.\n"
10693 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10694 "\n"
10695 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10696 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10700 msgid "unknown"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10704 #, fuzzy
10705 msgid "video"
10706 msgstr "ভিডিও"
10707
10708 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10709 #, fuzzy
10710 msgid "audio"
10711 msgstr "অডিও"
10712
10713 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10714 #, fuzzy
10715 msgid "subpicture"
10716 msgstr "উপছবি"
10717
10718 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10719 #, fuzzy, c-format
10720 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10721 msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
10722
10723 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Dummy video decoder"
10726 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10727
10728 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10729 #, fuzzy
10730 msgid "VA-API video decoder via X11"
10731 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
10732
10733 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10734 #, fuzzy
10735 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10736 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
10737
10738 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10739 msgid "420YpCbCr8Planar"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10743 msgid "422YpCbCr8"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10747 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/cc.c:55
10751 msgid "CC 608/708"
10752 msgstr "CC 608/708"
10753
10754 #: modules/codec/cc.c:56
10755 msgid "Closed Captions decoder"
10756 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে"
10757
10758 #: modules/codec/cdg.c:87
10759 msgid "CDG video decoder"
10760 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10761
10762 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10763 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10767 msgid "CVD subtitle decoder"
10768 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
10769
10770 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10771 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10772 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10773
10774 #: modules/codec/ddummy.c:36
10775 msgid "Save raw codec data"
10776 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
10777
10778 #: modules/codec/ddummy.c:38
10779 msgid ""
10780 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10781 "main options."
10782 msgstr ""
10783 "আপনি প্রধান অপশনে মেকি ডিকোডার নির্বাচন/বাধ্যতামূলক কার্যকর করে থাকলে অশোধিত "
10784 "কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে।"
10785
10786 #: modules/codec/ddummy.c:47
10787 msgid "Dummy decoder"
10788 msgstr "মেকি ডিকোডার"
10789
10790 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10791 msgid "Dump decoder"
10792 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করা হবে"
10793
10794 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10795 msgid "DirectMedia Object decoder"
10796 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
10797
10798 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10799 msgid "DirectMedia Object encoder"
10800 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
10801
10802 #: modules/codec/dts.c:53
10803 msgid "DTS parser"
10804 msgstr "DTS পার্সার"
10805
10806 #: modules/codec/dts.c:58
10807 msgid "DTS audio packetizer"
10808 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
10809
10810 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10811 msgid "Decoding X coordinate"
10812 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10813
10814 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10815 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10816 msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10817
10818 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10819 msgid "Decoding Y coordinate"
10820 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10821
10822 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10823 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10824 msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10825
10826 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10827 msgid "Subpicture position"
10828 msgstr "উপছবির অবস্থান"
10829
10830 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10831 msgid ""
10832 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10833 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10834 "g. 6=top-right)."
10835 msgstr ""
10836 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
10837 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
10838
10839 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10840 msgid "Encoding X coordinate"
10841 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10842
10843 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10844 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10845 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10846
10847 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10848 msgid "Encoding Y coordinate"
10849 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10850
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10852 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10853 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10854
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10856 msgid "DVB subtitles decoder"
10857 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
10858
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10860 msgid "DVB subtitles"
10861 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
10862
10863 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10864 msgid "DVB subtitles encoder"
10865 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
10866
10867 #: modules/codec/edummy.c:40
10868 msgid "Dummy encoder"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/faad.c:52
10872 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10873 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
10874
10875 #: modules/codec/faad.c:431
10876 msgid "AAC extension"
10877 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
10878
10879 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10880 msgid "Encoder Profile"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10884 msgid "Encoder Algorithm to use"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10888 msgid "Enable spectral band replication"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10892 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10896 msgid "VBR Quality"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10900 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10904 msgid "Enable afterburner library"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10908 msgid ""
10909 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10910 "CPU usage (default is enabled)"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10914 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10918 msgid ""
10919 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10920 "hierarchical"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10924 msgid "AAC-LC"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10928 msgid "HE-AAC"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10932 msgid "HE-AAC-v2"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10936 msgid "AAC-LD"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10940 msgid "AAC-ELD"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10944 msgid "FDKAAC"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10948 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/flac.c:112
10952 msgid "Flac audio decoder"
10953 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
10954
10955 #: modules/codec/flac.c:119
10956 msgid "Flac audio encoder"
10957 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
10958
10959 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10960 msgid "Sound fonts"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10964 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10965 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।"
10966
10967 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10968 msgid "Chorus"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10972 msgid "Synthesis gain"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10976 msgid ""
10977 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10978 "when many notes are played at a time."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10982 msgid "Polyphony"
10983 msgstr "পলিফোনি"
10984
10985 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10986 msgid ""
10987 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10988 "require more processing power."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10992 msgid "Reverb"
10993 msgstr "রিভার্ব"
10994
10995 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10996 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11000 msgid "FluidSynth"
11001 msgstr "FluidSynth"
11002
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11004 msgid "MIDI synthesis not set up"
11005 msgstr "MIDI সংশ্লেষণ সেট আপ করা হয়নি"
11006
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11008 msgid ""
11009 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11010 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11011 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/g711.c:45
11015 msgid "G.711 decoder"
11016 msgstr "জি.৭১১ ডিকোডার"
11017
11018 #: modules/codec/g711.c:53
11019 msgid "G.711 encoder"
11020 msgstr "জি.৭১১ এনকোডার"
11021
11022 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11023 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Use DecodeBin"
11029 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
11030
11031 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11032 msgid ""
11033 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11034 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11035 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11036 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11040 #, fuzzy
11041 msgid "GStreamer Based Decoder"
11042 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
11043
11044 #: modules/codec/jpeg.c:50
11045 msgid ""
11046 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/jpeg.c:109
11050 #, fuzzy
11051 msgid "JPEG image decoder"
11052 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11053
11054 #: modules/codec/jpeg.c:118
11055 #, fuzzy
11056 msgid "JPEG image encoder"
11057 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11058
11059 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11060 msgid "Formatted Subtitles"
11061 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
11062
11063 #: modules/codec/kate.c:195
11064 msgid ""
11065 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11066 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11067 "rendering via Tiger is enabled."
11068 msgstr ""
11069 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রীম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
11070 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
11071
11072 #: modules/codec/kate.c:202
11073 msgid "Shadow"
11074 msgstr "ছায়া"
11075
11076 #: modules/codec/kate.c:202
11077 msgid "Outline"
11078 msgstr "রূপরেখা"
11079
11080 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11081 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11082 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11083 msgid "Black"
11084 msgstr "কালো"
11085
11086 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11087 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11088 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11089 msgid "Gray"
11090 msgstr "ধূসর"
11091
11092 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11093 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11094 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11095 msgid "Silver"
11096 msgstr "রুপালী"
11097
11098 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11099 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11100 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11101 #: modules/video_filter/rss.c:72
11102 msgid "White"
11103 msgstr "সাদা"
11104
11105 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11106 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11107 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11108 msgid "Maroon"
11109 msgstr "মেরুন"
11110
11111 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11113 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11114 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11115 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11116 msgid "Red"
11117 msgstr "লাল"
11118
11119 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11120 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11121 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11122 #: modules/video_filter/rss.c:73
11123 msgid "Fuchsia"
11124 msgstr "গোলাপী"
11125
11126 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11128 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11129 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11130 #: modules/video_filter/rss.c:73
11131 msgid "Yellow"
11132 msgstr "হলুদ"
11133
11134 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11135 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11136 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11137 msgid "Olive"
11138 msgstr "জলপাই রং"
11139
11140 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11142 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11143 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11144 #: modules/video_filter/rss.c:73
11145 msgid "Green"
11146 msgstr "সবুজ"
11147
11148 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11149 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11150 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11151 msgid "Teal"
11152 msgstr "টিল"
11153
11154 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11155 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11156 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11157 #: modules/video_filter/rss.c:74
11158 msgid "Lime"
11159 msgstr "লাইম"
11160
11161 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11162 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11163 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11164 msgid "Purple"
11165 msgstr "পার্পল"
11166
11167 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11168 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11169 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11170 msgid "Navy"
11171 msgstr "নেভী"
11172
11173 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11175 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11176 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11177 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11178 msgid "Blue"
11179 msgstr "নীল"
11180
11181 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11182 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11183 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11184 #: modules/video_filter/rss.c:75
11185 msgid "Aqua"
11186 msgstr "স্বচ্ছ"
11187
11188 #: modules/codec/kate.c:214
11189 msgid "Use Tiger for rendering"
11190 msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে"
11191
11192 #: modules/codec/kate.c:215
11193 msgid ""
11194 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11195 "only render static text and bitmap based streams."
11196 msgstr ""
11197 "টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করে কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করা যেতে পারে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে "
11198 "শুধুমাত্র স্ট্যাটিক টেক্সট এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক ষ্ট্রীম রেন্ডার করবে।"
11199
11200 #: modules/codec/kate.c:219
11201 msgid "Rendering quality"
11202 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
11203
11204 #: modules/codec/kate.c:220
11205 msgid ""
11206 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11207 "highest quality."
11208 msgstr ""
11209 "রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। 0 হলো দ্রুততর, 1 হলো "
11210 "সর্বোচ্চ গুনমান।"
11211
11212 #: modules/codec/kate.c:224
11213 msgid "Default font effect"
11214 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব"
11215
11216 #: modules/codec/kate.c:225
11217 msgid ""
11218 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11219 "backgrounds."
11220 msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে"
11221
11222 #: modules/codec/kate.c:229
11223 msgid "Default font effect strength"
11224 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ"
11225
11226 #: modules/codec/kate.c:230
11227 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11228 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।"
11229
11230 #: modules/codec/kate.c:234
11231 msgid "Default font description"
11232 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন"
11233
11234 #: modules/codec/kate.c:235
11235 msgid ""
11236 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11237 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11238 "font parameters where appropriate."
11239 msgstr ""
11240 "যদি কেট ষ্ট্রীম বিশেষ ফন্ট প্যারামিটার (নাম,আকৃতি,ইত্যাদি) উল্লেখ না করে তবে কোন "
11241 "ফন্ট বর্ণনা ব্যবহার করা হবে। একটি ফাঁকা নাম টাইগারদের উপযুক্ত স্থানে ফন্ট প্যারামিটার "
11242 "পছন্দ করতে দেয়।"
11243
11244 #: modules/codec/kate.c:240
11245 msgid "Default font color"
11246 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং"
11247
11248 #: modules/codec/kate.c:241
11249 msgid ""
11250 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11251 "font color to use."
11252 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।"
11253
11254 #: modules/codec/kate.c:245
11255 msgid "Default font alpha"
11256 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা"
11257
11258 #: modules/codec/kate.c:246
11259 msgid ""
11260 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11261 "particular font color to use."
11262 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং এর স্বচ্ছতা।"
11263
11264 #: modules/codec/kate.c:250
11265 msgid "Default background color"
11266 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
11267
11268 #: modules/codec/kate.c:251
11269 msgid ""
11270 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11271 "color to use."
11272 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।"
11273
11274 #: modules/codec/kate.c:255
11275 msgid "Default background alpha"
11276 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা"
11277
11278 #: modules/codec/kate.c:256
11279 msgid ""
11280 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11281 "specify a particular background color to use."
11282 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।"
11283
11284 #: modules/codec/kate.c:262
11285 msgid ""
11286 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11287 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11288 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11289 "available.\n"
11290 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11291 "played. This will hopefully be fixed soon."
11292 msgstr ""
11293 "টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক ওভারলে এর জন্য  কেট একটি কোডেক।\n"
11294 "জটিল কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করার জন্য টাইগার রেন্ডারিং লাইব্রেরি প্রয়োজন, কিন্তু যদি এটি "
11295 "বিদ্যমান না থাকে তবুও VLC স্ট্যাটিক টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক সাবটাইটেল রেন্ডার করতে "
11296 "পারে।\n"
11297 "মনে রাখুন, একটি নতুন ষ্ট্রীম না চলা পর্যন্ত নিম্নে সেটিং এর পরিবর্তন কার্যকর হবেনা। "
11298 "আশা করা যাচ্ছে যে এটি শীঘ্রই ঠিক করা হবে।"
11299
11300 #: modules/codec/kate.c:271
11301 msgid "Kate"
11302 msgstr "কেট"
11303
11304 #: modules/codec/kate.c:272
11305 msgid "Kate overlay decoder"
11306 msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার"
11307
11308 #: modules/codec/kate.c:291
11309 msgid "Tiger rendering defaults"
11310 msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান"
11311
11312 #: modules/codec/kate.c:326
11313 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11314 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11315
11316 #: modules/codec/libass.c:56
11317 msgid "Subtitles (advanced)"
11318 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
11319
11320 #: modules/codec/libass.c:57
11321 msgid "Subtitle renderers using libass"
11322 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
11323
11324 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11325 msgid "Building font cache"
11326 msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরি হচ্ছে"
11327
11328 #: modules/codec/libass.c:226
11329 msgid ""
11330 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11331 "This should take less than a minute."
11332 msgstr ""
11333 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।\n"
11334 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
11335
11336 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11337 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11338 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11339
11340 #: modules/codec/lpcm.c:60
11341 msgid "Linear PCM audio decoder"
11342 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11343
11344 #: modules/codec/lpcm.c:65
11345 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11346 msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
11347
11348 #: modules/codec/lpcm.c:71
11349 msgid "Linear PCM audio encoder"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/codec/mft.c:56
11353 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/codec/mmal.c:50
11357 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/mmal.c:51
11361 msgid ""
11362 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11363 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/mmal.c:57
11367 #, fuzzy
11368 msgid "MMAL decoder"
11369 msgstr "ডিকোডার"
11370
11371 #: modules/codec/mmal.c:58
11372 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11376 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11377 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
11378
11379 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11380 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11381 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
11382
11383 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Android direct rendering"
11386 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
11387
11388 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11389 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11393 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11397 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11398 msgstr "(OpenMAX IL) ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11399
11400 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11401 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11402 msgstr "(OpenMAX IL ব্যবহার করে) ভিডিও এনকোডার"
11403
11404 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11405 msgid "OpenMAX IL video output"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/codec/opus.c:66
11409 msgid "Opus audio decoder"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11413 msgid "Opus"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/codec/opus.c:73
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Opus audio encoder"
11419 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
11420
11421 #: modules/codec/png.c:91
11422 msgid "PNG video decoder"
11423 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11424
11425 #: modules/codec/png.c:100
11426 #, fuzzy
11427 msgid "PNG video encoder"
11428 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11429
11430 #: modules/codec/qsv.c:56
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Enable software mode"
11433 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
11434
11435 #: modules/codec/qsv.c:57
11436 msgid ""
11437 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11438 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/qsv.c:61
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Codec Profile"
11444 msgstr "বৃত্তান্ত"
11445
11446 #: modules/codec/qsv.c:63
11447 msgid ""
11448 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11449 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11450 "'high'"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/qsv.c:67
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Codec Level"
11456 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
11457
11458 #: modules/codec/qsv.c:69
11459 msgid ""
11460 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11461 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11462 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/qsv.c:73
11466 msgid "Group of Picture size"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/qsv.c:75
11470 msgid ""
11471 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11472 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11473 "frames are used."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/codec/qsv.c:79
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11479 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
11480
11481 #: modules/codec/qsv.c:81
11482 msgid ""
11483 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11484 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/qsv.c:85
11488 msgid "Target Usage"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/qsv.c:86
11492 msgid ""
11493 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11494 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/qsv.c:90
11498 #, fuzzy
11499 msgid "IDR interval"
11500 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
11501
11502 #: modules/codec/qsv.c:92
11503 msgid ""
11504 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11505 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11506 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11507 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11508 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11509 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/qsv.c:100
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Rate Control Method"
11515 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
11516
11517 #: modules/codec/qsv.c:102
11518 msgid ""
11519 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11520 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/qsv.c:105
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Quantization parameter"
11526 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
11527
11528 #: modules/codec/qsv.c:106
11529 msgid ""
11530 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11531 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11532 "only if rc_method is 'qp'."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/qsv.c:110
11536 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/qsv.c:111
11540 msgid ""
11541 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11542 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/qsv.c:114
11546 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/qsv.c:115
11550 msgid ""
11551 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11552 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/qsv.c:118
11556 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/qsv.c:119
11560 msgid ""
11561 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11562 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/qsv.c:122
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Maximum Bitrate"
11568 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
11569
11570 #: modules/codec/qsv.c:123
11571 msgid ""
11572 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11573 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11574 "bitrate, profile, level, etc."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/qsv.c:127
11578 msgid "Accuracy of RateControl"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/qsv.c:128
11582 msgid ""
11583 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11584 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11585 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11586 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/qsv.c:134
11590 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/qsv.c:135
11594 msgid ""
11595 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11596 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/qsv.c:139
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Number of slices per frame"
11602 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
11603
11604 #: modules/codec/qsv.c:140
11605 msgid ""
11606 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11607 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11608 "partitioning allowed by the codec standard."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11612 msgid "Number of reference frames"
11613 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
11614
11615 #: modules/codec/qsv.c:148
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Number of parallel operations"
11618 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
11619
11620 #: modules/codec/qsv.c:149
11621 msgid ""
11622 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11623 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11624 "needs at least 1 here."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/qsv.c:193
11628 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/quicktime.c:66
11632 msgid "QuickTime library decoder"
11633 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
11634
11635 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11636 msgid "Pseudo raw video decoder"
11637 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার"
11638
11639 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11640 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11641 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার"
11642
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11644 msgid "Chroma format"
11645 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট"
11646
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11648 msgid ""
11649 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11650 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
11651
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11653 msgid "4:2:0"
11654 msgstr "৪:২:০"
11655
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11657 msgid "4:2:2"
11658 msgstr "৪:২:২"
11659
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11661 msgid "4:4:4"
11662 msgstr "৪:৪:৪"
11663
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11665 msgid "Rate control method"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11669 msgid "Method used to encode the video sequence"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11673 msgid "Constant noise threshold mode"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11677 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11681 msgid "Low Delay mode"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11685 msgid "Lossless mode"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11689 msgid "Constant lambda mode"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11693 msgid "Constant error mode"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11697 msgid "Constant quality mode"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11701 msgid "GOP structure"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11705 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11709 msgid ""
11710 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11711 "previous or future pictures."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11715 msgid "I-frame only sequence"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11719 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11723 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11727 msgid "Constant quality factor"
11728 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
11729
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11731 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11735 msgid "Noise Threshold"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11739 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11743 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11744 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
11745
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11747 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11751 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11755 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11759 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11763 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11767 msgid "GOP length"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11771 msgid ""
11772 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11773 "group of pictures"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11777 msgid "Prefilter"
11778 msgstr "পূর্বপরিশোধক"
11779
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11781 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11782 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
11783
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11785 msgid "No pre-filtering"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11789 msgid "Centre Weighted Median"
11790 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
11791
11792 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11793 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11797 msgid "Add Noise"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11801 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11805 msgid "Low Pass Filter"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11809 msgid "Amount of prefiltering"
11810 msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান"
11811
11812 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11813 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11814 msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে"
11815
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11817 msgid "Picture coding mode"
11818 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
11819
11820 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11821 msgid ""
11822 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11823 "pseudo-progressive frame"
11824 msgstr ""
11825 "ফিল্ড কোডিং-এ ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো পৃথকভাবে কোড করা থাকে, যা কিনা সিউডো-প্রগ্রেসিভ "
11826 "ফ্রেমের প্রক্রিয়া থেকে ভিন্ন"
11827
11828 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11829 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11830 msgstr ""
11831 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
11832
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11834 msgid "force coding frame as single picture"
11835 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11836
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11838 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11839 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11840
11841 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11842 msgid "Size of motion compensation blocks"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11847 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11851 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11855 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11859 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11863 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11867 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11871 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11875 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11879 msgid "Motion Vector precision"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11883 msgid "Motion Vector precision in pels"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11887 msgid "Three component motion estimation"
11888 msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন"
11889
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11891 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11892 msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
11893
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11895 msgid "Intra picture DWT filter"
11896 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক"
11897
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11899 msgid "Inter picture DWT filter"
11900 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক"
11901
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11903 msgid "Number of DWT iterations"
11904 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
11905
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11907 msgid "Also known as DWT levels"
11908 msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত"
11909
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11911 msgid "Enable multiple quantizers"
11912 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে"
11913
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11915 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11916 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
11917
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11919 msgid "Disable arithmetic coding"
11920 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে"
11921
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11923 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11924 msgstr ""
11925 "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক"
11926
11927 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11928 msgid "perceptual weighting method"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11932 msgid "perceptual distance"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11936 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11940 msgid "Horizontal slices per frame"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11944 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11948 msgid "Vertical slices per frame"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11952 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11956 msgid "Size of code blocks in each subband"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11960 msgid "small - use small code blocks"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11964 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11968 msgid "large - use large code blocks"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11972 msgid "full - One code block per subband"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11976 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11980 msgid "Number of levels of downsampling"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11984 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11988 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11992 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11996 msgid "Enable Scene Change Detection"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12000 msgid "Force Profile"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12004 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12008 msgid "VC2 Simple Profile"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12012 msgid "VC2 Main Profile"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12016 msgid "Main Profile"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12020 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12024 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12025 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
12026
12027 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12028 msgid "SDL Image decoder"
12029 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
12030
12031 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12032 msgid "SDL_image video decoder"
12033 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
12034
12035 #: modules/codec/shine.c:64
12036 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12037 msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
12038
12039 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12040 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12043 msgid "Mode"
12044 msgstr "মোড"
12045
12046 #: modules/codec/speex.c:61
12047 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12048 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।"
12049
12050 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12051 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12052 msgid "Encoding quality"
12053 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
12054
12055 #: modules/codec/speex.c:65
12056 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12057 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।"
12058
12059 #: modules/codec/speex.c:67
12060 msgid "Encoding complexity"
12061 msgstr "এনকোড করার জটিলতা"
12062
12063 #: modules/codec/speex.c:69
12064 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12065 msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।"
12066
12067 #: modules/codec/speex.c:71
12068 msgid "Maximal bitrate"
12069 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
12070
12071 #: modules/codec/speex.c:73
12072 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12073 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে"
12074
12075 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12076 msgid "CBR encoding"
12077 msgstr "CBR এনকোডিং"
12078
12079 #: modules/codec/speex.c:77
12080 msgid ""
12081 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12082 "bitrate encoding (VBR)."
12083 msgstr ""
12084 "পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট "
12085 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।"
12086
12087 #: modules/codec/speex.c:80
12088 msgid "Voice activity detection"
12089 msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন"
12090
12091 #: modules/codec/speex.c:82
12092 msgid ""
12093 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12094 "mode."
12095 msgstr ""
12096 "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় "
12097 "হয়।"
12098
12099 #: modules/codec/speex.c:85
12100 msgid "Discontinuous Transmission"
12101 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ"
12102
12103 #: modules/codec/speex.c:87
12104 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12105 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।"
12106
12107 #: modules/codec/speex.c:91
12108 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12109 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
12110
12111 #: modules/codec/speex.c:91
12112 msgid "Wide-band (16kHz)"
12113 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
12114
12115 #: modules/codec/speex.c:91
12116 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12117 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
12118
12119 #: modules/codec/speex.c:98
12120 msgid "Speex audio decoder"
12121 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
12122
12123 #: modules/codec/speex.c:100
12124 msgid "Speex"
12125 msgstr "Speex"
12126
12127 #: modules/codec/speex.c:104
12128 msgid "Speex audio packetizer"
12129 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
12130
12131 #: modules/codec/speex.c:110
12132 msgid "Speex audio encoder"
12133 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
12134
12135 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12136 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12137 msgstr "DVD সাবটাইটেল স্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয়"
12138
12139 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12140 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12141 msgstr "DVD সাবটাইটেলে ব্যবহৃত সব স্বচ্ছতা আবহ অপসারণ করে।"
12142
12143 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12144 msgid "DVD subtitles decoder"
12145 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
12146
12147 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12148 msgid "DVD subtitles"
12149 msgstr "DVD সাবটাইটেল"
12150
12151 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12152 msgid "DVD subtitles packetizer"
12153 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
12154
12155 #: modules/codec/stl.c:45
12156 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12157 msgstr ""
12158
12159 #. xgettext:
12160 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12161 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12162 #. languages using the Latin alphabet.
12163 #: modules/codec/subsdec.c:98
12164 msgid "Default (Windows-1252)"
12165 msgstr "ডিফল্ট (উইন্ডোজ-১২৫২)"
12166
12167 #: modules/codec/subsdec.c:99
12168 msgid "System codeset"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/subsdec.c:100
12172 msgid "Universal (UTF-8)"
12173 msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)"
12174
12175 #: modules/codec/subsdec.c:101
12176 msgid "Universal (UTF-16)"
12177 msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)"
12178
12179 #: modules/codec/subsdec.c:102
12180 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12181 msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12182
12183 #: modules/codec/subsdec.c:103
12184 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12185 msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12186
12187 #: modules/codec/subsdec.c:104
12188 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12189 msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)"
12190
12191 #: modules/codec/subsdec.c:108
12192 msgid "Western European (Latin-9)"
12193 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
12194
12195 #: modules/codec/subsdec.c:109
12196 msgid "Western European (Windows-1252)"
12197 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)"
12198
12199 #: modules/codec/subsdec.c:110
12200 msgid "Western European (IBM 00850)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/subsdec.c:112
12204 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12205 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)"
12206
12207 #: modules/codec/subsdec.c:113
12208 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12209 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)"
12210
12211 #: modules/codec/subsdec.c:115
12212 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12213 msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)"
12214
12215 #: modules/codec/subsdec.c:117
12216 msgid "Nordic (Latin-6)"
12217 msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)"
12218
12219 #: modules/codec/subsdec.c:119
12220 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12221 msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)"
12222
12223 #: modules/codec/subsdec.c:120
12224 msgid "Russian (KOI8-R)"
12225 msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)"
12226
12227 #: modules/codec/subsdec.c:121
12228 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12229 msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)"
12230
12231 #: modules/codec/subsdec.c:123
12232 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12233 msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)"
12234
12235 #: modules/codec/subsdec.c:124
12236 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12237 msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)"
12238
12239 #: modules/codec/subsdec.c:126
12240 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12241 msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)"
12242
12243 #: modules/codec/subsdec.c:127
12244 msgid "Greek (Windows-1253)"
12245 msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)"
12246
12247 #: modules/codec/subsdec.c:129
12248 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12249 msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)"
12250
12251 #: modules/codec/subsdec.c:130
12252 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12253 msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)"
12254
12255 #: modules/codec/subsdec.c:132
12256 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12257 msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)"
12258
12259 #: modules/codec/subsdec.c:133
12260 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12261 msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)"
12262
12263 #: modules/codec/subsdec.c:136
12264 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12265 msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)"
12266
12267 #: modules/codec/subsdec.c:137
12268 msgid "Thai (Windows-874)"
12269 msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)"
12270
12271 #: modules/codec/subsdec.c:139
12272 msgid "Baltic (Latin-7)"
12273 msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)"
12274
12275 #: modules/codec/subsdec.c:140
12276 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12277 msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)"
12278
12279 #: modules/codec/subsdec.c:143
12280 msgid "Celtic (Latin-8)"
12281 msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)"
12282
12283 #: modules/codec/subsdec.c:146
12284 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12285 msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)"
12286
12287 #: modules/codec/subsdec.c:148
12288 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12289 msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)"
12290
12291 #: modules/codec/subsdec.c:149
12292 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12293 msgstr "সরলীকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)"
12294
12295 #: modules/codec/subsdec.c:150
12296 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12297 msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)"
12298
12299 #: modules/codec/subsdec.c:151
12300 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12301 msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)"
12302
12303 #: modules/codec/subsdec.c:152
12304 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12305 msgstr "জাপানী (Shift JIS)"
12306
12307 #: modules/codec/subsdec.c:153
12308 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12309 msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)"
12310
12311 #: modules/codec/subsdec.c:154
12312 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12313 msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)"
12314
12315 #: modules/codec/subsdec.c:155
12316 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12317 msgstr "সনাতন চীনা (Big5)"
12318
12319 #: modules/codec/subsdec.c:156
12320 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12321 msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)"
12322
12323 #: modules/codec/subsdec.c:157
12324 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12325 msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)"
12326
12327 #: modules/codec/subsdec.c:159
12328 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12329 msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)"
12330
12331 #: modules/codec/subsdec.c:160
12332 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12333 msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)"
12334
12335 #: modules/codec/subsdec.c:167
12336 msgid "Subtitle text encoding"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/subsdec.c:168
12340 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12341 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে"
12342
12343 #: modules/codec/subsdec.c:169
12344 msgid "Subtitle justification"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/subsdec.c:170
12348 msgid "Set the justification of subtitles"
12349 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে"
12350
12351 #: modules/codec/subsdec.c:171
12352 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/subsdec.c:172
12356 msgid ""
12357 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/subsdec.c:175
12361 msgid ""
12362 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12363 "but you can choose to disable all formatting."
12364 msgstr ""
12365 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন "
12366 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
12367
12368 #: modules/codec/subsdec.c:183
12369 msgid "Text subtitle decoder"
12370 msgstr ""
12371
12372 #. xgettext:
12373 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12374 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12375 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12376 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12377 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12378 #. Other scripts use other code pages.
12379 #.
12380 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12381 #. the VideoLAN translators mailing list.
12382 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12383 msgctxt "GetACP"
12384 msgid "CP1252"
12385 msgstr "CP1252"
12386
12387 #: modules/codec/subsusf.c:46
12388 msgid "USFSubs"
12389 msgstr "USFSubs"
12390
12391 #: modules/codec/subsusf.c:47
12392 msgid "USF subtitles decoder"
12393 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
12394
12395 #: modules/codec/substx3g.c:40
12396 #, fuzzy
12397 msgid "tx3g subtitles decoder"
12398 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
12399
12400 #: modules/codec/substx3g.c:41
12401 #, fuzzy
12402 msgid "tx3g subtitles"
12403 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
12404
12405 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12406 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12407 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
12408
12409 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12410 msgid "SVCD subtitles"
12411 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
12412
12413 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12414 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12415 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
12416
12417 #: modules/codec/t140.c:35
12418 msgid "T.140 text encoder"
12419 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
12420
12421 #: modules/codec/telx.c:54
12422 msgid "Override page"
12423 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
12424
12425 #: modules/codec/telx.c:55
12426 msgid ""
12427 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12428 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12429 "usually 888 or 889)."
12430 msgstr ""
12431 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে "
12432 "(-1 = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ "
12433 "= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
12434
12435 #: modules/codec/telx.c:60
12436 msgid "Ignore subtitle flag"
12437 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে"
12438
12439 #: modules/codec/telx.c:61
12440 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12441 msgstr ""
12442 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি "
12443 "চেষ্টা করা হবে।"
12444
12445 #: modules/codec/telx.c:64
12446 msgid "Workaround for France"
12447 msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান"
12448
12449 #: modules/codec/telx.c:65
12450 msgid ""
12451 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12452 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12453 "your subtitles don't appear."
12454 msgstr ""
12455 "অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো "
12456 "ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা "
12457 "হবে।"
12458
12459 #: modules/codec/telx.c:71
12460 msgid "Teletext subtitles decoder"
12461 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12462
12463 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12464 msgid ""
12465 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12466 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12467 msgstr ""
12468 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
12469 "গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12470
12471 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12472 msgid "Post processing quality"
12473 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
12474
12475 #: modules/codec/theora.c:114
12476 msgid "Theora video decoder"
12477 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
12478
12479 #: modules/codec/theora.c:122
12480 msgid "Theora video packetizer"
12481 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
12482
12483 #: modules/codec/theora.c:129
12484 msgid "Theora video encoder"
12485 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
12486
12487 #: modules/codec/twolame.c:56
12488 msgid ""
12489 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12490 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12491 msgstr ""
12492 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
12493 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12494
12495 #: modules/codec/twolame.c:59
12496 msgid "Stereo mode"
12497 msgstr "স্টেরিও মোড"
12498
12499 #: modules/codec/twolame.c:60
12500 msgid "Handling mode for stereo streams"
12501 msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
12502
12503 #: modules/codec/twolame.c:61
12504 msgid "VBR mode"
12505 msgstr "VBR মোড"
12506
12507 #: modules/codec/twolame.c:63
12508 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12509 msgstr ""
12510 "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
12511
12512 #: modules/codec/twolame.c:64
12513 msgid "Psycho-acoustic model"
12514 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
12515
12516 #: modules/codec/twolame.c:66
12517 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12518 msgstr "-1 (কোনো মডেল নয়) থেকে 4 পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।"
12519
12520 #: modules/codec/twolame.c:70
12521 msgid "Joint stereo"
12522 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
12523
12524 #: modules/codec/twolame.c:75
12525 msgid "Libtwolame audio encoder"
12526 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
12527
12528 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12529 msgid "Ulead DV audio decoder"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/vorbis.c:175
12533 msgid "Maximum encoding bitrate"
12534 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
12535
12536 #: modules/codec/vorbis.c:177
12537 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12538 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
12539
12540 #: modules/codec/vorbis.c:178
12541 msgid "Minimum encoding bitrate"
12542 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট"
12543
12544 #: modules/codec/vorbis.c:180
12545 msgid ""
12546 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12547 "channel."
12548 msgstr ""
12549 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
12550 "সহায়ক।"
12551
12552 #: modules/codec/vorbis.c:183
12553 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12554 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
12555
12556 #: modules/codec/vorbis.c:187
12557 msgid "Vorbis audio decoder"
12558 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
12559
12560 #: modules/codec/vorbis.c:198
12561 msgid "Vorbis audio packetizer"
12562 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
12563
12564 #: modules/codec/vorbis.c:205
12565 msgid "Vorbis audio encoder"
12566 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
12567
12568 #: modules/codec/vpx.c:49
12569 #, fuzzy
12570 msgid "WebM video decoder"
12571 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
12572
12573 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12574 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12575 msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার"
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:70
12578 msgid "Maximum GOP size"
12579 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:71
12582 msgid ""
12583 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12584 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12585 "-1 for infinite."
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:75
12589 msgid "Minimum GOP size"
12590 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:76
12593 msgid ""
12594 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12595 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12596 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12597 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12598 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12599 "the IDR-frame. \n"
12600 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12601 "frames, but do not start a new GOP."
12602 msgstr ""
12603 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো "
12604 "বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, "
12605 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
12606 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
12607 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
12608 "যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু "
12609 "কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
12610
12611 #: modules/codec/x264.c:85
12612 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:87
12616 msgid ""
12617 "none: use closed GOPs only\n"
12618 "normal: use standard open GOPs\n"
12619 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:91
12623 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:94
12627 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:95
12631 msgid ""
12632 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12633 "ray compatibility\n"
12634 "e.g. resolution, framerate, level"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:98
12638 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12639 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি"
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:99
12642 msgid ""
12643 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12644 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12645 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12646 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12647 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12648 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12649 "1 to 100."
12650 msgstr ""
12651 "সিন-কাট শনাক্তকরণ। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। সিন-"
12652 "কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
12653 "অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। "
12654 "বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -1 সিন-কাট "
12655 "শনাক্তকরণ নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, "
12656 "যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।"
12657
12658 #: modules/codec/x264.c:110
12659 msgid "B-frames between I and P"
12660 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
12661
12662 #: modules/codec/x264.c:111
12663 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12664 msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12665
12666 #: modules/codec/x264.c:114
12667 msgid "Adaptive B-frame decision"
12668 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:115
12671 msgid ""
12672 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12673 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12674 msgstr ""
12675 "উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের "
12676 "পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।"
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:119
12679 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12680 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে"
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:120
12683 msgid ""
12684 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12685 "negative values cause less B-frames."
12686 msgstr ""
12687 "পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরও B-ফ্রেম কার্যকর "
12688 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:124
12691 msgid "Keep some B-frames as references"
12692 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:125
12695 msgid ""
12696 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12697 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12698 "appropriately.\n"
12699 " - none: Disabled\n"
12700 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12701 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12702 msgstr ""
12703 "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন "
12704 "দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা "
12705 "হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
12706 " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
12707 " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
12708 " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:133
12711 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:134
12715 msgid ""
12716 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12717 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:137
12721 msgid "CABAC"
12722 msgstr "CABAC"
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:138
12725 msgid ""
12726 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12727 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12728 msgstr ""
12729 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
12730 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষণ করে।"
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:143
12733 msgid ""
12734 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12735 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12736 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12737 msgstr ""
12738 "অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
12739 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
12740 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:148
12743 msgid "Skip loop filter"
12744 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে"
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:149
12747 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12748 msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।"
12749
12750 #: modules/codec/x264.c:151
12751 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12752 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:152
12755 msgid ""
12756 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12757 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12758 msgstr ""
12759 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের "
12760 "প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় "
12761 "পরিশোধক।"
12762
12763 #: modules/codec/x264.c:156
12764 msgid "H.264 level"
12765 msgstr "H.264 স্তর"
12766
12767 #: modules/codec/x264.c:157
12768 msgid ""
12769 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12770 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12771 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12772 "for letting x264 set level."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:162
12776 msgid "H.264 profile"
12777 msgstr "H.264 প্রোফাইল"
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:163
12780 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/codec/x264.c:169
12784 msgid "Interlaced mode"
12785 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
12786
12787 #: modules/codec/x264.c:170
12788 msgid "Pure-interlaced mode."
12789 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
12790
12791 #: modules/codec/x264.c:172
12792 msgid "Frame packing"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/codec/x264.c:173
12796 msgid ""
12797 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12798 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12799 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12800 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12801 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12802 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12803 " 5: frame alternation - one view per frame"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:181
12807 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12808 msgstr "পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:182
12811 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12812 msgstr "IDR ফ্রেমের পরিবর্তে পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:184
12815 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12816 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:185
12819 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12820 msgstr "আপনি রেটকন্ট্রোলে Macroblock-tree এর ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করতে পারেন"
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:187
12823 msgid "Force number of slices per frame"
12824 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:188
12827 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:190
12831 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12832 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা বাইটে নির্ধারিত"
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:191
12835 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12836 msgstr ""
12837 "বাইটে স্লাইসের সর্বোচ্চ আকার নির্ধারণ করে, আকারে NAL ওভারহেড অন্তর্ভুক্ত করা হয়"
12838
12839 #: modules/codec/x264.c:193
12840 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12841 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা ম্যাক্রোব্লকে নির্ধারিত"
12842
12843 #: modules/codec/x264.c:194
12844 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12845 msgstr "প্রতিটি স্লাইসে ম্যাক্রোব্লকের সর্বোচ্চ সংখ্যা নির্ধারণ করে"
12846
12847 #: modules/codec/x264.c:197
12848 msgid "Set QP"
12849 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
12850
12851 #: modules/codec/x264.c:198
12852 msgid ""
12853 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12854 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12855 msgstr ""
12856 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
12857 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ "
12858 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:202
12861 msgid "Quality-based VBR"
12862 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:203
12865 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12866 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
12867
12868 #: modules/codec/x264.c:205
12869 msgid "Min QP"
12870 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
12871
12872 #: modules/codec/x264.c:206
12873 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12874 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:209
12877 msgid "Max QP"
12878 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
12879
12880 #: modules/codec/x264.c:210
12881 msgid "Maximum quantizer parameter."
12882 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
12883
12884 #: modules/codec/x264.c:212
12885 msgid "Max QP step"
12886 msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12887
12888 #: modules/codec/x264.c:213
12889 msgid "Max QP step between frames."
12890 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12891
12892 #: modules/codec/x264.c:215
12893 msgid "Average bitrate tolerance"
12894 msgstr "গড় বিটরেট টলারেন্স"
12895
12896 #: modules/codec/x264.c:216
12897 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12898 msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
12899
12900 #: modules/codec/x264.c:219
12901 msgid "Max local bitrate"
12902 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
12903
12904 #: modules/codec/x264.c:220
12905 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12906 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:222
12909 msgid "VBV buffer"
12910 msgstr "VBV বাফার"
12911
12912 #: modules/codec/x264.c:223
12913 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12914 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
12915
12916 #: modules/codec/x264.c:226
12917 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12918 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
12919
12920 #: modules/codec/x264.c:227
12921 msgid ""
12922 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12923 "0.0 to 1.0."
12924 msgstr ""
12925 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
12926 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
12927
12928 #: modules/codec/x264.c:230
12929 msgid "How AQ distributes bits"
12930 msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়"
12931
12932 #: modules/codec/x264.c:231
12933 msgid ""
12934 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12935 " - 0: Disabled\n"
12936 " - 1: Current x264 default mode\n"
12937 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12938 "frame"
12939 msgstr ""
12940 "AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো 1\n"
12941 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
12942 " - ১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\n"
12943 " - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার "
12944 "সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় "
12945
12946 #: modules/codec/x264.c:236
12947 msgid "Strength of AQ"
12948 msgstr "AQ শক্তি"
12949
12950 #: modules/codec/x264.c:237
12951 msgid ""
12952 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12953 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12954 " - 0.5: weak AQ\n"
12955 " - 1.5: strong AQ"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/codec/x264.c:243
12959 msgid "QP factor between I and P"
12960 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:244
12963 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12964 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12965
12966 #: modules/codec/x264.c:247
12967 msgid "QP factor between P and B"
12968 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12969
12970 #: modules/codec/x264.c:248
12971 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12972 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12973
12974 #: modules/codec/x264.c:250
12975 msgid "QP difference between chroma and luma"
12976 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:251
12979 msgid "QP difference between chroma and luma."
12980 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
12981
12982 #: modules/codec/x264.c:253
12983 msgid "Multipass ratecontrol"
12984 msgstr "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল"
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:254
12987 msgid ""
12988 "Multipass ratecontrol:\n"
12989 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12990 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12991 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12992 msgstr ""
12993 "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল:\n"
12994 " - 1: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n"
12995 " - 2: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
12996 " - 3: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n"
12997
12998 #: modules/codec/x264.c:259
12999 msgid "QP curve compression"
13000 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
13001
13002 #: modules/codec/x264.c:260
13003 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13004 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা 0.0 (CBR) থেকে 1.0 (QCP)।"
13005
13006 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13007 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13008 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে"
13009
13010 #: modules/codec/x264.c:263
13011 msgid ""
13012 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13013 "blurs complexity."
13014 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
13015
13016 #: modules/codec/x264.c:267
13017 msgid ""
13018 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13019 "blurs quants."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:272
13023 msgid "Partitions to consider"
13024 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
13025
13026 #: modules/codec/x264.c:273
13027 msgid ""
13028 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13029 " - none  : \n"
13030 " - fast  : i4x4\n"
13031 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13032 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13033 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13034 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13035 msgstr ""
13036 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
13037 " - কিছু না  : \n"
13038 " - দ্রুত  : i4x4\n"
13039 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13040 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13041 " - সব   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13042 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
13043
13044 #: modules/codec/x264.c:281
13045 msgid "Direct MV prediction mode"
13046 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
13047
13048 #: modules/codec/x264.c:284
13049 msgid "Direct prediction size"
13050 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
13051
13052 #: modules/codec/x264.c:285
13053 msgid ""
13054 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13055 " -  1: 8x8\n"
13056 " - -1: smallest possible according to level\n"
13057 msgstr ""
13058 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
13059 " -  1: ৮x৮\n"
13060 " - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
13061
13062 #: modules/codec/x264.c:290
13063 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13064 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13065
13066 #: modules/codec/x264.c:291
13067 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13068 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।"
13069
13070 #: modules/codec/x264.c:293
13071 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13072 msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13073
13074 #: modules/codec/x264.c:294
13075 msgid ""
13076 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13077 " - 1: Blind offset\n"
13078 " - 2: Smart analysis\n"
13079 msgstr ""
13080 " P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান:  - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
13081 " - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n"
13082 " - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n"
13083
13084 #: modules/codec/x264.c:299
13085 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13086 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি"
13087
13088 #: modules/codec/x264.c:300
13089 msgid ""
13090 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13091 "(fast)\n"
13092 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13093 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13094 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13095 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13096 msgstr ""
13097 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
13098 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
13099 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
13100 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n"
13101 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
13102 "পরীক্ষণের জন্য)\n"
13103
13104 #: modules/codec/x264.c:307
13105 msgid "Maximum motion vector search range"
13106 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
13107
13108 #: modules/codec/x264.c:308
13109 msgid ""
13110 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13111 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13112 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13113 msgstr ""
13114 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
13115 "থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির "
13116 "সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। "
13117 "সীমা ০ থেকে ৬৪।"
13118
13119 #: modules/codec/x264.c:313
13120 msgid "Maximum motion vector length"
13121 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
13122
13123 #: modules/codec/x264.c:314
13124 msgid ""
13125 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13126 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।"
13127
13128 #: modules/codec/x264.c:317
13129 msgid "Minimum buffer space between threads"
13130 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
13131
13132 #: modules/codec/x264.c:318
13133 msgid ""
13134 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13135 "threads."
13136 msgstr ""
13137 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
13138
13139 #: modules/codec/x264.c:321
13140 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13141 msgstr "psychovisual অপটিমাইজেশনের ক্ষমতা, পূর্বনির্ধারিত মান \"1.0:0.0\""
13142
13143 #: modules/codec/x264.c:322
13144 msgid ""
13145 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13146 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13147 "default off"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/codec/x264.c:326
13151 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13152 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান"
13153
13154 #: modules/codec/x264.c:328
13155 msgid ""
13156 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13157 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13158 "quality). Range 1 to 9."
13159 msgstr ""
13160 "এই প্যারামিটারটি গুণগত মান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রণ করে যা গতি মূল্যায়ন সিদ্ধান্ত "
13161 "প্রক্রিয়ায় অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
13162 "সীমা।"
13163
13164 #: modules/codec/x264.c:332
13165 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13166 msgstr ""
13167 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
13168
13169 #: modules/codec/x264.c:335
13170 msgid "Decide references on a per partition basis"
13171 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
13172
13173 #: modules/codec/x264.c:336
13174 msgid ""
13175 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13176 "as opposed to only one ref per macroblock."
13177 msgstr ""
13178 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
13179 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
13180
13181 #: modules/codec/x264.c:340
13182 msgid "Chroma in motion estimation"
13183 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
13184
13185 #: modules/codec/x264.c:341
13186 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13187 msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।"
13188
13189 #: modules/codec/x264.c:344
13190 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13191 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
13192
13193 #: modules/codec/x264.c:346
13194 msgid "Adaptive spatial transform size"
13195 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
13196
13197 #: modules/codec/x264.c:348
13198 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13199 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।"
13200
13201 #: modules/codec/x264.c:350
13202 msgid "Trellis RD quantization"
13203 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
13204
13205 #: modules/codec/x264.c:351
13206 msgid ""
13207 "Trellis RD quantization: \n"
13208 " - 0: disabled\n"
13209 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13210 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13211 "This requires CABAC."
13212 msgstr ""
13213 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
13214 " - 0: নিষ্ক্রিয়\n"
13215 " - 1: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
13216 " - 2: সব মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
13217 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
13218
13219 #: modules/codec/x264.c:357
13220 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13221 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন"
13222
13223 #: modules/codec/x264.c:358
13224 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13225 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।"
13226
13227 #: modules/codec/x264.c:360
13228 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13229 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
13230
13231 #: modules/codec/x264.c:361
13232 msgid ""
13233 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13234 "small single coefficient."
13235 msgstr ""
13236 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
13237 "ব্লক বাদ দিন।"
13238
13239 #: modules/codec/x264.c:364
13240 msgid "Use Psy-optimizations"
13241 msgstr "Psy-অপটিমাইজেশন ব্যবহার করুন"
13242
13243 #: modules/codec/x264.c:365
13244 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13245 msgstr ""
13246 "সব দৃষ্টিনির্ভর অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে যা PSNR এবং SSIM উভয়ের অবস্থা আরও "
13247 "খারাপ করবে"
13248
13249 #: modules/codec/x264.c:369
13250 msgid ""
13251 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13252 "a useful range."
13253 msgstr ""
13254 "Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
13255 "সীমা।"
13256
13257 #: modules/codec/x264.c:372
13258 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13259 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13260
13261 #: modules/codec/x264.c:373
13262 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13263 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13264
13265 #: modules/codec/x264.c:376
13266 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13267 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13268
13269 #: modules/codec/x264.c:377
13270 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13271 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13272
13273 #: modules/codec/x264.c:382
13274 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13275 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
13276
13277 #: modules/codec/x264.c:383
13278 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13279 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
13280
13281 #: modules/codec/x264.c:386
13282 msgid "CPU optimizations"
13283 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
13284
13285 #: modules/codec/x264.c:387
13286 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13287 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
13288
13289 #: modules/codec/x264.c:389
13290 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13291 msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম"
13292
13293 #: modules/codec/x264.c:390
13294 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13295 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।"
13296
13297 #: modules/codec/x264.c:392
13298 msgid "PSNR computation"
13299 msgstr "PSNR হিসাব"
13300
13301 #: modules/codec/x264.c:393
13302 msgid ""
13303 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13304 "quality."
13305 msgstr ""
13306 "PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13307 "কোনো প্রভাব নেই।"
13308
13309 #: modules/codec/x264.c:396
13310 msgid "SSIM computation"
13311 msgstr "SSIM হিসাব"
13312
13313 #: modules/codec/x264.c:397
13314 msgid ""
13315 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13316 "quality."
13317 msgstr ""
13318 "SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13319 "কোনো প্রভাব নেই।"
13320
13321 #: modules/codec/x264.c:400
13322 msgid "Quiet mode"
13323 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13324
13325 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13327 msgid "Statistics"
13328 msgstr "পরিসংখ্যান"
13329
13330 #: modules/codec/x264.c:403
13331 msgid "Print stats for each frame."
13332 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।"
13333
13334 #: modules/codec/x264.c:405
13335 msgid "SPS and PPS id numbers"
13336 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
13337
13338 #: modules/codec/x264.c:406
13339 msgid ""
13340 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13341 "settings."
13342 msgstr ""
13343 "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।"
13344
13345 #: modules/codec/x264.c:409
13346 msgid "Access unit delimiters"
13347 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ"
13348
13349 #: modules/codec/x264.c:410
13350 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13351 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।"
13352
13353 #: modules/codec/x264.c:412
13354 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13355 msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে  "
13356
13357 #: modules/codec/x264.c:413
13358 msgid ""
13359 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13360 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/codec/x264.c:416
13364 msgid "HRD-timing information"
13365 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
13366
13367 #: modules/codec/x264.c:417
13368 msgid "Default tune setting used"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/codec/x264.c:418
13372 msgid "Default preset setting used"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/codec/x264.c:420
13376 msgid "x264 advanced options."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/codec/x264.c:421
13380 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/codec/x264.c:426
13384 msgid "dia"
13385 msgstr "dia"
13386
13387 #: modules/codec/x264.c:426
13388 msgid "hex"
13389 msgstr "hex"
13390
13391 #: modules/codec/x264.c:426
13392 msgid "umh"
13393 msgstr "umh"
13394
13395 #: modules/codec/x264.c:426
13396 msgid "esa"
13397 msgstr "esa"
13398
13399 #: modules/codec/x264.c:426
13400 msgid "tesa"
13401 msgstr "tesa"
13402
13403 #: modules/codec/x264.c:437
13404 msgid "Fast"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13409 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13410 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13411 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13412 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13413 msgid "Normal"
13414 msgstr "সাধারণ"
13415
13416 #: modules/codec/x264.c:437
13417 msgid "Slow"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/codec/x264.c:442
13421 msgid "Spatial"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13425 msgid "Temporal"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/codec/x264.c:447
13429 msgid "checkerboard"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/codec/x264.c:447
13433 msgid "column alternation"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/codec/x264.c:447
13437 msgid "row alternation"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/codec/x264.c:447
13441 msgid "side by side"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/codec/x264.c:447
13445 msgid "top bottom"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/codec/x264.c:447
13449 msgid "frame alternation"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/codec/x264.c:451
13453 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/codec/x264.c:455
13457 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/codec/x264.c:459
13461 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/codec/x265.c:45
13465 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/codec/xwd.c:36
13469 msgid "XWD image decoder"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/codec/zvbi.c:61
13473 msgid "Teletext page"
13474 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
13475
13476 #: modules/codec/zvbi.c:62
13477 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13478 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০"
13479
13480 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13481 msgid "Teletext transparency"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/codec/zvbi.c:66
13485 #, fuzzy
13486 msgid ""
13487 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13488 "read."
13489 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
13490
13491 #: modules/codec/zvbi.c:69
13492 msgid "Teletext alignment"
13493 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
13494
13495 #: modules/codec/zvbi.c:71
13496 msgid ""
13497 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13498 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13499 "6 = top-right)."
13500 msgstr ""
13501 "আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
13502 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
13503 "৬=উপর-ডানে)।"
13504
13505 #: modules/codec/zvbi.c:75
13506 msgid "Teletext text subtitles"
13507 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
13508
13509 #: modules/codec/zvbi.c:76
13510 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13511 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
13512
13513 #: modules/codec/zvbi.c:85
13514 msgid "VBI and Teletext decoder"
13515 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
13516
13517 #: modules/codec/zvbi.c:86
13518 msgid "VBI & Teletext"
13519 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
13520
13521 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13522 msgid "DBus"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13526 msgid "D-Bus control interface"
13527 msgstr "D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13528
13529 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13530 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13531 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13532 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13533 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13534 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13536 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13537 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13538 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13539 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13540 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13541 msgid "VLC media player"
13542 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
13543
13544 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13545 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13546 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
13547
13548 #: modules/control/dummy.c:39
13549 msgid ""
13550 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13551 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13552 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13553 msgstr ""
13554 "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেকি ইন্টারফেস প্লাগইন একটি DOS কমান্ড বাক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13555 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু যদি আপনি VLC বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো "
13556 "ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে তাহলে এটি কিছুটা বিরক্তিকর হতে পারে।"
13557
13558 #: modules/control/dummy.c:49
13559 msgid "Dummy interface"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/control/gestures.c:71
13563 msgid "Motion threshold (10-100)"
13564 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
13565
13566 #: modules/control/gestures.c:73
13567 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13568 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
13569
13570 #: modules/control/gestures.c:75
13571 msgid "Trigger button"
13572 msgstr "ট্রিগার বাটন"
13573
13574 #: modules/control/gestures.c:77
13575 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13576 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
13577
13578 #: modules/control/gestures.c:83
13579 msgid "Middle"
13580 msgstr "মধ্যবর্তী"
13581
13582 #: modules/control/gestures.c:86
13583 msgid "Gestures"
13584 msgstr "ইঙ্গিত"
13585
13586 #: modules/control/gestures.c:94
13587 msgid "Mouse gestures control interface"
13588 msgstr "মাউস চলাচল কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13589
13590 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13591 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13593 msgid "Global Hotkeys"
13594 msgstr "গ্লোবাল হট কী"
13595
13596 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13597 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13598 msgid "Global Hotkeys interface"
13599 msgstr "গ্লোবাল হট কী ইন্টারফেস"
13600
13601 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13603 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13604 msgid "Hotkeys"
13605 msgstr "হট কী (hotkey)"
13606
13607 #: modules/control/hotkeys.c:89
13608 msgid "Hotkeys management interface"
13609 msgstr "হট কী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস"
13610
13611 #: modules/control/hotkeys.c:188
13612 msgid "One"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/control/hotkeys.c:195
13616 #, c-format
13617 msgid "Loop: %s"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/hotkeys.c:202
13621 #, c-format
13622 msgid "Random: %s"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/control/hotkeys.c:331
13626 #, c-format
13627 msgid "Audio Device: %s"
13628 msgstr "অডিও ডিভাইস: %s"
13629
13630 #: modules/control/hotkeys.c:394
13631 msgid "Recording"
13632 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
13633
13634 #: modules/control/hotkeys.c:394
13635 msgid "Recording done"
13636 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
13637
13638 #: modules/control/hotkeys.c:409
13639 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13643 msgid "No active subtitle"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/control/hotkeys.c:430
13647 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/control/hotkeys.c:450
13651 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/control/hotkeys.c:459
13655 #, c-format
13656 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/control/hotkeys.c:472
13660 msgid "Sub sync: delay reset"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/control/hotkeys.c:501
13664 #, c-format
13665 msgid "Subtitle delay %i ms"
13666 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13667
13668 #: modules/control/hotkeys.c:517
13669 #, c-format
13670 msgid "Audio delay %i ms"
13671 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13672
13673 #: modules/control/hotkeys.c:553
13674 #, c-format
13675 msgid "Audio track: %s"
13676 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
13677
13678 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13679 #, c-format
13680 msgid "Subtitle track: %s"
13681 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
13682
13683 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13684 msgid "N/A"
13685 msgstr "N/A"
13686
13687 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13688 #, c-format
13689 msgid "Program Service ID: %s"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/control/hotkeys.c:773
13693 #, c-format
13694 msgid "Aspect ratio: %s"
13695 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
13696
13697 #: modules/control/hotkeys.c:803
13698 #, c-format
13699 msgid "Crop: %s"
13700 msgstr "ছাঁটা: %s"
13701
13702 #: modules/control/hotkeys.c:851
13703 msgid "Zooming reset"
13704 msgstr "জুম পুনঃনির্ধারণ"
13705
13706 #: modules/control/hotkeys.c:858
13707 msgid "Scaled to screen"
13708 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13709
13710 #: modules/control/hotkeys.c:860
13711 msgid "Original Size"
13712 msgstr "আসল আকার"
13713
13714 #: modules/control/hotkeys.c:929
13715 #, c-format
13716 msgid "Zoom mode: %s"
13717 msgstr "জুম মোড: %s"
13718
13719 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13720 msgid "Deinterlace off"
13721 msgstr "ডিইন্টারলেস বন্ধ"
13722
13723 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13724 msgid "Deinterlace on"
13725 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
13726
13727 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13728 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13732 #, c-format
13733 msgid "Subtitle position %d px"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13737 #, c-format
13738 msgid "Volume %ld%%"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13742 #, c-format
13743 msgid "Speed: %.2fx"
13744 msgstr "গতি: %.2fx"
13745
13746 #: modules/control/lirc.c:46
13747 msgid "Change the lirc configuration file"
13748 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে"
13749
13750 #: modules/control/lirc.c:48
13751 msgid ""
13752 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13753 "users home directory."
13754 msgstr ""
13755 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
13756 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
13757
13758 #: modules/control/lirc.c:58
13759 msgid "Infrared"
13760 msgstr "ইনফ্রারেড"
13761
13762 #: modules/control/lirc.c:61
13763 msgid "Infrared remote control interface"
13764 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13765
13766 #: modules/control/motion.c:65
13767 msgid "motion"
13768 msgstr "গতি"
13769
13770 #: modules/control/motion.c:68
13771 msgid "motion control interface"
13772 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13773
13774 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13775 msgid ""
13776 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13777 msgstr ""
13778 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা "
13779 "হবে"
13780
13781 #: modules/control/netsync.c:55
13782 msgid "Network master clock"
13783 msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্টার ক্লক"
13784
13785 #: modules/control/netsync.c:56
13786 msgid ""
13787 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13788 "for clients listening"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/control/netsync.c:60
13792 msgid "Master server ip address"
13793 msgstr "মাস্টার সার্ভার আইপি ঠিকানা"
13794
13795 #: modules/control/netsync.c:61
13796 msgid ""
13797 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/control/netsync.c:64
13801 msgid "UDP timeout (in ms)"
13802 msgstr "UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
13803
13804 #: modules/control/netsync.c:65
13805 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/control/netsync.c:69
13809 msgid "Network Sync"
13810 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
13811
13812 #: modules/control/netsync.c:70
13813 msgid "Network synchronization"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/control/ntservice.c:44
13817 msgid "Install Windows Service"
13818 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে"
13819
13820 #: modules/control/ntservice.c:46
13821 msgid "Install the Service and exit."
13822 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13823
13824 #: modules/control/ntservice.c:47
13825 msgid "Uninstall Windows Service"
13826 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে"
13827
13828 #: modules/control/ntservice.c:49
13829 msgid "Uninstall the Service and exit."
13830 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13831
13832 #: modules/control/ntservice.c:50
13833 msgid "Display name of the Service"
13834 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
13835
13836 #: modules/control/ntservice.c:52
13837 msgid "Change the display name of the Service."
13838 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
13839
13840 #: modules/control/ntservice.c:53
13841 msgid "Configuration options"
13842 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
13843
13844 #: modules/control/ntservice.c:55
13845 msgid ""
13846 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13847 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13848 "configured."
13849 msgstr ""
13850 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। "
13851 "এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
13852
13853 #: modules/control/ntservice.c:60
13854 msgid ""
13855 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13856 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13857 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13858 msgstr ""
13859 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
13860 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
13861 "একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
13862
13863 #: modules/control/ntservice.c:66
13864 msgid "NT Service"
13865 msgstr "NT সার্ভিস"
13866
13867 #: modules/control/ntservice.c:67
13868 msgid "Windows Service interface"
13869 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
13870
13871 #: modules/control/rc.c:68
13872 msgid "Initializing"
13873 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
13874
13875 #: modules/control/rc.c:69
13876 msgid "Opening"
13877 msgstr "খোলা হচ্ছে"
13878
13879 #: modules/control/rc.c:73
13880 msgid "Error"
13881 msgstr "ত্রুটি"
13882
13883 #: modules/control/rc.c:159
13884 msgid "Show stream position"
13885 msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে"
13886
13887 #: modules/control/rc.c:160
13888 msgid ""
13889 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13890 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
13891
13892 #: modules/control/rc.c:163
13893 msgid "Fake TTY"
13894 msgstr "নকল TTY"
13895
13896 #: modules/control/rc.c:164
13897 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13898 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
13899
13900 #: modules/control/rc.c:166
13901 msgid "UNIX socket command input"
13902 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
13903
13904 #: modules/control/rc.c:167
13905 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13906 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
13907
13908 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13909 msgid "TCP command input"
13910 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
13911
13912 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13913 msgid ""
13914 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13915 "port the interface will bind to."
13916 msgstr ""
13917 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
13918 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
13919
13920 #: modules/control/rc.c:177
13921 msgid ""
13922 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13923 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13924 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13925 msgstr ""
13926 "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13927 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
13928 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
13929
13930 #: modules/control/rc.c:184
13931 msgid "RC"
13932 msgstr "RC"
13933
13934 #: modules/control/rc.c:187
13935 msgid "Remote control interface"
13936 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13937
13938 #: modules/control/rc.c:352
13939 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13940 msgstr ""
13941 "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13942
13943 #: modules/control/rc.c:764
13944 #, c-format
13945 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13946 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13947
13948 #: modules/control/rc.c:782
13949 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13950 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
13951
13952 #: modules/control/rc.c:784
13953 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13954 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ করা হবে"
13955
13956 #: modules/control/rc.c:785
13957 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13958 msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
13959
13960 #: modules/control/rc.c:786
13961 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13962 msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . .  প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
13963
13964 #: modules/control/rc.c:787
13965 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13966 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
13967
13968 #: modules/control/rc.c:788
13969 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13970 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
13971
13972 #: modules/control/rc.c:789
13973 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13974 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13975
13976 #: modules/control/rc.c:790
13977 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13978 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13979
13980 #: modules/control/rc.c:791
13981 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13982 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  ইনডেক্স আইটেমে যান"
13983
13984 #: modules/control/rc.c:792
13985 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13986 msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . .  প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টোগল করা হবে"
13987
13988 #: modules/control/rc.c:793
13989 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13990 msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
13991
13992 #: modules/control/rc.c:794
13993 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13994 msgstr "| র‍্যন্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
13995
13996 #: modules/control/rc.c:795
13997 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13998 msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্কার করা হবে"
13999
14000 #: modules/control/rc.c:796
14001 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14002 msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
14003
14004 #: modules/control/rc.c:797
14005 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14006 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14007
14008 #: modules/control/rc.c:798
14009 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14010 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
14011
14012 #: modules/control/rc.c:799
14013 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14014 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
14015
14016 #: modules/control/rc.c:800
14017 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14018 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14019
14020 #: modules/control/rc.c:801
14021 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14022 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
14023
14024 #: modules/control/rc.c:802
14025 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14026 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
14027
14028 #: modules/control/rc.c:804
14029 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14030 msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদাহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
14031
14032 #: modules/control/rc.c:805
14033 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14034 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
14035
14036 #: modules/control/rc.c:806
14037 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14038 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14039
14040 #: modules/control/rc.c:807
14041 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14042 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14043
14044 #: modules/control/rc.c:808
14045 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14046 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
14047
14048 #: modules/control/rc.c:809
14049 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14050 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
14051
14052 #: modules/control/rc.c:810
14053 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14054 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
14055
14056 #: modules/control/rc.c:811
14057 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14058 msgstr "| ফ্রেম. . . . . . . . . .  ফ্রেমের পর ফ্রেম চালানো হবে"
14059
14060 #: modules/control/rc.c:812
14061 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14062 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
14063
14064 #: modules/control/rc.c:813
14065 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14066 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
14067
14068 #: modules/control/rc.c:814
14069 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14070 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
14071
14072 #: modules/control/rc.c:815
14073 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14074 msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
14075
14076 #: modules/control/rc.c:816
14077 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14078 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
14079
14080 #: modules/control/rc.c:817
14081 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14082 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
14083
14084 #: modules/control/rc.c:818
14085 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14086 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
14087
14088 #: modules/control/rc.c:820
14089 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14090 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14091
14092 #: modules/control/rc.c:821
14093 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14094 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
14095
14096 #: modules/control/rc.c:822
14097 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14098 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
14099
14100 #: modules/control/rc.c:823
14101 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/control/rc.c:824
14105 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14106 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14107
14108 #: modules/control/rc.c:825
14109 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14110 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14111
14112 #: modules/control/rc.c:826
14113 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14114 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14115
14116 #: modules/control/rc.c:827
14117 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14118 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14119
14120 #: modules/control/rc.c:828
14121 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14122 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14123
14124 #: modules/control/rc.c:829
14125 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14126 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14127
14128 #: modules/control/rc.c:830
14129 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14130 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
14131
14132 #: modules/control/rc.c:831
14133 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/control/rc.c:832
14137 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14138 msgstr "| কী [হট কী'র নাম] . . . . . . হট কী চাপা সিমুলেট করা হবে"
14139
14140 #: modules/control/rc.c:834
14141 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14142 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
14143
14144 #: modules/control/rc.c:835
14145 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14146 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
14147
14148 #: modules/control/rc.c:836
14149 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14150 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
14151
14152 #: modules/control/rc.c:838
14153 msgid "+----[ end of help ]"
14154 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
14155
14156 #: modules/control/rc.c:965
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Press pause to continue."
14159 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14160
14161 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14162 #: modules/control/rc.c:1490
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Type 'pause' to continue."
14165 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14166
14167 #: modules/control/rc.c:1283
14168 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14169 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
14170
14171 #: modules/control/rc.c:1294
14172 #, c-format
14173 msgid "Playlist has only %u element"
14174 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14175 msgstr[0] ""
14176 msgstr[1] ""
14177
14178 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14179 msgid "+-[Incoming]"
14180 msgstr "+-[ইনকামিং]"
14181
14182 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14183 #, c-format
14184 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14185 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14186
14187 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14188 #, c-format
14189 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14190 msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14191
14192 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14193 #, c-format
14194 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14195 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14196
14197 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14198 #, c-format
14199 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14200 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14201
14202 #: modules/control/rc.c:1755
14203 #, c-format
14204 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/control/rc.c:1757
14208 #, c-format
14209 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14213 msgid "+-[Video Decoding]"
14214 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
14215
14216 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14217 #, c-format
14218 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14222 #, c-format
14223 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14227 #, c-format
14228 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14232 msgid "+-[Audio Decoding]"
14233 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
14234
14235 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14236 #, c-format
14237 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14241 #, c-format
14242 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14246 #, c-format
14247 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14251 msgid "+-[Streaming]"
14252 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
14253
14254 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14255 #, c-format
14256 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14260 #, c-format
14261 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14262 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
14263
14264 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14265 #, c-format
14266 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14267 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14268
14269 #: modules/demux/aiff.c:49
14270 msgid "AIFF demuxer"
14271 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14272
14273 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14274 msgid "ASF/WMV demuxer"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14278 msgid "Could not demux ASF stream"
14279 msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
14280
14281 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14282 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14283 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
14284
14285 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14286 msgid "DRM protected streams are not supported."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/au.c:50
14290 msgid "AU demuxer"
14291 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14292
14293 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14294 msgid "Avformat demuxer"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14298 msgid "Avformat"
14299 msgstr "Avformat"
14300
14301 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Demuxer"
14304 msgstr "ডিমাক্সার"
14305
14306 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14307 msgid "Avformat muxer"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14311 msgid "Muxer"
14312 msgstr "মাক্সার"
14313
14314 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14315 msgid "Avformat mux"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14319 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14323 msgid "Format name"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14327 msgid "Internal libavcodec format name"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14331 msgid "Force interleaved method"
14332 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
14333
14334 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14335 msgid "Force index creation"
14336 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
14337
14338 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14339 msgid ""
14340 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14341 "incomplete (not seekable)."
14342 msgstr ""
14343 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
14344 "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করা হবে।"
14345
14346 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14347 msgid "Ask for action"
14348 msgstr "কাজের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে"
14349
14350 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14351 msgid "Always fix"
14352 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
14353
14354 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14355 msgid "Never fix"
14356 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
14357
14358 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14359 msgid "Fix when necessary"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14363 msgid "AVI demuxer"
14364 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
14365
14366 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14367 msgid "Broken or missing AVI Index"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14371 msgid ""
14372 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14373 "correctly.\n"
14374 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14375 "index in memory.\n"
14376 "This step might take a long time on a large file.\n"
14377 "What do you want to do?"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14381 msgid "Build index then play"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14385 msgid "Play as is"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14389 msgid "Do not play"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14393 msgid "Fixing AVI Index..."
14394 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14395
14396 #: modules/demux/caf.c:53
14397 #, fuzzy
14398 msgid "CAF demuxer"
14399 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14400
14401 #: modules/demux/cdg.c:43
14402 msgid "CDG demuxer"
14403 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
14404
14405 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14406 msgid "Dump module"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14410 msgid "Dump filename"
14411 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
14412
14413 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14414 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14415 msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
14416
14417 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14418 msgid "Append to existing file"
14419 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
14420
14421 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14422 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14423 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
14424
14425 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14426 msgid "File dumper"
14427 msgstr "ফাইল ডাম্প"
14428
14429 #: modules/demux/dirac.c:41
14430 msgid "Value to adjust dts by"
14431 msgstr "dts-কে যে মানের সাথে মানানসই করা হবে"
14432
14433 #: modules/demux/dirac.c:54
14434 msgid "Dirac video demuxer"
14435 msgstr "Dirac ভিডিও ডিমাক্সার"
14436
14437 #: modules/demux/flac.c:50
14438 msgid "FLAC demuxer"
14439 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
14440
14441 #: modules/demux/image.c:44
14442 msgid "ES ID"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/image.c:52
14446 msgid "Decode"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/image.c:54
14450 msgid "Decode at the demuxer stage"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/image.c:56
14454 msgid "Forced chroma"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/demux/image.c:58
14458 msgid ""
14459 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14460 "specified chroma."
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/image.c:61
14464 msgid "Duration in seconds"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/image.c:63
14468 msgid ""
14469 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14470 "an unlimited play time."
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/demux/image.c:68
14474 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/demux/image.c:70
14478 msgid "Real-time"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/image.c:72
14482 msgid ""
14483 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14484 "input slaves."
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/image.c:76
14488 msgid "Image demuxer"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/image.c:77
14492 msgid "Image"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14496 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14497 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14498 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14499 msgid "Frames per Second"
14500 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
14501
14502 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14503 msgid ""
14504 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14505 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14506 msgstr ""
14507 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
14508 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য 0 (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
14509
14510 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14511 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14512 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
14513
14514 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14515 msgid "---  DVD Menu"
14516 msgstr "---  DVD মেনু"
14517
14518 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14519 msgid "First Played"
14520 msgstr "প্রথমে চালানো"
14521
14522 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14523 msgid "Video Manager"
14524 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
14525
14526 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14527 msgid "----- Title"
14528 msgstr "----- শিরোনাম"
14529
14530 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14531 msgid "Matroska stream demuxer"
14532 msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
14533
14534 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14535 msgid "Respect ordered chapters"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14539 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14543 msgid "Chapter codecs"
14544 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
14545
14546 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14547 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14548 msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
14549
14550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14552 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14556 msgid ""
14557 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14558 "good for broken files)."
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14562 msgid "Seek based on percent not time"
14563 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
14564
14565 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14566 msgid "Seek based on percent not time."
14567 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
14568
14569 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14570 msgid "Dummy Elements"
14571 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
14572
14573 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14574 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14575 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
14576
14577 #: modules/demux/mod.c:55
14578 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14579 msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
14580
14581 #: modules/demux/mod.c:56
14582 msgid "Enable reverberation"
14583 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
14584
14585 #: modules/demux/mod.c:57
14586 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14587 msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14588
14589 #: modules/demux/mod.c:59
14590 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14591 msgstr ""
14592 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
14593
14594 #: modules/demux/mod.c:61
14595 msgid "Enable megabass mode"
14596 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
14597
14598 #: modules/demux/mod.c:62
14599 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14600 msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14601
14602 #: modules/demux/mod.c:64
14603 msgid ""
14604 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14605 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14606 msgstr ""
14607 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
14608 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
14609
14610 #: modules/demux/mod.c:67
14611 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14612 msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14613
14614 #: modules/demux/mod.c:69
14615 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14616 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
14617
14618 #: modules/demux/mod.c:74
14619 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14620 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
14621
14622 #: modules/demux/mod.c:85
14623 msgid "Reverberation level"
14624 msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
14625
14626 #: modules/demux/mod.c:87
14627 msgid "Reverberation delay"
14628 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
14629
14630 #: modules/demux/mod.c:89
14631 msgid "Mega bass"
14632 msgstr "মেগা ব্যাজ"
14633
14634 #: modules/demux/mod.c:92
14635 msgid "Mega bass level"
14636 msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
14637
14638 #: modules/demux/mod.c:94
14639 msgid "Mega bass cutoff"
14640 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
14641
14642 #: modules/demux/mod.c:96
14643 msgid "Surround"
14644 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
14645
14646 #: modules/demux/mod.c:99
14647 msgid "Surround level"
14648 msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
14649
14650 #: modules/demux/mod.c:101
14651 msgid "Surround delay (ms)"
14652 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
14653
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14655 msgid "Blues"
14656 msgstr "ব্লুজ"
14657
14658 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14659 msgid "Classic Rock"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14663 msgid "Country"
14664 msgstr "কান্ট্রি"
14665
14666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14667 msgid "Disco"
14668 msgstr "ডিস্কো"
14669
14670 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14671 msgid "Funk"
14672 msgstr "ফান্ক"
14673
14674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14675 msgid "Grunge"
14676 msgstr "গ্রান্জ"
14677
14678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14679 msgid "Hip-Hop"
14680 msgstr "হিপ-হপ"
14681
14682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14683 msgid "Jazz"
14684 msgstr "জ্যায"
14685
14686 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14687 msgid "Metal"
14688 msgstr "মেটাল"
14689
14690 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14691 msgid "New Age"
14692 msgstr "নিউ এজ"
14693
14694 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14695 msgid "Oldies"
14696 msgstr "ওল্ডিজ"
14697
14698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14699 msgid "Other"
14700 msgstr "অন্যান্য"
14701
14702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14703 msgid "R&B"
14704 msgstr "R&B"
14705
14706 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14707 msgid "Rap"
14708 msgstr "র‍্যাপ"
14709
14710 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14711 msgid "Industrial"
14712 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14713
14714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14715 msgid "Alternative"
14716 msgstr "অল্টারনেটিভ"
14717
14718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14719 msgid "Death Metal"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14723 msgid "Pranks"
14724 msgstr "প্র্যান্ক"
14725
14726 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14727 msgid "Soundtrack"
14728 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
14729
14730 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14731 msgid "Euro-Techno"
14732 msgstr "ইউরো-টেকনো"
14733
14734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14735 msgid "Ambient"
14736 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
14737
14738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14739 msgid "Trip-Hop"
14740 msgstr "ট্রিপ-হপ"
14741
14742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14743 msgid "Vocal"
14744 msgstr "ভোকাল"
14745
14746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14747 msgid "Jazz+Funk"
14748 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
14749
14750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14751 msgid "Fusion"
14752 msgstr "ফিউশন"
14753
14754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14755 msgid "Trance"
14756 msgstr "ট্র্যান্স"
14757
14758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14759 msgid "Instrumental"
14760 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
14761
14762 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14763 msgid "Acid"
14764 msgstr "এসিড"
14765
14766 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14767 msgid "House"
14768 msgstr "হাউস"
14769
14770 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14771 msgid "Game"
14772 msgstr "খেলা"
14773
14774 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14775 msgid "Sound Clip"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14779 msgid "Gospel"
14780 msgstr "গোস্পেল"
14781
14782 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14783 msgid "Noise"
14784 msgstr "নয়েজ"
14785
14786 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14787 msgid "Alternative Rock"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14791 msgid "Bass"
14792 msgstr "বেইস"
14793
14794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14795 msgid "Soul"
14796 msgstr "সোউল"
14797
14798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14799 msgid "Punk"
14800 msgstr "পান্ক"
14801
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14803 msgid "Meditative"
14804 msgstr "মেডিটেটিভ"
14805
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14807 msgid "Instrumental Pop"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14811 msgid "Instrumental Rock"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14815 msgid "Ethnic"
14816 msgstr "এথনিক"
14817
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14819 msgid "Gothic"
14820 msgstr "গোথিক"
14821
14822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14823 msgid "Darkwave"
14824 msgstr "ডার্কওয়েভ"
14825
14826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14827 msgid "Techno-Industrial"
14828 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14829
14830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14831 msgid "Electronic"
14832 msgstr "ইলেকট্রনিক"
14833
14834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14835 msgid "Pop-Folk"
14836 msgstr "পপ-ফোক"
14837
14838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14839 msgid "Eurodance"
14840 msgstr "ইউরোড্যান্স"
14841
14842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14843 msgid "Dream"
14844 msgstr "ড্রিম"
14845
14846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14847 msgid "Southern Rock"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14851 msgid "Comedy"
14852 msgstr "কমেডি"
14853
14854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14855 msgid "Cult"
14856 msgstr "কাল্ট"
14857
14858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14859 msgid "Gangsta"
14860 msgstr "গ্যাংস্টা"
14861
14862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14863 msgid "Top 40"
14864 msgstr "টপ ৪০"
14865
14866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14867 msgid "Christian Rap"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14871 msgid "Pop/Funk"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14875 msgid "Jungle"
14876 msgstr "জাঙ্গল"
14877
14878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14879 msgid "Native American"
14880 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
14881
14882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14883 msgid "Cabaret"
14884 msgstr "ক্যাবারেট"
14885
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14887 msgid "New Wave"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14891 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14893 msgid "Psychedelic"
14894 msgstr "সাইকিডেলিক"
14895
14896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14897 msgid "Rave"
14898 msgstr "রেভ"
14899
14900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14901 msgid "Showtunes"
14902 msgstr "শোটিউনস"
14903
14904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14905 msgid "Trailer"
14906 msgstr "ট্রেইলার"
14907
14908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14909 msgid "Lo-Fi"
14910 msgstr "লো-ফাই"
14911
14912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14913 msgid "Tribal"
14914 msgstr "ট্রাইবাল"
14915
14916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14917 msgid "Acid Punk"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14921 msgid "Acid Jazz"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14925 msgid "Polka"
14926 msgstr "পোল্কা"
14927
14928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14929 msgid "Retro"
14930 msgstr "রেট্রো"
14931
14932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14933 msgid "Musical"
14934 msgstr "মিউজিকাল"
14935
14936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14937 msgid "Rock & Roll"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14941 msgid "Hard Rock"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14945 msgid "Folk"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14949 msgid "Folk-Rock"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14953 msgid "National Folk"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14957 msgid "Swing"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14961 msgid "Fast Fusion"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14965 msgid "Bebob"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14969 msgid "Revival"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14973 msgid "Celtic"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14977 msgid "Bluegrass"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14981 msgid "Avantgarde"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14985 msgid "Gothic Rock"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14989 msgid "Progressive Rock"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14993 msgid "Psychedelic Rock"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14997 msgid "Symphonic Rock"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15001 msgid "Slow Rock"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15005 msgid "Big Band"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15009 msgid "Easy Listening"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15013 msgid "Acoustic"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15017 msgid "Humour"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15021 msgid "Speech"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15025 msgid "Chanson"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15029 msgid "Opera"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15033 msgid "Chamber Music"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15037 msgid "Sonata"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15041 msgid "Symphony"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15045 msgid "Booty Bass"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15049 msgid "Primus"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15053 msgid "Porn Groove"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15057 msgid "Satire"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15061 msgid "Slow Jam"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15065 msgid "Tango"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15069 msgid "Samba"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15073 msgid "Folklore"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15077 msgid "Ballad"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15081 msgid "Power Ballad"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15085 msgid "Rhythmic Soul"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15089 msgid "Freestyle"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15093 msgid "Duet"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15097 msgid "Punk Rock"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15101 msgid "Drum Solo"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15105 msgid "Acapella"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15109 msgid "Euro-House"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15113 msgid "Dance Hall"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15117 msgid "Goa"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15121 msgid "Drum & Bass"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15125 msgid "Club - House"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15129 msgid "Hardcore"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15133 msgid "Terror"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15137 msgid "Indie"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15141 msgid "BritPop"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15145 msgid "Negerpunk"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15149 msgid "Polsk Punk"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15153 msgid "Beat"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15157 msgid "Christian Gangsta Rap"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15161 msgid "Heavy Metal"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15165 msgid "Black Metal"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15169 msgid "Crossover"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15173 msgid "Contemporary Christian"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15177 msgid "Christian Rock"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15181 msgid "Merengue"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15185 msgid "Salsa"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15189 msgid "Thrash Metal"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15193 msgid "Anime"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15197 msgid "JPop"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15201 msgid "Synthpop"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15205 msgid "MP4 stream demuxer"
15206 msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15207
15208 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15209 msgid "MP4"
15210 msgstr "MP4"
15211
15212 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
15213 msgid "Writer"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
15217 msgid "Composer"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
15221 msgid "Producer"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15227 msgid "Information"
15228 msgstr "তথ্য"
15229
15230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
15231 msgid "Disclaimer"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
15235 msgid "Requirements"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
15239 msgid "Original Format"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
15243 msgid "Display Source As"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
15247 msgid "Host Computer"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
15251 msgid "Performers"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
15255 msgid "Original Performer"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
15259 msgid "Providers Source Content"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
15263 msgid "Warning"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
15267 msgid "Software"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15271 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15272 msgid "Lyrics"
15273 msgstr "গানের কথা"
15274
15275 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
15276 msgid "Record Company"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
15280 msgid "Model"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
15284 msgid "Product"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
15288 msgid "Grouping"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
15292 msgid "Sub-Title"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
15296 msgid "Arranger"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
15300 msgid "Art Director"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
15304 msgid "Copyright Acknowledgement"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
15308 msgid "Conductor"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
15312 msgid "Song Description"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
15316 msgid "Liner Notes"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
15320 msgid "Phonogram Rights"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
15324 msgid "Sound Engineer"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
15328 msgid "Soloist"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
15332 msgid "Thanks"
15333 msgstr "ধন্যবাদ"
15334
15335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
15336 msgid "Executive Producer"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/demux/mpc.c:62
15340 msgid "MusePack demuxer"
15341 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
15342
15343 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15344 msgid ""
15345 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15346 "streams."
15347 msgstr ""
15348 "MPEG ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম ফলব্যাক হিসেবে চালানোর সময় এটি কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15349
15350 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15351 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15352 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
15353
15354 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15355 msgid "Audio ES"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15359 msgid "MPEG-4 video"
15360 msgstr "MPEG-4 ভিডিও"
15361
15362 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15363 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15364 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15365
15366 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15367 msgid "H264 video demuxer"
15368 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15369
15370 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Desired frame rate for the stream."
15373 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15374
15375 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15376 #, fuzzy
15377 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15378 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15379
15380 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15381 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15382 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
15383
15384 #: modules/demux/nsc.c:47
15385 msgid "Windows Media NSC metademux"
15386 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
15387
15388 #: modules/demux/nsv.c:49
15389 msgid "NullSoft demuxer"
15390 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
15391
15392 #: modules/demux/nuv.c:49
15393 msgid "Nuv demuxer"
15394 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
15395
15396 #: modules/demux/ogg.c:56
15397 msgid "OGG demuxer"
15398 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
15399
15400 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15401 msgid "Google Video"
15402 msgstr "গুগল ভিডিও"
15403
15404 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15405 msgid "Show shoutcast adult content"
15406 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
15407
15408 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15409 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15410 msgstr ""
15411 "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
15412
15413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15414 msgid "Skip ads"
15415 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
15416
15417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15418 msgid ""
15419 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15420 "prevent adding them to the playlist."
15421 msgstr ""
15422 "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" "
15423 "ব্যবহার করা হবে।"
15424
15425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15426 msgid "M3U playlist import"
15427 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15428
15429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15430 msgid "RAM playlist import"
15431 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15432
15433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15434 msgid "PLS playlist import"
15435 msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15436
15437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15438 msgid "B4S playlist import"
15439 msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15440
15441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15442 msgid "DVB playlist import"
15443 msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15444
15445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15446 msgid "Podcast parser"
15447 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
15448
15449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15450 msgid "XSPF playlist import"
15451 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15452
15453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15454 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15455 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
15456
15457 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15458 msgid "ASX playlist import"
15459 msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15460
15461 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15462 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15463 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
15464
15465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15466 msgid "QuickTime Media Link importer"
15467 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
15468
15469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15470 msgid "Google Video Playlist importer"
15471 msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
15472
15473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15474 msgid "Dummy IFO demux"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15478 msgid "iTunes Music Library importer"
15479 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
15480
15481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15482 msgid "WPL playlist import"
15483 msgstr "WPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15484
15485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15486 msgid "ZPL playlist import"
15487 msgstr "ZPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15488
15489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15490 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15491 msgid "Podcast Info"
15492 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
15493
15494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15495 msgid "Podcast Link"
15496 msgstr "পডকাস্ট লিংক"
15497
15498 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15499 msgid "Podcast Copyright"
15500 msgstr "পডকাস্ট স্বত্বাধিকার"
15501
15502 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15503 msgid "Podcast Category"
15504 msgstr "পডকাস্ট শ্রেণী"
15505
15506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15507 msgid "Podcast Keywords"
15508 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
15509
15510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15511 msgid "Podcast Subtitle"
15512 msgstr "পডকাস্ট উপশিরোনাম"
15513
15514 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15515 msgid "Podcast Summary"
15516 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
15517
15518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15519 msgid "Podcast Publication Date"
15520 msgstr "পডকাস্ট প্রকাশনার তারিখ"
15521
15522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15523 msgid "Podcast Author"
15524 msgstr "পডকাস্ট লেখক"
15525
15526 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15527 msgid "Podcast Subcategory"
15528 msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
15529
15530 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15531 msgid "Podcast Duration"
15532 msgstr "পডকাস্ট সময়কাল"
15533
15534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15535 msgid "Podcast Type"
15536 msgstr "পডকাস্ট ধরণ"
15537
15538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15539 msgid "Podcast Size"
15540 msgstr "পডকাস্ট আকার"
15541
15542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15543 #, c-format
15544 msgid "%s bytes"
15545 msgstr "%s বাইট"
15546
15547 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15548 msgid "Shoutcast"
15549 msgstr "শাউটকাস্ট"
15550
15551 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15552 msgid "Listeners"
15553 msgstr "শ্রোতাগন"
15554
15555 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15556 msgid "Load"
15557 msgstr "লোড"
15558
15559 #: modules/demux/ps.c:43
15560 msgid "Trust MPEG timestamps"
15561 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
15562
15563 #: modules/demux/ps.c:44
15564 msgid ""
15565 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15566 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15567 "calculate from the bitrate instead."
15568 msgstr ""
15569 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমরা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
15570 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
15571 "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
15572
15573 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15574 msgid "MPEG-PS demuxer"
15575 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
15576
15577 #: modules/demux/ps.c:57
15578 msgid "PS"
15579 msgstr "PS"
15580
15581 #: modules/demux/pva.c:43
15582 msgid "PVA demuxer"
15583 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
15584
15585 #: modules/demux/rawaud.c:44
15586 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15587 msgstr "অডিও নমুনা হার হার্জে নির্ধারিত। পূর্বনির্ধারিত মান ৪৮০০০ হার্জ।"
15588
15589 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15591 msgid "Audio channels"
15592 msgstr "অডিও চ্যানেল"
15593
15594 #: modules/demux/rawaud.c:47
15595 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15596 msgstr ""
15597 "ইনপুট স্ট্রীমের অডিও চ্যানেলসমূহ। সংখ্যাসূচক মান ০ থেকে বেশী। পূর্বনির্ধারিত মান ২।"
15598
15599 #: modules/demux/rawaud.c:49
15600 msgid "FOURCC code of raw input format"
15601 msgstr "অশোধিত ইনপুট বিন্যাসের FOURCC কোড"
15602
15603 #: modules/demux/rawaud.c:51
15604 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15605 msgstr "অশোধিত ইনপুট ফরম্যাটের FOURCC কোড। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15606
15607 #: modules/demux/rawaud.c:53
15608 msgid "Forces the audio language"
15609 msgstr "অডিও ভাষা ফোর্স করা হয়"
15610
15611 #: modules/demux/rawaud.c:54
15612 msgid ""
15613 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15614 "Default is 'eng'. "
15615 msgstr ""
15616 "অডিও ল্যাংগুয়েজকে আউটপুট মাক্সের জন্য জোর করা হয়। তিন অক্ষরের ISO639 কোড। "
15617 "পূর্বনির্ধারিত মান 'eng'।"
15618
15619 #: modules/demux/rawaud.c:64
15620 msgid "Raw audio demuxer"
15621 msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
15622
15623 #: modules/demux/rawdv.c:43
15624 msgid ""
15625 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15626 msgstr ""
15627 "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
15628 "দেবে।"
15629
15630 #: modules/demux/rawdv.c:51
15631 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15632 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
15633
15634 #: modules/demux/rawvid.c:45
15635 msgid ""
15636 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15637 "30000/1001 or 29.97"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/demux/rawvid.c:49
15641 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15642 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15643
15644 #: modules/demux/rawvid.c:53
15645 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15646 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15647
15648 #: modules/demux/rawvid.c:56
15649 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15650 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
15651
15652 #: modules/demux/rawvid.c:57
15653 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15654 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15655
15656 #: modules/demux/rawvid.c:65
15657 msgid "Raw video demuxer"
15658 msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
15659
15660 #: modules/demux/real.c:70
15661 msgid "Real demuxer"
15662 msgstr "Real ডিমাক্সার"
15663
15664 #: modules/demux/sid.cpp:56
15665 msgid "C64 sid demuxer"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/demux/smf.c:41
15669 msgid "SMF demuxer"
15670 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
15671
15672 #: modules/demux/stl.c:43
15673 msgid "EBU STL subtitles parser"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/demux/subtitle.c:51
15677 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15678 msgstr ""
15679 "সব সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
15680 "১০সেকেন্ড)।"
15681
15682 #: modules/demux/subtitle.c:53
15683 msgid ""
15684 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15685 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15686 msgstr ""
15687 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
15688 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
15689
15690 #: modules/demux/subtitle.c:56
15691 msgid ""
15692 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15693 "always work."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/demux/subtitle.c:58
15697 msgid "Override the default track description."
15698 msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
15699
15700 #: modules/demux/subtitle.c:70
15701 msgid "Text subtitle parser"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15705 msgid "Subtitle delay"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/demux/subtitle.c:80
15709 msgid "Subtitle format"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/demux/subtitle.c:83
15713 msgid "Subtitle description"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/demux/ts.c:92
15717 msgid "Extra PMT"
15718 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
15719
15720 #: modules/demux/ts.c:94
15721 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15722 msgstr ""
15723 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:"
15724 "stream_type[,...])।"
15725
15726 #: modules/demux/ts.c:96
15727 msgid "Set id of ES to PID"
15728 msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
15729
15730 #: modules/demux/ts.c:97
15731 msgid ""
15732 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15733 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15734 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15735 msgstr ""
15736 "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সব প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
15737 "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
15738 "select=\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
15739
15740 #: modules/demux/ts.c:102
15741 msgid "Fast udp streaming"
15742 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
15743
15744 #: modules/demux/ts.c:104
15745 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15746 msgstr ""
15747 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি "
15748 "করছেন)।"
15749
15750 #: modules/demux/ts.c:106
15751 msgid "MTU for out mode"
15752 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
15753
15754 #: modules/demux/ts.c:107
15755 msgid "MTU for out mode."
15756 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
15757
15758 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15759 msgid "CSA Key"
15760 msgstr "CSA কী"
15761
15762 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15763 msgid ""
15764 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15765 msgstr ""
15766 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15767 "বাইট)।"
15768
15769 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15770 msgid "Second CSA Key"
15771 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
15772
15773 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15774 msgid ""
15775 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15776 "bytes)."
15777 msgstr ""
15778 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15779 "বাইট)।"
15780
15781 #: modules/demux/ts.c:118
15782 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15783 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
15784
15785 #: modules/demux/ts.c:119
15786 msgid ""
15787 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15788 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15789 msgstr ""
15790 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
15791 "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
15792
15793 #: modules/demux/ts.c:123
15794 msgid "Separate sub-streams"
15795 msgstr "আলাদা সাব-স্ট্রীম"
15796
15797 #: modules/demux/ts.c:125
15798 msgid ""
15799 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15800 "off this option when using stream output."
15801 msgstr ""
15802 "স্বাধীন ES এ আলাদা teletex/dvbs পৃষ্ঠা। স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার করার সময় এই অপশনটি "
15803 "বন্ধ রাখতে এটি প্রয়োজন হতে পারে।"
15804
15805 #: modules/demux/ts.c:130
15806 msgid ""
15807 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15808 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/demux/ts.c:133
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Trust in-stream PCR"
15814 msgstr "Sout স্ট্রীম"
15815
15816 #: modules/demux/ts.c:134
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15819 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
15820
15821 #: modules/demux/ts.c:137
15822 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15823 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15824
15825 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15827 msgid "Teletext"
15828 msgstr "টেলিটেক্সট"
15829
15830 #: modules/demux/ts.c:172
15831 msgid "Teletext subtitles"
15832 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
15833
15834 #: modules/demux/ts.c:173
15835 msgid "Teletext: additional information"
15836 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
15837
15838 #: modules/demux/ts.c:174
15839 msgid "Teletext: program schedule"
15840 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
15841
15842 #: modules/demux/ts.c:175
15843 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15844 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
15845
15846 #: modules/demux/ts.c:3599
15847 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15848 msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
15849
15850 #: modules/demux/ts.c:3876
15851 msgid "clean effects"
15852 msgstr "পরিস্কার আবহ"
15853
15854 #: modules/demux/ts.c:3877
15855 msgid "hearing impaired"
15856 msgstr "বধির"
15857
15858 #: modules/demux/ts.c:3878
15859 msgid "visual impaired commentary"
15860 msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
15861
15862 #: modules/demux/tta.c:45
15863 msgid "TTA demuxer"
15864 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
15865
15866 #: modules/demux/ty.c:59
15867 msgid "TY"
15868 msgstr "TY"
15869
15870 #: modules/demux/ty.c:60
15871 msgid "TY Stream audio/video demux"
15872 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
15873
15874 #: modules/demux/ty.c:777
15875 msgid "Closed captions 2"
15876 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
15877
15878 #: modules/demux/ty.c:778
15879 msgid "Closed captions 3"
15880 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
15881
15882 #: modules/demux/ty.c:779
15883 msgid "Closed captions 4"
15884 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
15885
15886 #: modules/demux/vc1.c:44
15887 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15888 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
15889
15890 #: modules/demux/vc1.c:50
15891 msgid "VC1 video demuxer"
15892 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
15893
15894 #: modules/demux/vobsub.c:49
15895 msgid "Vobsub subtitles parser"
15896 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
15897
15898 #: modules/demux/voc.c:43
15899 msgid "VOC demuxer"
15900 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
15901
15902 #: modules/demux/wav.c:47
15903 msgid "WAV demuxer"
15904 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
15905
15906 #: modules/demux/xa.c:43
15907 msgid "XA demuxer"
15908 msgstr "XA ডিমাক্সার"
15909
15910 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15911 msgid "Closed captions"
15912 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
15913
15914 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15915 msgid "Textual audio descriptions"
15916 msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
15917
15918 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15919 msgid "Ticker text"
15920 msgstr "টিকার টেক্সট"
15921
15922 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15923 msgid "Active regions"
15924 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
15925
15926 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15927 msgid "Semantic annotations"
15928 msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
15929
15930 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15931 msgid "Transcript"
15932 msgstr "প্রতিলিপি"
15933
15934 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15935 msgid "Linguistic markup"
15936 msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
15937
15938 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15939 msgid "Cue points"
15940 msgstr "কিউ বিন্দু"
15941
15942 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15943 msgid "Subtitles (images)"
15944 msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
15945
15946 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15947 msgid "Slides (text)"
15948 msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
15949
15950 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15951 msgid "Slides (images)"
15952 msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
15953
15954 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15955 msgid "Unknown category"
15956 msgstr "অজানা বিভাগ"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15959 msgid "About VLC media player"
15960 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15963 msgid "Credits"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15968 msgid "License"
15969 msgstr "লাইসেন্স"
15970
15971 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15972 msgid "Authors"
15973 msgstr "লেখকবৃন্দ"
15974
15975 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15976 msgid ""
15977 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15981 msgid "Compiled by %s with %@"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15985 msgid ""
15986 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15987 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15988 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15989 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15990 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15991 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15992 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15993 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15997 msgid "VLC media player Help"
15998 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
16002 msgid "Index"
16003 msgstr "সূচী"
16004
16005 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
16007 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Playlist parsers"
16010 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
16011
16012 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
16014 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Service Discovery"
16017 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
16018
16019 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16022 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
16023 msgid "Extensions"
16024 msgstr "এক্সটেনশন"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
16027 msgid "Show Installed Only"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
16031 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
16032 msgid "Find more addons online"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
16036 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Addons Manager"
16039 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
16040
16041 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
16042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
16043 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Installed"
16046 msgstr "ইনস্টল করা"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
16049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16050 #: modules/mux/avi.c:53
16051 msgid "Name"
16052 msgstr "নাম"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
16055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
16058 msgid "Author"
16059 msgstr "লেখক"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Uninstall"
16064 msgstr "ইনস্টল করা"
16065
16066 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16068 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
16069 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
16070 msgid "Skins"
16071 msgstr "স্কিন"
16072
16073 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16074 msgid "2 Pass"
16075 msgstr "২ পাস"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
16079 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16080 msgid "Preamp"
16081 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16084 msgid "Enable dynamic range compressor"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16088 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16091 msgid "Reset"
16092 msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
16093
16094 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
16096 msgid "Attack"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
16101 msgid "Release"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16106 msgid "Threshold"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16110 msgid "Enable Spatializer"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16114 msgid "Headphone virtualization"
16115 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
16116
16117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16118 msgid "Volume normalization"
16119 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
16120
16121 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16122 msgid "Maximum level"
16123 msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16126 msgid "Filter"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16132 msgid "Audio Effects"
16133 msgstr "অডিও আবহ"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16136 msgid "Duplicate current profile..."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16141 msgid "Organize Profiles..."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16145 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16149 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16151 msgid "Enter a name for the new profile:"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
16155 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16156 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16160 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16161 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16162 msgid "Save"
16163 msgstr "সংরক্ষণ"
16164
16165 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
16166 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16167 msgid "Remove a preset"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
16171 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16172 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
16176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16178 msgid "Remove"
16179 msgstr "মুছে ফেলুন"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16182 msgid "Add new Preset..."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16186 msgid "Organize Presets..."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
16190 msgid "Save current selection as new preset"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16194 msgid "Enter a name for the new preset:"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16198 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16202 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16206 msgid "Bookmarks"
16207 msgstr "বুকমার্ক"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16210 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16212 msgid "Add"
16213 msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16218 msgid "Clear"
16219 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16222 msgid "Edit"
16223 msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16226 #: modules/video_filter/extract.c:75
16227 msgid "Extract"
16228 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
16229
16230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16233 msgid "Time"
16234 msgstr "সময়"
16235
16236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16241 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16242 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16243 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16244 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16251 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16252 msgid "OK"
16253 msgstr "ঠিক আছে"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16256 msgid "Untitled"
16257 msgstr "শিরোনামহীন"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16260 msgid "No input"
16261 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16264 msgid ""
16265 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16266 msgstr ""
16267 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
16268 "হবে।"
16269
16270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16271 msgid "Input has changed"
16272 msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16275 msgid ""
16276 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16277 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16278 msgstr ""
16279 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
16280 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
16281
16282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16283 msgid "Invalid selection"
16284 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16287 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16288 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16291 msgid "No input found"
16292 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
16293
16294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16295 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16296 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
16297
16298 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Jump to Time"
16302 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16303
16304 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16305 msgid "sec."
16306 msgstr "সেকেন্ড"
16307
16308 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16309 msgid "Click to play or pause the current media."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16313 msgid "Backward"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16317 msgid ""
16318 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16319 "current media."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16323 msgid "Forward"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16327 msgid ""
16328 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16329 "current media."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16333 msgid ""
16334 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16335 "to change current playback position."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16339 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16343 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16347 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16351 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16355 msgid "Click to stop playback."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16359 msgid "Show/Hide Playlist"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16363 msgid ""
16364 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16365 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16369 #: share/lua/http/index.html:241
16370 msgid "Repeat"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16374 msgid ""
16375 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16376 "off."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16380 msgid "Shuffle"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16384 msgid "Click to enable or disable random playback."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16388 msgid ""
16389 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16390 "to change the volume."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16394 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16398 msgid "Full Volume"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16402 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16406 msgid ""
16407 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16408 "filters."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16412 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16416 msgid "Click to go to the next playlist item."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16420 msgid "Convert & Stream"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16424 msgid "Go!"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16428 msgid "Drop media here"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16432 msgid "Open media..."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16436 msgid "Choose Profile"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16440 msgid "Customize..."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16444 msgid "Choose Destination"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16448 msgid "Choose an output location"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16453 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16457 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16458 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16461 msgid "Browse..."
16462 msgstr "ব্রাউজ..."
16463
16464 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16465 msgid "Setup Streaming..."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16469 msgid "Save as File"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16474 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16475 msgid "Stream"
16476 msgstr "স্ট্রিম"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16479 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16480 msgid "Apply"
16481 msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16484 msgid "Save as new Profile..."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16488 msgid "Encapsulation"
16489 msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16492 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16494 msgid "Video codec"
16495 msgstr "ভিডিও কোডেক"
16496
16497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16500 msgid "Audio codec"
16501 msgstr "অডিও কোডেক"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16504 msgid "Keep original video track"
16505 msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16508 msgid ""
16509 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16510 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16511 msgstr ""
16512 "আপনার শুধুমাত্র নিম্নের তিনটি প্যারামিটারের একটি পূরণ করা প্রয়োজন, প্রকৃত দৃশ্যমান "
16513 "অনুপাত ব্যবহার করে VLC অন্যান্য প্যারামিটার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করতে পারবে  "
16514
16515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16517 msgid "Scale"
16518 msgstr "স্কেল"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16521 msgid "Keep original audio track"
16522 msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16525 msgid "Overlay subtitles on the video"
16526 msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
16527
16528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16529 msgid "Stream Destination"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16533 msgid "Stream Announcement"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16537 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16538 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16541 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16542 msgid "Address"
16543 msgstr "ঠিকানা"
16544
16545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16546 msgid "TTL"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16553 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16556 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16557 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16558 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16559 msgid "Port"
16560 msgstr "পোর্ট"
16561
16562 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16565 msgid "SAP Announcement"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16569 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16570 msgid "HTTP Announcement"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16574 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16575 msgid "RTSP Announcement"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16579 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16580 msgid "Export SDP as file"
16581 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16584 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16588 msgid ""
16589 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16590 "technical reasons."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16594 msgid "Save as new profile"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16598 msgid "Remove a profile"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16602 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16606 msgid "%@ stream to %@:%@"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16610 msgid "No Address given"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16614 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16618 msgid "No Channel Name given"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16622 msgid ""
16623 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16627 msgid "No SDP URL given"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16631 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16638 msgid "Custom"
16639 msgstr "স্বনির্ধারিত"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16643 msgid "User name"
16644 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16647 msgid "Errors and Warnings"
16648 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16651 msgid "Clean up"
16652 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16655 msgid "Random On"
16656 msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16659 msgid "Repeat Off"
16660 msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
16661
16662 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16663 msgid "Hide no user action dialogs"
16664 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী নেই এই কাজের ডায়ালগটি আড়াল করুন"
16665
16666 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16667 msgid ""
16668 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16669 "panel)."
16670 msgstr ""
16671 "যেসব ডায়ালগে ব্যবহারকারী অ্যাকশনের প্রয়োজন হয় না সেগুলো প্রদর্শন করা হবে না "
16672 "(সঙ্কটপূর্ণ ও ত্রুটিপূর্ণ প্যানেল)।"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16675 msgid "(no item is being played)"
16676 msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16679 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16683 msgid "VLC media playback"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16687 msgid "Remove old preferences?"
16688 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16691 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16692 msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16695 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16696 msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16699 msgid "Video device"
16700 msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16703 msgid ""
16704 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16705 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16706 "menu."
16707 msgstr ""
16708 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
16709 "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16712 msgid "Opaqueness"
16713 msgstr "অনচ্ছতা"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16716 msgid ""
16717 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16718 "is fully transparent."
16719 msgstr ""
16720 "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। 1 হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), 0 হলো পূর্ণ "
16721 "স্বচ্ছ।"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16724 msgid "Black screens in fullscreen"
16725 msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16728 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16729 msgstr ""
16730 "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16733 msgid "Show Fullscreen controller"
16734 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16737 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16738 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
16739
16740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16741 msgid "Auto-playback of new items"
16742 msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
16743
16744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16745 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16746 msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
16747
16748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16749 msgid "Keep Recent Items"
16750 msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16753 msgid ""
16754 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16755 "disabled here."
16756 msgstr ""
16757 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
16758 "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16761 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16762 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16765 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16766 msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
16767
16768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16769 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16773 msgid ""
16774 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16775 "you can choose to control the global system volume instead."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16779 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16783 msgid ""
16784 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16785 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16789 msgid "Control playback with media keys"
16790 msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16791
16792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16793 msgid ""
16794 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16795 "keyboards."
16796 msgstr ""
16797 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16800 msgid "Run VLC with dark interface style"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16804 msgid ""
16805 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16806 "the grey interface style is used."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16810 msgid "Use the native fullscreen mode"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16814 msgid ""
16815 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16816 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16817 "later."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16822 msgid "Resize interface to the native video size"
16823 msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে "
16824
16825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16826 msgid ""
16827 "You have two choices:\n"
16828 " - The interface will resize to the native video size\n"
16829 " - The video will fit to the interface size\n"
16830 " By default, interface resize to the native video size."
16831 msgstr ""
16832 "আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n"
16833 " -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n"
16834 " -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n"
16835 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।"
16836
16837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16839 msgid "Pause the video playback when minimized"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16843 msgid ""
16844 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16845 "minimizing the window."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16849 msgid "Allow automatic icon changes"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16853 msgid ""
16854 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16858 msgid "Lock Aspect Ratio"
16859 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
16860
16861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16862 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16866 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16870 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16874 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16878 msgid "Show Audio Effects Button"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16882 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16886 msgid "Show Sidebar"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16890 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Control external music players"
16896 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16899 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16903 msgid "Use large text for list views"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16907 msgid "Do nothing"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16911 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16915 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16919 msgid "Continue playback where you left off"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16923 msgid ""
16924 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16925 "open one of those, playback will continue."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16929 msgid "Ask"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16933 msgid "Always"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16937 msgid "Never"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16941 msgid "Maximum Volume displayed"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16945 msgid "Mac OS X interface"
16946 msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16949 msgid "Appearance"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16953 msgid "Behavior"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16957 msgid "Apple Remote and media keys"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16961 msgid "Video output"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16965 msgid "Track Number"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16970 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16971 msgid "Duration"
16972 msgstr "সময়কাল"
16973
16974 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16975 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16976 msgid "URI"
16977 msgstr "URI"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16980 #, fuzzy
16981 msgid "File Size"
16982 msgstr "দ্বিগুন আকার"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16985 msgid "Check for Update..."
16986 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
16987
16988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16989 msgid "Preferences..."
16990 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16991
16992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Addon Manager"
16995 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
16996
16997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16998 msgid "Services"
16999 msgstr "সার্ভিস"
17000
17001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17002 msgid "Hide VLC"
17003 msgstr "VLC গোপন করা"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17006 msgid "Hide Others"
17007 msgstr "অন্যান্য গোপন করা"
17008
17009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17010 msgid "Show All"
17011 msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17014 msgid "Quit VLC"
17015 msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17018 msgid "1:File"
17019 msgstr "১:ফাইল"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17022 msgid "Advanced Open File..."
17023 msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
17024
17025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17026 msgid "Open File..."
17027 msgstr "ফাইল খুলুন..."
17028
17029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17030 msgid "Open Disc..."
17031 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
17032
17033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17034 msgid "Open Network..."
17035 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
17036
17037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17038 msgid "Open Capture Device..."
17039 msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
17040
17041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17042 msgid "Open Recent"
17043 msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17046 msgid "Close Window"
17047 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17050 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17051 msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
17052
17053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17054 msgid "Convert / Stream..."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17058 msgid "Save Playlist..."
17059 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ..."
17060
17061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17062 msgid "Cut"
17063 msgstr "কাটা"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
17066 msgid "Copy"
17067 msgstr "অনুলিপি"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17070 msgid "Paste"
17071 msgstr "প্রতিলিপি"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17074 msgid "Select All"
17075 msgstr "সমস্ত নির্বাচন"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17078 msgid "View"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17082 msgid "Playlist Table Columns"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17086 msgid "Playback"
17087 msgstr "ধারণকৃত কথা"
17088
17089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17090 msgid "Playback Speed"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17094 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17095 msgid "Track Synchronization"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17099 msgid "A→B Loop"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17103 msgid "Quit after Playback"
17104 msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
17105
17106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17107 msgid "Step Forward"
17108 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17111 msgid "Step Backward"
17112 msgstr "পেছনে যান"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17115 msgid "Increase Volume"
17116 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17119 msgid "Decrease Volume"
17120 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
17121
17122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17123 msgid "Audio Device"
17124 msgstr "অডিও ডিভাইস"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17127 msgid "Half Size"
17128 msgstr "অর্ধেক আকার"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17132 msgid "Normal Size"
17133 msgstr "সাধারন আকার"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17136 msgid "Double Size"
17137 msgstr "দ্বিগুন আকার"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17140 msgid "Fit to Screen"
17141 msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17145 msgid "Float on Top"
17146 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17150 msgid "Fullscreen Video Device"
17151 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17154 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17155 msgid "Post processing"
17156 msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17159 msgid "Add Subtitle File..."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17163 msgid "Subtitles Track"
17164 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
17165
17166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17167 msgid "Text Size"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17171 msgid "Text Color"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17175 msgid "Outline Thickness"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17179 msgid "Background Opacity"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17183 msgid "Background Color"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17187 msgid "Transparent"
17188 msgstr "স্বচ্ছ"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17191 msgid "Window"
17192 msgstr "উইন্ডো"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Minimize"
17197 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17200 msgid "Player..."
17201 msgstr "প্লেয়ার..."
17202
17203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17204 msgid "Main Window..."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17208 msgid "Audio Effects..."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17212 msgid "Video Effects..."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17216 msgid "Bookmarks..."
17217 msgstr "বুকমার্ক..."
17218
17219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17220 msgid "Playlist..."
17221 msgstr "প্লেলিস্ট..."
17222
17223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17224 msgid "Media Information..."
17225 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
17226
17227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17228 msgid "Messages..."
17229 msgstr "বার্তাসমূহ..."
17230
17231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17232 msgid "Errors and Warnings..."
17233 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
17234
17235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17236 msgid "Bring All to Front"
17237 msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17241 msgid "Help"
17242 msgstr "সহায়তা"
17243
17244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17245 msgid "VLC media player Help..."
17246 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
17247
17248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17249 msgid "ReadMe / FAQ..."
17250 msgstr "রিডমি / FAQ..."
17251
17252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17253 msgid "Online Documentation..."
17254 msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
17255
17256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17257 msgid "VideoLAN Website..."
17258 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
17259
17260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17261 msgid "Make a donation..."
17262 msgstr "দান করা..."
17263
17264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17265 msgid "Online Forum..."
17266 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
17267
17268 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17269 msgid ""
17270 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17274 msgid ""
17275 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17276 "drop files here to play."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17281 msgid "Subscribe"
17282 msgstr "সাবস্ক্রাইব"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17285 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17286 msgid "Unsubscribe"
17287 msgstr "আনসাবস্ক্রাইব"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17291 msgid "Subscribe to a podcast"
17292 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17296 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17297 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17300 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17304 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17308 msgid "LIBRARY"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17312 msgid "MY COMPUTER"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17316 msgid "DEVICES"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17320 msgid "LOCAL NETWORK"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17324 msgid "INTERNET"
17325 msgstr "ইন্টারনেট"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17328 msgid "Check for album art and metadata?"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17334 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
17335
17336 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17337 #, fuzzy
17338 msgid "No, Thanks"
17339 msgstr "ধন্যবাদ"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17342 msgid ""
17343 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17344 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17345 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17346 "trusted services in an anonymized form."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17350 #, fuzzy
17351 msgid "B"
17352 msgstr "BD"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17355 msgid "KB"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17359 msgid "MB"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17363 msgid "GB"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17367 msgid "TB"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17371 msgid "No device is selected"
17372 msgstr "কোনো ডিভাইস সিলেক্ট করা নেই"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17375 msgid ""
17376 "No device is selected.\n"
17377 "\n"
17378 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17382 msgid "Open Source"
17383 msgstr "ওপেন সোর্স"
17384
17385 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17386 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17387 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
17388
17389 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17390 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17391 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17393 msgid "Open"
17394 msgstr "খুলুন"
17395
17396 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17397 msgid ""
17398 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17399 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17400 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17401 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17405 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17406 msgid "Capture"
17407 msgstr "ধারণ"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17410 msgid "Choose a file"
17411 msgstr "একটি ফাইল পছন্দ করুন"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17414 msgid "Click to select a file for playback"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17418 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17419 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
17420
17421 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17422 msgid "Play another media synchronously"
17423 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
17424
17425 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17428 msgid "Choose..."
17429 msgstr "পছন্দ..."
17430
17431 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17432 msgid ""
17433 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17434 "selected file."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17438 msgid "Custom playback"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17444 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17445
17446 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17447 msgid "Insert Disc"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17451 msgid "Disable DVD menus"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17455 msgid "Enable DVD menus"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17459 msgid "IP Address"
17460 msgstr "IP ঠিকানা"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17463 msgid ""
17464 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17465 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17466 "press the button below."
17467 msgstr ""
17468 "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
17469 "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
17470 "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17473 msgid ""
17474 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17475 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17476 "IP automatically.\n"
17477 "\n"
17478 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17479 "sheet."
17480 msgstr ""
17481 "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
17482 "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
17483 "করবে।\n"
17484 "\n"
17485 "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
17486
17487 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17488 msgid ""
17489 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17490 "click on the respective button below."
17491 msgstr ""
17492
17493 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17494 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17495 msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17498 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17499 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17500 msgid "Protocol"
17501 msgstr "প্রোটোকল"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17504 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17505 msgid "Unicast"
17506 msgstr "ইউনিকাস্ট"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17509 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17510 msgid "Multicast"
17511 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17514 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17515 msgid "Input Devices"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17519 msgid ""
17520 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17521 "contents."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17525 msgid "Subscreen left"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17529 msgid "Subscreen top"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17533 msgid "Capture Audio"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17537 msgid "Current channel:"
17538 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17541 msgid "Previous Channel"
17542 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17545 msgid "Next Channel"
17546 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17549 msgid "Retrieving Channel Info..."
17550 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
17551
17552 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17553 msgid "EyeTV is not launched"
17554 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
17555
17556 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17557 msgid ""
17558 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17559 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17560 msgstr ""
17561 "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
17562 "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17565 msgid "Launch EyeTV now"
17566 msgstr "এখনই EyeTV চালু করা"
17567
17568 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17569 msgid "Download Plugin"
17570 msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17573 #: modules/codec/svg.c:50
17574 msgid "Image width"
17575 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
17576
17577 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17578 #: modules/codec/svg.c:52
17579 msgid "Image height"
17580 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17583 msgid "Add Subtitle File:"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17587 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17591 msgid "Click to select a subtitle file."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17595 msgid "Override parameters"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17599 msgid "FPS"
17600 msgstr "FPS"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17603 msgid "Subtitle encoding"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17608 msgid "Font size"
17609 msgstr "ফন্টের আকার"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17612 msgid "Subtitle alignment"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17616 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17620 msgid "Font Properties"
17621 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17624 msgid "Subtitle File"
17625 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17628 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17629 msgid "Open File"
17630 msgstr "ফাইল খুলুন"
17631
17632 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17633 #, c-format
17634 msgid "%i tracks"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17638 msgid "Composite input"
17639 msgstr "জটিল ইনপুট"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17642 msgid "S-Video input"
17643 msgstr "S-Video ইনপুট"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17646 msgid "Streaming/Saving:"
17647 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
17648
17649 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17650 msgid "Settings..."
17651 msgstr "সেটিং..."
17652
17653 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17654 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17655 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
17656
17657 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17658 msgid "Display the stream locally"
17659 msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন"
17660
17661 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17662 msgid "Dump raw input"
17663 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17666 msgid "Encapsulation Method"
17667 msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17670 msgid "Transcoding options"
17671 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17675 msgid "Bitrate (kb/s)"
17676 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
17677
17678 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17679 msgid "Stream Announcing"
17680 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
17681
17682 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17683 msgid "Channel Name"
17684 msgstr "চ্যানেলের নাম"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17687 msgid "SDP URL"
17688 msgstr "SDP URL"
17689
17690 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17692 msgid "Save File"
17693 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
17694
17695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17696 msgid "Expand Node"
17697 msgstr "নোড প্রসারণ"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17700 msgid "Download Cover Art"
17701 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
17702
17703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17704 msgid "Fetch Meta Data"
17705 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17708 msgid "Reveal in Finder"
17709 msgstr "ফাইন্ডারে প্রকাশ"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17712 msgid "Sort Node by Name"
17713 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
17714
17715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17716 msgid "Sort Node by Author"
17717 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
17718
17719 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17720 msgid "Search in Playlist"
17721 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17724 msgid "File Format:"
17725 msgstr "ফাইলের বিন্যাস:"
17726
17727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17728 msgid "Extended M3U"
17729 msgstr "বর্ধিত M3U"
17730
17731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17732 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17733 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)"
17734
17735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17736 msgid "HTML playlist"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17740 msgid "Save Playlist"
17741 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
17742
17743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17744 msgid "Meta-information"
17745 msgstr "মেটা-তথ্য"
17746
17747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Continue playback?"
17750 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
17751
17752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17754 msgid "Continue"
17755 msgstr "চালিয়ে যান"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Restart playback"
17760 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
17761
17762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Always continue"
17765 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17768 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17773 msgid "Media Information"
17774 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17777 msgid "Location"
17778 msgstr "অবস্থান"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17781 msgid "Save Metadata"
17782 msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17785 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17786 msgid "General"
17787 msgstr "সাধারণ"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17790 msgid "Codec Details"
17791 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
17792
17793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17794 msgid "Read at media"
17795 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
17796
17797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17799 msgid "Input bitrate"
17800 msgstr "ইনপুট বিটরেট"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17803 msgid "Demuxed"
17804 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
17805
17806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17807 msgid "Stream bitrate"
17808 msgstr "স্ট্রিম বিটরেট"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17811 msgid "Decoded blocks"
17812 msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ"
17813
17814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17815 msgid "Displayed frames"
17816 msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17819 msgid "Lost frames"
17820 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17823 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17824 msgid "Streaming"
17825 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
17826
17827 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17828 msgid "Sent packets"
17829 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
17830
17831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17832 msgid "Sent bytes"
17833 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
17834
17835 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17836 msgid "Send rate"
17837 msgstr "প্রেরণের রেট"
17838
17839 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17840 msgid "Played buffers"
17841 msgstr "চালানো বাফার"
17842
17843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17844 msgid "Lost buffers"
17845 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17848 msgid "Error while saving meta"
17849 msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17852 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17853 msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
17854
17855 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17857 msgid "Preferences"
17858 msgstr "পছন্দসমূহ"
17859
17860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17861 msgid "Reset All"
17862 msgstr "সব পুনঃনির্ধারণ"
17863
17864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17865 msgid "Show Basic"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17869 msgid "Select a directory"
17870 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
17871
17872 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17873 msgid "Select a file"
17874 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
17875
17876 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17877 msgid "Select"
17878 msgstr "নির্বাচন"
17879
17880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17882 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17884 msgid "Interface Settings"
17885 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
17886
17887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17889 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17890 msgid "Audio Settings"
17891 msgstr "অডিও সেটিং"
17892
17893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17895 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17896 msgid "Video Settings"
17897 msgstr "ভিডিও সেটিং"
17898
17899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17902 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17906 msgid "Input & Codec Settings"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17910 msgid "General Audio"
17911 msgstr "সাধারন অডিও"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17914 msgid "Preferred Audio language"
17915 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17918 msgid "Enable Last.fm submissions"
17919 msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা"
17920
17921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17922 msgid "Visualization"
17923 msgstr "দৃশ্যায়ন"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17926 msgid "Keep audio level between sessions"
17927 msgstr "সেশনের মধ্যে অডিও স্তর রাখা হবে"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17930 msgid "Always reset audio start level to:"
17931 msgstr "উল্লিখিত স্তরে অডিওর আরম্ভ সর্বদা পুনঃনির্ধারণ করা হবে:"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17934 msgid "Change"
17935 msgstr "পরিবর্তন"
17936
17937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17938 msgid "Change Hotkey"
17939 msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা"
17940
17941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17942 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17943 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
17944
17945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17947 msgid "Action"
17948 msgstr "কাজ"
17949
17950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17951 msgid "Shortcut"
17952 msgstr "শর্টকাট"
17953
17954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17955 msgid "Repair AVI Files"
17956 msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা"
17957
17958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17959 msgid "Default Caching Level"
17960 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর"
17961
17962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17963 msgid "Caching"
17964 msgstr "ক্যাশিং"
17965
17966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17967 msgid ""
17968 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17969 "access module."
17970 msgstr ""
17971 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
17972 "ব্যবহার করা হবে।"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17975 msgid "Codecs / Muxers"
17976 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
17977
17978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17979 msgid "Hardware Acceleration"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17983 msgid "Post-Processing Quality"
17984 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17987 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17991 msgid "Open network streams using the following protocols"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17995 msgid "Note that these are system-wide settings."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17999 msgid "Interface style"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18003 msgid "Dark"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18007 msgid "Bright"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18011 msgid "Album art download policy"
18012 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
18013
18014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
18015 msgid "Show video within the main window"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18019 msgid "Show Fullscreen Controller"
18020 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন"
18021
18022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
18024 msgid "Privacy / Network Interaction"
18025 msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
18026
18027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18028 msgid "Automatically check for updates"
18029 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
18030
18031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18032 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
18036 #: modules/lua/vlc.c:101
18037 msgid "Lua HTTP"
18038 msgstr "Lua HTTP"
18039
18040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Continue playback"
18043 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
18044
18045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18046 msgid "Default Encoding"
18047 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
18048
18049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
18050 msgid "Display Settings"
18051 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
18052
18053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18055 msgid "Font color"
18056 msgstr "ফন্টের রং"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18059 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18060 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18062 msgid "Font"
18063 msgstr "ফন্ট"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18066 msgid "Subtitle languages"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18071 msgid "Preferred subtitle language"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18075 msgid "Enable OSD"
18076 msgstr "OSD সক্রিয়"
18077
18078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18079 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18080 msgid "Opacity"
18081 msgstr "অস্বচ্ছতা"
18082
18083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18084 msgid "Force bold"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18089 msgid "Outline color"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18094 msgid "Outline thickness"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18098 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18099 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
18100
18101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18103 msgid "Display"
18104 msgstr "ডিসপ্লে"
18105
18106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18107 msgid "Video snapshots"
18108 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট"
18109
18110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18111 msgid "Folder"
18112 msgstr "ফোল্ডার"
18113
18114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18115 msgid "Format"
18116 msgstr "ফরমেট"
18117
18118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18119 msgid "Prefix"
18120 msgstr "প্রিফিক্স"
18121
18122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18123 msgid "Sequential numbering"
18124 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন"
18125
18126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18127 msgid "Last check on: %@"
18128 msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা করা হয়েছে: %@"
18129
18130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18131 msgid "No check was performed yet."
18132 msgstr "এখন পর্যন্ত কোনো পরীক্ষা করা হয়নি।"
18133
18134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18136 msgid "Lowest latency"
18137 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
18138
18139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18141 msgid "Low latency"
18142 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18146 msgid "High latency"
18147 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
18148
18149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18151 msgid "Higher latency"
18152 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18156 msgid "Reset Preferences"
18157 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ"
18158
18159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18160 msgid ""
18161 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18162 "\n"
18163 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18164 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18165 "stop immediately.\n"
18166 "\n"
18167 "The Media Library will not be affected.\n"
18168 "\n"
18169 "Are you sure you want to continue?"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18173 msgid ""
18174 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18178 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18179 msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।"
18180
18181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18183 msgid "Choose"
18184 msgstr "বেছে নেয়া"
18185
18186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18187 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18191 msgid ""
18192 "Press new keys for\n"
18193 "\"%@\""
18194 msgstr ""
18195 "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
18196 "\"%@\""
18197
18198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18199 msgid "Invalid combination"
18200 msgstr "অবৈধ সমাহার"
18201
18202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18203 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18204 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।"
18205
18206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18208 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18209 msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18212 msgid "Not Set"
18213 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
18214
18215 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18217 msgid "Audio/Video"
18218 msgstr "অডিও/ভিডিও"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18222 msgid "Audio track synchronization:"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18226 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18227 msgid "s"
18228 msgstr "s"
18229
18230 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18231 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18236 msgid "Subtitles/Video"
18237 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
18238
18239 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18241 msgid "Subtitle track synchronization:"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18245 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18250 msgid "Subtitle speed:"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18254 msgid "fps"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18259 msgid "Subtitle duration factor:"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18264 msgid ""
18265 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18266 "Set 0 to disable."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18270 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18271 msgid ""
18272 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18273 "Set 0 to disable."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18278 msgid ""
18279 "Recalculate subtitle duration according\n"
18280 "to their content and this value.\n"
18281 "Set 0 to disable."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18285 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18286 msgid "Video Effects"
18287 msgstr "ভিডিও আবহ"
18288
18289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18290 msgid "Basic"
18291 msgstr "ভিত্তি"
18292
18293 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18295 msgid "Geometry"
18296 msgstr "জ্যামিতি"
18297
18298 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18299 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18300 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18301 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18304 msgid "Color"
18305 msgstr "রং"
18306
18307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18308 msgid "Image Adjust"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18313 msgid "Brightness Threshold"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18318 msgid "Sharpen"
18319 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
18320
18321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18324 msgid "Sigma"
18325 msgstr "সিগমা"
18326
18327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18329 msgid "Banding removal"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18334 msgid "Radius"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18339 msgid "Film Grain"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18344 msgid "Variance"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18349 msgid "Synchronize top and bottom"
18350 msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন অবস্থান সমকালীন করা হবে"
18351
18352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18354 msgid "Synchronize left and right"
18355 msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
18356
18357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18359 msgid "Transform"
18360 msgstr "রূপান্তর"
18361
18362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18363 msgid "Rotate by 90 degrees"
18364 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18365
18366 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18367 msgid "Rotate by 180 degrees"
18368 msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18369
18370 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18371 msgid "Rotate by 270 degrees"
18372 msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18373
18374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18375 msgid "Flip horizontally"
18376 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
18377
18378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18379 msgid "Flip vertically"
18380 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
18381
18382 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18383 msgid "Magnification/Zoom"
18384 msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
18385
18386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18388 msgid "Puzzle game"
18389 msgstr "পাজ্ল খেলা"
18390
18391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18392 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18395 msgid "Rows"
18396 msgstr "সারি"
18397
18398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18399 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18402 msgid "Columns"
18403 msgstr "কলাম"
18404
18405 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18407 msgid "Clone"
18408 msgstr "ক্লোন"
18409
18410 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18412 msgid "Number of clones"
18413 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
18414
18415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18417 msgid "Wall"
18418 msgstr "ওয়াল"
18419
18420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18422 msgid "Color threshold"
18423 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
18424
18425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18427 msgid "Similarity"
18428 msgstr "সাদৃশ্যতা"
18429
18430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18432 msgid "Intensity"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18436 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18438 msgid "Gradient"
18439 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
18440
18441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18442 msgid "Edge"
18443 msgstr "প্রান্ত"
18444
18445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18446 msgid "Hough"
18447 msgstr "হফ"
18448
18449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18451 msgid "Cartoon"
18452 msgstr "কার্টুন"
18453
18454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18456 msgid "Color extraction"
18457 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
18458
18459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18460 msgid "Invert colors"
18461 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
18462
18463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18465 msgid "Posterize"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18469 msgid "Posterize level"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18474 msgid "Motion blur"
18475 msgstr "গতি ব্লার"
18476
18477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18479 msgid "Factor"
18480 msgstr "ফ্যাক্টর"
18481
18482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18483 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18484 msgid "Motion Detect"
18485 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
18486
18487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18489 msgid "Water effect"
18490 msgstr "পানির আবহ"
18491
18492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18493 msgid "Anaglyph"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18498 msgid "Add text"
18499 msgstr "লেখা সংযুক্ত করা হবে"
18500
18501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18502 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18503 msgid "Text"
18504 msgstr "লেখা"
18505
18506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18508 msgid "Add logo"
18509 msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে"
18510
18511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18513 msgid "Logo"
18514 msgstr "লোগো"
18515
18516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18519 msgid "Transparency"
18520 msgstr "স্বচ্ছতা"
18521
18522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18523 msgid "Organize profiles..."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18527 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18528 msgstr ""
18529 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18530
18531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18532 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18533 msgstr ""
18534 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18535
18536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18537 msgid ""
18538 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18539 "RAW)"
18540 msgstr ""
18541 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
18542 "ব্যবহারযোগ্য)"
18543
18544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18545 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18546 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18547
18548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18549 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18550 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18551
18552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18553 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18554 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18555
18556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18557 msgid ""
18558 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18559 "MPEG TS)"
18560 msgstr ""
18561 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে "
18562 "ব্যবহারযোগ্য)"
18563
18564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18565 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18566 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18567
18568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18569 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18570 msgstr ""
18571 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18572
18573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18574 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18575 msgstr ""
18576 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18577
18578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18579 msgid ""
18580 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18581 "ASF and OGG)"
18582 msgstr ""
18583 "JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
18584 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18585
18586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18587 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18588 msgstr ""
18589 "থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18590
18591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18592 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18593 msgstr ""
18594 "মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সব এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18595
18596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18597 msgid ""
18598 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18599 "ASF, OGG and RAW)"
18600 msgstr ""
18601 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
18602 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18603
18604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18605 msgid ""
18606 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18607 msgstr ""
18608 "MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18609 "ব্যবহারযোগ্য)"
18610
18611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18612 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18613 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18614
18615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18616 msgid ""
18617 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18618 msgstr ""
18619 "DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18620 "ব্যবহারযোগ্য)"
18621
18622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18623 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18624 msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18625
18626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18627 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18628 msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18629
18630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18631 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18632 msgstr ""
18633 "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18634
18635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18636 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18637 msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18638
18639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18640 msgid "MPEG Program Stream"
18641 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
18642
18643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18644 msgid "MPEG Transport Stream"
18645 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
18646
18647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18648 msgid "MPEG 1 Format"
18649 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
18650
18651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18652 msgid ""
18653 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18654 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18655 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18656 "at http://yourip:8080 by default."
18657 msgstr ""
18658 "আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব নেটওয়ার্ক "
18659 "ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই সর্বাপেক্ষা "
18660 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 তে স্ট্রিমটি "
18661 "নিবেশিত করতে পারে।"
18662
18663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18664 msgid ""
18665 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18666 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18667 "generally the most compatible"
18668 msgstr ""
18669 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা "
18670 "স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, "
18671 "কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ"
18672
18673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18674 msgid ""
18675 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18676 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18677 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18678 "at mms://yourip:8080 by default."
18679 msgstr ""
18680 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব "
18681 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই "
18682 "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
18683 "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
18684
18685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18686 #, fuzzy
18687 msgid ""
18688 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18689 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18690 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18691 "HTTP)."
18692 msgstr ""
18693 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
18694 "করা হবে। এই প্রোটোকলটি স্থানান্তর প্রক্রিয়া হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা "
18695 "ব্যবহৃত হয়। উল্লেখ্য যে, MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে "
18696 "MMS এনক্যাপসুলেশন)।"
18697
18698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18699 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18700 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
18701
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18703 msgid "Use this to stream to a single computer."
18704 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।"
18705
18706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18707 msgid ""
18708 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18709 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18710 "address beginning with 239.255."
18711 msgstr ""
18712 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা "
18713 "অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য "
18714 "239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।"
18715
18716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18717 msgid ""
18718 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18719 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18720 "but it won't work over the Internet."
18721 msgstr ""
18722 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18723 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18724 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
18725
18726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18727 msgid ""
18728 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18729 "stream"
18730 msgstr ""
18731 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ "
18732 "করা হবে"
18733
18734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18735 msgid ""
18736 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18737 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18738 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18739 msgstr ""
18740 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18741 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18742 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
18743
18744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18745 msgid "Back"
18746 msgstr "পূর্ববর্তী"
18747
18748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18750 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18751 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
18752
18753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18754 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18760 msgid "More Info"
18761 msgstr "অধিক তথ্য"
18762
18763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18764 msgid ""
18765 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18766 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18767 "access to more features."
18768 msgstr ""
18769 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস "
18770 "করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরও বৈশিষ্ট্যে "
18771 "এক্সেস করতে পারেন।"
18772
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18775 msgid "Stream to network"
18776 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম"
18777
18778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18779 msgid "Transcode/Save to file"
18780 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ"
18781
18782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18783 msgid "Choose input"
18784 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
18785
18786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18787 msgid "Choose here your input stream."
18788 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।"
18789
18790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18792 msgid "Select a stream"
18793 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
18794
18795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18796 msgid "Existing playlist item"
18797 msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান"
18798
18799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18800 msgid "Partial Extract"
18801 msgstr "আংশিক এক্সট্র্যাক্ট"
18802
18803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18804 msgid ""
18805 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18806 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18807 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18808 msgstr ""
18809 "স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ "
18810 "করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। "
18811 "শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
18812
18813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18814 msgid "From"
18815 msgstr "প্রেরক"
18816
18817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18818 msgid "To"
18819 msgstr "প্রাপক"
18820
18821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18822 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18826 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18827 msgid "Destination"
18828 msgstr "গন্তব্য"
18829
18830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18831 msgid "Streaming method"
18832 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
18833
18834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18835 msgid "Address of the computer to stream to."
18836 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
18837
18838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18839 msgid "UDP Unicast"
18840 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
18841
18842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18843 msgid "UDP Multicast"
18844 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
18845
18846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18848 msgid "Transcode"
18849 msgstr "ট্রান্সকোড"
18850
18851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18852 msgid ""
18853 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18854 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18858 msgid "Transcode audio"
18859 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড"
18860
18861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18862 msgid "Transcode video"
18863 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড"
18864
18865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18866 msgid ""
18867 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18868 "stream."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18872 msgid ""
18873 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18874 "stream."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18878 msgid "Encapsulation format"
18879 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
18880
18881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18882 msgid ""
18883 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18884 "previously chosen settings all formats won't be available."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18888 msgid "Additional streaming options"
18889 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন"
18890
18891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18892 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18893 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
18894
18895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18896 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18897 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
18898
18899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18901 msgid "Local playback"
18902 msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক"
18903
18904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18905 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18906 msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন"
18907
18908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18909 msgid "Additional transcode options"
18910 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন"
18911
18912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18913 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18914 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
18915
18916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18917 msgid "Select the file to save to"
18918 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
18919
18920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18921 msgid ""
18922 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18923 "the receiving user as they become part of the image."
18924 msgstr ""
18925 "বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
18926 "পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।"
18927
18928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18929 msgid ""
18930 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18931 "transcoding."
18932 msgstr ""
18933 "এই পৃষ্ঠায় সব সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য "
18934 "\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।"
18935
18936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18937 msgid "Summary"
18938 msgstr "সারসংক্ষেপ"
18939
18940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18941 msgid "Encap. format"
18942 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
18943
18944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18945 msgid "Input stream"
18946 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
18947
18948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18949 msgid "Save file to"
18950 msgstr "যেখানে ফাইল সংরক্ষণ"
18951
18952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18953 msgid "Include subtitles"
18954 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা"
18955
18956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18957 msgid "No input selected"
18958 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
18959
18960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18961 msgid ""
18962 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18963 "\n"
18964 "Choose one before going to the next page."
18965 msgstr ""
18966 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\n"
18967 "\n"
18968 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।"
18969
18970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18971 msgid "No valid destination"
18972 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
18973
18974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18975 msgid ""
18976 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18977 "Multicast-IP.\n"
18978 "\n"
18979 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18980 "and the help texts in this window."
18981 msgstr ""
18982 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP "
18983 "প্রবেশ করান।\n"
18984 "\n"
18985 "এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর "
18986 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
18987
18988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18989 msgid ""
18990 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18991 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18992 "\n"
18993 "Correct your selection and try again."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18997 msgid "Select the directory to save to"
18998 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
18999
19000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19001 msgid "No folder selected"
19002 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি"
19003
19004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19005 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19006 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19007
19008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19009 msgid ""
19010 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19011 "location."
19012 msgstr ""
19013 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" "
19014 "বোতামটি ব্যবহার করা হবে।"
19015
19016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19017 msgid "No file selected"
19018 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
19019
19020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19021 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19022 msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19023
19024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19025 msgid ""
19026 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19027 msgstr ""
19028 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি "
19029 "ব্যবহার করা হবে।"
19030
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19032 msgid "Finish"
19033 msgstr "সম্পন্ন"
19034
19035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19036 #, c-format
19037 msgid "%i items"
19038 msgstr "%i উপাদান"
19039
19040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19042 msgid "yes"
19043 msgstr "হ্যাঁ"
19044
19045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19048 msgid "no"
19049 msgstr "না"
19050
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19052 msgid "yes: from %@ to %@"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19056 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19057 msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
19058
19059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19060 msgid "This allows streaming on a network."
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19064 msgid ""
19065 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19066 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19067 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19068 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19072 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19073 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করুন।"
19074
19075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19076 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19077 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।"
19078
19079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19080 msgid ""
19081 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19082 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19083 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19084 "this setting to 1."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19088 msgid ""
19089 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19090 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19091 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19092 "extra interface.\n"
19093 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19094 "name will be used."
19095 msgstr ""
19096 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি "
19097 "ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, "
19098 "এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে "
19099 "থাকেন।\n"
19100 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, "
19101 "একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।"
19102
19103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19104 msgid ""
19105 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19106 "streamed.\n"
19107 "\n"
19108 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19109 "streaming."
19110 msgstr ""
19111 "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
19112 "হবে।\n"
19113 "\n"
19114 "উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন "
19115 "হয়।"
19116
19117 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19118 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19119 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
19120
19121 #: modules/gui/ncurses.c:70
19122 msgid "Filebrowser starting point"
19123 msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট"
19124
19125 #: modules/gui/ncurses.c:72
19126 msgid ""
19127 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19128 "show you initially."
19129 msgstr ""
19130 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
19131 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
19132
19133 #: modules/gui/ncurses.c:77
19134 msgid "Ncurses interface"
19135 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
19136
19137 #: modules/gui/ncurses.c:775
19138 #, c-format
19139 msgid "  [%s]"
19140 msgstr "  [%s]"
19141
19142 #: modules/gui/ncurses.c:779
19143 #, c-format
19144 msgid "      %s: %s"
19145 msgstr "      %s: %s"
19146
19147 #: modules/gui/ncurses.c:873
19148 msgid "[Display]"
19149 msgstr "[ডিসপ্লে]"
19150
19151 #: modules/gui/ncurses.c:875
19152 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/ncurses.c:876
19156 msgid " i                      Show/Hide info box"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/ncurses.c:877
19160 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/gui/ncurses.c:878
19164 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/gui/ncurses.c:879
19168 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/gui/ncurses.c:880
19172 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/ncurses.c:881
19176 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/ncurses.c:882
19180 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/ncurses.c:883
19184 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/ncurses.c:884
19188 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/gui/ncurses.c:888
19192 msgid "[Global]"
19193 msgstr "[গ্লোবাল]"
19194
19195 #: modules/gui/ncurses.c:890
19196 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/gui/ncurses.c:891
19200 msgid " s                      Stop"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/gui/ncurses.c:892
19204 msgid " <space>                Pause/Play"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/gui/ncurses.c:893
19208 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/gui/ncurses.c:894
19212 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/gui/ncurses.c:895
19216 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/gui/ncurses.c:896
19220 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/gui/ncurses.c:897
19224 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/ncurses.c:898
19228 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/gui/ncurses.c:899
19232 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19233 msgstr ""
19234
19235 #. xgettext: You can use ← and → characters
19236 #: modules/gui/ncurses.c:901
19237 #, c-format
19238 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/ncurses.c:902
19242 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/gui/ncurses.c:903
19246 msgid " m                      Mute"
19247 msgstr ""
19248
19249 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19250 #: modules/gui/ncurses.c:905
19251 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19252 msgstr ""
19253
19254 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19255 #: modules/gui/ncurses.c:907
19256 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19257 msgstr ""
19258
19259 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19260 #: modules/gui/ncurses.c:909
19261 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/gui/ncurses.c:913
19265 msgid "[Playlist]"
19266 msgstr "[প্লে-লিস্ট]"
19267
19268 #: modules/gui/ncurses.c:915
19269 msgid " r                      Toggle Random playing"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/gui/ncurses.c:916
19273 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/gui/ncurses.c:917
19277 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/ncurses.c:918
19281 msgid " o                      Order Playlist by title"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/ncurses.c:919
19285 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/ncurses.c:920
19289 msgid " g                      Go to the current playing item"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/ncurses.c:921
19293 msgid " /                      Look for an item"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/gui/ncurses.c:922
19297 msgid " ;                      Look for the next item"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/ncurses.c:923
19301 msgid " A                      Add an entry"
19302 msgstr ""
19303
19304 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19305 #: modules/gui/ncurses.c:925
19306 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/ncurses.c:926
19310 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/gui/ncurses.c:930
19314 msgid "[Filebrowser]"
19315 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
19316
19317 #: modules/gui/ncurses.c:932
19318 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/ncurses.c:933
19322 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/gui/ncurses.c:934
19326 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/gui/ncurses.c:938
19330 msgid "[Player]"
19331 msgstr "[প্লেয়ার]"
19332
19333 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19334 #: modules/gui/ncurses.c:941
19335 #, c-format
19336 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19340 msgid "[Repeat] "
19341 msgstr "[পুনরাবৃত্তি] "
19342
19343 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19344 msgid "[Random] "
19345 msgstr "[র‍্যান্ডম] "
19346
19347 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19348 msgid "[Loop]"
19349 msgstr "[পুনরাবৃত্তি]"
19350
19351 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19352 #, c-format
19353 msgid " Source   : %s"
19354 msgstr " উৎস   : %s"
19355
19356 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19357 #, c-format
19358 msgid " Position : %s/%s"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19362 msgid " Volume   : Mute"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19366 #, c-format
19367 msgid " Volume   : %3ld%%"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19371 msgid " Volume   : ----"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19375 #, c-format
19376 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19380 #, c-format
19381 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19385 msgid " Source: <no current item> "
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19389 msgid " [ h for help ]"
19390 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
19391
19392 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19393 #, c-format
19394 msgid "Open: %s"
19395 msgstr "খুলুন: %s"
19396
19397 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19398 #, c-format
19399 msgid "Find: %s"
19400 msgstr "খুঁজুন: %s"
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19403 msgid "Shift+L"
19404 msgstr "Shift+L"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19407 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19411 msgid "Previous Chapter/Title"
19412 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19415 msgid "Next Chapter/Title"
19416 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19419 msgid "Teletext Activation"
19420 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19423 msgid "Toggle Transparency "
19424 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19427 msgid ""
19428 "Play\n"
19429 "If the playlist is empty, open a medium"
19430 msgstr ""
19431 "চালান\n"
19432 "যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহলে একটি মিডিয়াম খুলুন"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19435 msgid "Previous / Backward"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19439 msgid "Next / Forward"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19443 msgid "De-Fullscreen"
19444 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19447 msgid "Extended panel"
19448 msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19451 msgid "A->B Loop"
19452 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19455 msgid "Frame By Frame"
19456 msgstr "একের পর এক ফ্রেম"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19459 msgid "Trickplay Reverse"
19460 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19464 msgid "Step backward"
19465 msgstr "পেছনে এক ধাপ যান"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19469 msgid "Step forward"
19470 msgstr "সামনে এক ধাপ যান"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19473 msgid "Loop / Repeat"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19477 msgid "Open subtitles"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19481 msgid "Dock fullscreen controller"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19485 msgid "Stop playback"
19486 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19489 msgid "Open a medium"
19490 msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19493 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19497 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19501 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19502 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19505 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19506 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে"
19507
19508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19509 msgid "Show extended settings"
19510 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
19511
19512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19513 msgid "Toggle playlist"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19517 msgid "Take a snapshot"
19518 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19521 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19522 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19525 msgid "Frame by frame"
19526 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19529 msgid "Reverse"
19530 msgstr "উল্টো"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19533 msgid "Change the loop and repeat modes"
19534 msgstr "লুপ ও পুনরাবৃত্ত মোড পরিবর্তন"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19537 msgid "Previous media in the playlist"
19538 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
19539
19540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19541 msgid "Next media in the playlist"
19542 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19546 msgid "Open subtitle file"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19550 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19554 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19555 msgid "Unmute"
19556 msgstr "সশব্দ"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19559 msgctxt "Tooltip|Mute"
19560 msgid "Mute"
19561 msgstr "নিঃশব্দ"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19564 msgid "Pause the playback"
19565 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
19566
19567 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19568 msgid ""
19569 "Loop from point A to point B continuously\n"
19570 "Click to set point A"
19571 msgstr ""
19572 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\n"
19573 "A বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19574
19575 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19576 msgid "Click to set point B"
19577 msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19580 msgid "Stop the A to B loop"
19581 msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে"
19582
19583 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19584 msgid "Aspect Ratio"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19588 #: modules/video_filter/logo.c:48
19589 msgid "Logo filenames"
19590 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19593 #: modules/video_filter/erase.c:55
19594 msgid "Image mask"
19595 msgstr "চিত্রের মাস্ক"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19598 msgid ""
19599 "No v4l2 instance found.\n"
19600 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19601 "\n"
19602 "Controls will automatically appear here."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19629 msgid "dB"
19630 msgstr "dB"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19633 msgid "170 Hz"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19637 msgid "310 Hz"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19641 msgid "600 Hz"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19646 msgid "1 KHz"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19650 msgid "3 KHz"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19654 msgid "6 KHz"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19658 msgid "12 KHz"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19662 msgid "14 KHz"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19667 msgid "16 KHz"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19671 msgid "31 Hz"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19675 msgid "63 Hz"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19679 msgid "125 Hz"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19683 msgid "250 Hz"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19687 msgid "500 Hz"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19691 msgid "2 KHz"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19695 msgid "4 KHz"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19699 msgid "8 KHz"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19704 msgid "ms"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19708 msgid ""
19709 "Knee\n"
19710 "radius"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19714 msgid ""
19715 "Makeup\n"
19716 "gain"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19720 msgid "(Hastened)"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19724 msgid "(Delayed)"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19728 msgid "Force update of this dialog's values"
19729 msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19732 msgid "&Fingerprint"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19736 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19740 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19741 msgid "Comments"
19742 msgstr "মন্তব্য"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19745 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19746 msgstr "এই প্যানেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
19747
19748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19749 msgid ""
19750 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19751 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19752 msgstr ""
19753 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
19754 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19757 msgid "Current media / stream statistics"
19758 msgstr "বর্তমান মিডিয়া / স্ট্রীম উপাত্ত"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19761 msgid "Input/Read"
19762 msgstr "ইনপুট/পড়া"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19765 msgid "Output/Written/Sent"
19766 msgstr "আউটপুট/লিখিত/প্রেরিত"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19769 msgid "Media data size"
19770 msgstr "মিডিয়ার ডাটা আকার"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19773 msgid "Demuxed data size"
19774 msgstr "ডিমাক্সকৃত ডাটার আকার"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19777 msgid "Content bitrate"
19778 msgstr "বিষয়বস্তুর বিটরেট"
19779
19780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19781 msgid "Discarded (corrupted)"
19782 msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19785 msgid "Dropped (discontinued)"
19786 msgstr "ড্রপ করা হয়েছে (অনিয়মিত)"
19787
19788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19789 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19790 msgid "Decoded"
19791 msgstr "ডিকোডকৃত"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19795 msgid "blocks"
19796 msgstr "ব্লক"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19799 msgid "Displayed"
19800 msgstr "প্রদর্শিত"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19804 msgid "frames"
19805 msgstr "ফ্রেম"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19809 msgid "Lost"
19810 msgstr "হারিয়ে যাওয়া"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19814 msgid "Sent"
19815 msgstr "প্রেরিত"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19818 msgid "packets"
19819 msgstr "প্যাকেট"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19822 msgid "Upstream rate"
19823 msgstr "আপস্ট্রিমের হার"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19826 msgid "Played"
19827 msgstr "চালানো"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19831 msgid "buffers"
19832 msgstr "বাফার"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19835 msgid "Last 60 seconds"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19839 msgid "Overall"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19843 msgid "Current visualization"
19844 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19847 msgid ""
19848 "Current playback speed: %1\n"
19849 "Click to adjust"
19850 msgstr ""
19851 "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি: %1\n"
19852 "সমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19855 msgid "Revert to normal play speed"
19856 msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19859 msgid "Download cover art"
19860 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
19861
19862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19863 msgid "Add cover art from file"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19867 msgid "Choose Cover Art"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19871 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19876 msgid "Elapsed time"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19881 msgid "Total/Remaining time"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19885 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19889 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19890 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19893 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19894 msgstr "পছন্দনীয় সময় অবস্থানে যেতে ডাবল ক্লিক করুন"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19897 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19898 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19901 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19902 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19906 msgid "Select one or multiple files"
19907 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে"
19908
19909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19910 msgid "File names:"
19911 msgstr "ফাইলের নাম:"
19912
19913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19915 msgid "Filter:"
19916 msgstr "পরিশোধক:"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19919 msgid "Eject the disc"
19920 msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19923 msgid "Channels:"
19924 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
19925
19926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19927 msgid "Selected ports:"
19928 msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:"
19929
19930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19931 msgid ".*"
19932 msgstr ".*"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19935 msgid "Use VLC pace"
19936 msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19939 msgid "TV - digital"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19943 msgid "Tuner card"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19947 msgid "Delivery system"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19951 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19952 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19955 msgid "Transponder symbol rate"
19956 msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19959 msgid "Bandwidth"
19960 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19963 msgid "TV - analog"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19967 msgid "Device name"
19968 msgstr "ডিভাইসের নাম"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19971 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19972 msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।"
19973
19974 #. xgettext: frames per second
19975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19976 msgid " f/s"
19977 msgstr " f/s"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19980 msgid "Advanced Options"
19981 msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19984 msgid "Double click to get media information"
19985 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19988 msgid "Change playlistview"
19989 msgstr "প্লে-লিস্টের প্রদর্শন পরিবর্তন"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19992 msgid "Search the playlist"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19996 msgid "My Computer"
19997 msgstr "আমার কম্পিউটার"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
20000 msgid "Devices"
20001 msgstr "ডিভাইস"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
20004 msgid "Local Network"
20005 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
20008 msgid "Internet"
20009 msgstr "ইন্টারনেট"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
20012 msgid "Remove this podcast subscription"
20013 msgstr "podcast সাবস্ক্রিপশন অপসারণ"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
20016 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20017 msgstr "আপনি কি সত্যিই %1 থেকে আনসাবস্ক্রাইব করতে চান?"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20020 msgid "Cover"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20024 msgid "Create Directory"
20025 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20028 msgid "Create Folder"
20029 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20032 msgid "Enter name for new directory:"
20033 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
20036 msgid "Enter name for new folder:"
20037 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Rename Directory"
20042 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Rename Folder"
20047 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Enter a new name for the directory:"
20052 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Enter a new name for the folder:"
20057 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20060 msgid "Sort by"
20061 msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20064 msgid "Ascending"
20065 msgstr "আরোহী"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20068 msgid "Descending"
20069 msgstr "অবরোহী"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20072 msgid "Display size"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20076 msgid "Increase"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20080 msgid "Decrease"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20084 msgid "Playlist View Mode"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20088 msgid ""
20089 "Playlist is currently empty.\n"
20090 "Drop a file here or select a media source from the left."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20094 msgid "Icons"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20098 msgid "Detailed List"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20102 msgid "List"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20106 msgid "PictureFlow"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20110 msgid "Select File"
20111 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20114 msgid ""
20115 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20116 "key to remove hotkeys"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
20120 msgid "in"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20124 msgid "Any field"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20128 msgid "Actions"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20132 msgid "Hotkey"
20133 msgstr "হট-কী"
20134
20135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20136 msgid "Application level hotkey"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20141 msgid "Global"
20142 msgstr "[গ্লোবাল]"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20145 msgid "Desktop level hotkey"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20150 msgid ""
20151 "Double click to change.\n"
20152 "Delete key to remove."
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20156 msgid "Hotkey change"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
20160 msgid "Press the new key or combination for "
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
20164 msgid "Assign"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
20168 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
20172 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
20176 msgid "Key or combination: "
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
20180 msgid "Key: "
20181 msgstr "কী:"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20185 msgid "Input & Codecs Settings"
20186 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20190 msgid "Configure Hotkeys"
20191 msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20194 msgid "Device:"
20195 msgstr "ডিভাইস:"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20198 msgid ""
20199 "If this property is blank, different values\n"
20200 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20201 "You can define a unique one or configure them \n"
20202 "individually in the advanced preferences."
20203 msgstr ""
20204 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n"
20205 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n"
20206 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n"
20207 "পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20210 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20211 msgstr ""
20212 "এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড "
20213 "করতে পারেন "
20214
20215 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20216 msgid "VLC skins website"
20217 msgstr "VLC স্কীন ওয়েবসাইট"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20220 msgid "System's default"
20221 msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20224 msgid "File associations"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20229 msgid "Audio Files"
20230 msgstr "অডিও ফাইল"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20234 msgid "Video Files"
20235 msgstr "ভিডিও ফাইল"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20239 msgid "Playlist Files"
20240 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20243 msgid "&Apply"
20244 msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20247 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20251 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20253 msgid "&Cancel"
20254 msgstr "বাতিল (&C)"
20255
20256 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20257 msgid "Profile"
20258 msgstr "বৃত্তান্ত"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20261 msgid "Edit selected profile"
20262 msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে"
20263
20264 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20265 msgid "Delete selected profile"
20266 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20269 msgid "Create a new profile"
20270 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20274 msgid "Create"
20275 msgstr "তৈরি করা হবে"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20278 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20282 msgid " Profile Name Missing"
20283 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20286 msgid "You must set a name for the profile."
20287 msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।"
20288
20289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20290 msgid "File/Directory"
20291 msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি"
20292
20293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20294 msgid "File/Folder"
20295 msgstr "ফাইল/ফোল্ডার"
20296
20297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20299 msgid "Source"
20300 msgstr "উৎস"
20301
20302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20303 msgid "Source:"
20304 msgstr "উৎস:"
20305
20306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20307 msgid "Type:"
20308 msgstr "ধরন:"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20311 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20312 msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। "
20313
20314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20315 msgid "Filename"
20316 msgstr "ফাইলের নাম"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20320 msgid "Save file..."
20321 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
20322
20323 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20324 msgid ""
20325 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20326 msgstr ""
20327 "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20328
20329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20330 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20331 msgstr ""
20332 "এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20336 msgid "Path"
20337 msgstr "পথ"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20340 msgid ""
20341 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20345 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20346 msgstr ""
20347 "এই মডিউলটি RTSP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20350 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20351 msgstr ""
20352 "এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20356 msgstr ""
20357 "এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20360 msgid "Base port"
20361 msgstr "বেস পোর্ট"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20364 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20365 msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20368 msgid "Mount Point"
20369 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20372 msgid "Login:pass"
20373 msgstr "Login:pass"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20376 msgid "Edit Bookmarks"
20377 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে"
20378
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20380 msgid "Create a new bookmark"
20381 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
20382
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20384 msgid "Delete the selected item"
20385 msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে"
20386
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20388 msgid "Delete all the bookmarks"
20389 msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20402 msgid "&Close"
20403 msgstr "বন্ধ (&C)"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20406 msgid "Bytes"
20407 msgstr "বাইট"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20411 msgid "Convert"
20412 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20416 msgid "Destination file:"
20417 msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20420 msgid "Browse"
20421 msgstr "ব্রাউজ করা হবে"
20422
20423 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20424 msgid "Settings"
20425 msgstr "সেটিং সমূহ"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20428 msgid "Display the output"
20429 msgstr "আউটপুট প্রদর্শন"
20430
20431 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20432 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20433 msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20436 msgid "&Start"
20437 msgstr "শুরু (&S)"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Containers"
20442 msgstr "চালিয়ে যান"
20443
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20445 msgid "Errors"
20446 msgstr "ত্রুটি"
20447
20448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20449 msgid "Cl&ear"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20453 msgid "Hide future errors"
20454 msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20457 msgid "Adjustments and Effects"
20458 msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ"
20459
20460 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20461 msgid "Synchronization"
20462 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20465 msgid "v4l2 controls"
20466 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল"
20467
20468 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20469 msgid "&Write changes to config"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20474 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20478 msgid ""
20479 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20480 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20481 "anyone.</p>\n"
20482 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20483 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20484 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20485 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20486 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20487 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20488 "p>\n"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20492 msgid "Network Access Policy"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20496 msgid "Regularly check for VLC updates"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20500 msgid "Go to Time"
20501 msgstr "এই সময়ে যান"
20502
20503 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20504 msgid "&Go"
20505 msgstr "যান (&G)"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20508 msgid "Go to time"
20509 msgstr "এই সময়ে যান"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20514 msgid "About"
20515 msgstr "সম্পর্কিত"
20516
20517 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20518 msgid "&Recheck version"
20519 msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)"
20520
20521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20522 msgid "&Yes"
20523 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
20524
20525 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20526 msgid "&No"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20530 msgid "VLC media player updates"
20531 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ"
20532
20533 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20534 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20538 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20539 msgstr "আপনার সাম্প্রতিক  সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।"
20540
20541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20542 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20543 msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
20544
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20546 msgid "Current Media Information"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20550 msgid "&General"
20551 msgstr "সাধারন (&G)"
20552
20553 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20554 msgid "&Metadata"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20558 msgid "Co&dec"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20562 msgid "S&tatistics"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20566 msgid "&Save Metadata"
20567 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20570 msgid "Location:"
20571 msgstr "অবস্থান:"
20572
20573 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20574 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20575 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20576 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20577 msgid "Messages"
20578 msgstr "বার্তাসমূহ"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20581 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20582 msgstr "প্রদর্শিত সব লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে"
20583
20584 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20585 msgid "Save log file as..."
20586 msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20587
20588 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20589 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20590 msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সব (*.*) "
20591
20592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20593 msgid ""
20594 "Cannot write to file %1:\n"
20595 "%2."
20596 msgstr ""
20597 "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
20598 "%2।"
20599
20600 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20601 msgid "Update the tree"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20605 msgid "Clear the messages"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20609 msgid "Open Media"
20610 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
20611
20612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20613 msgid "&File"
20614 msgstr "ফাইল (&F)"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20617 msgid "&Disc"
20618 msgstr "ডিস্ক (&D)"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20621 msgid "&Network"
20622 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20625 msgid "Capture &Device"
20626 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20629 msgid "&Select"
20630 msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)"
20631
20632 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20633 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20634 msgid "&Enqueue"
20635 msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
20636
20637 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20638 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20639 msgid "&Play"
20640 msgstr "চালানো (&P)"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20643 msgid "&Stream"
20644 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20647 msgid "C&onvert"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20651 msgid "C&onvert / Save"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20655 msgid "Open URL"
20656 msgstr "URL খুলুন"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20659 msgid "Enter URL here..."
20660 msgstr "এখানে URL দিন..."
20661
20662 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20663 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20667 msgid ""
20668 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20669 "or the path to a file on your computer,\n"
20670 "it will be automatically selected."
20671 msgstr ""
20672 "আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n"
20673 "অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n"
20674 "তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।"
20675
20676 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20677 msgid "Plugins and extensions"
20678 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ"
20679
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Active Extensions"
20683 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
20684
20685 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20686 msgid "Capability"
20687 msgstr "সামর্থ্য"
20688
20689 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20690 msgid "Score"
20691 msgstr "স্কোর"
20692
20693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20694 msgid "&Search:"
20695 msgstr "অনুসন্ধান (&S)"
20696
20697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20698 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20699 msgid "More information..."
20700 msgstr "আরও তথ্য..."
20701
20702 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20703 msgid "Reload extensions"
20704 msgstr "এক্সটেনশন রিলোড করুন"
20705
20706 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20707 msgid ""
20708 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20709 "preferences."
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20713 msgid ""
20714 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20715 "meta data."
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20719 msgid ""
20720 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20721 "video websites, ..."
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20725 msgid ""
20726 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20730 msgid "Only installed"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Retrieving addons..."
20736 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
20737
20738 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20739 #, fuzzy
20740 msgid "No addons found"
20741 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
20742
20743 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20744 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Version %1"
20750 msgstr "সংস্করণ"
20751
20752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20753 msgid "%1 downloads"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20757 #, fuzzy
20758 msgid "&Uninstall"
20759 msgstr "ইনস্টল করা"
20760
20761 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20762 #, fuzzy
20763 msgid "&Install"
20764 msgstr "ইনস্টল করা"
20765
20766 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20767 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20768 msgid "Version"
20769 msgstr "সংস্করণ"
20770
20771 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20772 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20773 msgid "Website"
20774 msgstr "ওয়েবসাইট"
20775
20776 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20778 msgid "Files"
20779 msgstr "ফাইলসমূহ"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20782 msgid "Deletes the selected item"
20783 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়"
20784
20785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20786 msgid "Show settings"
20787 msgstr "সেটিং প্রদর্শন"
20788
20789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20790 msgid "Simple"
20791 msgstr "সহজ"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20794 msgid "Switch to simple preferences view"
20795 msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20796
20797 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20798 msgid "Switch to full preferences view"
20799 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20800
20801 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20802 msgid "&Save"
20803 msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20806 msgid "Save and close the dialog"
20807 msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20810 msgid "&Reset Preferences"
20811 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)"
20812
20813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20814 msgid "Only show current"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20818 msgid "Only show modules related to current playback"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20822 msgid "Advanced Preferences"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20826 msgid "Simple Preferences"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20830 msgid "Cannot save Configuration"
20831 msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়না"
20832
20833 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20834 msgid "Preferences file could not be saved"
20835 msgstr "পছন্দসমূহের ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি"
20836
20837 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20838 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20839 msgstr ""
20840 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
20841
20842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20843 msgid "Open Directory"
20844 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
20845
20846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20847 msgid "Open Folder"
20848 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
20849
20850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20851 msgid "Open playlist..."
20852 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
20853
20854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20855 msgid "XSPF playlist"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20859 msgid "M3U playlist"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20863 msgid "M3U8 playlist"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20867 msgid "Save playlist as..."
20868 msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20869
20870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20871 msgid "Open subtitles..."
20872 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
20873
20874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20875 msgid "Media Files"
20876 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
20877
20878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20879 msgid "Subtitle Files"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20883 msgid "All Files"
20884 msgstr "সব ফাইল"
20885
20886 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20887 msgid "Stream Output"
20888 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
20889
20890 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20891 msgid ""
20892 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20893 "on your private network, or on the Internet.\n"
20894 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20895 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20899 msgid ""
20900 "Stream output string.\n"
20901 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20902 "but you can change it manually."
20903 msgstr ""
20904 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
20905 "যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n"
20906 "কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।"
20907
20908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20909 msgid "Toolbars Editor"
20910 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
20911
20912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20913 msgid "Toolbar Elements"
20914 msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ"
20915
20916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20917 msgid "Flat Button"
20918 msgstr "সমতল বোতাম"
20919
20920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Next widget style"
20923 msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
20924
20925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20926 msgid "Big Button"
20927 msgstr "বড় বোতাম"
20928
20929 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20930 msgid "Native Slider"
20931 msgstr "স্থানীয় স্লাইডার"
20932
20933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20934 msgid "Main Toolbar"
20935 msgstr "প্রধান টুলবার"
20936
20937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20938 msgid "Above the Video"
20939 msgstr "ভিডিওর উপর"
20940
20941 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20942 msgid "Toolbar position:"
20943 msgstr "টুলবারের অবস্থান:"
20944
20945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20946 msgid "Line 1:"
20947 msgstr "লাইন ১:"
20948
20949 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20950 msgid "Line 2:"
20951 msgstr "লাইন ২:"
20952
20953 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20954 msgid "Time Toolbar"
20955 msgstr "সময় টুলবার"
20956
20957 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Advanced Widget"
20960 msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:"
20961
20962 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20963 msgid "Fullscreen Controller"
20964 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
20965
20966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20967 msgid "New profile"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20971 msgid "Delete the current profile"
20972 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
20973
20974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20975 msgid "Select profile:"
20976 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
20977
20978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Preview"
20981 msgstr "পূর্ববর্তী"
20982
20983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20984 msgid "Cl&ose"
20985 msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)"
20986
20987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20988 msgid "Profile Name"
20989 msgstr "বৃত্তান্তের নাম"
20990
20991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20992 msgid "Please enter the new profile name."
20993 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
20994
20995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20996 msgid "Spacer"
20997 msgstr "স্পেসার"
20998
20999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
21000 msgid "Expanding Spacer"
21001 msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার"
21002
21003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21004 msgid "Splitter"
21005 msgstr "বিভাজক"
21006
21007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
21008 msgid "Time Slider"
21009 msgstr "সময় স্লাইডার"
21010
21011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21012 msgid "Small Volume"
21013 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
21014
21015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
21016 msgid "DVD menus"
21017 msgstr "DVD মেনু"
21018
21019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
21020 msgid "Advanced Buttons"
21021 msgstr "পরবর্তী বোতাম"
21022
21023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
21024 msgid "Playback Buttons"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21028 msgid "Aspect ratio selector"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21032 msgid "Speed selector"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21036 msgid "Broadcast"
21037 msgstr "সম্প্রচার"
21038
21039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21040 msgid "Schedule"
21041 msgstr "সময়সূচী"
21042
21043 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21044 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21045 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
21046
21047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21048 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21049 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
21050
21051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21052 msgid "Day / Month / Year:"
21053 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
21054
21055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21056 msgid "Repeat:"
21057 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21058
21059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21060 msgid "Repeat delay:"
21061 msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21062
21063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21065 msgid " days"
21066 msgstr " দিন:"
21067
21068 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21069 msgid "I&mport"
21070 msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)"
21071
21072 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21073 msgid "E&xport"
21074 msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)"
21075
21076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21077 msgid "Save VLM configuration as..."
21078 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21079
21080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21081 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21082 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21083
21084 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21085 msgid "Open VLM configuration..."
21086 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
21087
21088 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21089 msgid "Broadcast: "
21090 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
21091
21092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21093 msgid "Schedule: "
21094 msgstr "সময়সূচী:"
21095
21096 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21097 msgid "VOD: "
21098 msgstr "VOD: "
21099
21100 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
21101 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21105 msgid "Control menu for the player"
21106 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
21107
21108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21109 msgid "Paused"
21110 msgstr "বিরত"
21111
21112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21113 msgid "&Media"
21114 msgstr "মিডিয়া (&M)"
21115
21116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21117 msgid "P&layback"
21118 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
21119
21120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21121 msgid "&Audio"
21122 msgstr "অডিও (&A)"
21123
21124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21125 msgid "&Video"
21126 msgstr "ভিডিও (&V)"
21127
21128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21129 msgid "Subti&tle"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21133 msgid "T&ools"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21137 msgid "V&iew"
21138 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
21139
21140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21141 msgid "&Help"
21142 msgstr "সহায়তা (&H)"
21143
21144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21145 msgid "Open &File..."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21149 msgid "&Open Multiple Files..."
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21153 msgid "Open &Disc..."
21154 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
21155
21156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21157 msgid "Open &Network Stream..."
21158 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)"
21159
21160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21161 msgid "Open &Capture Device..."
21162 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)"
21163
21164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21165 msgid "Open &Location from clipboard"
21166 msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)"
21167
21168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21169 msgid "Open &Recent Media"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
21173 msgid "Conve&rt / Save..."
21174 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
21175
21176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
21177 msgid "&Stream..."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
21181 msgid "Quit at the end of playlist"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
21185 msgid "Close to systray"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
21189 msgid "&Quit"
21190 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
21191
21192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
21193 msgid "&Effects and Filters"
21194 msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)"
21195
21196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
21197 msgid "&Track Synchronization"
21198 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
21199
21200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
21201 msgid "Program Guide"
21202 msgstr "প্রোগ্রাম গাইড"
21203
21204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
21205 msgid "Plu&gins and extensions"
21206 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)"
21207
21208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
21209 msgid "Customi&ze Interface..."
21210 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
21211
21212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
21213 msgid "&Preferences"
21214 msgstr "পছন্দসমূহ (&P)"
21215
21216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
21217 msgid "&View"
21218 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
21219
21220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
21221 msgid "Play&list"
21222 msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)"
21223
21224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21225 msgid "Ctrl+L"
21226 msgstr "Ctrl+L"
21227
21228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21229 msgid "Docked Playlist"
21230 msgstr "ডককৃত প্লে-লিস্ট"
21231
21232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21233 msgid "Mi&nimal Interface"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21237 msgid "Ctrl+H"
21238 msgstr "Ctrl+H"
21239
21240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21241 msgid "&Fullscreen Interface"
21242 msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)"
21243
21244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21245 msgid "&Advanced Controls"
21246 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
21247
21248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21249 msgid "Status Bar"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21253 msgid "Visualizations selector"
21254 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
21255
21256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21257 msgid "&Increase Volume"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21261 msgid "&Decrease Volume"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21265 msgid "&Mute"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21269 msgid "Audio &Track"
21270 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
21271
21272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21273 msgid "Audio &Device"
21274 msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)"
21275
21276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21277 msgid "&Stereo Mode"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21281 msgid "&Visualizations"
21282 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
21283
21284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21285 msgid "Add &Subtitle File..."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21289 msgid "Sub &Track"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21293 msgid "Video &Track"
21294 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
21295
21296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21297 msgid "&Fullscreen"
21298 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)"
21299
21300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21301 msgid "Always Fit &Window"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21305 msgid "Always &on Top"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21309 msgid "Set as Wall&paper"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21313 msgid "&Zoom"
21314 msgstr "জুম (&Z)"
21315
21316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21317 msgid "&Aspect Ratio"
21318 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
21319
21320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21321 msgid "&Crop"
21322 msgstr "ছাঁটা (&C)"
21323
21324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21325 msgid "&Deinterlace"
21326 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
21327
21328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21329 msgid "&Deinterlace mode"
21330 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড (&D)"
21331
21332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21333 msgid "&Post processing"
21334 msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)"
21335
21336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21337 msgid "Take &Snapshot"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21341 msgid "T&itle"
21342 msgstr "শিরোনাম (&i)"
21343
21344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21345 msgid "&Chapter"
21346 msgstr "অধ্যায় (&C)"
21347
21348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21349 msgid "&Program"
21350 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
21351
21352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21353 msgid "&Manage"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21357 msgid "Check for &Updates..."
21358 msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)"
21359
21360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21361 msgid "&Stop"
21362 msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)"
21363
21364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21365 msgid "Pre&vious"
21366 msgstr "পূর্ববর্তী (&v)"
21367
21368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21369 msgid "Ne&xt"
21370 msgstr "পরবর্তী (&x)"
21371
21372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21373 msgid "Sp&eed"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21377 msgid "&Faster"
21378 msgstr "দ্রুত (&F)"
21379
21380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21381 msgid "N&ormal Speed"
21382 msgstr "সাধারন গতি (&o)"
21383
21384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21385 msgid "Slo&wer"
21386 msgstr "ধীরগতি (&w)"
21387
21388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21389 msgid "&Jump Forward"
21390 msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)"
21391
21392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21393 msgid "Jump Bac&kward"
21394 msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)"
21395
21396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21397 msgid "Ctrl+T"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21401 msgid "Open &Network..."
21402 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
21403
21404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21405 msgid "Leave Fullscreen"
21406 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
21407
21408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21409 msgid "&Playback"
21410 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
21411
21412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21413 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21417 msgid "Sho&w VLC media player"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21421 msgid "&Open Media"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21425 msgid "&Clear"
21426 msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)"
21427
21428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21429 #, fuzzy
21430 msgid "&Save To Playlist"
21431 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
21432
21433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21434 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21435 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান"
21436
21437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21438 msgid ""
21439 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21440 "preferences dialog."
21441 msgstr ""
21442 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ "
21443 "দেখানো হবে না।"
21444
21445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21446 msgid "Systray icon"
21447 msgstr "সিসট্রে আইকন"
21448
21449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21450 msgid ""
21451 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21452 "basic actions."
21453 msgstr ""
21454 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের মৌলিক কাজগুলো "
21455 "নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
21456
21457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21458 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21459 msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে"
21460
21461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21462 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21463 msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়"
21464
21465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21466 msgid "Show playing item name in window title"
21467 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়"
21468
21469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21470 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21474 msgid "Show notification popup on track change"
21475 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়"
21476
21477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21478 msgid ""
21479 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21480 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21481 msgstr ""
21482 "যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান "
21483 "পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।"
21484
21485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21486 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21487 msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21488
21489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21490 msgid ""
21491 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21492 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21493 "extensions."
21494 msgstr ""
21495 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর "
21496 "মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ "
21497 "করে।"
21498
21499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21500 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21501 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21502
21503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21504 msgid ""
21505 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21506 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21507 "with composite extensions."
21508 msgstr ""
21509 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা "
21510 "কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট "
21511 "এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।"
21512
21513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21514 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21515 msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়"
21516
21517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21518 msgid "Activate the updates availability notification"
21519 msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
21520
21521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21522 msgid ""
21523 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21524 "once every two weeks."
21525 msgstr ""
21526 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে "
21527 "একবার চলে।"
21528
21529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21530 msgid "Number of days between two update checks"
21531 msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
21532
21533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21534 msgid "Ask for network policy at start"
21535 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
21536
21537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21538 msgid "Save the recently played items in the menu"
21539 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
21540
21541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21542 msgid "List of words separated by | to filter"
21543 msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা"
21544
21545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21546 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21547 msgstr ""
21548 "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
21549
21550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21551 msgid "Define the colors of the volume slider "
21552 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
21553
21554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21555 msgid ""
21556 "Define the colors of the volume slider\n"
21557 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21558 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21559 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21560 msgstr ""
21561 "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\n"
21562 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
21563 "পূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21564 "একটি অপশন হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21565
21566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21567 msgid "Selection of the starting mode and look "
21568 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
21569
21570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21571 msgid ""
21572 "Start VLC with:\n"
21573 " - normal mode\n"
21574 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21575 " - minimal mode with limited controls"
21576 msgstr ""
21577 "VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n"
21578 " - সাধারণ মোড\n"
21579 " - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য বিদ্যমান থাকবে\n"
21580 " - সীমিত নিয়ন্ত্রণসহ নূন্যতম মোড "
21581
21582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21583 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21584 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
21585
21586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21587 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21588 msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে"
21589
21590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21591 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21592 msgstr "কোন পূর্ণপর্দা ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করে"
21593
21594 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21595 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21599 msgid "Load extensions on startup"
21600 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
21601
21602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21603 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21604 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
21605
21606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21607 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21608 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
21609
21610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21611 msgid "Display background cone or art"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21615 msgid ""
21616 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21617 "disabled to prevent burning screen."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21621 msgid "Expanding background cone or art."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21625 msgid "Background art fits window's size"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21629 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21630 msgstr "কীবোর্ড ভলিউম বোতাম অগ্রাহ্য।"
21631
21632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21633 msgid ""
21634 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21635 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21636 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21637 "and change the system volume when VLC is not selected."
21638 msgstr ""
21639 "এই অপশন কি নির্বাচন করলে। আপনার কীবোর্ডের বিভিন্ন অপশন, যেমন ভলিউম বাড়ানো, "
21640 "ভলিউম কমানো, বা শব্দ বন্ধ করা ইত্যাদি সব সময় আপনার সিস্টেমের ভলিউমে প্রভাব ফেলবে। "
21641 "এই অপশনটি নির্বাচন না করলে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা থাকে তবে ভলিউম বোতাম "
21642 "বাড়ানো, কমানো করলে ভিএলসির শব্দ কমানো, বাড়ান হবে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা না "
21643 "থাকে তবে সিস্টেমের শব্দ বাড়ানো, কমানো হবে।"
21644
21645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21648 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
21649
21650 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21651 msgid "When minimized"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21655 msgid "Qt interface"
21656 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
21657
21658 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Recently Played"
21661 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
21662
21663 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21664 msgid "errors"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21668 msgid "warnings"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21672 msgid "debug"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21676 msgid "Open a skin file"
21677 msgstr "স্কিন ফাইল খুলুন"
21678
21679 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21680 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21681 msgstr "স্কিন ফাইল |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21682
21683 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21684 msgid "Open playlist"
21685 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন"
21686
21687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21688 msgid "Playlist Files|"
21689 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল|"
21690
21691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21692 msgid "Save playlist"
21693 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
21694
21695 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21696 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21697 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21698
21699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21700 msgid "Skin to use"
21701 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
21702
21703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21704 msgid "Path to the skin to use."
21705 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
21706
21707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21708 msgid "Config of last used skin"
21709 msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিন কনফিগার করা হবে"
21710
21711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21712 msgid ""
21713 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21714 "automatically, do not touch it."
21715 msgstr ""
21716 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই অপশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ করা "
21717 "হয়, এটি ধরবেন না।"
21718
21719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21720 msgid "Show a systray icon for VLC"
21721 msgstr "VLC এর একটি সিসট্রে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
21722
21723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21725 msgid "Show VLC on the taskbar"
21726 msgstr "VLC টাস্কবারে প্রদর্শিত হবে"
21727
21728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21729 msgid "Enable transparency effects"
21730 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করা হবে"
21731
21732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21733 msgid ""
21734 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21735 "when moving windows does not behave correctly."
21736 msgstr ""
21737 "আপনি চাইলে সব স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি প্রধানত তখনই কার্যকর হয় "
21738 "যখন উইন্ডোটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা যায় না।"
21739
21740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21742 msgid "Use a skinned playlist"
21743 msgstr "একটি স্কিনড প্লে-লিস্ট ব্যবহার করা হবে"
21744
21745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21746 msgid "Display video in a skinned window if any"
21747 msgstr "যদি কোন আবৃত উইন্ডো থাকে তবে ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
21748
21749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21750 msgid ""
21751 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21752 "play back video even though no video tag is implemented"
21753 msgstr ""
21754 "যখন 'না' নির্ধারণ করা থাকে, কোন ভিডিও ট্যাগ বাস্তবায়ন করা না থাকলেও এই "
21755 "প্যারামিটার পুরোনো স্কিনগুলোকে পূর্ববর্তী ভিডিও চালানোর সুযোগ দেয়  "
21756
21757 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21758 msgid "Skinnable Interface"
21759 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
21760
21761 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21762 msgid "Select skin"
21763 msgstr "স্কিন নির্বাচন করা হবে"
21764
21765 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21766 msgid "Open skin ..."
21767 msgstr "স্কিন খুলুন ..."
21768
21769 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21770 #, fuzzy
21771 msgid "VDPAU adjust video filter"
21772 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
21773
21774 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21775 #, fuzzy
21776 msgid "VDPAU video decoder"
21777 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
21778
21779 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21780 msgid "Temporal-spatial"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21784 msgid "VDPAU"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21788 msgid "VDPAU surface conversions"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Deinterlacing algorithm"
21794 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
21795
21796 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Inverse telecine"
21799 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
21800
21801 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Deinterlace chroma skip"
21804 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
21805
21806 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21807 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Noise reduction level"
21813 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
21814
21815 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Scaling quality"
21818 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
21819
21820 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21821 #, fuzzy
21822 msgid "High quality scaling level"
21823 msgstr "উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ"
21824
21825 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21826 #, fuzzy
21827 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21828 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
21829
21830 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21831 #, fuzzy
21832 msgid "VDPAU output"
21833 msgstr "YUV আউটপুট"
21834
21835 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21836 #, fuzzy
21837 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21838 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
21839
21840 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21841 msgid ""
21842 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21843 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21844 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/lua/vlc.c:46
21848 msgid "Lua interface"
21849 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
21850
21851 #: modules/lua/vlc.c:47
21852 msgid "Lua interface module to load"
21853 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
21854
21855 #: modules/lua/vlc.c:49
21856 msgid "Lua interface configuration"
21857 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
21858
21859 #: modules/lua/vlc.c:50
21860 msgid ""
21861 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21862 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21863 msgstr ""
21864 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হলো: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
21865 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
21866
21867 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21868 msgid "A single password restricts access to this interface."
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21872 msgid "Source directory"
21873 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
21874
21875 #: modules/lua/vlc.c:56
21876 msgid "Directory index"
21877 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
21878
21879 #: modules/lua/vlc.c:57
21880 msgid "Allow to build directory index"
21881 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স তৈরিতে অনুমোদন"
21882
21883 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21884 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21885 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21886 msgid "Host"
21887 msgstr "হোস্ট"
21888
21889 #: modules/lua/vlc.c:60
21890 msgid ""
21891 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21892 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21893 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21894 msgstr ""
21895 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। "
21896 "আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
21897 "\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
21898
21899 #: modules/lua/vlc.c:65
21900 msgid ""
21901 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21902 "4212."
21903 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
21904
21905 #: modules/lua/vlc.c:73
21906 msgid "CLI input"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/lua/vlc.c:74
21910 msgid ""
21911 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21912 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21913 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/lua/vlc.c:82
21917 msgid "Lua"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/lua/vlc.c:83
21921 msgid "Lua interpreter"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/lua/vlc.c:104
21925 msgid "Lua CLI"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/lua/vlc.c:108
21929 msgid "Command-line interface"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21933 msgid "Lua Telnet"
21934 msgstr "লুয়া টেলনেট"
21935
21936 #: modules/lua/vlc.c:132
21937 msgid "Lua Meta Fetcher"
21938 msgstr "Lua মেটা ফেচার"
21939
21940 #: modules/lua/vlc.c:133
21941 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21942 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা খুঁজে আনুন"
21943
21944 #: modules/lua/vlc.c:138
21945 msgid "Lua Meta Reader"
21946 msgstr "Lua মেটা রিডার"
21947
21948 #: modules/lua/vlc.c:139
21949 msgid "Read meta data using lua scripts"
21950 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
21951
21952 #: modules/lua/vlc.c:145
21953 msgid "Lua Playlist"
21954 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
21955
21956 #: modules/lua/vlc.c:146
21957 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21958 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
21959
21960 #: modules/lua/vlc.c:151
21961 msgid "Lua Art"
21962 msgstr "Lua চিত্র"
21963
21964 #: modules/lua/vlc.c:152
21965 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21966 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে চিত্রকর্ম খুঁজে আনুন"
21967
21968 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21969 msgid "Lua Extension"
21970 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
21971
21972 #: modules/lua/vlc.c:164
21973 msgid "Lua SD Module"
21974 msgstr "Lua SD মডিউল"
21975
21976 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21977 msgid "Folder meta data"
21978 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
21979
21980 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21981 msgid "Album art filename"
21982 msgstr "এ্যালবাম আর্ট ফাইলনাম"
21983
21984 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21985 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21986 msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরির যে ফাইলে অ্যালবাম আর্টের জন্য খোঁজা হবে তার নাম"
21987
21988 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21989 msgid "The username of your last.fm account"
21990 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম"
21991
21992 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21993 msgid "The password of your last.fm account"
21994 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
21995
21996 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21997 msgid "Scrobbler URL"
21998 msgstr "স্ক্রবলার URL"
21999
22000 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22001 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22002 msgstr "বিকল্প স্ক্রবলার ইঞ্জিনের জন্য URLটি নির্ধারিত হয়"
22003
22004 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22005 msgid "Audioscrobbler"
22006 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
22007
22008 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22009 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22010 msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
22011
22012 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
22013 msgid "last.fm: Authentication failed"
22014 msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ"
22015
22016 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
22017 msgid ""
22018 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22019 "relaunch VLC."
22020 msgstr ""
22021 "last.fm ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং যাচাই করুন এবং "
22022 "VLC পুনরায় চালু করুন।"
22023
22024 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
22025 msgid "Last.fm username not set"
22026 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারিত হয়নি"
22027
22028 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
22029 msgid ""
22030 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22031 "VLC.\n"
22032 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22033 msgstr ""
22034 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম নির্ধারণ করুন অথবা অডিওস্ক্রোবলার প্লাগইন নিষ্ক্রিয় "
22035 "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।\n"
22036 "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।"
22037
22038 #: modules/misc/gnutls.c:51
22039 msgid "TLS cipher priorities"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/misc/gnutls.c:52
22043 msgid ""
22044 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22045 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/misc/gnutls.c:63
22049 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/misc/gnutls.c:65
22053 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/misc/gnutls.c:66
22057 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/misc/gnutls.c:67
22061 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/misc/gnutls.c:72
22065 msgid "GNU TLS transport layer security"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/misc/gnutls.c:79
22069 msgid "GNU TLS server"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22076 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22077 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22078 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22079 "\n"
22080 "If in doubt, abort now.\n"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/misc/gnutls.c:279
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22087 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22088 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22089 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22090 "\n"
22091 "If in doubt, abort now.\n"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22095 #: modules/misc/securetransport.c:334
22096 msgid "Insecure site"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22100 #: modules/misc/securetransport.c:335
22101 msgid "Abort"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/misc/gnutls.c:295
22105 msgid "View certificate"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/misc/gnutls.c:312
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "This is the certificate presented by %s:\n"
22112 "%s\n"
22113 "\n"
22114 "If in doubt, abort now.\n"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/misc/gnutls.c:314
22118 msgid "Accept 24 hours"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/misc/gnutls.c:315
22122 msgid "Accept permanently"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22126 msgid "Playing some media."
22127 msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে"
22128
22129 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22130 msgid "Power"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22134 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22138 msgid "XDG-screensaver"
22139 msgstr "XDG-স্ক্রীণসেভার"
22140
22141 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22142 msgid "XDG screen saver inhibition"
22143 msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
22144
22145 #: modules/misc/logger.c:118
22146 msgid "Log format"
22147 msgstr "লগ ফরম্যাট"
22148
22149 #: modules/misc/logger.c:119
22150 msgid "Specify the logging format."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/misc/logger.c:122
22154 msgid "Syslog ident"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/misc/logger.c:123
22158 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/misc/logger.c:126
22162 msgid "Syslog facility"
22163 msgstr "Syslog সুবিধা"
22164
22165 #: modules/misc/logger.c:127
22166 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/misc/logger.c:154
22170 msgid "Verbosity"
22171 msgstr "ভার্বোসিটি"
22172
22173 #: modules/misc/logger.c:155
22174 msgid ""
22175 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22176 "--verbose."
22177 msgstr ""
22178 "লগের জন্য যে বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করা হবে তা নির্বাচন করুন অথবা --বাগাড়ম্বর দ্বারা "
22179 "প্রদত্ত অনুরূপ বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করতে -1 নির্বাচন করুন।"
22180
22181 #: modules/misc/logger.c:159
22182 msgid "Logging"
22183 msgstr "লগিং"
22184
22185 #: modules/misc/logger.c:160
22186 msgid "File logging"
22187 msgstr "ফাইল লগিং"
22188
22189 #: modules/misc/logger.c:166
22190 msgid "Log filename"
22191 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
22192
22193 #: modules/misc/logger.c:166
22194 msgid "Specify the log filename."
22195 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
22196
22197 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22198 msgid "M3U playlist export"
22199 msgstr "M3U প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22200
22201 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22202 msgid "M3U8 playlist export"
22203 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22204
22205 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22206 msgid "XSPF playlist export"
22207 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22208
22209 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22210 msgid "HTML playlist export"
22211 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22212
22213 #: modules/misc/rtsp.c:61
22214 msgid "Maximum number of connections"
22215 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
22216
22217 #: modules/misc/rtsp.c:62
22218 msgid ""
22219 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22220 "0 means no limit."
22221 msgstr ""
22222 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ কোনো "
22223 "সীমা নেই নির্দেশ করে।"
22224
22225 #: modules/misc/rtsp.c:65
22226 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22227 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
22228
22229 #: modules/misc/rtsp.c:67
22230 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22231 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট নির্ধারণ করে"
22232
22233 #: modules/misc/rtsp.c:69
22234 msgid ""
22235 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22236 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22237 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22238 "The default is 5."
22239 msgstr ""
22240 "RTSP সেশন ID স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট অপশন সংযুক্ত করতে হবে তা নির্ধারণ করে। একটি "
22241 "ঋনাত্মক নম্বরে এটি নির্ধারণ করলে টাইমআউট সম্পূর্ণভাবে মুছে যাবে। কিছু IPTV STB "
22242 "(HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) এর এটি প্রয়োজন হয় যা এটি দ্বারা বিভ্রান্ত হয়। "
22243 "পূর্বনির্ধারিত মান ৫।"
22244
22245 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22246 msgid "RTSP VoD"
22247 msgstr "RTSP VoD"
22248
22249 #: modules/misc/rtsp.c:76
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22252 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
22253
22254 #: modules/misc/securetransport.c:53
22255 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/misc/securetransport.c:66
22259 msgid "TLS server support for OS X"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/misc/securetransport.c:335
22263 msgid "Accept certificate temporarily"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22267 msgid "Stats"
22268 msgstr "পরিসংখ্যান"
22269
22270 #: modules/misc/stats.c:213
22271 msgid "Stats encoder function"
22272 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
22273
22274 #: modules/misc/stats.c:219
22275 msgid "Stats decoder"
22276 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
22277
22278 #: modules/misc/stats.c:220
22279 msgid "Stats decoder function"
22280 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
22281
22282 #: modules/misc/stats.c:225
22283 msgid "Stats demux"
22284 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
22285
22286 #: modules/misc/stats.c:226
22287 msgid "Stats demux function"
22288 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
22289
22290 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22291 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22292 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
22293
22294 #: modules/mux/asf.c:57
22295 msgid "Title to put in ASF comments."
22296 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
22297
22298 #: modules/mux/asf.c:59
22299 msgid "Author to put in ASF comments."
22300 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
22301
22302 #: modules/mux/asf.c:61
22303 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22304 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
22305
22306 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22307 msgid "Comment"
22308 msgstr "মন্তব্য"
22309
22310 #: modules/mux/asf.c:63
22311 msgid "Comment to put in ASF comments."
22312 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
22313
22314 #: modules/mux/asf.c:65
22315 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22316 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
22317
22318 #: modules/mux/asf.c:66
22319 msgid "Packet Size"
22320 msgstr "প্যাকেটের আকার"
22321
22322 #: modules/mux/asf.c:67
22323 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22324 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- পূর্বনির্ধারিত মান ৪০৯৬ বাইট"
22325
22326 #: modules/mux/asf.c:68
22327 msgid "Bitrate override"
22328 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
22329
22330 #: modules/mux/asf.c:69
22331 msgid ""
22332 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22333 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22334 "in bytes"
22335 msgstr ""
22336 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি নির্ধারণ করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
22337 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রীম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবেন। অডিও"
22338 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করা হবে"
22339
22340 #: modules/mux/asf.c:73
22341 msgid "ASF muxer"
22342 msgstr "ASF মাক্সার"
22343
22344 #: modules/mux/asf.c:563
22345 msgid "Unknown Video"
22346 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
22347
22348 #: modules/mux/avi.c:54
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Subject"
22351 msgstr "বস্তুসমূহ"
22352
22353 #: modules/mux/avi.c:55
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Encoder"
22356 msgstr "ডিকোডার"
22357
22358 #: modules/mux/avi.c:56
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Keywords"
22361 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
22362
22363 #: modules/mux/avi.c:59
22364 msgid "AVI muxer"
22365 msgstr "AVI মাক্সার"
22366
22367 #: modules/mux/dummy.c:45
22368 msgid "Dummy/Raw muxer"
22369 msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
22370
22371 #: modules/mux/mp4.c:48
22372 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22373 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে"
22374
22375 #: modules/mux/mp4.c:50
22376 msgid ""
22377 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22378 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22379 "downloading."
22380 msgstr ""
22381 "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে। \"দ্রুত শুরু\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সেরা অনুকূলকৃত "
22382 "এবং ফাইল ডাউনলোডের সময় ব্যবহারকারীকে এর প্রাকদর্শন দেখা অনুমোদন করে।"
22383
22384 #: modules/mux/mp4.c:60
22385 msgid "MP4/MOV muxer"
22386 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
22387
22388 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22389 msgid "DTS delay (ms)"
22390 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22391
22392 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22393 msgid ""
22394 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22395 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22396 "inside the client decoder."
22397 msgstr ""
22398 "SCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22399 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এটি ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং অনুমোদন "
22400 "করে।"
22401
22402 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22403 msgid "PES maximum size"
22404 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
22405
22406 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22407 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22408 msgstr "MPEG PS স্ট্রীম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার নির্ধারণ করা হবে।"
22409
22410 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22411 msgid "PS muxer"
22412 msgstr "PS মাক্সার"
22413
22414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22415 msgid "Video PID"
22416 msgstr "ভিডিও PID"
22417
22418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22419 msgid ""
22420 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22421 "the video."
22422 msgstr ""
22423 "ভিডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট  PID ধার্য করা হবে। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও "
22424 "হবে।"
22425
22426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22427 msgid "Audio PID"
22428 msgstr "অডিও PID"
22429
22430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22431 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22432 msgstr "অডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22433
22434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22435 msgid "SPU PID"
22436 msgstr "SPU PID"
22437
22438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22439 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22440 msgstr "SPU তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22441
22442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22443 msgid "PMT PID"
22444 msgstr "PMT PID"
22445
22446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22447 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22448 msgstr "PMT তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22449
22450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22451 msgid "TS ID"
22452 msgstr "TS ID"
22453
22454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22455 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22456 msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
22457
22458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22459 msgid "NET ID"
22460 msgstr "NET ID"
22461
22462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22463 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22464 msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
22465
22466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22467 msgid "PMT Program numbers"
22468 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
22469
22470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22471 msgid ""
22472 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22473 "to be enabled."
22474 msgstr ""
22475 "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22476 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22477
22478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22479 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22480 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22481
22482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22483 msgid ""
22484 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22485 "be enabled."
22486 msgstr ""
22487 "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22488 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22489
22490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22491 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22492 msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22493
22494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22495 msgid ""
22496 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22497 "be enabled."
22498 msgstr ""
22499 "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
22500 "হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22501
22502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22503 msgid "Set PID to ID of ES"
22504 msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
22505
22506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22507 msgid ""
22508 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22509 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22513 msgid "Data alignment"
22514 msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
22515
22516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22517 msgid ""
22518 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22519 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22520 msgstr ""
22521 "PES সীমানায় সব এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
22522 "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
22523
22524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22525 msgid "Shaping delay (ms)"
22526 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22527
22528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22529 msgid ""
22530 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22531 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22532 "especially for reference frames."
22533 msgstr ""
22534 "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
22535 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
22536 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
22537
22538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22539 msgid "Use keyframes"
22540 msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
22541
22542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22543 msgid ""
22544 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22545 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22546 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22547 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22548 "the biggest frames in the stream."
22549 msgstr ""
22550 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
22551 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
22552 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
22553 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
22554
22555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22556 msgid "PCR interval (ms)"
22557 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
22558
22559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22560 msgid ""
22561 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22562 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22563 msgstr ""
22564 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
22565 "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
22566 "৭০ মিলিসেকেন্ড)।"
22567
22568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22569 msgid "Minimum B (deprecated)"
22570 msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
22571
22572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22573 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22574 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
22575
22576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22577 msgid "Maximum B (deprecated)"
22578 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
22579
22580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22581 msgid ""
22582 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22583 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22584 "inside the client decoder."
22585 msgstr ""
22586 "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22587 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
22588
22589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22590 msgid "Crypt audio"
22591 msgstr "Crypt অডিও"
22592
22593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22594 msgid "Crypt audio using CSA"
22595 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
22596
22597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22598 msgid "Crypt video"
22599 msgstr "Crypt ভিডিও"
22600
22601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22602 msgid "Crypt video using CSA"
22603 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
22604
22605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22606 msgid "CSA Key in use"
22607 msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
22608
22609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22610 msgid ""
22611 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22612 "second/2 one."
22613 msgstr ""
22614 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
22615 "পারে।"
22616
22617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22618 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22619 msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
22620
22621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22622 msgid ""
22623 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22624 "header from the value before encrypting."
22625 msgstr ""
22626 "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
22627 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
22628
22629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22630 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22631 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
22632
22633 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22634 msgid "Multipart JPEG muxer"
22635 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
22636
22637 #: modules/mux/ogg.c:47
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Index interval"
22640 msgstr "মেনু হালনাগাদের বিরতিকাল"
22641
22642 #: modules/mux/ogg.c:48
22643 msgid ""
22644 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/mux/ogg.c:50
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Index size ratio"
22650 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
22651
22652 #: modules/mux/ogg.c:52
22653 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/mux/ogg.c:60
22657 msgid "Ogg/OGM muxer"
22658 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
22659
22660 #: modules/mux/wav.c:46
22661 msgid "WAV muxer"
22662 msgstr "WAV মাক্সার"
22663
22664 #: modules/notify/growl.m:104
22665 msgid "Growl Notification Plugin"
22666 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
22667
22668 #: modules/notify/growl.m:282
22669 msgid "New input playing"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/notify/growl.m:305
22673 msgid "Now playing"
22674 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
22675
22676 #: modules/notify/notify.c:53
22677 msgid "Timeout (ms)"
22678 msgstr "টাইমআউট (মিলিসেকেন্ড)"
22679
22680 #: modules/notify/notify.c:54
22681 msgid "How long the notification will be displayed "
22682 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি প্রদর্শিত হবে"
22683
22684 #: modules/notify/notify.c:59
22685 msgid "Notify"
22686 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
22687
22688 #: modules/notify/notify.c:60
22689 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22690 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগইন"
22691
22692 #: modules/packetizer/copy.c:48
22693 msgid "Copy packetizer"
22694 msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
22695
22696 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22697 msgid "Dirac packetizer"
22698 msgstr "Dirac প্যাকেটাইজার"
22699
22700 #: modules/packetizer/flac.c:50
22701 msgid "Flac audio packetizer"
22702 msgstr "Flac অডিও প্যাকেটাইজার"
22703
22704 #: modules/packetizer/h264.c:55
22705 msgid "H.264 video packetizer"
22706 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22707
22708 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22709 #, fuzzy
22710 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22711 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22712
22713 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22714 msgid "MLP/TrueHD parser"
22715 msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
22716
22717 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22718 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22719 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
22720
22721 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22722 msgid "MPEG4 video packetizer"
22723 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22724
22725 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22726 msgid "Sync on Intra Frame"
22727 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
22728
22729 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22730 msgid ""
22731 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22732 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22733 msgstr ""
22734 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
22735 "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
22736
22737 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22738 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22739 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22740
22741 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22742 msgid "MPEG Video"
22743 msgstr "MPEG ভিডিও"
22744
22745 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22746 msgid "VC-1 packetizer"
22747 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
22748
22749 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22750 msgid "Bonjour services"
22751 msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
22752
22753 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22754 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22755 msgid "My Videos"
22756 msgstr "আমার ভিডিও"
22757
22758 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22759 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22760 msgid "My Music"
22761 msgstr "আমার মিউজিক"
22762
22763 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22764 msgid "Picture"
22765 msgstr "ছবি"
22766
22767 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22768 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22769 msgid "My Pictures"
22770 msgstr "আমার ছবি"
22771
22772 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22773 msgid "MTP devices"
22774 msgstr "MTP ডিভাইস"
22775
22776 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22777 msgid "MTP Device"
22778 msgstr "MTP ডিভাইস"
22779
22780 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22781 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22782 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22783 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22784 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22785 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22786 msgid "Discs"
22787 msgstr "ডিস্ক"
22788
22789 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22790 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22791 msgid "Local drives"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22795 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22796 msgid "Podcast URLs list"
22797 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
22798
22799 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22800 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22801 msgstr ""
22802 "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা "
22803 "পৃথকীকৃত।"
22804
22805 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22806 msgid "Podcasts"
22807 msgstr "পডকাস্ট"
22808
22809 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22810 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22811 msgid "Audio capture"
22812 msgstr "অডিও ক্যাপচার"
22813
22814 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22815 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22819 msgid "Generic"
22820 msgstr "সামগ্রিক"
22821
22822 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22823 msgid "SAP multicast address"
22824 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
22825
22826 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22827 msgid ""
22828 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22829 "However, you can specify a specific address."
22830 msgstr ""
22831 "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
22832 "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
22833
22834 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22835 msgid "SAP timeout (seconds)"
22836 msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
22837
22838 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22839 msgid ""
22840 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22841 msgstr ""
22842 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
22843
22844 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22845 msgid "Try to parse the announce"
22846 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
22847
22848 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22849 msgid ""
22850 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22851 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22852 msgstr ""
22853 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সব ঘোষনাসমূহ "
22854 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
22855
22856 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22857 msgid "SAP Strict mode"
22858 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
22859
22860 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22861 msgid ""
22862 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22863 "announcements."
22864 msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
22865
22866 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22867 msgid "SAP"
22868 msgstr "SAP"
22869
22870 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22871 msgid "Network streams (SAP)"
22872 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রীম (SAP)"
22873
22874 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22875 msgid "SDP Descriptions parser"
22876 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
22877
22878 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22879 msgid "Session"
22880 msgstr "সেশন"
22881
22882 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22883 msgid "Tool"
22884 msgstr "টুল"
22885
22886 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22887 msgid "User"
22888 msgstr "ব্যবহারকারী"
22889
22890 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22891 msgid "Video capture"
22892 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
22893
22894 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22895 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22896 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
22897
22898 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22899 msgid "Audio capture (ALSA)"
22900 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
22901
22902 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22903 msgid "CD"
22904 msgstr "CD"
22905
22906 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22907 msgid "DVD"
22908 msgstr "DVD"
22909
22910 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22911 msgid "HD DVD"
22912 msgstr "HD DVD"
22913
22914 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22915 msgid "Unknown type"
22916 msgstr "অজানা ধরণ"
22917
22918 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22919 msgid "Universal Plug'n'Play"
22920 msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে"
22921
22922 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22923 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22924 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22925 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22926 msgid "Screen capture"
22927 msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
22928
22929 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22930 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22931 msgstr "আপনার উইন্ডো ম্যানেজার এ্যাপ্লিকেশনের তালিকা দেখায় না।"
22932
22933 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22934 msgid "Applications"
22935 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
22936
22937 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22938 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22939 msgid "Desktop"
22940 msgstr "ডেস্কটপ"
22941
22942 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22943 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22944 msgid "Preferred Width"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22948 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22949 msgid "Preferred Height"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22953 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22957 msgid "Buffer size in seconds"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22961 msgid "DASH"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22965 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22969 msgid "LZMA decompression"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22973 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22977 msgid "gzip decompression"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22981 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/stream_filter/record.c:49
22985 msgid "Internal stream record"
22986 msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
22987
22988 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22989 msgid "Smooth Streaming"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22993 msgid "Autodel"
22994 msgstr "Autodel"
22995
22996 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22997 msgid "Automatically add/delete input streams"
22998 msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
22999
23000 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23001 msgid ""
23002 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23003 "this stream later."
23004 msgstr ""
23005 "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
23006 "হবে।"
23007
23008 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23009 msgid "Destination bridge-in name"
23010 msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
23011
23012 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23013 msgid ""
23014 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23015 "in at a time, you can discard this option."
23016 msgstr ""
23017 "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
23018 "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
23019
23020 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23021 msgid ""
23022 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23023 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23024 "need to raise caching values."
23025 msgstr ""
23026 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
23027 "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
23028 "হবে।"
23029
23030 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23031 msgid "ID Offset"
23032 msgstr "ID অফসেট"
23033
23034 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23035 msgid ""
23036 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23037 "IDs bridge_in will register."
23038 msgstr ""
23039 "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
23040 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
23041
23042 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23043 msgid "Name of current instance"
23044 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
23045
23046 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23047 msgid ""
23048 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23049 "at a time, you can discard this option."
23050 msgstr ""
23051 "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
23052 "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
23053
23054 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23055 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23056 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
23057
23058 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23059 msgid ""
23060 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23061 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23062 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23063 "placeholder streams should have the same format. "
23064 msgstr ""
23065 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডাটা গ্রহণ করে তাহলে ব্রিজটি "
23066 "সব প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
23067 "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
23068 "ফরম্যাট একই হতে হবে।"
23069
23070 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23071 msgid "Placeholder delay"
23072 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
23073
23074 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23075 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23076 msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
23077
23078 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23079 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23083 msgid ""
23084 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23085 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23086 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23087 "frames in the streams."
23088 msgstr ""
23089 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারণ স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং শুধুমাত্র I ফ্রেমে হবে। "
23090 "এর ফলে স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা "
23091 "স্ট্রীমের I ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
23092
23093 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23094 msgid "Bridge"
23095 msgstr "ব্রিজ"
23096
23097 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23098 msgid "Bridge stream output"
23099 msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23100
23101 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23102 msgid "Bridge out"
23103 msgstr "ব্রিজ আউট"
23104
23105 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23106 msgid "Bridge in"
23107 msgstr "ব্রিজ ইন"
23108
23109 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23110 #: modules/stream_out/setid.c:41
23111 msgid "Elementary Stream ID"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23115 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/stream_out/delay.c:43
23119 msgid "Delay of the ES (ms)"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/stream_out/delay.c:45
23123 msgid ""
23124 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23125 "negative means advance."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/stream_out/delay.c:55
23129 msgid "Delay a stream"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/stream_out/description.c:54
23133 msgid "Description stream output"
23134 msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
23135
23136 #: modules/stream_out/display.c:41
23137 msgid "Enable/disable audio rendering."
23138 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23139
23140 #: modules/stream_out/display.c:43
23141 msgid "Enable/disable video rendering."
23142 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23143
23144 #: modules/stream_out/display.c:44
23145 msgid "Delay (ms)"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/stream_out/display.c:45
23149 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23150 msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
23151
23152 #: modules/stream_out/display.c:54
23153 msgid "Display stream output"
23154 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
23155
23156 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23157 msgid "Duplicate stream output"
23158 msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
23159
23160 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23161 msgid "Output access method"
23162 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23163
23164 #: modules/stream_out/es.c:43
23165 msgid "This is the default output access method that will be used."
23166 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23167
23168 #: modules/stream_out/es.c:45
23169 msgid "Audio output access method"
23170 msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23171
23172 #: modules/stream_out/es.c:47
23173 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23174 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23175
23176 #: modules/stream_out/es.c:48
23177 msgid "Video output access method"
23178 msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23179
23180 #: modules/stream_out/es.c:50
23181 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23182 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23183
23184 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23185 msgid "Output muxer"
23186 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
23187
23188 #: modules/stream_out/es.c:54
23189 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23190 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23191
23192 #: modules/stream_out/es.c:55
23193 msgid "Audio output muxer"
23194 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
23195
23196 #: modules/stream_out/es.c:57
23197 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23198 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23199
23200 #: modules/stream_out/es.c:58
23201 msgid "Video output muxer"
23202 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
23203
23204 #: modules/stream_out/es.c:60
23205 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23206 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23207
23208 #: modules/stream_out/es.c:62
23209 msgid "Output URL"
23210 msgstr "আউটপুট URL"
23211
23212 #: modules/stream_out/es.c:64
23213 msgid "This is the default output URI."
23214 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
23215
23216 #: modules/stream_out/es.c:65
23217 msgid "Audio output URL"
23218 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
23219
23220 #: modules/stream_out/es.c:67
23221 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23222 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23223
23224 #: modules/stream_out/es.c:68
23225 msgid "Video output URL"
23226 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
23227
23228 #: modules/stream_out/es.c:70
23229 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23230 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23231
23232 #: modules/stream_out/es.c:79
23233 msgid "Elementary stream output"
23234 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
23235
23236 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23237 #, c-format
23238 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23239 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
23240
23241 #: modules/stream_out/gather.c:44
23242 msgid "Gathering stream output"
23243 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
23244
23245 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23246 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23250 msgid "Magazine"
23251 msgstr "ম্যাগাজিন"
23252
23253 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23254 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23258 msgid "Page"
23259 msgstr "পৃষ্ঠা"
23260
23261 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23262 msgid "Specify the page containing the language"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23266 msgid "Row"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23270 msgid "Specify the row containing the language"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23274 msgid "Lang From Telx"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23278 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23282 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23283 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
23284
23285 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23287 msgid "Output video width."
23288 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
23289
23290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23291 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23292 msgid "Output video height."
23293 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
23294
23295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23296 msgid "Sample aspect ratio"
23297 msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
23298
23299 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23300 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23301 msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
23302
23303 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23305 msgid "Video filter"
23306 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
23307
23308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23309 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23310 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
23311
23312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23313 msgid "Image chroma"
23314 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
23315
23316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23317 msgid ""
23318 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23319 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23320 msgstr ""
23321 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
23322 "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করা হবে।"
23323
23324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23325 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23326 msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
23327
23328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23329 #: modules/video_filter/rss.c:142
23330 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23331 msgid "X offset"
23332 msgstr "X অফসেট"
23333
23334 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23335 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23336 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23337
23338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23339 #: modules/video_filter/rss.c:144
23340 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23341 msgid "Y offset"
23342 msgstr "Y অফসেট"
23343
23344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23345 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23346 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23347
23348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23349 msgid "Mosaic bridge"
23350 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
23351
23352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23353 msgid "Mosaic bridge stream output"
23354 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23355
23356 #: modules/stream_out/raop.c:148
23357 msgid "Hostname or IP address of target device"
23358 msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
23359
23360 #: modules/stream_out/raop.c:151
23361 msgid ""
23362 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23363 "very loud."
23364 msgstr ""
23365 "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
23366
23367 #: modules/stream_out/raop.c:155
23368 msgid "Password for target device."
23369 msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
23370
23371 #: modules/stream_out/raop.c:157
23372 msgid "Password file"
23373 msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
23374
23375 #: modules/stream_out/raop.c:158
23376 msgid "Read password for target device from file."
23377 msgstr "ফাইল থেকে টারগেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড পড়া হবে।"
23378
23379 #: modules/stream_out/raop.c:161
23380 msgid "RAOP"
23381 msgstr "RAOP"
23382
23383 #: modules/stream_out/raop.c:162
23384 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23385 msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
23386
23387 #: modules/stream_out/record.c:50
23388 msgid "Destination prefix"
23389 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
23390
23391 #: modules/stream_out/record.c:52
23392 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23393 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
23394
23395 #: modules/stream_out/record.c:57
23396 msgid "Record stream output"
23397 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
23398
23399 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23400 msgid "This is the output URL that will be used."
23401 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
23402
23403 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23404 msgid ""
23405 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23406 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23407 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23408 "SDP to be announced via SAP."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23412 msgid "SAP announcing"
23413 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
23414
23415 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23416 msgid "Announce this session with SAP."
23417 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
23418
23419 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23420 msgid ""
23421 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23422 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23423 msgstr ""
23424 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
23425 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
23426
23427 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23428 msgid "Session name"
23429 msgstr "সেশনের নাম"
23430
23431 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23432 msgid ""
23433 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23434 "Descriptor)."
23435 msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23436
23437 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23438 msgid "Session category"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23442 msgid ""
23443 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23444 "announced if you choose to use SAP."
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23448 msgid "Session description"
23449 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
23450
23451 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23452 msgid ""
23453 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23454 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23455 msgstr ""
23456 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
23457 "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23458
23459 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23460 msgid "Session URL"
23461 msgstr "সেশন URL"
23462
23463 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23464 msgid ""
23465 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23466 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23467 "(Session Descriptor)."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23471 msgid "Session email"
23472 msgstr "সেশন ই-মেইল"
23473
23474 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23475 msgid ""
23476 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23477 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23478 msgstr ""
23479 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
23480 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23481
23482 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23483 msgid "Session phone number"
23484 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
23485
23486 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23487 msgid ""
23488 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23489 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23490 msgstr ""
23491 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
23492 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23493
23494 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23495 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23496 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23497
23498 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23499 msgid "Audio port"
23500 msgstr "অডিও পোর্ট"
23501
23502 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23503 msgid ""
23504 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23505 msgstr ""
23506 "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
23507 "অনুমতি দেয়।"
23508
23509 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23510 msgid "Video port"
23511 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
23512
23513 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23514 msgid ""
23515 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23516 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23517
23518 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23519 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23520 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
23521
23522 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23523 msgid ""
23524 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23525 "packets."
23526 msgstr ""
23527 "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ ও গ্রহণ করে।"
23528
23529 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23530 msgid ""
23531 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23532 "milliseconds."
23533 msgstr ""
23534 "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
23535 "নির্ধারণ করতে হবে।"
23536
23537 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23538 msgid "Transport protocol"
23539 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
23540
23541 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23542 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23543 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
23544
23545 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23546 msgid ""
23547 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23548 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23549 "string."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23553 msgid "MP4A LATM"
23554 msgstr "MP4A LATM"
23555
23556 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23557 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23558 msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
23559
23560 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23561 msgid "RTSP session timeout (s)"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23565 msgid ""
23566 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23567 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23568 "is 60 (one minute)."
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23572 msgid "RTP stream output"
23573 msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
23574
23575 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23576 msgid "RTSP VoD server"
23577 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
23578
23579 #: modules/stream_out/setid.c:45
23580 msgid "New ES ID"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/stream_out/setid.c:47
23584 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/stream_out/setid.c:51
23588 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/stream_out/setid.c:61
23592 msgid "Set ID"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/stream_out/setid.c:62
23596 msgid "Set ES id"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/stream_out/setid.c:63
23600 msgid "Change the id of an elementary stream"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/stream_out/setid.c:74
23604 msgid "Set ES Lang"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/stream_out/setid.c:75
23608 msgid "Set Lang"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/stream_out/setid.c:76
23612 msgid "Change the language of an elementary stream"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/stream_out/smem.c:61
23616 msgid "Video prerender callback"
23617 msgstr "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23618
23619 #: modules/stream_out/smem.c:62
23620 msgid ""
23621 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23622 "buffer where render will be done."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/stream_out/smem.c:65
23626 msgid "Audio prerender callback"
23627 msgstr "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23628
23629 #: modules/stream_out/smem.c:66
23630 msgid ""
23631 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23632 "buffer where render will be done."
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/stream_out/smem.c:69
23636 msgid "Video postrender callback"
23637 msgstr "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23638
23639 #: modules/stream_out/smem.c:70
23640 msgid ""
23641 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23642 "called when the render is into the buffer."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/stream_out/smem.c:73
23646 msgid "Audio postrender callback"
23647 msgstr "অডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23648
23649 #: modules/stream_out/smem.c:74
23650 msgid ""
23651 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23652 "called when the render is into the buffer."
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/stream_out/smem.c:77
23656 msgid "Video Callback data"
23657 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ডাটা"
23658
23659 #: modules/stream_out/smem.c:78
23660 msgid "Data for the video callback function."
23661 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23662
23663 #: modules/stream_out/smem.c:80
23664 msgid "Audio callback data"
23665 msgstr "অডিও কলব্যাক ডাটা"
23666
23667 #: modules/stream_out/smem.c:81
23668 msgid "Data for the audio callback function."
23669 msgstr "অডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23670
23671 #: modules/stream_out/smem.c:83
23672 msgid "Time Synchronized output"
23673 msgstr "সিনক্রোনাইজড সময় আউটপুট"
23674
23675 #: modules/stream_out/smem.c:84
23676 msgid ""
23677 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23678 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23679 msgstr ""
23680 "আউটপুটের জন্য সময় সিনক্রোনাইজেশন অপশন। যদি true হয়, স্ট্রীম স্বাভাবিকভাবেই রেন্ডার "
23681 "করা হবে, অন্যথায় এটি যত দ্রুত সম্ভব রেন্ডার করা হবে।"
23682
23683 #: modules/stream_out/smem.c:96
23684 msgid "Smem"
23685 msgstr "Smem"
23686
23687 #: modules/stream_out/smem.c:97
23688 msgid "Stream output to memory buffer"
23689 msgstr "মেমরি বাফারে স্ট্রীম আউটপুট"
23690
23691 #: modules/stream_out/stats.c:42
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23694 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে"
23695
23696 #: modules/stream_out/stats.c:43
23697 msgid "Prefix to show on output line"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/stream_out/stats.c:52
23701 msgid "Writes statistic info about stream"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/stream_out/standard.c:43
23705 msgid "Output method to use for the stream."
23706 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
23707
23708 #: modules/stream_out/standard.c:46
23709 msgid "Muxer to use for the stream."
23710 msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
23711
23712 #: modules/stream_out/standard.c:47
23713 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23715 msgid "Output destination"
23716 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
23717
23718 #: modules/stream_out/standard.c:49
23719 msgid ""
23720 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23721 msgstr ""
23722 "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
23723
23724 #: modules/stream_out/standard.c:50
23725 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23726 msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23727
23728 #: modules/stream_out/standard.c:52
23729 msgid ""
23730 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23731 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23732 msgstr ""
23733 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
23734 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
23735
23736 #: modules/stream_out/standard.c:54
23737 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23738 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23739
23740 #: modules/stream_out/standard.c:56
23741 msgid ""
23742 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23743 "overrides this"
23744 msgstr ""
23745 "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
23746 "এটি উপেক্ষা করে"
23747
23748 #: modules/stream_out/standard.c:91
23749 msgid "Standard stream output"
23750 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
23751
23752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23753 msgid "Video encoder"
23754 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
23755
23756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23757 msgid ""
23758 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23759 "options)."
23760 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23761
23762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23763 msgid "Destination video codec"
23764 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
23765
23766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23767 msgid "This is the video codec that will be used."
23768 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23769
23770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23771 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23772 msgid "Video bitrate"
23773 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
23774
23775 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23776 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23777 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
23778
23779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23780 msgid "Video scaling"
23781 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
23782
23783 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23784 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23785 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
23786
23787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23788 msgid "Video frame-rate"
23789 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
23790
23791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23792 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23793 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
23794
23795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23796 msgid "Deinterlace video"
23797 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
23798
23799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23800 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23801 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
23802
23803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23804 msgid "Deinterlace module"
23805 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
23806
23807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23808 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23809 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
23810
23811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23812 msgid "Maximum video width"
23813 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
23814
23815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23816 msgid "Maximum output video width."
23817 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
23818
23819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23820 msgid "Maximum video height"
23821 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
23822
23823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23824 msgid "Maximum output video height."
23825 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
23826
23827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23828 msgid ""
23829 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23830 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23831 msgstr ""
23832 "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
23833 "আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
23834
23835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23836 msgid "Audio encoder"
23837 msgstr "অডিও এনকোডার"
23838
23839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23840 msgid ""
23841 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23842 "options)."
23843 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23844
23845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23846 msgid "Destination audio codec"
23847 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
23848
23849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23850 msgid "This is the audio codec that will be used."
23851 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23852
23853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23854 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23855 msgid "Audio bitrate"
23856 msgstr "অডিও বিটের হার"
23857
23858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23859 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23860 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
23861
23862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23863 msgid ""
23864 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23865 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
23866
23867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23868 msgid "This is the language of the audio stream."
23869 msgstr "এটি অডিও স্ট্রীমের ভাষা।"
23870
23871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23872 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23873 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
23874
23875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23876 msgid "Audio filter"
23877 msgstr "অডিও পরিশোধক"
23878
23879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23880 msgid ""
23881 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23882 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23883 msgstr ""
23884 "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
23885 "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
23886
23887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23888 msgid "Subtitle encoder"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23892 msgid ""
23893 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23894 "options)."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23898 msgid "Destination subtitle codec"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23902 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23906 msgid ""
23907 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23908 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23909 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23910 "subpicture modules"
23911 msgstr ""
23912 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
23913 "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
23914 "হবে। আপনাকে কোলন দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে পারেন"
23915
23916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23917 msgid "OSD menu"
23918 msgstr "OSD মেনু"
23919
23920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23921 msgid ""
23922 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23923 msgstr ""
23924 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
23925
23926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23927 msgid "Number of threads"
23928 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
23929
23930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23931 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23932 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
23933
23934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23935 msgid "High priority"
23936 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
23937
23938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23939 msgid ""
23940 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23941 msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
23942
23943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23944 msgid "Transcode stream output"
23945 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
23946
23947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23948 msgid "Overlays/Subtitles"
23949 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
23950
23951 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23952 msgid "Monospace Font"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23956 msgid "Font family for the font you want to use"
23957 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফ্যামিলি"
23958
23959 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23960 msgid "Font file for the font you want to use"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23964 msgid "Font size in pixels"
23965 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
23966
23967 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23968 msgid ""
23969 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23970 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23971 "font size."
23972 msgstr ""
23973 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর পূর্বনির্ধারিত আকার। যদি ০ ছাড়া ভিন্ন "
23974 "কিছুতে নির্ধারণ করা হয় তাহলে এই অপশনটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
23975
23976 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23977 msgid "Text opacity"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23981 msgid ""
23982 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23983 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23984 msgstr ""
23985 "যে লেখকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
23986 "২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
23987
23988 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23989 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23990 msgid "Text default color"
23991 msgstr "লেখের পূর্বনির্ধারিত রং"
23992
23993 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23994 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23995 msgid ""
23996 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23997 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23998 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23999 "(red + green), #FFFFFF = white"
24000 msgstr ""
24001 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML "
24002 "রঙের মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
24003 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
24004
24005 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24006 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24007 msgid "Relative font size"
24008 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
24009
24010 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24011 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24012 msgid ""
24013 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24014 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24015 msgstr ""
24016 "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের "
24017 "সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
24018
24019 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
24020 msgid "Background opacity"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
24024 msgid "Background color"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24028 msgid "Outline opacity"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
24032 msgid "Shadow opacity"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24036 msgid "Shadow color"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24040 msgid "Shadow angle"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24044 msgid "Shadow distance"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24048 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24049 msgid "Smaller"
24050 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
24051
24052 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24053 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24054 msgid "Small"
24055 msgstr "ছোট"
24056
24057 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24058 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24059 msgid "Large"
24060 msgstr "বড়"
24061
24062 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24063 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24064 msgid "Larger"
24065 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
24066
24067 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
24068 msgid "Use YUVP renderer"
24069 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করা হবে"
24070
24071 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
24072 msgid ""
24073 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24074 "you want to encode into DVB subtitles"
24075 msgstr ""
24076 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই অপশনটি শুধুমাত্র তখনই "
24077 "প্রয়োজন যখন আপনি DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
24078
24079 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24080 msgid "Thin"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24084 msgid "Thick"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
24088 msgid "Text renderer"
24089 msgstr "লেখ রেন্ডারার"
24090
24091 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
24092 msgid "Freetype2 font renderer"
24093 msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার"
24094
24095 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24096 msgid "Name for the font you want to use"
24097 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
24098
24099 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24100 msgid "Text renderer for Mac"
24101 msgstr "Mac এর জন্য টেক্সট রেন্ডারার"
24102
24103 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24104 msgid "CoreText font renderer"
24105 msgstr "CoreText ফন্ট রেন্ডারার"
24106
24107 #: modules/text_renderer/svg.c:61
24108 msgid "SVG template file"
24109 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
24110
24111 #: modules/text_renderer/svg.c:62
24112 msgid ""
24113 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24114 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রূপান্তরের জন্য SVG ফর্মা ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
24115
24116 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24117 msgid "Dummy font renderer"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24121 msgid "Filename for the font you want to use"
24122 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
24123
24124 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24125 msgid "Win32 font renderer"
24126 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
24127
24128 #: modules/video_chroma/chain.c:43
24129 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24130 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
24131
24132 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24133 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24134 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24135 msgid "Conversions from "
24136 msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
24137
24138 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
24139 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24140 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24141
24142 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
24143 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24144 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24145
24146 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
24147 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24148 msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24149
24150 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24151 msgid "MMX conversions from "
24152 msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
24153
24154 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24155 msgid "SSE2 conversions from "
24156 msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
24157
24158 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24159 msgid "AltiVec conversions from "
24160 msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
24161
24162 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24163 msgid "OpenMAX DL image processing"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24167 msgid "RV32 conversion filter"
24168 msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
24169
24170 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
24171 msgid "Scaling mode"
24172 msgstr "স্কেলিং মোড"
24173
24174 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
24175 msgid "Scaling mode to use."
24176 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
24177
24178 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24179 msgid "Fast bilinear"
24180 msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
24181
24182 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24183 msgid "Bilinear"
24184 msgstr "বাইলিনিয়ার"
24185
24186 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24187 msgid "Bicubic (good quality)"
24188 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
24189
24190 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24191 msgid "Experimental"
24192 msgstr "পরীক্ষামূলক"
24193
24194 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24195 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24196 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
24197
24198 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24199 msgid "Area"
24200 msgstr "এলাকা"
24201
24202 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24203 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24204 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
24205
24206 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24207 msgid "Gauss"
24208 msgstr "গস"
24209
24210 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24211 msgid "SincR"
24212 msgstr "SincR"
24213
24214 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24215 msgid "Lanczos"
24216 msgstr "Lanczos"
24217
24218 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24219 msgid "Bicubic spline"
24220 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
24221
24222 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
24223 msgid "Video scaling filter"
24224 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
24225
24226 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
24227 msgid "Swscale"
24228 msgstr "Swscale"
24229
24230 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24231 msgid "Brightness threshold"
24232 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
24233
24234 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24235 msgid ""
24236 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24237 "threshold value will be the brightness defined below."
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24241 msgid "Image contrast (0-2)"
24242 msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
24243
24244 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24245 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24246 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24247
24248 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24249 msgid "Image hue (0-360)"
24250 msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
24251
24252 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24253 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24254 msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
24255
24256 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24257 msgid "Image saturation (0-3)"
24258 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
24259
24260 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24261 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24262 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24263
24264 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24265 msgid "Image brightness (0-2)"
24266 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
24267
24268 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24269 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24270 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24271
24272 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24273 msgid "Image gamma (0-10)"
24274 msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
24275
24276 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24277 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24278 msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে ‍10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24279
24280 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24281 msgid "Image properties filter"
24282 msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
24283
24284 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
24285 msgid "Image adjust"
24286 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
24287
24288 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24289 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24290 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
24291
24292 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24293 msgid "Transparency mask"
24294 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
24295
24296 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24297 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24298 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
24299
24300 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24301 msgid "Alpha mask video filter"
24302 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
24303
24304 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24305 msgid "Alpha mask"
24306 msgstr "আলফা মাস্ক"
24307
24308 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24309 msgid "Color scheme"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24313 msgid "Define the glasses' color scheme"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24317 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24321 msgid "Window size"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24325 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24329 msgid "Softening value"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24333 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24337 msgid "antiflicker video filter"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24341 msgid "antiflicker"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24345 msgid ""
24346 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24347 "your computer.\n"
24348 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24349 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24350 "\n"
24351 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24352 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24353 "\n"
24354 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24355 "where to get the required parts.\n"
24356 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24357 "in live action."
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24361 msgid "Device type"
24362 msgstr "ডিভাইসের ধরন"
24363
24364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24365 msgid ""
24366 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24367 "delegate processing to the external process - with more options"
24368 msgstr ""
24369 "তালিকা থেকে আপনার পছন্দের হার্ডওয়্যারটি বেছে নিন, অথবা এক্সটার্নাল প্রসেসে "
24370 "প্রতিনিধি প্রক্রিয়াধীন করার জন্য আরও অপশনসহ - AtmoWin সফটওয়্যার নির্বাচন করুন"
24371
24372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24373 msgid "AtmoWin Software"
24374 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
24375
24376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24377 msgid "Classic AtmoLight"
24378 msgstr "ক্লাসিক AtmoLight"
24379
24380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24381 msgid "Quattro AtmoLight"
24382 msgstr "Quattro AtmoLight"
24383
24384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24385 msgid "DMX"
24386 msgstr "DMX"
24387
24388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24389 msgid "MoMoLight"
24390 msgstr "MoMoLight"
24391
24392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24393 msgid "fnordlicht"
24394 msgstr "fnordlicht"
24395
24396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24397 msgid "Count of AtmoLight channels"
24398 msgstr "AtmoLight চ্যানেলের সংখ্যা"
24399
24400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24401 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24402 msgstr "DMX ডিভাইসের সাথে যত সংখ্যক AtmoLight চ্যানেল অনুকরণ করতে হবে"
24403
24404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24405 msgid "DMX address for each channel"
24406 msgstr "প্রতিটি চ্যানেলের জন্য DMX অ্যাড্রেস"
24407
24408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24409 msgid ""
24410 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24411 "values"
24412 msgstr ""
24413 "প্রতিটি চ্যানেলে ব্যবহারের জন্য DMX বেস অ্যাড্রেস এখানে নির্ধারণ করুন, মানগুলো আলাদা "
24414 "করার জন্য , অথবা ; ব্যবহার করুন"
24415
24416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24417 msgid "Count of channels"
24418 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
24419
24420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24421 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24422 msgstr ""
24423 "আপনার MoMoLight হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ৩ টি বা ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
24424
24425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24426 msgid "Count of fnordlicht's"
24427 msgstr "fnordlicht's এর সংখ্যা"
24428
24429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24430 msgid ""
24431 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24435 msgid "Save Debug Frames"
24436 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
24437
24438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24439 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24440 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
24441
24442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24443 msgid "Debug Frame Folder"
24444 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
24445
24446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24447 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24448 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
24449
24450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24451 msgid "Extracted Image Width"
24452 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
24453
24454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24455 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24456 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
24457
24458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24459 msgid "Extracted Image Height"
24460 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
24461
24462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24463 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24464 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
24465
24466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24467 msgid "Mark analyzed pixels"
24468 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
24469
24470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24471 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24472 msgstr "পর্দায় নমুনা গ্রিড সাদা রঙের পিক্সেল হিসেবে দৃশ্যমান করা হবে"
24473
24474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24475 msgid "Color when paused"
24476 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
24477
24478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24479 msgid ""
24480 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24481 "another beer?)"
24482 msgstr ""
24483 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
24484 "আলো আছে তো?)"
24485
24486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24487 msgid "Pause-Red"
24488 msgstr "বিরতি-লাল"
24489
24490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24491 msgid "Red component of the pause color"
24492 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24493
24494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24495 msgid "Pause-Green"
24496 msgstr "বিরতি-সবুজ"
24497
24498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24499 msgid "Green component of the pause color"
24500 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24501
24502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24503 msgid "Pause-Blue"
24504 msgstr "বিরতি-নীল"
24505
24506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24507 msgid "Blue component of the pause color"
24508 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24509
24510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24511 msgid "Pause-Fadesteps"
24512 msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
24513
24514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24515 msgid ""
24516 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24517 msgstr ""
24518 "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24519 "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24520
24521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24522 msgid "End-Red"
24523 msgstr "শেষ-লাল"
24524
24525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24526 msgid "Red component of the shutdown color"
24527 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24528
24529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24530 msgid "End-Green"
24531 msgstr "শেষ-সবুজ"
24532
24533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24534 msgid "Green component of the shutdown color"
24535 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24536
24537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24538 msgid "End-Blue"
24539 msgstr "শেষ-নীল"
24540
24541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24542 msgid "Blue component of the shutdown color"
24543 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24544
24545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24546 msgid "End-Fadesteps"
24547 msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
24548
24549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24550 msgid ""
24551 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24552 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24553 msgstr ""
24554 "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24555 "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24556
24557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24558 msgid "Number of zones on top"
24559 msgstr "উপরে যতগুলো জোন আছে"
24560
24561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24562 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24563 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে"
24564
24565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24566 msgid "Number of zones on bottom"
24567 msgstr "নিচে যতগুলো জোন আছে"
24568
24569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24570 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24571 msgstr "স্ক্রীণের নিচে যতগুলো জোন আছে"
24572
24573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24574 msgid "Zones on left / right side"
24575 msgstr "বাম / ডান দিকের জোন"
24576
24577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24578 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24582 msgid "Calculate a average zone"
24583 msgstr "গড় জোন গণনা"
24584
24585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24586 msgid ""
24587 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24588 "single channel AtmoLight)"
24589 msgstr ""
24590 "এটি নমুনা ছবির সব পিক্সেলের গড় ধারণ করে (শুধুমাত্র একক চ্যানেল AtmoLight'র জন্য "
24591 "প্রয়োজনীয়)"
24592
24593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24594 msgid "Use Software White adjust"
24595 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
24596
24597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24598 msgid ""
24599 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24600 msgstr ""
24601 "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
24602 "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
24603
24604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24605 msgid "White Red"
24606 msgstr "সাদা লাল"
24607
24608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24609 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24610 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
24611
24612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24613 msgid "White Green"
24614 msgstr "সাদা সবুজ"
24615
24616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24617 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24618 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
24619
24620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24621 msgid "White Blue"
24622 msgstr "সাদা নীল"
24623
24624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24625 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24626 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
24627
24628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24629 msgid "Serial Port/Device"
24630 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
24631
24632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24633 msgid ""
24634 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24635 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24636 msgstr ""
24637 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
24638 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
24639
24640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24642 msgid "Edge weightning"
24643 msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
24644
24645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24646 msgid ""
24647 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24648 "the frame."
24649 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
24650
24651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24652 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24653 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
24654
24655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24657 msgid "Darkness limit"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24661 msgid ""
24662 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24663 "than one for letterboxed videos."
24664 msgstr ""
24665 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
24666 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
24667
24668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24669 msgid "Hue windowing"
24670 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
24671
24672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24674 msgid "Used for statistics."
24675 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
24676
24677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24678 msgid "Sat windowing"
24679 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
24680
24681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24683 msgid "Filter length (ms)"
24684 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
24685
24686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24687 msgid ""
24688 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24689 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
24690
24691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24692 msgid "Filter threshold"
24693 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
24694
24695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24696 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24697 msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
24698
24699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24701 msgid "Filter smoothness (%)"
24702 msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
24703
24704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24705 msgid "Filter Smoothness"
24706 msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
24707
24708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24709 msgid "Output Color filter mode"
24710 msgstr "ভিডিও কালার ফিল্টার মোড"
24711
24712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24713 msgid ""
24714 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24715 msgstr ""
24716 "পূর্ববর্তী রঙের উপর নির্ভর করে কিভাবে আউটপুট রং গণনা করতে হবে তা নির্ধারণ করে"
24717
24718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24719 msgid "No Filtering"
24720 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
24721
24722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24723 msgid "Combined"
24724 msgstr "সংযুক্ত"
24725
24726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24727 msgid "Percent"
24728 msgstr "শতকরা"
24729
24730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24731 msgid "Frame delay (ms)"
24732 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব (ms)"
24733
24734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24735 msgid ""
24736 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24737 "20ms should do the trick."
24738 msgstr ""
24739 "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
24740 "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
24741
24742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24743 msgid "Channel 0: summary"
24744 msgstr "চ্যানেল ০: সারসংক্ষেপ"
24745
24746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24747 msgid "Channel 1: left"
24748 msgstr "চ্যানেল ১: বামে"
24749
24750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24751 msgid "Channel 2: right"
24752 msgstr "চ্যানেল ২: ডান"
24753
24754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24755 msgid "Channel 3: top"
24756 msgstr "চ্যানেল ৩: শীর্ষে"
24757
24758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24759 msgid "Channel 4: bottom"
24760 msgstr "চ্যানেল ৪: নীচে"
24761
24762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24763 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24764 msgstr ""
24765 "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
24766 "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
24767
24768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24769 msgid "disabled"
24770 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
24771
24772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24773 msgid "Zone 4:summary"
24774 msgstr "জোন ৪:সারসংক্ষেপ"
24775
24776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24777 msgid "Zone 3:left"
24778 msgstr "জোন ৩:বাম"
24779
24780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24781 msgid "Zone 1:right"
24782 msgstr "জোন ১:ডান"
24783
24784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24785 msgid "Zone 0:top"
24786 msgstr "জোন ০:শীর্ষ"
24787
24788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24789 msgid "Zone 2:bottom"
24790 msgstr "জোন ২:নীচে"
24791
24792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24793 msgid "Channel / Zone Assignment"
24794 msgstr "চ্যানেল / জোনভিত্তিক নির্দেশিত কাজ"
24795
24796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24797 msgid ""
24798 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24799 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24800 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24801 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24802 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24803 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24804 msgstr ""
24805 "যেসব ডিভাইসে পাঁচটির অধিক চ্যানেল / জোন রয়েছে, প্রতিটি চ্যানেলে যে জোন নম্বর "
24806 "প্রদর্শন করতে হবে তা এখানে লিখুন এবং মানগুলো , বা ; দিয়ে আলাদা করুন এবং কোনো "
24807 "চ্যানেল ব্যবহার না করা হলে তাতে -1 ব্যবহার করুন। ক্লাসিক AtmoLight'র জন্য "
24808 "4,3,1,0,2 ক্রমানুসার পূর্বনির্ধারিত চ্যানেল/জোন ম্যাপিং নির্ধারণ করবে। শীর্ষে শুধুমাত্র "
24809 "দু'টি জোন, এবং বামে ও ডানে একটি করে এবং কোনো সারাংশ জোন না থাকলে, ক্লাসিক "
24810 "AtmoLight'র জন্য ম্যাপিং হবে -1,3,2,1,0"
24811
24812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24813 msgid "Zone 0: Top gradient"
24814 msgstr "জোন ০: শীর্ষ গ্রেডিয়েন্ট"
24815
24816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24817 msgid "Zone 1: Right gradient"
24818 msgstr "জোন ৪: ডান গ্রেডিয়েন্ট"
24819
24820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24821 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24822 msgstr "জোন ২: নিচের গ্রেডিয়েন্ট"
24823
24824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24825 msgid "Zone 3: Left gradient"
24826 msgstr "জোন ৪: বাম গ্রেডিয়েন্ট"
24827
24828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24829 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24830 msgstr "জোন ৪: গ্রেডিয়েন্ট সারসংক্ষেপ"
24831
24832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24833 msgid ""
24834 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24835 msgstr ""
24836 "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
24837
24838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24839 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24840 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
24841
24842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24843 msgid ""
24844 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24845 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24846 msgstr ""
24847 "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ আরওপ করতে পছন্দনীয় অপশন হলো একটি ফোল্ডারে zone_0.bmp, zone_1."
24848 "bmp ইত্যাদি হিসেবে নির্ধারণ করুন এবং ফোল্ডারের নাম এখানে নির্ধারণ করুন"
24849
24850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24851 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24852 msgstr "AtmoWin*.exe এর ফাইলনাম"
24853
24854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24855 msgid ""
24856 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24857 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24858 msgstr ""
24859 "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
24860 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
24861
24862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24863 msgid "AtmoLight Filter"
24864 msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
24865
24866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24869 msgid "AtmoLight"
24870 msgstr "AtmoLight"
24871
24872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24873 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24874 msgstr "ডিভাইসের ধরন ও সংযোগ নির্বাচন করুন"
24875
24876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24877 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24878 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
24879
24880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24881 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24882 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
24883
24884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24885 msgid "DMX options"
24886 msgstr "DMX অপশন"
24887
24888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24889 msgid "MoMoLight options"
24890 msgstr "MoMoLight অপশন"
24891
24892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24893 msgid "fnordlicht options"
24894 msgstr "fnordlicht অপশন"
24895
24896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24897 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24898 msgstr "বিল্ড-ইন Atmo'র জন্য জোনের বহির্বিন্যাস"
24899
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24901 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24902 msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
24903
24904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24905 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24906 msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
24907
24908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24909 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24910 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
24911
24912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24913 msgid "Change gradients"
24914 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
24915
24916 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24917 #: modules/video_filter/logo.c:58
24918 msgid "X coordinate"
24919 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
24920
24921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24922 msgid "X coordinate of the bargraph."
24923 msgstr "বারগ্রাফের X স্থানাংক।"
24924
24925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24926 #: modules/video_filter/logo.c:61
24927 msgid "Y coordinate"
24928 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
24929
24930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24931 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24932 msgstr "বারগ্রাফের Y স্থানাঙ্ক।"
24933
24934 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24935 msgid "Transparency of the bargraph"
24936 msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
24937
24938 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24939 msgid ""
24940 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24941 "opacity)."
24942 msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
24943
24944 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24945 msgid "Bargraph position"
24946 msgstr "বারগ্রাফের অবস্থান"
24947
24948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24949 msgid ""
24950 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24951 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24952 "right)."
24953 msgstr ""
24954 "ভিডিওর ওপর বারগ্রাফের অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
24955 "4=উপর, 8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
24956
24957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24958 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24959 msgstr "পিক্সেলে বার প্রস্থ (ডিফল্ট : 10)"
24960
24961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24962 msgid ""
24963 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24964 msgstr "বারচিত্রের প্রতিটি বারের প্রস্থ পিক্সেলে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত : 10)।"
24965
24966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24968 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24972 msgid "Audio Bar Graph Video"
24973 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও"
24974
24975 #: modules/video_filter/ball.c:98
24976 msgid "Ball color"
24977 msgstr "বলের রং"
24978
24979 #: modules/video_filter/ball.c:100
24980 msgid "Edge visible"
24981 msgstr "দৃশ্যমান প্রান্ত"
24982
24983 #: modules/video_filter/ball.c:101
24984 msgid "Set edge visibility."
24985 msgstr "প্রান্তের দৃশ্যমানতা নির্ধারণ করুন।"
24986
24987 #: modules/video_filter/ball.c:103
24988 msgid "Ball speed"
24989 msgstr "বলের গতি"
24990
24991 #: modules/video_filter/ball.c:104
24992 msgid ""
24993 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24994 "number of pixels by frame."
24995 msgstr ""
24996 "বলের গতি নির্ধারণ করুন, ফ্রেমে ডিসপ্লেসমেন্ট মান                                 "
24997 "পিক্সেল সংখ্যায়।"
24998
24999 #: modules/video_filter/ball.c:107
25000 msgid "Ball size"
25001 msgstr "বলের আকার"
25002
25003 #: modules/video_filter/ball.c:108
25004 msgid ""
25005 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25006 "pixels"
25007 msgstr ""
25008 "পিক্সেলে বলের ব্যাসার্ধের                                 পরিমাপ নির্ধারণ করুন।"
25009
25010 #: modules/video_filter/ball.c:111
25011 msgid "Gradient threshold"
25012 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড"
25013
25014 #: modules/video_filter/ball.c:112
25015 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25016 msgstr "প্রান্ত নির্ধারণের জন্য গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড নির্ধারণ করুন।"
25017
25018 #: modules/video_filter/ball.c:114
25019 msgid "Augmented reality ball game"
25020 msgstr "বল খেলার বাস্তবতা"
25021
25022 #: modules/video_filter/ball.c:123
25023 msgid "Ball video filter"
25024 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
25025
25026 #: modules/video_filter/ball.c:124
25027 msgid "Ball"
25028 msgstr "বল"
25029
25030 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25031 msgid "Number of time to blend"
25032 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
25033
25034 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25035 msgid "The number of time the blend will be performed"
25036 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
25037
25038 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25039 msgid "Alpha of the blended image"
25040 msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
25041
25042 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25043 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25044 msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
25045
25046 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25047 msgid "Image to be blended onto"
25048 msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
25049
25050 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25051 msgid "The image which will be used to blend onto"
25052 msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
25053
25054 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25055 msgid "Chroma for the base image"
25056 msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
25057
25058 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25059 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25060 msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
25061
25062 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25063 msgid "Image which will be blended"
25064 msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে"
25065
25066 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25067 msgid "The image blended onto the base image"
25068 msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
25069
25070 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25071 msgid "Chroma for the blend image"
25072 msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
25073
25074 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25075 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25079 msgid "Blending benchmark filter"
25080 msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
25081
25082 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25083 msgid "Blendbench"
25084 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
25085
25086 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25087 msgid "Benchmarking"
25088 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
25089
25090 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25091 msgid "Base image"
25092 msgstr "বেস চিত্র"
25093
25094 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25095 msgid "Blend image"
25096 msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
25097
25098 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25099 msgid "Video pictures blending"
25100 msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
25101
25102 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25103 msgid ""
25104 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25105 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25106 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25107 "default)."
25108 msgstr ""
25109 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
25110 "পুরোভাগে চিত্রের \"নীল অংশ\" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
25111 "জন্য \"কী\" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
25112
25113 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25114 msgid "Bluescreen U value"
25115 msgstr "Bluescreen U মান"
25116
25117 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25118 msgid ""
25119 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25120 "Defaults to 120 for blue."
25121 msgstr ""
25122 "bluscreen কী রঙের জন্য \"U\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
25123 "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
25124
25125 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25126 msgid "Bluescreen V value"
25127 msgstr "Bluescreen V মান"
25128
25129 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25130 msgid ""
25131 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25132 "Defaults to 90 for blue."
25133 msgstr ""
25134 "Bluescreen কীর রঙের জন্য \"V\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
25135 "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
25136
25137 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25138 msgid "Bluescreen U tolerance"
25139 msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
25140
25141 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25142 msgid ""
25143 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25144 "value between 10 and 20 seems sensible."
25145 msgstr ""
25146 "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25147 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25148
25149 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25150 msgid "Bluescreen V tolerance"
25151 msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
25152
25153 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25154 msgid ""
25155 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25156 "value between 10 and 20 seems sensible."
25157 msgstr ""
25158 "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25159 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25160
25161 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25162 msgid "Bluescreen video filter"
25163 msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
25164
25165 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25166 msgid "Bluescreen"
25167 msgstr "Bluescreen"
25168
25169 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25170 msgid "Output width"
25171 msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
25172
25173 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25174 msgid "Output (canvas) image width"
25175 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
25176
25177 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25178 msgid "Output height"
25179 msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
25180
25181 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25182 msgid "Output (canvas) image height"
25183 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
25184
25185 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25186 msgid "Output picture aspect ratio"
25187 msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
25188
25189 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25190 msgid ""
25191 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25192 "have the same SAR as the input."
25193 msgstr ""
25194 "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
25195 "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
25196
25197 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25198 msgid "Pad video"
25199 msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
25200
25201 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25202 msgid ""
25203 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25204 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25205 msgstr ""
25206 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
25207 "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
25208
25209 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25210 msgid "Automatically resize and pad a video"
25211 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
25212
25213 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25214 msgid "Canvas"
25215 msgstr "ক্যানভাস"
25216
25217 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25218 msgid "Canvas video filter"
25219 msgstr "ক্যানভাস ভিডিও ফিল্টার"
25220
25221 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25222 msgid ""
25223 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25224 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25225 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25226 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25227 msgstr ""
25228 "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
25229 "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
25230 "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
25231
25232 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25233 msgid "Select one color in the video"
25234 msgstr "ভিডিওতে একটি রং নির্বাচন করুন"
25235
25236 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25237 msgid "Color threshold filter"
25238 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
25239
25240 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25241 msgid "Saturation threshold"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25245 msgid "Similarity threshold"
25246 msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
25247
25248 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25249 msgid "Pixels to crop from top"
25250 msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
25251
25252 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25253 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25254 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25255
25256 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25257 msgid "Pixels to crop from bottom"
25258 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25259
25260 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25261 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25262 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25263
25264 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25265 msgid "Pixels to crop from left"
25266 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25267
25268 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25269 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25270 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25271
25272 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25273 msgid "Pixels to crop from right"
25274 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
25275
25276 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25277 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25278 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25279
25280 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25281 msgid "Pixels to padd to top"
25282 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25283
25284 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25285 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25286 msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25287
25288 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25289 msgid "Pixels to padd to bottom"
25290 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25291
25292 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25293 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25294 msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25295
25296 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25297 msgid "Pixels to padd to left"
25298 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25299
25300 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25301 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25302 msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25303
25304 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25305 msgid "Pixels to padd to right"
25306 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25307
25308 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25309 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25310 msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25311
25312 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25313 #, fuzzy
25314 msgid "Croppadd"
25315 msgstr "ক্রপঅ্যাড"
25316
25317 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25318 #, fuzzy
25319 msgid "Video cropping filter"
25320 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
25321
25322 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25323 msgid "Padd"
25324 msgstr "প্যাড"
25325
25326 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25327 msgid "Latest"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25331 msgid "AltLine"
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25335 msgid "Upconvert"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25339 msgid "Low"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25343 msgid "Medium"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25347 msgid "High"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25351 msgid "Streaming deinterlace mode"
25352 msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
25353
25354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25355 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25356 msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
25357
25358 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25359 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25360 msgstr ""
25361
25362 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25363 msgid ""
25364 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25365 "frame boundaries. \n"
25366 "\n"
25367 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25368 "such as videos from a camcorder. \n"
25369 "\n"
25370 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25371 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25372 "\n"
25373 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25374 "(bright) field, too. \n"
25375 "\n"
25376 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25377 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25381 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25385 msgid ""
25386 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25387 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25388 "Default: Low."
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25392 msgid "Deinterlacing video filter"
25393 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
25394
25395 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25396 msgid "Input FIFO"
25397 msgstr "ইনপুট FIFO"
25398
25399 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25400 msgid "FIFO which will be read for commands"
25401 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
25402
25403 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25404 msgid "Output FIFO"
25405 msgstr "আউটপুট FIFO"
25406
25407 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25408 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25409 msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
25410
25411 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25412 msgid "Dynamic video overlay"
25413 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
25414
25415 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25416 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25418 msgid "Overlay"
25419 msgstr "ওভারলে"
25420
25421 #: modules/video_filter/erase.c:56
25422 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25423 msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
25424
25425 #: modules/video_filter/erase.c:59
25426 msgid "X coordinate of the mask."
25427 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
25428
25429 #: modules/video_filter/erase.c:61
25430 msgid "Y coordinate of the mask."
25431 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
25432
25433 #: modules/video_filter/erase.c:63
25434 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25435 msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
25436
25437 #: modules/video_filter/erase.c:68
25438 msgid "Erase video filter"
25439 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
25440
25441 #: modules/video_filter/erase.c:69
25442 msgid "Erase"
25443 msgstr "মুছে ফেলুন"
25444
25445 #: modules/video_filter/extract.c:62
25446 msgid "RGB component to extract"
25447 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
25448
25449 #: modules/video_filter/extract.c:63
25450 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25451 msgstr ""
25452 "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
25453
25454 #: modules/video_filter/extract.c:74
25455 msgid "Extract RGB component video filter"
25456 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
25457
25458 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Freezing interactive video filter"
25461 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
25462
25463 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25464 msgid "Freeze"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25468 msgid "Gaussian's std deviation"
25469 msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
25470
25471 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25472 msgid ""
25473 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25474 "to 3*sigma away in any direction."
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25478 msgid "Add a blurring effect"
25479 msgstr "অস্পষ্ট প্রভাব যোগ করে"
25480
25481 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25482 msgid "Gaussian blur video filter"
25483 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
25484
25485 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25486 msgid "Gaussian Blur"
25487 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
25488
25489 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25490 msgid "Radius in pixels"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25494 msgid "Strength"
25495 msgstr ""
25496
25497 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25498 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25499 msgstr ""
25500
25501 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25502 msgid "Gradfun video filter"
25503 msgstr ""
25504
25505 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25506 msgid "Gradfun"
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25510 msgid "Debanding algorithm"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25514 msgid "Distort mode"
25515 msgstr "বিকৃত মোড"
25516
25517 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25518 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25519 msgstr "বিকৃত মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
25520
25521 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25522 msgid "Gradient image type"
25523 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
25524
25525 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25526 msgid ""
25527 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25528 "keep colors."
25529 msgstr ""
25530 "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
25531
25532 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25533 msgid "Apply cartoon effect"
25534 msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
25535
25536 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25537 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25538 msgstr ""
25539 "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি "
25540 "ব্যবহৃত হয়।"
25541
25542 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25543 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25544 msgstr "রঙের গ্রেডিয়েন্ট অথবা প্রান্ত সনাক্তকরণ আবহ প্রয়োগ"
25545
25546 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25547 msgid "Gradient video filter"
25548 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
25549
25550 #: modules/video_filter/grain.c:54
25551 msgid "Variance of the gaussian noise"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/grain.c:58
25555 msgid "Minimal period"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/grain.c:59
25559 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/grain.c:60
25563 msgid "Maximal period"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/grain.c:61
25567 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_filter/grain.c:64
25571 msgid "Grain video filter"
25572 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
25573
25574 #: modules/video_filter/grain.c:65
25575 msgid "Grain"
25576 msgstr "গ্রেইন"
25577
25578 #: modules/video_filter/grain.c:66
25579 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25583 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25587 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25588 msgstr ""
25589
25590 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25591 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25595 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25599 msgid "HQ Denoiser 3D"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25603 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_filter/invert.c:50
25607 msgid "Invert video filter"
25608 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
25609
25610 #: modules/video_filter/invert.c:51
25611 msgid "Color inversion"
25612 msgstr "রং উল্টানো"
25613
25614 #: modules/video_filter/logo.c:49
25615 msgid ""
25616 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25617 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25618 "simply enter its filename."
25619 msgstr ""
25620 "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
25621 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
25622 "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
25623
25624 #: modules/video_filter/logo.c:52
25625 msgid "Logo animation # of loops"
25626 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
25627
25628 #: modules/video_filter/logo.c:53
25629 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25630 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
25631
25632 #: modules/video_filter/logo.c:55
25633 msgid "Logo individual image time in ms"
25634 msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
25635
25636 #: modules/video_filter/logo.c:56
25637 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25638 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
25639
25640 #: modules/video_filter/logo.c:59
25641 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25642 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25643
25644 #: modules/video_filter/logo.c:62
25645 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25646 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25647
25648 #: modules/video_filter/logo.c:64
25649 msgid "Opacity of the logo"
25650 msgstr "লোগোর অস্বচ্ছতা"
25651
25652 #: modules/video_filter/logo.c:65
25653 msgid ""
25654 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25655 msgstr "লোগো অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
25656
25657 #: modules/video_filter/logo.c:67
25658 msgid "Logo position"
25659 msgstr "লোগোর অবস্থান"
25660
25661 #: modules/video_filter/logo.c:69
25662 msgid ""
25663 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25664 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25665 msgstr ""
25666 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
25667 "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
25668
25669 #: modules/video_filter/logo.c:73
25670 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25671 msgstr "ভিডিওতে লোগো হিসেবে স্থানীয় একটি ছবি ব্যবহার করুন"
25672
25673 #: modules/video_filter/logo.c:92
25674 msgid "Logo sub source"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/logo.c:93
25678 msgid "Logo overlay"
25679 msgstr "লোগো ওভারলে"
25680
25681 #: modules/video_filter/logo.c:111
25682 msgid "Logo video filter"
25683 msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
25684
25685 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25686 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25687 msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
25688
25689 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25690 msgid "Magnify"
25691 msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
25692
25693 #: modules/video_filter/marq.c:89
25694 msgid ""
25695 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25696 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/marq.c:93
25700 msgid "Text file"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/marq.c:94
25704 msgid "File to read the marquee text from."
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25708 msgid "X offset, from the left screen edge."
25709 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
25710
25711 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25712 msgid "Y offset, down from the top."
25713 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
25714
25715 #: modules/video_filter/marq.c:99
25716 msgid "Timeout"
25717 msgstr "টাইমআউট"
25718
25719 #: modules/video_filter/marq.c:100
25720 msgid ""
25721 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25722 "(remains forever)."
25723 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
25724
25725 #: modules/video_filter/marq.c:103
25726 msgid "Refresh period in ms"
25727 msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
25728
25729 #: modules/video_filter/marq.c:104
25730 msgid ""
25731 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25732 "using meta data or time format string sequences."
25733 msgstr ""
25734 "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
25735 "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
25736
25737 #: modules/video_filter/marq.c:108
25738 msgid ""
25739 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25740 "totally opaque. "
25741 msgstr "ওভারলে লেখা এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
25742
25743 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25744 msgid "Font size, pixels"
25745 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
25746
25747 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25748 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25749 msgstr ""
25750 "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -1 (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
25751 "হবে)।"
25752
25753 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25754 msgid ""
25755 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25756 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25757 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25758 "(red + green), #FFFFFF = white"
25759 msgstr ""
25760 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
25761 "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
25762 "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
25763
25764 #: modules/video_filter/marq.c:120
25765 msgid "Marquee position"
25766 msgstr "মার্কি অবস্থান"
25767
25768 #: modules/video_filter/marq.c:122
25769 msgid ""
25770 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25771 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25772 "6 = top-right)."
25773 msgstr ""
25774 "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
25775 "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25776
25777 #: modules/video_filter/marq.c:133
25778 msgid "Display text above the video"
25779 msgstr "ভিডিওর উপরে টেক্সট প্রদর্শন"
25780
25781 #: modules/video_filter/marq.c:140
25782 msgid "Marquee"
25783 msgstr "মার্কি"
25784
25785 #: modules/video_filter/marq.c:141
25786 msgid "Marquee display"
25787 msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
25788
25789 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25790 msgid "Misc"
25791 msgstr "Misc"
25792
25793 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25794 msgid "Mirror orientation"
25795 msgstr "মিরর স্থিতিবিন্যাস"
25796
25797 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25798 msgid ""
25799 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25800 "horizontal"
25801 msgstr "আয়নার বিভাজনের স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করে।     উল্লম্ব অথবা অনুভূমিক হতে পারে"
25802
25803 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25804 msgid "Vertical"
25805 msgstr "উলম্ব"
25806
25807 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25808 msgid "Horizontal"
25809 msgstr "অনুভূমিক"
25810
25811 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25812 msgid "Direction"
25813 msgstr "দিকবিন্যাস"
25814
25815 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25816 msgid "Direction of the mirroring"
25817 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
25818
25819 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25820 msgid "Left to right/Top to bottom"
25821 msgstr "বাম থেকে ডানে/উপর থেকে নিচে"
25822
25823 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25824 msgid "Right to left/Bottom to top"
25825 msgstr "ডান থেকে বামে/নিচ থেকে উপরে"
25826
25827 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25828 msgid "Mirror video filter"
25829 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মিরর করুন"
25830
25831 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25832 msgid "Mirror video"
25833 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
25834
25835 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25836 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25837 msgstr "আয়নার মত, ভিডিওকে সমান দু'টি অংশে বিভক্ত করে"
25838
25839 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25840 msgid ""
25841 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25842 "opaque (default)."
25843 msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
25844
25845 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25846 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25847 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
25848
25849 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25850 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25851 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
25852
25853 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25854 msgid "Top left corner X coordinate"
25855 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
25856
25857 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25858 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25859 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
25860
25861 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25862 msgid "Top left corner Y coordinate"
25863 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
25864
25865 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25866 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25867 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
25868
25869 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25870 msgid "Border width"
25871 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
25872
25873 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25874 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25875 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
25876
25877 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25878 msgid "Border height"
25879 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
25880
25881 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25882 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25883 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
25884
25885 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25886 msgid "Mosaic alignment"
25887 msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
25888
25889 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25890 msgid ""
25891 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25893 "6 = top-right)."
25894 msgstr ""
25895 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
25896 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25897
25898 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25899 msgid "Positioning method"
25900 msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
25901
25902 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25903 msgid ""
25904 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25905 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25906 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25907 msgstr ""
25908 "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
25909 "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
25910 "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
25911 "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
25912
25913 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25914 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25915 msgid "Number of rows"
25916 msgstr "সারির সংখ্যা"
25917
25918 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25919 msgid ""
25920 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25921 "to \"fixed\")."
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25925 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25926 msgid "Number of columns"
25927 msgstr "কলামের সংখ্যা"
25928
25929 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25930 msgid ""
25931 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25932 "set to \"fixed\"."
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25936 msgid "Keep aspect ratio"
25937 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
25938
25939 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25940 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25941 msgstr "মোজাইক উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
25942
25943 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25944 msgid "Keep original size"
25945 msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
25946
25947 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25948 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25949 msgstr "মোজাইক উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
25950
25951 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25952 msgid "Elements order"
25953 msgstr "উপাদানের ক্রম"
25954
25955 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25956 msgid ""
25957 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25958 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25959 "bridge\" module."
25960 msgstr ""
25961 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
25962 "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" "
25963 "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
25964
25965 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25966 msgid "Offsets in order"
25967 msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
25968
25969 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25970 msgid ""
25971 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25972 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25973 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25974 msgstr ""
25975 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
25976 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
25977 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
25978
25979 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25980 msgid ""
25981 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25982 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25983 "input."
25984 msgstr ""
25985 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
25986 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
25987
25988 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25989 msgid "auto"
25990 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
25991
25992 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25993 msgid "fixed"
25994 msgstr "নির্দিষ্ট"
25995
25996 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25997 msgid "offsets"
25998 msgstr "অফসেট"
25999
26000 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26001 msgid "Mosaic video sub source"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26005 msgid "Mosaic"
26006 msgstr "মোজাইক"
26007
26008 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26009 msgid "Blur factor (1-127)"
26010 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
26011
26012 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26013 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26014 msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
26015
26016 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26017 msgid "Motion blur filter"
26018 msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
26019
26020 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26021 msgid "Motion detect video filter"
26022 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26023
26024 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Old movie effect video filter"
26027 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26028
26029 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
26030 msgid "Old movie"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26034 msgid "OpenCV face detection example filter"
26035 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
26036
26037 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26038 msgid "OpenCV example"
26039 msgstr "OpenCV উদাহরণ"
26040
26041 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26042 msgid "Haar cascade filename"
26043 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
26044
26045 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26046 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26047 msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
26048
26049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26050 msgid "Use input chroma unaltered"
26051 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
26052
26053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26054 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26055 msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
26056
26057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26058 msgid "RGB32"
26059 msgstr "RGB32"
26060
26061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26062 msgid "Don't display any video"
26063 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
26064
26065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26066 msgid "Display the input video"
26067 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26068
26069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26070 msgid "Display the processed video"
26071 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26072
26073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26074 msgid "Show only errors"
26075 msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
26076
26077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26078 msgid "Show errors and warnings"
26079 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
26080
26081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26082 msgid "Show everything including debug messages"
26083 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
26084
26085 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26086 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26087 msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র‍্যাপার"
26088
26089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26090 msgid "OpenCV"
26091 msgstr "OpenCV"
26092
26093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26094 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26095 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
26096
26097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26098 msgid ""
26099 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26100 "OpenCV filter"
26101 msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
26102
26103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26104 msgid "OpenCV filter chroma"
26105 msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
26106
26107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26108 msgid ""
26109 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26110 msgstr ""
26111 "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
26112
26113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26114 msgid "Wrapper filter output"
26115 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
26116
26117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26118 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26119 msgstr ""
26120 "র‍্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
26121
26122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26123 msgid "OpenCV internal filter name"
26124 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
26125
26126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26127 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26128 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
26129
26130 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26131 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26132 msgstr ""
26133
26134 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26135 msgid "Posterize video filter"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26139 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26143 msgid ""
26144 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26145 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26146 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26147 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26151 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26152 msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
26153
26154 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26155 msgid "Video post processing filter"
26156 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
26157
26158 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26159 msgid "Postproc"
26160 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
26161
26162 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26163 msgid "Lowest"
26164 msgstr "সর্বনিম্ন"
26165
26166 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26167 msgid "Highest"
26168 msgstr "সর্বোচ্চ"
26169
26170 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26171 msgid "Psychedelic video filter"
26172 msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
26173
26174 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26175 msgid "Number of puzzle rows"
26176 msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
26177
26178 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26179 msgid "Number of puzzle columns"
26180 msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
26181
26182 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26183 msgid "Game mode"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26187 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26188 msgstr ""
26189
26190 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26191 msgid "Border"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26195 msgid "Unshuffled Border width."
26196 msgstr ""
26197
26198 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26199 msgid "Small preview"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26203 msgid "Show small preview."
26204 msgstr ""
26205
26206 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26207 msgid "Small preview size"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26211 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26215 msgid "Piece edge shape size"
26216 msgstr ""
26217
26218 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26219 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26223 msgid "Auto shuffle"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26227 msgid "Auto shuffle delay during game"
26228 msgstr ""
26229
26230 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26231 msgid "Auto solve"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26235 msgid "Auto solve delay during game"
26236 msgstr ""
26237
26238 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26239 msgid "Rotation"
26240 msgstr ""
26241
26242 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26243 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26247 msgid "jigsaw puzzle"
26248 msgstr ""
26249
26250 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26251 msgid "sliding puzzle"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26255 msgid "swap puzzle"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26259 msgid "exchange puzzle"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26263 msgid "0"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26267 msgid "0/180"
26268 msgstr ""
26269
26270 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26271 msgid "0/90/180/270"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26275 msgid "0/90/180/270/mirror"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26279 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26280 msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
26281
26282 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26283 msgid "Puzzle"
26284 msgstr "ধাঁধা"
26285
26286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26287 msgid "VNC Host"
26288 msgstr "VNC হোস্ট"
26289
26290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26291 msgid "VNC hostname or IP address."
26292 msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
26293
26294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26295 msgid "VNC Port"
26296 msgstr "VNC পোর্ট"
26297
26298 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26299 msgid "VNC port number."
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26303 msgid "VNC Password"
26304 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
26305
26306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26307 msgid "VNC password."
26308 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
26309
26310 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26311 msgid "VNC poll interval"
26312 msgstr "VNC পোল বিরতি"
26313
26314 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26315 msgid ""
26316 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26317 msgstr ""
26318 "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
26319 "করা হয়।"
26320
26321 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26322 msgid "VNC polling"
26323 msgstr "VNC পোলিং"
26324
26325 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26326 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26327 msgstr ""
26328 "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
26329 "হবে না।"
26330
26331 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26332 msgid ""
26333 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26334 msgstr ""
26335 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
26336 "প্রয়োজন নেই।"
26337
26338 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26339 msgid "Key events"
26340 msgstr "কী ইভেন্ট"
26341
26342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26343 msgid "Send key events to VNC host."
26344 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
26345
26346 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26347 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26348 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
26349
26350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26351 msgid ""
26352 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26353 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26354 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26355 "is fully transparent (value 0)."
26356 msgstr ""
26357 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
26358 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
26359 "পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
26360
26361 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26362 msgid "Remote-OSD over VNC"
26363 msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
26364
26365 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26366 msgid "Remote-OSD"
26367 msgstr "দূরবর্তী-OSD"
26368
26369 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26370 msgid "Ripple video filter"
26371 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
26372
26373 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26374 msgid "Ripple"
26375 msgstr "রিপল"
26376
26377 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26378 msgid "Angle in degrees"
26379 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
26380
26381 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26382 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26383 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
26384
26385 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26386 msgid "Use motion sensors"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26390 msgid "Rotate video filter"
26391 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
26392
26393 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26394 msgid "Rotate"
26395 msgstr "আবর্তণ"
26396
26397 #: modules/video_filter/rss.c:129
26398 msgid "Feed URLs"
26399 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
26400
26401 #: modules/video_filter/rss.c:130
26402 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26403 msgstr "RSS/Atom feed '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL।"
26404
26405 #: modules/video_filter/rss.c:131
26406 msgid "Speed of feeds"
26407 msgstr "ফিডের গতি"
26408
26409 #: modules/video_filter/rss.c:132
26410 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26411 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
26412
26413 #: modules/video_filter/rss.c:133
26414 msgid "Max length"
26415 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
26416
26417 #: modules/video_filter/rss.c:134
26418 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26419 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
26420
26421 #: modules/video_filter/rss.c:136
26422 msgid "Refresh time"
26423 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
26424
26425 #: modules/video_filter/rss.c:137
26426 msgid ""
26427 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26428 "feeds are never updated."
26429 msgstr ""
26430 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
26431 "হালনাগাদ করা হয় না।"
26432
26433 #: modules/video_filter/rss.c:139
26434 msgid "Feed images"
26435 msgstr "ফিডের চিত্র"
26436
26437 #: modules/video_filter/rss.c:140
26438 msgid "Display feed images if available."
26439 msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
26440
26441 #: modules/video_filter/rss.c:147
26442 msgid ""
26443 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26444 "totally opaque."
26445 msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
26446
26447 #: modules/video_filter/rss.c:160
26448 msgid "Text position"
26449 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
26450
26451 #: modules/video_filter/rss.c:162
26452 msgid ""
26453 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26454 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26455 "right)."
26456 msgstr ""
26457 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
26458 "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
26459
26460 #: modules/video_filter/rss.c:166
26461 msgid "Title display mode"
26462 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
26463
26464 #: modules/video_filter/rss.c:167
26465 msgid ""
26466 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26467 "images are enabled, 1 otherwise."
26468 msgstr ""
26469 "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
26470 "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
26471
26472 #: modules/video_filter/rss.c:169
26473 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26474 msgstr "আপনার ভিডিওটিতে RSS অথবা ATOM ফিড প্রদর্শন করুন"
26475
26476 #: modules/video_filter/rss.c:184
26477 msgid "Don't show"
26478 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
26479
26480 #: modules/video_filter/rss.c:184
26481 msgid "Always visible"
26482 msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
26483
26484 #: modules/video_filter/rss.c:184
26485 msgid "Scroll with feed"
26486 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
26487
26488 #: modules/video_filter/rss.c:193
26489 msgid "RSS / Atom"
26490 msgstr "RSS / Atom"
26491
26492 #: modules/video_filter/rss.c:227
26493 msgid "RSS and Atom feed display"
26494 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
26495
26496 #: modules/video_filter/scene.c:59
26497 msgid "Image format"
26498 msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
26499
26500 #: modules/video_filter/scene.c:60
26501 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26502 msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
26503
26504 #: modules/video_filter/scene.c:63
26505 msgid ""
26506 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26507 "characteristics."
26508 msgstr ""
26509 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
26510 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26511
26512 #: modules/video_filter/scene.c:68
26513 msgid ""
26514 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26515 "video characteristics."
26516 msgstr ""
26517 "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
26518 "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26519
26520 #: modules/video_filter/scene.c:72
26521 msgid "Recording ratio"
26522 msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
26523
26524 #: modules/video_filter/scene.c:73
26525 msgid ""
26526 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26527 msgstr ""
26528 "রেকর্ড করার জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
26529
26530 #: modules/video_filter/scene.c:76
26531 msgid "Filename prefix"
26532 msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
26533
26534 #: modules/video_filter/scene.c:77
26535 msgid ""
26536 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26537 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26538 msgstr ""
26539 "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
26540 "ফাইলগুলোর নাম \"prefixNUMBER.format\" ফর্মে হবে।"
26541
26542 #: modules/video_filter/scene.c:81
26543 msgid "Directory path prefix"
26544 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
26545
26546 #: modules/video_filter/scene.c:82
26547 msgid ""
26548 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26549 "will be automatically saved in users homedir."
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/video_filter/scene.c:86
26553 msgid "Always write to the same file"
26554 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
26555
26556 #: modules/video_filter/scene.c:87
26557 msgid ""
26558 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26559 "this case, the number is not appended to the filename."
26560 msgstr ""
26561 "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
26562 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
26563
26564 #: modules/video_filter/scene.c:91
26565 msgid "Send your video to picture files"
26566 msgstr "ছবির ফাইলে আপনার ভিডিও পাঠান"
26567
26568 #: modules/video_filter/scene.c:95
26569 msgid "Scene filter"
26570 msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
26571
26572 #: modules/video_filter/scene.c:96
26573 msgid "Scene video filter"
26574 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
26575
26576 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26577 msgid "Sepia intensity"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26581 msgid "Intensity of sepia effect"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26585 msgid "Sepia video filter"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26589 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26593 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26594 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26595
26596 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26597 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26598 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
26599
26600 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26601 msgid "Augment contrast between contours."
26602 msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
26603
26604 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26605 msgid "Sharpen video filter"
26606 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
26607
26608 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26609 msgid "Change subtitle delay"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26613 msgid "Delay calculation mode"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26617 msgid ""
26618 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26619 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26620 "subtitle delay from its content (text)."
26621 msgstr ""
26622
26623 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26624 msgid "Calculation factor"
26625 msgstr ""
26626
26627 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26628 msgid ""
26629 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26633 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26637 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26638 msgstr ""
26639
26640 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26641 msgid "Minimum alpha value"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26645 msgid ""
26646 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26647 "is fully opaque."
26648 msgstr ""
26649
26650 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26651 msgid "Interval between two disappearances"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26655 msgid ""
26656 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26657 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26658 "requirement)."
26659 msgstr ""
26660
26661 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26662 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26666 msgid ""
26667 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26668 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26669 "gap)."
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26673 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26677 msgid ""
26678 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26679 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26680 "overlap)."
26681 msgstr ""
26682
26683 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26684 msgid "Absolute delay"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26688 msgid "Relative to source delay"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26692 msgid "Relative to source content"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26696 msgid "Subsdelay"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26700 msgid "Overlap fix"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/video_filter/transform.c:47
26704 msgid "Transform type"
26705 msgstr "রূপান্তরের ধরন"
26706
26707 #: modules/video_filter/transform.c:53
26708 msgid "Transpose"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: modules/video_filter/transform.c:53
26712 msgid "Anti-transpose"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_filter/transform.c:56
26716 msgid "Video transformation filter"
26717 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
26718
26719 #: modules/video_filter/transform.c:57
26720 msgid "Transformation"
26721 msgstr "রূপান্তর"
26722
26723 #: modules/video_filter/transform.c:58
26724 msgid "Rotate or flip the video"
26725 msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
26726
26727 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26728 #, fuzzy
26729 msgid "VHS movie effect video filter"
26730 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26731
26732 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26733 msgid "VHS movie"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: modules/video_filter/wave.c:53
26737 msgid "Wave video filter"
26738 msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
26739
26740 #: modules/video_filter/wave.c:54
26741 msgid "Wave"
26742 msgstr "তরঙ্গ"
26743
26744 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26745 msgid "YUVP converter"
26746 msgstr "YUVP রূপান্তরক"
26747
26748 #: modules/video_output/aa.c:56
26749 msgid "ASCII Art"
26750 msgstr "ASCII আর্ট"
26751
26752 #: modules/video_output/aa.c:59
26753 msgid "ASCII-art video output"
26754 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
26755
26756 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26757 #, fuzzy
26758 msgid "ANativeWindow"
26759 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
26760
26761 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26762 #, fuzzy
26763 msgid "Android native window"
26764 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
26765
26766 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26767 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26771 msgid "Chroma used"
26772 msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে"
26773
26774 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26775 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26779 msgid "Android Surface video output"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/video_output/caca.c:56
26783 msgid "Color ASCII art video output"
26784 msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
26785
26786 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26787 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26791 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26795 msgid ""
26796 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26797 "After this delay we black out the video."
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26801 msgid "Picture to display on input signal loss."
26802 msgstr ""
26803
26804 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26805 msgid "Output card"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26809 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26810 msgstr ""
26811
26812 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26813 msgid "Desired output mode"
26814 msgstr ""
26815
26816 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26817 msgid ""
26818 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26819 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26823 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26827 msgid ""
26828 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26829 msgstr ""
26830
26831 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26832 msgid ""
26833 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26834 "disables audio output."
26835 msgstr ""
26836
26837 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26838 msgid "Video connection for DeckLink output."
26839 msgstr ""
26840
26841 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26842 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26846 msgid "DecklinkOutput"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26850 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26851 msgstr ""
26852
26853 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26854 msgid "Decklink General Options"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26858 msgid "Decklink Video Output module"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26862 msgid "Decklink Video Options"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26866 msgid "Decklink Audio Output module"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26870 msgid "Decklink Audio Options"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: modules/video_output/directfb.c:50
26874 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26875 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
26876
26877 #: modules/video_output/drawable.c:34
26878 msgid "Window handle (HWND)"
26879 msgstr ""
26880
26881 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26882 msgid ""
26883 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26884 "will be created."
26885 msgstr ""
26886
26887 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26888 msgid "Drawable"
26889 msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
26890
26891 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26892 msgid "Embedded window video"
26893 msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডো ভিডিও"
26894
26895 #: modules/video_output/egl.c:47
26896 msgid "EGL"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: modules/video_output/egl.c:48
26900 msgid "EGL extension for OpenGL"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: modules/video_output/fb.c:56
26904 msgid "Framebuffer device"
26905 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
26906
26907 #: modules/video_output/fb.c:58
26908 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26909 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
26910
26911 #: modules/video_output/fb.c:60
26912 msgid "Run fb on current tty"
26913 msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান"
26914
26915 #: modules/video_output/fb.c:62
26916 msgid ""
26917 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26918 "handling with caution)"
26919 msgstr ""
26920 "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
26921 "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
26922
26923 #: modules/video_output/fb.c:65
26924 msgid "Framebuffer resolution to use"
26925 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন"
26926
26927 #: modules/video_output/fb.c:67
26928 msgid ""
26929 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26930 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26931 msgstr ""
26932 "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
26933 "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
26934
26935 #: modules/video_output/fb.c:70
26936 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26937 msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে"
26938
26939 #: modules/video_output/fb.c:72
26940 msgid ""
26941 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26942 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26943 "in software."
26944 msgstr ""
26945 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
26946 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
26947 "বাফারিং করবে।"
26948
26949 #: modules/video_output/fb.c:76
26950 msgid "Image format (default RGB)"
26951 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
26952
26953 #: modules/video_output/fb.c:77
26954 msgid ""
26955 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26956 "has no way to report its chroma."
26957 msgstr ""
26958 "ফ্রেমবাফার দ্বারা ব্যবহৃত ক্রোমা fourcc। যেহেতু fb ডিভাইসের ক্রোমা রিপোর্ট করার কোনো "
26959 "উপায় নেই, পূর্বনির্ধারিত মান RGB।"
26960
26961 #: modules/video_output/fb.c:95
26962 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26963 msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
26964
26965 #: modules/video_output/gl.c:40
26966 msgid "OpenGL extension"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: modules/video_output/gl.c:41
26970 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/video_output/gl.c:42
26974 msgid "OpenGL ES extension"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: modules/video_output/gl.c:44
26978 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26979 msgstr ""
26980
26981 #: modules/video_output/gl.c:50
26982 msgid "OpenGL ES2"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: modules/video_output/gl.c:51
26986 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: modules/video_output/gl.c:61
26990 msgid "OpenGL ES"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: modules/video_output/gl.c:62
26994 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: modules/video_output/gl.c:71
26998 msgid "OpenGL"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: modules/video_output/gl.c:72
27002 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
27006 msgid "GLX"
27007 msgstr "GLX"
27008
27009 #: modules/video_output/glx.c:43
27010 msgid "GLX extension for OpenGL"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: modules/video_output/ios2.m:72
27014 msgid "iOS OpenGL video output"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
27018 msgid "Enable a workaround for T23"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: modules/video_output/kva.c:52
27022 msgid ""
27023 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27024 "size is equal to or smaller than the movie size."
27025 msgstr ""
27026
27027 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
27028 msgid "Video mode"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: modules/video_output/kva.c:57
27032 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27033 msgstr ""
27034
27035 #: modules/video_output/kva.c:62
27036 msgid "SNAP"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: modules/video_output/kva.c:62
27040 msgid "WarpOverlay!"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: modules/video_output/kva.c:62
27044 msgid "VMAN"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: modules/video_output/kva.c:62
27048 msgid "DIVE"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: modules/video_output/kva.c:72
27052 msgid "K Video Acceleration video output"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: modules/video_output/macosx.m:86
27056 #, fuzzy
27057 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27058 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27059
27060 #: modules/video_output/mmal.c:52
27061 #, fuzzy
27062 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
27063 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে।"
27064
27065 #: modules/video_output/mmal.c:53
27066 msgid ""
27067 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
27068 "directly above and a black background directly below."
27069 msgstr ""
27070
27071 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
27072 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
27073 msgstr ""
27074
27075 #: modules/video_output/mmal.c:63
27076 msgid "MMAL vout"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: modules/video_output/mmal.c:64
27080 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
27084 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
27088 msgid "Direct2D video output"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27092 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27093 msgstr "ডেস্কটপে ভিডিও দেখাতে ডেস্কটপ মোড সমর্থন করে।"
27094
27095 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27096 msgid "Use hardware blending support"
27097 msgstr ""
27098
27099 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27100 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27101 msgstr ""
27102
27103 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
27104 msgid "Pixel Shader"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27108 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27109 msgstr ""
27110
27111 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
27112 #, fuzzy
27113 msgid "Path to HLSL file"
27114 msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
27115
27116 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27119 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
27120
27121 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
27122 #, fuzzy
27123 msgid "HLSL File"
27124 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
27125
27126 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
27127 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27128 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
27129
27130 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
27131 msgid "Direct3D video output"
27132 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
27133
27134 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
27135 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27136 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে"
27137
27138 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
27139 msgid ""
27140 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27141 "doesn't have any effect when using overlays."
27142 msgstr ""
27143 "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
27144 "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
27145
27146 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27147 msgid "Use video buffers in system memory"
27148 msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
27149
27150 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
27151 msgid ""
27152 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27153 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27154 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27155 "doesn't have any effect when using overlays."
27156 msgstr ""
27157
27158 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
27159 msgid "Use triple buffering for overlays"
27160 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
27161
27162 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27163 msgid ""
27164 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27165 "better video quality (no flickering)."
27166 msgstr ""
27167 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। এতে অনেক ভালো "
27168 "ভিডিও মান পাওয়া যায় (কম্পমান নয়)।"
27169
27170 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27171 msgid "Name of desired display device"
27172 msgstr "কাঙ্ক্ষিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
27173
27174 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
27175 msgid ""
27176 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27177 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27178 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27179 msgstr ""
27180 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
27181 "ডিভাইসের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরণস্বরূপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" অথবা \"\\\\."
27182 "\\DISPLAY2\"।"
27183
27184 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
27185 msgid ""
27186 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27187 "interface"
27188 msgstr ""
27189 "Windows XP'র জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট। Vista'র Aero ইন্টারফেসের সাথে অসংগত"
27190
27191 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
27192 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27193 msgstr "DirectX (DirectDraw) ভিডিও আউটপুট"
27194
27195 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27196 msgid "Wallpaper"
27197 msgstr "ওয়ালপেপার"
27198
27199 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
27200 msgid "GPU affinity"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
27204 msgid "OpenGL video output"
27205 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27206
27207 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
27208 msgid "Windows GDI video output"
27209 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
27210
27211 #: modules/video_output/sdl.c:56
27212 msgid "SDL chroma format"
27213 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
27214
27215 #: modules/video_output/sdl.c:58
27216 msgid ""
27217 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27218 "improve performances by using the most efficient one."
27219 msgstr ""
27220 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
27221 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
27222
27223 #: modules/video_output/sdl.c:65
27224 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27225 msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
27226
27227 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27228 msgid "Dummy image chroma format"
27229 msgstr "মেকি চিত্রের ক্রোমা বিন্যাস"
27230
27231 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27232 msgid ""
27233 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27234 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27235 msgstr ""
27236 "মেকি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে কার্যকারিতা বৃদ্ধি করার "
27237 "চেষ্টার পরিবর্তে, একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে চিত্র তৈরি করতে বাধ্য "
27238 "করা হবে।"
27239
27240 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27241 msgid "Dummy video output"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27245 msgid "Statistics video output"
27246 msgstr ""
27247
27248 #: modules/video_output/vmem.c:43
27249 msgid "Video memory buffer width."
27250 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।"
27251
27252 #: modules/video_output/vmem.c:46
27253 msgid "Video memory buffer height."
27254 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।"
27255
27256 #: modules/video_output/vmem.c:48
27257 msgid "Pitch"
27258 msgstr "পিচ"
27259
27260 #: modules/video_output/vmem.c:49
27261 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27262 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
27263
27264 #: modules/video_output/vmem.c:51
27265 msgid "Chroma"
27266 msgstr "ক্রোমা"
27267
27268 #: modules/video_output/vmem.c:52
27269 msgid ""
27270 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27271 msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
27272
27273 #: modules/video_output/vmem.c:59
27274 msgid "Video memory output"
27275 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
27276
27277 #: modules/video_output/vmem.c:60
27278 msgid "Video memory"
27279 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
27280
27281 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
27282 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27283 msgstr ""
27284
27285 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27286 msgid "X11 display"
27287 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
27288
27289 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27290 msgid ""
27291 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27292 "will be used."
27293 msgstr ""
27294
27295 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27296 msgid "X11 window ID"
27297 msgstr ""
27298
27299 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27300 msgid "X window"
27301 msgstr "X উইন্ডো"
27302
27303 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27304 msgid "X11 video window (XCB)"
27305 msgstr "X11 ভিডিও উইন্ডো (XCB)"
27306
27307 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27308 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27309 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27310 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27311 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27312 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27313 msgctxt "ASCII"
27314 msgid "VLC media player"
27315 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
27316
27317 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27318 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27319 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27320 msgctxt "ASCII"
27321 msgid "VLC"
27322 msgstr "VLC"
27323
27324 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27325 msgid "VLC"
27326 msgstr "VLC"
27327
27328 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27329 msgid "X11"
27330 msgstr "X11"
27331
27332 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27333 msgid "X11 video output (XCB)"
27334 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট (XCB)"
27335
27336 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27337 msgid "XVideo adaptor number"
27338 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
27339
27340 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27341 msgid ""
27342 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27343 "functional adaptor."
27344 msgstr ""
27345 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
27346 "করবে।"
27347
27348 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27349 msgid "XVideo format id"
27350 msgstr ""
27351
27352 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27353 msgid ""
27354 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27355 "match for the video being played."
27356 msgstr ""
27357
27358 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27359 msgid "XVideo"
27360 msgstr "XVideo"
27361
27362 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27363 msgid "XVideo output (XCB)"
27364 msgstr "XVideo আউটপুট (XCB)"
27365
27366 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
27367 msgid "Video acceleration not available"
27368 msgstr "ভিডিও এক্সিলারেশন নেই"
27369
27370 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
27371 #, c-format
27372 msgid ""
27373 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27374 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27375 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27376 "the resolution is large."
27377 msgstr ""
27378
27379 #: modules/video_output/yuv.c:41
27380 msgid "device, fifo or filename"
27381 msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
27382
27383 #: modules/video_output/yuv.c:42
27384 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27385 msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
27386
27387 #: modules/video_output/yuv.c:46
27388 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27389 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
27390
27391 #: modules/video_output/yuv.c:48
27392 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27393 msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
27394
27395 #: modules/video_output/yuv.c:49
27396 msgid ""
27397 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27398 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27399 "frame into the output destination."
27400 msgstr ""
27401 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
27402 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
27403
27404 #: modules/video_output/yuv.c:59
27405 msgid "YUV output"
27406 msgstr "YUV আউটপুট"
27407
27408 #: modules/video_output/yuv.c:60
27409 msgid "YUV video output"
27410 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
27411
27412 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27413 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27414 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
27415
27416 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27417 msgid "Video output modules"
27418 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
27419
27420 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27421 msgid ""
27422 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27423 "separated list of modules."
27424 msgstr ""
27425 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
27426 "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
27427
27428 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27429 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27430 msgstr ""
27431 "একাধিক উইন্ডোজ এবং/অথবা ভিডিও আউটপুট মডিউলে আপনার ভিডিওটি প্রতিলিপি করা হয়"
27432
27433 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27434 msgid "Clone video filter"
27435 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
27436
27437 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27438 msgid ""
27439 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27440 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
27441
27442 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27443 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27444 msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
27445
27446 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27447 msgid "Active windows"
27448 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
27449
27450 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27451 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27452 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
27453
27454 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27455 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27456 msgstr ""
27457 "ভিডিওটিকে একাধিক উইন্ডোতে বিভক্ত করা হবে যাতে পর্দার দেয়াল হিসেবে প্রদর্শিত হয়"
27458
27459 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27460 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27461 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবেষ্টিত"
27462
27463 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27464 msgid "Panoramix"
27465 msgstr "প্যানোরামিক্স"
27466
27467 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27468 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27469 msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
27470
27471 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27472 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27473 msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
27474
27475 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27476 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27477 msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
27478
27479 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27480 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27481 msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
27482
27483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27484 msgid "Attenuation"
27485 msgstr "লঘূকরণ"
27486
27487 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27488 msgid ""
27489 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27490 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27491 msgstr ""
27492 "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
27493 "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
27494
27495 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27496 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27497 msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
27498
27499 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27500 msgid ""
27501 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27505 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27506 msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
27507
27508 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27509 msgid ""
27510 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27511 msgstr ""
27512
27513 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27514 msgid "Attenuation, end (in %)"
27515 msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
27516
27517 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27518 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27519 msgstr ""
27520
27521 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27522 msgid "middle position (in %)"
27523 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
27524
27525 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27526 msgid ""
27527 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27528 "of blended zone"
27529 msgstr ""
27530 "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
27531
27532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27533 msgid "Gamma (Red) correction"
27534 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
27535
27536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27537 msgid ""
27538 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27539 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27540
27541 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27542 msgid "Gamma (Green) correction"
27543 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
27544
27545 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27546 msgid ""
27547 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27548 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27549
27550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27551 msgid "Gamma (Blue) correction"
27552 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
27553
27554 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27555 msgid ""
27556 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27557 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27558
27559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27560 msgid "Black Crush for Red"
27561 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
27562
27563 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27564 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27565 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27566
27567 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27568 msgid "Black Crush for Green"
27569 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
27570
27571 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27572 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27573 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27574
27575 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27576 msgid "Black Crush for Blue"
27577 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
27578
27579 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27580 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27581 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27582
27583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27584 msgid "White Crush for Red"
27585 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
27586
27587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27588 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27589 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27590
27591 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27592 msgid "White Crush for Green"
27593 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
27594
27595 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27596 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27597 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27598
27599 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27600 msgid "White Crush for Blue"
27601 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
27602
27603 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27604 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27605 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27606
27607 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27608 msgid "Black Level for Red"
27609 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
27610
27611 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27612 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27613 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27614
27615 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27616 msgid "Black Level for Green"
27617 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
27618
27619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27620 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27621 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27622
27623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27624 msgid "Black Level for Blue"
27625 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
27626
27627 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27628 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27629 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27630
27631 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27632 msgid "White Level for Red"
27633 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
27634
27635 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27636 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27637 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27638
27639 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27640 msgid "White Level for Green"
27641 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
27642
27643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27644 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27645 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27646
27647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27648 msgid "White Level for Blue"
27649 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
27650
27651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27652 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27653 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27654
27655 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27656 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27657 msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27658
27659 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27660 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27661 msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27662
27663 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27664 msgid "Element aspect ratio"
27665 msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
27666
27667 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27668 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27669 msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
27670
27671 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27672 msgid "Wall video filter"
27673 msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
27674
27675 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27676 msgid "Image wall"
27677 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
27678
27679 #: modules/visualization/goom.c:45
27680 msgid "Goom display width"
27681 msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
27682
27683 #: modules/visualization/goom.c:46
27684 msgid "Goom display height"
27685 msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
27686
27687 #: modules/visualization/goom.c:47
27688 msgid ""
27689 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27690 "will be prettier but more CPU intensive)."
27691 msgstr ""
27692 "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
27693 "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
27694
27695 #: modules/visualization/goom.c:50
27696 msgid "Goom animation speed"
27697 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
27698
27699 #: modules/visualization/goom.c:51
27700 msgid ""
27701 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27702 msgstr ""
27703 "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
27704 "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
27705
27706 #: modules/visualization/goom.c:57
27707 msgid "Goom"
27708 msgstr "Goom"
27709
27710 #: modules/visualization/goom.c:58
27711 msgid "Goom effect"
27712 msgstr "Goom প্রভাব"
27713
27714 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27715 msgid "projectM configuration file"
27716 msgstr "projectM কনফিগারেশন ফাইল"
27717
27718 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27719 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27720 msgstr "projectM মডিউল কনফিগার করতে যে ফাইল ব্যবহার করা হবে।"
27721
27722 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27723 msgid "projectM preset path"
27724 msgstr "projectM প্রিসেট পাথ"
27725
27726 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27727 msgid "Path to the projectM preset directory"
27728 msgstr "projectM প্রিসেট ডিরেক্টরিতে যাওয়ার পাথ"
27729
27730 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27731 msgid "Title font"
27732 msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
27733
27734 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27735 msgid "Font used for the titles"
27736 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
27737
27738 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27739 msgid "Font menu"
27740 msgstr "ফন্ট মেনু"
27741
27742 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27743 msgid "Font used for the menus"
27744 msgstr "মেনুর জন্য ব্যবহৃত ফন্ট"
27745
27746 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27747 msgid "The width of the video window, in pixels."
27748 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
27749
27750 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27751 msgid "The height of the video window, in pixels."
27752 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
27753
27754 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27755 msgid "Mesh width"
27756 msgstr "Mesh এর প্রস্থ"
27757
27758 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27759 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27760 msgstr "Mesh এর মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
27761
27762 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27763 msgid "Mesh height"
27764 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
27765
27766 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27767 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27768 msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
27769
27770 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27771 msgid "Texture size"
27772 msgstr "টেক্সচারের আকার"
27773
27774 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27775 msgid "The size of the texture, in pixels."
27776 msgstr "পিক্সেলে, টেক্সচারের আকার।"
27777
27778 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27779 msgid "projectM"
27780 msgstr "projectM"
27781
27782 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27783 msgid "libprojectM effect"
27784 msgstr "libprojectM আবহ"
27785
27786 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27787 msgid "Effects list"
27788 msgstr "আবহের তালিকা"
27789
27790 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27791 msgid ""
27792 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27793 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27794 msgstr ""
27795 "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।\n"
27796 "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম এবং vuMeter।"
27797
27798 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27799 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27800 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
27801
27802 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27803 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27804 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
27805
27806 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27807 #, fuzzy
27808 msgid "FFT window"
27809 msgstr "X উইন্ডো"
27810
27811 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27812 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27813 msgstr ""
27814
27815 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27816 #, fuzzy
27817 msgid "Kaiser window parameter"
27818 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
27819
27820 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27821 msgid ""
27822 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27823 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27824 msgstr ""
27825
27826 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27827 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27828 msgstr ""
27829
27830 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27831 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27832 msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
27833
27834 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27835 msgid "Number of blank pixels between bands."
27836 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
27837
27838 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27839 msgid "Amplification"
27840 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
27841
27842 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27843 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27844 msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
27845
27846 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27847 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27851 msgid "Enable original graphic spectrum"
27852 msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
27853
27854 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27855 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27856 msgstr "বর্ণালীমাপকে \"ফ্ল্যাট\" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
27857
27858 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27859 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27863 msgid "Draw the base of the bands"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27867 msgid "Base pixel radius"
27868 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
27869
27870 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27871 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27872 msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
27873
27874 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27875 msgid "Spectral sections"
27876 msgstr "বর্ণালী সেকশন"
27877
27878 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27879 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27880 msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
27881
27882 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27883 msgid "Peak height"
27884 msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
27885
27886 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27887 msgid "Total pixel height of the peak items."
27888 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
27889
27890 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27891 msgid "Peak extra width"
27892 msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
27893
27894 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27895 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27896 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
27897
27898 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27899 msgid "V-plane color"
27900 msgstr "V-সমতলের রং"
27901
27902 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27903 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27904 msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
27905
27906 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27907 msgid "Visualizer"
27908 msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
27909
27910 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27911 msgid "Visualizer filter"
27912 msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
27913
27914 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27915 msgid "Spectrum analyser"
27916 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
27917
27918 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27919 msgid "vsxu"
27920 msgstr ""
27921
27922 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27923 msgid "#paste your VLM commands here"
27924 msgstr ""
27925
27926 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27927 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27928 msgstr ""
27929
27930 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27931 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27932 msgid "Play List"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27937 msgid "Output"
27938 msgstr "আউটপুট"
27939
27940 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27941 msgid "Subtitle codec"
27942 msgstr ""
27943
27944 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27945 msgid "Output\tmethod"
27946 msgstr ""
27947
27948 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27949 msgid "Multiplexer"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27953 msgid "Video FPS"
27954 msgstr ""
27955
27956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27957 msgid "MUX options"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27961 msgid "Video scale"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27966 msgid "Output port"
27967 msgstr ""
27968
27969 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27970 msgid "Output\tfile"
27971 msgstr ""
27972
27973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27974 msgid "Input media"
27975 msgstr ""
27976
27977 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27978 msgid "Error:"
27979 msgstr ""
27980
27981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27982 msgid "Sample ui-state-error style."
27983 msgstr ""
27984
27985 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27986 msgid "File name"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27990 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27991 msgid "Preamp:"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27995 msgid "Row border"
27996 msgstr ""
27997
27998 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27999 msgid "Column border"
28000 msgstr ""
28001
28002 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28003 msgid "Background"
28004 msgstr ""
28005
28006 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28007 msgid "Mosaic Tiles"
28008 msgstr ""
28009
28010 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28011 msgid "Playback Rate"
28012 msgstr ""
28013
28014 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28015 msgid "Audio Delay"
28016 msgstr ""
28017
28018 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28019 msgid "Subtitle Delay"
28020 msgstr ""
28021
28022 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28023 msgid "Time:"
28024 msgstr ""
28025
28026 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28027 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28028 msgid "VLC media player - Web Interface"
28029 msgstr ""
28030
28031 #: share/lua/http/index.html:215
28032 msgid "Hide / Show Library"
28033 msgstr ""
28034
28035 #: share/lua/http/index.html:216
28036 msgid "Hide / Show Viewer"
28037 msgstr ""
28038
28039 #: share/lua/http/index.html:217
28040 msgid "Manage Streams"
28041 msgstr ""
28042
28043 #: share/lua/http/index.html:218
28044 msgid "Track Synchronisation"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: share/lua/http/index.html:220
28048 msgid "VLM Batch Commands"
28049 msgstr ""
28050
28051 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28052 msgid "Loop"
28053 msgstr "পুনরাবৃত্তি"
28054
28055 #: share/lua/http/index.html:242
28056 msgid "Empty Playlist"
28057 msgstr ""
28058
28059 #: share/lua/http/index.html:243
28060 msgid "Queue Selected"
28061 msgstr ""
28062
28063 #: share/lua/http/index.html:244
28064 msgid "Play Selected"
28065 msgstr ""
28066
28067 #: share/lua/http/index.html:245
28068 msgid "Refresh List"
28069 msgstr ""
28070
28071 #: share/lua/http/index.html:252
28072 msgid "Loading flowplayer..."
28073 msgstr ""
28074
28075 #: share/lua/http/index.html:252
28076 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28077 msgstr ""
28078
28079 #: share/lua/http/index.html:263
28080 msgid ""
28081 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28082 "instead of the main interface."
28083 msgstr ""
28084
28085 #: share/lua/http/index.html:264
28086 msgid ""
28087 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28088 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28089 "right: <i>Manage Streams</i>"
28090 msgstr ""
28091
28092 #: share/lua/http/index.html:268
28093 msgid ""
28094 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28095 "stream."
28096 msgstr ""
28097
28098 #: share/lua/http/index.html:269
28099 msgid ""
28100 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28101 msgstr ""
28102
28103 #: share/lua/http/index.html:272
28104 msgid ""
28105 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28106 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28107 "the stream."
28108 msgstr ""
28109
28110 #: share/lua/http/index.html:275
28111 msgid ""
28112 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28113 "button again."
28114 msgstr ""
28115
28116 #: share/lua/http/index.html:278
28117 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: modules/lua/extension.c:1216
28121 #, c-format
28122 msgid ""
28123 "Extension '%s' does not respond.\n"
28124 "Do you want to kill it now? "
28125 msgstr ""
28126
28127 #: modules/lua/extension.c:1243
28128 msgid "Extension not responding!"
28129 msgstr ""
28130
28131 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28132 #, fuzzy
28133 msgid "addons local storage"
28134 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
28135
28136 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28137 msgid "Addons local storage installer"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28141 msgid "Addons local storage lister"
28142 msgstr ""
28143
28144 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28145 #, fuzzy
28146 msgid "Videolan.org's addons finder"
28147 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
28148
28149 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28150 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28154 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28158 msgid "single .vlp archive addons finder"
28159 msgstr ""
28160
28161 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28162 msgid "acoustid"
28163 msgstr ""
28164
28165 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28166 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28167 msgstr ""
28168
28169 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28170 #, fuzzy
28171 msgid "Duration of the fingerprinting"
28172 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
28173
28174 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28175 #, fuzzy
28176 msgid "Default: 90sec"
28177 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
28178
28179 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28180 #, fuzzy
28181 msgid "Chromaprint stream output"
28182 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
28183
28184 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28185 msgid ""
28186 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28187 "This should take less than a few minutes."
28188 msgstr ""
28189 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\n"
28190 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
28191
28192 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28193 #, fuzzy
28194 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28195 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
28196
28197 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28198 #, fuzzy
28199 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28200 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
28201
28202 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28203 #, fuzzy
28204 msgid "glSpectrum"
28205 msgstr "বর্ণালী"
28206
28207 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28208 #, fuzzy
28209 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28210 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
28211
28212 #: modules/access/dvb/access.c:54
28213 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28214 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB কার্ড পরীক্ষা করা হবে"
28215
28216 #: modules/access/dvb/access.c:55
28217 msgid ""
28218 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28219 "disable this feature if you experience some trouble."
28220 msgstr ""
28221 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরণ পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি কোনো সমস্যা অনুভব করলে "
28222 "এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
28223
28224 #: modules/access/dvb/access.c:58
28225 #, fuzzy
28226 msgid "Satellite scanning config"
28227 msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড"
28228
28229 #: modules/access/dvb/access.c:59
28230 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: modules/access/dvb/access.c:62
28234 #, fuzzy
28235 msgid "DVB"
28236 msgstr "DV"
28237
28238 #: modules/access/dvb/access.c:63
28239 msgid "DVB input with v4l2 support"
28240 msgstr "v4l2 সমর্থন সহ DVB ইনপুট"
28241
28242 #: modules/access/rar/module.c:33
28243 msgid "Uncompressed RAR"
28244 msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
28245
28246 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28247 #, fuzzy
28248 msgid "Windows Multimedia Device output"
28249 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
28250
28251 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Windows Store audio output"
28254 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
28255
28256 #: modules/codec/scte27.c:42
28257 #, fuzzy
28258 msgid "SCTE-27 decoder"
28259 msgstr "জি.৭১১ ডিকোডার"
28260
28261 #: modules/codec/scte27.c:43
28262 msgid "SCTE-27"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: modules/codec/svg.c:51
28266 msgid "Specify the width to decode the image too"
28267 msgstr ""
28268
28269 #: modules/codec/svg.c:53
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Specify the height to decode the image too"
28272 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
28273
28274 #: modules/codec/svg.c:55
28275 #, fuzzy
28276 msgid "Scale factor to apply to image"
28277 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
28278
28279 #: modules/codec/svg.c:63
28280 #, fuzzy
28281 msgid "SVG video decoder"
28282 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
28283
28284 #: modules/control/win_msg.c:192
28285 msgid "WinMsg"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: modules/control/win_msg.c:193
28289 #, fuzzy
28290 msgid "Windows messages interface"
28291 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
28292
28293 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28294 msgid "Hann"
28295 msgstr ""
28296
28297 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28298 #, fuzzy
28299 msgid "Flat Top"
28300 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
28301
28302 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28303 msgid "Blackman-Harris"
28304 msgstr ""
28305
28306 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28307 msgid "Kaiser"
28308 msgstr ""
28309
28310 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28311 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28312 msgid "Dialog"
28313 msgstr "ডায়লগ"
28314
28315 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
28316 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
28317 msgid "Update"
28318 msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
28319
28320 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28321 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
28322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
28325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28326 msgid "Form"
28327 msgstr "গঠন"
28328
28329 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28330 msgid "Preset"
28331 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
28332
28333 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28334 msgid "0.00 dB"
28335 msgstr ""
28336
28337 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Audio Fingerprinting"
28340 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
28341
28342 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28343 msgid "Select a matching identity"
28344 msgstr ""
28345
28346 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28347 #, fuzzy
28348 msgid "No fingerprint has been found"
28349 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
28350
28351 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28352 msgid "Fingerprinting track..."
28353 msgstr ""
28354
28355 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28356 msgid "&Verbosity:"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28360 msgid "&Filter:"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28364 msgid "&Save as..."
28365 msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)"
28366
28367 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28368 msgid "Modules Tree"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28372 msgid "Show extended options"
28373 msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
28374
28375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28376 msgid "Show &more options"
28377 msgstr "আরও অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)"
28378
28379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28380 msgid "Change the caching for the media"
28381 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
28382
28383 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28384 msgid " ms"
28385 msgstr " ms"
28386
28387 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28388 msgid "MRL"
28389 msgstr "MRL"
28390
28391 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28392 msgid "Start Time"
28393 msgstr "শুরুর সময়"
28394
28395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28396 msgid "Edit Options"
28397 msgstr "সম্পাদনা"
28398
28399 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28400 msgid "Extra media"
28401 msgstr "অন্য মিডিয়া"
28402
28403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28404 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28405 msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL"
28406
28407 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28408 msgid "Select the file"
28409 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28410
28411 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28412 msgid "Change the start time for the media"
28413 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে"
28414
28415 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28416 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28420 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28421 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরিক্ত অডিও ফাইল, ...)"
28422
28423 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28424 msgid "Capture mode"
28425 msgstr "ক্যাপচার মোড"
28426
28427 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28428 msgid "Select the capture device type"
28429 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
28430
28431 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28432 msgid "Device Selection"
28433 msgstr "ডিভাইস নির্বাচন"
28434
28435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28436 msgid "Options"
28437 msgstr "অপশন"
28438
28439 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28440 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28441 msgstr ""
28442 "সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা "
28443 "হবে"
28444
28445 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28446 msgid "Advanced options..."
28447 msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..."
28448
28449 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28450 msgid "Disc Selection"
28451 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
28452
28453 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28454 msgid "SVCD/VCD"
28455 msgstr "SVCD/VCD"
28456
28457 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28458 msgid "Disable Disc Menus"
28459 msgstr ""
28460
28461 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28462 msgid "No disc menus"
28463 msgstr ""
28464
28465 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28466 msgid "Disc device"
28467 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
28468
28469 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28470 msgid "Starting Position"
28471 msgstr "শুরুর অবস্থান"
28472
28473 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28474 msgid "Audio and Subtitles"
28475 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
28476
28477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
28478 msgid "Use a sub&title file"
28479 msgstr ""
28480
28481 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
28482 msgid "Select the subtitle file"
28483 msgstr ""
28484
28485 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
28486 msgid "Choose one or more media file to open"
28487 msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28488
28489 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28490 msgid "File Selection"
28491 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
28492
28493 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28494 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28495 msgstr "নিম্নোক্ত তালিকা এবং বোতাম এর সাহায্যে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
28496
28497 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
28498 msgid "Add..."
28499 msgstr "যোগ..."
28500
28501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28502 msgid "Network Protocol"
28503 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
28504
28505 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28506 msgid "Please enter a network URL:"
28507 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নেটওয়ার্ক URL দিন:"
28508
28509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28510 msgid "Profile edition"
28511 msgstr ""
28512
28513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28514 msgid "MPEG-TS"
28515 msgstr "MPEG-TS"
28516
28517 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28518 msgid "MPEG-PS"
28519 msgstr "MPEG-PS"
28520
28521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28522 msgid "MPEG 1"
28523 msgstr "MPEG 1"
28524
28525 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28526 msgid "ASF/WMV"
28527 msgstr "ASF/WMV"
28528
28529 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28530 msgid "Webm"
28531 msgstr "Webm"
28532
28533 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28534 msgid "MJPEG"
28535 msgstr "MJPEG"
28536
28537 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28538 msgid "MKV"
28539 msgstr "MKV"
28540
28541 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28542 msgid "Ogg/Ogm"
28543 msgstr "Ogg/Ogm"
28544
28545 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28546 msgid "WAV"
28547 msgstr "WAV"
28548
28549 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28550 msgid "RAW"
28551 msgstr "RAW"
28552
28553 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28554 msgid "MP4/MOV"
28555 msgstr "MP4/MOV"
28556
28557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28558 msgid "FLV"
28559 msgstr "FLV"
28560
28561 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28562 msgid "AVI"
28563 msgstr "AVI"
28564
28565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28566 msgid "Features"
28567 msgstr ""
28568
28569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28570 msgid "Streamable"
28571 msgstr ""
28572
28573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28574 msgid "Chapters"
28575 msgstr ""
28576
28577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28578 msgid "Menus"
28579 msgstr ""
28580
28581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
28582 msgid "Frame Rate"
28583 msgstr "ফ্রেমের রেট"
28584
28585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28586 msgid "Same as source"
28587 msgstr ""
28588
28589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28590 msgid " fps"
28591 msgstr " fps"
28592
28593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28594 msgid "Custom options"
28595 msgstr ""
28596
28597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28598 msgid "Quality"
28599 msgstr "গুণগত মান"
28600
28601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28602 msgid "Not Used"
28603 msgstr ""
28604
28605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28606 msgid " kb/s"
28607 msgstr " কিলোবিট/সেকেন্ড"
28608
28609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28610 msgid "Encoding parameters"
28611 msgstr ""
28612
28613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28614 msgid "Frame size"
28615 msgstr ""
28616
28617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28618 msgid "px"
28619 msgstr ""
28620
28621 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28622 msgid "Sample Rate"
28623 msgstr "নমুনা হার"
28624
28625 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28626 msgid "Set up media sources to stream"
28627 msgstr ""
28628
28629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28630 msgid "Destination Setup"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28634 msgid "Select destinations to stream to"
28635 msgstr ""
28636
28637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28638 msgid ""
28639 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28640 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28641 msgstr ""
28642 "আপনার প্রয়োজনীয় স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া অনুসরণ করে গন্তব্য সংযুক্ত করা হবে। ট্রান্সকোডিং "
28643 "দ্বারা পরীক্ষন নিশ্চিত করা হবে যাতে ব্যবহৃত প্রক্রিয়ার সাথে ফরম্যাটটি উপযুক্ত হয়।"
28644
28645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28646 msgid "New destination"
28647 msgstr "নতুন গন্তব্য"
28648
28649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28650 msgid "Display locally"
28651 msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে"
28652
28653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28654 msgid "Transcoding Options"
28655 msgstr ""
28656
28657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28658 msgid "Select and choose transcoding options"
28659 msgstr ""
28660
28661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28662 msgid "Activate Transcoding"
28663 msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে"
28664
28665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28666 msgid "Option Setup"
28667 msgstr ""
28668
28669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28670 msgid "Set up any additional options for streaming"
28671 msgstr ""
28672
28673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28674 msgid "Miscellaneous Options"
28675 msgstr "বিবিধ অপশন"
28676
28677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28678 msgid "Stream all elementary streams"
28679 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
28680
28681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28682 msgid "Generated stream output string"
28683 msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে"
28684
28685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28686 msgid " %"
28687 msgstr " %"
28688
28689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28690 msgid "Output module:"
28691 msgstr "আউটপুট মডিউল:"
28692
28693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28694 msgid "Effects"
28695 msgstr "আবহ"
28696
28697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28698 msgid "Visualization:"
28699 msgstr "দৃশ্যায়ন:"
28700
28701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28702 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28703 msgstr "সময়-বর্ধিতকরণ অডিও সক্রিয়"
28704
28705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28706 msgid "Dolby Surround:"
28707 msgstr "ডলবি সারাউন্ড:"
28708
28709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28710 msgid "Replay gain mode:"
28711 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড:"
28712
28713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28714 msgid "Headphone surround effect"
28715 msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ"
28716
28717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28718 msgid "Normalize volume to:"
28719 msgstr "উল্লিখিত স্থানে ভলিউমের সমন্বয়সাধন করা হবে:"
28720
28721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28722 msgid "Preferred audio language:"
28723 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা:"
28724
28725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28726 msgid "Password:"
28727 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
28728
28729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28730 msgid "Username:"
28731 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
28732
28733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28734 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28735 msgstr "Last.fm এ মোট চালিত গানের সংখ্যা জমা দেয়া হবে"
28736
28737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28738 msgid "Codecs"
28739 msgstr "কোডেক"
28740
28741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28742 msgid "x264 profile and level selection"
28743 msgstr ""
28744
28745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28746 msgid "x264 preset and tuning selection"
28747 msgstr ""
28748
28749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28750 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28751 msgstr ""
28752
28753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28754 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28755 msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টার এড়িয়ে যাওয়া হবে"
28756
28757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28758 msgid "Video quality post-processing level"
28759 msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর"
28760
28761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28762 msgid "Optical drive"
28763 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
28764
28765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28766 msgid "Default optical device"
28767 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অপটিক্যাল ডিভাইস"
28768
28769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28770 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28771 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ AVI ফাইল"
28772
28773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28774 msgid "HTTP proxy URL"
28775 msgstr "HTTP প্রক্সি URL"
28776
28777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28778 msgid "HTTP (default)"
28779 msgstr "HTTP (ডিফল্ট)"
28780
28781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28782 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28783 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP"
28784
28785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28786 msgid "Live555 stream transport"
28787 msgstr "Live555 স্ট্রিম ট্রান্সপোর্ট"
28788
28789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28790 msgid "Default caching policy"
28791 msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত পলিসি"
28792
28793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28794 msgid "Menus language:"
28795 msgstr "মেনুর ভাষা:"
28796
28797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28798 msgid "Look and feel"
28799 msgstr "অবয়ব"
28800
28801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28802 msgid "Use custom skin"
28803 msgstr "স্বনির্ধারিত স্কিন ব্যবহার"
28804
28805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28806 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28807 msgstr "স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতি সহকারে এটি VLC এর পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস।"
28808
28809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28810 msgid "Use native style"
28811 msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যবহার"
28812
28813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28814 msgid "Resize interface to video size"
28815 msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে"
28816
28817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28818 msgid "Show controls in full screen mode"
28819 msgstr "কন্ট্রোলসমূহ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে প্রদর্শন"
28820
28821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28822 msgid "Pause playback when minimized"
28823 msgstr ""
28824
28825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28826 msgid "Show media change popup:"
28827 msgstr ""
28828
28829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28830 msgid "Start in minimal view mode"
28831 msgstr ""
28832
28833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28834 msgid "Force window style:"
28835 msgstr "ফোর্স উইন্ডোর শৈলী:"
28836
28837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28838 msgid "Integrate video in interface"
28839 msgstr ""
28840
28841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28842 msgid "Show systray icon"
28843 msgstr "সিসট্রে আইকন প্রদর্শন"
28844
28845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28846 msgid "Skin resource file:"
28847 msgstr "স্কিন রিসোর্স ফাইল:"
28848
28849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28850 msgid "Playlist and Instances"
28851 msgstr ""
28852
28853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28854 msgid "Allow only one instance"
28855 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে"
28856
28857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28858 msgid "Pause on the last frame of a video"
28859 msgstr ""
28860
28861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28862 msgid "Every "
28863 msgstr "প্রত্যেকটি"
28864
28865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28866 msgid "Separate words by | (without space)"
28867 msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)"
28868
28869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28870 msgid "Save recently played items"
28871 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
28872
28873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28874 msgid "Activate updates notifier"
28875 msgstr ""
28876
28877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28878 msgid "Operating System Integration"
28879 msgstr ""
28880
28881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28882 msgid "File extensions association"
28883 msgstr ""
28884
28885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28886 msgid "Set up associations..."
28887 msgstr "সেট আপ সংশ্লিষ্ট..."
28888
28889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28890 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28891 msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
28892
28893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28894 msgid "Show media title on video start"
28895 msgstr "ভিডিও আরম্ভের সময় মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
28896
28897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28898 msgid "Enable subtitles"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28902 msgid "Subtitle Language"
28903 msgstr ""
28904
28905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28906 msgid "Default encoding"
28907 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
28908
28909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28910 msgid "Subtitle effects"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28914 msgid "Add a shadow"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28926 msgid " px"
28927 msgstr " px"
28928
28929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28930 msgid "Add a background"
28931 msgstr ""
28932
28933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28934 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28935 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
28936
28937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28938 msgid "DirectX"
28939 msgstr "DirectX"
28940
28941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28942 msgid "Display device"
28943 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
28944
28945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28946 msgid "KVA"
28947 msgstr ""
28948
28949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28950 msgid "Deinterlacing"
28951 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
28952
28953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28954 msgid "Force Aspect Ratio"
28955 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত বাধ্যতামুলকভাবে কার্যকর করা হবে"
28956
28957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28958 msgid "vlc-snap"
28959 msgstr "vlc-snap"
28960
28961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28962 msgid "1"
28963 msgstr "১"
28964
28965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28966 msgid "Stuff"
28967 msgstr "জিনিসপত্র"
28968
28969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28970 msgid "Edit settings"
28971 msgstr "সেটিং সম্পাদনা"
28972
28973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28974 msgid "Control"
28975 msgstr "কন্ট্রোল"
28976
28977 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28978 msgid "Run manually"
28979 msgstr "নিজে চালান"
28980
28981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28982 msgid "Setup schedule"
28983 msgstr "সেটআপ সময়সূচী"
28984
28985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28986 msgid "Run on schedule"
28987 msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান"
28988
28989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28990 msgid "Status"
28991 msgstr "অবস্থা"
28992
28993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28994 msgid "P/P"
28995 msgstr "P/P"
28996
28997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28998 msgid "Prev"
28999 msgstr "পূর্ববর্তী"
29000
29001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29002 msgid "Add Input"
29003 msgstr "ইনপুট সংযোজন"
29004
29005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29006 msgid "Edit Input"
29007 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা"
29008
29009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29010 msgid "Clear List"
29011 msgstr "তালিকা অপসারণ"
29012
29013 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29014 msgid "Check for VLC updates"
29015 msgstr ""
29016
29017 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29018 msgid "Launching an update request..."
29019 msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..."
29020
29021 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29022 msgid "Do you want to download it?"
29023 msgstr ""
29024
29025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
29026 msgid "Essential"
29027 msgstr ""
29028
29029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
29030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
29031 msgid ">HHHHHH;#"
29032 msgstr ">HHHHHH;#"
29033
29034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
29035 msgid "Negate colors"
29036 msgstr ""
29037
29038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
29039 msgid "Colors"
29040 msgstr ""
29041
29042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
29043 msgid "Interactive Zoom"
29044 msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
29045
29046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
29047 msgid "Angle"
29048 msgstr "কোণ"
29049
29050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
29051 msgid "Black Slot"
29052 msgstr ""
29053
29054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
29055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
29056 msgid "..."
29057 msgstr ""
29058
29059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
29060 msgid "full"
29061 msgstr ""
29062
29063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
29064 msgid "none"
29065 msgstr "কোনটি না"
29066
29067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
29068 msgid "Logo erase"
29069 msgstr "লোগো মুছে দিন"
29070
29071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
29072 msgid "Mask"
29073 msgstr "মাস্ক"
29074
29075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
29076 msgid "Output Color Filtermode"
29077 msgstr "আউটপুট কালারের ফিল্টার মোড"
29078
29079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
29080 msgid "Brightness (%)"
29081 msgstr "উজ্জ্বলতা (%)"
29082
29083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
29084 msgid "Mark analyzed Pixels"
29085 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
29086
29087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
29088 msgid "Filter threshold (%)"
29089 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড (%)"
29090
29091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
29092 msgid "Anaglyph 3D"
29093 msgstr ""
29094
29095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
29096 msgid "Mirror"
29097 msgstr ""
29098
29099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
29100 msgid "Motion detect"
29101 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
29102
29103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
29104 msgid "Spatial blur"
29105 msgstr ""
29106
29107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
29108 msgid "Anti-Flickering"
29109 msgstr ""
29110
29111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
29112 msgid "Soften"
29113 msgstr ""
29114
29115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
29116 #, fuzzy
29117 msgid "Denoiser"
29118 msgstr "নয়েজ"
29119
29120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
29121 msgid "Spatial luma strength"
29122 msgstr ""
29123
29124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
29125 msgid "Temporal luma strength"
29126 msgstr ""
29127
29128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
29129 msgid "Spatial chroma strength"
29130 msgstr ""
29131
29132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
29133 msgid "Temporal chroma strength"
29134 msgstr ""
29135
29136 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29137 msgid "VLM configurator"
29138 msgstr "VLM কনফিগারকারী"
29139
29140 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29141 msgid "Media Manager Edition"
29142 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন"
29143
29144 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29145 msgid "Name:"
29146 msgstr "নাম:"
29147
29148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29149 msgid "Input:"
29150 msgstr "ইনপুট:"
29151
29152 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29153 msgid "Select Input"
29154 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
29155
29156 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29157 msgid "Output:"
29158 msgstr "আউটপুট:"
29159
29160 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29161 msgid "Select Output"
29162 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে"
29163
29164 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29165 msgid "Time Control"
29166 msgstr "সময় কন্ট্রোল"
29167
29168 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29169 msgid "Mux Control"
29170 msgstr "মাক্স কন্ট্রোল"
29171
29172 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29173 msgid "Muxer:"
29174 msgstr "মাক্সার:"
29175
29176 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29177 msgid "AAAA; "
29178 msgstr "AAAA; "
29179
29180 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29181 msgid "Media Manager List"
29182 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপকের তালিকা"
29183
29184 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
29185 #, fuzzy
29186 msgid "No EPG Data Available"
29187 msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে"
29188
29189 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
29190 msgid " (%1+ rated)"
29191 msgstr ""
29192
29193 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
29194 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
29195 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Empty"
29198 msgstr " - ফাঁকা -"
29199
29200 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
29201 #, fuzzy
29202 msgid "Deactivate"
29203 msgstr "কার্যকর করা হবে"
29204
29205 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
29206 #, fuzzy
29207 msgctxt "Tooltip|Clear"
29208 msgid "Clear"
29209 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
29210
29211 #: modules/access/avcapture.m:55
29212 #, fuzzy
29213 msgid "AVFoundation Video Capture"
29214 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
29215
29216 #: modules/access/avcapture.m:56
29217 #, fuzzy
29218 msgid "AVFoundation video capture module."
29219 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
29220
29221 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
29222 #, fuzzy
29223 msgid "No video devices found"
29224 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29225
29226 #: modules/access/avcapture.m:289
29227 #, fuzzy
29228 msgid ""
29229 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
29230 "Please check your connectors and drivers."
29231 msgstr ""
29232 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
29233 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
29234
29235 #: modules/access/qtsound.m:59
29236 #, fuzzy
29237 msgid "QTSound"
29238 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
29239
29240 #: modules/access/qtsound.m:60
29241 #, fuzzy
29242 msgid "QuickTime Sound Capture"
29243 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
29244
29245 #: modules/access/qtsound.m:267
29246 #, fuzzy
29247 msgid "No Audio Input device found"
29248 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29249
29250 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
29251 #, fuzzy
29252 msgid ""
29253 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
29254 "Please check your connectors and drivers."
29255 msgstr ""
29256 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
29257 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
29258
29259 #: modules/access/qtsound.m:294
29260 #, fuzzy
29261 msgid "No audio input device found"
29262 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29263
29264 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Show Details"
29267 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
29268
29269 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Hide Details"
29272 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
29273
29274 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
29275 msgid "Send"
29276 msgstr "প্রেরন করা"
29277
29278 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
29279 msgid ""
29280 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
29281 "crash report to %@?"
29282 msgstr ""
29283
29284 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
29285 msgid "Problem details and system configuration"
29286 msgstr ""
29287
29288 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
29289 msgid "Problem Report for %@"
29290 msgstr ""
29291
29292 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
29293 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
29294 msgstr ""
29295
29296 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
29297 msgid "No personal information will be sent with this report."
29298 msgstr ""
29299
29300 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
29301 msgid "Save this Log..."
29302 msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
29303
29304 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
29305 #, c-format
29306 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
29307 msgstr ""
29308
29309 #: share/lua/http/view.html:26
29310 #, fuzzy
29311 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29312 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
29313
29314 #: share/lua/http/view.html:65
29315 #, fuzzy
29316 msgid "Streaming Output"
29317 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
29318
29319 #~ msgid "No suitable decoder module"
29320 #~ msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
29321
29322 #~ msgid ""
29323 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29324 #~ "there is no way for you to fix this."
29325 #~ msgstr ""
29326 #~ "VLC \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
29327 #~ "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
29328
29329 #~ msgid ""
29330 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29331 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29332 #~ msgstr ""
29333 #~ "মডিউল দেখার জন্য VLC-র অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা বিভাজন করে আপনি "
29334 #~ "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
29335
29336 #~ msgid "Album art policy"
29337 #~ msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
29338
29339 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29340 #~ msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
29341
29342 #~ msgid "Manual download only"
29343 #~ msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
29344
29345 #~ msgid "When track starts playing"
29346 #~ msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
29347
29348 #~ msgid "As soon as track is added"
29349 #~ msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
29350
29351 #~ msgid "FFmpeg access"
29352 #~ msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
29353
29354 #~ msgid ""
29355 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
29356 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
29357 #~ msgstr ""
29358 #~ "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
29359 #~ "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।"
29360
29361 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29362 #~ msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
29363
29364 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
29365 #~ msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
29366
29367 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
29368 #~ msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
29369
29370 #~ msgid "Enable lossless coding"
29371 #~ msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
29372
29373 #~ msgid ""
29374 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
29375 #~ "perfect reproduction of the original"
29376 #~ msgstr ""
29377 #~ "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
29378 #~ "অনুলিপি তৈরি হয়"
29379
29380 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
29381 #~ msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
29382
29383 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
29384 #~ msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
29385
29386 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
29387 #~ msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
29388
29389 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
29390 #~ msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
29391
29392 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
29393 #~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
29394
29395 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
29396 #~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
29397
29398 #~ msgid "Block overlap (%)"
29399 #~ msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)"
29400
29401 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
29402 #~ msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে"
29403
29404 #~ msgid "xblen"
29405 #~ msgstr "xblen"
29406
29407 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
29408 #~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
29409
29410 #~ msgid "yblen"
29411 #~ msgstr "yblen"
29412
29413 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
29414 #~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
29415
29416 #~ msgid "Motion vector precision"
29417 #~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
29418
29419 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
29420 #~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
29421
29422 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
29423 #~ msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
29424
29425 #~ msgid ""
29426 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
29427 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
29428 #~ msgstr ""
29429 #~ "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
29430 #~ "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
29431
29432 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
29433 #~ msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
29434
29435 #~ msgid "cycles per degree"
29436 #~ msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
29437
29438 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
29439 #~ msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
29440
29441 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29442 #~ msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
29443
29444 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
29445 #~ msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
29446
29447 #~ msgid "Jump to time"
29448 #~ msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
29449
29450 #~ msgid "Open CrashLog..."
29451 #~ msgstr "CrashLog খুলুন..."
29452
29453 #~ msgid "Don't Send"
29454 #~ msgstr "প্রেরন করবেন না"
29455
29456 #~ msgid "VLC crashed previously"
29457 #~ msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
29458
29459 #~ msgid ""
29460 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29461 #~ "\n"
29462 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29463 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29464 #~ "URL of a network stream, ..."
29465 #~ msgstr ""
29466 #~ "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
29467 #~ "\n"
29468 #~ "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
29469 #~ "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার "
29470 #~ "লিঙ্ক, একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
29471
29472 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29473 #~ msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
29474
29475 #~ msgid ""
29476 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29477 #~ "information."
29478 #~ msgstr ""
29479 #~ "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা "
29480 #~ "দেয়া হবে।"
29481
29482 #~ msgid "No CrashLog found"
29483 #~ msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
29484
29485 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29486 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
29487
29488 #~ msgid "Output module"
29489 #~ msgstr "আউটপুট মডিউল"
29490
29491 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29492 #~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
29493
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29496 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
29497
29498 #~ msgid "Under the Video"
29499 #~ msgstr "ভিডিওর অধীনে"
29500
29501 #~ msgid "&Help..."
29502 #~ msgstr "সহায়তা... (&H)"
29503
29504 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29505 #~ msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
29506
29507 #~ msgid ""
29508 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
29509 #~ "track on the audio track."
29510 #~ msgstr ""
29511 #~ "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম "
29512 #~ "ড্রপ/অনুলিপি করবে।"
29513
29514 #~ msgid ""
29515 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
29516 #~ "encoding rate."
29517 #~ msgstr ""
29518 #~ "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
29519
29520 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29521 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
29522
29523 #~ msgid "Alarm"
29524 #~ msgstr "এলার্ম"
29525
29526 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
29527 #~ msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
29528
29529 #~ msgid ""
29530 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29531 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29532 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29533 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29534 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29535 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29536 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29537 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29538 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29539 #~ msgstr ""
29540 #~ "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, "
29541 #~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা "
29542 #~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড "
29543 #~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, "
29544 #~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও "
29545 #~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন "
29546 #~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান "
29547 #~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, "
29548 #~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) "
29549
29550 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29551 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Add a subtitle file"
29555 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
29556
29557 #~ msgid "Album art download policy:"
29558 #~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
29559
29560 #~ msgid ""
29561 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29562 #~ "multicast UDP or RTP."
29563 #~ msgstr ""
29564 #~ "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমগুলো "
29565 #~ "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।"
29566
29567 #~ msgid ""
29568 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29569 #~ "care!"
29570 #~ msgstr ""
29571 #~ "আপনি এখানে কিছু CPU এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করার জন্য নির্বাচন করতে পারেন। বিশেষ "
29572 #~ "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন!"
29573
29574 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29575 #~ msgstr "এই সেটিংগুলো ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
29576
29577 #~ msgid ""
29578 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29579 #~ "them."
29580 #~ msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য \"উন্নত অপশন\" দেখুন।"
29581
29582 #~ msgid ""
29583 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29584 #~ "should be magnified."
29585 #~ msgstr ""
29586 #~ "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি "
29587 #~ "নির্বাচন করতে পারেন।"
29588
29589 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29590 #~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29591
29592 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29593 #~ msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29594
29595 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29596 #~ msgstr "ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করা হবে"
29597
29598 #~ msgid ""
29599 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29600 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29601 #~ msgstr ""
29602 #~ "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
29603 #~ "ভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।"
29604
29605 #~ msgid ""
29606 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29607 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29608 #~ msgstr ""
29609 #~ "\"প্রান্ত সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
29610 #~ "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
29611
29612 #~ msgid ""
29613 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29614 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29615 #~ "settings."
29616 #~ msgstr ""
29617 #~ "\"রং সনাক্তকরণ\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
29618 #~ "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
29619
29620 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29621 #~ msgstr "কোন অবজেক্টগুলো ডিবাগ বার্তা মুদ্রণ করবে তা নির্বাচন করুন"
29622
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid ""
29625 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29626 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29627 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29628 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29629 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29630 #~ "debug message."
29631 #~ msgstr ""
29632 #~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
29633 #~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
29634 #~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
29635 #~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
29636 #~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
29637 #~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
29638
29639 #~ msgid ""
29640 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29641 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29642 #~ msgstr ""
29643 #~ "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
29644 #~ "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
29645
29646 #~ msgid ""
29647 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29648 #~ "1024."
29649 #~ msgstr ""
29650 #~ "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid ""
29654 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29655 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29656 #~ msgstr ""
29657 #~ "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -1 "
29658 #~ "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
29659
29660 #~ msgid ""
29661 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29662 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29663 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29664 #~ msgstr ""
29665 #~ "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন "
29666 #~ "অডিও পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
29667 #~ "এবং অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
29668
29669 #~ msgid ""
29670 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29671 #~ "always leave all these enabled."
29672 #~ msgstr ""
29673 #~ "এই অপশন দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার সবসময় "
29674 #~ "এগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
29675
29676 #~ msgid ""
29677 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29678 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29679 #~ msgstr ""
29680 #~ "আপনি কোন মেমোরি অনুলিপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারেন। "
29681 #~ "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে VLC আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির "
29682 #~ "মডিউলটি ব্যবহার করবে।"
29683
29684 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
29685 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।"
29686
29687 #~ msgid "Modules search path"
29688 #~ msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
29689
29690 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29691 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।"
29692
29693 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29694 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।"
29695
29696 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
29697 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
29698
29699 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29700 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
29701
29702 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29703 #~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29704
29705 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
29706 #~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29707
29708 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29709 #~ msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29710
29711 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
29712 #~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29713
29714 #~ msgid "Highlight widget on top"
29715 #~ msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29716
29717 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
29718 #~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29719
29720 #~ msgid "Highlight widget below"
29721 #~ msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29722
29723 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
29724 #~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29725
29726 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
29727 #~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
29728
29729 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29730 #~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
29731
29732 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29733 #~ msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
29734
29735 #~ msgid ""
29736 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
29737 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
29738 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
29739 #~ msgstr ""
29740 #~ "পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট "
29741 #~ "বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 "
29742 #~ "নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।"
29743
29744 #, fuzzy
29745 #~ msgid "Coffee pot control"
29746 #~ msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
29747
29748 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
29749 #~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
29750
29751 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
29752 #~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
29753
29754 #~ msgid ""
29755 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
29756 #~ "for an incoming connection."
29757 #~ msgstr ""
29758 #~ "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
29759 #~ "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।"
29760
29761 #~ msgid "RTMP"
29762 #~ msgstr "RTMP"
29763
29764 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29765 #~ msgstr ""
29766 #~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
29767
29768 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29769 #~ msgstr ""
29770 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
29771
29772 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29773 #~ msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
29774
29775 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29776 #~ msgstr ""
29777 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
29778 #~ "-1)।"
29779
29780 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
29781 #~ msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
29782
29783 #~ msgid ""
29784 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
29785 #~ "number of B-Frames."
29786 #~ msgstr ""
29787 #~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা "
29788 #~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
29789
29790 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29791 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
29792
29793 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
29794 #~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
29795
29796 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29797 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
29798
29799 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
29800 #~ msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
29801
29802 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29803 #~ msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
29804
29805 #~ msgid ""
29806 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29807 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
29808
29809 #~ msgid "SECAM"
29810 #~ msgstr "SECAM"
29811
29812 #~ msgid "PAL"
29813 #~ msgstr "PAL"
29814
29815 #~ msgid "NTSC"
29816 #~ msgstr "NTSC"
29817
29818 #~ msgid "vbr"
29819 #~ msgstr "vbr"
29820
29821 #~ msgid "cbr"
29822 #~ msgstr "cbr"
29823
29824 #~ msgid "PVR"
29825 #~ msgstr "PVR"
29826
29827 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29828 #~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
29829
29830 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29831 #~ msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL"
29832
29833 #~ msgid ""
29834 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
29835 #~ "SWF file that contained the stream."
29836 #~ msgstr ""
29837 #~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। "
29838 #~ "এটি একটি SFW ফাইল যা স্ট্রীমটি ধারণ করে।"
29839
29840 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
29841 #~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
29842
29843 #~ msgid ""
29844 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
29845 #~ "the page housing the SWF file."
29846 #~ msgstr ""
29847 #~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে পেজ URL ব্যবহার করতে হবে। "
29848 #~ "এটি SWF ফাইলের পেজ হাউজিং।"
29849
29850 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29851 #~ msgstr ""
29852 #~ "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
29853 #~ "জন্য)।"
29854
29855 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29856 #~ msgstr ""
29857 #~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
29858 #~ "জন্য)।"
29859
29860 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29861 #~ msgstr ""
29862 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
29863 #~ "0)।"
29864
29865 #~ msgid "Use libv4l2"
29866 #~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
29867
29868 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
29869 #~ msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
29870
29871 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29872 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
29873
29874 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29875 #~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
29876
29877 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29878 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
29879
29880 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29881 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29882
29883 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29884 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)"
29885
29886 #~ msgid ""
29887 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29888 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29889 #~ "audio playback."
29890 #~ msgstr ""
29891 #~ "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা "
29892 #~ "আপনার 'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও "
29893 #~ "প্লেব্যাকের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।"
29894
29895 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29896 #~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
29897
29898 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29899 #~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
29900
29901 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29902 #~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
29903
29904 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29905 #~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
29906
29907 #~ msgid "5.1"
29908 #~ msgstr "৫.১"
29909
29910 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29911 #~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
29912
29913 #~ msgid ""
29914 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29915 #~ "processing power"
29916 #~ msgstr ""
29917 #~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
29918 #~ "শক্তি খরচ হয়"
29919
29920 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
29921 #~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
29922
29923 # translated by sazzad
29924 #~ msgid ""
29925 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
29926 #~ "Overridden by user settings."
29927 #~ msgstr ""
29928 #~ "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। "
29929 #~ "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।"
29930
29931 # translated by sazzad.
29932 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
29933 #~ msgstr ""
29934 #~ "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস "
29935 #~ "দ্বারা ওভাররিডেন।"
29936
29937 #~ msgid "fast"
29938 #~ msgstr "দ্রুত"
29939
29940 #~ msgid "slow"
29941 #~ msgstr "ধীর"
29942
29943 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
29944 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
29945
29946 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29947 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
29948
29949 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29950 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
29951
29952 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29953 #~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
29954
29955 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29956 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
29957
29958 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29959 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
29960
29961 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29962 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
29963
29964 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29965 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
29966
29967 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29968 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
29969
29970 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29971 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
29972
29973 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29974 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
29975
29976 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29977 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
29978
29979 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29980 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
29981
29982 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29983 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
29984
29985 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29986 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
29987
29988 #~ msgid ""
29989 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29990 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29991 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29992 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29993 #~ "autodetection, this should always work)."
29994 #~ msgstr ""
29995 #~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
29996 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29997 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29998 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
29999 #~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
30000
30001 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
30002 #~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
30003
30004 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
30005 #~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
30006
30007 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30008 #~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
30009
30010 # এখানে একসাথে লেগে থাকা শব্দগুলোকে আলাদা করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid ""
30013 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
30014 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
30015 #~ "packets."
30016 #~ msgstr ""
30017 #~ "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে "
30018 #~ "বাফারের আকার উল্লেখ করা হবে এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।"
30019
30020 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
30021 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
30022
30023 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
30024 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।"
30025
30026 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
30027 #~ msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
30028
30029 #~ msgid ""
30030 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
30031 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
30032 #~ "the cache."
30033 #~ msgstr ""
30034 #~ "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
30035 #~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
30036
30037 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
30038 #~ msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
30039
30040 #~ msgid ""
30041 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
30042 #~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
30043
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid ""
30046 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
30047 #~ "video devices.\n"
30048 #~ "Live Audio input is not supported."
30049 #~ msgstr ""
30050 #~ "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n"
30051 #~ "\n"
30052 #~ "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের "
30053 #~ "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
30054 #~ "\n"
30055 #~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
30056
30057 #~ msgid ""
30058 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30059 #~ "Are you sure you want to continue?"
30060 #~ msgstr ""
30061 #~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
30062 #~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
30063
30064 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30065 #~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
30066
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Force Bold"
30069 #~ msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
30073 #~ msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
30077 #~ msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
30081 #~ msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
30085 #~ msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
30089 #~ msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
30093 #~ msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
30097 #~ msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
30098
30099 #~ msgid "Icon View"
30100 #~ msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন"
30101
30102 #~ msgid ""
30103 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
30104 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
30105 #~ "more!\n"
30106 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
30107 #~ "platform.\n"
30108 #~ "\n"
30109 #~ msgstr ""
30110 #~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা "
30111 #~ "ফাইল, CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে "
30112 #~ "পারে!\n"
30113 #~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
30114 #~ "\n"
30115
30116 #~ msgid ""
30117 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30118 #~ " "
30119 #~ msgstr ""
30120 #~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n"
30121 #~ " "
30122
30123 #~ msgid ""
30124 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
30125 #~ "\n"
30126 #~ msgstr ""
30127 #~ "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
30128 #~ "\n"
30129
30130 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30131 #~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
30132
30133 # এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
30134 #~ msgid ""
30135 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
30136 #~ "default value is \"admin\"."
30137 #~ msgstr ""
30138 #~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
30139 #~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
30140
30141 #~ msgid "Freebox TV"
30142 #~ msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
30143
30144 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30145 #~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
30149 #~ msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং"
30150
30151 #~ msgid ""
30152 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30153 #~ "\"html\"."
30154 #~ msgstr ""
30155 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
30156
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid ""
30159 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30160 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30161 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30162 #~ msgstr ""
30163 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
30164 #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
30165
30166 #~ msgid ""
30167 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30168 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30169 #~ "\"local7\"."
30170 #~ msgstr ""
30171 #~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
30172 #~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
30173
30174 #~ msgid "libc memcpy"
30175 #~ msgstr "libc memcpy"
30176
30177 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
30178 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
30179
30180 #~ msgid "MMX memcpy"
30181 #~ msgstr "MMX memcpy"
30182
30183 #~ msgid ""
30184 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30185 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30186 #~ msgstr ""
30187 #~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
30188 #~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
30189
30190 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
30191 #~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
30192
30193 #~ msgid ""
30194 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
30195 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
30196 #~ msgstr ""
30197 #~ "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত "
30198 #~ "মান ৩০ পিক্সেলে)।"
30199
30200 #~ msgid ""
30201 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
30202 #~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
30203
30204 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30205 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
30206
30207 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30208 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
30209
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid ""
30212 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30213 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
30214
30215 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
30216 #~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
30217
30218 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
30219 #~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
30220
30221 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30222 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
30223
30224 #~ msgid "Initial command to execute."
30225 #~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
30226
30227 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30228 #~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
30229
30230 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
30231 #~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
30232
30233 #~ msgid ""
30234 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
30235 #~ "<left offset> + <top offset>."
30236 #~ msgstr ""
30237 #~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + "
30238 #~ "<left offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
30239
30240 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
30241 #~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
30242
30243 #~ msgid ""
30244 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
30245 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
30246 #~ "means 4/3."
30247 #~ msgstr ""
30248 #~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
30249 #~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
30250
30251 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
30252 #~ msgstr ""
30253 #~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
30254 #~ "মানে ৪/৩।"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid ""
30258 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
30259 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
30260 #~ "trigger recrop."
30261 #~ msgstr ""
30262 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
30263 #~ "একই অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।"
30264
30265 #~ msgid ""
30266 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
30267 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
30268 #~ msgstr ""
30269 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
30270 #~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
30271
30272 #~ msgid ""
30273 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
30274 #~ "black."
30275 #~ msgstr ""
30276 #~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
30277 #~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
30278
30279 #~ msgid "Skip percentage (%)"
30280 #~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
30281
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid ""
30284 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
30285 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
30286 #~ msgstr ""
30287 #~ "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার "
30288 #~ "মধ্যে লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।"
30289
30290 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
30291 #~ msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
30292
30293 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
30294 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
30295
30296 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30297 #~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
30298
30299 #~ msgid ""
30300 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
30301 #~ "OSD configuration file."
30302 #~ msgstr ""
30303 #~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি "
30304 #~ "প্রতিস্থাপিত হবে।"
30305
30306 #~ msgid ""
30307 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
30308 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
30309 #~ "time visible."
30310 #~ msgstr ""
30311 #~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি "
30312 #~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
30313
30314 #~ msgid ""
30315 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
30316 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
30317 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
30318 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
30319 #~ msgstr ""
30320 #~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে "
30321 #~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র "
30322 #~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা "
30323 #~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
30324
30325 #~ msgid "Make one tile a black slot"
30326 #~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
30327
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
30330 #~ msgstr ""
30331 #~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা "
30332 #~ "যাবে।"
30333
30334 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
30335 #~ msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
30336
30337 #~ msgid ""
30338 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
30339 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
30340 #~ "collaboration to create the best free software."
30341 #~ msgstr ""
30342 #~ "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরও "
30343 #~ "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের "
30344 #~ "জন্য।"
30345
30346 #~ msgid "00000; "
30347 #~ msgstr "00000; "
30348
30349 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
30352 #~ msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)"
30353
30354 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
30355 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30356 #~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid ""
30360 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
30361 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
30362 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
30363 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
30364 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
30365 #~ "debug message."
30366 #~ msgstr ""
30367 #~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
30368 #~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
30369 #~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
30370 #~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
30371 #~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
30372 #~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
30373
30374 #~ msgid ""
30375 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
30376 #~ "master shared secret key."
30377 #~ msgstr ""
30378 #~ "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
30379 #~ "ডিসাইফার করা হবে।"
30380
30381 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
30382 #~ msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
30383
30384 #~ msgid ""
30385 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
30386 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
30387 #~ "5=left front)"
30388 #~ msgstr ""
30389 #~ "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি "
30390 #~ "নির্বাচন করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে "
30391 #~ "সামনে)"
30392
30393 #~ msgid ""
30394 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
30395 #~ "1)."
30396 #~ msgstr ""
30397 #~ "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে "
30398 #~ "(গ্রহণযোগ্য মান: -1, 0, 1)।"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid ""
30402 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
30403 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
30404 #~ msgstr ""
30405 #~ "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে "
30406 #~ "শোনার জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid ""
30410 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
30411 #~ "synchronization."
30412 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।"
30413
30414 #~ msgid ""
30415 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30416 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30417 #~ msgstr ""
30418 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
30419 #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
30420
30421 #~ msgid ""
30422 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
30423 #~ "master shared secret key."
30424 #~ msgstr ""
30425 #~ "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ "
30426 #~ "এবং সাইফার করা হবে।"
30427
30428 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
30429 #~ msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
30430
30431 #~ msgid "Advance of audio over video:"
30432 #~ msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30436 #~ msgstr ""
30437 #~ "বিদ্যমান থাকলে সিস্টেম কোডেক ব্যবহার করা হবে (ভালো মানের, কিন্তু বিপজ্জনক)"
30438
30439 #~ msgid "Dump"
30440 #~ msgstr "ডাম্প"
30441
30442 #~ msgid "dbus"
30443 #~ msgstr "dbus"
30444
30445 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
30446 #~ msgstr "বলের রং, \"লাল\", \"নীল\" এবং \"সবুজ\" যেকোন একটি।"
30447
30448 #~ msgid ""
30449 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30450 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30451 #~ msgstr ""
30452 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
30453 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
30454
30455 #~ msgid ""
30456 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
30457 #~ "on.\n"
30458 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
30459 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
30460 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
30461 #~ msgstr ""
30462 #~ "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারণ করে।\n"
30463 #~ "সিনট্যাক্স হলো ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হলো কোনো পাথ ব্যতীত ৫৫৪ পোর্টের সব "
30464 #~ "ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0)।\n"
30465 #~ "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে, ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
30466
30467 #~ msgid "Left front"
30468 #~ msgstr "বামে সামনে"
30469
30470 #~ msgid ""
30471 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
30472 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
30473 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
30474 #~ msgstr ""
30475 #~ "উল্লিখিত সাউন্ড ফন্ট ফাইল (%s) সঠিক নয়।\n"
30476 #~ "অনুগ্রহ করে একটি কার্যকর সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে পুনরায় "
30477 #~ "কনফিগার করুন (Codecs / Audio / FluidSynth)।\n"
30478
30479 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
30480 #~ msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করা হবে (উপযুক্ততার জন্য)"
30481
30482 #~ msgid "Exposure"
30483 #~ msgstr "এক্সপোজার"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Exposure."
30487 #~ msgstr "এক্সপোজার"
30488
30489 #~ msgid ""
30490 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30491 #~ "should not change this option manually."
30492 #~ msgstr ""
30493 #~ "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করে। এই "
30494 #~ "অপশনটি আপনার নিজ হাতে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
30495
30496 #~ msgid "Force IPv6"
30497 #~ msgstr "IPv6 কার্যকর করা হবে"
30498
30499 #~ msgid "Force IPv4"
30500 #~ msgstr "IPv4 কার্যকর করা হবে"
30501
30502 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30503 #~ msgstr "VLC-র সিস্টেম প্লাগইন পছন্দ করা হবে"
30504
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30507 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30508 #~ msgstr ""
30509 #~ "যখন একটি পছন্দ বিদ্যমান থাকে তখন VLC তার নিজের প্লাগইন এর পরিবর্তে আপনার "
30510 #~ "সিস্টেমে সংস্থাপন করা স্থানীয় প্লাগইন পছন্দ করবে কিনা তা নির্দেশ করে।"
30511
30512 #~ msgid ""
30513 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30514 #~ "advantage of them."
30515 #~ msgstr ""
30516 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30517 #~ "পারে।"
30518
30519 #~ msgid ""
30520 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30521 #~ "advantage of them."
30522 #~ msgstr ""
30523 #~ "যদি আপনার প্রসেসর 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30524 #~ "পারে।"
30525
30526 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30527 #~ msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30528
30529 #~ msgid ""
30530 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30531 #~ "advantage of them."
30532 #~ msgstr ""
30533 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30534 #~ "পারে।"
30535
30536 #~ msgid ""
30537 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30538 #~ "advantage of them."
30539 #~ msgstr ""
30540 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30541 #~ "পারে।"
30542
30543 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30544 #~ msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30545
30546 #~ msgid ""
30547 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30548 #~ "advantage of them."
30549 #~ msgstr ""
30550 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30551 #~ "পারে।"
30552
30553 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30554 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30555
30556 #~ msgid ""
30557 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30558 #~ "advantage of them."
30559 #~ msgstr ""
30560 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30561 #~ "পারে।"
30562
30563 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30564 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30565
30566 #~ msgid ""
30567 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30568 #~ "advantage of them."
30569 #~ msgstr ""
30570 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30571 #~ "পারে।"
30572
30573 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30574 #~ msgstr "CPU SSE4.1 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30575
30576 #~ msgid ""
30577 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30578 #~ "advantage of them."
30579 #~ msgstr ""
30580 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.1 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30581 #~ "পারে।"
30582
30583 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30584 #~ msgstr "CPU SSE4.2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30585
30586 #~ msgid ""
30587 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30588 #~ "advantage of them."
30589 #~ msgstr ""
30590 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30591 #~ "পারে।"
30592
30593 #~ msgid ""
30594 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30595 #~ "advantage of them."
30596 #~ msgstr ""
30597 #~ "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30598 #~ "পারে।"
30599
30600 #~ msgid "Go back in browsing history"
30601 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে ফিরে যাওয়া হবে"
30602
30603 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30604 #~ msgstr "পরবর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে যাওয়া হবে"
30605
30606 #~ msgid ""
30607 #~ "%s\n"
30608 #~ "Done %s (100.0%%)"
30609 #~ msgstr ""
30610 #~ "%s\n"
30611 #~ "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
30612
30613 #~ msgid "Alsa"
30614 #~ msgstr "আলসা"
30615
30616 #~ msgid "Avio"
30617 #~ msgstr "এভিও"
30618
30619 #~ msgid ""
30620 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30621 #~ "with n>=0."
30622 #~ msgstr ""
30623 #~ "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরেক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যাতে "
30624 #~ "n>=0."
30625
30626 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30627 #~ msgstr "DVB-S-র জন্য কিলোহার্জ অথবা DVB-C/T-র জন্য হার্জ"
30628
30629 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30630 #~ msgstr "DVB-C/S/T-র জন্য কিলোহার্জ"
30631
30632 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30633 #~ msgstr "ইনভার্শন মোড [০=বন্ধ, ১=সচল, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
30634
30635 #~ msgid ""
30636 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30637 #~ msgstr ""
30638 #~ "এটি আপনাকে একটি \"বাজেট\" কার্ডের মাধ্যমে সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রীম করার "
30639 #~ "অনুমোদন দেয়।"
30640
30641 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30642 #~ msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
30643
30644 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30645 #~ msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
30646
30647 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30648 #~ msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
30649
30650 #~ msgid ""
30651 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
30652 #~ "supported by all frontends."
30653 #~ msgstr ""
30654 #~ "আপনার ক্যাবল যদি দীর্ঘ হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করা হবে। এটি সব ফ্রন্টএন্ড "
30655 #~ "দ্বারা সমর্থিত নয়।"
30656
30657 #~ msgid "22 kHz tone"
30658 #~ msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
30659
30660 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30661 #~ msgstr "[0=বন্ধ, 1=সচল, -1=স্বয়ংক্রিয়]।"
30662
30663 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30664 #~ msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
30665
30666 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30667 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
30668
30669 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
30670 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
30671
30672 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
30673 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
30674
30675 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
30676 #~ msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
30677
30678 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
30679 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
30680
30681 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
30682 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন আওয়াজ রোধী সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
30683
30684 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30685 #~ msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
30686
30687 #~ msgid "QAM16"
30688 #~ msgstr "QAM16"
30689
30690 #~ msgid "QAM32"
30691 #~ msgstr "QAM32"
30692
30693 #~ msgid "QAM64"
30694 #~ msgstr "QAM64"
30695
30696 #~ msgid "QAM128"
30697 #~ msgstr "QAM128"
30698
30699 #~ msgid "QAM256"
30700 #~ msgstr "QAM256"
30701
30702 #~ msgid "BPSK"
30703 #~ msgstr "BPSK"
30704
30705 #~ msgid "QPSK"
30706 #~ msgstr "QPSK"
30707
30708 #~ msgid "8VSB"
30709 #~ msgstr "8VSB"
30710
30711 #~ msgid "16VSB"
30712 #~ msgstr "16VSB"
30713
30714 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
30715 #~ msgstr "FEC রেটের মধ্যে DVB-T উচ্চ অগ্রাধিকার স্ট্রীম FEC রেট অন্তর্ভুক্ত"
30716
30717 #~ msgid "2/3"
30718 #~ msgstr "২/৩"
30719
30720 #~ msgid "3/4"
30721 #~ msgstr "৩/৪"
30722
30723 #~ msgid "5/6"
30724 #~ msgstr "৫/৬"
30725
30726 #~ msgid "7/8"
30727 #~ msgstr "৭/৮"
30728
30729 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
30730 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন অগ্রাধিকার স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
30731
30732 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
30733 #~ msgstr "নিম্ন অগ্রাধিকার FEC রেট [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
30734
30735 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
30736 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ"
30737
30738 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
30739 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ [0=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮ মেগাহার্জে]"
30740
30741 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30742 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড বিরতি"
30743
30744 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
30745 #~ msgstr "গার্ড বিরতি [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
30746
30747 #~ msgid "1/4"
30748 #~ msgstr "১/৪"
30749
30750 #~ msgid "1/8"
30751 #~ msgstr "১/৮"
30752
30753 #~ msgid "1/16"
30754 #~ msgstr "১/১৬"
30755
30756 #~ msgid "1/32"
30757 #~ msgstr "১/৩২"
30758
30759 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30760 #~ msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
30761
30762 #~ msgid "2k"
30763 #~ msgstr "২কিলো"
30764
30765 #~ msgid "8k"
30766 #~ msgstr "৮কিলো"
30767
30768 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
30769 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
30770
30771 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
30772 #~ msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধারিত,১,২,৪]"
30773
30774 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30775 #~ msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
30776
30777 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30778 #~ msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড ডিভাইসের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
30779
30780 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
30781 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল হাই প্রায়োরিটি স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
30782
30783 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30784 #~ msgstr ""
30785 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে, এখানে এর ঠিকানা এবং পোর্ট নির্ধারণ করুন।"
30786
30787 #~ msgid ""
30788 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30789 #~ msgstr ""
30790 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে নাম ব্যবহার করবে।"
30791
30792 #~ msgid ""
30793 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30794 #~ msgstr ""
30795 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
30796
30797 #~ msgid "HTTP ACL"
30798 #~ msgstr "HTTP ACL"
30799
30800 #~ msgid ""
30801 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
30802 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
30803 #~ msgstr ""
30804 #~ "নিয়ন্ত্রণ তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথে প্রবেশ করা হবে, যা অভ্যন্তরীণ "
30805 #~ "HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য IP-গুলোর সীমা নির্ধারণ করে।"
30806
30807 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30808 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
30809
30810 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30811 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
30812
30813 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30814 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
30815
30816 #~ msgid ""
30817 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30818 #~ "of the new syntax."
30819 #~ msgstr ""
30820 #~ "প্রদত্ত সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
30821 #~ "dvb\"  চালান।"
30822
30823 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30824 #~ msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
30825
30826 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
30827 #~ msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সার্ভিস)"
30828
30829 #~ msgid "Scanning DVB"
30830 #~ msgstr "DVB স্ক্যান করা হচ্ছে"
30831
30832 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30833 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯.৯৭,৩০)।"
30834
30835 #~ msgid ""
30836 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
30837 #~ "constructs (default 0)."
30838 #~ msgstr ""
30839 #~ "#duplicate{} নির্মাণে ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করা "
30840 #~ "হবে (পূর্বনির্ধারিত 0)।"
30841
30842 #~ msgid ""
30843 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30844 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30845 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30846 #~ msgstr ""
30847 #~ "একটি এন্ড-অফ-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রীমিং এর সময়কাল (পূর্বনির্ধারিত হলো -1, "
30848 #~ "এর মানে নকল করতে বাধ্য করা হলে ষ্ট্রীমটি অসীম, অন্যথায় ১০ সেকেন্ড থাকবে। 0, "
30849 #~ "বলতে বোঝায় স্ট্রীমটি অসীম)।"
30850
30851 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
30852 #~ msgstr "যে সংখ্যক দিক পরিবর্তন অনুসরণ করতে হবে তার সীমা।"
30853
30854 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
30855 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন"
30856
30857 #~ msgid ""
30858 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
30859 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
30860 #~ msgstr ""
30861 #~ "সব URL-র জন্য HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন। "
30862 #~ "বাইপাস সেটিংসমূহ এবং স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন স্ক্রিপ্ট অ্যাকাউন্টে নেয়া হবে না।"
30863
30864 #~ msgid ""
30865 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
30866 #~ "milliseconds."
30867 #~ msgstr ""
30868 #~ "মিলিসেকেন্ডে উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের জন্য জ্যাক থেকে VLC বাফার অডিও ডাটা ক্যাপচার করা "
30869 #~ "হবে।"
30870
30871 #~ msgid "Use file memory mapping"
30872 #~ msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
30873
30874 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
30875 #~ msgstr ""
30876 #~ "ফাইল পড়ার জন্য এবং ডিভাইস ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা "
30877 #~ "হবে।"
30878
30879 #~ msgid "MMap"
30880 #~ msgstr "MMap"
30881
30882 #~ msgid ""
30883 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30884 #~ "svideo)."
30885 #~ msgstr ""
30886 #~ "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)।"
30887
30888 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30889 #~ msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট থাকে।"
30890
30891 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30892 #~ msgstr ""
30893 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30894
30895 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30896 #~ msgstr ""
30897 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30898
30899 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
30900 #~ msgstr "MJPEG স্ট্রীমের জন্য ডেসিমেশন স্তর"
30901
30902 #~ msgid ""
30903 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
30904 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
30905 #~ msgstr ""
30906 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
30907 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।"
30908
30909 #~ msgid "IO Method"
30910 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
30911
30912 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
30913 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)।"
30914
30915 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
30916 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত পূর্বনির্ধারিত কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
30917
30918 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30919 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30920
30921 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30922 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30923
30924 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30925 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30926
30927 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30928 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30929
30930 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30931 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30932
30933 #~ msgid ""
30934 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
30935 #~ "the v4l2 driver)."
30936 #~ msgstr ""
30937 #~ "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার "
30938 #~ "দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30939
30940 #~ msgid ""
30941 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
30942 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
30943 #~ msgstr ""
30944 #~ "একটি সাদা ভারসাম্যের কর্মে ট্রিগার করা হবে, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় "
30945 #~ "থাকে তাহলে এটি কাজে আসবে না (v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30946
30947 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30948 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30949
30950 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30951 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30952
30953 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30954 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30955
30956 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30957 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30958
30959 #~ msgid ""
30960 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
30961 #~ "driver)."
30962 #~ msgstr ""
30963 #~ "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
30964 #~ "হলে)।"
30965
30966 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
30967 #~ msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30968
30969 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
30970 #~ msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30971
30972 #~ msgid ""
30973 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
30974 #~ msgstr ""
30975 #~ "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
30976 #~ "হলে)।"
30977
30978 #~ msgid ""
30979 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
30980 #~ msgstr ""
30981 #~ "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30982
30983 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30984 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30985
30986 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30987 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30988
30989 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30990 #~ msgstr "অডিও ইনপুট শব্দহীন করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30991
30992 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30993 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের বেইস স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30994
30995 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30996 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30997
30998 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30999 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
31000
31001 #~ msgid ""
31002 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
31003 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
31004 #~ msgstr ""
31005 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
31006 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l2:// :input-slave=oss://' ব্যবহার "
31007 #~ "করুন।"
31008
31009 # Translated by sadia
31010 #~ msgid "AUTO"
31011 #~ msgstr "AUTO"
31012
31013 #~ msgid "READ"
31014 #~ msgstr "READ"
31015
31016 #~ msgid "MMAP"
31017 #~ msgstr "MMAP"
31018
31019 #~ msgid "USERPTR"
31020 #~ msgstr "USERPTR"
31021
31022 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
31023 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ, আপনার v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
31024
31025 #~ msgid ""
31026 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
31027 #~ "empty if you don't have one."
31028 #~ msgstr ""
31029 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না "
31030 #~ "থাকলে খালি রাখুন।"
31031
31032 #~ msgid ""
31033 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
31034 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
31035 #~ msgstr ""
31036 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) ফাইলে "
31037 #~ "যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
31038
31039 #~ msgid ""
31040 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
31041 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
31042 #~ msgstr ""
31043 #~ "SSL-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট প্রত্যাহার তালিকার ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার "
31044 #~ "করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
31045
31046 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
31047 #~ msgstr ""
31048 #~ "কোনো অডিও ডিভাইসের নাম দেয়া হয়নি। আপনি হয়ত \"পূর্বনির্ধারিত\" দিতে চাইতে "
31049 #~ "পারেন।"
31050
31051 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
31052 #~ msgstr "বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভারগুলোরসাথে কাজ করার চেষ্টা করা হবে"
31053
31054 #~ msgid ""
31055 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
31056 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
31057 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
31058 #~ msgstr ""
31059 #~ "কিছু বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীণ বাফার সম্পূর্ণভাবে পূরণ করতে পছন্দ করে "
31060 #~ "না (শব্দ অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এধরনের কোনো ড্রাইভার থাকে, "
31061 #~ "তাহলে এই অপশনটি সক্রিয় করা উচিত।"
31062
31063 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31064 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31065
31066 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31067 #~ msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
31068
31069 #~ msgid ""
31070 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
31071 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
31072 #~ msgstr ""
31073 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
31074 #~ "ফাংশনটিকে অবশ্যই একটি বৈধ মেমোরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
31075
31076 # এখানে নতুন লাইন দেখালেও vlc তে একসাথে শব্দ দেখায়। -সাজ্জাদ
31077 #~ msgid ""
31078 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31079 #~ "calls                 1\n"
31080 #~ "packet assembly info  2\n"
31081 #~ msgstr ""
31082 #~ "এই পূর্ণসংখ্যাটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
31083 #~ "কল করে               ১\n"
31084 #~ "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য  ২\n"
31085
31086 #~ msgid "Text is always opaque"
31087 #~ msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
31088
31089 #~ msgid "Subpage"
31090 #~ msgstr "উপপৃষ্ঠা"
31091
31092 #~ msgid "1.00x"
31093 #~ msgstr "1.00x"
31094
31095 #~ msgid "Handlers"
31096 #~ msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
31097
31098 #~ msgid ""
31099 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
31100 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
31101 #~ msgstr ""
31102 #~ "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদহরণস্বরুপ: php=/usr/bin/"
31103 #~ "php, pl=/usr/bin/perl)।"
31104
31105 #~ msgid "Export album art as /art"
31106 #~ msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করা হবে"
31107
31108 #~ msgid ""
31109 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
31110 #~ "id=<id> URLs."
31111 #~ msgstr ""
31112 #~ "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান প্লেলিস্ট আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট এক্সপোর্ট "
31113 #~ "করার অনুমতি দিন।"
31114
31115 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
31116 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
31117
31118 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
31119 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
31120
31121 # এখানে অপ্রয়োজনীয় শব্দ মুছে ফেলা হয়েছে। -সাজ্জাদ
31122 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
31123 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল।"
31124
31125 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
31126 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
31127
31128 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31129 #~ msgid "Signals"
31130 #~ msgstr "সিগন্যাল"
31131
31132 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31133 #~ msgstr "Ffmpeg মাক্স"
31134
31135 #~ msgid ""
31136 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31137 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
31138 #~ "\n"
31139 #~ "This might take a long time."
31140 #~ msgstr ""
31141 #~ "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোঁজ করা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
31142 #~ "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
31143 #~ "\n"
31144 #~ "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
31145
31146 #~ msgid "Repair"
31147 #~ msgstr "ঠিক করা হবে"
31148
31149 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
31150 #~ msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্রিত শব্দ"
31151
31152 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
31153 #~ msgstr "VLC আপনার কাছে এনেছে:"
31154
31155 #~ msgid "Rewind"
31156 #~ msgstr "পেছনে"
31157
31158 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
31159 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার পরিশোধক দুবার কার্যকর করা হবে। আবহটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
31160
31161 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
31162 #~ msgstr ""
31163 #~ "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করা হবে। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট ব্যবহার করে নির্ধারণ করা "
31164 #~ "যায়।"
31165
31166 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
31167 #~ msgstr "বিদ্যমান ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত আরও তথ্য প্রদর্শন করে।"
31168
31169 #~ msgid "Blur"
31170 #~ msgstr "ব্লার"
31171
31172 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
31173 #~ msgstr "চিত্রে মোশন ব্লারিং সংযুক্ত করে"
31174
31175 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
31176 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
31177
31178 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31179 #~ msgstr "চিত্রের একটি নির্ধারিত অংশ ছেঁটে ফেলে"
31180
31181 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
31182 #~ msgstr "একটি মিথস্ক্রিয়া জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
31183
31184 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
31185 #~ msgstr "অডিও আউটপুটের মান পূর্বনির্ধারিত মানের অতিরিক্ত হওয়া থেকে বিরত রাখে।"
31186
31187 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
31188 #~ msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় পারিপার্শ্বিক শব্দের আবহ নকল করে।"
31189
31190 #~ msgid "Adjust Image"
31191 #~ msgstr "চিত্র সমন্বয় করা হবে"
31192
31193 #~ msgid ""
31194 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
31195 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
31196 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
31197 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
31198 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
31199 #~ msgstr ""
31200 #~ "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও আবহ নির্বাচন করা যায়।\n"
31201 #~ "এই পরিশোধকগুলো ভিডিও/পরিশোধক উপবিভাগের মধ্যে পছন্দ পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
31202 #~ "পরিশোধকগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
31203 #~ "পরিশোধক অংশে একটি পরিশোধক অপশন স্ট্রিং নির্ধারণ করা যায়।"
31204
31205 #~ msgid ""
31206 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
31207 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
31208 #~ msgstr ""
31209 #~ "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় দৃশ্যমান অনুপাত বজায় রাখা এবং কালো সীমানা "
31210 #~ "প্রদর্শনের পরিবর্তে ভিডিওকে পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ান।"
31211
31212 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31213 #~ msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা"
31214
31215 #~ msgid ""
31216 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
31217 #~ "interacted with in this mode."
31218 #~ msgstr ""
31219 #~ "ভিডিওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর "
31220 #~ "সাথে ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
31221
31222 #~ msgid ""
31223 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
31224 #~ "\n"
31225 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
31226 #~ "is installed and try again."
31227 #~ msgstr ""
31228 #~ "VLC কোন  EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো ডিভাইস খুজে পায়নি।\n"
31229 #~ "\n"
31230 #~ "ডিভাইসের সংযোগ পরীক্ষা করা হবে, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ "
31231 #~ "সংস্করণ ইন্সটল করা আছে এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
31232
31233 #~ msgid "iSight Capture Input"
31234 #~ msgstr "iSight ধারণ ইনপুট"
31235
31236 #~ msgid "Add controls to the video window"
31237 #~ msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে কন্ট্রোল সংযোজন"
31238
31239 #~ msgid "Input Settings not saved"
31240 #~ msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
31241
31242 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
31243 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
31244
31245 #~ msgid " State    : Playing %s"
31246 #~ msgstr " অবস্থা    : %s চালানো হচ্ছে"
31247
31248 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
31249 #~ msgstr " অবস্থা    : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
31250
31251 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
31252 #~ msgstr "     c           রং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা"
31253
31254 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
31255 #~ msgstr "     <left>      খোঁজ করা হবে -1%%"
31256
31257 #~ msgid "     a           Volume Up"
31258 #~ msgstr "     a           ভলিউম বাড়ান"
31259
31260 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
31261 #~ msgstr "     D, <del>    একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
31262
31263 #~ msgid "[Boxes]"
31264 #~ msgstr "[বাক্স]"
31265
31266 #~ msgid "No item currently playing"
31267 #~ msgstr "বর্তমানে কোনো উপাদান চালানো হচ্ছে না"
31268
31269 #~ msgid " Logs "
31270 #~ msgstr " লগসমূহ"
31271
31272 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
31273 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (সব, একটি স্তর) "
31274
31275 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31276 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (ম্যানুয়ালী সংযোজিত) "
31277
31278 #~ msgid ""
31279 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
31280 #~ "accessing Internet.</p>\n"
31281 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
31282 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
31283 #~ "</p>\n"
31284 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
31285 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
31286 #~ msgstr ""
31287 #~ "<p><i>ভিডিওল্যান</i> এ্যাপ্লিকেশন যখন ইন্টারনেটে প্রবেশযোগ্য হয় তার আগে অনুরোধ "
31288 #~ "জানায়।</p>\n"
31289 #~ " <p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i>মিডিয়া তথ্য অথবা আপডেট অব্যবহৃত কিনা তা পরীক্ষা "
31290 #~ "করার জন্য ইন্টারনেট থেকে তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
31291 #~ "<p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো "
31292 #~ "তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ করে না।</p>\n"
31293
31294 #~ msgid "Sca&le"
31295 #~ msgstr "স্কেল (&l)"
31296
31297 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
31298 #~ msgstr "ভলিউম ৪০০% এ স্থির করা অনুমোদিত"
31299
31300 #~ msgid ""
31301 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
31302 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
31303 #~ msgstr ""
31304 #~ "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই "
31305 #~ "অপশনটি অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
31306
31307 #~ msgid "Skins loader demux"
31308 #~ msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
31309
31310 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31311 #~ msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
31312
31313 #~ msgid ""
31314 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
31315 #~ "readability."
31316 #~ msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা লেখে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
31317
31318 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
31319 #~ msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
31320
31321 #~ msgid ""
31322 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
31323 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
31324 #~ msgstr ""
31325 #~ "পুনরায় শুরু করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে সংরক্ষণ করা সেশনগুলোর "
31326 #~ "মেয়াদোত্তীর্ণের সময়, সেকেন্ডে।"
31327
31328 #~ msgid ""
31329 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
31330 #~ "hold."
31331 #~ msgstr "এটি পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
31332
31333 #~ msgid "OSSO"
31334 #~ msgstr "OSSO"
31335
31336 #~ msgid ""
31337 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
31338 #~ "notifications are sent locally."
31339 #~ msgstr ""
31340 #~ "এই হোস্টে Growl ঘোষনাসমূহ পাঠানো হবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে, ঘোষনাসমূহ স্থানীয়ভাবে "
31341 #~ "প্রেরিত হয়।"
31342
31343 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
31344 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
31345
31346 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
31347 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
31348
31349 #~ msgid "Simple XML Parser"
31350 #~ msgstr "সহজ XML পার্সার"
31351
31352 #~ msgid "IPv4 SAP"
31353 #~ msgstr "IPv4 SAP"
31354
31355 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
31356 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv4 ঘোষনা শুনুন।"
31357
31358 #~ msgid "IPv6 SAP"
31359 #~ msgstr "IPv6 SAP"
31360
31361 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
31362 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv6 ঘোষনা শুনুন।"
31363
31364 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
31365 #~ msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
31366
31367 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
31368 #~ msgstr "IPv6 ঘোষনার ব্যাপ্তি (পূর্বনির্ধারিত হল 8)।"
31369
31370 #~ msgid ""
31371 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
31372 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
31373 #~ "streams."
31374 #~ msgstr ""
31375 #~ "এটি SAP ক্যাশিং পদ্ধতি সক্রিয় করে। এর ফলে SAP প্রারম্ভের সময় কমে যায়, কিন্তু "
31376 #~ "আপনি লিগেসি স্ট্রীম সংশ্লিষ্ট আইটেম এ সুবিধা পাবেন।"
31377
31378 #~ msgid "add grain to image"
31379 #~ msgstr "ছবিতে গ্রেইন যোগ"
31380
31381 #~ msgid "Embed the overlay"
31382 #~ msgstr "ওভারলে সন্নিবেশ করা হবে"
31383
31384 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
31385 #~ msgstr "X11 উইন্ডোতে ফ্রেমবাফার ওভারলে সন্নিবেশিত করা হবে"
31386
31387 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
31388 #~ msgstr "যে OpenGL প্রোভাইডারটি ব্যবহৃত হবে তা পরিবর্তনের অনুমতি দেয়"
31389
31390 #~ msgid "Cache size (number of images)"
31391 #~ msgstr "ক্যাশের আকার (চিত্রের সংখ্যা)"
31392
31393 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31394 #~ msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো চিত্র রাখা হবে)।"
31395
31396 #~ msgid "ID of the video output X window"
31397 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট X উইন্ডোর ID"
31398
31399 #~ msgid ""
31400 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
31401 #~ "identifier of that window (0 means none)."
31402 #~ msgstr ""
31403 #~ "VLC তার ভিডিও আউটপুট বিদ্যমান X11 উইন্ডোতে সন্নিবেশিত করতে পারে। এটি সেই "
31404 #~ "উইন্ডোর X আইডেন্টিফায়ার (0 কোনটিই নয় প্রকাশ করে)।"
31405
31406 #~ msgid "Use shared memory"
31407 #~ msgstr "শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে"
31408
31409 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31410 #~ msgstr ""
31411 #~ "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে।"
31412
31413 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
31414 #~ msgstr "আরও ব্যান্ড : 80 / 20"
31415
31416 #~ msgid "Band separator"
31417 #~ msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
31418
31419 #~ msgid ""
31420 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31421 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31422 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31423 #~ "css\">\n"
31424 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31425 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31426 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31427 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31428 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31429 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31430 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31431 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31432 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31433 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31434 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31435 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31438 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31439 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31440 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31441 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31444 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31445 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31446 #~ "css\">\n"
31447 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31448 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31449 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31450 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31451 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31452 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31453 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31454 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31455 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31456 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31457 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31458 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31459 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31460 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31461 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31462 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31463 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31464 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31465
31466 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31467 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
31468 #~ msgstr "ন্যূনতম প্রদর্শন মোড (টুলবার ছাড়া)"
31469
31470 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
31471 #~ msgstr ""
31472 #~ "কোন v412 ইন্সটেন্স পাওয়া যায়না। পুনঃরায় চেষ্টা করার জন্য রিফ্রেশ বোতামটি চাপুন। "
31473
31474 #~ msgid ""
31475 #~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
31476 #~ "progressive"
31477 #~ msgstr ""
31478 #~ "কিভাবে কোড করতে হবে তা জানার জন্য ইনপুট ছবি ব্যবহার - ইন্টারলেসেড অথবা "
31479 #~ "প্রগ্রেসিভ"
31480
31481 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
31482 #~ msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা"
31483
31484 #~ msgid ""
31485 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
31486 #~ "background."
31487 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC পটভূমিতে থাকলেও মিডিয়া কী ইভেন্ট গ্রহণ করবে।"
31488
31489 #~ msgid "...when VLC is in background"
31490 #~ msgstr "...যখন VLC পটভূমিতে থাকে"
31491
31492 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
31493 #~ msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
31494
31495 #~ msgid ""
31496 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
31497 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
31498 #~ msgstr ""
31499 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
31500 #~ "ফাংশনটিকে একটি বৈধ সমতল মেমোরি ঠিকানাতে পূরণ করতে হবে।"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31504 #~ msgstr "সাবটাইটেল / ওসডি"
31505
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "General Input"
31508 #~ msgstr "সাধারণ"
31509
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "CPU features"
31512 #~ msgstr "ধারণ"
31513
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Chroma modules settings"
31516 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
31517
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31520 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Encoders settings"
31524 #~ msgstr "সেটিং সম্পাদনা"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31528 #~ msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31532 #~ msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Quick &Open File..."
31536 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "&Bookmarks"
31540 #~ msgstr "বুকমার্ক"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Fetch Information"
31544 #~ msgstr "কোডেক তথ্য (&C)"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Sort"
31548 #~ msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Add to Media Library"
31552 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Advanced Open..."
31556 #~ msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Open Play&list..."
31560 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Search Filter"
31564 #~ msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Image clone"
31568 #~ msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Clone the image"
31572 #~ msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
31573
31574 #, fuzzy
31575 #~ msgid "Magnification"
31576 #~ msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
31577
31578 #, fuzzy
31579 #~ msgid "Image colors inversion"
31580 #~ msgstr "রং উল্টানো"
31581
31582 #, fuzzy
31583 #~ msgid "Force mono audio"
31584 #~ msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
31585
31586 #, fuzzy
31587 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31588 #~ msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
31589
31590 #, fuzzy
31591 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31592 #~ msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Audio output channels mode"
31596 #~ msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
31597
31598 #, fuzzy
31599 #~ msgid "Audio visualizations "
31600 #~ msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
31601
31602 #, fuzzy
31603 #~ msgid "Control SAP flow"
31604 #~ msgstr "কন্ট্রোল"
31605
31606 #, fuzzy
31607 #~ msgid "Memory copy module"
31608 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
31609
31610 #, fuzzy
31611 #~ msgid "Data search path"
31612 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Override the default data/share search path."
31616 #~ msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31620 #~ msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Leave fullscreen"
31624 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Increase scale factor."
31628 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid "Decrease scale factor."
31632 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
31633
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Hide interface"
31636 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31640 #~ msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Select current widget"
31644 #~ msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "CPU"
31648 #~ msgstr "TCP"
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Aspect-ratio"
31652 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31656 #~ msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31660 #~ msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
31661
31662 #, fuzzy
31663 #~ msgid "GSM Audio"
31664 #~ msgstr "অডিও"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "dc1394 input"
31668 #~ msgstr "অডিও ইনপুট"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Refresh list"
31672 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "Coffee pot"
31676 #~ msgstr "কিউ বিন্দু"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "Auto Connection"
31680 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "RTMP stream output"
31684 #~ msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "PVR video device"
31688 #~ msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "PVR radio device"
31692 #~ msgstr "রেডিও ডিভাইস"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "Norm"
31696 #~ msgstr "সাধারণ"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31700 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Framerate"
31704 #~ msgstr "ফ্রেমের রেট"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "B Frames"
31708 #~ msgstr "ফ্রেম"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Bitrate peak"
31712 #~ msgstr "বিট রেট"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Audio bitmask"
31716 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "RTMP input"
31720 #~ msgstr "FTP ইনপুট"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "SFTP user name"
31724 #~ msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "SFTP password"
31728 #~ msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Backlight compensation."
31732 #~ msgstr "অবৈধ সমাহার"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Tuner id"
31736 #~ msgstr "টিউনার"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31740 #~ msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Video4Linux2"
31744 #~ msgstr "Video4Linux ইনপুট"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31748 #~ msgstr "Video4Linux ইনপুট"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31752 #~ msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31756 #~ msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31760 #~ msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31764 #~ msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Open Sound System"
31768 #~ msgstr "ওপেন সোর্স"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "OSS DSP device"
31772 #~ msgstr "DVD ডিভাইস"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31776 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Default Audio Device"
31780 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Low resolution decoding"
31784 #~ msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31788 #~ msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31792 #~ msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
31796 #~ msgstr ""
31797 #~ "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) "
31798 #~ "প্রয়োজন।"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "normal"
31802 #~ msgstr "সাধারণ"
31803
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "all"
31806 #~ msgstr "ওয়াল"
31807
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31810 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31811
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31814 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31815
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31818 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
31822 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31826 #~ msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31830 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31831
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31834 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31835
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
31838 #~ msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
31839
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
31842 #~ msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
31846 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
31850 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
31854 #~ msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
31855
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
31858 #~ msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
31862 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Force interleaved method."
31866 #~ msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Frames per second"
31870 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Silent mode"
31874 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "CAPMT System ID"
31878 #~ msgstr "সিস্টেম ID"
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "Filename of dump"
31882 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
31883
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Append"
31886 #~ msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
31887
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid ""
31890 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31891 #~ "not be overwritten."
31892 #~ msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Dump buffer size"
31896 #~ msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid ""
31900 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31901 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Image file"
31905 #~ msgstr "চিত্রের ওয়াল"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Transparency of the image"
31909 #~ msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid ""
31913 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
31914 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
31915 #~ "opacity)"
31916 #~ msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31920 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31924 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid ""
31928 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31929 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31930 #~ "e.g. 6=top-right)."
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
31933 #~ "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-"
31934 #~ "ডান)।"
31935
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid "Render text or image"
31938 #~ msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
31939
31940 #, fuzzy
31941 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31942 #~ msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
31943
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid "Commands"
31946 #~ msgstr "মন্তব্য"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
31950 #~ msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
31951
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31954 #~ msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31958 #~ msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
31959
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "Frames per Second:"
31962 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Subscreen width:"
31966 #~ msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
31967
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Subscreen height:"
31970 #~ msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Image width:"
31974 #~ msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Image height:"
31978 #~ msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
31979
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Load subtitles file:"
31982 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
31983
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "SAP announce"
31986 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
31987
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "HTML Playlist"
31990 #~ msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
31991
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "General Audio Settings"
31994 #~ msgstr "সাধারণ অডিও সেটিং"
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "General Video Settings"
31998 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
31999
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Input & Codecs"
32002 #~ msgstr "ইনপুট/কোডেক"
32003
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid "Input & Codec settings"
32006 #~ msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
32007
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Enable Audio"
32010 #~ msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
32011
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "HTTP Proxy"
32014 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি"
32015
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "Font Size"
32018 #~ msgstr "ফন্টের আকার"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32022 #~ msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "Outline Color"
32026 #~ msgstr "রূপরেখা"
32027
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Enable Video"
32030 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
32034 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "  [Incoming]"
32038 #~ msgstr "+-[ইনকামিং]"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
32042 #~ msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
32046 #~ msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32047
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
32050 #~ msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
32051
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
32054 #~ msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32055
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32058 #~ msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
32059
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32062 #~ msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
32063
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "  [Streaming]"
32066 #~ msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
32067
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
32070 #~ msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32074 #~ msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Show playlist"
32078 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Preamp\n"
32082 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid " dB"
32086 #~ msgstr "dB"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Enable spatializer"
32090 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Add to playlist"
32094 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "List View"
32098 #~ msgstr "তালিকার ID"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Hotkey for "
32102 #~ msgstr "হট-কী"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32106 #~ msgstr "সাবটাইটেল / ওসডি"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Input && Codecs"
32110 #~ msgstr "ইনপুট/কোডেক"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Allow downloading media information"
32114 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Save and Continue"
32118 #~ msgstr "চালিয়ে যান"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Compiler: "
32122 #~ msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Copyright (C) "
32126 #~ msgstr "স্বত্বাধিকার"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "&Codec"
32130 #~ msgstr "কোডেক"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "&Convert"
32134 #~ msgstr "রূপান্তর করা হবে"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "&Tools"
32138 #~ msgstr "টুল"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32142 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Audio &Channels"
32146 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "&Subtitles Track"
32150 #~ msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "&Navigation"
32154 #~ msgstr "নেভিগেশন"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Advanced options"
32158 #~ msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32162 #~ msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "French TV"
32166 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32170 #~ msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32174 #~ msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32178 #~ msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Username for the database"
32182 #~ msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Password for the database"
32186 #~ msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Port for the database"
32190 #~ msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32194 #~ msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
32195
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "X Screensaver disabler"
32198 #~ msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
32199
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "OSD configuration importer"
32202 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32203
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32206 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32207
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "SQLite database module"
32210 #~ msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
32211
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Title format string"
32214 #~ msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
32215
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32218 #~ msgstr "এখন চলছে"
32219
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "Flip vertical position"
32222 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
32223
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32226 #~ msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
32227
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "Vertical offset"
32230 #~ msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
32231
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "Shadow offset"
32234 #~ msgstr "X অফসেট"
32235
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "XOSD interface"
32238 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Command UDP port"
32242 #~ msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Disable ES id"
32246 #~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
32247
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Enable ES id"
32250 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
32251
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Sizes"
32254 #~ msgstr "আকার"
32255
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32258 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "GOP size"
32262 #~ msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32266 #~ msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Quantizer scale"
32270 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32274 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Mute audio"
32278 #~ msgstr "Crypt অডিও"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32282 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Audio Language"
32286 #~ msgstr "অডিওর ভাষা"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Edge Weightning"
32290 #~ msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Darkness Limit"
32294 #~ msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32298 #~ msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Automatic cropping"
32302 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32306 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
32310 #~ msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Manual ratio"
32314 #~ msgstr "স্যাচুরেশন"
32315
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Number of images for change"
32318 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Number of lines for change"
32322 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
32323
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "Number of non black pixels "
32326 #~ msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
32327
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Luminance threshold "
32330 #~ msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
32331
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Crop video filter"
32334 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Cropping failed"
32338 #~ msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32342 #~ msgstr "ভিডিও প্রসেসিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
32346 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Configuration file"
32350 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32354 #~ msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Menu position"
32358 #~ msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid ""
32362 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32363 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32364 #~ "eg. 6 = top-right)."
32365 #~ msgstr ""
32366 #~ "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
32367 #~ "৪=উপর, ৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Menu timeout"
32371 #~ msgstr "টাইমআউট"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
32376 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
32377 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
32378 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
32379 #~ msgstr ""
32380 #~ "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। "
32381 #~ "নিম্নতর মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) "
32382 #~ "এর জন্য পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "On Screen Display menu"
32386 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
32390 #~ msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Enable desktop mode "
32394 #~ msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Stream Name"
32398 #~ msgstr "স্ট্রীমের নাম"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Video Codec"
32402 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Audio Codec"
32406 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "Subtitle Codec"
32410 #~ msgstr "সাবটাইটেল  codecs"
32411
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "Video Bit Rate"
32414 #~ msgstr "ভিডিও বিটের হার"
32415
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32418 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32422 #~ msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
32423
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "MUX Options"
32426 #~ msgstr "DMX অপশন"
32427
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Output Destination"
32430 #~ msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Output File"
32434 #~ msgstr "আউটপুট ফাইল"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "File Name"
32438 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Rows:"
32442 #~ msgstr "সারি"
32443
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid "x offset"
32446 #~ msgstr "X অফসেট"
32447
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "width"
32450 #~ msgstr "প্রস্থ"
32451
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "Columns:"
32454 #~ msgstr "কলাম"
32455
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "y offset"
32458 #~ msgstr "X অফসেট"
32459
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "height"
32462 #~ msgstr "উচ্চতা"
32463
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "Preamp: "
32466 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
32467
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Licence"
32470 #~ msgstr "লাইসেন্স"
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "Destinations"
32474 #~ msgstr "গন্তব্য"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Group name"
32478 #~ msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Instances"
32482 #~ msgstr "ইনস্টল করা"
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Subtitles Language"
32486 #~ msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Black slot"
32490 #~ msgstr "কালো"
32491
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32494 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
32495
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Duration in second"
32498 #~ msgstr "সময়কাল"
32499
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32502 #~ msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Previous/Backward"
32506 #~ msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Next/Forward"
32510 #~ msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
32511
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32514 #~ msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
32515
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid ""
32518 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32519 #~ "announced if you choose to use SAP."
32520 #~ msgstr ""
32521 #~ "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
32522 #~ "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "Video Filters..."
32526 #~ msgstr "ভিডিও ফাইল"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32530 #~ msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32534 #~ msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "Front speakers"
32538 #~ msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "ALSA device"
32542 #~ msgstr "DVD ডিভাইস"
32543
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "Session groupname"
32546 #~ msgstr "সেশনের নাম"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "Default Volume"
32550 #~ msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Open a Media"
32554 #~ msgstr "মিডিয়া খুলুন"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "&Open a Media"
32558 #~ msgstr "মিডিয়া খুলুন"
32559
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Live Update"
32562 #~ msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
32563
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "Display on &Desktop"
32566 #~ msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
32567
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Elasped time"
32570 #~ msgstr "বিলম্বের সময়"
32571
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32574 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Clear Menu"
32578 #~ msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "RTSP host address"
32582 #~ msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
32583
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Viewer"
32586 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
32587
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "Library"
32590 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "No"
32594 #~ msgstr "কোনটি না"
32595
32596 #, fuzzy
32597 #~ msgid "Full Screen"
32598 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "Easy Stream"
32602 #~ msgstr "স্ট্রিম"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "Seek Time"
32606 #~ msgstr "শুরুর সময়"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32610 #~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "Create Stream"
32614 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Capture Screen"
32618 #~ msgstr "ক্যাপচার মোড"
32619
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid "Close"
32622 #~ msgstr "বন্ধ (&C)"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "Error!"
32626 #~ msgstr "ত্রুটি"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "Create Mosaic"
32630 #~ msgstr "তৈরি করা হবে"
32631
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32634 #~ msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "Remove Stream"
32638 #~ msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "Create New Stream"
32642 #~ msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "Delete All Streams"
32646 #~ msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32650 #~ msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "Refresh Streams"
32654 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Enqueue"
32658 #~ msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Left rear"
32662 #~ msgstr "বাম"
32663
32664 #, fuzzy
32665 #~ msgid "Right rear"
32666 #~ msgstr "ডান"
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32670 #~ msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Quiet mode."
32674 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Preload Directory"
32678 #~ msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
32679
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "Motion blue"
32682 #~ msgstr "গতি ব্লার"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "Effect"
32686 #~ msgstr "আবহ"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Zoom playlist"
32690 #~ msgstr "প্লে লিষ্ট"
32691
32692 #, fuzzy
32693 #~ msgid "key"
32694 #~ msgstr "হট-কী"
32695
32696 #, fuzzy
32697 #~ msgid "Telnet Interface"
32698 #~ msgstr "ইন্টারফেস"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Web Interface"
32702 #~ msgstr "ইন্টারফেস"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Audio output saved volume"
32706 #~ msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউমের ধাপ"
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid ""
32710 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
32711 #~ "DISPLAY environment variable."
32712 #~ msgstr ""
32713 #~ "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর "
32714 #~ "ব্যবহার করবে।"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid ""
32718 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
32719 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
32720 #~ msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
32721
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "Video output filter module"
32724 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "UDP port"
32728 #~ msgstr "SFTP পোর্ট"
32729
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32732 #~ msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
32733
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32736 #~ msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid ""
32740 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32741 #~ "routing table."
32742 #~ msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32746 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
32747
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32750 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32754 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32758 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32762 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32766 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid ""
32770 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32771 #~ "history."
32772 #~ msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
32773
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid ""
32776 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32777 #~ "history."
32778 #~ msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32782 #~ msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "Caching value in ms"
32786 #~ msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid ""
32790 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32791 #~ msgstr ""
32792 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32793 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32794
32795 #, fuzzy
32796 #~ msgid ""
32797 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32798 #~ msgstr ""
32799 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32800 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Device number to use on adapter"
32804 #~ msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "Inversion mode"
32808 #~ msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "Budget mode"
32812 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "LNB voltage"
32816 #~ msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "Transponder FEC"
32820 #~ msgstr "ট্রান্সকোড"
32821
32822 #, fuzzy
32823 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
32824 #~ msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
32825
32826 #, fuzzy
32827 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32828 #~ msgstr "শুরুর অবস্থান"
32829
32830 #, fuzzy
32831 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32832 #~ msgstr "DirectShow ইনপুট"
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid ""
32836 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32837 #~ "milliseconds."
32838 #~ msgstr ""
32839 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32840 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32841
32842 #, fuzzy
32843 #~ msgid ""
32844 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32845 #~ "milliseconds."
32846 #~ msgstr ""
32847 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32848 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid ""
32852 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32853 #~ msgstr ""
32854 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32855 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "HTTP password"
32859 #~ msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
32860
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Root CA file"
32863 #~ msgstr "একটি ফাইল পছন্দ করুন"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "CRL file"
32867 #~ msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32871 #~ msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Invalid polarization"
32875 #~ msgstr "অবৈধ সমাহার"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32879 #~ msgstr ""
32880 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32881 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid ""
32885 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32886 #~ "milliseconds."
32887 #~ msgstr ""
32888 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32889 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid ""
32893 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32894 #~ msgstr ""
32895 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32896 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "Fake"
32900 #~ msgstr "নকল TTY"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Fake video input"
32904 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32908 #~ msgstr ""
32909 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32910 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32911
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Directory input"
32914 #~ msgstr "DirectShow ইনপুট"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid ""
32918 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32919 #~ msgstr ""
32920 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32921 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid ""
32925 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32926 #~ "milliseconds."
32927 #~ msgstr ""
32928 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32929 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid ""
32933 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32934 #~ msgstr ""
32935 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32936 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32940 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "Max number of redirection"
32944 #~ msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
32945
32946 #, fuzzy
32947 #~ msgid ""
32948 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32949 #~ msgstr ""
32950 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32951 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32955 #~ msgstr "মেমরি ইনপুট"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid ""
32959 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32960 #~ msgstr ""
32961 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32962 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32966 #~ msgstr ""
32967 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32968 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32969
32970 #, fuzzy
32971 #~ msgid ""
32972 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32973 #~ msgstr ""
32974 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32975 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid ""
32979 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32980 #~ "milliseconds."
32981 #~ msgstr ""
32982 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32983 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid ""
32987 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32988 #~ msgstr ""
32989 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32990 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32991
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
32994 #~ msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32998 #~ msgstr ""
32999 #~ "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid ""
33003 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33004 #~ msgstr ""
33005 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33006 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid ""
33010 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33011 #~ "milliseconds."
33012 #~ msgstr ""
33013 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33014 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid ""
33018 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33019 #~ msgstr ""
33020 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33021 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid ""
33025 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33026 #~ msgstr ""
33027 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33028 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid ""
33032 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33033 #~ msgstr ""
33034 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33035 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid ""
33039 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33040 #~ msgstr ""
33041 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33042 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33043
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid ""
33046 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33047 #~ msgstr ""
33048 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33049 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid ""
33053 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33054 #~ "device will be used."
33055 #~ msgstr ""
33056 #~ "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু "
33057 #~ "উল্লেখ না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid ""
33061 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33062 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33063 #~ msgstr ""
33064 #~ "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
33065 #~ "হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
33066
33067 #, fuzzy
33068 #~ msgid "Audio Channel"
33069 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
33070
33071 #, fuzzy
33072 #~ msgid "Brightness of the video input."
33073 #~ msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "Color of the video input."
33077 #~ msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
33081 #~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33085 #~ msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
33086
33087 #, fuzzy
33088 #~ msgid "Decimation"
33089 #~ msgstr "গন্তব্য"
33090
33091 #, fuzzy
33092 #~ msgid "Quality of the stream."
33093 #~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
33094
33095 #, fuzzy
33096 #~ msgid "Video4Linux"
33097 #~ msgstr "Video4Linux ইনপুট"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Do white balance"
33101 #~ msgstr "লাল ভারসাম্য"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid "Horizontal centering"
33105 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
33106
33107 #, fuzzy
33108 #~ msgid "Vertical centering"
33109 #~ msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Balance"
33113 #~ msgstr "নীল ভারসাম্য"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid ""
33117 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33118 #~ msgstr ""
33119 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33120 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33121
33122 #, fuzzy
33123 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33124 #~ msgstr ""
33125 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33126 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33130 #~ msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
33131
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
33134 #~ msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
33135
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "Trivial audio mixer"
33138 #~ msgstr "আসল অডিও"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "default"
33142 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "No Audio Device"
33146 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "Unknown soundcard"
33150 #~ msgstr "অজানা বিভাগ"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33154 #~ msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33158 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
33162 #~ msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Reload image file"
33166 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid ""
33170 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33171 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33175 #~ msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33179 #~ msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Lock function"
33183 #~ msgstr "Get ফাংশন"
33184
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
33187 #~ msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
33191 #~ msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Memory video decoder"
33195 #~ msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33199 #~ msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Enable debug"
33203 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid ""
33207 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
33208 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
33209 #~ "frame appropriately."
33210 #~ msgstr ""
33211 #~ "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার "
33212 #~ "অনুমোদন দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি "
33213 #~ "নির্ধারণ করা হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
33214 #~ " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
33215 #~ " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
33216 #~ " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Host address"
33220 #~ msgstr "IP ঠিকানা"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid ""
33224 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
33225 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
33226 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
33227 #~ msgstr ""
33228 #~ "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
33229 #~ "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, "
33230 #~ "তাহলে \"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
33231
33232 #, fuzzy
33233 #~ msgid "HTTP"
33234 #~ msgstr "HTTP(S)"
33235
33236 #, fuzzy
33237 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33238 #~ msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
33239
33240 #, fuzzy
33241 #~ msgid "HTTP SSL"
33242 #~ msgstr "HTTP(S)"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33246 #~ msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য সেটিং"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "VLM remote control interface"
33250 #~ msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33254 #~ msgstr "SMF ডিমাক্সার"
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33258 #~ msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
33259
33260 #, fuzzy
33261 #~ msgid "AVI Index"
33262 #~ msgstr "সূচী"
33263
33264 #, fuzzy
33265 #~ msgid "Don't repair"
33266 #~ msgstr "প্রেরন করবেন না"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid ""
33270 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33271 #~ "value should be set in millisecond units."
33272 #~ msgstr ""
33273 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33274 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid ""
33278 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
33279 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
33280 #~ msgstr ""
33281 #~ "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র "
33282 #~ "MicroDVD এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33286 #~ msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "CSA ck"
33290 #~ msgstr "CSA কী"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "Fast Forward"
33294 #~ msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Extended controls"
33298 #~ msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "General editing filters"
33302 #~ msgstr "বর্তমান ফাইলটি রাখুন"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Distortion filters"
33306 #~ msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
33307
33308 #, fuzzy
33309 #~ msgid "Image cropping"
33310 #~ msgstr "ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33314 #~ msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
33315
33316 #, fuzzy
33317 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33318 #~ msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "Audio Filter"
33322 #~ msgstr "অডিও পরিশোধক"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "About the video filters"
33326 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Controller..."
33330 #~ msgstr "কন্ট্রোল"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "Equalizer..."
33334 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Extended Controls..."
33338 #~ msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Volume: %d%%"
33342 #~ msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33346 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid ""
33350 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
33351 #~ "This feature can be disabled here."
33352 #~ msgstr ""
33353 #~ "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই "
33354 #~ "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "No device connected"
33358 #~ msgstr "কোনো ডিভাইস সিলেক্ট করা নেই"
33359
33360 #, fuzzy
33361 #~ msgid "Screen Capture Input"
33362 #~ msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
33363
33364 #, fuzzy
33365 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33366 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
33367
33368 #, fuzzy
33369 #~ msgid "1 item"
33370 #~ msgstr "%i উপাদান"
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Empty Folder"
33374 #~ msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "Default Server Port"
33378 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33382 #~ msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
33386 #~ msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33390 #~ msgstr "অডিও সেটিং"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33394 #~ msgstr "হট কী সেটিং"
33395
33396 #, fuzzy
33397 #~ msgid " State    : Paused %s"
33398 #~ msgstr "      %s: %s"
33399
33400 #, fuzzy
33401 #~ msgid " Help "
33402 #~ msgstr "সহায়তা"
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33406 #~ msgstr "বিবিধ"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid " Information "
33410 #~ msgstr "তথ্য"
33411
33412 #, fuzzy
33413 #~ msgid " Stats "
33414 #~ msgstr "পরিসংখ্যান"
33415
33416 #, fuzzy
33417 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
33418 #~ msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
33419
33420 #, fuzzy
33421 #~ msgid " Playlist (By category) "
33422 #~ msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
33423
33424 #, fuzzy
33425 #~ msgid "Input caching:"
33426 #~ msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33430 #~ msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
33431
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "&Extra Metadata"
33434 #~ msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
33435
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "&Codec Details"
33438 #~ msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "&Statistics"
33442 #~ msgstr "পরিসংখ্যান"
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "C&lear"
33446 #~ msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "Verbosity Level"
33450 #~ msgstr "ভার্বোসিটি"
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "Message filter"
33454 #~ msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "&Update"
33458 #~ msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33462 #~ msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33466 #~ msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
33467
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33470 #~ msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
33471
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33474 #~ msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
33475
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33478 #~ msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
33479
33480 #, fuzzy
33481 #~ msgid "Sna&pshot"
33482 #~ msgstr "স্ন্যাপশট"
33483
33484 #, fuzzy
33485 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33486 #~ msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
33487
33488 #, fuzzy
33489 #~ msgid "Configure podcasts..."
33490 #~ msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
33491
33492 #, fuzzy
33493 #~ msgid "Dummy interface function"
33494 #~ msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Dummy demux function"
33498 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "Dummy decoder function"
33502 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "Dump decoder function"
33506 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
33507
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "Dummy encoder function"
33510 #~ msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "Dummy audio output function"
33514 #~ msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
33515
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "Dummy video output function"
33518 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "Stats video output function"
33522 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "Font Effect"
33526 #~ msgstr "অডিও আবহ"
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "Fat Outline"
33530 #~ msgstr "রূপরেখা"
33531
33532 #, fuzzy
33533 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33534 #~ msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
33535
33536 #, fuzzy
33537 #~ msgid "Lua Interface Module"
33538 #~ msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
33539
33540 #, fuzzy
33541 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
33542 #~ msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
33543
33544 #, fuzzy
33545 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33546 #~ msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
33547
33548 #, fuzzy
33549 #~ msgid "Server"
33550 #~ msgstr "সার্ভিস"
33551
33552 #, fuzzy
33553 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33554 #~ msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
33555
33556 #, fuzzy
33557 #~ msgid ""
33558 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33559 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33560 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33561 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33562 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33563 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33564 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33565 #~ msgstr ""
33566 #~ "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, "
33567 #~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা "
33568 #~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড "
33569 #~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, "
33570 #~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও "
33571 #~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন "
33572 #~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান "
33573 #~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, "
33574 #~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) "
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "Use SAP cache"
33578 #~ msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid ""
33582 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33583 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33584 #~ msgstr ""
33585 #~ "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর "
33586 #~ "ব্যবহার করবে।"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "HD1000 video output"
33590 #~ msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33594 #~ msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33598 #~ msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid ""
33602 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
33603 #~ "N770/N8xx hardware)."
33604 #~ msgstr ""
33605 #~ "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33609 #~ msgstr "চালানো বাফার"
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33613 #~ msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
33614
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "OpenGL Provider"
33617 #~ msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
33618
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "Snapshot width"
33621 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
33622
33623 #, fuzzy
33624 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33625 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
33626
33627 #, fuzzy
33628 #~ msgid "Snapshot height"
33629 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
33630
33631 #, fuzzy
33632 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33633 #~ msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
33634
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid ""
33637 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
33638 #~ "\"RV32\")."
33639 #~ msgstr ""
33640 #~ "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "Snapshot output"
33644 #~ msgstr "স্ন্যাপশট"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "SVGAlib video output"
33648 #~ msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33652 #~ msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Enable peaks"
33656 #~ msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Enable bands"
33660 #~ msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "Enable base"
33664 #~ msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Font size:"
33668 #~ msgstr "ফন্টের আকার"
33669
33670 #, fuzzy
33671 #~ msgid "Text alignment:"
33672 #~ msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33676 #~ msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Default port (server mode)"
33680 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "Color fun"
33684 #~ msgstr "রং"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Vout/Overlay"
33688 #~ msgstr "ওভারলে"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "Subpicture filters"
33692 #~ msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
33693
33694 #, fuzzy
33695 #~ msgid "Video filters"
33696 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Vout filters"
33700 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
33701
33702 #, fuzzy
33703 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33704 #~ msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
33705
33706 #, fuzzy
33707 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33708 #~ msgstr "ছবি কোডিং মোড"