]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn.po
l10n: Taking po files from 2.1
[vlc] / po / bn.po
1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
5 #
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
8 # Golam Maruf Oovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
9 # Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009.
10 # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2009, 2010.
11 # Jamil Ahmed <jamil@ankur.org.bd>, 2010.
12 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010, 2011.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: vlc\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 12:45+0600\n"
20 "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n"
21 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
22 "Language: bn\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27 #: include/vlc_common.h:922
28 msgid ""
29 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
30 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
31 "see the file named COPYING for details.\n"
32 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 msgstr ""
34 "আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী, এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো গ্যারান্টি নেই।\n"
35 "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন;\n"
36 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
37 "ভিডিওLAN দল দ্বারা লিখিত; AUTHORS ফাইল দেখুন।\n"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:33
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC পছন্দসমূহ"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:35
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "সব অপশন দেখার জন্য \"উন্নত অপশন\" নির্বাচন করা হবে।"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
50 msgid "Interface"
51 msgstr "ইন্টারফেস"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:39
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "VLC ইন্টারফেসের সেটিং"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:41
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Settings for the main interface"
67 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য সেটিং"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:47
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "VLC কন্ট্রোল ইন্টারফেসের সেটিং"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
79 msgid "Hotkeys settings"
80 msgstr "হট কী সেটিং"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
83 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
84 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
85 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
89 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
90 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
93 msgid "Audio"
94 msgstr "অডিও"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "অডিও সেটিং"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "সাধারণ অডিও সেটিং"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
105 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
106 msgid "Filters"
107 msgstr "পরিশোধক"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "অডিও স্ট্রিম প্রসেস করার জন্য অডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
115 msgid "Visualizations"
116 msgstr "দৃশ্যায়ন"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
119 #: src/libvlc-module.c:197
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "আউটপুট মডিউল"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:65
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারণ সেটিং।"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "বিবিধ"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:68
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
142 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
144 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
154 msgid "Video"
155 msgstr "ভিডিও"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:72
158 msgid "Video settings"
159 msgstr "ভিডিও সেটিং"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:78
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করে এখানে কনফিগার করুন।"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:82
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম প্রসেস করার জন্য ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 #, fuzzy
175 msgid "Subtitles / OSD"
176 msgstr "সাবটাইটেল & OSD"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr "অন-স্ক্রীন-ডিসপ্লে, সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\" এর সম্পর্কিত সেটিং"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:93
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "ইনপুট/কোডেক"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:94
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "ইনপুট, ডিমাল্টিপ্লেক্সিং, ডিকোডিং এবং এনকোডিং-এর জন্য সেটিং"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:97
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "মডিউলগুলো ব্যবহার করুন"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "বিভিন্ন এক্সেস মেথডের সাথে সম্পর্কিত সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং এর মত "
201 "সাধারণ সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:103
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "স্ট্রীম পরিশোধক হলো বিশেষ মডিউল যা VLC-এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি দেয়। "
213 "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "ডিমাক্সার"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীম পৃথক করার জন্য ডিমাক্সার ব্যবহার করা হয়।"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "ভিডিও কোডেক"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার-এর ছবি বা ভিডিও+অডিও জন্য সেটিং।"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:114
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "অডিও কোডেক"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর-জন্য সেটিং।"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:117
240 #, fuzzy
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "সাবটাইটেল, টেলিটেক্সট এবং CC ডেকোডার এবং এনকোডারের জন্য সেটিং।"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:120
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
254 #: modules/access/avio.h:56
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:125
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "স্ট্রীমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রীমসমূহকে সংরক্ষণ করার সময় স্ট্রীম "
269 "আউটপুট সেটিংসমূহ ব্যবহৃত হয়।\n"
270 "স্ট্রীমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয় এবং তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" মডিউলের মধ্য দিয়ে "
271 "প্রেরণ করা হয় যা স্ট্রীমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষণ করতে পারে, বা এটিকে স্ট্রীম করতে "
272 "পারে (UDP, HTTP, RTP/RTSP)।\n"
273 "Sout স্ট্রীম মডিউলগুলো উন্নত স্ট্রীম প্রসেসিং-এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
274 "অনুলিপিকরন...)।"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:133
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "সাধারণ স্ট্রীম আউটপুট সেটিং"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:135
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "মাক্সার"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন বিন্যাস তৈরি করে যা সব প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে (ভিডিও,"
292 "অডিও, ...) একত্রিত করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
293 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
294 "আপনি প্রতিটি মাক্সার-এর জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:143
297 msgid "Access output"
298 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রীমগুলো কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। এই "
308 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
309 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
310 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "প্যাকেটাইজার"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:152
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "প্যাকেটাইজার মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে \"প্রিপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
324 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
325 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
326 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:158
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Sout স্ট্রীম"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:159
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 "Sout স্ট্রীম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরও তথ্যের জন্য "
339 "অনুগ্রহ করে 'স্ট্রিমিং কিভাবে' এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
340 "মডিউলের জন্য পূর্বনির্ধারিত অপশনগুলো কনফিগার করতে পারবে"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:164
343 msgid "VOD"
344 msgstr "VOD"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:165
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "VLC-র ভিডিও অন-ডিমান্ড বাস্তবায়ন"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
351 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
356 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
357 msgid "Playlist"
358 msgstr "প্লেলিস্ট"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:170
361 msgid ""
362 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
363 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
364 msgstr ""
365 "প্লেলিস্ট আচরন (যেমন: প্লেব্যাক মোড) এবং মডিউল যা প্লেলিস্টে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম "
366 "যোগ করে (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউল), তার সাথে সম্পর্কিত সেটিং।"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:174
369 msgid "General playlist behaviour"
370 msgstr "সাধারণ প্লেলিস্ট আচরন"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 msgid "Services discovery"
374 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:176
377 msgid ""
378 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
379 "playlist."
380 msgstr ""
381 "সার্ভিস ডিসকভারী মডিউলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করার সুবিধা প্রদান "
382 "করে।"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
386 msgid "Advanced"
387 msgstr "উন্নত"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:181
390 msgid "Advanced settings. Use with care..."
391 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:183
394 msgid "Advanced settings"
395 msgstr "উন্নত সেটিং"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
398 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
400 msgid "Network"
401 msgstr "নেটওয়ার্ক"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 msgstr "এই মডিউলগুলো VLC-র অন্যান্য সব অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:196
408 #, fuzzy
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
410 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিং।"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:199
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:202
417 #, fuzzy
418 msgid ""
419 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
420 "example by setting the subtitle type or file name."
421 msgstr ""
422 "এই অংশে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরণ নির্ধারণ করতে পারেন, উদাহরণস্বরূপ "
423 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেটিং করে।"
424
425 #: include/vlc_interface.h:134
426 #, fuzzy
427 msgid ""
428 "\n"
429 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
430 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
431 msgstr ""
432 "\n"
433 "সতর্কবানী: আপনি যদি GUI আর ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড-লাইন উইন্ডো খুলুন, "
434 "আপনি যেখানে VLC ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc -I qt\" চালান\n"
435
436 #: include/vlc_intf_strings.h:46
437 msgid "&Open File..."
438 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:47
441 msgid "&Advanced Open..."
442 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:48
445 msgid "Open D&irectory..."
446 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:49
449 msgid "Open &Folder..."
450 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:50
453 msgid "Select one or more files to open"
454 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:51
457 msgid "Select Directory"
458 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:51
461 msgid "Select Folder"
462 msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:55
465 msgid "Media &Information"
466 msgstr "মিডিয়া তথ্য (&I)"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:56
469 msgid "&Codec Information"
470 msgstr "কোডেক তথ্য (&C)"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:57
473 msgid "&Messages"
474 msgstr "বার্তা (&M)"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:58
477 msgid "Jump to Specific &Time"
478 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান (&T)"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:59
481 #, fuzzy
482 msgid "Custom &Bookmarks"
483 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:60
486 msgid "&VLM Configuration"
487 msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:62
490 msgid "&About"
491 msgstr "পরিচিতি (&A)"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
494 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
500 msgid "Play"
501 msgstr "চালান"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:66
504 msgid "Remove Selected"
505 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:67
508 msgid "Information..."
509 msgstr "তথ্য..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:68
512 msgid "Create Directory..."
513 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:69
516 msgid "Create Folder..."
517 msgstr "ফোল্ডার তৈরি..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:70
520 msgid "Show Containing Directory..."
521 msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি প্রদর্শন..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:71
524 msgid "Show Containing Folder..."
525 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:72
528 msgid "Stream..."
529 msgstr "স্ট্রীম..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:73
532 msgid "Save..."
533 msgstr "সংরক্ষণ..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
537 msgid "Repeat All"
538 msgstr "সমস্ত পুনরাবৃত্ত কর"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
542 msgid "Repeat One"
543 msgstr "একবার পুনরাবৃত্ত করা"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
549 msgid "Random"
550 msgstr "র‍‍্যান্ডম"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
553 msgid "Random Off"
554 msgstr "র‍্যান্ডম নিষ্ক্রিয়"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:81
557 msgid "Add to Playlist"
558 msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:83
561 msgid "Add File..."
562 msgstr "ফাইল যোগ..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:84
565 msgid "Add Directory..."
566 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:85
569 msgid "Add Folder..."
570 msgstr "ফোল্ডার যোগ..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:87
573 msgid "Save Playlist to &File..."
574 msgstr "ফাইলে প্লেলিস্ট সংরক্ষণ... (&F)"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
578 msgid "Search"
579 msgstr "অনুসন্ধান"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
583 msgid "Waves"
584 msgstr "তরঙ্গ"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:98
587 msgid ""
588 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
589 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
590 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
591 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
592 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
593 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
594 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
595 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
596 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
597 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
598 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
599 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
600 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
601 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
602 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
603 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
604 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
605 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
606 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
607 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
608 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
609 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
610 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
611 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
612 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
613 msgstr ""
614 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
615 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
616 "h2><h3>ডকুমেন্টেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি VLC ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
617 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
618 "p><p>আপনি যদি VLC এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href=\"http://"
619 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে "
620 "সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে আপনি "
621 "জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
622 "Play_HowTo\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে কি</em></a>\" নথিতে।</p><p>সংরক্ষণ, "
623 "রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং স্ট্রীমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য "
624 "পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
625 "\">স্ট্রীমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, "
626 "তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান "
627 "ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান কীবোর্ড শর্টকাটগুলো জানতে <a href=\"http://"
628 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">শর্টকাট</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো "
629 "প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
630 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং "
631 "করতে) পারেন <a href=\"http://forum.videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href="
632 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC "
633 "চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
634 "\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় "
635 "দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ "
636 "করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি অর্থ এবং অন্যান্য কিছুর মাধ্যমে আমাদের সাহায্য করতে "
637 "পারেন। এবং অবশ্যই, আপনি VLC মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></"
638 "html>"
639
640 #: src/audio_output/filters.c:247
641 msgid "Audio filtering failed"
642 msgstr "অডিও পরিশোধন ব্যর্থ"
643
644 #: src/audio_output/filters.c:248
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
647 msgstr "পরিশোধকের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
648
649 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
650 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
651 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
652 msgid "Disable"
653 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
654
655 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
656 msgid "Spectrometer"
657 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
658
659 #: src/audio_output/output.c:226
660 msgid "Scope"
661 msgstr "স্কোপ"
662
663 #: src/audio_output/output.c:229
664 msgid "Spectrum"
665 msgstr "বর্ণালী"
666
667 #: src/audio_output/output.c:232
668 msgid "Vu meter"
669 msgstr "Vu মিটার"
670
671 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
672 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
673 msgid "Equalizer"
674 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
675
676 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
677 msgid "Audio filters"
678 msgstr "অডিও পরিশোধক"
679
680 #: src/audio_output/output.c:290
681 msgid "Replay gain"
682 msgstr "গেইন আবার চালান"
683
684 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
686 #, fuzzy
687 msgid "Stereo audio mode"
688 msgstr "স্টেরিও মোড"
689
690 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
691 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
692 msgid "Dolby Surround"
693 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
694
695 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
696 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
698 #: modules/codec/twolame.c:70
699 msgid "Stereo"
700 msgstr "স্টেরিও"
701
702 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
703 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
706 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
707 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
709 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
710 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
711 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
714 msgid "Left"
715 msgstr "বাম"
716
717 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
718 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
721 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
722 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
724 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
725 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
726 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
727 msgid "Right"
728 msgstr "ডান"
729
730 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
731 msgid "Reverse stereo"
732 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
733
734 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
735 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
736 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
737 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
740 msgid "Automatic"
741 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
742
743 #: src/config/file.c:458
744 msgid "boolean"
745 msgstr "বুলিয়ান"
746
747 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
748 msgid "integer"
749 msgstr "পূর্ণসংখ্যা"
750
751 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
752 msgid "float"
753 msgstr "ফ্লোট"
754
755 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
756 msgid "string"
757 msgstr "স্ট্রিং"
758
759 #: src/config/help.c:127
760 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
761 msgstr "সম্পূর্ণ সহায়তার জন্য, '-H' ব্যবহার করুন।"
762
763 #: src/config/help.c:131
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid ""
766 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
767 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
768 "They will be enqueued in the playlist.\n"
769 "The first item specified will be played first.\n"
770 "\n"
771 "Options-styles:\n"
772 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
773 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
774 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
775 "            and that overrides previous settings.\n"
776 "\n"
777 "Stream MRL syntax:\n"
778 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
779 "  [:option=value ...]\n"
780 "\n"
781 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
782 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
783 "\n"
784 "URL syntax:\n"
785 "  file:///path/file              Plain media file\n"
786 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
787 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
788 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
789 "  screen://                      Screen capture\n"
790 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
791 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
792 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
793 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
794 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
795 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
796 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
800 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রীম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলো প্লেলিস্টে সারিবদ্ধ করা "
801 "হবে।\n"
802 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
803 "\n"
804 "অপশন-শৈলী:\n"
805 "  --option  একটি গ্লোবাল অপশন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য নির্ধারণ করা হয়।\n"
806 "   -option  একটি গ্লোবাল --অপশন-এর একটি একক বর্ণ সংস্করণ।\n"
807 "   :option  একটি অপশন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রীমে কার্যকর হয়\n"
808 "            এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
809 "\n"
810 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
811 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
812 "option=value ...]\n"
813 "\n"
814 "  অনেক গ্লোবাল --অপশন ও MRL specific :অপশন হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
815 "  একাধিক :অপশন=জোড়া মান উল্লেখ করা যায়।\n"
816 "\n"
817 "URL সিনট্যাক্স:\n"
818 "  [file://]ফাইলের নাম              প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
819 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
820 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
821 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
822 "  screen://                      স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
823 "  [dvd://][device][@raw_device]  ডিভিডি ডিভাইস\n"
824 "  [vcd://][device]               ভিসিডি ডিভাইস\n"
825 "  [cdda://][device]              অডিও সিডি ডিভাইস\n"
826 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
827 "                                 একটি স্ট্রীমিং সার্ভার দ্বারা প্রেরিত UDP স্ট্রীম\n"
828 "  vlc://pause:<seconds>          একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য প্লেলিস্ট বিরতি দেয়ার "
829 "বিশেষ আইটেম\n"
830 "  vlc://quit                     ভিএলসি ত্যাগ করার বিশেষ আইটেম\n"
831
832 #: src/config/help.c:514
833 msgid " (default enabled)"
834 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)"
835
836 #: src/config/help.c:515
837 msgid " (default disabled)"
838 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
839
840 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
841 #: src/config/help.c:692
842 msgid "Note:"
843 msgstr "নোট:"
844
845 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
846 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
847 msgstr "উন্নত অপশনগুলো দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনে --উন্নত যোগ করা হবে।"
848
849 #: src/config/help.c:694
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
852 msgid_plural ""
853 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
854 msgstr[0] "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত অপশন আছে।\n"
855 msgstr[1] "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত অপশন আছে।\n"
856
857 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
858 msgid ""
859 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
860 "modules."
861 msgstr ""
862 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। বিদ্যমান মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list or --"
863 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
864
865 #: src/config/help.c:790
866 #, c-format
867 msgid "VLC version %s (%s)\n"
868 msgstr "VLC সংস্করণ %s(%s)\n"
869
870 #: src/config/help.c:792
871 #, c-format
872 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
873 msgstr "%s দ্বারা %s (%s) তে কম্পাইল করা হয়েছে\n"
874
875 #: src/config/help.c:794
876 #, c-format
877 msgid "Compiler: %s\n"
878 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
879
880 #: src/config/help.c:827
881 msgid ""
882 "\n"
883 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
884 msgstr ""
885 "\n"
886 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
887
888 #: src/config/help.c:841
889 msgid ""
890 "\n"
891 "Press the RETURN key to continue...\n"
892 msgstr ""
893 "\n"
894 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
895
896 #: src/config/keys.c:56
897 #, fuzzy
898 msgid "Backspace"
899 msgstr "পূর্ববর্তী"
900
901 #: src/config/keys.c:57
902 #, fuzzy
903 msgid "Brightness Down"
904 msgstr "উজ্জ্বলতা"
905
906 #: src/config/keys.c:58
907 #, fuzzy
908 msgid "Brightness Up"
909 msgstr "উজ্জ্বলতা"
910
911 #: src/config/keys.c:59
912 #, fuzzy
913 msgid "Browser Back"
914 msgstr " ব্রাউজ"
915
916 #: src/config/keys.c:60
917 msgid "Browser Favorites"
918 msgstr ""
919
920 #: src/config/keys.c:61
921 #, fuzzy
922 msgid "Browser Forward"
923 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
924
925 #: src/config/keys.c:62
926 #, fuzzy
927 msgid "Browser Home"
928 msgstr " ব্রাউজ"
929
930 #: src/config/keys.c:63
931 #, fuzzy
932 msgid "Browser Refresh"
933 msgstr "রিফ্রেশ"
934
935 #: src/config/keys.c:64
936 #, fuzzy
937 msgid "Browser Search"
938 msgstr " ব্রাউজ"
939
940 #: src/config/keys.c:65
941 #, fuzzy
942 msgid "Browser Stop"
943 msgstr " ব্রাউজ"
944
945 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
946 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
947 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
949 msgid "Delete"
950 msgstr "মুছে ফেলা হবে"
951
952 #: src/config/keys.c:67
953 msgid "Down"
954 msgstr ""
955
956 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
957 msgid "End"
958 msgstr "শেষ"
959
960 #: src/config/keys.c:69
961 #, fuzzy
962 msgid "Enter"
963 msgstr "মাঝামাঝি"
964
965 #: src/config/keys.c:70
966 msgid "Esc"
967 msgstr ""
968
969 #: src/config/keys.c:71
970 #, fuzzy
971 msgid "F1"
972 msgstr "১"
973
974 #: src/config/keys.c:72
975 msgid "F10"
976 msgstr ""
977
978 #: src/config/keys.c:73
979 #, fuzzy
980 msgid "F11"
981 msgstr "X11"
982
983 #: src/config/keys.c:74
984 #, fuzzy
985 msgid "F12"
986 msgstr "১/২"
987
988 #: src/config/keys.c:75
989 #, fuzzy
990 msgid "F2"
991 msgstr "২"
992
993 #: src/config/keys.c:76
994 msgid "F3"
995 msgstr ""
996
997 #: src/config/keys.c:77
998 #, fuzzy
999 msgid "F4"
1000 msgstr "৪"
1001
1002 #: src/config/keys.c:78
1003 msgid "F5"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/config/keys.c:79
1007 msgid "F6"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/config/keys.c:80
1011 msgid "F7"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/config/keys.c:81
1015 msgid "F8"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/config/keys.c:82
1019 msgid "F9"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/config/keys.c:83
1023 msgid "Home"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/config/keys.c:84
1027 msgid "Insert"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/config/keys.c:86
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Media Angle"
1033 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1034
1035 #: src/config/keys.c:87
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Media Audio Track"
1038 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1039
1040 #: src/config/keys.c:88
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Media Forward"
1043 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
1044
1045 #: src/config/keys.c:89
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Media Menu"
1048 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1049
1050 #: src/config/keys.c:90
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Media Next Frame"
1053 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
1054
1055 #: src/config/keys.c:91
1056 msgid "Media Next Track"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/config/keys.c:92
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Media Play Pause"
1062 msgstr "চালান/বিরতি"
1063
1064 #: src/config/keys.c:93
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Media Prev Frame"
1067 msgstr "মিডিয়া ব্রাউজার"
1068
1069 #: src/config/keys.c:94
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Media Prev Track"
1072 msgstr "মিডিয়া ব্রাউজার"
1073
1074 #: src/config/keys.c:95
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Media Record"
1077 msgstr "রেকর্ড"
1078
1079 #: src/config/keys.c:96
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Media Repeat"
1082 msgstr "পুনরাবৃত্তি হবে না"
1083
1084 #: src/config/keys.c:97
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Media Rewind"
1087 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
1088
1089 #: src/config/keys.c:98
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Media Select"
1092 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1093
1094 #: src/config/keys.c:99
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Media Shuffle"
1097 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1098
1099 #: src/config/keys.c:100
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Media Stop"
1102 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
1103
1104 #: src/config/keys.c:101
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Media Subtitle"
1107 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1108
1109 #: src/config/keys.c:102
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Media Time"
1112 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1113
1114 #: src/config/keys.c:103
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Media View"
1117 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
1118
1119 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1120 msgid "Menu"
1121 msgstr "মেনু"
1122
1123 #: src/config/keys.c:105
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Mouse Wheel Down"
1126 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
1127
1128 #: src/config/keys.c:106
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Mouse Wheel Left"
1131 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
1132
1133 #: src/config/keys.c:107
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Mouse Wheel Right"
1136 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
1137
1138 #: src/config/keys.c:108
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Mouse Wheel Up"
1141 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
1142
1143 #: src/config/keys.c:109
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Page Down"
1146 msgstr "পৃষ্ঠা"
1147
1148 #: src/config/keys.c:110
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Page Up"
1151 msgstr "পৃষ্ঠা"
1152
1153 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
1154 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1155 msgid "Space"
1156 msgstr "স্পেস"
1157
1158 #: src/config/keys.c:113
1159 msgid "Tab"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1163 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1164 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1165 msgid "Unset"
1166 msgstr "নির্ধারিত নয়"
1167
1168 #: src/config/keys.c:115
1169 msgid "Up"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1173 msgid "Volume Down"
1174 msgstr "ভলিউম কমান"
1175
1176 #: src/config/keys.c:117
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Volume Mute"
1179 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
1180
1181 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1182 msgid "Volume Up"
1183 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
1184
1185 #: src/config/keys.c:119
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Zoom In"
1188 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
1189
1190 #: src/config/keys.c:120
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Zoom Out"
1193 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
1194
1195 #: src/config/keys.c:248
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Ctrl+"
1198 msgstr "Ctrl+L"
1199
1200 #: src/config/keys.c:249
1201 msgid "Alt+"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/config/keys.c:250
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Shift+"
1207 msgstr "Shift+L"
1208
1209 #: src/config/keys.c:251
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Meta+"
1212 msgstr "মেটাল"
1213
1214 #: src/config/keys.c:252
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Command+"
1217 msgstr "কমান্ড"
1218
1219 #: src/input/control.c:226
1220 #, c-format
1221 msgid "Bookmark %i"
1222 msgstr "বুকমার্ক %i"
1223
1224 #: src/input/decoder.c:267
1225 msgid "packetizer"
1226 msgstr "প্যাকেটাইজার"
1227
1228 #: src/input/decoder.c:267
1229 msgid "decoder"
1230 msgstr "ডিকোডার"
1231
1232 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1233 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1234 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1235 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1236 #: modules/stream_out/es.c:377
1237 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1238 msgstr "স্ট্রীমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
1239
1240 #: src/input/decoder.c:277
1241 #, c-format
1242 msgid "VLC could not open the %s module."
1243 msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।"
1244
1245 #: src/input/decoder.c:468
1246 msgid "VLC could not open the decoder module."
1247 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
1248
1249 #: src/input/decoder.c:720
1250 msgid "No suitable decoder module"
1251 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
1252
1253 #: src/input/decoder.c:721
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1257 "there is no way for you to fix this."
1258 msgstr ""
1259 "VLC \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
1260 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1263 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1265 msgid "Track"
1266 msgstr "ট্র্যাক"
1267
1268 #: src/input/es_out.c:1133
1269 #, c-format
1270 msgid "%s [%s %d]"
1271 msgstr "%s [%s %d]"
1272
1273 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1274 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1276 msgid "Program"
1277 msgstr "প্রোগ্রাম"
1278
1279 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1280 msgid "Scrambled"
1281 msgstr "স্ক্রাম্বেল্ড"
1282
1283 #: src/input/es_out.c:1336
1284 msgid "Yes"
1285 msgstr "হ্যা"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2005
1288 #, c-format
1289 msgid "Closed captions %u"
1290 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2856
1293 #, c-format
1294 msgid "Stream %d"
1295 msgstr "স্ট্রীম %d"
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1298 msgid "Subtitle"
1299 msgstr "সাবটাইটেল"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1302 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1303 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1304 msgid "Type"
1305 msgstr "ধরন"
1306
1307 #: src/input/es_out.c:2883
1308 msgid "Original ID"
1309 msgstr "আসল ID"
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1312 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1313 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1314 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1315 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1316 msgid "Codec"
1317 msgstr "কোডেক"
1318
1319 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1321 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1322 msgid "Language"
1323 msgstr "ভাষা"
1324
1325 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1327 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1328 msgid "Description"
1329 msgstr "বর্ণনা"
1330
1331 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1332 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1333 msgid "Channels"
1334 msgstr "চ্যানেল"
1335
1336 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1337 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1338 msgid "Sample rate"
1339 msgstr "স্যাম্পল রেট"
1340
1341 #: src/input/es_out.c:2915
1342 #, c-format
1343 msgid "%u Hz"
1344 msgstr "%u হার্জ"
1345
1346 #: src/input/es_out.c:2925
1347 msgid "Bits per sample"
1348 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে বিট"
1349
1350 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1351 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1352 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1353 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1354 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1355 msgid "Bitrate"
1356 msgstr "বিট রেট"
1357
1358 #: src/input/es_out.c:2930
1359 #, c-format
1360 msgid "%u kb/s"
1361 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1362
1363 #: src/input/es_out.c:2942
1364 msgid "Track replay gain"
1365 msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
1366
1367 #: src/input/es_out.c:2944
1368 msgid "Album replay gain"
1369 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লের গেইন"
1370
1371 #: src/input/es_out.c:2945
1372 #, c-format
1373 msgid "%.2f dB"
1374 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1375
1376 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1377 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1378 msgid "Resolution"
1379 msgstr "রেজল্যুশন"
1380
1381 #: src/input/es_out.c:2959
1382 msgid "Display resolution"
1383 msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
1384
1385 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
1386 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1387 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1388 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1389 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1390 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1391 msgid "Frame rate"
1392 msgstr "ফ্রেমের রেট"
1393
1394 #: src/input/es_out.c:2980
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Decoded format"
1397 msgstr "ডিকোডকৃত"
1398
1399 #: src/input/input.c:2427
1400 msgid "Your input can't be opened"
1401 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাচ্ছে না"
1402
1403 #: src/input/input.c:2428
1404 #, c-format
1405 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1406 msgstr "VLC '%s' MRL খুলতে ব্যর্থ। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1407
1408 #: src/input/input.c:2549
1409 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1410 msgstr "VLC ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারছে না"
1411
1412 #: src/input/input.c:2550
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1416 msgstr "'%s'-এর ফরম্যাট শনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ দেখুন।"
1417
1418 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1420 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1424 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1425 msgid "Title"
1426 msgstr "শিরোনাম"
1427
1428 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1429 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1430 msgid "Artist"
1431 msgstr "শিল্পী"
1432
1433 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1435 msgid "Genre"
1436 msgstr "শাখা"
1437
1438 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1439 msgid "Copyright"
1440 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1441
1442 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1444 msgid "Album"
1445 msgstr "অ্যালবাম"
1446
1447 #: src/input/meta.c:60
1448 msgid "Track number"
1449 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1450
1451 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1452 msgid "Rating"
1453 msgstr "রেটিং"
1454
1455 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1456 msgid "Date"
1457 msgstr "তারিখ"
1458
1459 #: src/input/meta.c:64
1460 msgid "Setting"
1461 msgstr "সেটিং"
1462
1463 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1464 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1465 msgid "URL"
1466 msgstr "URL"
1467
1468 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1469 msgid "Now Playing"
1470 msgstr "এখন চলছে"
1471
1472 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1474 msgid "Publisher"
1475 msgstr "প্রকাশক"
1476
1477 #: src/input/meta.c:69
1478 msgid "Encoded by"
1479 msgstr "এনকোড করেছেন"
1480
1481 #: src/input/meta.c:70
1482 msgid "Artwork URL"
1483 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1484
1485 #: src/input/meta.c:71
1486 msgid "Track ID"
1487 msgstr "ট্র্যাক ID"
1488
1489 #: src/input/var.c:158
1490 msgid "Bookmark"
1491 msgstr "বুকমার্ক"
1492
1493 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1494 msgid "Programs"
1495 msgstr "প্রোগ্রাম"
1496
1497 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1499 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1500 msgid "Chapter"
1501 msgstr "অধ্যায়"
1502
1503 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1504 msgid "Navigation"
1505 msgstr "নেভিগেশন"
1506
1507 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1509 msgid "Video Track"
1510 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1511
1512 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1514 msgid "Audio Track"
1515 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1516
1517 #: src/input/var.c:210
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Subtitle Track"
1520 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1521
1522 #: src/input/var.c:273
1523 msgid "Next title"
1524 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1525
1526 #: src/input/var.c:278
1527 msgid "Previous title"
1528 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1529
1530 #: src/input/var.c:312
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Title %i%s"
1533 msgstr "শিরোনাম %i"
1534
1535 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1536 #, c-format
1537 msgid "Chapter %i"
1538 msgstr "অধ্যায় %i"
1539
1540 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1541 msgid "Next chapter"
1542 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1543
1544 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1545 msgid "Previous chapter"
1546 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1547
1548 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1549 #, c-format
1550 msgid "Media: %s"
1551 msgstr "মিডিয়া: %s"
1552
1553 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1555 msgid "Add Interface"
1556 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করা হবে"
1557
1558 #: src/interface/interface.c:88
1559 msgid "Console"
1560 msgstr "কনসোল"
1561
1562 #: src/interface/interface.c:92
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Telnet"
1565 msgstr "লুয়া টেলনেট"
1566
1567 #: src/interface/interface.c:95
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Web"
1570 msgstr "Webm"
1571
1572 #: src/interface/interface.c:98
1573 msgid "Debug logging"
1574 msgstr "ডিবাগ লগিং"
1575
1576 #: src/interface/interface.c:101
1577 msgid "Mouse Gestures"
1578 msgstr "মাউসের পদক্ষেপ"
1579
1580 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1581 #: src/libvlc.c:191
1582 msgid "C"
1583 msgstr "bn"
1584
1585 #: src/libvlc.c:625
1586 msgid ""
1587 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1588 "interface."
1589 msgstr ""
1590 "পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস সহকারে vlc চালানো হচ্ছে। ইন্টারফেস ছাড়া vlc চালানোর জন্য "
1591 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1592
1593 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1594 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1595 msgid "Zoom"
1596 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
1597
1598 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1599 msgid "1:4 Quarter"
1600 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1601
1602 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1603 msgid "1:2 Half"
1604 msgstr "১:২ অর্ধেক"
1605
1606 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1607 msgid "1:1 Original"
1608 msgstr "১:১ আসল"
1609
1610 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1611 msgid "2:1 Double"
1612 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:64
1615 msgid ""
1616 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1617 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1618 "related options."
1619 msgstr ""
1620 "এই অপশনগুলো আপনাকে VLC দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেস কনফিগার করতে অনুমোদন করে। আপনি "
1621 "প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিভিন্ন "
1622 "সম্পর্কিত অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:68
1625 msgid "Interface module"
1626 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:70
1629 msgid ""
1630 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1631 "automatically select the best module available."
1632 msgstr ""
1633 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1634 "মডিউলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1637 msgid "Extra interface modules"
1638 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:76
1641 msgid ""
1642 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1643 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1644 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1645 "\", \"gestures\" ...)"
1646 msgstr ""
1647 "আপনি VLC এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলো পূর্বনির্ধারিত "
1648 "ইন্টারফেসের সাথে পটভূমিতে খুলবে। কোলন দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1649 "ব্যবহার করুন। (সাধারণ মানগুলো হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1650 "\" ...)"
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:83
1653 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1654 msgstr "আপনি VLC-র জন্য কন্ট্রোল ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:85
1657 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1658 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:87
1661 msgid ""
1662 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1663 "1=warnings, 2=debug)."
1664 msgstr ""
1665 "এটি ভার্বোসিটি স্তর (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবাণী, ২=ডিবাগ)।"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:90
1668 msgid "Be quiet"
1669 msgstr "শান্ত থাকুন"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:92
1672 msgid "Turn off all warning and information messages."
1673 msgstr "সব সতর্কীকরণ ও তথ্য বার্তা বন্ধ করা হবে।"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:94
1676 msgid "Default stream"
1677 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:96
1680 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1681 msgstr "এই স্ট্রীমটি সবসময় VLC আরম্ভ হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:98
1684 msgid "Color messages"
1685 msgstr "বার্তাগুলোকে রং করা হবে"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:100
1688 msgid ""
1689 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1690 "needs Linux color support for this to work."
1691 msgstr ""
1692 "এটি কনসোলে প্রেরিত বার্তাগুলোকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার লিনাক্স "
1693 "টার্মিনালে রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:103
1696 msgid "Show advanced options"
1697 msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:105
1700 msgid ""
1701 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1702 "available options, including those that most users should never touch."
1703 msgstr ""
1704 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেস সব বিদ্যমান অপশন প্রদর্শন করবে, "
1705 "এমনকি সেগুলোও যেগুলো অধিকাংশ ব্যবহারকারীর কখনো ধরা উচিত না।"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:109
1708 msgid "Interface interaction"
1709 msgstr "ইণ্টারফেসের পারস্পরিক যোগাযোগ"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:111
1712 msgid ""
1713 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1714 "user input is required."
1715 msgstr ""
1716 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1717 "দেখাবে।"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:121
1720 msgid ""
1721 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1722 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1723 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1724 "the \"audio filters\" modules section."
1725 msgstr ""
1726 "এই অপশনগুলো আপনাকে অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করার, এবং অডিও পরিশোধক যোগ "
1727 "করার অনুমোদন দেয় যা পোস্ট প্রসেসিং বা ভিজ্যুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী অ্যানালাইজার, "
1728 "ইত্যাদি) জন্য ব্যবহার করা যায়। এই পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও পরিশোধক"
1729 "\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন।"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:127
1732 msgid "Audio output module"
1733 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:129
1736 msgid ""
1737 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1738 "automatically select the best method available."
1739 msgstr ""
1740 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1741 "মেথডটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1744 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1745 msgid "Enable audio"
1746 msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:135
1749 msgid ""
1750 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1751 "not take place, thus saving some processing power."
1752 msgstr ""
1753 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরূপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তর তখন কাজ করবে "
1754 "না, যাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:138
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Audio gain"
1759 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:140
1762 #, fuzzy
1763 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1764 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:142
1767 msgid "Audio output volume step"
1768 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউমের ধাপ"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:144
1771 #, fuzzy
1772 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1773 msgstr ""
1774 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভলিউমের ধাপের আকার পরিবর্তন করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ "
1775 "এর মধ্যে।"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:147
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Remember the audio volume"
1780 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:149
1783 msgid ""
1784 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:152
1788 msgid "Audio desynchronization compensation"
1789 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:154
1792 msgid ""
1793 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1794 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1795 msgstr ""
1796 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্বিত করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটা খুব "
1797 "কাজের হতে পারে যদি আপনি অডিও এবং ভিডিওর মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:157
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Audio resampler"
1802 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:159
1805 #, fuzzy
1806 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1807 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:162
1810 msgid ""
1811 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1812 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1813 "played)."
1814 msgstr ""
1815 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে যা প্রয়োজনমত পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে "
1816 "(যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও স্ট্রীম চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে)।"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1820 msgid "Use S/PDIF when available"
1821 msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:168
1824 msgid ""
1825 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1826 "audio stream being played."
1827 msgstr ""
1828 "S/PDIF পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করা যায় যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও "
1829 "স্ট্রীমটি চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে।"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1832 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1833 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের ফোর্স সনাক্তকরণ"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:173
1836 msgid ""
1837 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1838 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1839 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1840 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1841 msgstr ""
1842 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রীম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1843 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সেই হিসেবে সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রীমটি "
1844 "আসলে ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এই অপশনটি চালু করলে আপনি ভালো "
1845 "অভিজ্ঞতা পেতে পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে সমন্বয় করা থাকে।"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1848 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1851 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1852 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1853 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1854 msgid "Auto"
1855 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1859 msgid "On"
1860 msgstr "চালু"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1864 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1865 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1866 msgid "Off"
1867 msgstr "বন্ধ"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:182
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Stereo audio output mode"
1872 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:194
1875 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1876 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে।"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:199
1879 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1880 msgstr "এটি দৃশ্যায়ন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী বিশ্লেষক, ইত্যাদি)।"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:203
1883 msgid "Replay gain mode"
1884 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:205
1887 msgid "Select the replay gain mode"
1888 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:207
1891 msgid "Replay preamp"
1892 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:209
1895 msgid ""
1896 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1897 "replay gain information"
1898 msgstr ""
1899 "এটা দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত টার্গেট স্তর (৮৯ "
1900 "ডেসিবল) পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:212
1903 msgid "Default replay gain"
1904 msgstr "পূর্বনির্ধারিত রিপ্লে গেইন"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:214
1907 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1908 msgstr "রিপ্লে গেইনের তথ্যহীন স্ট্রীমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:216
1911 msgid "Peak protection"
1912 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:218
1915 msgid "Protect against sound clipping"
1916 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1917
1918 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
1919 #: src/libvlc-module.c:221
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Enable time stretching audio"
1922 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করা"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:223
1925 #, fuzzy
1926 msgid ""
1927 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1928 "audio pitch"
1929 msgstr ""
1930 "এটা দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1933 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1934 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1936 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1938 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1939 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1940 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1941 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1942 msgid "None"
1943 msgstr "কোনটি না"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:238
1946 msgid ""
1947 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1948 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1949 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1950 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1951 "options."
1952 msgstr ""
1953 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1954 "উদাহরনস্বরূপ আপনি ভিডিও পরিশোধক সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1955 "ইত্যাদি)। এই পরিশোধকগুলোকে এখানে সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও পরিশোধক\" মডিউল অংশে "
1956 "কনফিগার করুন। আপনি আরও অনেক ভিডিও অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:244
1959 msgid "Video output module"
1960 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:246
1963 msgid ""
1964 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1965 "automatically select the best method available."
1966 msgstr ""
1967 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1968 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1971 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1972 msgid "Enable video"
1973 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:251
1976 msgid ""
1977 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1978 "not take place, thus saving some processing power."
1979 msgstr ""
1980 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1981 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1985 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1986 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1987 msgid "Video width"
1988 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:256
1991 msgid ""
1992 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1993 "characteristics."
1994 msgstr ""
1995 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1996 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
2000 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
2001 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2002 msgid "Video height"
2003 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:261
2006 msgid ""
2007 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2008 "video characteristics."
2009 msgstr ""
2010 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
2011 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:264
2014 msgid "Video X coordinate"
2015 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:266
2018 msgid ""
2019 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2020 "coordinate)."
2021 msgstr ""
2022 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:269
2025 msgid "Video Y coordinate"
2026 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:271
2029 msgid ""
2030 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2031 "coordinate)."
2032 msgstr ""
2033 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:274
2036 msgid "Video title"
2037 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:276
2040 msgid ""
2041 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2042 "interface)."
2043 msgstr ""
2044 "ভিডিও উইন্ডোর জন্য স্বনির্ধারিত শিরোনাম (যদি ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করা না থাকে)।"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:279
2047 msgid "Video alignment"
2048 msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:281
2051 msgid ""
2052 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2053 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2054 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2055 msgstr ""
2056 "উইন্ডোতে ভিডিওর প্রান্তিককরণ কার্যকরী করা হবে। পূর্বনির্ধারিত অনুযায়ী (0) একে পর্দার "
2057 "কেন্দ্রে রাখা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপরে, 8=নিচে, আপনি এই মানগুলোর "
2058 "সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন: 6=4+2 বলতে বুঝায় উপরে-ডানে)।"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
2061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
2062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2063 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
2064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2065 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2066 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2067 #: modules/video_filter/rss.c:173
2068 msgid "Center"
2069 msgstr "মাঝামাঝি"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2072 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2074 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2075 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2076 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
2077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
2078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
2079 msgid "Top"
2080 msgstr "উপরে"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
2083 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2085 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2086 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2087 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
2088 msgid "Bottom"
2089 msgstr "নিচে"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2092 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2093 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2094 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2095 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2096 #: modules/video_filter/rss.c:174
2097 msgid "Top-Left"
2098 msgstr "উপর-বামে"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2101 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2103 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2104 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2105 #: modules/video_filter/rss.c:174
2106 msgid "Top-Right"
2107 msgstr "উপর-ডানে"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2110 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2113 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2114 #: modules/video_filter/rss.c:174
2115 msgid "Bottom-Left"
2116 msgstr "নিচে-বামে"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2119 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2120 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2122 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2123 #: modules/video_filter/rss.c:174
2124 msgid "Bottom-Right"
2125 msgstr "নিচে-ডানে"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:289
2128 msgid "Zoom video"
2129 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:291
2132 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2133 msgstr "উল্লিখিত ফ্যাক্টর অনুযায়ী আপনি ভিডিও বড় করে দেখতে পারেন।"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:293
2136 msgid "Grayscale video output"
2137 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:295
2140 msgid ""
2141 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2142 "save some processing power."
2143 msgstr ""
2144 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেলে। যেহেতু রঙের তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
2145 "বাচানো যায়।"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:298
2148 msgid "Embedded video"
2149 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:300
2152 msgid "Embed the video output in the main interface."
2153 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করা হবে।"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:302
2156 msgid "Fullscreen video output"
2157 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত ভিডিও আউটপুট"
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:304
2160 msgid "Start video in fullscreen mode"
2161 msgstr "ভিডিও পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে শুরু করা হবে"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:306
2164 msgid "Overlay video output"
2165 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:308
2168 msgid ""
2169 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2170 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2171 msgstr ""
2172 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশনের ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি "
2173 "রেন্ডার করার ক্ষমতা)। VLC এটি পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করার চেষ্টা করবে।"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2177 msgid "Always on top"
2178 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:313
2181 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2182 msgstr "ভিডিও উইন্ডোটি সর্বদা অন্য সব উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:315
2185 msgid "Enable wallpaper mode "
2186 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:317
2189 msgid ""
2190 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2191 msgstr "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়।"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:320
2194 msgid "Show media title on video"
2195 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:322
2198 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2199 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:324
2202 msgid "Show video title for x milliseconds"
2203 msgstr "x মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:326
2206 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2207 msgstr ""
2208 "n মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে, পূর্বনির্ধারিত হলো ৫০০০ "
2209 "মিলিসেকেন্ড (৫ সেকেন্ড)"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:328
2212 msgid "Position of video title"
2213 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:330
2216 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2217 msgstr ""
2218 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (পূর্বনির্ধারিত হলো নিচের "
2219 "কেন্দ্র)।"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:332
2222 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2223 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:335
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2228 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2229
2230 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
2231 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2232 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2235 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2236 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2237 msgid "Deinterlace"
2238 msgstr "ডিইন্টারলেস"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2243 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2244 msgid "Deinterlace mode"
2245 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:350
2248 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2249 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2252 msgid "Discard"
2253 msgstr "বাতিল"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2257 msgid "Blend"
2258 msgstr "মিশ্রন"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2261 msgid "Mean"
2262 msgstr "গড়"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2265 msgid "Bob"
2266 msgstr "বব"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2269 msgid "Linear"
2270 msgstr "রৈখিক"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2273 msgid "Phosphor"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2277 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:367
2281 msgid "Disable screensaver"
2282 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:368
2285 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2286 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাকের সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:370
2289 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2290 msgstr "প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:371
2293 msgid ""
2294 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2295 "computer being suspended because of inactivity."
2296 msgstr ""
2297 "যেকোনো প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে, যেন কর্মহীনতার জন্য "
2298 "কম্পিউটার বন্ধ হয়ে না যায়।"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2302 msgid "Window decorations"
2303 msgstr "উইন্ডো সজ্জা"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:376
2306 msgid ""
2307 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2308 "giving a \"minimal\" window."
2309 msgstr ""
2310 "VLC ভিডিওর চারপাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি উপেক্ষা করতে পারে, যেন "
2311 "যতটা সম্ভব ছোট উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:379
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Video splitter module"
2316 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:381
2319 #, fuzzy
2320 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2321 msgstr "এটি ক্লোন বা ওয়ালের মত ভিডিও আউটপুট পরিশোধক যোগ করে"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:383
2324 msgid "Video filter module"
2325 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:385
2328 msgid ""
2329 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2330 "instance deinterlacing, or distort the video."
2331 msgstr ""
2332 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2333 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:389
2336 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2337 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:391
2340 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2341 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে।"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2344 msgid "Video snapshot file prefix"
2345 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফাইলের প্রিফিক্স"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:397
2348 msgid "Video snapshot format"
2349 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:399
2352 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2353 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ছবির যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:401
2356 msgid "Display video snapshot preview"
2357 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:403
2360 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2361 msgstr "পর্দার উপরে-বাম দিকে স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে।"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:405
2364 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2365 msgstr "টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:407
2368 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2369 msgstr ""
2370 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়ন করার জন্য টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:409
2373 msgid "Video snapshot width"
2374 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:411
2377 msgid ""
2378 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2379 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2380 msgstr ""
2381 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2382 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:415
2385 msgid "Video snapshot height"
2386 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:417
2389 msgid ""
2390 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2391 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2392 "ratio."
2393 msgstr ""
2394 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2395 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:421
2398 msgid "Video cropping"
2399 msgstr "ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:423
2402 msgid ""
2403 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2404 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2405 msgstr ""
2406 "এটি উৎস ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা কার্যকর করে। অনুমোদিত বিন্যাস হলো x:y (৪:৩, ১৬:৯, "
2407 "ইত্যাদি), যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে।"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:427
2410 msgid "Source aspect ratio"
2411 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:429
2414 msgid ""
2415 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2416 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2417 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2418 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2419 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2420 msgstr ""
2421 "এটি উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। উদাহরণস্বরূপ, কিছু DVD দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2422 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি VLC-র জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে "
2423 "যখন কোনো মুভির দৃশ্যমান অনুপাত সম্পর্কিত তথ্য থাকে না। অনুমোদিত বিন্যাসগুলো হলো x:y "
2424 "(৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে, অথবা দশমিক মান (১.২৫, "
2425 "১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:436
2428 msgid "Video Auto Scaling"
2429 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:438
2432 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2433 msgstr ""
2434 "প্রদত্ত উইন্ডো অথবা পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের সাথে মানানসই হওয়ার জন্য ভিডিওটির আকার "
2435 "পরিবর্তন করা হবে।"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:440
2438 msgid "Video scaling factor"
2439 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের অনুপাত"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:442
2442 msgid ""
2443 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2444 "Default value is 1.0 (original video size)."
2445 msgstr ""
2446 "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন নিষ্ক্রিয় করা হলে আকার পরিবর্তনের অনুপাত ব্যবহৃত হয়।\n"
2447 "পূর্বনির্ধারিত মান হলো 1.0 (ভিডিওর প্রকৃত আকার)।"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:445
2450 msgid "Custom crop ratios list"
2451 msgstr "স্বনির্ধারিত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:447
2454 msgid ""
2455 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2456 "crop ratios list."
2457 msgstr ""
2458 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের "
2459 "তালিকায় যোগ করা হবে।"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:450
2462 msgid "Custom aspect ratios list"
2463 msgstr "স্বনির্ধারিত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:452
2466 msgid ""
2467 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2468 "aspect ratio list."
2469 msgstr ""
2470 "কমা দ্বারা পৃথককৃত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকায় "
2471 "যোগ করা হবে।"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:455
2474 msgid "Fix HDTV height"
2475 msgstr "HDTV-র উচ্চতা ঠিক করা"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:457
2478 msgid ""
2479 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2480 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2481 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2482 msgstr ""
2483 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং অনুমোদন করে এমনকি যদি নষ্ট এনকোডার "
2484 "ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
2485 "শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি লাইন "
2486 "প্রয়োজন।"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:462
2489 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2490 msgstr "মনিটরের পিক্সেলের দৃশ্যমান অনুপাত"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:464
2493 msgid ""
2494 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2495 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2496 "order to keep proportions."
2497 msgstr ""
2498 "এটি মনিটরের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরে বর্গাকৃতির পিক্সেল (১:১) "
2499 "থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, অনুপাত ঠিক রাখার জন্য আপনি এটাকে ৪:৩ করতে "
2500 "পারেন।"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2503 msgid "Skip frames"
2504 msgstr "ফ্রেম এড়িয়ে যাওয়া"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:470
2507 msgid ""
2508 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2509 "computer is not powerful enough"
2510 msgstr ""
2511 "MPEG2 স্ট্রীমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2512 "ফ্রেমড্রপিং হয়"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:473
2515 msgid "Drop late frames"
2516 msgstr "বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করা"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:475
2519 msgid ""
2520 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2521 "intended display date)."
2522 msgstr ""
2523 "এটি বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা ছিল সে "
2524 "সময়ের পরে আসলে)।"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:478
2527 msgid "Quiet synchro"
2528 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:480
2531 msgid ""
2532 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2533 "synchronization mechanism."
2534 msgstr ""
2535 "এটি ভিডিও আউটপুটের সমকালীন পদ্ধতির ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত বার্তা লগ প্রতিরোধ করে।"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:483
2538 msgid "Key press events"
2539 msgstr "কী প্রেস ইভেন্ট"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:485
2542 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2543 msgstr "এটি (অসন্নিবেশিত) ভিডিও উইন্ডো থেকে VLC হট কীগুলো সক্রিয় করে।"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2546 msgid "Mouse events"
2547 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:489
2550 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2551 msgstr "এটি ভিডিওতে মাউস ক্লিকের নিয়ন্ত্রণ সক্রিয় করে।"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:497
2554 msgid ""
2555 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2556 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2557 "channel."
2558 msgstr ""
2559 "এই অপশনগুলো দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2560 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং  বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:501
2563 #, fuzzy
2564 msgid "File caching (ms)"
2565 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:503
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2570 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:505
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Live capture caching (ms)"
2575 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:507
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2580 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:509
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Disc caching (ms)"
2585 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:511
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2590 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:513
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Network caching (ms)"
2595 msgstr "অতিরিক্ত নেটওয়ার্ক ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:515
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2600 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান, এটি মিলিসেকেন্ডে।"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:517
2603 msgid "Clock reference average counter"
2604 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ির রেফারেন্স"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:519
2607 msgid ""
2608 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2609 "to 10000."
2610 msgstr ""
2611 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময়, এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:522
2614 msgid "Clock synchronisation"
2615 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:524
2618 msgid ""
2619 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2620 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2621 msgstr ""
2622 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রীমে "
2623 "জার্কি প্লেব্যাকের অভিজ্ঞতা হলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:528
2626 msgid "Clock jitter"
2627 msgstr "ক্লক জিটার"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:530
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2633 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2634 msgstr ""
2635 "এটি ক্লক এলগরিদমকে বলে দেয় ইনপুট জিটারের সর্বোচ্চ কোন মানকে কার্যকর হিসেবে "
2636 "বিবেচনা করা যেতে পারে এবং ক্ষতিপূরণ দেয়া যেতে পারে (মিলিসেকেন্ডে)"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:533
2639 msgid "Network synchronisation"
2640 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:534
2643 msgid ""
2644 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2645 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2646 msgstr ""
2647 "এটি দিয়ে আপনি দূর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজ করতে পারবেন। "
2648 "বিস্তারিত সেটিং উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন-এ  আছে।"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2651 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2655 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2659 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2660 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2661 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2662 msgid "Default"
2663 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2666 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2668 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2669 msgid "Enable"
2670 msgstr "সক্রিয় করা"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:542
2673 msgid "MTU of the network interface"
2674 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:544
2677 msgid ""
2678 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2679 "over the network (in bytes)."
2680 msgstr ""
2681 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2684 msgid "Hop limit (TTL)"
2685 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2688 msgid ""
2689 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2690 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2691 "in default)."
2692 msgstr ""
2693 "এটি স্ট্রীম আউটপুট দ্বারা প্রেরিত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" বা "
2694 "TTL হিসেবেও পরিচিত) (-1 বলতে বোঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধারিত "
2695 "পূর্বনির্ধারিতটি ব্যবহার করা হবে)।"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:555
2698 msgid "Multicast output interface"
2699 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:557
2702 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2703 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:559
2706 msgid "DiffServ Code Point"
2707 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:560
2710 msgid ""
2711 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2712 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2713 msgstr ""
2714 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রীমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2715 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:566
2718 msgid ""
2719 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2720 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2721 msgstr ""
2722 "সার্ভিস ID দিয়ে নির্বাচন করার জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি "
2723 "প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি "
2724 "ব্যবহার করুন।"
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:572
2727 msgid ""
2728 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2729 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2730 "(like DVB streams for example)."
2731 msgstr ""
2732 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সার্ভিস ID-র (SID) তালিকা দিয়ে নির্বাচনের জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ "
2733 "করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, "
2734 "শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2737 msgid "Audio track"
2738 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:580
2741 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2742 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Subtitle track"
2747 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:585
2750 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2751 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2754 msgid "Audio language"
2755 msgstr "অডিওর ভাষা"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:590
2758 msgid ""
2759 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2760 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2761 "language)."
2762 msgstr ""
2763 "আপনি অডিও ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2764 "অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"কোনটি না\" ব্যবহার করতে "
2765 "পারেন)।"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:593
2768 msgid "Subtitle language"
2769 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:595
2772 msgid ""
2773 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2774 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2775 msgstr ""
2776 "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2777 "তিন অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"যেকোনটি\" ব্যবহার করতে "
2778 "পারেন)।"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:599
2781 msgid "Audio track ID"
2782 msgstr "অডিও ট্র্যাকের আইডি"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:601
2785 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2786 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম ID।"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:603
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Subtitle track ID"
2791 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের আইডি"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:605
2794 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2795 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম আইডি।"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:607
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Preferred video resolution"
2800 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:609
2803 msgid ""
2804 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2805 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2806 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2807 "higher resolutions."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:615
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Best available"
2813 msgstr ") বিদ্যমান।"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:615
2816 msgid "Full HD (1080p)"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:615
2820 msgid "HD (720p)"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:616
2824 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:617
2828 msgid "Low Definition (360 lines)"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:618
2832 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:621
2836 msgid "Input repetitions"
2837 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:623
2840 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2841 msgstr "যে সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2844 msgid "Start time"
2845 msgstr "শুরুর সময়"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:627
2848 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2849 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2852 msgid "Stop time"
2853 msgstr "শেষের সময়"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:631
2856 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2857 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:633
2860 msgid "Run time"
2861 msgstr "চলার সময়"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:635
2864 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2865 msgstr "স্ট্রীমটি এতক্ষণ চলবে (সেকেন্ডে)।"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:637
2868 msgid "Fast seek"
2869 msgstr "দ্রুত খোঁজ করা হবে"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:639
2872 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2873 msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:641
2876 msgid "Playback speed"
2877 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:643
2880 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2881 msgstr "এটি প্লেব্যাক গতি নির্ধারণ করে (সর্বনিম্ন গতি ১.০)।"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:645
2884 msgid "Input list"
2885 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:647
2888 msgid ""
2889 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2890 "together after the normal one."
2891 msgstr ""
2892 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা দিতে পারেন যা সাধারণ তালিকাটির শেষে "
2893 "যুক্ত করা হবে।"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:650
2896 msgid "Input slave (experimental)"
2897 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:652
2900 msgid ""
2901 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2902 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2903 "inputs."
2904 msgstr ""
2905 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2906 "পরীক্ষামূলক, সব ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:656
2909 msgid "Bookmarks list for a stream"
2910 msgstr "কোনো স্ট্রীমের জন্য বুকমার্কের তালিকা"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:658
2913 msgid ""
2914 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2915 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2916 "{...}\""
2917 msgstr ""
2918 "আপনি এই আকারের কোনো স্ট্রীমের জন্য নিজ হাতে বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2919 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2920 "{...}\""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2924 msgid "Record directory or filename"
2925 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2928 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2929 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:666
2932 msgid "Prefer native stream recording"
2933 msgstr "স্থানীয় স্ট্রীম রেকর্ডিং পছন্দ করা হবে"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:668
2936 msgid ""
2937 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2938 "output module"
2939 msgstr "সম্ভব হলে, স্ট্রীম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রীম রেকর্ড করা হবে"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:671
2942 msgid "Timeshift directory"
2943 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:673
2946 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2947 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:675
2950 msgid "Timeshift granularity"
2951 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যানুলারিটি"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:677
2954 msgid ""
2955 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2956 "to store the timeshifted streams."
2957 msgstr ""
2958 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রীম সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:680
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Change title according to current media"
2963 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:681
2966 msgid ""
2967 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2968 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2969 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2970 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:688
2974 #, fuzzy
2975 msgid ""
2976 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2977 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2978 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2979 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2980 msgstr ""
2981 "এই অপশনগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারেন। "
2982 "উদাহরণস্বরূপ, আপনি উপছবির পরিশোধক (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই "
2983 "পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি পরিশোধক\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন। "
2984 "এছাড়াও আপনি উপছবির বিবিধ অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2987 msgid "Force subtitle position"
2988 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:696
2991 msgid ""
2992 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2993 "over the movie. Try several positions."
2994 msgstr ""
2995 "আপনি এই অপশনটি ব্যবহার করে মুভির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। "
2996 "কয়েকটি অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:699
2999 msgid "Enable sub-pictures"
3000 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:701
3003 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3004 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
3007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
3008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
3010 msgid "On Screen Display"
3011 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:705
3014 msgid ""
3015 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3016 "Display)."
3017 msgstr ""
3018 "VLC ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। একে OSD (On Screen Display-পর্দায় প্রদর্শিত "
3019 "বার্তা) বলা হয়।"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:708
3022 msgid "Text rendering module"
3023 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:710
3026 msgid ""
3027 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3028 "instance."
3029 msgstr ""
3030 "VLC রেন্ডারিং এর জন্য সাধারণত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি আপনাকে svg-র "
3031 "দৃষ্টান্তমূলক ব্যবহার অনুমোদন করবে।"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:712
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Subpictures source module"
3036 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:714
3039 #, fuzzy
3040 msgid ""
3041 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3042 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3043 msgstr ""
3044 "এটি \"উপছবি পরিশোধক\" যোগ করে। এই পরিশোধকগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
3045 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:717
3048 msgid "Subpictures filter module"
3049 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:719
3052 #, fuzzy
3053 msgid ""
3054 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3055 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3056 msgstr ""
3057 "এটি \"উপছবি পরিশোধক\" যোগ করে। এই পরিশোধকগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
3058 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:722
3061 msgid "Autodetect subtitle files"
3062 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:724
3065 msgid ""
3066 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3067 "(based on the filename of the movie)."
3068 msgstr ""
3069 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
3070 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (মুভি ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:727
3073 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3074 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ং-শনাক্তকরণ ফাজিনেস"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:729
3077 msgid ""
3078 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3079 "Options are:\n"
3080 "0 = no subtitles autodetected\n"
3081 "1 = any subtitle file\n"
3082 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3083 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3084 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3085 msgstr ""
3086 "এটি নির্ধারণ করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং মুভি ফাইলের নামের মিল কতখানি হবে। "
3087 "অপশনগুলো হলো:\n"
3088 "0 = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
3089 "1 = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
3090 "2 = মুভির নাম ধারণকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
3091 "3 = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
3092 "4 = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:737
3095 msgid "Subtitle autodetection paths"
3096 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:739
3099 msgid ""
3100 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3101 "found in the current directory."
3102 msgstr ""
3103 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
3104 "পাওয়া না যায়।"
3105
3106 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
3107 #: src/libvlc-module.c:742
3108 msgid "Use subtitle file"
3109 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:744
3112 msgid ""
3113 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3114 "subtitle file."
3115 msgstr ""
3116 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করা হবে। যখন স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরণ আপনার সাবটাইটেল ফাইল "
3117 "শনাক্ত করতে পারবে না।"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:748
3120 msgid "DVD device"
3121 msgstr "DVD ডিভাইস"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:749
3124 msgid "VCD device"
3125 msgstr "VCD ডিভাইস"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:750
3128 msgid "Audio CD device"
3129 msgstr "অডিও CD ডিভাইস"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:754
3132 #, fuzzy
3133 msgid ""
3134 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3135 "the drive letter (e.g. D:)"
3136 msgstr ""
3137 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
3138 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:757
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3144 "the drive letter (e.g. D:)"
3145 msgstr ""
3146 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
3147 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:760
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3153 "after the drive letter (e.g. D:)"
3154 msgstr ""
3155 "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
3156 "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:767
3159 msgid "This is the default DVD device to use."
3160 msgstr "এই DVD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:769
3163 msgid "This is the default VCD device to use."
3164 msgstr "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:771
3167 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3168 msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:788
3171 msgid "TCP connection timeout"
3172 msgstr "TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:790
3175 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3176 msgstr "পূর্বনির্ধারিত TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)।"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:792
3179 #, fuzzy
3180 msgid "HTTP server address"
3181 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:794
3184 msgid ""
3185 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3186 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3187 "them to a specific network interface."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:798
3191 #, fuzzy
3192 msgid "RTSP server address"
3193 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:800
3196 msgid ""
3197 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3198 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3199 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3200 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3201 "network interface."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:806
3205 #, fuzzy
3206 msgid "HTTP server port"
3207 msgstr "HTTP সার্ভার"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:808
3210 msgid ""
3211 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3212 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3213 "by the operating system."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:813
3217 #, fuzzy
3218 msgid "HTTPS server port"
3219 msgstr "HTTP সার্ভার"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:815
3222 msgid ""
3223 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3224 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3225 "restricted by the operating system."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:820
3229 #, fuzzy
3230 msgid "RTSP server port"
3231 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:822
3234 msgid ""
3235 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3236 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3237 "by the operating system."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:827
3241 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:829
3245 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:831
3249 msgid "HTTP/TLS server private key"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:833
3253 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:835
3257 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:837
3261 msgid ""
3262 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3263 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:840
3267 #, fuzzy
3268 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3269 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:842
3272 msgid ""
3273 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3274 "revoked certificates in TLS sessions."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:845
3278 msgid "SOCKS server"
3279 msgstr "SOCKS সার্ভার"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:847
3282 msgid ""
3283 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3284 "used for all TCP connections"
3285 msgstr ""
3286 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই ঠিকানা:পোর্ট এই আকারে হতে হবে। "
3287 "এটি সব TCP সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:850
3290 msgid "SOCKS user name"
3291 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:852
3294 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3295 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:854
3298 msgid "SOCKS password"
3299 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:856
3302 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3303 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:858
3306 msgid "Title metadata"
3307 msgstr "Title মেটাডেটা"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:860
3310 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3311 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Title\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:862
3314 msgid "Author metadata"
3315 msgstr "Author মেটাডেটা"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:864
3318 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3319 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Author\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:866
3322 msgid "Artist metadata"
3323 msgstr "Artist মেটাডেটা"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:868
3326 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3327 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Artist\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:870
3330 msgid "Genre metadata"
3331 msgstr "Genre মেটাডেটা"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:872
3334 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3335 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Genre\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:874
3338 msgid "Copyright metadata"
3339 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:876
3342 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3343 msgstr ""
3344 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Copyright\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:878
3347 msgid "Description metadata"
3348 msgstr "Description মেটাডেটা"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:880
3351 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3352 msgstr ""
3353 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Description\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:882
3356 msgid "Date metadata"
3357 msgstr "Date মেটাডেটা"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:884
3360 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3361 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Date\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:886
3364 msgid "URL metadata"
3365 msgstr "URL মেটাডেটা"
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:888
3368 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3369 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"URL\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:892
3372 msgid ""
3373 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3374 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3375 "can break playback of all your streams."
3376 msgstr ""
3377 "এই অপশন ব্যবহার করে VLC-র কোডেক নির্বাচন পদ্ধতি পরিবর্তন করা যায় (ডিকম্প্রেশন "
3378 "মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার "
3379 "সব স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:896
3382 msgid "Preferred decoders list"
3383 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:898
3386 msgid ""
3387 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3388 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3389 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3390 msgstr ""
3391 "কোডেকের তালিকা যেটি VLC অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদহারণস্বরূপ, 'dummy,"
3392 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
3393 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার সব "
3394 "স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:903
3397 msgid "Preferred encoders list"
3398 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:905
3401 msgid ""
3402 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3403 msgstr ""
3404 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি VLC অগ্রাধিকার "
3405 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:914
3408 msgid ""
3409 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3410 "subsystem."
3411 msgstr ""
3412 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি স্ট্রীম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য পূর্বনির্ধারিত গ্লোবাল অপশন "
3413 "নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:917
3416 msgid "Default stream output chain"
3417 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:919
3420 msgid ""
3421 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3422 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3423 "all streams."
3424 msgstr ""
3425 "আপনি এখানে একটি পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি "
3426 "চেইন তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সব স্ট্রীমের "
3427 "জন্য সক্রিয় করা হবে।"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:923
3430 msgid "Enable streaming of all ES"
3431 msgstr "সব ES-এর স্ট্রীমিং সক্রিয় করা হবে"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:925
3434 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3435 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমগুলোকে স্ট্রীম করা হবে (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:927
3438 msgid "Display while streaming"
3439 msgstr "স্ট্রীমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:929
3442 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3443 msgstr "স্ট্রীমিংকালে স্ট্রীমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:931
3446 msgid "Enable video stream output"
3447 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:933
3450 msgid ""
3451 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3452 "facility when this last one is enabled."
3453 msgstr ""
3454 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন ভিডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3455 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:936
3458 msgid "Enable audio stream output"
3459 msgstr "অডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:938
3462 msgid ""
3463 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3464 "facility when this last one is enabled."
3465 msgstr ""
3466 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন অডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3467 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:941
3470 msgid "Enable SPU stream output"
3471 msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:943
3474 msgid ""
3475 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3476 "facility when this last one is enabled."
3477 msgstr ""
3478 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন SPU স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3479 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:946
3482 msgid "Keep stream output open"
3483 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:948
3486 msgid ""
3487 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3488 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3489 "specified)"
3490 msgstr ""
3491 "এর মাধ্যমে আপনি একাধিক প্লেলিস্ট আইটেমের জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার "
3492 "করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রীম আউটপুট প্রবেশ করানো "
3493 "হবে)"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:952
3496 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3497 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:954
3500 #, fuzzy
3501 msgid ""
3502 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3503 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3504 msgstr ""
3505 "এটি আপনাকে স্ট্রীম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করার "
3506 "অনুমোদন দেয়। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত হতে হবে।"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:957
3509 msgid "Preferred packetizer list"
3510 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:959
3513 msgid ""
3514 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3515 msgstr ""
3516 "এটি দিয়ে আপনি VLC কিভাবে তার প্যাকেটাইজার বেছে নেবে তার ক্রম নির্বাচন করতে "
3517 "পারেন।"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:962
3520 msgid "Mux module"
3521 msgstr "মাক্স মডিউল"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:964
3524 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3525 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:966
3528 msgid "Access output module"
3529 msgstr "আউটপুট মডিউল পড়ুন"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:968
3532 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3533 msgstr ""
3534 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:971
3537 msgid ""
3538 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3539 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3540 msgstr ""
3541 "যদি এই অপশনটি সক্রিয় থাকে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3542 "হয় যদি আপনি MBone-এ ঘোষনা করতে চান।"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:975
3545 msgid "SAP announcement interval"
3546 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:977
3549 msgid ""
3550 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3551 "between SAP announcements."
3552 msgstr ""
3553 "যখন SAP ফ্লো কন্ট্রোল নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাগুলোের মধ্যে একটি "
3554 "নির্দিষ্ট বিরতি নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:986
3557 msgid ""
3558 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3559 "you really know what you are doing."
3560 msgstr ""
3561 "এই অপশনগুলো আপনাকে পূর্বনির্ধারিত মডিউল নির্বাচন করার অনুমোদন দেয়। আপনি কি করছেন "
3562 "তা নিশ্চিত না হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:989
3565 msgid "Access module"
3566 msgstr "মডিউল পড়ুন"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:991
3569 msgid ""
3570 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3571 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3572 "option unless you really know what you are doing."
3573 msgstr ""
3574 "এটি আপনাকে একটি মডিউল দেখতে বাধ্য করে। যদি \"সঠিকভাবে প্রবেশ\" স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3575 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনি যদি নিশ্চিত না হন যে "
3576 "আপনি কি করছেন তবে আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয়।"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:995
3579 msgid "Stream filter module"
3580 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:997
3583 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3584 msgstr ""
3585 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্ধন করার জন্য স্ট্রীম পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:999
3588 msgid "Demux module"
3589 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1001
3592 msgid ""
3593 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3594 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3595 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3596 "you really know what you are doing."
3597 msgstr ""
3598 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রীমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3599 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3600 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে নির্ধারণ করা "
3601 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1006
3604 #, fuzzy
3605 msgid "VoD server module"
3606 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1008
3609 msgid ""
3610 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3611 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1011
3615 msgid "Allow real-time priority"
3616 msgstr "রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারের অনুমোদন দেয়া হবে"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1013
3619 msgid ""
3620 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3621 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3622 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3623 "only activate this if you know what you're doing."
3624 msgstr ""
3625 "VLC রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারে চালালে আরও ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3626 "বিষয়বস্তু স্ট্রীমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্ত "
3627 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনার এটি শুধুমাত্র তখনই সক্রিয় করা উচিত যখন আপনি নিশ্চিত "
3628 "যে আপনি কি করছেন।"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1019
3631 msgid "Adjust VLC priority"
3632 msgstr "VLC অগ্রাধিকার সমন্বিত করা হবে"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1021
3635 msgid ""
3636 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3637 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3638 "VLC instances."
3639 msgstr ""
3640 "এই অপশনটি VLC-র পূর্বনির্ধারিত অগ্রাধিকারে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ "
3641 "করে। আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা VLC-র আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে VLC টিউন "
3642 "করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1026
3645 msgid ""
3646 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3647 msgstr "আপনি যদি একটি স্ট্রীম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই অপশনটি বেশ কার্যকর"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1030
3650 msgid ""
3651 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3652 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3653 msgstr ""
3654 "মডিউল দেখার জন্য VLC-র অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা বিভাজন করে আপনি বেশ "
3655 "কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1033
3658 msgid "VLM configuration file"
3659 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1035
3662 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3663 msgstr "VLM শুরু হওয়ার সাথে সাথে VLM কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1037
3666 msgid "Use a plugins cache"
3667 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1039
3670 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3671 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করুন যা VLC-র আরম্ভের টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দেবে।"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1041
3674 msgid "Locally collect statistics"
3675 msgstr "স্থানীয়ভাবে উপাত্ত সংগ্রহ করা হবে"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1043
3678 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3679 msgstr "চালু মিডিয়া সম্পর্কে বিবিধ লোকাল উপাত্ত সংগ্রহ করুন।"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1045
3682 msgid "Run as daemon process"
3683 msgstr "ডেমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1047
3686 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3687 msgstr "VLC-কে একটি পটভূমি ডেমন হিসেবে চালায়।"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1049
3690 msgid "Write process id to file"
3691 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1051
3694 msgid "Writes process id into specified file."
3695 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে।"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1053
3698 msgid "Log to file"
3699 msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1055
3702 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3703 msgstr "সব VLC বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করা হবে।"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1057
3706 msgid "Log to syslog"
3707 msgstr "syslog-এ লগ করা হবে"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1059
3710 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3711 msgstr "সব VLC বার্তা syslog-এ লগ করা হবে (UNIX সিস্টেম)।"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1061
3714 msgid "Allow only one running instance"
3715 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1064
3718 #, fuzzy
3719 msgid ""
3720 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3721 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3722 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3723 "This option will allow you to play the file with the already running "
3724 "instance or enqueue it."
3725 msgstr ""
3726 "একই সময়ে VLC-র শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্সের চলার সমর্থন মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে "
3727 "পারে, উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি VLC কে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন "
3728 "এবং প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন VLC-র ইন্সট্যান্স "
3729 "উপস্থিত করতে না চান। এই অপশনটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে চলমান ইন্সট্যান্স-এর সাথে "
3730 "চলবে অথবা তালিকায় যুক্ত করা হবে।"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1071
3733 msgid ""
3734 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3735 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3736 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3737 "This option will allow you to play the file with the already running "
3738 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3739 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3740 msgstr ""
3741 "একই সময়ে VLC-র শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্সের চলার সমর্থন মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে "
3742 "পারে, উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি VLC কে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন "
3743 "এবং প্রতিবার ফাইল ম্যানেজারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন VLC "
3744 "ইন্সট্যান্সের উপস্থিতি না চান। এই অপশনটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে চলমান ইন্সট্যান্সে "
3745 "চলবে অথবা তালিকায় যুক্ত করা হবে। এই অপশনটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডেমন "
3746 "কার্যকর থাকতে হবে এবং বর্তমানে চলমান VLC-তে D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস ব্যবহার করতে "
3747 "হবে।"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1080
3750 msgid "VLC is started from file association"
3751 msgstr "VLC ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1082
3754 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3755 msgstr ""
3756 "VLC কে জানানো হবে যে এটি অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3757 "হয়েছে"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3762 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি ইন্সট্যান্স হবে"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1087
3765 msgid "Increase the priority of the process"
3766 msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ানো হবে"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1089
3769 msgid ""
3770 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3771 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3772 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3773 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3774 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3775 "machine."
3776 msgstr ""
3777 "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারণ এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3778 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) VLC কে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখতে হবে, কিছু "
3779 "নির্দিষ্ট কারণে (সমস্যা) VLC পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পুরো সিস্টেমকে "
3780 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিবুট করার প্রয়োজন হতে পারে।"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3785 msgstr "একটি ইন্সট্যান্স মোডে আইটেম প্লেলিস্টে যোগ করা হবে"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1099
3788 msgid ""
3789 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3790 "playing current item."
3791 msgstr ""
3792 "যখন শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স অপশন ব্যবহার করা হবে, প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করা হবে এবং "
3793 "বর্তমান আইটেম চলতে থাকবে।"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1108
3796 msgid ""
3797 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3798 "overridden in the playlist dialog box."
3799 msgstr ""
3800 "এই অপশনগুলো প্লেলিস্টের আচরন ব্যাখ্যা করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে প্লেলিস্টের ডায়লগ "
3801 "বাক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1111
3804 msgid "Automatically preparse files"
3805 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1113
3808 msgid ""
3809 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3810 "metadata)."
3811 msgstr ""
3812 "প্লেলিস্টে যোগকৃত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1116
3815 msgid "Album art policy"
3816 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1118
3819 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3820 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1124
3823 msgid "Manual download only"
3824 msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1125
3827 msgid "When track starts playing"
3828 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1126
3831 msgid "As soon as track is added"
3832 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1128
3835 msgid "Services discovery modules"
3836 msgstr "সেবা অনুসন্ধান মডিউল"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1130
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3842 "Typical value is \"sap\"."
3843 msgstr ""
3844 "লোড করার জন্য সেবা অনুসন্ধান মডিউল উল্লেখ করা হবে, যা কোলন দ্বারা পৃথককৃত। সাধারণ "
3845 "মানগুলো হলো sap, hal, ..."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1133
3848 msgid "Play files randomly forever"
3849 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1135
3852 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3853 msgstr "বিঘ্ন ঘটার আগ পর্যন্ত VLC প্লেলিস্টের ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে থাকবে।"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1137
3856 msgid "Repeat all"
3857 msgstr "সবগুলো পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1139
3860 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3861 msgstr "VLC প্লেলিস্টের ট্র্যাকগুলো অনির্দিষ্টকাল পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1141
3864 msgid "Repeat current item"
3865 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1143
3868 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3869 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1145
3872 msgid "Play and stop"
3873 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1147
3876 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3877 msgstr "প্লেলিস্টের প্রতিটি আইটেম চালানোর পর প্লেলিস্ট বন্ধ করা হবে।"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1149
3880 msgid "Play and exit"
3881 msgstr "চালানো এবং প্রস্থান করা হবে"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1151
3884 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3885 msgstr "প্লেলিস্টে আর কোনো আইটেম না থাকলে প্রস্থান করা হবে।"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1153
3888 msgid "Play and pause"
3889 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1155
3892 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3893 msgstr "শেষ ফ্রেমে প্লেলিস্টে কিছু আইটেম আপাত বন্ধ করা হবে।"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1157
3896 msgid "Auto start"
3897 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1158
3900 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3901 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1161
3904 msgid "Pause on audio communication"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1163
3908 msgid ""
3909 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3910 "automatically."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1166
3914 msgid "Use media library"
3915 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করা হবে"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1168
3918 msgid ""
3919 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3920 "VLC."
3921 msgstr ""
3922 "মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত হবে এবং প্রতিবার VLC শুরুর সময় রিলোড করা "
3923 "হবে।"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1171
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Load Media Library"
3928 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1173
3931 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3935 msgid "Display playlist tree"
3936 msgstr "প্লেলিস্টের ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1177
3939 msgid ""
3940 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3941 "directory."
3942 msgstr ""
3943 "কিছু আইটেমের শ্রেণীবিভাগ করার জন্য প্লেলিস্টটি একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে, যেমন "
3944 "একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু।"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1186
3947 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3948 msgstr "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হট কী\" নামে পরিচিত।"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3951 msgid "Ignore"
3952 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1197
3955 msgid "Volume Control"
3956 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1197
3959 msgid "Position Control"
3960 msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1199
3963 #, fuzzy
3964 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3965 msgstr "MouseWheel x-অক্ষ নিয়ন্ত্রন"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1201
3968 #, fuzzy
3969 msgid ""
3970 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3971 "mousewheel event can be ignored"
3972 msgstr ""
3973 "MouseWheel x-অক্ষ ভলিউল, অবস্থান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে অথবা মাউস হুইল ইভেন্ট উপেক্ষা "
3974 "করা যেতে পারে।"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3978 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3982 msgid "Fullscreen"
3983 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1204
3986 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3987 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1205
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Exit fullscreen"
3992 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1206
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3997 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড ত্যাগ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
4000 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4001 msgid "Play/Pause"
4002 msgstr "চালান/বিরতি"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1208
4005 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4006 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1209
4009 msgid "Pause only"
4010 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1210
4013 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4014 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1211
4017 msgid "Play only"
4018 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1212
4021 msgid "Select the hotkey to use to play."
4022 msgstr "চালানোর জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
4025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4027 msgid "Faster"
4028 msgstr "দ্রুততর"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
4031 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4032 msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4035 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4036 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4037 msgid "Slower"
4038 msgstr "ধীরতম"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
4041 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4042 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1217
4045 msgid "Normal rate"
4046 msgstr "সাধারণ রেট"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1218
4049 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4050 msgstr ""
4051 "প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
4054 msgid "Faster (fine)"
4055 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
4058 msgid "Slower (fine)"
4059 msgstr "ধীরতম (ভাল)"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
4062 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4063 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
4064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
4065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
4066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4070 msgid "Next"
4071 msgstr "পরবর্তী"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1224
4074 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4075 msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
4078 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
4079 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
4080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
4081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
4082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4083 msgid "Previous"
4084 msgstr "পূর্ববর্তী"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1226
4087 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4088 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
4091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
4092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
4093 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
4095 msgid "Stop"
4096 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1228
4099 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4100 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
4103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
4104 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4105 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
4106 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
4107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
4108 msgid "Position"
4109 msgstr "অবস্থান"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1230
4112 msgid "Select the hotkey to display the position."
4113 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1232
4116 msgid "Very short backwards jump"
4117 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1234
4120 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4121 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1235
4124 msgid "Short backwards jump"
4125 msgstr "অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1237
4128 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4129 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1238
4132 msgid "Medium backwards jump"
4133 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1240
4136 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4137 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1241
4140 msgid "Long backwards jump"
4141 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1243
4144 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4145 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1245
4148 msgid "Very short forward jump"
4149 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1247
4152 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4153 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1248
4156 msgid "Short forward jump"
4157 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1250
4160 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4161 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1251
4164 msgid "Medium forward jump"
4165 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1253
4168 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4169 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1254
4172 msgid "Long forward jump"
4173 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1256
4176 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4177 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
4180 msgid "Next frame"
4181 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1259
4184 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4185 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1261
4188 msgid "Very short jump length"
4189 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1262
4192 msgid "Very short jump length, in seconds."
4193 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1263
4196 msgid "Short jump length"
4197 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1264
4200 msgid "Short jump length, in seconds."
4201 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1265
4204 msgid "Medium jump length"
4205 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1266
4208 msgid "Medium jump length, in seconds."
4209 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1267
4212 msgid "Long jump length"
4213 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1268
4216 msgid "Long jump length, in seconds."
4217 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
4222 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4223 msgid "Quit"
4224 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1271
4227 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4228 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1272
4231 msgid "Navigate up"
4232 msgstr "উপরে নেভিগেট করা হবে"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1273
4235 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4236 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1274
4239 msgid "Navigate down"
4240 msgstr "নিচে নেভিগেট করা হবে"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1275
4243 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4244 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1276
4247 msgid "Navigate left"
4248 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1277
4251 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4252 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1278
4255 msgid "Navigate right"
4256 msgstr "ডানে নেভিগেট করা হবে"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1279
4259 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4260 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1280
4263 msgid "Activate"
4264 msgstr "কার্যকর করা হবে"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1281
4267 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4268 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
4271 msgid "Go to the DVD menu"
4272 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়া হবে"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1283
4275 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4276 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1284
4279 msgid "Select previous DVD title"
4280 msgstr "পূর্ববর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1285
4283 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4284 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1286
4287 msgid "Select next DVD title"
4288 msgstr "পরবর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1287
4291 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4292 msgstr "DVD-র পরবর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1288
4295 msgid "Select prev DVD chapter"
4296 msgstr "পূর্ববর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1289
4299 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4300 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1290
4303 msgid "Select next DVD chapter"
4304 msgstr "পরবর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1291
4307 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4308 msgstr "DVD-র পরবর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করা হবে"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1292
4311 msgid "Volume up"
4312 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1293
4315 msgid "Select the key to increase audio volume."
4316 msgstr "অডিও ভলিউম বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1294
4319 msgid "Volume down"
4320 msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1295
4323 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4324 msgstr "অডিও ভলিউম কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4327 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4330 msgid "Mute"
4331 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1297
4334 msgid "Select the key to mute audio."
4335 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1298
4338 msgid "Subtitle delay up"
4339 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1299
4342 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4343 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1300
4346 msgid "Subtitle delay down"
4347 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানো হবে"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1301
4350 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4351 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1302
4354 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1303
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4360 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1304
4363 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1305
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4369 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1306
4372 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1307
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4378 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1308
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4383 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1309
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4388 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1310
4391 msgid "Subtitle position up"
4392 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1311
4395 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4396 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1312
4399 msgid "Subtitle position down"
4400 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়া হবে"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1313
4403 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4404 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1314
4407 msgid "Audio delay up"
4408 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1315
4411 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4412 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1316
4415 msgid "Audio delay down"
4416 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানো হবে"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1317
4419 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4420 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1324
4423 msgid "Play playlist bookmark 1"
4424 msgstr "বুকমার্ক ১ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1325
4427 msgid "Play playlist bookmark 2"
4428 msgstr "বুকমার্ক ২ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1326
4431 msgid "Play playlist bookmark 3"
4432 msgstr "বুকমার্ক ৩ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1327
4435 msgid "Play playlist bookmark 4"
4436 msgstr "বুকমার্ক ৪ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1328
4439 msgid "Play playlist bookmark 5"
4440 msgstr "বুকমার্ক ৫ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1329
4443 msgid "Play playlist bookmark 6"
4444 msgstr "বুকমার্ক ৬ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1330
4447 msgid "Play playlist bookmark 7"
4448 msgstr "বুকমার্ক ৭ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1331
4451 msgid "Play playlist bookmark 8"
4452 msgstr "বুকমার্ক ৮ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1332
4455 msgid "Play playlist bookmark 9"
4456 msgstr "বুকমার্ক ৯ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1333
4459 msgid "Play playlist bookmark 10"
4460 msgstr "বুকমার্ক ১০ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1334
4463 msgid "Select the key to play this bookmark."
4464 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1335
4467 msgid "Set playlist bookmark 1"
4468 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১ নির্ধারণ করা হবে"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1336
4471 msgid "Set playlist bookmark 2"
4472 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২ নির্ধারণ করা হবে"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1337
4475 msgid "Set playlist bookmark 3"
4476 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩ নির্ধারণ করা হবে"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1338
4479 msgid "Set playlist bookmark 4"
4480 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪ নির্ধারণ করা হবে"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1339
4483 msgid "Set playlist bookmark 5"
4484 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫ নির্ধারণ করা হবে"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1340
4487 msgid "Set playlist bookmark 6"
4488 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬ নির্ধারণ করা হবে"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1341
4491 msgid "Set playlist bookmark 7"
4492 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭ নির্ধারণ করা হবে"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1342
4495 msgid "Set playlist bookmark 8"
4496 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮ নির্ধারণ করা হবে"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1343
4499 msgid "Set playlist bookmark 9"
4500 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯ নির্ধারণ করা হবে"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1344
4503 msgid "Set playlist bookmark 10"
4504 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০ নির্ধারণ করা হবে"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1345
4507 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4508 msgstr "এই প্লেলিস্টটি বুকমার্ক করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1346
4511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Clear the playlist"
4514 msgstr "তালিকা অপসারণ"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1347
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4519 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1349
4522 msgid "Playlist bookmark 1"
4523 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1350
4526 msgid "Playlist bookmark 2"
4527 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1351
4530 msgid "Playlist bookmark 3"
4531 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1352
4534 msgid "Playlist bookmark 4"
4535 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1353
4538 msgid "Playlist bookmark 5"
4539 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1354
4542 msgid "Playlist bookmark 6"
4543 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1355
4546 msgid "Playlist bookmark 7"
4547 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1356
4550 msgid "Playlist bookmark 8"
4551 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1357
4554 msgid "Playlist bookmark 9"
4555 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1358
4558 msgid "Playlist bookmark 10"
4559 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1360
4562 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4563 msgstr "এটি আপনাকে প্লেলিস্টের বুকমার্ক নির্ধারণ করতে অনুমোদন করে।"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:1362
4566 msgid "Cycle audio track"
4567 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:1363
4570 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4571 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1364
4574 msgid "Cycle subtitle track"
4575 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1365
4578 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4579 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1366
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Cycle next program Service ID"
4584 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1367
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4589 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1368
4592 msgid "Cycle previous program Service ID"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1369
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4598 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1370
4601 msgid "Cycle source aspect ratio"
4602 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1371
4605 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4606 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1372
4609 msgid "Cycle video crop"
4610 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1373
4613 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4614 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1374
4617 msgid "Toggle autoscaling"
4618 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন টগল করা হবে"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1375
4621 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4622 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:1376
4625 msgid "Increase scale factor"
4626 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:1378
4629 msgid "Decrease scale factor"
4630 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
4631
4632 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
4633 #: src/libvlc-module.c:1380
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Toggle deinterlacing"
4636 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1381
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4641 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1382
4644 msgid "Cycle deinterlace modes"
4645 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1383
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4650 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকারে চালানো হবে।"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:1384
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Show controller in fullscreen"
4655 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:1385
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Boss key"
4660 msgstr "হট কী"
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:1386
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Hide the interface and pause playback."
4665 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:1387
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Context menu"
4670 msgstr "ফন্ট মেনু"
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:1388
4673 msgid "Show the contextual popup menu."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:1389
4677 msgid "Take video snapshot"
4678 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
4679
4680 #: src/libvlc-module.c:1390
4681 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4682 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লিখে রাখে।"
4683
4684 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4687 #: modules/stream_out/record.c:60
4688 msgid "Record"
4689 msgstr "রেকর্ড"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:1393
4692 msgid "Record access filter start/stop."
4693 msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:1395
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4698 msgstr "সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ"
4699
4700 #: src/libvlc-module.c:1396
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4703 msgstr "প্লেলিস্ট সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ মোডে টগল করা হবে"
4704
4705 #: src/libvlc-module.c:1399
4706 msgid "Toggle random playlist playback"
4707 msgstr "র‌্যান্ডম প্লেলিস্ট প্লেব্যাক টগল করা হবে"
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4710 msgid "Un-Zoom"
4711 msgstr "ছোট করা হবে"
4712
4713 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4714 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4715 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4716
4717 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4718 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4719 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4720
4721 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4722 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4723 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4724
4725 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4726 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4727 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4728
4729 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4730 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4731 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4732
4733 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4734 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4735 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4736
4737 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4738 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4739 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4740
4741 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4742 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4743 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4744
4745 #: src/libvlc-module.c:1427
4746 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4747 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে"
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:1429
4750 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4751 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে।"
4752
4753 #: src/libvlc-module.c:1431
4754 msgid "Cycle through audio devices"
4755 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4756
4757 #: src/libvlc-module.c:1432
4758 msgid "Cycle through available audio devices"
4759 msgstr "বিদ্যমান অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4760
4761 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4765 msgid "Snapshot"
4766 msgstr "স্ন্যাপশট"
4767
4768 #: src/libvlc-module.c:1577
4769 msgid "Window properties"
4770 msgstr "উইন্ডো বৈশিষ্ট্যাবলী"
4771
4772 #: src/libvlc-module.c:1635
4773 msgid "Subpictures"
4774 msgstr "উপছবি"
4775
4776 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4777 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4778 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4779 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4783 msgid "Subtitles"
4784 msgstr "সাবটাইটেল"
4785
4786 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4787 msgid "Overlays"
4788 msgstr "ওভারলে"
4789
4790 #: src/libvlc-module.c:1670
4791 msgid "Track settings"
4792 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4793
4794 #: src/libvlc-module.c:1702
4795 msgid "Playback control"
4796 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল"
4797
4798 #: src/libvlc-module.c:1730
4799 msgid "Default devices"
4800 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
4801
4802 #: src/libvlc-module.c:1739
4803 msgid "Network settings"
4804 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4805
4806 #: src/libvlc-module.c:1764
4807 msgid "Socks proxy"
4808 msgstr "সক্স প্রক্সি"
4809
4810 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4811 msgid "Metadata"
4812 msgstr "মেটাডেটা"
4813
4814 #: src/libvlc-module.c:1872
4815 msgid "Decoders"
4816 msgstr "ডিকোডার"
4817
4818 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4820 msgid "Input"
4821 msgstr "ইনপুট"
4822
4823 #: src/libvlc-module.c:1915
4824 msgid "VLM"
4825 msgstr "VLM"
4826
4827 #: src/libvlc-module.c:1961
4828 msgid "Special modules"
4829 msgstr "বিশেষ মডিউল"
4830
4831 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4832 msgid "Plugins"
4833 msgstr "প্লাগইন"
4834
4835 #: src/libvlc-module.c:1972
4836 msgid "Performance options"
4837 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
4838
4839 #: src/libvlc-module.c:1993
4840 msgid "Clock source"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/libvlc-module.c:2103
4844 msgid "Hot keys"
4845 msgstr "হট কী"
4846
4847 #: src/libvlc-module.c:2558
4848 msgid "Jump sizes"
4849 msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
4850
4851 #: src/libvlc-module.c:2637
4852 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4853 msgstr ""
4854 "VLC-র সহায়তা মূদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে সংযুক্ত থাকতে "
4855 "পারে)"
4856
4857 #: src/libvlc-module.c:2640
4858 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4859 msgstr "VLC এবং এর মডিউলগুলোর জন্য সম্পূর্ণ সহায়তা"
4860
4861 #: src/libvlc-module.c:2642
4862 msgid ""
4863 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4864 "--help-verbose)"
4865 msgstr ""
4866 "VLC এবং এর সব মডিউলের সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর "
4867 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4868
4869 #: src/libvlc-module.c:2645
4870 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4871 msgstr "সহায়তা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত ভার্বোসিটির জন্য জিজ্ঞেস করা হবে"
4872
4873 #: src/libvlc-module.c:2647
4874 msgid "print a list of available modules"
4875 msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4876
4877 #: src/libvlc-module.c:2649
4878 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4879 msgstr "অতিরিক্ত বিবরণসহ বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4880
4881 #: src/libvlc-module.c:2651
4882 msgid ""
4883 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4884 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4885 msgstr ""
4886 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলে সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে "
4887 "সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = দেয়া "
4888 "হবে।"
4889
4890 #: src/libvlc-module.c:2655
4891 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4892 msgstr "কনফিগ ফাইলে কোনো কনফিগারেশন অপশন লোড বা সংরক্ষণ করা হবে না"
4893
4894 #: src/libvlc-module.c:2657
4895 msgid "reset the current config to the default values"
4896 msgstr "বর্তমান কনফিগ পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4897
4898 #: src/libvlc-module.c:2659
4899 msgid "use alternate config file"
4900 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করা হবে"
4901
4902 #: src/libvlc-module.c:2661
4903 msgid "resets the current plugins cache"
4904 msgstr "বর্তমান প্লাগইন ক্যাশ পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4905
4906 #: src/libvlc-module.c:2663
4907 msgid "print version information"
4908 msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে"
4909
4910 #: src/libvlc-module.c:2701
4911 msgid "main program"
4912 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4913
4914 #: src/misc/update.c:468
4915 #, c-format
4916 msgid "%.1f GiB"
4917 msgstr "%.1f GiB"
4918
4919 #: src/misc/update.c:470
4920 #, c-format
4921 msgid "%.1f MiB"
4922 msgstr "%.1f MiB"
4923
4924 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4926 #, c-format
4927 msgid "%.1f KiB"
4928 msgstr "%.1f KiB"
4929
4930 #: src/misc/update.c:474
4931 #, c-format
4932 msgid "%ld B"
4933 msgstr "%ld B"
4934
4935 #: src/misc/update.c:566
4936 msgid "Saving file failed"
4937 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
4938
4939 #: src/misc/update.c:567
4940 #, c-format
4941 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4942 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4943
4944 #: src/misc/update.c:580
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "%s\n"
4948 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4949 msgstr ""
4950 "%s\n"
4951 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4952
4953 #: src/misc/update.c:584
4954 msgid "Downloading ..."
4955 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে ..."
4956
4957 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4958 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4959 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4965 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4966 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4967 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4974 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4975 msgid "Cancel"
4976 msgstr "বাতিল"
4977
4978 # Translated by sadia
4979 #: src/misc/update.c:605
4980 #, c-format
4981 msgid ""
4982 "%s\n"
4983 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4984 msgstr ""
4985 "%s\n"
4986 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন"
4987
4988 #: src/misc/update.c:637
4989 msgid "File could not be verified"
4990 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4991
4992 #: src/misc/update.c:638
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4996 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4997 msgstr ""
4998 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\"-এর জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4999 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
5000
5001 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
5002 msgid "Invalid signature"
5003 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
5004
5005 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5009 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5010 msgstr ""
5011 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
5012 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
5013 "হয়েছে।"
5014
5015 #: src/misc/update.c:674
5016 msgid "File not verifiable"
5017 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
5018
5019 #: src/misc/update.c:675
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5023 "was deleted."
5024 msgstr ""
5025 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
5026 "দেয়া হয়েছে।"
5027
5028 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
5029 msgid "File corrupted"
5030 msgstr "ফাইলটি বিকৃত হয়েছে"
5031
5032 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
5033 #, c-format
5034 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5035 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" বিকৃত হয়েছে। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
5036
5037 #: src/misc/update.c:710
5038 msgid "Update VLC media player"
5039 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
5040
5041 #: src/misc/update.c:711
5042 msgid ""
5043 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5044 "install it now?"
5045 msgstr ""
5046 "নতুন সংস্করণটি সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে। আপনি কি VLC বন্ধ করে এটি এখনই ইনস্টল "
5047 "করতে চান?"
5048
5049 #: src/misc/update.c:712
5050 msgid "Install"
5051 msgstr "ইনস্টল করা"
5052
5053 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
5054 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
5055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5056 msgid "Media Library"
5057 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
5058
5059 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5061 msgid "Undefined"
5062 msgstr "অনির্ধারিত"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:40
5065 msgid "Afar"
5066 msgstr "আফার"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:41
5069 msgid "Abkhazian"
5070 msgstr "আবখাজীয়"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:42
5073 msgid "Afrikaans"
5074 msgstr "আফ্রিকান"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:43
5077 msgid "Albanian"
5078 msgstr "আলবেনিয়"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:44
5081 msgid "Amharic"
5082 msgstr "এমহারিক"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:45
5085 msgid "Arabic"
5086 msgstr "আরবি"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:46
5089 msgid "Armenian"
5090 msgstr "আর্মেনিয়"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:47
5093 msgid "Assamese"
5094 msgstr "আসামীয়"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:48
5097 msgid "Avestan"
5098 msgstr "আভেস্তান"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:49
5101 msgid "Aymara"
5102 msgstr "আয়মারা"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:50
5105 msgid "Azerbaijani"
5106 msgstr "আজারবাইজানীয়"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:51
5109 msgid "Bashkir"
5110 msgstr "বাস্কির"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:52
5113 msgid "Basque"
5114 msgstr "বাস্ক"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:53
5117 msgid "Belarusian"
5118 msgstr "বেলারুশীয়"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:54
5121 msgid "Bengali"
5122 msgstr "বাংলা"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:55
5125 msgid "Bihari"
5126 msgstr "বিহারী"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:56
5129 msgid "Bislama"
5130 msgstr "বিসলামা"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:57
5133 msgid "Bosnian"
5134 msgstr "বসনিয়া"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:58
5137 msgid "Breton"
5138 msgstr "ব্রেটন"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:59
5141 msgid "Bulgarian"
5142 msgstr "বুলগেরীয়"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:60
5145 msgid "Burmese"
5146 msgstr "বার্মিজ"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:61
5149 msgid "Catalan"
5150 msgstr "ক্যাটালান"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:62
5153 msgid "Chamorro"
5154 msgstr "চামোর"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:63
5157 msgid "Chechen"
5158 msgstr "চেচেন"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:64
5161 msgid "Chinese"
5162 msgstr "চাইনিজ"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:65
5165 msgid "Church Slavic"
5166 msgstr "স্লাভিক চার্চ ভাষা"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:66
5169 msgid "Chuvash"
5170 msgstr "চুভাষ, তুর্কি ভাষা"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:67
5173 msgid "Cornish"
5174 msgstr "কর্ণিশ"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:68
5177 msgid "Corsican"
5178 msgstr "করসিকান"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:69
5181 msgid "Czech"
5182 msgstr "চেক"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:70
5185 msgid "Danish"
5186 msgstr "ড্যানিশ ভাষা"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:71
5189 msgid "Dutch"
5190 msgstr "ডাচ"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:72
5193 msgid "Dzongkha"
5194 msgstr "ঝোঙ্খা"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:73
5197 msgid "English"
5198 msgstr "ইংরেজি"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:74
5201 msgid "Esperanto"
5202 msgstr "এস্পেরান্তো"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:75
5205 msgid "Estonian"
5206 msgstr "এস্তোনীয়"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:76
5209 msgid "Faroese"
5210 msgstr "ফেরোইজ"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:77
5213 msgid "Fijian"
5214 msgstr "ফিজিয়ান"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:78
5217 msgid "Finnish"
5218 msgstr "ফিনিশ"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:79
5221 msgid "French"
5222 msgstr "ফ্রেঞ্চ"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:80
5225 msgid "Frisian"
5226 msgstr "ফ্রিজিয়ান"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:81
5229 msgid "Georgian"
5230 msgstr "জর্জীয়"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:82
5233 msgid "German"
5234 msgstr "জার্মান"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:83
5237 msgid "Gaelic (Scots)"
5238 msgstr "গায়েলিক (স্কট্স)"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:84
5241 msgid "Irish"
5242 msgstr "আইরিশ"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:85
5245 msgid "Gallegan"
5246 msgstr "গ্যালেগান"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:86
5249 msgid "Manx"
5250 msgstr "ম্যানক্স"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:87
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Greek, Modern"
5255 msgstr "আধুনিক গ্রীক ()"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:88
5258 msgid "Guarani"
5259 msgstr "গুয়ারানি"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:89
5262 msgid "Gujarati"
5263 msgstr "গুজরাটি"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:90
5266 msgid "Hebrew"
5267 msgstr "হিব্রু"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:91
5270 msgid "Herero"
5271 msgstr "হেরেরো"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:92
5274 msgid "Hindi"
5275 msgstr "হিন্দি"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:93
5278 msgid "Hiri Motu"
5279 msgstr "হিরি মোটু"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:94
5282 msgid "Hungarian"
5283 msgstr "হাঙ্গেরিয়"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:95
5286 msgid "Icelandic"
5287 msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:96
5290 msgid "Inuktitut"
5291 msgstr "ইনুকটিটুট"
5292
5293 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5294 #: src/text/iso-639_def.h:97
5295 msgid "Interlingue"
5296 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
5297
5298 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5299 #: src/text/iso-639_def.h:98
5300 msgid "Interlingua"
5301 msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:99
5304 msgid "Indonesian"
5305 msgstr "ইন্দোনেশীয়"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:100
5308 msgid "Inupiaq"
5309 msgstr "ইনুপিয়াক"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:101
5312 msgid "Italian"
5313 msgstr "ইটালিয়ান"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:102
5316 msgid "Javanese"
5317 msgstr "জাভানীজ"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:103
5320 msgid "Japanese"
5321 msgstr "জাপানী"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:104
5324 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:105
5328 msgid "Kannada"
5329 msgstr "কান্নাড়া"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:106
5332 msgid "Kashmiri"
5333 msgstr "কাশ্মিরি"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:107
5336 msgid "Kazakh"
5337 msgstr "কাজাখ"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:108
5340 msgid "Khmer"
5341 msgstr "খেমার"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:109
5344 msgid "Kikuyu"
5345 msgstr "কিকুয়ু"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:110
5348 msgid "Kinyarwanda"
5349 msgstr "কিনইয়ারওয়ান্ডা"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:111
5352 msgid "Kirghiz"
5353 msgstr "কিরঘিজ"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:112
5356 msgid "Komi"
5357 msgstr "কোমি"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:113
5360 msgid "Korean"
5361 msgstr "কোরিয়ান"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:114
5364 msgid "Kuanyama"
5365 msgstr "কুয়ানইয়ামা"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:115
5368 msgid "Kurdish"
5369 msgstr "কুর্দী"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:116
5372 msgid "Lao"
5373 msgstr "লাও"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5376 msgid "Latin"
5377 msgstr "ল্যাটিন"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:118
5380 msgid "Latvian"
5381 msgstr "লাতভীয়"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:119
5384 msgid "Lingala"
5385 msgstr "লিঙ্গালা"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:120
5388 msgid "Lithuanian"
5389 msgstr "লিথুয়ানীয়"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:121
5392 msgid "Letzeburgesch"
5393 msgstr "লেটজবুর্গেশ"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:122
5396 msgid "Macedonian"
5397 msgstr "মেসেডোনীয়"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:123
5400 msgid "Marshall"
5401 msgstr "মার্শাল"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:124
5404 msgid "Malayalam"
5405 msgstr "মালায়ালাম"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:125
5408 msgid "Maori"
5409 msgstr "মাওরি"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:126
5412 msgid "Marathi"
5413 msgstr "মারাঠি"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:127
5416 msgid "Malay"
5417 msgstr "মালয়"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:128
5420 msgid "Malagasy"
5421 msgstr "মালাগাসীয়"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:129
5424 msgid "Maltese"
5425 msgstr "মাল্টীজ"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:130
5428 msgid "Moldavian"
5429 msgstr "মলডোভীয়"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:131
5432 msgid "Mongolian"
5433 msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:132
5436 msgid "Nauru"
5437 msgstr "নাউরু"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:133
5440 msgid "Navajo"
5441 msgstr "নাভাজো"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:134
5444 msgid "Ndebele, South"
5445 msgstr "দক্ষিণ এন্ডিবিলি"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:135
5448 msgid "Ndebele, North"
5449 msgstr "উত্তর এন্ডিবিলি"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:136
5452 msgid "Ndonga"
5453 msgstr "এন্ডোঙ্গা"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:137
5456 msgid "Nepali"
5457 msgstr "নেপালি"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:138
5460 msgid "Norwegian"
5461 msgstr "নরওয়েজীয়"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:139
5464 msgid "Norwegian Nynorsk"
5465 msgstr "নরওয়েজীয় নীনর্স্ক"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:140
5468 msgid "Norwegian Bokmaal"
5469 msgstr "নরওয়েজীয় বোকমাল"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:141
5472 msgid "Chichewa; Nyanja"
5473 msgstr "চীচেওয়া; ইয়ানজা"
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:142
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Occitan; Provençal"
5478 msgstr "অক্সিটান (পোস্ট 1500); Provencal"
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:143
5481 msgid "Oriya"
5482 msgstr "ওড়িয়া"
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:144
5485 msgid "Oromo"
5486 msgstr "ওরোমো"
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:146
5489 msgid "Ossetian; Ossetic"
5490 msgstr "ওসেটীয়; ওসেটিক"
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:147
5493 msgid "Panjabi"
5494 msgstr "পাঞ্জাবি"
5495
5496 #: src/text/iso-639_def.h:148
5497 msgid "Persian"
5498 msgstr "ফারসি"
5499
5500 #: src/text/iso-639_def.h:149
5501 msgid "Pali"
5502 msgstr "পালি"
5503
5504 #: src/text/iso-639_def.h:150
5505 msgid "Polish"
5506 msgstr "পোলিশ"
5507
5508 #: src/text/iso-639_def.h:151
5509 msgid "Portuguese"
5510 msgstr "পর্তুগীজ"
5511
5512 #: src/text/iso-639_def.h:152
5513 msgid "Pushto"
5514 msgstr "পুশত"
5515
5516 #: src/text/iso-639_def.h:153
5517 msgid "Quechua"
5518 msgstr "কুইচুয়া"
5519
5520 #: src/text/iso-639_def.h:154
5521 msgid "Original audio"
5522 msgstr "আসল অডিও"
5523
5524 #: src/text/iso-639_def.h:155
5525 msgid "Raeto-Romance"
5526 msgstr "রায়েতো-রোমান্স"
5527
5528 #: src/text/iso-639_def.h:156
5529 msgid "Romanian"
5530 msgstr "রোমানীয়"
5531
5532 #: src/text/iso-639_def.h:157
5533 msgid "Rundi"
5534 msgstr "রুন্ডি"
5535
5536 #: src/text/iso-639_def.h:158
5537 msgid "Russian"
5538 msgstr "রাশিয়ান"
5539
5540 #: src/text/iso-639_def.h:159
5541 msgid "Sango"
5542 msgstr "সাঙ্গো"
5543
5544 #: src/text/iso-639_def.h:160
5545 msgid "Sanskrit"
5546 msgstr "সংস্কৃত"
5547
5548 #: src/text/iso-639_def.h:161
5549 msgid "Serbian"
5550 msgstr "সার্বীয়"
5551
5552 #: src/text/iso-639_def.h:162
5553 msgid "Croatian"
5554 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
5555
5556 #: src/text/iso-639_def.h:163
5557 msgid "Sinhalese"
5558 msgstr "সিংহলী"
5559
5560 #: src/text/iso-639_def.h:164
5561 msgid "Slovak"
5562 msgstr "স্লোভাক"
5563
5564 #: src/text/iso-639_def.h:165
5565 msgid "Slovenian"
5566 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
5567
5568 #: src/text/iso-639_def.h:166
5569 msgid "Northern Sami"
5570 msgstr "উত্তরীয় সামি"
5571
5572 #: src/text/iso-639_def.h:167
5573 msgid "Samoan"
5574 msgstr "সামোয়ান"
5575
5576 #: src/text/iso-639_def.h:168
5577 msgid "Shona"
5578 msgstr "শোনা"
5579
5580 #: src/text/iso-639_def.h:169
5581 msgid "Sindhi"
5582 msgstr "সিন্ধি"
5583
5584 #: src/text/iso-639_def.h:170
5585 msgid "Somali"
5586 msgstr "সোমালীয়"
5587
5588 #: src/text/iso-639_def.h:171
5589 msgid "Sotho, Southern"
5590 msgstr "দক্ষিণ সোথো"
5591
5592 #: src/text/iso-639_def.h:172
5593 msgid "Spanish"
5594 msgstr "স্প্যানিশ"
5595
5596 #: src/text/iso-639_def.h:173
5597 msgid "Sardinian"
5598 msgstr "সার্ডিনীয়"
5599
5600 #: src/text/iso-639_def.h:174
5601 msgid "Swati"
5602 msgstr "সোয়াতি"
5603
5604 #: src/text/iso-639_def.h:175
5605 msgid "Sundanese"
5606 msgstr "সানডেনীজ"
5607
5608 #: src/text/iso-639_def.h:176
5609 msgid "Swahili"
5610 msgstr "সোয়াহিলি"
5611
5612 #: src/text/iso-639_def.h:177
5613 msgid "Swedish"
5614 msgstr "সুইডিশ"
5615
5616 #: src/text/iso-639_def.h:178
5617 msgid "Tahitian"
5618 msgstr "তাহিতিয়ান"
5619
5620 #: src/text/iso-639_def.h:179
5621 msgid "Tamil"
5622 msgstr "তামিল"
5623
5624 #: src/text/iso-639_def.h:180
5625 msgid "Tatar"
5626 msgstr "টাটার"
5627
5628 #: src/text/iso-639_def.h:181
5629 msgid "Telugu"
5630 msgstr "তেলেগু"
5631
5632 #: src/text/iso-639_def.h:182
5633 msgid "Tajik"
5634 msgstr "তাজিক"
5635
5636 #: src/text/iso-639_def.h:183
5637 msgid "Tagalog"
5638 msgstr "ট্যাগালগ"
5639
5640 #: src/text/iso-639_def.h:184
5641 msgid "Thai"
5642 msgstr "থাই"
5643
5644 #: src/text/iso-639_def.h:185
5645 msgid "Tibetan"
5646 msgstr "তিব্বতীয়"
5647
5648 #: src/text/iso-639_def.h:186
5649 msgid "Tigrinya"
5650 msgstr "তিগরিনিয়া"
5651
5652 #: src/text/iso-639_def.h:187
5653 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5654 msgstr "তোঙ্গা (তোঙ্গা দ্বীপ)"
5655
5656 #: src/text/iso-639_def.h:188
5657 msgid "Tswana"
5658 msgstr "সোয়ানা"
5659
5660 #: src/text/iso-639_def.h:189
5661 msgid "Tsonga"
5662 msgstr "টংগা"
5663
5664 #: src/text/iso-639_def.h:190
5665 msgid "Turkish"
5666 msgstr "তুর্কি"
5667
5668 #: src/text/iso-639_def.h:191
5669 msgid "Turkmen"
5670 msgstr "তুর্কমেন"
5671
5672 #: src/text/iso-639_def.h:192
5673 msgid "Twi"
5674 msgstr "টুয়ি"
5675
5676 #: src/text/iso-639_def.h:193
5677 msgid "Uighur"
5678 msgstr "উইগুর"
5679
5680 #: src/text/iso-639_def.h:194
5681 msgid "Ukrainian"
5682 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
5683
5684 #: src/text/iso-639_def.h:195
5685 msgid "Urdu"
5686 msgstr "উর্দু"
5687
5688 #: src/text/iso-639_def.h:196
5689 msgid "Uzbek"
5690 msgstr "উজবেক"
5691
5692 #: src/text/iso-639_def.h:197
5693 msgid "Vietnamese"
5694 msgstr "ভিয়েতনামী"
5695
5696 #: src/text/iso-639_def.h:198
5697 msgid "Volapuk"
5698 msgstr "ভোলাপুক"
5699
5700 #: src/text/iso-639_def.h:199
5701 msgid "Welsh"
5702 msgstr "ওয়েলশ"
5703
5704 #: src/text/iso-639_def.h:200
5705 msgid "Wolof"
5706 msgstr "ওলুফ"
5707
5708 #: src/text/iso-639_def.h:201
5709 msgid "Xhosa"
5710 msgstr "জোসা"
5711
5712 #: src/text/iso-639_def.h:202
5713 msgid "Yiddish"
5714 msgstr "ইয়িদ্দিস"
5715
5716 #: src/text/iso-639_def.h:203
5717 msgid "Yoruba"
5718 msgstr "ইউরোবা"
5719
5720 #: src/text/iso-639_def.h:204
5721 msgid "Zhuang"
5722 msgstr "জুয়াং"
5723
5724 #: src/text/iso-639_def.h:205
5725 msgid "Zulu"
5726 msgstr "জুলু"
5727
5728 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5729 msgid "Autoscale video"
5730 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
5731
5732 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5733 msgid "Scale factor"
5734 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর"
5735
5736 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
5737 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5739 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5740 msgid "Crop"
5741 msgstr "ছাঁটা"
5742
5743 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5744 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5745 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5747 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5748 msgid "Aspect ratio"
5749 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
5750
5751 #: modules/access/alsa.c:36
5752 msgid ""
5753 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5754 "open a specific device named SOURCE."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/alsa.c:49
5758 msgid "192000 Hz"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/alsa.c:49
5762 msgid "176400 Hz"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/alsa.c:50
5766 msgid "96000 Hz"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/alsa.c:50
5770 msgid "88200 Hz"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/alsa.c:50
5774 msgid "48000 Hz"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/alsa.c:50
5778 msgid "44100 Hz"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/alsa.c:51
5782 msgid "32000 Hz"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/alsa.c:51
5786 msgid "22050 Hz"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/alsa.c:51
5790 msgid "24000 Hz"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/alsa.c:51
5794 msgid "16000 Hz"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/alsa.c:52
5798 msgid "11025 Hz"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/alsa.c:52
5802 msgid "8000 Hz"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/alsa.c:52
5806 msgid "4000 Hz"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/alsa.c:56
5810 msgid "ALSA"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/alsa.c:57
5814 #, fuzzy
5815 msgid "ALSA audio capture"
5816 msgstr "আলসা অডিও ক্যাপচার ইনপুট"
5817
5818 #: modules/access/attachment.c:44
5819 msgid "Attachment"
5820 msgstr "সংযুক্তি"
5821
5822 #: modules/access/attachment.c:45
5823 msgid "Attachment input"
5824 msgstr "সংযুক্তির ইনপুট"
5825
5826 #: modules/access/avio.h:39
5827 #, fuzzy
5828 msgid "FFmpeg"
5829 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
5830
5831 # Translated by sadia
5832 #: modules/access/avio.h:40
5833 msgid "FFmpeg access"
5834 msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
5835
5836 #: modules/access/avio.h:50
5837 #, fuzzy
5838 msgid "libavformat access output"
5839 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
5840
5841 #: modules/access/bd/bd.c:54
5842 msgid "BD"
5843 msgstr "BD"
5844
5845 #: modules/access/bd/bd.c:55
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Blu-ray Disc Input"
5848 msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
5849
5850 #: modules/access/bluray.c:60
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Blu-ray menus"
5853 msgstr "ব্লু-রে"
5854
5855 #: modules/access/bluray.c:61
5856 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5860 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Blu-ray"
5863 msgstr "ব্লু-রে"
5864
5865 #: modules/access/bluray.c:70
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5868 msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
5869
5870 #: modules/access/bluray.c:263
5871 msgid ""
5872 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5873 "not have it."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/bluray.c:272
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5879 msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
5880
5881 #: modules/access/bluray.c:275
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Missing AACS configuration file!"
5884 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
5885
5886 #: modules/access/bluray.c:278
5887 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/bluray.c:281
5891 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/bluray.c:284
5895 msgid "AACS Host certificate revoked."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/bluray.c:287
5899 msgid "AACS MMC failed."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/bluray.c:293
5903 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/bluray.c:303
5907 msgid ""
5908 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5909 "have it."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/bluray.c:308
5913 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/bluray.c:370
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Blu-ray error"
5919 msgstr "ব্লু-রে"
5920
5921 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5922 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5923 msgid "Audio CD"
5924 msgstr "অডিও সিডি"
5925
5926 #: modules/access/cdda.c:63
5927 msgid "Audio CD input"
5928 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5929
5930 #: modules/access/cdda.c:69
5931 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5932 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5933
5934 #: modules/access/cdda.c:78
5935 msgid "CDDB Server"
5936 msgstr "CDDB সার্ভার"
5937
5938 #: modules/access/cdda.c:79
5939 msgid "Address of the CDDB server to use."
5940 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।"
5941
5942 #: modules/access/cdda.c:80
5943 msgid "CDDB port"
5944 msgstr "CDDB পোর্ট"
5945
5946 #: modules/access/cdda.c:81
5947 msgid "CDDB Server port to use."
5948 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
5949
5950 #: modules/access/cdda.c:491
5951 #, c-format
5952 msgid "Audio CD - Track %02i"
5953 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i"
5954
5955 #: modules/access/dc1394.c:51
5956 msgid "DC1394"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dc1394.c:52
5960 #, fuzzy
5961 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5962 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
5963
5964 #: modules/access/decklink.cpp:44
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Input card to use"
5967 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
5968
5969 #: modules/access/decklink.cpp:46
5970 msgid ""
5971 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5972 "0."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/decklink.cpp:49
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Desired input video mode"
5978 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
5979
5980 #: modules/access/decklink.cpp:51
5981 msgid ""
5982 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5983 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Audio connection"
5989 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
5990
5991 #: modules/access/decklink.cpp:57
5992 msgid ""
5993 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5994 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5998 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5999 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6000 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
6001
6002 #: modules/access/decklink.cpp:63
6003 msgid ""
6004 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6008 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
6009 msgid "Number of audio channels"
6010 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
6011
6012 #: modules/access/decklink.cpp:68
6013 msgid ""
6014 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6015 "disables audio input."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Video connection"
6021 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
6022
6023 #: modules/access/decklink.cpp:73
6024 msgid ""
6025 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6026 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6030 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
6031 #, fuzzy
6032 msgid "SDI"
6033 msgstr "SDP"
6034
6035 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6036 msgid "HDMI"
6037 msgstr ""
6038
6039 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6040 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Optical SDI"
6043 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
6044
6045 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Component"
6048 msgstr "জটিল ইনপুট"
6049
6050 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Composite"
6053 msgstr "জটিল ইনপুট"
6054
6055 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
6056 #, fuzzy
6057 msgid "S-video"
6058 msgstr "ভিডিও"
6059
6060 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Embedded"
6063 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
6064
6065 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6066 msgid "AES/EBU"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Analog"
6072 msgstr "ডায়লগ"
6073
6074 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
6075 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6076 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
6077
6078 #: modules/access/decklink.cpp:97
6079 msgid "DeckLink"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/decklink.cpp:98
6083 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
6087 #, fuzzy
6088 msgid "10 bits"
6089 msgstr "বিট"
6090
6091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6092 msgid "Cable"
6093 msgstr "ক্যাবল"
6094
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6096 msgid "Antenna"
6097 msgstr "এন্টেনা"
6098
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6100 msgid "TV"
6101 msgstr "টিভি"
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6104 msgid "FM radio"
6105 msgstr "এফএম রেডিও"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6108 msgid "AM radio"
6109 msgstr "এএম রেডিও"
6110
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6112 msgid "DSS"
6113 msgstr "DSS"
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
6117 msgid "Video device name"
6118 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6121 msgid ""
6122 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6123 "don't specify anything, the default device will be used."
6124 msgstr ""
6125 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
6126 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
6130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
6131 msgid "Audio device name"
6132 msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6135 msgid ""
6136 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6137 "don't specify anything, the default device will be used. "
6138 msgstr ""
6139 "DirectShow প্লাগইন যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
6140 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
6144 msgid "Video size"
6145 msgstr "ভিডিওর আকার"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6148 msgid ""
6149 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6150 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6151 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6152 msgstr ""
6153 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিওটি প্রদর্শন করবে তার আকার। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না "
6154 "করেন, আপনার ডিভাইসের জন্য পূর্বনির্ধারিত আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
6155 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন।"
6156
6157 # Translated by sadia
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6159 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6160 msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m"
6161
6162 # Translated by sadia
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6164 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6165 msgstr ""
6166 "ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩"
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6169 msgid "Video input chroma format"
6170 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট"
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6173 msgid ""
6174 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6175 "(default), RV24, etc.)"
6176 msgstr ""
6177 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6178 "(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
6179
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6181 msgid "Video input frame rate"
6182 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট"
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6185 #, fuzzy
6186 msgid ""
6187 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6188 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6189 msgstr ""
6190 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ফ্রেমের রেট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6191 "(যেমন 0 মানে পূর্বনির্ধারিত, 25, 29.97, 50, 59.94, ইত্যাদি)"
6192
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6194 msgid "Device properties"
6195 msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী"
6196
6197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6198 msgid ""
6199 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6200 msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।"
6201
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6203 msgid "Tuner properties"
6204 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
6205
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6207 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6208 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
6209
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6211 msgid "Tuner TV Channel"
6212 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6215 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6216 msgstr ""
6217 "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে "
6218 "পূর্বনির্ধারিত)।"
6219
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Tuner Frequency"
6223 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6224
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6226 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
6231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Video standard"
6234 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
6235
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6237 msgid "Tuner country code"
6238 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
6239
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6241 msgid ""
6242 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6243 "mapping (0 means default)."
6244 msgstr ""
6245 "টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন "
6246 "করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।"
6247
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6249 msgid "Tuner input type"
6250 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6253 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6254 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
6255
6256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6257 msgid "Video input pin"
6258 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
6259
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6261 msgid ""
6262 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6263 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6264 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6265 "will not be changed."
6266 msgstr ""
6267 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন কম্পোজিট, s-ভিডিও, বা টিউনার। যেহেতু এই "
6268 "সেটিংসমূহ  হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"ডিভাইস কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
6269 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -1 মানে সেটিংসমূহ "
6270 "পরিবর্তন করা হবে না।"
6271
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6273 msgid "Audio input pin"
6274 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
6275
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6277 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6278 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6279
6280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6281 msgid "Video output pin"
6282 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
6283
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6285 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6286 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6287
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6289 msgid "Audio output pin"
6290 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
6291
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6293 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6294 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6295
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6297 msgid "AM Tuner mode"
6298 msgstr "AM টিউনার মোড"
6299
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6301 msgid ""
6302 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6303 "or DSS (4)."
6304 msgstr ""
6305 "AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও "
6306 "(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।"
6307
6308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6309 msgid ""
6310 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6311 msgstr ""
6312 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6313
6314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6316 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6317 msgid "Audio sample rate"
6318 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
6319
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6321 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6322 msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6323
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6325 msgid "Audio bits per sample"
6326 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
6327
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6329 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6330 msgstr ""
6331 "প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6332
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6334 msgid "DirectShow"
6335 msgstr "DirectShow"
6336
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6338 msgid "DirectShow input"
6339 msgstr "DirectShow ইনপুট"
6340
6341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6342 msgid "Configure"
6343 msgstr "কনফিগার করা হবে"
6344
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6347 msgid "Capture failed"
6348 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
6349
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6351 msgid "No video or audio device selected."
6352 msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।"
6353
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6355 #, fuzzy
6356 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6357 msgstr ""
6358 "VLC, ANY ক্যাপচার ডিভাইস খুলতে পারছে না।বিস্তারিত জানার জন্য ত্রুটি লগ পরীক্ষা করুন।"
6359
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6361 #, fuzzy
6362 msgid ""
6363 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6364 msgstr "VLC \"%s\" ডিভাইসটি ব্যবহার করতে পারছে না, কারণ এটির ধরন সমর্থিত নয়।"
6365
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6367 #, c-format
6368 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6369 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:36
6372 #, fuzzy
6373 msgid "DVB adapter"
6374 msgstr "DVB এর ধরন:"
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:38
6377 msgid ""
6378 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6379 "must be selected. Numbering starts from zero."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:41
6383 #, fuzzy
6384 msgid "DVB device"
6385 msgstr "DVD ডিভাইস"
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:43
6388 msgid ""
6389 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6390 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:45
6394 msgid "Do not demultiplex"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:47
6398 msgid ""
6399 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6400 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:50
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Network name"
6406 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:51
6409 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6410 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম"
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:53
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Network name to create"
6415 msgstr "যে নামে নেটওয়ার্ক তৈরি করা হবে"
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:54
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6420 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র  নাম তৈরি করা হবে"
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:56
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Frequency (Hz)"
6425 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:58
6428 msgid ""
6429 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6430 "frequency. This is required to tune the receiver."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:61
6434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Modulation / Constellation"
6437 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:62
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Layer A modulation"
6442 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:63
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Layer B modulation"
6447 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:64
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Layer C modulation"
6452 msgstr "চিত্র সংশোধন"
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:66
6455 msgid ""
6456 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6457 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6458 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:81
6462 msgid "Symbol rate (bauds)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:83
6466 msgid ""
6467 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6468 "DVB-S and DVB-S2."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/dtv/access.c:86
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Spectrum inversion"
6474 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:88
6477 msgid ""
6478 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6479 "be configured manually."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:94
6483 #, fuzzy
6484 msgid "FEC code rate"
6485 msgstr "FEC রেট"
6486
6487 #: modules/access/dtv/access.c:95
6488 #, fuzzy
6489 msgid "High-priority code rate"
6490 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
6491
6492 #: modules/access/dtv/access.c:96
6493 msgid "Low-priority code rate"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:97
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Layer A code rate"
6499 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6500
6501 #: modules/access/dtv/access.c:98
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Layer B code rate"
6504 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:99
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Layer C code rate"
6509 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:101
6512 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:111
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Transmission mode"
6518 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
6519
6520 #: modules/access/dtv/access.c:119
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Bandwidth (MHz)"
6523 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:124
6526 #, fuzzy
6527 msgid "10 MHz"
6528 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6529
6530 #: modules/access/dtv/access.c:124
6531 msgid "8 MHz"
6532 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
6533
6534 #: modules/access/dtv/access.c:124
6535 msgid "7 MHz"
6536 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6537
6538 #: modules/access/dtv/access.c:124
6539 msgid "6 MHz"
6540 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6541
6542 #: modules/access/dtv/access.c:125
6543 #, fuzzy
6544 msgid "5 MHz"
6545 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6546
6547 #: modules/access/dtv/access.c:125
6548 #, fuzzy
6549 msgid "1.712 MHz"
6550 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6551
6552 #: modules/access/dtv/access.c:128
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Guard interval"
6555 msgstr "কী বিরতি"
6556
6557 #: modules/access/dtv/access.c:136
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Hierarchy mode"
6560 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
6561
6562 #: modules/access/dtv/access.c:144
6563 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/dtv/access.c:146
6567 msgid "Layer A segments count"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/dtv/access.c:147
6571 msgid "Layer B segments count"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/dtv/access.c:148
6575 msgid "Layer C segments count"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/dtv/access.c:150
6579 msgid "Layer A time interleaving"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/dtv/access.c:151
6583 msgid "Layer B time interleaving"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/dtv/access.c:152
6587 msgid "Layer C time interleaving"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/dtv/access.c:154
6591 msgid "Pilot"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/dtv/access.c:156
6595 msgid "Roll-off factor"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/dtv/access.c:161
6599 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/dtv/access.c:161
6603 msgid "0.20"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/dtv/access.c:161
6607 msgid "0.25"
6608 msgstr ""
6609
6610 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
6611 #: modules/access/dtv/access.c:164
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Transport stream ID"
6614 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
6615
6616 #: modules/access/dtv/access.c:166
6617 msgid "Polarization (Voltage)"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/dtv/access.c:168
6621 msgid ""
6622 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6623 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/dtv/access.c:171
6627 msgid "Unspecified (0V)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/dtv/access.c:172
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Vertical (13V)"
6633 msgstr "উলম্ব"
6634
6635 #: modules/access/dtv/access.c:172
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Horizontal (18V)"
6638 msgstr "অনুভূমিক"
6639
6640 #: modules/access/dtv/access.c:173
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6643 msgstr "বৃত্তাকার ডান"
6644
6645 #: modules/access/dtv/access.c:173
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6648 msgstr "বৃত্তাকার বাম"
6649
6650 #: modules/access/dtv/access.c:175
6651 msgid "High LNB voltage"
6652 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
6653
6654 #: modules/access/dtv/access.c:177
6655 msgid ""
6656 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6657 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6658 "Not all receivers support this."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/dtv/access.c:181
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6664 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
6665
6666 #: modules/access/dtv/access.c:182
6667 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/dtv/access.c:184
6671 msgid ""
6672 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6673 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6674 "RF cable is the result."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/dtv/access.c:187
6678 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/dtv/access.c:189
6682 msgid ""
6683 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6684 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6685 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/dtv/access.c:192
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Continuous 22kHz tone"
6691 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
6692
6693 #: modules/access/dtv/access.c:194
6694 msgid ""
6695 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6696 "the higher frequency band from a universal LNB."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/dtv/access.c:197
6700 msgid "DiSEqC LNB number"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/dtv/access.c:199
6704 msgid ""
6705 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6706 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6707 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6712 msgid "Unspecified"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/access/dtv/access.c:209
6716 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/dtv/access.c:211
6720 msgid ""
6721 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6722 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6723 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6724 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6725 "be 0."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/dtv/access.c:218
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Network identifier"
6731 msgstr "নেটওয়ার্ক শনাক্তকারী"
6732
6733 #: modules/access/dtv/access.c:219
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Satellite azimuth"
6736 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
6737
6738 #: modules/access/dtv/access.c:220
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6741 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
6742
6743 #: modules/access/dtv/access.c:221
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Satellite elevation"
6746 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
6747
6748 #: modules/access/dtv/access.c:222
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6751 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
6752
6753 #: modules/access/dtv/access.c:223
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Satellite longitude"
6756 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
6757
6758 #: modules/access/dtv/access.c:225
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6761 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
6762
6763 #: modules/access/dtv/access.c:227
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Satellite range code"
6766 msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড"
6767
6768 #: modules/access/dtv/access.c:228
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6771 msgstr "উৎপাদনকারী দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমার কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
6772
6773 #: modules/access/dtv/access.c:232
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Major channel"
6776 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
6777
6778 #: modules/access/dtv/access.c:233
6779 #, fuzzy
6780 msgid "ATSC minor channel"
6781 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
6782
6783 #: modules/access/dtv/access.c:234
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Physical channel"
6786 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
6787
6788 #: modules/access/dtv/access.c:240
6789 #, fuzzy
6790 msgid "DTV"
6791 msgstr "টিভি"
6792
6793 #: modules/access/dtv/access.c:241
6794 msgid "Digital Television and Radio"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/dtv/access.c:279
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Terrestrial reception parameters"
6800 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
6801
6802 #: modules/access/dtv/access.c:291
6803 #, fuzzy
6804 msgid "DVB-T reception parameters"
6805 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6806
6807 #: modules/access/dtv/access.c:307
6808 #, fuzzy
6809 msgid "ISDB-T reception parameters"
6810 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6811
6812 #: modules/access/dtv/access.c:348
6813 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/dtv/access.c:360
6817 msgid "DVB-S2 parameters"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/dtv/access.c:368
6821 msgid "ISDB-S parameters"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/dtv/access.c:373
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Satellite equipment control"
6827 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
6828
6829 #: modules/access/dtv/access.c:415
6830 #, fuzzy
6831 msgid "ATSC reception parameters"
6832 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
6833
6834 #: modules/access/dtv/access.c:471
6835 msgid "Digital broadcasting"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/dtv/access.c:472
6839 msgid ""
6840 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6841 "Please check the preferences."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/dv.c:60
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6847 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
6848
6849 #: modules/access/dv.c:61
6850 msgid "DV"
6851 msgstr "DV"
6852
6853 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6854 msgid "DVD angle"
6855 msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল"
6856
6857 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6858 msgid "Default DVD angle."
6859 msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।"
6860
6861 #: modules/access/dvdnav.c:76
6862 msgid "Start directly in menu"
6863 msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে"
6864
6865 #: modules/access/dvdnav.c:78
6866 msgid ""
6867 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6868 "useless warning introductions."
6869 msgstr ""
6870 "DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সব অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার "
6871 "চেষ্টা করা হবে।"
6872
6873 #: modules/access/dvdnav.c:87
6874 msgid "DVD with menus"
6875 msgstr "মেনুসহ DVD"
6876
6877 #: modules/access/dvdnav.c:88
6878 msgid "DVDnav Input"
6879 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6880
6881 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6882 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6883 msgid "Playback failure"
6884 msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা"
6885
6886 #: modules/access/dvdnav.c:335
6887 msgid ""
6888 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6889 msgstr ""
6890 "VLC DVD-র শিরোনাম নির্ধারণ করতে পারছে না। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6891 "পারেনি।"
6892
6893 #: modules/access/dvdread.c:78
6894 msgid "DVD without menus"
6895 msgstr "মেনুহীন DVD"
6896
6897 #: modules/access/dvdread.c:79
6898 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6899 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)"
6900
6901 #: modules/access/dvdread.c:204
6902 #, c-format
6903 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6904 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6905
6906 #: modules/access/dvdread.c:466
6907 #, c-format
6908 msgid "DVDRead could not read block %d."
6909 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6910
6911 #: modules/access/dvdread.c:528
6912 #, c-format
6913 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6914 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক 0x%02x তে পড়তে পারেনি।"
6915
6916 #: modules/access/eyetv.m:56
6917 msgid "Channel number"
6918 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6919
6920 #: modules/access/eyetv.m:58
6921 msgid ""
6922 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6923 "for Composite input"
6924 msgstr ""
6925 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, S-Vedio ইনপুটের জন্য -1, কম্পোসিট "
6926 "ইনপুটের জন্য -2 ব্যবহার করা হবে"
6927
6928 #: modules/access/eyetv.m:63
6929 msgid "EyeTV input"
6930 msgstr "EyeTV ইনপুট"
6931
6932 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6933 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6934 #: modules/access/vdr.c:536
6935 msgid "File reading failed"
6936 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6937
6938 #: modules/access/file.c:177
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6941 msgstr "VLC \"%s\" ফাইলটি খুলতে পারেনি।"
6942
6943 #: modules/access/file.c:299
6944 #, fuzzy, c-format
6945 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6946 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
6947
6948 #: modules/access/fs.c:33
6949 msgid "Subdirectory behavior"
6950 msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
6951
6952 #: modules/access/fs.c:35
6953 msgid ""
6954 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6955 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6956 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6957 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6958 msgstr ""
6959 "সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে কিনা তা নির্বাচন করুন।‌\n"
6960 "কোনটি না: সাবডিরেক্টরি প্লেলিস্টে দৃশ্যমান হবে না।\n"
6961 "গুটানো: সাবডিরেক্টরি দৃশ্যমান হবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারিত হবে।\n"
6962 "সম্প্রসারণ: সব সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে।\n"
6963
6964 #: modules/access/fs.c:42
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Collapse"
6967 msgstr "ভাঁজ হয়ে গুটানো"
6968
6969 #: modules/access/fs.c:42
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Expand"
6972 msgstr "প্রসারণ"
6973
6974 #: modules/access/fs.c:44
6975 msgid "Ignored extensions"
6976 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
6977
6978 #: modules/access/fs.c:46
6979 msgid ""
6980 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6981 "directory.\n"
6982 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6983 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6984 msgstr ""
6985 "ডিরেক্টরী খোলার সময় বর্ধিতাংশসহ ফাইল প্লেলিস্টে যোগ করা হবে না।\n"
6986 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরী যোগ করতে পারেন যার সাথেই প্লেলিস্ট ফাইল থাকে সেটা "
6987 "কার্যকর হবে। বর্ধিতাংশের একটি লিস্ট ব্যবহার করুন যা কমা দিয়ে পৃথক করা থাকে।"
6988
6989 #: modules/access/fs.c:53
6990 msgid ""
6991 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/fs.c:54
6995 msgid ""
6996 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6997 "does not take the current language's collation rules into account."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/fs.c:55
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Do not sort the items."
7003 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
7004
7005 #: modules/access/fs.c:57
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Directory sort order"
7008 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
7009
7010 #: modules/access/fs.c:59
7011 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/fs.c:62
7015 msgid "File input"
7016 msgstr "ফাইল ইনপুট"
7017
7018 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
7019 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
7020 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
7021 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7022 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
7023 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7024 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7025 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7026 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7027 msgid "File"
7028 msgstr "ফাইল"
7029
7030 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7031 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
7032 msgid "Directory"
7033 msgstr "ডিরেক্টরি"
7034
7035 #: modules/access/ftp.c:58
7036 msgid "FTP user name"
7037 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
7038
7039 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
7040 msgid "User name that will be used for the connection."
7041 msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
7042
7043 #: modules/access/ftp.c:61
7044 msgid "FTP password"
7045 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
7046
7047 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
7048 msgid "Password that will be used for the connection."
7049 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
7050
7051 #: modules/access/ftp.c:64
7052 msgid "FTP account"
7053 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
7054
7055 #: modules/access/ftp.c:65
7056 msgid "Account that will be used for the connection."
7057 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
7058
7059 #: modules/access/ftp.c:70
7060 msgid "FTP input"
7061 msgstr "FTP ইনপুট"
7062
7063 #: modules/access/ftp.c:85
7064 msgid "FTP upload output"
7065 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
7066
7067 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
7068 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
7069 msgid "Network interaction failed"
7070 msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ"
7071
7072 #: modules/access/ftp.c:247
7073 msgid "VLC could not connect with the given server."
7074 msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
7075
7076 #: modules/access/ftp.c:257
7077 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7078 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
7079
7080 #: modules/access/ftp.c:322
7081 msgid "Your account was rejected."
7082 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।"
7083
7084 #: modules/access/ftp.c:331
7085 msgid "Your password was rejected."
7086 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।"
7087
7088 #: modules/access/ftp.c:338
7089 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7090 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
7091
7092 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7093 msgid "GnomeVFS input"
7094 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
7095
7096 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7097 msgid "HTTP proxy"
7098 msgstr "HTTP প্রক্সি"
7099
7100 #: modules/access/http.c:66
7101 msgid ""
7102 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7103 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7104 msgstr ""
7105 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://"
7106 "[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
7107 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7108
7109 #: modules/access/http.c:70
7110 msgid "HTTP proxy password"
7111 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
7112
7113 #: modules/access/http.c:72
7114 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7115 msgstr ""
7116 "যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।"
7117
7118 #: modules/access/http.c:74
7119 msgid "Auto re-connect"
7120 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ"
7121
7122 #: modules/access/http.c:76
7123 msgid ""
7124 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7125 msgstr ""
7126 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রীমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
7127 "করা হবে।"
7128
7129 #: modules/access/http.c:79
7130 msgid "Continuous stream"
7131 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
7132
7133 #: modules/access/http.c:80
7134 msgid ""
7135 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7136 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7137 "other types of HTTP streams."
7138 msgstr ""
7139 "সবসময় হালনাগাদ করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, সার্ভারের একটি JPG ফাইল)। এই "
7140 "অপশনটি আপনার গ্লোবালি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারণ এটি অন্য সব ধরনের HTTP স্ট্রীম "
7141 "ভেঙ্গে দেবে।"
7142
7143 #: modules/access/http.c:85
7144 msgid "Forward Cookies"
7145 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
7146
7147 #: modules/access/http.c:86
7148 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7149 msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে।"
7150
7151 #: modules/access/http.c:88
7152 #, fuzzy
7153 msgid "HTTP referer value"
7154 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
7155
7156 #: modules/access/http.c:89
7157 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/http.c:91
7161 #, fuzzy
7162 msgid "User Agent"
7163 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
7164
7165 #: modules/access/http.c:92
7166 msgid ""
7167 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7168 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7169 "can only be specified per input item, not globally."
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/http.c:98
7173 msgid "HTTP input"
7174 msgstr "HTTP ইনপুট"
7175
7176 #: modules/access/http.c:100
7177 msgid "HTTP(S)"
7178 msgstr "HTTP(S)"
7179
7180 #: modules/access/http.c:457
7181 msgid "HTTP authentication"
7182 msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ"
7183
7184 #: modules/access/http.c:458
7185 #, c-format
7186 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7187 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7188
7189 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7190 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7191 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7192 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7193 msgid "Dummy"
7194 msgstr "ডামি"
7195
7196 #: modules/access/idummy.c:43
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Dummy input"
7199 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
7200
7201 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7202 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7203 msgid "ID"
7204 msgstr "ID"
7205
7206 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7207 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7208 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7209 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
7210
7211 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7212 msgid "Group"
7213 msgstr "গ্রুপ"
7214
7215 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7216 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7217 msgid "Set the group of the elementary stream"
7218 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
7219
7220 #: modules/access/imem.c:57
7221 msgid "Category"
7222 msgstr "শ্রেণী"
7223
7224 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7225 #: modules/access/imem.c:59
7226 msgid "Set the category of the elementary stream"
7227 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
7228
7229 #: modules/access/imem.c:64
7230 msgid "Unknown"
7231 msgstr "অজানা"
7232
7233 #: modules/access/imem.c:64
7234 msgid "Data"
7235 msgstr "ডাটা"
7236
7237 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7238 #: modules/access/imem.c:69
7239 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7240 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের কোডেক নির্ধারণ করুন"
7241
7242 #: modules/access/imem.c:73
7243 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7244 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ভাষা ISO639 দ্বারা ব্যাখ্যা করা হয়"
7245
7246 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7247 #: modules/access/imem.c:77
7248 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7249 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের স্যাম্পল রেট"
7250
7251 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7252 msgid "Channels count"
7253 msgstr "চ্যানেল গণনা করা"
7254
7255 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7256 #: modules/access/imem.c:81
7257 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7258 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের চ্যানেল গণনা"
7259
7260 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7261 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
7264 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7265 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
7267 msgid "Width"
7268 msgstr "প্রস্থ"
7269
7270 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7271 #: modules/access/imem.c:84
7272 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7273 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7274
7275 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7276 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7277 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7278 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7279 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
7280 msgid "Height"
7281 msgstr "উচ্চতা"
7282
7283 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7284 #: modules/access/imem.c:87
7285 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7286 msgstr "ভিডিও এর উচ্চতা বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7287
7288 #: modules/access/imem.c:89
7289 msgid "Display aspect ratio"
7290 msgstr "এ্যাসপেক্ট অনুপাত প্রদর্শন"
7291
7292 #: modules/access/imem.c:91
7293 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7294 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের এ্যাসপেক্ট অনুপাত দেখায়"
7295
7296 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
7297 #: modules/access/imem.c:95
7298 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7299 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
7300
7301 #: modules/access/imem.c:97
7302 msgid "Callback cookie string"
7303 msgstr "কলব্যাক কুকি স্ট্রিং"
7304
7305 #: modules/access/imem.c:99
7306 msgid "Text identifier for the callback functions"
7307 msgstr "কলব্যাক ফাংশনের জন্য টেক্সট আইডেন্টিফায়ার"
7308
7309 #: modules/access/imem.c:101
7310 msgid "Callback data"
7311 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
7312
7313 #: modules/access/imem.c:103
7314 msgid "Data for the get and release functions"
7315 msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
7316
7317 #: modules/access/imem.c:105
7318 msgid "Get function"
7319 msgstr "Get ফাংশন"
7320
7321 #: modules/access/imem.c:107
7322 msgid "Address of the get callback function"
7323 msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7324
7325 #: modules/access/imem.c:109
7326 msgid "Release function"
7327 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
7328
7329 #: modules/access/imem.c:111
7330 msgid "Address of the release callback function"
7331 msgstr "রিলিজ কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7332
7333 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7335 msgid "Size"
7336 msgstr "আকার"
7337
7338 #: modules/access/imem.c:115
7339 msgid "Size of stream in bytes"
7340 msgstr "বাইটে স্ট্রীমের আকার"
7341
7342 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7343 msgid "Memory input"
7344 msgstr "মেমরি ইনপুট"
7345
7346 #: modules/access/jack.c:59
7347 msgid "Pace"
7348 msgstr "পেস"
7349
7350 #: modules/access/jack.c:61
7351 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7352 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।"
7353
7354 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
7355 msgid "Auto connection"
7356 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
7357
7358 #: modules/access/jack.c:64
7359 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7360 msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
7361
7362 #: modules/access/jack.c:67
7363 msgid "JACK audio input"
7364 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
7365
7366 #: modules/access/jack.c:69
7367 msgid "JACK Input"
7368 msgstr "JACK ইনপুট"
7369
7370 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7371 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7372 msgid "Link #"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7376 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7377 msgid ""
7378 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7379 "0)."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7383 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Video ID"
7386 msgstr "ভিডিও PID"
7387
7388 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7389 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7390 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7394 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7397 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
7398
7399 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7400 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Audio configuration"
7403 msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
7404
7405 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7406 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7407 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7411 #, fuzzy
7412 msgid "HD-SDI Input"
7413 msgstr "DVDnav ইনপুট"
7414
7415 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7416 msgid "HD-SDI"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Teletext configuration"
7422 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
7423
7424 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7425 msgid ""
7426 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Teletext language"
7432 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
7433
7434 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7435 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7439 #, fuzzy
7440 msgid "SDI Input"
7441 msgstr "ইনপুট"
7442
7443 # demux
7444 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7445 #, fuzzy
7446 msgid "SDI Demux"
7447 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
7448
7449 #: modules/access/live555.cpp:78
7450 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7451 msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
7452
7453 #: modules/access/live555.cpp:79
7454 msgid ""
7455 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7456 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7457 "RTSP servers."
7458 msgstr ""
7459 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। VLC "
7460 "যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে, এই মোডে আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে "
7461 "সংযোগ করতে পারবেন না।"
7462
7463 #: modules/access/live555.cpp:83
7464 msgid "WMServer RTSP dialect"
7465 msgstr "WMServer RTSP ডায়ালেক্ট"
7466
7467 #: modules/access/live555.cpp:84
7468 #, fuzzy
7469 msgid ""
7470 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7471 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7472 msgstr ""
7473 "WMServer, RTSP'র একটি অনাদর্শ ডায়ালেক্ট ব্যবহার করে। এই প্যারামিটারটি নির্বাচন "
7474 "করলে, এটি VLC-কে RFC 2326 গাইডলাইনের বিপরীত কিছু অপশন অনুমান করতে বলবে।"
7475
7476 #: modules/access/live555.cpp:88
7477 msgid "RTSP user name"
7478 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
7479
7480 #: modules/access/live555.cpp:89
7481 msgid ""
7482 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7483 "the url."
7484 msgstr ""
7485 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7486 "ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করে।"
7487
7488 #: modules/access/live555.cpp:91
7489 msgid "RTSP password"
7490 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
7491
7492 #: modules/access/live555.cpp:92
7493 msgid ""
7494 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7495 "the url."
7496 msgstr ""
7497 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7498 "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করে।"
7499
7500 #: modules/access/live555.cpp:94
7501 #, fuzzy
7502 msgid "RTSP frame buffer size"
7503 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
7504
7505 #: modules/access/live555.cpp:95
7506 msgid ""
7507 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7508 "broken pictures due to too small buffer."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/live555.cpp:101
7512 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7513 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
7514
7515 #: modules/access/live555.cpp:110
7516 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7517 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
7518
7519 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7521 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7522 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
7523
7524 #: modules/access/live555.cpp:119
7525 msgid "Client port"
7526 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
7527
7528 #: modules/access/live555.cpp:120
7529 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7530 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
7531
7532 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7533 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7534 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
7535
7536 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7537 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7538 msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
7539
7540 #: modules/access/live555.cpp:130
7541 msgid "HTTP tunnel port"
7542 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
7543
7544 #: modules/access/live555.cpp:131
7545 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7546 msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
7547
7548 #: modules/access/live555.cpp:630
7549 msgid "RTSP authentication"
7550 msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
7551
7552 #: modules/access/live555.cpp:631
7553 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7554 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7555
7556 #: modules/access/live555.cpp:655
7557 #, fuzzy
7558 msgid "RTSP connection failed"
7559 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
7560
7561 #: modules/access/live555.cpp:656
7562 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/mms/mms.c:49
7566 msgid "Force selection of all streams"
7567 msgstr "সব স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে"
7568
7569 #: modules/access/mms/mms.c:51
7570 msgid ""
7571 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7572 "You can choose to select all of them."
7573 msgstr ""
7574 "MMS স্ট্রীম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রীম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটরেট সহ। আপনি সবগুলো "
7575 "নির্বাচন করতে পারেন।"
7576
7577 #: modules/access/mms/mms.c:54
7578 msgid "Maximum bitrate"
7579 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7580
7581 #: modules/access/mms/mms.c:56
7582 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7583 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।"
7584
7585 #: modules/access/mms/mms.c:60
7586 msgid ""
7587 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7588 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7589 "tried."
7590 msgstr ""
7591 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:"
7592 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
7593 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7594
7595 #: modules/access/mms/mms.c:64
7596 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7597 msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
7598
7599 #: modules/access/mms/mms.c:65
7600 msgid ""
7601 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7602 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7603 msgstr ""
7604 "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
7605 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
7606
7607 #: modules/access/mms/mms.c:69
7608 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7609 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
7610
7611 #: modules/access/mtp.c:57
7612 msgid "MTP input"
7613 msgstr "MTP ইনপুট"
7614
7615 #: modules/access/mtp.c:58
7616 msgid "MTP"
7617 msgstr "MTP"
7618
7619 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7620 msgid "VLC could not read the file."
7621 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
7622
7623 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7626 msgstr "VLC \"%s\" ফাইলটি খুলতে পারেনি।"
7627
7628 #: modules/access/oss.c:66
7629 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7630 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
7631
7632 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7634 msgid "Samplerate"
7635 msgstr "স্যাম্পলরেট"
7636
7637 #: modules/access/oss.c:69
7638 msgid ""
7639 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7640 "48000)"
7641 msgstr ""
7642 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
7643
7644 #: modules/access/oss.c:76
7645 msgid "OSS"
7646 msgstr "OSS"
7647
7648 #: modules/access/oss.c:77
7649 msgid "OSS input"
7650 msgstr "OSS ইনপুট"
7651
7652 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7653 msgid "Dummy stream output"
7654 msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট"
7655
7656 #: modules/access_output/file.c:65
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Overwrite existing file"
7659 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
7660
7661 #: modules/access_output/file.c:67
7662 #, fuzzy
7663 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7664 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
7665
7666 #: modules/access_output/file.c:68
7667 msgid "Append to file"
7668 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
7669
7670 #: modules/access_output/file.c:69
7671 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7672 msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।"
7673
7674 #: modules/access_output/file.c:71
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Format time and date"
7677 msgstr "ফরমেট"
7678
7679 #: modules/access_output/file.c:72
7680 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access_output/file.c:74
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Synchronous writing"
7686 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
7687
7688 #: modules/access_output/file.c:75
7689 msgid "Open the file with synchronous writing."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access_output/file.c:78
7693 msgid "File stream output"
7694 msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট"
7695
7696 #: modules/access_output/file.c:200
7697 msgid ""
7698 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7699 "overridden and its content will be lost."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access_output/file.c:203
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Keep existing file"
7705 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
7706
7707 #: modules/access_output/file.c:204
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Overwrite"
7710 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
7711
7712 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7714 msgid "Username"
7715 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7716
7717 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7718 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7719 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7720
7721 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7722 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7724 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7725 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7726 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7727 msgid "Password"
7728 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7729
7730 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7731 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7732 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7733
7734 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7735 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7736 msgid "Mime"
7737 msgstr "Mime"
7738
7739 #: modules/access_output/http.c:58
7740 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7741 msgstr ""
7742 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা "
7743 "হবে)।"
7744
7745 #: modules/access_output/http.c:63
7746 msgid "HTTP stream output"
7747 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7748
7749 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Segment length"
7752 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
7753
7754 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7755 msgid "Length of TS stream segments"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7759 msgid "Split segments anywhere"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7763 msgid ""
7764 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Number of segments"
7770 msgstr "কলামের সংখ্যা"
7771
7772 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Number of segments to include in index"
7775 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
7776
7777 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7778 msgid "Allow cache"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7782 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Index file"
7788 msgstr "ছবির ফাইল"
7789
7790 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Path to the index file to create"
7793 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
7794
7795 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7796 msgid "Full URL to put in index file"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7800 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Delete segments"
7806 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
7807
7808 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7809 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7815 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
7816
7817 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7818 #, fuzzy
7819 msgid "AES key URI to place in playlist"
7820 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
7821
7822 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7823 #, fuzzy
7824 msgid "AES key file"
7825 msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
7826
7827 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7828 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7832 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7836 msgid ""
7837 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7838 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7839 "segment."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7843 msgid "Use randomized IV for encryption"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7847 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7851 #, fuzzy
7852 msgid "HTTP Live streaming output"
7853 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7854
7855 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7856 #, fuzzy
7857 msgid "LiveHTTP"
7858 msgstr "সরাসরি"
7859
7860 #: modules/access_output/shout.c:64
7861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7862 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7863 msgid "Stream name"
7864 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
7865
7866 #: modules/access_output/shout.c:65
7867 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7868 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।"
7869
7870 #: modules/access_output/shout.c:68
7871 msgid "Stream description"
7872 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
7873
7874 #: modules/access_output/shout.c:69
7875 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7876 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7877
7878 #: modules/access_output/shout.c:72
7879 msgid "Stream MP3"
7880 msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে"
7881
7882 #: modules/access_output/shout.c:73
7883 msgid ""
7884 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7885 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7886 "shoutcast/icecast server."
7887 msgstr ""
7888 "আপনাকে সাধারণত Ogg স্ট্রীম দ্বারা শাউটকাস্ট মডিউল ফিড করতে হবে। এর পরিবর্তে MP3 "
7889 "স্ট্রীম করাও সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড "
7890 "করতে পারেন।"
7891
7892 #: modules/access_output/shout.c:82
7893 msgid "Genre description"
7894 msgstr "শ্রেণীর বিবরন"
7895
7896 #: modules/access_output/shout.c:83
7897 msgid "Genre of the content. "
7898 msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।"
7899
7900 #: modules/access_output/shout.c:85
7901 msgid "URL description"
7902 msgstr "URL বিবরন"
7903
7904 #: modules/access_output/shout.c:86
7905 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7906 msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7907
7908 #: modules/access_output/shout.c:93
7909 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7910 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।"
7911
7912 #: modules/access_output/shout.c:96
7913 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7914 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।"
7915
7916 #: modules/access_output/shout.c:98
7917 msgid "Number of channels"
7918 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7919
7920 #: modules/access_output/shout.c:99
7921 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7922 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।"
7923
7924 #: modules/access_output/shout.c:101
7925 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7926 msgstr "Ogg Vorbis গুণগত মান"
7927
7928 #: modules/access_output/shout.c:102
7929 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7930 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।"
7931
7932 #: modules/access_output/shout.c:104
7933 msgid "Stream public"
7934 msgstr "স্ট্রীম পাবলিক"
7935
7936 #: modules/access_output/shout.c:105
7937 msgid ""
7938 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7939 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7940 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7941 msgstr ""
7942 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রীমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারটি "
7943 "সার্বজনীনভাবে অন্তর্ভূক্ত করা হবে। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটরেটের তথ্য প্রয়োজন "
7944 "হবে। আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রীমিং প্রয়োজন হবে।"
7945
7946 #: modules/access_output/shout.c:111
7947 msgid "IceCAST output"
7948 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7949
7950 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7951 msgid "Caching value (ms)"
7952 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
7953
7954 #: modules/access_output/udp.c:66
7955 msgid ""
7956 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7957 "milliseconds."
7958 msgstr ""
7959 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
7960 "নির্ধারণ করতে হবে।"
7961
7962 #: modules/access_output/udp.c:69
7963 msgid "Group packets"
7964 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7965
7966 #: modules/access_output/udp.c:70
7967 msgid ""
7968 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7969 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7970 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7971 msgstr ""
7972 "প্যাকেটগুলো সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ হিসেবে পাঠানো যাবে। একসাথে কয়টি প্যাকেট "
7973 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারণ করতে পারেন। এটি অত্যধিক-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7974 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7975
7976 #: modules/access_output/udp.c:77
7977 msgid "UDP stream output"
7978 msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট"
7979
7980 #: modules/access/pulse.c:35
7981 msgid ""
7982 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7983 "open a specific source named SOURCE."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/pulse.c:42
7987 #, fuzzy
7988 msgid "PulseAudio"
7989 msgstr "অডিও"
7990
7991 #: modules/access/pulse.c:43
7992 #, fuzzy
7993 msgid "PulseAudio input"
7994 msgstr "অডিও ইনপুট"
7995
7996 #: modules/access/qtcapture.m:43
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Video Capture width"
7999 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
8000
8001 #: modules/access/qtcapture.m:44
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Video Capture width in pixel"
8004 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
8005
8006 #: modules/access/qtcapture.m:45
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Video Capture height"
8009 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
8010
8011 #: modules/access/qtcapture.m:46
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Video Capture height in pixel"
8014 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
8015
8016 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8017 msgid "Quicktime Capture"
8018 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
8019
8020 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
8021 msgid "No Input device found"
8022 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
8023
8024 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
8025 msgid ""
8026 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8027 "check your connectors and drivers."
8028 msgstr ""
8029 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
8030 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
8031
8032 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8033 msgid "Uncompressed RAR"
8034 msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
8035
8036 #: modules/access/rdp.c:49
8037 #, fuzzy
8038 msgid "RDP auth username"
8039 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
8040
8041 #: modules/access/rdp.c:50
8042 #, fuzzy
8043 msgid "RDP auth password"
8044 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
8045
8046 #: modules/access/rdp.c:51
8047 #, fuzzy
8048 msgid "RDP Password"
8049 msgstr "পাসওয়ার্ড"
8050
8051 #: modules/access/rdp.c:52
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Encrypted connexion"
8054 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
8055
8056 #: modules/access/rdp.c:54
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8059 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
8060
8061 #: modules/access/rdp.c:65
8062 #, fuzzy
8063 msgid "RDP"
8064 msgstr "RTP"
8065
8066 #: modules/access/rdp.c:69
8067 msgid "RDP Remote Desktop"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8071 msgid "RTCP (local) port"
8072 msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট"
8073
8074 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
8075 msgid ""
8076 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8077 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8078 msgstr ""
8079 "এই ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল পোর্টে RTCP প্যাকেট গ্রহণ করা হবে। যদি শূন্য হয়, মাল্টিপ্লেক্সড "
8080 "RTP/RTCP ব্যবহৃত হবে।"
8081
8082 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
8083 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8084 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
8085
8086 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
8087 #, fuzzy
8088 msgid ""
8089 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8090 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8091 msgstr ""
8092 "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
8093 "ডিসাইফার করা হবে।"
8094
8095 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
8096 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8097 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
8098
8099 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
8100 #, fuzzy
8101 msgid ""
8102 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8103 "character-long hexadecimal string."
8104 msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
8105
8106 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8107 msgid "Maximum RTP sources"
8108 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
8109
8110 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8111 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8112 msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
8113
8114 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8115 msgid "RTP source timeout (sec)"
8116 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
8117
8118 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8119 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8120 msgstr ""
8121 "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
8122
8123 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
8124 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8125 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
8126
8127 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8128 msgid ""
8129 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8130 "future) by this many packets from the last received packet."
8131 msgstr ""
8132 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
8133 "প্যাকেট বেশি এগিয়ে (ভবিষ্যতে) থাকে।"
8134
8135 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
8136 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8137 msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং"
8138
8139 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8140 msgid ""
8141 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8142 "by this many packets from the last received packet."
8143 msgstr ""
8144 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
8145 "প্যাকেট বেশি পিছিয়ে (অতীতে) থাকে।"
8146
8147 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8148 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
8152 msgid ""
8153 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8154 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
8158 msgid "RTP"
8159 msgstr "RTP"
8160
8161 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
8162 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8163 msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট"
8164
8165 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8166 msgid "SDP required"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8173 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8177 msgid "Real RTSP"
8178 msgstr "আসল RTSP"
8179
8180 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8181 msgid "Connection failed"
8182 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
8183
8184 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8185 #, c-format
8186 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8187 msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
8188
8189 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8190 msgid "Session failed"
8191 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
8192
8193 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8194 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8195 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
8196
8197 #: modules/access/screen/screen.c:44
8198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
8199 msgid "Desired frame rate for the capture."
8200 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
8201
8202 #: modules/access/screen/screen.c:47
8203 msgid "Capture fragment size"
8204 msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে"
8205
8206 #: modules/access/screen/screen.c:49
8207 msgid ""
8208 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8209 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8210 msgstr ""
8211 "পূর্বনির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্কে পর্দা টুকরো করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে (১৬ একটি "
8212 "ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
8213
8214 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8215 msgid "Subscreen top left corner"
8216 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা"
8217
8218 #: modules/access/screen/screen.c:56
8219 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8220 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।"
8221
8222 #: modules/access/screen/screen.c:60
8223 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8224 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
8225
8226 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
8227 msgid "Subscreen width"
8228 msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
8229
8230 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
8231 msgid "Subscreen height"
8232 msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
8233
8234 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
8235 #: modules/gui/macosx/open.m:216
8236 msgid "Follow the mouse"
8237 msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে"
8238
8239 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
8240 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8241 msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।"
8242
8243 #: modules/access/screen/screen.c:72
8244 msgid "Mouse pointer image"
8245 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
8246
8247 #: modules/access/screen/screen.c:74
8248 msgid ""
8249 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8250 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
8251
8252 #: modules/access/screen/screen.c:79
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Display ID"
8255 msgstr "ডিসপ্লে"
8256
8257 #: modules/access/screen/screen.c:81
8258 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/screen/screen.c:82
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Screen index"
8264 msgstr "পর্দার ইনপুট"
8265
8266 #: modules/access/screen/screen.c:84
8267 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/screen/screen.c:97
8271 msgid "Screen Input"
8272 msgstr "পর্দার ইনপুট"
8273
8274 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
8275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
8276 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
8277 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
8278 msgid "Screen"
8279 msgstr "পর্দা"
8280
8281 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8282 #: modules/access/vnc.c:60
8283 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8284 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পর্দার বিষয়বস্তু কতবার রিফ্রেশ করা হবে।"
8285
8286 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8287 msgid "Region left column"
8288 msgstr "এলাকার বাম কলাম"
8289
8290 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8293 msgstr "পিক্সেলের ক্যাপচার রিওনে Abscissa।"
8294
8295 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8296 msgid "Region top row"
8297 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
8298
8299 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8300 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8301 msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
8302
8303 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8304 msgid "Capture region width"
8305 msgstr "ক্যাপচার এলাকার প্রস্থ"
8306
8307 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8308 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8309 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল প্রস্থ, অথবা পুরো প্রস্থের জন্য ০"
8310
8311 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8312 msgid "Capture region height"
8313 msgstr "ক্যাপচার এলাকা উচ্চতা"
8314
8315 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8316 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8317 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল উচ্চতা, অথবা পুরো উচ্চতার জন্য ০"
8318
8319 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8320 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8321 msgstr "পর্দা ক্যাপচার (X11/XCB সহ)"
8322
8323 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8324 msgid "SDP"
8325 msgstr "SDP"
8326
8327 #: modules/access/sdp.c:34
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Session Description Protocol"
8330 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
8331
8332 #: modules/access/sftp.c:51
8333 msgid "SFTP port"
8334 msgstr "SFTP পোর্ট"
8335
8336 #: modules/access/sftp.c:52
8337 msgid "SFTP port number to use on the server"
8338 msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
8339
8340 #: modules/access/sftp.c:53
8341 msgid "Read size"
8342 msgstr "যে পরিমাণ পড়া হবে"
8343
8344 #: modules/access/sftp.c:54
8345 msgid "Size of the request for reading access"
8346 msgstr "প্রবেশাধিকার পড়ার জন্য অনুরোধের আকার"
8347
8348 #: modules/access/sftp.c:58
8349 msgid "SFTP input"
8350 msgstr "SFTP ইনপুট"
8351
8352 #: modules/access/sftp.c:130
8353 msgid "SFTP authentication"
8354 msgstr "SFTP প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া"
8355
8356 #: modules/access/sftp.c:131
8357 #, c-format
8358 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8359 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর sftp কানেক্সের জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন"
8360
8361 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Frame buffer depth"
8364 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8365
8366 #: modules/access/shm.c:47
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8369 msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
8370
8371 #: modules/access/shm.c:49
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Frame buffer width"
8374 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8375
8376 #: modules/access/shm.c:51
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8379 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
8380
8381 #: modules/access/shm.c:53
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Frame buffer height"
8384 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8385
8386 #: modules/access/shm.c:55
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8389 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
8390
8391 #: modules/access/shm.c:57
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Frame buffer segment ID"
8394 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8395
8396 #: modules/access/shm.c:59
8397 msgid ""
8398 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8399 "shm-file is specified)."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/shm.c:62
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Frame buffer file"
8405 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8406
8407 #: modules/access/shm.c:64
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8410 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
8411
8412 #: modules/access/shm.c:74
8413 #, fuzzy
8414 msgid "XWD file (autodetect)"
8415 msgstr "UTF-৮ সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্তকরন"
8416
8417 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8418 #, fuzzy
8419 msgid "8 bits"
8420 msgstr "বিট"
8421
8422 #: modules/access/shm.c:75
8423 #, fuzzy
8424 msgid "15 bits"
8425 msgstr "বিট"
8426
8427 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8428 #, fuzzy
8429 msgid "16 bits"
8430 msgstr "বিট"
8431
8432 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8433 #, fuzzy
8434 msgid "24 bits"
8435 msgstr "বিট"
8436
8437 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8438 #, fuzzy
8439 msgid "32 bits"
8440 msgstr "বিট"
8441
8442 #: modules/access/shm.c:82
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Framebuffer input"
8445 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
8446
8447 #: modules/access/shm.c:83
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Shared memory framebuffer"
8450 msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
8451
8452 #: modules/access/smb.c:56
8453 msgid "SMB user name"
8454 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
8455
8456 #: modules/access/smb.c:59
8457 msgid "SMB password"
8458 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
8459
8460 #: modules/access/smb.c:62
8461 msgid "SMB domain"
8462 msgstr "SMB ডোমেইন"
8463
8464 #: modules/access/smb.c:63
8465 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8466 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
8467
8468 #: modules/access/smb.c:66
8469 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8470 msgstr "সাম্বা (উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ার) ইনপুট"
8471
8472 #: modules/access/smb.c:69
8473 msgid "SMB input"
8474 msgstr "SMB ইনপুট"
8475
8476 #: modules/access/tcp.c:45
8477 msgid "TCP"
8478 msgstr "TCP"
8479
8480 #: modules/access/tcp.c:46
8481 msgid "TCP input"
8482 msgstr "TCP ইনপুট"
8483
8484 #: modules/access/timecode.c:43
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Time code"
8487 msgstr "সময় স্লাইডার"
8488
8489 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
8490 #: modules/access/timecode.c:44
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8493 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
8494
8495 #: modules/access/udp.c:53
8496 msgid "UDP"
8497 msgstr "UDP"
8498
8499 #: modules/access/udp.c:54
8500 msgid "UDP input"
8501 msgstr "UDP ইনপুট"
8502
8503 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Reset defaults"
8506 msgstr "পূর্বনির্ধারিত পুনরূদ্ধার করা হবে"
8507
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Video capture device"
8511 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
8512
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Video capture device node."
8516 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
8517
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8519 #, fuzzy
8520 msgid "VBI capture device"
8521 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
8522
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8524 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8528 msgid "Standard"
8529 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
8530
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8532 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8533 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
8534
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8536 msgid ""
8537 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8538 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8539 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8540 "I420, I411, I410, MJPG)"
8541 msgstr ""
8542 "Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
8543 "হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) "
8544 "(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8545 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8546
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8548 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8549 msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8550
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8552 msgid "Audio input"
8553 msgstr "অডিও ইনপুট"
8554
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8556 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8557 msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8558
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8560 msgid ""
8561 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8562 "strictly positive)."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8566 msgid "Radio device"
8567 msgstr "রেডিও ডিভাইস"
8568
8569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Radio tuner device node."
8572 msgstr "রেডিও ডিভাইসের নাম"
8573
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8576 msgid "Frequency"
8577 msgstr "কম্পাঙ্ক"
8578
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8580 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8581 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
8582
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8584 msgid "Audio mode"
8585 msgstr "অডিও মোড"
8586
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8588 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8589 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
8590
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Reset controls"
8594 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
8595
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Reset controls to defaults."
8599 msgstr "কন্ট্রোল পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
8600
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8604 msgid "Brightness"
8605 msgstr "উজ্জ্বলতা"
8606
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8608 msgid "Picture brightness or black level."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Automatic brightness"
8614 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
8615
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8619 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
8620
8621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8623 msgid "Contrast"
8624 msgstr "বৈসাদৃশ্য"
8625
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8627 msgid "Picture contrast or luma gain."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8634 msgid "Saturation"
8635 msgstr "স্যাচুরেশন"
8636
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8638 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8643 msgid "Hue"
8644 msgstr "হিউ"
8645
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Hue or color balance."
8649 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8650
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Automatic hue"
8654 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
8655
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8659 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
8660
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8662 msgid "White balance temperature (K)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8666 msgid ""
8667 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8668 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Automatic white balance"
8674 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
8675
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8679 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
8680
8681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8682 msgid "Red balance"
8683 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8684
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Red chroma balance."
8688 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8689
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8691 msgid "Blue balance"
8692 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8693
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Blue chroma balance."
8697 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8698
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8701 msgid "Gamma"
8702 msgstr "গামা"
8703
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Gamma adjust."
8707 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
8708
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Automatic gain"
8712 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
8713
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Automatically set the video gain."
8717 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
8718
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8720 msgid "Gain"
8721 msgstr "গেইন"
8722
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Picture gain."
8726 msgstr "ছবি"
8727
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Sharpness"
8731 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
8732
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Sharpness filter adjust."
8736 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
8737
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Chroma gain"
8741 msgstr "ক্রোমা"
8742
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8744 msgid "Chroma gain control."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Automatic chroma gain"
8750 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
8751
8752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Automatically control the chroma gain."
8755 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8756
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Power line frequency"
8760 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
8761
8762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8763 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8767 msgid "50 Hz"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8772 msgid "60 Hz"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Backlight compensation"
8778 msgstr "অবৈধ সমাহার"
8779
8780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Band-stop filter"
8783 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
8784
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8786 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8790 msgid "Horizontal flip"
8791 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
8792
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Flip the picture horizontally."
8796 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
8797
8798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8799 msgid "Vertical flip"
8800 msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
8801
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Flip the picture vertically."
8805 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
8806
8807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Rotate (degrees)"
8810 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
8811
8812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8813 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Color killer"
8819 msgstr "রং উল্টানো"
8820
8821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8822 msgid ""
8823 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8824 "signal is weak."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Color effect"
8830 msgstr "Goom প্রভাব"
8831
8832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Select a color effect."
8835 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
8836
8837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Black & white"
8840 msgstr "কালো স্লট"
8841
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8843 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8844 msgid "Sepia"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Negative"
8850 msgstr "মেডিটেটিভ"
8851
8852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8853 msgid "Emboss"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8857 msgid "Sketch"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8861 msgid "Sky blue"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Grass green"
8867 msgstr "সবুজ"
8868
8869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Skin whiten"
8872 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
8873
8874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8875 msgid "Vivid"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8879 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Audio volume"
8882 msgstr "অডিও মোড"
8883
8884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Volume of the audio input."
8887 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8888
8889 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Audio balance"
8892 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8893
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Balance of the audio input."
8897 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8898
8899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Bass level"
8902 msgstr "কালো স্তর"
8903
8904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8907 msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
8908
8909 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Treble level"
8912 msgstr "ট্রেবল"
8913
8914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8917 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য।"
8918
8919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Mute the audio."
8922 msgstr "অডিও মিউট করা হবে"
8923
8924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Loudness mode"
8927 msgstr "লাউডনেস"
8928
8929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8930 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8934 msgid "v4l2 driver controls"
8935 msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল"
8936
8937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8938 msgid ""
8939 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8940 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8941 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8942 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8943 msgstr ""
8944 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মান উল্লিখিত একটি তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
8945 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ নির্ধারণ করা হবে (যেমন: "
8946 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )। বিদ্যমান কন্ট্রোলসমূহ "
8947 "তালিকাভুক্ত করতে, ভার্বোসিটি বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
8948
8949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8950 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8951 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8952 msgid "All"
8953 msgstr "সব"
8954
8955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8956 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8960 msgid "525 lines / 60 Hz"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8964 msgid "625 lines / 50 Hz"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8968 msgid "PAL N Argentina"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8972 msgid "NTSC M Japan"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8976 msgid "NTSC M South Korea"
8977 msgstr ""
8978
8979 # translated by sazzad
8980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8981 msgid "Mono"
8982 msgstr "মোনো"
8983
8984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Primary language"
8987 msgstr "অডিওর ভাষা"
8988
8989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Secondary language or program"
8992 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
8993
8994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8995 msgid "Dual mono"
8996 msgstr "দ্বৈত মোনো"
8997
8998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8999 #, fuzzy
9000 msgid "V4L"
9001 msgstr "VLM"
9002
9003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9004 msgid "Video4Linux input"
9005 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
9006
9007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9008 msgid "Video input"
9009 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
9010
9011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
9012 msgid "Tuner"
9013 msgstr "টিউনার"
9014
9015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9016 msgid "Controls"
9017 msgstr "কন্ট্রোল"
9018
9019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9022 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
9023
9024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9027 msgstr "Video4Linux2 A/V কম্প্রেস করেছে"
9028
9029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Video4Linux radio tuner"
9032 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
9033
9034 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9035 msgid "VCD"
9036 msgstr "VCD"
9037
9038 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9039 msgid "VCD input"
9040 msgstr "VCD ইনপুট"
9041
9042 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9043 #, fuzzy
9044 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9045 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9046
9047 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9048 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
9050 msgid "Entry"
9051 msgstr "এন্ট্রি"
9052
9053 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9054 msgid "Segments"
9055 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
9056
9057 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9058 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
9059 msgid "Segment"
9060 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
9061
9062 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9063 msgid "LID"
9064 msgstr "LID"
9065
9066 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
9067 #: modules/gui/macosx/open.m:595
9068 msgid "Disc"
9069 msgstr "ডিস্ক"
9070
9071 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9072 msgid "VCD Format"
9073 msgstr "VCD ফরম্যাট"
9074
9075 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9076 msgid "Application"
9077 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
9078
9079 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9080 msgid "Preparer"
9081 msgstr "প্রস্তুতকারক"
9082
9083 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9084 msgid "Vol #"
9085 msgstr "ভলিউম #"
9086
9087 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9088 msgid "Vol max #"
9089 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #"
9090
9091 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9092 msgid "Volume Set"
9093 msgstr "ভলিউম সেট"
9094
9095 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
9096 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
9097 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
9098 msgid "Volume"
9099 msgstr "ভলিউম"
9100
9101 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9102 msgid "System Id"
9103 msgstr "সিস্টেম ID"
9104
9105 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9106 msgid "Entries"
9107 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
9108
9109 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
9110 msgid "Tracks"
9111 msgstr "ট্র্যাক"
9112
9113 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9114 msgid "Audio Channels"
9115 msgstr "অডিও চ্যানেল"
9116
9117 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9118 msgid "First Entry Point"
9119 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
9120
9121 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9122 msgid "Last Entry Point"
9123 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
9124
9125 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9126 msgid "Track size (in sectors)"
9127 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
9128
9129 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9130 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9131 msgid "type"
9132 msgstr "ধরন"
9133
9134 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9135 msgid "end"
9136 msgstr "সমাপ্ত"
9137
9138 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9139 msgid "play list"
9140 msgstr "প্লে লিষ্ট"
9141
9142 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9143 msgid "extended selection list"
9144 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
9145
9146 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9147 msgid "selection list"
9148 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
9149
9150 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9151 msgid "unknown type"
9152 msgstr "অজানা ধরন"
9153
9154 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9155 msgid "List ID"
9156 msgstr "তালিকার ID"
9157
9158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9159 msgid "(Super) Video CD"
9160 msgstr "(সুপার) ভিডিও CD"
9161
9162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9163 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9164 msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
9165
9166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9167 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9168 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9169
9170 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9171 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9172 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।"
9173
9174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9175 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9176 msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।"
9177
9178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9179 msgid "Use playback control?"
9180 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?"
9181
9182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9183 msgid ""
9184 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9185 "tracks."
9186 msgstr ""
9187 "যদি কোনো VCD প্লেব্যাক কন্ট্রোলসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
9188 "ট্র্যাক অনুযায়ী চালানো হবে।"
9189
9190 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9191 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9192 msgstr "খোঁজার সময় ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ একক হিসেবে ব্যবহার করা হবে?"
9193
9194 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9195 msgid ""
9196 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9197 "entry."
9198 msgstr ""
9199 "যদি নির্ধারণ করা থাকে, কোনো এন্ট্রির দৈর্ঘ্য না নিয়ে অনুসন্ধান বারের দৈর্ঘ্যকে ট্র্যাক "
9200 "হিসেবে নেয়া হবে।"
9201
9202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9203 msgid "Show extended VCD info?"
9204 msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?"
9205
9206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9207 msgid ""
9208 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9209 "for example playback control navigation."
9210 msgstr ""
9211 "স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে সর্বোচ্চ পরিমান তথ্য দেখানো হবে। উদাহরণস্বরূপ, "
9212 "প্লেব্যাক কন্ট্রোল নেভিগেশন দেখানো হবে।"
9213
9214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9215 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9216 msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
9217
9218 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9219 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9220 msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
9221
9222 #: modules/access/vdr.c:76
9223 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/access/vdr.c:78
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Chapter offset in ms"
9229 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
9230
9231 #: modules/access/vdr.c:80
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9234 msgstr "BD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
9235
9236 #: modules/access/vdr.c:84
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Default frame rate for chapter import."
9239 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
9240
9241 #: modules/access/vdr.c:88
9242 #, fuzzy
9243 msgid "VDR"
9244 msgstr "VOD"
9245
9246 #: modules/access/vdr.c:91
9247 #, fuzzy
9248 msgid "VDR recordings"
9249 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
9250
9251 #: modules/access/vdr.c:809
9252 msgid "VDR Cut Marks"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/access/vdr.c:872
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Start"
9258 msgstr "শুরু (&S)"
9259
9260 #: modules/access/vnc.c:48
9261 #, fuzzy
9262 msgid "X.509 Certificate Authority"
9263 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
9264
9265 #: modules/access/vnc.c:49
9266 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/access/vnc.c:50
9270 #, fuzzy
9271 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9272 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
9273
9274 #: modules/access/vnc.c:51
9275 msgid "List of revoked servers certificates"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/access/vnc.c:52
9279 msgid "X.509 Client certificate"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/access/vnc.c:53
9283 msgid "Certificate for client authentification"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/access/vnc.c:54
9287 msgid "X.509 Client private key"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/access/vnc.c:55
9291 msgid "Private key for authentification by certificate"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/access/vnc.c:58
9295 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/access/vnc.c:61
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Compression level"
9301 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
9302
9303 #: modules/access/vnc.c:62
9304 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/access/vnc.c:63
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Image quality"
9310 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
9311
9312 #: modules/access/vnc.c:64
9313 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/access/vnc.c:78
9317 #, fuzzy
9318 msgid "VNC"
9319 msgstr "VCD"
9320
9321 #: modules/access/vnc.c:82
9322 msgid "VNC client access"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9326 msgid "Media in Zip"
9327 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
9328
9329 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9330 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9331 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
9332
9333 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9334 msgid "Zip files filter"
9335 msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক"
9336
9337 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9338 msgid "Zip access"
9339 msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার"
9340
9341 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9342 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9343 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
9344
9345 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9348 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9349
9350 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9351 #, fuzzy
9352 msgid "ARM NEON audio volume"
9353 msgstr "অডিও মোড"
9354
9355 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9356 #, fuzzy
9357 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9358 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
9359
9360 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9361 #, fuzzy
9362 msgid "TCP address to use"
9363 msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP ঠিকানা (ডিফল্ট লোকালহোস্ট)"
9364
9365 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9366 #, fuzzy
9367 msgid ""
9368 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9369 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9370 msgstr ""
9371 "বার গ্রাফের (ডিফল্ট লোকালহোস্ট) ভিডিও অংশের সাথে যোগাযোগ করার জন্য TCP ঠিকানা। "
9372 "বারগ্রাফের উপরের স্তরের ক্ষেত্রে লোকালহোস্ট ব্যবহার করুন।"
9373
9374 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9375 #, fuzzy
9376 msgid "TCP port to use"
9377 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
9378
9379 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9380 #, fuzzy
9381 msgid ""
9382 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9383 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9384 msgstr ""
9385 "বার গ্রাফের (ডিফল্ট 12345) ভিডিও অংশের সাথে যোগাযোগ করার জন্য TCP পোর্ট। rc "
9386 "ইন্টারফেসে ব্যবহৃত একই পোর্ট ব্যবহার করুন।"
9387
9388 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9391 msgstr "ব্যাখ্যা করা হয় যদি BarGraph তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 1)"
9392
9393 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9394 msgid ""
9395 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9396 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9397 msgstr ""
9398 "ব্যাখ্যা করা হয় যদি BarGraph তথ্য পাঠানো হয়। 1 যদি তথ্য পাঠানো হয়, নতুবা 0 (ডিফল্ট "
9399 "1)।"
9400
9401 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9404 msgstr "প্রতি n অডিও প্যাকেটের জন্য বারগ্রাফ তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 4)"
9405
9406 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9407 msgid ""
9408 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9409 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9410 msgstr ""
9411 "বারগ্রাফ তথ্য কিভাবে পাঠানো হয় তা ব্যাখ্যা করা হয়। প্রতি n অডিও প্যাকেটের জন্য "
9412 "বারগ্রাফ তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 4)।"
9413
9414 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9417 msgstr "যদি নীরবতা এলার্ম পাঠানো হয় তবে ব্যাখ্যা করে ‌(ডিফল্ট 1)"
9418
9419 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9420 msgid ""
9421 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9422 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9423 msgstr ""
9424 "যদি নীরবতা এলার্ম পাঠানো হয় তবে ব্যাখ্যা করে। যদি তথ্য পাঠানো হয় তবে 1, নতুবা 0 "
9425 "(ডিফল্ট 1)।"
9426
9427 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Time window to use in ms"
9430 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ব্যবহারের জন্য টাইম উইন্ডো (ডিফল্ট 5000)"
9431
9432 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9433 msgid ""
9434 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9435 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9436 "alarm is sent (default 5000)."
9437 msgstr ""
9438 "নীরবতা সনাক্ত করার জন্য যখন অডিও এর মাত্রা মিলিসেকেন্ডে পরিমাপ করা হয় সেই সময়ের "
9439 "টাইম উইন্ডো। এই সময় অডিও এর মাত্রা থ্রেসহোল্ডের নিচে হলে একটি অ্যালার্ম (ডিফল্ট "
9440 "5000) পাঠানো হয়।"
9441
9442 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9445 msgstr "এলার্ম বাজাতে সর্বনিম্ন অডিও লেভেল (ডিফল্ট 0.1)"
9446
9447 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9448 msgid ""
9449 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9450 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9451 msgstr ""
9452 "বিপদ সংকেত বাজানোর জন্য যে পরিমাণ থ্রেশহোল্ড অর্জন করতে হবে। এসময় অডিও লেভেল যদি "
9453 "থ্রেশহোল্ডের নীচে থাকে, তবে একটি বিপদ সংকেত পাঠানো হয় (পূর্বনির্ধারিত 0.1)।"
9454
9455 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9458 msgstr "দুটি এলার্ম বার্তার মাঝে মিলিসেকেন্ডে সময় (ডিফল্ট 2000)"
9459
9460 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9461 msgid ""
9462 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9463 "saturation (default 2000)."
9464 msgstr ""
9465 "দুটি এলার্ম বার্তার মাঝে মিলিসেকেন্ডে সময়। এলার্ম স্যাচুরেশন এড়াতে এই মান ব্যবহার "
9466 "করা হয় (ডিফল্ট 2000)।"
9467
9468 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Force connection reset regularly"
9471 msgstr "প্রায়ই সংযোগ রিসেট হয় (ডিফল্ট 1)"
9472
9473 # confused??
9474 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9475 msgid ""
9476 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9477 "with audiobargraph_v (default 1)."
9478 msgstr ""
9479 "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
9480 "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।"
9481
9482 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9483 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9484 msgstr "বারগ্রাফ ফাংশনের অডিও পার্ট"
9485
9486 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Audiobar Graph"
9489 msgstr "অডিওবারগ্রাফ (_a)"
9490
9491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9492 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9493 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার"
9494
9495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9496 msgid "Dolby Surround decoder"
9497 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
9498
9499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9500 msgid ""
9501 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9502 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9503 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9504 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9505 "It works with any source format from mono to 7.1."
9506 msgstr ""
9507 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি "
9508 "সম্পূর্ণ ৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরও বাস্তবসম্মত শব্দের "
9509 "অভিজ্ঞতা প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরও বেশি আরামদায়ক এবং কম "
9510 "ক্লান্তিকর।\n"
9511 "এটি মোনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
9512
9513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9514 msgid "Characteristic dimension"
9515 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা"
9516
9517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9518 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9519 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
9520
9521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9522 msgid "Compensate delay"
9523 msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ"
9524
9525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9526 msgid ""
9527 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9528 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9529 "case, turn this on to compensate."
9530 msgstr ""
9531 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
9532 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতিপূরণের জন্য এটি চালু করা হবে।"
9533
9534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9535 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9536 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই"
9537
9538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9539 msgid ""
9540 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9541 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9542 msgstr ""
9543 "এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা "
9544 "যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
9545
9546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9547 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9548 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
9549
9550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9551 msgid "Headphone effect"
9552 msgstr "হেডফোনের প্রভাব"
9553
9554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9555 msgid "Use downmix algorithm"
9556 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
9557
9558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9559 msgid ""
9560 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9561 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9562 "speakers."
9563 msgstr ""
9564 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মোনো "
9565 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে এমন একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
9566 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
9567
9568 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9569 msgid "Select channel to keep"
9570 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
9571
9572 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9573 #, fuzzy
9574 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9575 msgstr ""
9576 "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি নির্বাচন "
9577 "করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে সামনে)"
9578
9579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Rear left"
9583 msgstr "জোন ৩:বাম"
9584
9585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Rear right"
9589 msgstr "ডান"
9590
9591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9592 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9593 msgid "Low-frequency effects"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Side left"
9600 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
9601
9602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Side right"
9606 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
9607
9608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9609 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Rear center"
9612 msgstr "শতকরা"
9613
9614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9615 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9616 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9617
9618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Audio channel remapper"
9621 msgstr "অডিও চ্যানেল"
9622
9623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9624 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9625 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9626
9627 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9628 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9629 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9630
9631 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9632 msgid "Sound Delay"
9633 msgstr "শব্দের বিলম্ব"
9634
9635 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
9636 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9637 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9638 msgid "Delay"
9639 msgstr "বিলম্ব"
9640
9641 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9642 msgid "Add a delay effect to the sound"
9643 msgstr "সাউন্ডে বিলম্ব আবহ যোগ"
9644
9645 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9646 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9647 msgid "Delay time"
9648 msgstr "বিলম্বের সময়"
9649
9650 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9651 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9652 msgstr "গড় বিলম্বের সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। গড় নোট করুন"
9653
9654 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9655 msgid "Sweep Depth"
9656 msgstr "খালি করতে পারার ক্ষমতা"
9657
9658 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9659 msgid ""
9660 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9661 "be delay-time +/- sweep-depth."
9662 msgstr ""
9663 "সর্বোচ্চ খালি করার ক্ষমতার জন্য আবশ্যকীয় সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। সুতরাং, খালি "
9664 "করার সময়সীমা হবে বিলম্বের-সময় +/- খালি করার ক্ষমতা।"
9665
9666 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9667 msgid "Sweep Rate"
9668 msgstr "সুইপ রেট"
9669
9670 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9671 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9672 msgstr ""
9673 "খালি করার ক্ষমতার পরিবর্তনের হার মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত, প্লে করার সময় প্রতি "
9674 "সেকেন্ডে স্থানান্তরের পরিমান"
9675
9676 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9677 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Feedback gain"
9680 msgstr "ফিডব্যাক গেইন"
9681
9682 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9683 msgid "Gain on Feedback loop"
9684 msgstr "ফিডব্যাক লুপে গেইনের পরিমান"
9685
9686 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9687 msgid "Wet mix"
9688 msgstr "ওয়েট মিক্স"
9689
9690 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9691 msgid "Level of delayed signal"
9692 msgstr "বিলম্বকৃত সিগন্যালের মাত্রা"
9693
9694 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9695 msgid "Dry Mix"
9696 msgstr "ড্রাই মিক্স"
9697
9698 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9699 msgid "Level of input signal"
9700 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
9701
9702 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9704 msgid "RMS/peak"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9708 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Attack time"
9714 msgstr "সংযুক্তি"
9715
9716 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9717 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Release time"
9723 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
9724
9725 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9728 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9729
9730 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Threshold level"
9733 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
9734
9735 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9738 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9739
9740 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Ratio"
9744 msgstr "রেটিং"
9745
9746 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9749 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9750
9751 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Knee radius"
9754 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
9755
9756 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9759 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9760
9761 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Makeup gain"
9764 msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
9765
9766 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9769 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9770
9771 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9772 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Compressor"
9775 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
9776
9777 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Dynamic range compressor"
9780 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9781
9782 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9783 msgid "A/52 dynamic range compression"
9784 msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9785
9786 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9787 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9788 msgid ""
9789 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9790 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9791 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9792 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9793 msgstr ""
9794 "ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন দ্বারা উচ্চ শব্দকে অনুচ্চ করা হয়, এবং অনুচ্চ শব্দকে উচ্চ করা "
9795 "হয়, যাতে আপনি অত্যন্ত কোলাহলপূর্ণ পরিবেশেও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রীম "
9796 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে "
9797 "একটি মুভি থিয়েটার বা মনোযোগ সহকারে শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
9798
9799 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9800 msgid "Enable internal upmixing"
9801 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে"
9802
9803 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9804 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9805 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।"
9806
9807 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9808 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9809 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
9810
9811 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9812 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9813 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9814
9815 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9816 msgid "DTS dynamic range compression"
9817 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9818
9819 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9820 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9821 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
9822
9823 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9824 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9825 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9826
9827 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9828 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9829 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9830
9831 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9832 msgid "MPEG audio decoder"
9833 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
9834
9835 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9836 msgid "Equalizer preset"
9837 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
9838
9839 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9840 msgid "Preset to use for the equalizer."
9841 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
9842
9843 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9844 msgid "Bands gain"
9845 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
9846
9847 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9848 msgid ""
9849 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9850 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9851 "-2 0 2\"."
9852 msgstr ""
9853 "নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20dB এবং 20dB "
9854 "মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 "
9855 "0 2\"।"
9856
9857 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9858 msgid "Use VLC frequency bands"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9862 msgid ""
9863 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9867 msgid "Two pass"
9868 msgstr "দুটি পাস"
9869
9870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9871 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9872 msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরও ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
9873
9874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9875 msgid "Global gain"
9876 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
9877
9878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9879 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9880 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9881
9882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9883 msgid "Equalizer with 10 bands"
9884 msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
9885
9886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9887 msgid "Flat"
9888 msgstr "সমান"
9889
9890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9892 msgid "Classical"
9893 msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
9894
9895 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9897 msgid "Club"
9898 msgstr "ক্লাব"
9899
9900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9902 msgid "Dance"
9903 msgstr "ড্যান্স"
9904
9905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9906 msgid "Full bass"
9907 msgstr "পূর্ণ বেইস"
9908
9909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9910 msgid "Full bass and treble"
9911 msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল"
9912
9913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9914 msgid "Full treble"
9915 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
9916
9917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9918 msgid "Headphones"
9919 msgstr "হেডফোন"
9920
9921 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9922 msgid "Large Hall"
9923 msgstr "বড় হল"
9924
9925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9926 msgid "Live"
9927 msgstr "সরাসরি"
9928
9929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9930 msgid "Party"
9931 msgstr "পার্টি"
9932
9933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9935 msgid "Pop"
9936 msgstr "পপ"
9937
9938 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9940 msgid "Reggae"
9941 msgstr "রেগে"
9942
9943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9945 msgid "Rock"
9946 msgstr "রক্"
9947
9948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9950 msgid "Ska"
9951 msgstr "স্কা"
9952
9953 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9954 msgid "Soft"
9955 msgstr "সফ্ট"
9956
9957 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9958 msgid "Soft rock"
9959 msgstr "সফ্ট রক"
9960
9961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9963 msgid "Techno"
9964 msgstr "টেকনো"
9965
9966 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9967 msgid "Gain multiplier"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9973 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
9974
9975 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Gain control filter"
9978 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
9979
9980 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9981 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9982 msgid "Karaoke"
9983 msgstr "Karaoke"
9984
9985 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Simple Karaoke filter"
9988 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
9989
9990 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9991 msgid "Number of audio buffers"
9992 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
9993
9994 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9995 msgid ""
9996 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9997 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9998 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9999 msgstr ""
10000 "অডিও বাফারের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) পরিমাপ করা হয়। বাফারের উচ্চ "
10001 "সংখ্যা পরিশোধকের প্রতিক্রিয়ার সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ছোট ভেরিয়েশনের "
10002 "প্রতি সংবেদনশীলতাও হ্রাস পাবে।"
10003
10004 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10005 msgid "Maximal volume level"
10006 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
10007
10008 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10009 msgid ""
10010 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10011 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10012 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10013 msgstr ""
10014 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
10015 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর মধ্যকার "
10016 "কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
10017
10018 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10019 msgid "Volume normalizer"
10020 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
10021
10022 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10023 msgid "Parametric Equalizer"
10024 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
10025
10026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10027 msgid "Low freq (Hz)"
10028 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
10029
10030 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10031 msgid "Low freq gain (dB)"
10032 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
10033
10034 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10035 msgid "High freq (Hz)"
10036 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
10037
10038 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10039 msgid "High freq gain (dB)"
10040 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
10041
10042 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10043 msgid "Freq 1 (Hz)"
10044 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
10045
10046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10047 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10048 msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)"
10049
10050 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10051 msgid "Freq 1 Q"
10052 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
10053
10054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10055 msgid "Freq 2 (Hz)"
10056 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
10057
10058 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10059 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10060 msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)"
10061
10062 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10063 msgid "Freq 2 Q"
10064 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
10065
10066 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10067 msgid "Freq 3 (Hz)"
10068 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
10069
10070 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10071 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10072 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)"
10073
10074 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10075 msgid "Freq 3 Q"
10076 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
10077
10078 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10079 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10080 msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
10081
10082 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Resampling quality"
10085 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
10086
10087 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10088 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10092 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Speex resampler"
10095 msgstr "স্যাম্পলরেট"
10096
10097 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10098 msgid "Sample rate converter type"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10102 msgid ""
10103 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10104 "the fast one exhibits low quality."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Sinc function (best quality)"
10110 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
10111
10112 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Sinc function (medium quality)"
10115 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
10116
10117 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Sinc function (fast)"
10120 msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
10121
10122 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10123 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10127 msgid "Linear (fastest)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10131 #, fuzzy
10132 msgid "SRC resampler"
10133 msgstr "স্যাম্পলরেট"
10134
10135 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10136 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10142 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
10143
10144 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10145 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10146 msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে"
10147
10148 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10149 msgid "Scaletempo"
10150 msgstr "স্কেলটেম্পো"
10151
10152 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10153 msgid "Stride Length"
10154 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
10155
10156 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10157 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10158 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
10159
10160 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10161 msgid "Overlap Length"
10162 msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য"
10163
10164 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10165 msgid "Percentage of stride to overlap"
10166 msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার"
10167
10168 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10169 msgid "Search Length"
10170 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
10171
10172 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10173 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10174 msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
10175
10176 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10177 msgid "Room size"
10178 msgstr "রুমের আকার"
10179
10180 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10181 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10182 msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল বহির্ভাগ নির্ধারণ করে।"
10183
10184 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10185 msgid "Room width"
10186 msgstr "রুমের প্রস্থ"
10187
10188 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10189 msgid "Width of the virtual room"
10190 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
10191
10192 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
10194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
10195 msgid "Wet"
10196 msgstr "ভেজা"
10197
10198 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10199 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
10201 msgid "Dry"
10202 msgstr "শুষ্ক"
10203
10204 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10205 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
10207 msgid "Damp"
10208 msgstr "স্যাঁতস্যাঁতে"
10209
10210 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10211 msgid "Audio Spatializer"
10212 msgstr "অডিও স্পেশালাইজার"
10213
10214 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10215 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10216 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10217 msgid "Spatializer"
10218 msgstr "স্পেশালাইজার"
10219
10220 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10221 msgid ""
10222 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10223 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10224 "thereby widening the stereo effect."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10228 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10232 msgid ""
10233 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10234 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10235 "widening effect."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10239 msgid "Crossfeed"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10243 msgid ""
10244 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10245 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10246 "channels."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Dry mix"
10252 msgstr "ড্রাই মিক্স"
10253
10254 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Level of input signal of original channel."
10257 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
10258
10259 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Stereo Enhancer"
10262 msgstr "স্টেরিও মোড"
10263
10264 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10265 msgid "Simple stereo widening effect"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10269 msgid "Single precision audio volume"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Integer audio volume"
10275 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম"
10276
10277 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Dummy audio output"
10280 msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট"
10281
10282 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Audio output device"
10285 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
10286
10287 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10288 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Audio output channels"
10294 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
10295
10296 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
10297 msgid ""
10298 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10299 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10300 "through is active."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Surround 4.0"
10306 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
10307
10308 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Surround 4.1"
10311 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
10312
10313 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Surround 5.0"
10316 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
10317
10318 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Surround 5.1"
10321 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
10322
10323 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Surround 7.1"
10326 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
10327
10328 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10329 msgid "ALSA audio output"
10330 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
10331
10332 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
10333 msgid "Audio output failed"
10334 msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ"
10335
10336 #: modules/audio_output/alsa.c:369
10337 #, fuzzy, c-format
10338 msgid ""
10339 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10340 "%s."
10341 msgstr "\"%s\" অডিও ডিভাইসটি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
10342
10343 #: modules/audio_output/amem.c:34
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Audio memory"
10346 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
10347
10348 #: modules/audio_output/amem.c:35
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Audio memory output"
10351 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
10352
10353 #: modules/audio_output/amem.c:42
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Sample format"
10356 msgstr "স্যাম্পল রেট"
10357
10358 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10359 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Android AudioTrack audio output"
10365 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
10366
10367 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10368 #, fuzzy
10369 msgid "AudioUnit output for iOS"
10370 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
10371
10372 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Last audio device"
10375 msgstr "অডিও ডিভাইস"
10376
10377 #: modules/audio_output/auhal.c:164
10378 msgid "HAL AudioUnit output"
10379 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
10380
10381 #: modules/audio_output/auhal.c:396
10382 msgid ""
10383 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10384 msgstr ""
10385 "নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
10386
10387 #: modules/audio_output/auhal.c:591
10388 msgid "Audio device is not configured"
10389 msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি"
10390
10391 #: modules/audio_output/auhal.c:592
10392 #, fuzzy
10393 msgid ""
10394 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10395 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10396 msgstr ""
10397 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি থেকে \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকারের "
10398 "বহির্বিন্যাস কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
10399
10400 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
10401 #, fuzzy
10402 msgid "System Sound Output Device"
10403 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10404
10405 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
10406 #, c-format
10407 msgid "%s (Encoded Output)"
10408 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
10409
10410 #: modules/audio_output/directx.c:108
10411 msgid "Output device"
10412 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
10413
10414 #: modules/audio_output/directx.c:109
10415 msgid "Select your audio output device"
10416 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10417
10418 #: modules/audio_output/directx.c:111
10419 msgid "Speaker configuration"
10420 msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
10421
10422 #: modules/audio_output/directx.c:112
10423 msgid ""
10424 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10425 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10426 msgstr ""
10427 "আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স "
10428 "করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।"
10429
10430 #: modules/audio_output/directx.c:116
10431 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/audio_output/directx.c:119
10435 msgid "DirectX audio output"
10436 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
10437
10438 #: modules/audio_output/file.c:80
10439 msgid "Output format"
10440 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
10441
10442 #: modules/audio_output/file.c:82
10443 msgid "Number of output channels"
10444 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা"
10445
10446 #: modules/audio_output/file.c:83
10447 #, fuzzy
10448 msgid ""
10449 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10450 "restrict the number of channels here."
10451 msgstr ""
10452 "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে, আগত সব চ্যানেল সংরক্ষণ করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের "
10453 "মোট সংখ্যা নির্ধারণ করে দিতে পারেন।"
10454
10455 #: modules/audio_output/file.c:86
10456 msgid "Add WAVE header"
10457 msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে"
10458
10459 #: modules/audio_output/file.c:87
10460 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10461 msgstr ""
10462 "একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।"
10463
10464 #: modules/audio_output/file.c:105
10465 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10466 msgid "Output file"
10467 msgstr "আউটপুট ফাইল"
10468
10469 #: modules/audio_output/file.c:106
10470 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10471 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\""
10472
10473 #: modules/audio_output/file.c:109
10474 msgid "File audio output"
10475 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
10476
10477 #: modules/audio_output/jack.c:81
10478 msgid "Automatically connect to writable clients"
10479 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
10480
10481 #: modules/audio_output/jack.c:83
10482 msgid ""
10483 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10484 "writable JACK clients found."
10485 msgstr ""
10486 "যদি সক্রিয় থাকে, এই অপশনটি খুঁজে পাওয়া প্রথম লিখনযোগ্য JACK ক্লায়েন্টের সাথে শব্দ "
10487 "আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত করবে।"
10488
10489 #: modules/audio_output/jack.c:87
10490 msgid "Connect to clients matching"
10491 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে"
10492
10493 #: modules/audio_output/jack.c:89
10494 msgid ""
10495 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10496 "regular expression will be considered for connection."
10497 msgstr ""
10498 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
10499 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে, যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
10500
10501 #: modules/audio_output/jack.c:97
10502 msgid "JACK audio output"
10503 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
10504
10505 #: modules/audio_output/kai.c:93
10506 msgid "Device"
10507 msgstr "ডিভাইস"
10508
10509 #: modules/audio_output/kai.c:95
10510 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/audio_output/kai.c:98
10514 msgid "Open audio in exclusive mode."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/audio_output/kai.c:100
10518 msgid ""
10519 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10520 "audio."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/audio_output/kai.c:110
10524 #, fuzzy
10525 msgid "K Audio Interface audio output"
10526 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10527
10528 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10529 #, fuzzy
10530 msgid "OpenSLES audio output"
10531 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
10532
10533 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10534 #, fuzzy
10535 msgid "OpenSLES"
10536 msgstr "খুলুন"
10537
10538 #: modules/audio_output/oss.c:68
10539 msgid "OSS device node path."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/audio_output/oss.c:72
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Open Sound System audio output"
10545 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
10546
10547 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10548 msgid "Pulseaudio audio output"
10549 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10550
10551 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10552 #, fuzzy
10553 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10554 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
10555
10556 #: modules/audio_output/volume.h:30
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Software gain"
10559 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
10560
10561 #: modules/audio_output/volume.h:31
10562 #, fuzzy
10563 msgid "This linear gain will be applied in software."
10564 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
10565
10566 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10567 msgid "Select Audio Device"
10568 msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10569
10570 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10571 msgid ""
10572 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10573 "VLC restart to apply."
10574 msgstr ""
10575 "বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে, বা উইন্ডোজকে ঠিক করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), "
10576 "পরিবর্তন কার্যকর করতে VLC পুনরায় শুরু করতে হবে।"
10577
10578 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10579 #, fuzzy
10580 msgid "WaveOut audio output"
10581 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
10582
10583 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10584 msgid "Microsoft Soundmapper"
10585 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
10586
10587 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10588 msgid "Use float32 output"
10589 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
10590
10591 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10592 msgid ""
10593 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10594 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10595 msgstr ""
10596 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-মানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করতে "
10597 "পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা যথাযথভাবে সমর্থিত নয়)।"
10598
10599 #: modules/codec/a52.c:51
10600 msgid "A/52 parser"
10601 msgstr "A/52 পার্সার"
10602
10603 #: modules/codec/a52.c:58
10604 msgid "A/52 audio packetizer"
10605 msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার"
10606
10607 #: modules/codec/adpcm.c:47
10608 msgid "ADPCM audio decoder"
10609 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
10610
10611 #: modules/codec/aes3.c:47
10612 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10613 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
10614
10615 #: modules/codec/aes3.c:52
10616 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10617 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
10618
10619 #: modules/codec/araw.c:50
10620 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10621 msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার"
10622
10623 #: modules/codec/araw.c:59
10624 msgid "Raw audio encoder"
10625 msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার"
10626
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10628 msgid "Non-ref"
10629 msgstr "রেফারেন্স নয়"
10630
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10632 msgid "Bidir"
10633 msgstr "Bidir"
10634
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10636 msgid "Non-key"
10637 msgstr "কী নয়"
10638
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10640 msgid "rd"
10641 msgstr "rd"
10642
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10644 msgid "bits"
10645 msgstr "বিট"
10646
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10648 msgid "simple"
10649 msgstr "সরল"
10650
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10652 msgid ""
10653 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10654 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10655 "MJPEG and other codecs"
10656 msgstr ""
10657 "FFmpeg লাইব্রেরি অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার সরবরাহ করে। এর "
10658 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
10659 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
10660
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10662 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10663 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
10664
10665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10666 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10667 msgid "Decoding"
10668 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
10669
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10671 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10672 msgid "Encoding"
10673 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
10674
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
10676 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10677 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
10678
10679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10680 msgid "Direct rendering"
10681 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
10682
10683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10684 msgid "Error resilience"
10685 msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা"
10686
10687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10688 #, fuzzy
10689 msgid ""
10690 "libavcodec can do error resilience.\n"
10691 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10692 "can produce a lot of errors.\n"
10693 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10694 msgstr ""
10695 "Ffmpeg ত্রুটি কাটিয়ে উঠতে পারে।\n"
10696 "যদিও, একটি বাগপূর্ণ এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
10697 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
10698 "বৈধ মানের সীমা 0 থেকে 4 পর্যন্ত (0 সব ত্রুটি কাটিয়ে উঠা নিষ্ক্রিয় করে)।"
10699
10700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10701 msgid "Workaround bugs"
10702 msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে"
10703
10704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10705 msgid ""
10706 "Try to fix some bugs:\n"
10707 "1  autodetect\n"
10708 "2  old msmpeg4\n"
10709 "4  xvid interlaced\n"
10710 "8  ump4 \n"
10711 "16 no padding\n"
10712 "32 ac vlc\n"
10713 "64 Qpel chroma.\n"
10714 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10715 "\"ump4\", enter 40."
10716 msgstr ""
10717 "কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\n"
10718 "1  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
10719 "2  পুরনো msmpeg4\n"
10720 "4  xvid ইন্টারলেসড\n"
10721 "8  ump4 \n"
10722 "16 কোনো প্যাডিং নয়\n"
10723 "32 ac vlc\n"
10724 "64 Qpel ক্রোমা।\n"
10725 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
10726 "40 প্রবেশ করাতে হবে।"
10727
10728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
10729 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10730 msgid "Hurry up"
10731 msgstr "তাড়াতাড়ি"
10732
10733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10734 msgid ""
10735 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10736 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10737 msgstr ""
10738 "যথেষ্ট সময় না থাকলে ডিকোডার ফ্রেমগুলোকে আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। "
10739 "নিম্ন CPU শক্তির জন্যও এটি কার্যকর কিন্তু এতে বিকৃত ছবি উৎপন্ন হতে পারে।"
10740
10741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10742 msgid "Allow speed tricks"
10743 msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে"
10744
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10746 msgid ""
10747 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10748 msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।"
10749
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10751 msgid "Skip frame (default=0)"
10752 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10753
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10755 msgid ""
10756 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10757 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10758 msgstr ""
10759 "ডিকোডিং-এর গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, 0=Default, "
10760 "1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
10761
10762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10763 msgid "Skip idct (default=0)"
10764 msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10765
10766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10767 #, fuzzy
10768 msgid ""
10769 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10770 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10771 msgstr ""
10772 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, "
10773 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
10774
10775 # checked by sazzad
10776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Discard cropping information"
10779 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
10780
10781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10782 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10786 msgid "Debug mask"
10787 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
10788
10789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10790 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10791 msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে"
10792
10793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Codec name"
10796 msgstr "কোডেক"
10797
10798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10799 msgid "Internal libavcodec codec name"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10803 msgid "Visualize motion vectors"
10804 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
10805
10806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10807 msgid ""
10808 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10809 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10810 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10811 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10812 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10813 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10814 msgstr ""
10815 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে "
10816 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
10817 "1 - P ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10818 "2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10819 "4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10820 "সব ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, 7 দিতে হবে।"
10821
10822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10823 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10824 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে"
10825
10826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10827 msgid ""
10828 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10829 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10830 msgstr ""
10831 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব "
10832 "পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
10833
10834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10835 msgid "Hardware decoding"
10836 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
10837
10838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10839 msgid "This allows hardware decoding when available."
10840 msgstr "বিদ্যমান থাকলে এটি হার্ডওয়্যার ডিকোডিং অনুমোদন করে।"
10841
10842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10843 #, fuzzy
10844 msgid "VDA output pixel format"
10845 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
10846
10847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10848 msgid "The pixel format for output image buffers."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10852 msgid "Threads"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10858 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
10859
10860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10861 msgid "Ratio of key frames"
10862 msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত"
10863
10864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10865 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10866 msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
10867
10868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10869 msgid "Ratio of B frames"
10870 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
10871
10872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10873 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10874 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
10875
10876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10877 msgid "Video bitrate tolerance"
10878 msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা"
10879
10880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10881 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10882 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।"
10883
10884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10885 msgid "Interlaced encoding"
10886 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
10887
10888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10889 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10890 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10891
10892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10893 msgid "Interlaced motion estimation"
10894 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
10895
10896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10897 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10898 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
10899
10900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10901 msgid "Pre-motion estimation"
10902 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন"
10903
10904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10905 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10906 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10907
10908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10909 msgid "Rate control buffer size"
10910 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
10911
10912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10913 msgid ""
10914 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10915 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10916 msgstr ""
10917 "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, "
10918 "কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
10919
10920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10921 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10922 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
10923
10924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10925 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10926 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
10927
10928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10929 msgid "I quantization factor"
10930 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
10931
10932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10933 msgid ""
10934 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10935 "same qscale for I and P frames)."
10936 msgstr ""
10937 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => I "
10938 "এবং P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
10939
10940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10941 #: modules/demux/mod.c:79
10942 msgid "Noise reduction"
10943 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
10944
10945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10946 msgid ""
10947 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10948 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10949 msgstr ""
10950 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম সক্রিয় করা "
10951 "হবে, নিম্ন মানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
10952
10953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10954 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10955 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
10956
10957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10958 msgid ""
10959 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10960 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10961 "standard MPEG2 decoders."
10962 msgstr ""
10963 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
10964 "সাধারণত ভালো ছবি পাওয়া যায়, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে তখনও "
10965 "সামঞ্জস্যতা থাকে।"
10966
10967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10968 msgid "Quality level"
10969 msgstr "গুণগত মানের স্তর"
10970
10971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10972 msgid ""
10973 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10974 "encoding very much)."
10975 msgstr ""
10976 "মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে "
10977 "যেতে পারে)।"
10978
10979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10980 msgid ""
10981 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10982 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10983 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10984 "to ease the encoder's task."
10985 msgstr ""
10986 "আপনার CPU এনকোডিং রেটের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুণগত "
10987 "মান পরিবর্তন করতে পারে। এটি প্রথমে ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, তারপর মোশন ভেক্টরের "
10988 "(hg) রেট বিকৃতি নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন "
10989 "থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
10990
10991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10992 msgid "Minimum video quantizer scale"
10993 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10994
10995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10996 msgid "Minimum video quantizer scale."
10997 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10998
10999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
11000 msgid "Maximum video quantizer scale"
11001 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
11002
11003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11004 msgid "Maximum video quantizer scale."
11005 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
11006
11007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
11008 msgid "Trellis quantization"
11009 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
11010
11011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11012 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11013 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।"
11014
11015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
11016 msgid "Fixed quantizer scale"
11017 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
11018
11019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11020 msgid ""
11021 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11022 "255.0)."
11023 msgstr ""
11024 "VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 "
11025 "থেকে 255.0)।"
11026
11027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11028 msgid "Strict standard compliance"
11029 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স"
11030
11031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11032 #, fuzzy
11033 msgid ""
11034 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11035 msgstr ""
11036 "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে (গ্রহণযোগ্য "
11037 "মান: -1, 0, 1)।"
11038
11039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11040 msgid "Luminance masking"
11041 msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং"
11042
11043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11044 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11045 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
11046
11047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
11048 msgid "Darkness masking"
11049 msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
11050
11051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11052 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11053 msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
11054
11055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
11056 msgid "Motion masking"
11057 msgstr "মোশন মাস্কিং"
11058
11059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11060 msgid ""
11061 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11062 "(default: 0.0)."
11063 msgstr ""
11064 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে "
11065 "(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
11066
11067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
11068 msgid "Border masking"
11069 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
11070
11071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11072 msgid ""
11073 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11074 "0.0)."
11075 msgstr ""
11076 "ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
11077
11078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
11079 msgid "Luminance elimination"
11080 msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে"
11081
11082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11083 msgid ""
11084 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11085 "The H264 specification recommends -4."
11086 msgstr ""
11087 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে উজ্জ্বলতা ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
11088 "স্পেসিফিকেশন -4 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
11089
11090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
11091 msgid "Chrominance elimination"
11092 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
11093
11094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11095 msgid ""
11096 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11097 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11098 msgstr ""
11099 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
11100 "স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
11101
11102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
11103 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11104 msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে"
11105
11106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11107 #, fuzzy
11108 msgid ""
11109 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11110 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11111 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11112 "enabled libavcodec"
11113 msgstr ""
11114 "অডিও বিটস্ট্রীম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করতে হবে তা উল্লেখ "
11115 "করা হবে। এর জন্য নিম্নোক্ত অপশনসমূহ প্রযোজ্য: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp "
11116 "(পূর্বনির্ধারিত: প্রধান)"
11117
11118 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
11119 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11120 #, fuzzy
11121 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11122 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
11123
11124 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
11125 #, c-format
11126 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11127 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
11128
11129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
11130 #, c-format
11131 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11132 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
11133
11134 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
11135 #, fuzzy, c-format
11136 msgid ""
11137 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11138 "encoder:\n"
11139 "%s.\n"
11140 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11141 "\n"
11142 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11143 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11144 msgstr ""
11145 "সম্ভবত আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
11146 "%s।\n"
11147 "আপনি যদি না জানেন এটা কিভাবে ঠিক করতে হয়, তাহলে আপনার বিতরণকারীর কাছ থেকে "
11148 "সাহায্য চান।\n"
11149 "\n"
11150 "এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ারের অভ্যন্তরের কোনো সমস্যা নয়।\n"
11151 "এ ব্যাপারে ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে যোগাযোগ করবেন না।\n"
11152
11153 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
11154 msgid "VLC could not open the encoder."
11155 msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
11156
11157 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
11158 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Video Acceleration (VA) API"
11161 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
11162
11163 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11164 msgid "420YpCbCr8Planar"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
11168 msgid "422YpCbCr8"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
11172 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
11176 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/cc.c:55
11180 msgid "CC 608/708"
11181 msgstr "CC 608/708"
11182
11183 #: modules/codec/cc.c:56
11184 msgid "Closed Captions decoder"
11185 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে"
11186
11187 #: modules/codec/cdg.c:87
11188 msgid "CDG video decoder"
11189 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
11190
11191 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11194 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
11195
11196 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11197 msgid "CVD subtitle decoder"
11198 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
11199
11200 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11201 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11202 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11203
11204 #: modules/codec/ddummy.c:36
11205 msgid "Save raw codec data"
11206 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
11207
11208 #: modules/codec/ddummy.c:38
11209 msgid ""
11210 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11211 "main options."
11212 msgstr ""
11213 "আপনি প্রধান অপশনে মেকি ডিকোডার নির্বাচন/বাধ্যতামূলক কার্যকর করে থাকলে অশোধিত "
11214 "কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে।"
11215
11216 #: modules/codec/ddummy.c:47
11217 msgid "Dummy decoder"
11218 msgstr "মেকি ডিকোডার"
11219
11220 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11221 msgid "Dump decoder"
11222 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করা হবে"
11223
11224 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11225 msgid "Constant quality factor"
11226 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
11227
11228 #: modules/codec/dirac.c:62
11229 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11230 msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
11231
11232 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11233 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11234 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
11235
11236 #: modules/codec/dirac.c:66
11237 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11238 msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
11239
11240 #: modules/codec/dirac.c:69
11241 msgid "Enable lossless coding"
11242 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
11243
11244 #: modules/codec/dirac.c:70
11245 msgid ""
11246 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11247 "reproduction of the original"
11248 msgstr ""
11249 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল অনুলিপি "
11250 "তৈরি হয়"
11251
11252 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11253 msgid "Prefilter"
11254 msgstr "পূর্বপরিশোধক"
11255
11256 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11257 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11258 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
11259
11260 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11261 msgid "Centre Weighted Median"
11262 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
11263
11264 #: modules/codec/dirac.c:80
11265 msgid "Rectangular Linear Phase"
11266 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
11267
11268 #: modules/codec/dirac.c:80
11269 msgid "Diagonal Linear Phase"
11270 msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
11271
11272 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11273 msgid "Amount of prefiltering"
11274 msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান"
11275
11276 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11277 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11278 msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে"
11279
11280 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11281 msgid "Chroma format"
11282 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট"
11283
11284 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11285 msgid ""
11286 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11287 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
11288
11289 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11290 msgid "4:2:0"
11291 msgstr "৪:২:০"
11292
11293 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11294 msgid "4:2:2"
11295 msgstr "৪:২:২"
11296
11297 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11298 msgid "4:4:4"
11299 msgstr "৪:৪:৪"
11300
11301 #: modules/codec/dirac.c:96
11302 msgid "Distance between 'P' frames"
11303 msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
11304
11305 #: modules/codec/dirac.c:100
11306 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11307 msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
11308
11309 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11310 msgid "Picture coding mode"
11311 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
11312
11313 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11314 msgid ""
11315 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11316 "pseudo-progressive frame"
11317 msgstr ""
11318 "ফিল্ড কোডিং-এ ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো পৃথকভাবে কোড করা থাকে, যা কিনা সিউডো-প্রগ্রেসিভ "
11319 "ফ্রেমের প্রক্রিয়া থেকে ভিন্ন"
11320
11321 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11322 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11323 msgstr ""
11324 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
11325
11326 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11327 msgid "force coding frame as single picture"
11328 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11329
11330 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11331 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11332 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11333
11334 #: modules/codec/dirac.c:116
11335 msgid "Width of motion compensation blocks"
11336 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
11337
11338 #: modules/codec/dirac.c:120
11339 msgid "Height of motion compensation blocks"
11340 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
11341
11342 #: modules/codec/dirac.c:125
11343 msgid "Block overlap (%)"
11344 msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)"
11345
11346 #: modules/codec/dirac.c:126
11347 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11348 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে"
11349
11350 #: modules/codec/dirac.c:131
11351 msgid "xblen"
11352 msgstr "xblen"
11353
11354 #: modules/codec/dirac.c:132
11355 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11356 msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
11357
11358 #: modules/codec/dirac.c:136
11359 msgid "yblen"
11360 msgstr "yblen"
11361
11362 #: modules/codec/dirac.c:137
11363 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11364 msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
11365
11366 #: modules/codec/dirac.c:140
11367 msgid "Motion vector precision"
11368 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
11369
11370 #: modules/codec/dirac.c:141
11371 msgid "Motion vector precision in pels."
11372 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
11373
11374 #: modules/codec/dirac.c:146
11375 msgid "Simple ME search area x:y"
11376 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
11377
11378 #: modules/codec/dirac.c:147
11379 msgid ""
11380 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11381 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11382 msgstr ""
11383 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
11384 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
11385
11386 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11387 msgid "Three component motion estimation"
11388 msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন"
11389
11390 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11391 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11392 msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
11393
11394 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11395 msgid "Intra picture DWT filter"
11396 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক"
11397
11398 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11399 msgid "Inter picture DWT filter"
11400 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক"
11401
11402 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11403 msgid "Number of DWT iterations"
11404 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
11405
11406 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11407 msgid "Also known as DWT levels"
11408 msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত"
11409
11410 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11411 msgid "Enable multiple quantizers"
11412 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে"
11413
11414 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11415 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11416 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
11417
11418 #: modules/codec/dirac.c:174
11419 msgid "Enable spatial partitioning"
11420 msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
11421
11422 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11423 msgid "Disable arithmetic coding"
11424 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে"
11425
11426 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11427 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11428 msgstr ""
11429 "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক"
11430
11431 #: modules/codec/dirac.c:184
11432 msgid "cycles per degree"
11433 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
11434
11435 #: modules/codec/dirac.c:206
11436 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11437 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
11438
11439 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11440 msgid "DirectMedia Object decoder"
11441 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
11442
11443 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11444 msgid "DirectMedia Object encoder"
11445 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
11446
11447 #: modules/codec/dts.c:53
11448 msgid "DTS parser"
11449 msgstr "DTS পার্সার"
11450
11451 #: modules/codec/dts.c:58
11452 msgid "DTS audio packetizer"
11453 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
11454
11455 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11456 msgid "Decoding X coordinate"
11457 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
11458
11459 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11460 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11461 msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
11462
11463 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11464 msgid "Decoding Y coordinate"
11465 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
11466
11467 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11468 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11469 msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
11470
11471 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11472 msgid "Subpicture position"
11473 msgstr "উপছবির অবস্থান"
11474
11475 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11476 msgid ""
11477 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11478 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11479 "g. 6=top-right)."
11480 msgstr ""
11481 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
11482 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
11483
11484 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11485 msgid "Encoding X coordinate"
11486 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
11487
11488 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11489 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11490 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
11491
11492 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11493 msgid "Encoding Y coordinate"
11494 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
11495
11496 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11497 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11498 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
11499
11500 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11501 msgid "DVB subtitles decoder"
11502 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
11503
11504 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
11505 msgid "DVB subtitles"
11506 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
11507
11508 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11509 msgid "DVB subtitles encoder"
11510 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
11511
11512 #: modules/codec/edummy.c:40
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Dummy encoder"
11515 msgstr "মেকি ডিকোডার"
11516
11517 #: modules/codec/faad.c:52
11518 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11519 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
11520
11521 #: modules/codec/faad.c:432
11522 msgid "AAC extension"
11523 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
11524
11525 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Encoder Profile"
11528 msgstr "বৃত্তান্ত"
11529
11530 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11531 msgid "Encoder Algorithm to use"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Enable spectral band replication"
11537 msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
11538
11539 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11540 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11544 #, fuzzy
11545 msgid "VBR Quality"
11546 msgstr "গুণগত মান"
11547
11548 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11549 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11553 msgid "Enable afterburner library"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11557 msgid ""
11558 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11559 "CPU usage (default is enabled)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11563 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11567 msgid ""
11568 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11569 "hierarchical"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11573 msgid "AAC-LC"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11577 msgid "HE-AAC"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11581 msgid "HE-AAC-v2"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11585 msgid "AAC-LD"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11589 msgid "AAC-ELD"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11593 msgid "FDKAAC"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11597 #, fuzzy
11598 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11599 msgstr "অডিও এনকোডার"
11600
11601 #: modules/codec/flac.c:112
11602 msgid "Flac audio decoder"
11603 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
11604
11605 #: modules/codec/flac.c:119
11606 msgid "Flac audio encoder"
11607 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
11608
11609 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Sound fonts"
11612 msgstr "শব্দ ফন্ট (আবশ্যক)"
11613
11614 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11615 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11616 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।"
11617
11618 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11619 msgid "Chorus"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11623 msgid "Synthesis gain"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11627 msgid ""
11628 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11629 "when many notes are played at a time."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11633 msgid "Polyphony"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11637 msgid ""
11638 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11639 "require more processing power."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
11643 msgid "Reverb"
11644 msgstr "রিভার্ব"
11645
11646 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11647 #, fuzzy
11648 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11649 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
11650
11651 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11652 msgid "FluidSynth"
11653 msgstr "FluidSynth"
11654
11655 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11656 msgid "MIDI synthesis not set up"
11657 msgstr "MIDI সংশ্লেষণ সেট আপ করা হয়নি"
11658
11659 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11660 #, fuzzy
11661 msgid ""
11662 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11663 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11664 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11665 msgstr ""
11666 "MIDI সংশ্লেষণের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট ফাইল (.SF2) আবশ্যক।\n"
11667 "অনুগ্রহ করে একটি সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে কনফিগার করুন "
11668 "(Codecs / Audio / FluidSynth)।\n"
11669
11670 #: modules/codec/g711.c:45
11671 #, fuzzy
11672 msgid "G.711 decoder"
11673 msgstr "ডিকোডার"
11674
11675 #: modules/codec/g711.c:53
11676 #, fuzzy
11677 msgid "G.711 encoder"
11678 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
11679
11680 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11681 msgid "Formatted Subtitles"
11682 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
11683
11684 #: modules/codec/kate.c:195
11685 msgid ""
11686 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11687 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11688 "rendering via Tiger is enabled."
11689 msgstr ""
11690 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রীম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
11691 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
11692
11693 #: modules/codec/kate.c:202
11694 msgid "Shadow"
11695 msgstr "ছায়া"
11696
11697 #: modules/codec/kate.c:202
11698 msgid "Outline"
11699 msgstr "রূপরেখা"
11700
11701 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11702 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11703 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11704 msgid "Black"
11705 msgstr "কালো"
11706
11707 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11708 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11709 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11710 msgid "Gray"
11711 msgstr "ধূসর"
11712
11713 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11714 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11715 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11716 msgid "Silver"
11717 msgstr "রুপালী"
11718
11719 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11720 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11721 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11722 #: modules/video_filter/rss.c:72
11723 msgid "White"
11724 msgstr "সাদা"
11725
11726 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11727 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11728 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11729 msgid "Maroon"
11730 msgstr "মেরুন"
11731
11732 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
11734 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11735 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11736 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11737 msgid "Red"
11738 msgstr "লাল"
11739
11740 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
11741 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11742 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11743 #: modules/video_filter/rss.c:73
11744 msgid "Fuchsia"
11745 msgstr "গোলাপী"
11746
11747 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
11749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11750 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11751 #: modules/video_filter/rss.c:73
11752 msgid "Yellow"
11753 msgstr "হলুদ"
11754
11755 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
11756 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11757 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11758 msgid "Olive"
11759 msgstr "জলপাই রং"
11760
11761 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11762 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
11763 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11764 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11765 #: modules/video_filter/rss.c:73
11766 msgid "Green"
11767 msgstr "সবুজ"
11768
11769 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
11770 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11771 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11772 msgid "Teal"
11773 msgstr "টিল"
11774
11775 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11776 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11777 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11778 #: modules/video_filter/rss.c:74
11779 msgid "Lime"
11780 msgstr "লাইম"
11781
11782 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11783 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11784 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11785 msgid "Purple"
11786 msgstr "পার্পল"
11787
11788 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11790 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11791 msgid "Navy"
11792 msgstr "নেভী"
11793
11794 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
11795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
11796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11797 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11798 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11799 msgid "Blue"
11800 msgstr "নীল"
11801
11802 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11804 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11805 #: modules/video_filter/rss.c:75
11806 msgid "Aqua"
11807 msgstr "স্বচ্ছ"
11808
11809 #: modules/codec/kate.c:214
11810 msgid "Use Tiger for rendering"
11811 msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে"
11812
11813 #: modules/codec/kate.c:215
11814 msgid ""
11815 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11816 "only render static text and bitmap based streams."
11817 msgstr ""
11818 "টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করে কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করা যেতে পারে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে "
11819 "শুধুমাত্র স্ট্যাটিক টেক্সট এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক ষ্ট্রীম রেন্ডার করবে।"
11820
11821 #: modules/codec/kate.c:219
11822 msgid "Rendering quality"
11823 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
11824
11825 #: modules/codec/kate.c:220
11826 msgid ""
11827 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11828 "highest quality."
11829 msgstr ""
11830 "রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। 0 হলো দ্রুততর, 1 হলো "
11831 "সর্বোচ্চ গুনমান।"
11832
11833 #: modules/codec/kate.c:224
11834 msgid "Default font effect"
11835 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব"
11836
11837 #: modules/codec/kate.c:225
11838 msgid ""
11839 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11840 "backgrounds."
11841 msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে"
11842
11843 #: modules/codec/kate.c:229
11844 msgid "Default font effect strength"
11845 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ"
11846
11847 #: modules/codec/kate.c:230
11848 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11849 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।"
11850
11851 #: modules/codec/kate.c:234
11852 msgid "Default font description"
11853 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন"
11854
11855 #: modules/codec/kate.c:235
11856 msgid ""
11857 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11858 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11859 "font parameters where appropriate."
11860 msgstr ""
11861 "যদি কেট ষ্ট্রীম বিশেষ ফন্ট প্যারামিটার (নাম,আকৃতি,ইত্যাদি) উল্লেখ না করে তবে কোন "
11862 "ফন্ট বর্ণনা ব্যবহার করা হবে। একটি ফাঁকা নাম টাইগারদের উপযুক্ত স্থানে ফন্ট প্যারামিটার "
11863 "পছন্দ করতে দেয়।"
11864
11865 #: modules/codec/kate.c:240
11866 msgid "Default font color"
11867 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং"
11868
11869 #: modules/codec/kate.c:241
11870 msgid ""
11871 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11872 "font color to use."
11873 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।"
11874
11875 #: modules/codec/kate.c:245
11876 msgid "Default font alpha"
11877 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা"
11878
11879 #: modules/codec/kate.c:246
11880 msgid ""
11881 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11882 "particular font color to use."
11883 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং এর স্বচ্ছতা।"
11884
11885 #: modules/codec/kate.c:250
11886 msgid "Default background color"
11887 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
11888
11889 #: modules/codec/kate.c:251
11890 msgid ""
11891 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11892 "color to use."
11893 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।"
11894
11895 #: modules/codec/kate.c:255
11896 msgid "Default background alpha"
11897 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা"
11898
11899 #: modules/codec/kate.c:256
11900 msgid ""
11901 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11902 "specify a particular background color to use."
11903 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।"
11904
11905 #: modules/codec/kate.c:262
11906 msgid ""
11907 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11908 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11909 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11910 "available.\n"
11911 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11912 "played. This will hopefully be fixed soon."
11913 msgstr ""
11914 "টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক ওভারলে এর জন্য  কেট একটি কোডেক।\n"
11915 "জটিল কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করার জন্য টাইগার রেন্ডারিং লাইব্রেরি প্রয়োজন, কিন্তু যদি এটি "
11916 "বিদ্যমান না থাকে তবুও VLC স্ট্যাটিক টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক সাবটাইটেল রেন্ডার করতে "
11917 "পারে।\n"
11918 "মনে রাখুন, একটি নতুন ষ্ট্রীম না চলা পর্যন্ত নিম্নে সেটিং এর পরিবর্তন কার্যকর হবেনা। "
11919 "আশা করা যাচ্ছে যে এটি শীঘ্রই ঠিক করা হবে।"
11920
11921 #: modules/codec/kate.c:271
11922 msgid "Kate"
11923 msgstr "কেট"
11924
11925 #: modules/codec/kate.c:272
11926 msgid "Kate overlay decoder"
11927 msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার"
11928
11929 #: modules/codec/kate.c:291
11930 msgid "Tiger rendering defaults"
11931 msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান"
11932
11933 #: modules/codec/kate.c:326
11934 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11935 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11936
11937 #: modules/codec/libass.c:56
11938 msgid "Subtitles (advanced)"
11939 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
11940
11941 #: modules/codec/libass.c:57
11942 msgid "Subtitle renderers using libass"
11943 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
11944
11945 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11946 msgid "Building font cache"
11947 msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরি হচ্ছে"
11948
11949 #: modules/codec/libass.c:226
11950 msgid ""
11951 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11952 "This should take less than a minute."
11953 msgstr ""
11954 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।\n"
11955 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
11956
11957 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11958 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11959 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11960
11961 #: modules/codec/lpcm.c:60
11962 msgid "Linear PCM audio decoder"
11963 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11964
11965 #: modules/codec/lpcm.c:65
11966 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11967 msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
11968
11969 #: modules/codec/lpcm.c:71
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Linear PCM audio encoder"
11972 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11973
11974 #: modules/codec/mash.cpp:70
11975 msgid "Video decoder using openmash"
11976 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11977
11978 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11979 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11980 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
11981
11982 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11983 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11984 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
11985
11986 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11989 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11990
11991 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11992 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11993 msgstr "(OpenMAX IL) ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11994
11995 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11996 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11997 msgstr "(OpenMAX IL ব্যবহার করে) ভিডিও এনকোডার"
11998
11999 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12000 #, fuzzy
12001 msgid "OpenMAX IL video output"
12002 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
12003
12004 #: modules/codec/opus.c:62
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Opus audio decoder"
12007 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
12008
12009 #: modules/codec/opus.c:64
12010 msgid "Opus"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/png.c:58
12014 msgid "PNG video decoder"
12015 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
12016
12017 #: modules/codec/qsv.c:56
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Enable software mode"
12020 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
12021
12022 #: modules/codec/qsv.c:57
12023 msgid ""
12024 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12025 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/codec/qsv.c:61
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Codec Profile"
12031 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
12032
12033 #: modules/codec/qsv.c:63
12034 msgid ""
12035 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12036 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12037 "'high'"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/qsv.c:67
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Codec Level"
12043 msgstr "কোডেক"
12044
12045 #: modules/codec/qsv.c:69
12046 msgid ""
12047 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12048 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12049 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/codec/qsv.c:73
12053 msgid "Group of Picture size"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/qsv.c:75
12057 msgid ""
12058 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12059 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12060 "frames are used."
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/qsv.c:79
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12066 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
12067
12068 #: modules/codec/qsv.c:81
12069 msgid ""
12070 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12071 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/qsv.c:85
12075 msgid "Target Usage"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/qsv.c:86
12079 msgid ""
12080 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12081 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/qsv.c:90
12085 #, fuzzy
12086 msgid "IDR interval"
12087 msgstr "কী বিরতি"
12088
12089 #: modules/codec/qsv.c:92
12090 msgid ""
12091 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12092 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12093 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12094 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12095 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12096 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/qsv.c:100
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Rate Control Method"
12102 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
12103
12104 #: modules/codec/qsv.c:102
12105 msgid ""
12106 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
12107 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/qsv.c:105
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Quantization parameter"
12113 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
12114
12115 #: modules/codec/qsv.c:106
12116 msgid ""
12117 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12118 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12119 "only if rc_method is 'qp'."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/qsv.c:110
12123 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/qsv.c:111
12127 msgid ""
12128 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12129 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/qsv.c:114
12133 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/codec/qsv.c:115
12137 msgid ""
12138 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12139 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/qsv.c:118
12143 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/qsv.c:119
12147 msgid ""
12148 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12149 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/qsv.c:122
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Maximum Bitrate"
12155 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
12156
12157 #: modules/codec/qsv.c:123
12158 msgid ""
12159 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12160 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
12161 "bitrate, profile, level, etc."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/qsv.c:127
12165 msgid "Accuracy of RateControl"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/qsv.c:128
12169 msgid ""
12170 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12171 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12172 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12173 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/qsv.c:134
12177 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/qsv.c:135
12181 msgid ""
12182 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12183 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/qsv.c:139
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Number of slices per frame"
12189 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12190
12191 #: modules/codec/qsv.c:140
12192 msgid ""
12193 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12194 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12195 "partitioning allowed by the codec standard."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
12199 msgid "Number of reference frames"
12200 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
12201
12202 #: modules/codec/qsv.c:148
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Number of parallel operations"
12205 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
12206
12207 #: modules/codec/qsv.c:149
12208 msgid ""
12209 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12210 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12211 "needs at least 1 here."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/qsv.c:193
12215 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/quicktime.c:66
12219 msgid "QuickTime library decoder"
12220 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
12221
12222 #: modules/codec/rawvideo.c:72
12223 msgid "Pseudo raw video decoder"
12224 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার"
12225
12226 #: modules/codec/rawvideo.c:79
12227 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12228 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার"
12229
12230 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Rate control method"
12233 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
12234
12235 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12236 msgid "Method used to encode the video sequence"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Constant noise threshold mode"
12242 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
12243
12244 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12247 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
12248
12249 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Low Delay mode"
12252 msgstr "বিলম্বের সময়"
12253
12254 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Lossless mode"
12257 msgstr "মডিউল পড়ুন"
12258
12259 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12260 msgid "Constant lambda mode"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Constant error mode"
12266 msgstr "স্টেরিও মোড"
12267
12268 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Constant quality mode"
12271 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
12272
12273 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12274 #, fuzzy
12275 msgid "GOP structure"
12276 msgstr "ছবি"
12277
12278 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12279 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12283 msgid ""
12284 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12285 "previous or future pictures."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12289 msgid "I-frame only sequence"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12293 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12297 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12301 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Noise Threshold"
12307 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
12308
12309 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12310 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12316 msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
12317
12318 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12321 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
12322
12323 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12326 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
12327
12328 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12331 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
12332
12333 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12336 msgstr ""
12337 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
12338 "সহায়ক।"
12339
12340 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12341 #, fuzzy
12342 msgid "GOP length"
12343 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
12344
12345 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12346 msgid ""
12347 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12348 "group of pictures"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12352 #, fuzzy
12353 msgid "No pre-filtering"
12354 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
12355
12356 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12359 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
12360
12361 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
12362 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Add Noise"
12365 msgstr "নয়েজ"
12366
12367 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12370 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
12371
12372 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Low Pass Filter"
12375 msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
12376
12377 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Size of motion compensation blocks"
12380 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
12381
12382 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12383 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12384 #, fuzzy
12385 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12386 msgstr ""
12387 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
12388
12389 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12390 #, fuzzy
12391 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12392 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
12393
12394 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12395 #, fuzzy
12396 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12397 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
12398
12399 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12400 #, fuzzy
12401 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12402 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
12403
12404 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12407 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
12408
12409 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12410 #, fuzzy
12411 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12412 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
12413
12414 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12415 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12419 #, fuzzy
12420 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12421 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
12422
12423 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Motion Vector precision"
12426 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
12427
12428 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Motion Vector precision in pels"
12431 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
12432
12433 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12434 #, fuzzy
12435 msgid "perceptual weighting method"
12436 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
12437
12438 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12439 msgid "perceptual distance"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12443 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Horizontal slices per frame"
12449 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12450
12451 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12452 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Vertical slices per frame"
12458 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12459
12460 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12461 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12465 msgid "Size of code blocks in each subband"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12469 msgid "small - use small code blocks"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12473 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12477 msgid "large - use large code blocks"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12481 msgid "full - One code block per subband"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12487 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
12488
12489 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Number of levels of downsampling"
12492 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
12493
12494 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12495 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12501 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
12502
12503 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12506 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
12507
12508 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12509 msgid "Enable Scene Change Detection"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Force Profile"
12515 msgstr "বৃত্তান্ত"
12516
12517 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12518 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12522 #, fuzzy
12523 msgid "VC2 Simple Profile"
12524 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
12525
12526 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12527 #, fuzzy
12528 msgid "VC2 Main Profile"
12529 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
12530
12531 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Main Profile"
12534 msgstr "বৃত্তান্ত"
12535
12536 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12539 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
12540
12541 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12542 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12543 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
12544
12545 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12546 msgid "SDL Image decoder"
12547 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
12548
12549 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12550 msgid "SDL_image video decoder"
12551 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
12552
12553 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12554 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12555 msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
12556
12557 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12558 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
12560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
12561 msgid "Mode"
12562 msgstr "মোড"
12563
12564 #: modules/codec/speex.c:61
12565 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12566 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।"
12567
12568 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12569 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12570 msgid "Encoding quality"
12571 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
12572
12573 #: modules/codec/speex.c:65
12574 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12575 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।"
12576
12577 #: modules/codec/speex.c:67
12578 msgid "Encoding complexity"
12579 msgstr "এনকোড করার জটিলতা"
12580
12581 #: modules/codec/speex.c:69
12582 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12583 msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।"
12584
12585 #: modules/codec/speex.c:71
12586 msgid "Maximal bitrate"
12587 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
12588
12589 #: modules/codec/speex.c:73
12590 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12591 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে"
12592
12593 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12594 msgid "CBR encoding"
12595 msgstr "CBR এনকোডিং"
12596
12597 #: modules/codec/speex.c:77
12598 msgid ""
12599 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12600 "bitrate encoding (VBR)."
12601 msgstr ""
12602 "পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট "
12603 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।"
12604
12605 #: modules/codec/speex.c:80
12606 msgid "Voice activity detection"
12607 msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন"
12608
12609 #: modules/codec/speex.c:82
12610 msgid ""
12611 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12612 "mode."
12613 msgstr ""
12614 "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় "
12615 "হয়।"
12616
12617 #: modules/codec/speex.c:85
12618 msgid "Discontinuous Transmission"
12619 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ"
12620
12621 #: modules/codec/speex.c:87
12622 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12623 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।"
12624
12625 #: modules/codec/speex.c:91
12626 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12627 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
12628
12629 #: modules/codec/speex.c:91
12630 msgid "Wide-band (16kHz)"
12631 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
12632
12633 #: modules/codec/speex.c:91
12634 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12635 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
12636
12637 #: modules/codec/speex.c:98
12638 msgid "Speex audio decoder"
12639 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
12640
12641 #: modules/codec/speex.c:100
12642 msgid "Speex"
12643 msgstr "Speex"
12644
12645 #: modules/codec/speex.c:104
12646 msgid "Speex audio packetizer"
12647 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
12648
12649 #: modules/codec/speex.c:110
12650 msgid "Speex audio encoder"
12651 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
12652
12653 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12654 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12655 msgstr "DVD সাবটাইটেল স্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয়"
12656
12657 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12658 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12659 msgstr "DVD সাবটাইটেলে ব্যবহৃত সব স্বচ্ছতা আবহ অপসারণ করে।"
12660
12661 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12662 msgid "DVD subtitles decoder"
12663 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
12664
12665 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
12666 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12667 msgid "DVD subtitles"
12668 msgstr "DVD সাবটাইটেল"
12669
12670 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12671 msgid "DVD subtitles packetizer"
12672 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
12673
12674 #: modules/codec/stl.c:45
12675 #, fuzzy
12676 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12677 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
12678
12679 #. xgettext:
12680 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12681 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12682 #. languages using the Latin alphabet.
12683 #: modules/codec/subsdec.c:97
12684 msgid "Default (Windows-1252)"
12685 msgstr "ডিফল্ট (উইন্ডোজ-১২৫২)"
12686
12687 #: modules/codec/subsdec.c:98
12688 #, fuzzy
12689 msgid "System codeset"
12690 msgstr "সিস্টেম ID"
12691
12692 #: modules/codec/subsdec.c:99
12693 msgid "Universal (UTF-8)"
12694 msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)"
12695
12696 #: modules/codec/subsdec.c:100
12697 msgid "Universal (UTF-16)"
12698 msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)"
12699
12700 #: modules/codec/subsdec.c:101
12701 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12702 msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12703
12704 #: modules/codec/subsdec.c:102
12705 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12706 msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12707
12708 #: modules/codec/subsdec.c:103
12709 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12710 msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)"
12711
12712 #: modules/codec/subsdec.c:107
12713 msgid "Western European (Latin-9)"
12714 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
12715
12716 #: modules/codec/subsdec.c:108
12717 msgid "Western European (Windows-1252)"
12718 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)"
12719
12720 #: modules/codec/subsdec.c:109
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Western European (IBM 00850)"
12723 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
12724
12725 #: modules/codec/subsdec.c:111
12726 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12727 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)"
12728
12729 #: modules/codec/subsdec.c:112
12730 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12731 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)"
12732
12733 #: modules/codec/subsdec.c:114
12734 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12735 msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)"
12736
12737 #: modules/codec/subsdec.c:116
12738 msgid "Nordic (Latin-6)"
12739 msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)"
12740
12741 #: modules/codec/subsdec.c:118
12742 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12743 msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)"
12744
12745 #: modules/codec/subsdec.c:119
12746 msgid "Russian (KOI8-R)"
12747 msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)"
12748
12749 #: modules/codec/subsdec.c:120
12750 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12751 msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)"
12752
12753 #: modules/codec/subsdec.c:122
12754 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12755 msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)"
12756
12757 #: modules/codec/subsdec.c:123
12758 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12759 msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)"
12760
12761 #: modules/codec/subsdec.c:125
12762 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12763 msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)"
12764
12765 # Translated by sadia
12766 #: modules/codec/subsdec.c:126
12767 msgid "Greek (Windows-1253)"
12768 msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)"
12769
12770 #: modules/codec/subsdec.c:128
12771 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12772 msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)"
12773
12774 #: modules/codec/subsdec.c:129
12775 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12776 msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)"
12777
12778 #: modules/codec/subsdec.c:131
12779 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12780 msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)"
12781
12782 #: modules/codec/subsdec.c:132
12783 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12784 msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)"
12785
12786 #: modules/codec/subsdec.c:135
12787 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12788 msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)"
12789
12790 #: modules/codec/subsdec.c:136
12791 msgid "Thai (Windows-874)"
12792 msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)"
12793
12794 #: modules/codec/subsdec.c:138
12795 msgid "Baltic (Latin-7)"
12796 msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)"
12797
12798 #: modules/codec/subsdec.c:139
12799 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12800 msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)"
12801
12802 #: modules/codec/subsdec.c:142
12803 msgid "Celtic (Latin-8)"
12804 msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)"
12805
12806 #: modules/codec/subsdec.c:145
12807 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12808 msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)"
12809
12810 #: modules/codec/subsdec.c:147
12811 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12812 msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)"
12813
12814 #: modules/codec/subsdec.c:148
12815 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12816 msgstr "সরলীকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)"
12817
12818 #: modules/codec/subsdec.c:149
12819 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12820 msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)"
12821
12822 #: modules/codec/subsdec.c:150
12823 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12824 msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)"
12825
12826 #: modules/codec/subsdec.c:151
12827 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12828 msgstr "জাপানী (Shift JIS)"
12829
12830 # Translated by sadia
12831 #: modules/codec/subsdec.c:152
12832 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12833 msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)"
12834
12835 #: modules/codec/subsdec.c:153
12836 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12837 msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)"
12838
12839 #: modules/codec/subsdec.c:154
12840 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12841 msgstr "সনাতন চীনা (Big5)"
12842
12843 #: modules/codec/subsdec.c:155
12844 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12845 msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)"
12846
12847 #: modules/codec/subsdec.c:156
12848 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12849 msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)"
12850
12851 #: modules/codec/subsdec.c:158
12852 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12853 msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)"
12854
12855 #: modules/codec/subsdec.c:159
12856 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12857 msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)"
12858
12859 #: modules/codec/subsdec.c:166
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Subtitle text encoding"
12862 msgstr "সাবটাইটেলের পাঠ্য এনকোডিং"
12863
12864 #: modules/codec/subsdec.c:167
12865 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12866 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে"
12867
12868 #: modules/codec/subsdec.c:168
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Subtitle justification"
12871 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ"
12872
12873 #: modules/codec/subsdec.c:169
12874 msgid "Set the justification of subtitles"
12875 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে"
12876
12877 #: modules/codec/subsdec.c:170
12878 #, fuzzy
12879 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12880 msgstr "UTF-৮ সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্তকরন"
12881
12882 #: modules/codec/subsdec.c:171
12883 #, fuzzy
12884 msgid ""
12885 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12886 msgstr ""
12887 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-৮ এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
12888
12889 #: modules/codec/subsdec.c:174
12890 msgid ""
12891 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12892 "but you can choose to disable all formatting."
12893 msgstr ""
12894 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন "
12895 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
12896
12897 #: modules/codec/subsdec.c:182
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Text subtitle decoder"
12900 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12901
12902 #. xgettext:
12903 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12904 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12905 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12906 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12907 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12908 #. Other scripts use other code pages.
12909 #.
12910 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12911 #. the VideoLAN translators mailing list.
12912 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12913 msgctxt "GetACP"
12914 msgid "CP1252"
12915 msgstr "CP1252"
12916
12917 #: modules/codec/subsusf.c:46
12918 msgid "USFSubs"
12919 msgstr "USFSubs"
12920
12921 #: modules/codec/subsusf.c:47
12922 msgid "USF subtitles decoder"
12923 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
12924
12925 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12926 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12927 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
12928
12929 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12930 msgid "SVCD subtitles"
12931 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
12932
12933 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12934 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12935 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
12936
12937 #: modules/codec/t140.c:35
12938 msgid "T.140 text encoder"
12939 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
12940
12941 #: modules/codec/telx.c:54
12942 msgid "Override page"
12943 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
12944
12945 #: modules/codec/telx.c:55
12946 msgid ""
12947 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12948 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12949 "usually 888 or 889)."
12950 msgstr ""
12951 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে "
12952 "(-1 = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ "
12953 "= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
12954
12955 #: modules/codec/telx.c:60
12956 msgid "Ignore subtitle flag"
12957 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে"
12958
12959 #: modules/codec/telx.c:61
12960 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12961 msgstr ""
12962 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি "
12963 "চেষ্টা করা হবে।"
12964
12965 #: modules/codec/telx.c:64
12966 msgid "Workaround for France"
12967 msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান"
12968
12969 #: modules/codec/telx.c:65
12970 msgid ""
12971 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12972 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12973 "your subtitles don't appear."
12974 msgstr ""
12975 "অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো "
12976 "ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা "
12977 "হবে।"
12978
12979 #: modules/codec/telx.c:71
12980 msgid "Teletext subtitles decoder"
12981 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12982
12983 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12984 msgid ""
12985 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12986 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12987 msgstr ""
12988 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
12989 "গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12990
12991 #: modules/codec/theora.c:112
12992 msgid "Theora video decoder"
12993 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
12994
12995 #: modules/codec/theora.c:118
12996 msgid "Theora video packetizer"
12997 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
12998
12999 #: modules/codec/theora.c:125
13000 msgid "Theora video encoder"
13001 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
13002
13003 #: modules/codec/twolame.c:56
13004 msgid ""
13005 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13006 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13007 msgstr ""
13008 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
13009 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
13010
13011 #: modules/codec/twolame.c:59
13012 msgid "Stereo mode"
13013 msgstr "স্টেরিও মোড"
13014
13015 #: modules/codec/twolame.c:60
13016 msgid "Handling mode for stereo streams"
13017 msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
13018
13019 #: modules/codec/twolame.c:61
13020 msgid "VBR mode"
13021 msgstr "VBR মোড"
13022
13023 #: modules/codec/twolame.c:63
13024 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13025 msgstr ""
13026 "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
13027
13028 #: modules/codec/twolame.c:64
13029 msgid "Psycho-acoustic model"
13030 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
13031
13032 #: modules/codec/twolame.c:66
13033 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13034 msgstr "-1 (কোনো মডেল নয়) থেকে 4 পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।"
13035
13036 #: modules/codec/twolame.c:70
13037 msgid "Joint stereo"
13038 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
13039
13040 #: modules/codec/twolame.c:75
13041 msgid "Libtwolame audio encoder"
13042 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
13043
13044 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Ulead DV audio decoder"
13047 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
13048
13049 #: modules/codec/vorbis.c:175
13050 msgid "Maximum encoding bitrate"
13051 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
13052
13053 #: modules/codec/vorbis.c:177
13054 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13055 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
13056
13057 #: modules/codec/vorbis.c:178
13058 msgid "Minimum encoding bitrate"
13059 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট"
13060
13061 #: modules/codec/vorbis.c:180
13062 msgid ""
13063 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13064 "channel."
13065 msgstr ""
13066 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
13067 "সহায়ক।"
13068
13069 #: modules/codec/vorbis.c:183
13070 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13071 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
13072
13073 #: modules/codec/vorbis.c:187
13074 msgid "Vorbis audio decoder"
13075 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
13076
13077 #: modules/codec/vorbis.c:198
13078 msgid "Vorbis audio packetizer"
13079 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
13080
13081 #: modules/codec/vorbis.c:205
13082 msgid "Vorbis audio encoder"
13083 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
13084
13085 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
13086 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13087 msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার"
13088
13089 #: modules/codec/x264.c:62
13090 msgid "Maximum GOP size"
13091 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
13092
13093 #: modules/codec/x264.c:63
13094 #, fuzzy
13095 msgid ""
13096 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13097 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13098 "-1 for infinite."
13099 msgstr ""
13100 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি নির্ধারণ করে। বড় মানগুলি বিট রক্ষা করে, ফলে একটি "
13101 "প্রদত্ত বিটরেটের গুনমান বৃদ্ধি করে কিন্তু এতে অবস্থানের নির্ভূলতা কমতে পারে।"
13102
13103 #: modules/codec/x264.c:67
13104 msgid "Minimum GOP size"
13105 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
13106
13107 #: modules/codec/x264.c:68
13108 msgid ""
13109 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13110 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13111 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13112 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13113 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13114 "the IDR-frame. \n"
13115 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13116 "frames, but do not start a new GOP."
13117 msgstr ""
13118 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো "
13119 "বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, "
13120 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
13121 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
13122 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
13123 "যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু "
13124 "কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
13125
13126 #: modules/codec/x264.c:77
13127 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/codec/x264.c:79
13131 msgid ""
13132 "none: use closed GOPs only\n"
13133 "normal: use standard open GOPs\n"
13134 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/codec/x264.c:83
13138 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/codec/x264.c:86
13142 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/codec/x264.c:87
13146 msgid ""
13147 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13148 "ray compatibility\n"
13149 "e.g. resolution, framerate, level"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/codec/x264.c:90
13153 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13154 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি"
13155
13156 #: modules/codec/x264.c:91
13157 msgid ""
13158 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13159 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13160 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13161 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13162 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13163 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13164 "1 to 100."
13165 msgstr ""
13166 "সিন-কাট শনাক্তকরণ। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। সিন-"
13167 "কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
13168 "অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। "
13169 "বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -1 সিন-কাট "
13170 "শনাক্তকরণ নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, "
13171 "যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।"
13172
13173 #: modules/codec/x264.c:102
13174 msgid "B-frames between I and P"
13175 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
13176
13177 #: modules/codec/x264.c:103
13178 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13179 msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
13180
13181 #: modules/codec/x264.c:106
13182 msgid "Adaptive B-frame decision"
13183 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
13184
13185 #: modules/codec/x264.c:107
13186 msgid ""
13187 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13188 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13189 msgstr ""
13190 "উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের "
13191 "পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।"
13192
13193 #: modules/codec/x264.c:111
13194 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13195 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে"
13196
13197 #: modules/codec/x264.c:112
13198 msgid ""
13199 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13200 "negative values cause less B-frames."
13201 msgstr ""
13202 "পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরও B-ফ্রেম কার্যকর "
13203 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
13204
13205 #: modules/codec/x264.c:116
13206 msgid "Keep some B-frames as references"
13207 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
13208
13209 # Translated by sadia
13210 #: modules/codec/x264.c:117
13211 msgid ""
13212 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13213 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13214 "appropriately.\n"
13215 " - none: Disabled\n"
13216 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13217 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13218 msgstr ""
13219 "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন "
13220 "দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা "
13221 "হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
13222 " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
13223 " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
13224 " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
13225
13226 #: modules/codec/x264.c:125
13227 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/codec/x264.c:126
13231 msgid ""
13232 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13233 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/codec/x264.c:129
13237 msgid "CABAC"
13238 msgstr "CABAC"
13239
13240 #: modules/codec/x264.c:130
13241 msgid ""
13242 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13243 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13244 msgstr ""
13245 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
13246 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষণ করে।"
13247
13248 #: modules/codec/x264.c:135
13249 msgid ""
13250 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13251 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13252 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13253 msgstr ""
13254 "অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
13255 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
13256 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
13257
13258 #: modules/codec/x264.c:140
13259 msgid "Skip loop filter"
13260 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে"
13261
13262 #: modules/codec/x264.c:141
13263 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13264 msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।"
13265
13266 #: modules/codec/x264.c:143
13267 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13268 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
13269
13270 #: modules/codec/x264.c:144
13271 msgid ""
13272 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13273 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13274 msgstr ""
13275 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের "
13276 "প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় "
13277 "পরিশোধক।"
13278
13279 #: modules/codec/x264.c:148
13280 msgid "H.264 level"
13281 msgstr "H.264 স্তর"
13282
13283 #: modules/codec/x264.c:149
13284 #, fuzzy
13285 msgid ""
13286 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13287 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13288 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13289 "for letting x264 set level."
13290 msgstr ""
13291 "H.264 স্তর উল্লেখ করা হবে (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা "
13292 "হয়েছে)। স্তরগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
13293 "অপশনসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি স্তর নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ পর্যন্ত "
13294 "(১০ থেকে ৫১ ও গ্রহনযোগ্য)।"
13295
13296 # Translated by sadia
13297 #: modules/codec/x264.c:154
13298 msgid "H.264 profile"
13299 msgstr "H.264 প্রোফাইল"
13300
13301 # Translated by sadia
13302 #: modules/codec/x264.c:155
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13305 msgstr ""
13306 "H.264 প্রোফাইল সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে যাতে অন্যান্য সেটিংসমূহের উপর সীমা "
13307 "নির্ধারণ কার্যকর করা হয়"
13308
13309 #: modules/codec/x264.c:161
13310 msgid "Interlaced mode"
13311 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
13312
13313 #: modules/codec/x264.c:162
13314 msgid "Pure-interlaced mode."
13315 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
13316
13317 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
13318 #: modules/codec/x264.c:164
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Frame packing"
13321 msgstr "ফ্রেমের রেট"
13322
13323 #: modules/codec/x264.c:165
13324 msgid ""
13325 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13326 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13327 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13328 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13329 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13330 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13331 " 5: frame alternation - one view per frame"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/codec/x264.c:173
13335 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13336 msgstr "পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
13337
13338 #: modules/codec/x264.c:174
13339 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13340 msgstr "IDR ফ্রেমের পরিবর্তে পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
13341
13342 #: modules/codec/x264.c:176
13343 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13344 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
13345
13346 #: modules/codec/x264.c:177
13347 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13348 msgstr "আপনি রেটকন্ট্রোলে Macroblock-tree এর ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করতে পারেন"
13349
13350 #: modules/codec/x264.c:179
13351 msgid "Force number of slices per frame"
13352 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
13353
13354 #: modules/codec/x264.c:180
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13357 msgstr ""
13358 "আয়তক্ষেত্রাকার স্লাইসের জন্য জোর করা হবে এবং অন্যান্য স্লাইস করার অপশনগুলো উপেক্ষা "
13359 "করা হবে"
13360
13361 #: modules/codec/x264.c:182
13362 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13363 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা বাইটে নির্ধারিত"
13364
13365 #: modules/codec/x264.c:183
13366 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13367 msgstr ""
13368 "বাইটে স্লাইসের সর্বোচ্চ আকার নির্ধারণ করে, আকারে NAL ওভারহেড অন্তর্ভুক্ত করা হয়"
13369
13370 #: modules/codec/x264.c:185
13371 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13372 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা ম্যাক্রোব্লকে নির্ধারিত"
13373
13374 #: modules/codec/x264.c:186
13375 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13376 msgstr "প্রতিটি স্লাইসে ম্যাক্রোব্লকের সর্বোচ্চ সংখ্যা নির্ধারণ করে"
13377
13378 #: modules/codec/x264.c:189
13379 msgid "Set QP"
13380 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
13381
13382 #: modules/codec/x264.c:190
13383 msgid ""
13384 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13385 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13386 msgstr ""
13387 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
13388 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ "
13389 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
13390
13391 #: modules/codec/x264.c:194
13392 msgid "Quality-based VBR"
13393 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
13394
13395 #: modules/codec/x264.c:195
13396 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13397 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
13398
13399 #: modules/codec/x264.c:197
13400 msgid "Min QP"
13401 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
13402
13403 #: modules/codec/x264.c:198
13404 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13405 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
13406
13407 #: modules/codec/x264.c:201
13408 msgid "Max QP"
13409 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
13410
13411 #: modules/codec/x264.c:202
13412 msgid "Maximum quantizer parameter."
13413 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
13414
13415 #: modules/codec/x264.c:204
13416 msgid "Max QP step"
13417 msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ"
13418
13419 #: modules/codec/x264.c:205
13420 msgid "Max QP step between frames."
13421 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ"
13422
13423 #: modules/codec/x264.c:207
13424 msgid "Average bitrate tolerance"
13425 msgstr "গড় বিটরেট টলারেন্স"
13426
13427 #: modules/codec/x264.c:208
13428 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13429 msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
13430
13431 #: modules/codec/x264.c:211
13432 msgid "Max local bitrate"
13433 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
13434
13435 #: modules/codec/x264.c:212
13436 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13437 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
13438
13439 #: modules/codec/x264.c:214
13440 msgid "VBV buffer"
13441 msgstr "VBV বাফার"
13442
13443 #: modules/codec/x264.c:215
13444 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13445 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
13446
13447 #: modules/codec/x264.c:218
13448 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13449 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
13450
13451 #: modules/codec/x264.c:219
13452 msgid ""
13453 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13454 "0.0 to 1.0."
13455 msgstr ""
13456 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
13457 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
13458
13459 #: modules/codec/x264.c:222
13460 msgid "How AQ distributes bits"
13461 msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়"
13462
13463 # Translated by sadia
13464 #: modules/codec/x264.c:223
13465 msgid ""
13466 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13467 " - 0: Disabled\n"
13468 " - 1: Current x264 default mode\n"
13469 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13470 "frame"
13471 msgstr ""
13472 "AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো 1\n"
13473 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
13474 " - ১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\n"
13475 " - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার "
13476 "সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় "
13477
13478 #: modules/codec/x264.c:228
13479 msgid "Strength of AQ"
13480 msgstr "AQ শক্তি"
13481
13482 #: modules/codec/x264.c:229
13483 #, fuzzy
13484 msgid ""
13485 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13486 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13487 " - 0.5: weak AQ\n"
13488 " - 1.5: strong AQ"
13489 msgstr ""
13490 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর মান,\n"
13491 "ডিফল্ট হল ১.০, ০..২ এর মধ্যের মান সুপারিশ করা হচ্ছে\n"
13492 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
13493 " - ১.৫: দৃঢ় AQ"
13494
13495 #: modules/codec/x264.c:235
13496 msgid "QP factor between I and P"
13497 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
13498
13499 #: modules/codec/x264.c:236
13500 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13501 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
13502
13503 #: modules/codec/x264.c:239
13504 msgid "QP factor between P and B"
13505 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
13506
13507 #: modules/codec/x264.c:240
13508 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13509 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
13510
13511 #: modules/codec/x264.c:242
13512 msgid "QP difference between chroma and luma"
13513 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
13514
13515 #: modules/codec/x264.c:243
13516 msgid "QP difference between chroma and luma."
13517 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
13518
13519 #: modules/codec/x264.c:245
13520 msgid "Multipass ratecontrol"
13521 msgstr "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল"
13522
13523 #: modules/codec/x264.c:246
13524 msgid ""
13525 "Multipass ratecontrol:\n"
13526 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13527 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13528 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13529 msgstr ""
13530 "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল:\n"
13531 " - 1: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n"
13532 " - 2: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
13533 " - 3: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n"
13534
13535 #: modules/codec/x264.c:251
13536 msgid "QP curve compression"
13537 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
13538
13539 #: modules/codec/x264.c:252
13540 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13541 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা 0.0 (CBR) থেকে 1.0 (QCP)।"
13542
13543 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13544 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13545 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে"
13546
13547 #: modules/codec/x264.c:255
13548 msgid ""
13549 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13550 "blurs complexity."
13551 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
13552
13553 #: modules/codec/x264.c:259
13554 #, fuzzy
13555 msgid ""
13556 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13557 "blurs quants."
13558 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
13559
13560 #: modules/codec/x264.c:264
13561 msgid "Partitions to consider"
13562 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
13563
13564 #: modules/codec/x264.c:265
13565 msgid ""
13566 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13567 " - none  : \n"
13568 " - fast  : i4x4\n"
13569 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13570 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13571 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13572 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13573 msgstr ""
13574 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
13575 " - কিছু না  : \n"
13576 " - দ্রুত  : i4x4\n"
13577 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13578 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13579 " - সব   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13580 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
13581
13582 #: modules/codec/x264.c:273
13583 msgid "Direct MV prediction mode"
13584 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
13585
13586 #: modules/codec/x264.c:276
13587 msgid "Direct prediction size"
13588 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
13589
13590 #: modules/codec/x264.c:277
13591 msgid ""
13592 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13593 " -  1: 8x8\n"
13594 " - -1: smallest possible according to level\n"
13595 msgstr ""
13596 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
13597 " -  1: ৮x৮\n"
13598 " - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
13599
13600 #: modules/codec/x264.c:282
13601 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13602 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13603
13604 #: modules/codec/x264.c:283
13605 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13606 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।"
13607
13608 #: modules/codec/x264.c:285
13609 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13610 msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13611
13612 #: modules/codec/x264.c:286
13613 msgid ""
13614 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13615 " - 1: Blind offset\n"
13616 " - 2: Smart analysis\n"
13617 msgstr ""
13618 " P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান:  - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
13619 " - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n"
13620 " - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n"
13621
13622 #: modules/codec/x264.c:291
13623 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13624 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি"
13625
13626 #: modules/codec/x264.c:292
13627 msgid ""
13628 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13629 "(fast)\n"
13630 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13631 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13632 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13633 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13634 msgstr ""
13635 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
13636 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
13637 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
13638 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n"
13639 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
13640 "পরীক্ষণের জন্য)\n"
13641
13642 #: modules/codec/x264.c:299
13643 msgid "Maximum motion vector search range"
13644 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
13645
13646 #: modules/codec/x264.c:300
13647 msgid ""
13648 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13649 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13650 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13651 msgstr ""
13652 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
13653 "থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির "
13654 "সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। "
13655 "সীমা ০ থেকে ৬৪।"
13656
13657 #: modules/codec/x264.c:305
13658 msgid "Maximum motion vector length"
13659 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
13660
13661 #: modules/codec/x264.c:306
13662 msgid ""
13663 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13664 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।"
13665
13666 #: modules/codec/x264.c:309
13667 msgid "Minimum buffer space between threads"
13668 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
13669
13670 #: modules/codec/x264.c:310
13671 msgid ""
13672 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13673 "threads."
13674 msgstr ""
13675 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
13676
13677 #: modules/codec/x264.c:313
13678 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13679 msgstr "psychovisual অপটিমাইজেশনের ক্ষমতা, পূর্বনির্ধারিত মান \"1.0:0.0\""
13680
13681 #: modules/codec/x264.c:314
13682 #, fuzzy
13683 msgid ""
13684 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13685 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13686 "default off"
13687 msgstr ""
13688 "প্রথম প্যারামিটার কন্ট্রোলসমূহ যদি RD অন থাকে (subme>=6) অথবা অফসেকেন্ড প্যারামিটার "
13689 "কন্ট্রোলসমূহ যদি psychovisual অপটিমাইজেশনে Trellis ব্যবহৃত হয়, পূর্বনির্ধারিত মান বন্ধ"
13690
13691 #: modules/codec/x264.c:318
13692 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13693 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান"
13694
13695 #: modules/codec/x264.c:320
13696 msgid ""
13697 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13698 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13699 "quality). Range 1 to 9."
13700 msgstr ""
13701 "এই প্যারামিটারটি গুণগত মান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রণ করে যা গতি মূল্যায়ন সিদ্ধান্ত "
13702 "প্রক্রিয়ায় অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
13703 "সীমা।"
13704
13705 #: modules/codec/x264.c:324
13706 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13707 msgstr ""
13708 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
13709
13710 #: modules/codec/x264.c:327
13711 msgid "Decide references on a per partition basis"
13712 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
13713
13714 #: modules/codec/x264.c:328
13715 msgid ""
13716 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13717 "as opposed to only one ref per macroblock."
13718 msgstr ""
13719 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
13720 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
13721
13722 #: modules/codec/x264.c:332
13723 msgid "Chroma in motion estimation"
13724 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
13725
13726 #: modules/codec/x264.c:333
13727 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13728 msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।"
13729
13730 #: modules/codec/x264.c:336
13731 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13732 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
13733
13734 #: modules/codec/x264.c:338
13735 msgid "Adaptive spatial transform size"
13736 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
13737
13738 #: modules/codec/x264.c:340
13739 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13740 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।"
13741
13742 #: modules/codec/x264.c:342
13743 msgid "Trellis RD quantization"
13744 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
13745
13746 #: modules/codec/x264.c:343
13747 msgid ""
13748 "Trellis RD quantization: \n"
13749 " - 0: disabled\n"
13750 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13751 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13752 "This requires CABAC."
13753 msgstr ""
13754 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
13755 " - 0: নিষ্ক্রিয়\n"
13756 " - 1: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
13757 " - 2: সব মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
13758 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
13759
13760 #: modules/codec/x264.c:349
13761 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13762 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন"
13763
13764 #: modules/codec/x264.c:350
13765 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13766 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।"
13767
13768 #: modules/codec/x264.c:352
13769 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13770 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
13771
13772 #: modules/codec/x264.c:353
13773 msgid ""
13774 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13775 "small single coefficient."
13776 msgstr ""
13777 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
13778 "ব্লক বাদ দিন।"
13779
13780 #: modules/codec/x264.c:356
13781 msgid "Use Psy-optimizations"
13782 msgstr "Psy-অপটিমাইজেশন ব্যবহার করুন"
13783
13784 #: modules/codec/x264.c:357
13785 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13786 msgstr ""
13787 "সব দৃষ্টিনির্ভর অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে যা PSNR এবং SSIM উভয়ের অবস্থা আরও "
13788 "খারাপ করবে"
13789
13790 #: modules/codec/x264.c:361
13791 msgid ""
13792 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13793 "a useful range."
13794 msgstr ""
13795 "Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
13796 "সীমা।"
13797
13798 #: modules/codec/x264.c:364
13799 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13800 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13801
13802 #: modules/codec/x264.c:365
13803 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13804 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13805
13806 #: modules/codec/x264.c:368
13807 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13808 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13809
13810 #: modules/codec/x264.c:369
13811 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13812 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13813
13814 #: modules/codec/x264.c:374
13815 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13816 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
13817
13818 #: modules/codec/x264.c:375
13819 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13820 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
13821
13822 #: modules/codec/x264.c:378
13823 msgid "CPU optimizations"
13824 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
13825
13826 #: modules/codec/x264.c:379
13827 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13828 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
13829
13830 #: modules/codec/x264.c:381
13831 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13832 msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম"
13833
13834 #: modules/codec/x264.c:382
13835 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13836 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।"
13837
13838 #: modules/codec/x264.c:384
13839 msgid "PSNR computation"
13840 msgstr "PSNR হিসাব"
13841
13842 #: modules/codec/x264.c:385
13843 msgid ""
13844 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13845 "quality."
13846 msgstr ""
13847 "PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13848 "কোনো প্রভাব নেই।"
13849
13850 #: modules/codec/x264.c:388
13851 msgid "SSIM computation"
13852 msgstr "SSIM হিসাব"
13853
13854 #: modules/codec/x264.c:389
13855 msgid ""
13856 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13857 "quality."
13858 msgstr ""
13859 "SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13860 "কোনো প্রভাব নেই।"
13861
13862 #: modules/codec/x264.c:392
13863 msgid "Quiet mode"
13864 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13865
13866 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
13868 msgid "Statistics"
13869 msgstr "পরিসংখ্যান"
13870
13871 #: modules/codec/x264.c:395
13872 msgid "Print stats for each frame."
13873 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।"
13874
13875 #: modules/codec/x264.c:397
13876 msgid "SPS and PPS id numbers"
13877 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
13878
13879 #: modules/codec/x264.c:398
13880 msgid ""
13881 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13882 "settings."
13883 msgstr ""
13884 "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।"
13885
13886 #: modules/codec/x264.c:401
13887 msgid "Access unit delimiters"
13888 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ"
13889
13890 #: modules/codec/x264.c:402
13891 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13892 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।"
13893
13894 #: modules/codec/x264.c:404
13895 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13896 msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে  "
13897
13898 #: modules/codec/x264.c:405
13899 #, fuzzy
13900 msgid ""
13901 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13902 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13903 msgstr ""
13904 "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে। বর্তমানে ডিফল্ট হলো "
13905 "ডিফল্ট x264-এর কম কারণ আনমাক্সেবল আউটপুট আগের মত বড় ধরনের মান নিয়ন্ত্রণ করতে পারে "
13906 "না "
13907
13908 # checked by sazzad
13909 #: modules/codec/x264.c:408
13910 msgid "HRD-timing information"
13911 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
13912
13913 #: modules/codec/x264.c:409
13914 msgid "Default tune setting used"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/codec/x264.c:410
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Default preset setting used"
13920 msgstr "ডায়ালগ প্রদানকারী সেটিং"
13921
13922 #: modules/codec/x264.c:412
13923 #, fuzzy
13924 msgid "x264 advanced options."
13925 msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
13926
13927 #: modules/codec/x264.c:413
13928 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/codec/x264.c:418
13932 msgid "dia"
13933 msgstr "dia"
13934
13935 #: modules/codec/x264.c:418
13936 msgid "hex"
13937 msgstr "hex"
13938
13939 #: modules/codec/x264.c:418
13940 msgid "umh"
13941 msgstr "umh"
13942
13943 #: modules/codec/x264.c:418
13944 msgid "esa"
13945 msgstr "esa"
13946
13947 #: modules/codec/x264.c:418
13948 msgid "tesa"
13949 msgstr "tesa"
13950
13951 #: modules/codec/x264.c:429
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Fast"
13954 msgstr "দ্রুততর"
13955
13956 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
13958 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
13959 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
13960 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13961 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13962 msgid "Normal"
13963 msgstr "সাধারণ"
13964
13965 #: modules/codec/x264.c:429
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Slow"
13968 msgstr "ধীরতম"
13969
13970 #: modules/codec/x264.c:434
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Spatial"
13973 msgstr "spatial"
13974
13975 #: modules/codec/x264.c:434
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Temporal"
13978 msgstr "ক্ষণস্থায়ী"
13979
13980 #: modules/codec/x264.c:439
13981 msgid "checkerboard"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/codec/x264.c:439
13985 #, fuzzy
13986 msgid "column alternation"
13987 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
13988
13989 #: modules/codec/x264.c:439
13990 #, fuzzy
13991 msgid "row alternation"
13992 msgstr "স্যাচুরেশন"
13993
13994 #: modules/codec/x264.c:439
13995 msgid "side by side"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/codec/x264.c:439
13999 #, fuzzy
14000 msgid "top bottom"
14001 msgstr "জোন ২:নীচে"
14002
14003 #: modules/codec/x264.c:439
14004 #, fuzzy
14005 msgid "frame alternation"
14006 msgstr "ইণ্টারফেসের পারস্পরিক যোগাযোগ"
14007
14008 #: modules/codec/x264.c:443
14009 #, fuzzy
14010 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14011 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)"
14012
14013 #: modules/codec/x264.c:446
14014 #, fuzzy
14015 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14016 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)"
14017
14018 #: modules/codec/xwd.c:36
14019 #, fuzzy
14020 msgid "XWD image decoder"
14021 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
14022
14023 #: modules/codec/zvbi.c:58
14024 msgid "Teletext page"
14025 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
14026
14027 #: modules/codec/zvbi.c:59
14028 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14029 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০"
14030
14031 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Teletext transparency"
14034 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
14035
14036 #: modules/codec/zvbi.c:63
14037 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14038 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
14039
14040 #: modules/codec/zvbi.c:66
14041 msgid "Teletext alignment"
14042 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
14043
14044 #: modules/codec/zvbi.c:68
14045 msgid ""
14046 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14047 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14048 "6 = top-right)."
14049 msgstr ""
14050 "আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
14051 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
14052 "৬=উপর-ডানে)।"
14053
14054 #: modules/codec/zvbi.c:72
14055 msgid "Teletext text subtitles"
14056 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
14057
14058 #: modules/codec/zvbi.c:73
14059 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14060 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
14061
14062 #: modules/codec/zvbi.c:82
14063 msgid "VBI and Teletext decoder"
14064 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
14065
14066 #: modules/codec/zvbi.c:83
14067 msgid "VBI & Teletext"
14068 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
14069
14070 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
14071 msgid "DBus"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
14075 msgid "D-Bus control interface"
14076 msgstr "D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
14077
14078 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
14079 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
14080 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
14081 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
14082 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
14083 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
14084 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
14085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
14086 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
14087 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
14088 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
14089 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
14090 msgid "VLC media player"
14091 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
14092
14093 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
14094 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14095 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
14096
14097 #: modules/control/dummy.c:39
14098 msgid ""
14099 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14100 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14101 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14102 msgstr ""
14103 "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেকি ইন্টারফেস প্লাগইন একটি DOS কমান্ড বাক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
14104 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু যদি আপনি VLC বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো "
14105 "ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে তাহলে এটি কিছুটা বিরক্তিকর হতে পারে।"
14106
14107 #: modules/control/dummy.c:49
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Dummy interface"
14110 msgstr "মেকি ইন্টারফেস"
14111
14112 #: modules/control/gestures.c:71
14113 msgid "Motion threshold (10-100)"
14114 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
14115
14116 #: modules/control/gestures.c:73
14117 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14118 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
14119
14120 #: modules/control/gestures.c:75
14121 msgid "Trigger button"
14122 msgstr "ট্রিগার বাটন"
14123
14124 #: modules/control/gestures.c:77
14125 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14126 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
14127
14128 #: modules/control/gestures.c:83
14129 msgid "Middle"
14130 msgstr "মধ্যবর্তী"
14131
14132 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14133 #: modules/control/gestures.c:86
14134 msgid "Gestures"
14135 msgstr "ইঙ্গিত"
14136
14137 #: modules/control/gestures.c:94
14138 msgid "Mouse gestures control interface"
14139 msgstr "মাউস চলাচল কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
14140
14141 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14142 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
14144 msgid "Global Hotkeys"
14145 msgstr "গ্লোবাল হট কী"
14146
14147 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14148 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14149 msgid "Global Hotkeys interface"
14150 msgstr "গ্লোবাল হট কী ইন্টারফেস"
14151
14152 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
14154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
14155 msgid "Hotkeys"
14156 msgstr "হট কী (hotkey)"
14157
14158 #: modules/control/hotkeys.c:89
14159 msgid "Hotkeys management interface"
14160 msgstr "হট কী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস"
14161
14162 #: modules/control/hotkeys.c:188
14163 #, fuzzy
14164 msgid "One"
14165 msgstr "চালু"
14166
14167 #: modules/control/hotkeys.c:195
14168 #, fuzzy, c-format
14169 msgid "Loop: %s"
14170 msgstr "ছাঁটা: %s"
14171
14172 #: modules/control/hotkeys.c:202
14173 #, fuzzy, c-format
14174 msgid "Random: %s"
14175 msgstr "র‍‍্যান্ডম"
14176
14177 #: modules/control/hotkeys.c:331
14178 #, c-format
14179 msgid "Audio Device: %s"
14180 msgstr "অডিও ডিভাইস: %s"
14181
14182 #: modules/control/hotkeys.c:394
14183 msgid "Recording"
14184 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
14185
14186 #: modules/control/hotkeys.c:394
14187 msgid "Recording done"
14188 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
14189
14190 #: modules/control/hotkeys.c:409
14191 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
14195 #, fuzzy
14196 msgid "No active subtitle"
14197 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
14198
14199 #: modules/control/hotkeys.c:430
14200 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/control/hotkeys.c:450
14204 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/control/hotkeys.c:459
14208 #, c-format
14209 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/control/hotkeys.c:472
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Sub sync: delay reset"
14215 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
14216
14217 #: modules/control/hotkeys.c:501
14218 #, c-format
14219 msgid "Subtitle delay %i ms"
14220 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
14221
14222 #: modules/control/hotkeys.c:517
14223 #, c-format
14224 msgid "Audio delay %i ms"
14225 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
14226
14227 #: modules/control/hotkeys.c:553
14228 #, c-format
14229 msgid "Audio track: %s"
14230 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
14231
14232 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
14233 #, c-format
14234 msgid "Subtitle track: %s"
14235 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
14236
14237 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
14238 msgid "N/A"
14239 msgstr "N/A"
14240
14241 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
14242 #, c-format
14243 msgid "Program Service ID: %s"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/control/hotkeys.c:773
14247 #, c-format
14248 msgid "Aspect ratio: %s"
14249 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
14250
14251 #: modules/control/hotkeys.c:803
14252 #, c-format
14253 msgid "Crop: %s"
14254 msgstr "ছাঁটা: %s"
14255
14256 #: modules/control/hotkeys.c:851
14257 msgid "Zooming reset"
14258 msgstr "জুম পুনঃনির্ধারণ"
14259
14260 #: modules/control/hotkeys.c:858
14261 msgid "Scaled to screen"
14262 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
14263
14264 #: modules/control/hotkeys.c:860
14265 msgid "Original Size"
14266 msgstr "আসল আকার"
14267
14268 #: modules/control/hotkeys.c:929
14269 #, c-format
14270 msgid "Zoom mode: %s"
14271 msgstr "জুম মোড: %s"
14272
14273 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
14274 msgid "Deinterlace off"
14275 msgstr "ডিইন্টারলেস বন্ধ"
14276
14277 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
14278 msgid "Deinterlace on"
14279 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
14280
14281 #: modules/control/hotkeys.c:1026
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14284 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
14285
14286 #: modules/control/hotkeys.c:1038
14287 #, fuzzy, c-format
14288 msgid "Subtitle position %d px"
14289 msgstr "সাবটাইটেল অবস্থান %i px"
14290
14291 #: modules/control/hotkeys.c:1172
14292 #, fuzzy, c-format
14293 msgid "Volume %ld%%"
14294 msgstr "ভলিউম: %d%%"
14295
14296 #: modules/control/hotkeys.c:1177
14297 #, c-format
14298 msgid "Speed: %.2fx"
14299 msgstr "গতি: %.2fx"
14300
14301 #: modules/control/lirc.c:46
14302 msgid "Change the lirc configuration file"
14303 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে"
14304
14305 #: modules/control/lirc.c:48
14306 msgid ""
14307 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14308 "users home directory."
14309 msgstr ""
14310 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
14311 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
14312
14313 #: modules/control/lirc.c:58
14314 msgid "Infrared"
14315 msgstr "ইনফ্রারেড"
14316
14317 #: modules/control/lirc.c:61
14318 msgid "Infrared remote control interface"
14319 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
14320
14321 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
14322 #: modules/control/motion.c:65
14323 msgid "motion"
14324 msgstr "গতি"
14325
14326 #: modules/control/motion.c:68
14327 msgid "motion control interface"
14328 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
14329
14330 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14331 msgid ""
14332 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14333 msgstr ""
14334 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা "
14335 "হবে"
14336
14337 #: modules/control/netsync.c:57
14338 msgid "Network master clock"
14339 msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্টার ক্লক"
14340
14341 #: modules/control/netsync.c:58
14342 #, fuzzy
14343 msgid ""
14344 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14345 "for clients listening"
14346 msgstr ""
14347 "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে শোনার "
14348 "জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়"
14349
14350 #: modules/control/netsync.c:62
14351 msgid "Master server ip address"
14352 msgstr "মাস্টার সার্ভার আইপি ঠিকানা"
14353
14354 #: modules/control/netsync.c:63
14355 #, fuzzy
14356 msgid ""
14357 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14358 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।"
14359
14360 #: modules/control/netsync.c:66
14361 msgid "UDP timeout (in ms)"
14362 msgstr "UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
14363
14364 #: modules/control/netsync.c:67
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14367 msgstr ""
14368 "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)।"
14369
14370 #: modules/control/netsync.c:71
14371 msgid "Network Sync"
14372 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
14373
14374 #: modules/control/netsync.c:72
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Network synchronization"
14377 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
14378
14379 #: modules/control/ntservice.c:44
14380 msgid "Install Windows Service"
14381 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে"
14382
14383 #: modules/control/ntservice.c:46
14384 msgid "Install the Service and exit."
14385 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
14386
14387 #: modules/control/ntservice.c:47
14388 msgid "Uninstall Windows Service"
14389 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে"
14390
14391 #: modules/control/ntservice.c:49
14392 msgid "Uninstall the Service and exit."
14393 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
14394
14395 #: modules/control/ntservice.c:50
14396 msgid "Display name of the Service"
14397 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
14398
14399 #: modules/control/ntservice.c:52
14400 msgid "Change the display name of the Service."
14401 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
14402
14403 #: modules/control/ntservice.c:53
14404 msgid "Configuration options"
14405 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
14406
14407 #: modules/control/ntservice.c:55
14408 msgid ""
14409 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14410 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14411 "configured."
14412 msgstr ""
14413 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। "
14414 "এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
14415
14416 #: modules/control/ntservice.c:60
14417 msgid ""
14418 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14419 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14420 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14421 msgstr ""
14422 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
14423 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
14424 "একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
14425
14426 #: modules/control/ntservice.c:66
14427 msgid "NT Service"
14428 msgstr "NT সার্ভিস"
14429
14430 #: modules/control/ntservice.c:67
14431 msgid "Windows Service interface"
14432 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
14433
14434 #: modules/control/rc.c:70
14435 msgid "Initializing"
14436 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
14437
14438 #: modules/control/rc.c:71
14439 msgid "Opening"
14440 msgstr "খোলা হচ্ছে"
14441
14442 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
14443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
14444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
14445 msgid "Pause"
14446 msgstr "বিরতি"
14447
14448 #: modules/control/rc.c:75
14449 msgid "Error"
14450 msgstr "ত্রুটি"
14451
14452 #: modules/control/rc.c:161
14453 msgid "Show stream position"
14454 msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে"
14455
14456 #: modules/control/rc.c:162
14457 msgid ""
14458 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14459 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
14460
14461 #: modules/control/rc.c:165
14462 msgid "Fake TTY"
14463 msgstr "নকল TTY"
14464
14465 #: modules/control/rc.c:166
14466 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14467 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
14468
14469 #: modules/control/rc.c:168
14470 msgid "UNIX socket command input"
14471 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
14472
14473 #: modules/control/rc.c:169
14474 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14475 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
14476
14477 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14478 msgid "TCP command input"
14479 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
14480
14481 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14482 msgid ""
14483 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14484 "port the interface will bind to."
14485 msgstr ""
14486 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
14487 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
14488
14489 #: modules/control/rc.c:179
14490 msgid ""
14491 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14492 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14493 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14494 msgstr ""
14495 "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
14496 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
14497 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
14498
14499 #: modules/control/rc.c:186
14500 msgid "RC"
14501 msgstr "RC"
14502
14503 #: modules/control/rc.c:189
14504 msgid "Remote control interface"
14505 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
14506
14507 #: modules/control/rc.c:353
14508 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14509 msgstr ""
14510 "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
14511
14512 #: modules/control/rc.c:765
14513 #, c-format
14514 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14515 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
14516
14517 #: modules/control/rc.c:783
14518 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14519 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
14520
14521 #: modules/control/rc.c:785
14522 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14523 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ করা হবে"
14524
14525 #: modules/control/rc.c:786
14526 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14527 msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
14528
14529 #: modules/control/rc.c:787
14530 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14531 msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . .  প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
14532
14533 #: modules/control/rc.c:788
14534 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14535 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
14536
14537 #: modules/control/rc.c:789
14538 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14539 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
14540
14541 #: modules/control/rc.c:790
14542 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14543 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
14544
14545 #: modules/control/rc.c:791
14546 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14547 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
14548
14549 #: modules/control/rc.c:792
14550 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14551 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  ইনডেক্স আইটেমে যান"
14552
14553 #: modules/control/rc.c:793
14554 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14555 msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . .  প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টোগল করা হবে"
14556
14557 #: modules/control/rc.c:794
14558 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14559 msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
14560
14561 #: modules/control/rc.c:795
14562 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14563 msgstr "| র‍্যন্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
14564
14565 #: modules/control/rc.c:796
14566 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14567 msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্কার করা হবে"
14568
14569 #: modules/control/rc.c:797
14570 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14571 msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
14572
14573 #: modules/control/rc.c:798
14574 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14575 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14576
14577 #: modules/control/rc.c:799
14578 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14579 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
14580
14581 #: modules/control/rc.c:800
14582 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14583 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
14584
14585 #: modules/control/rc.c:801
14586 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14587 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14588
14589 #: modules/control/rc.c:802
14590 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14591 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
14592
14593 #: modules/control/rc.c:803
14594 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14595 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
14596
14597 #: modules/control/rc.c:805
14598 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14599 msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদাহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
14600
14601 #: modules/control/rc.c:806
14602 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14603 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
14604
14605 #: modules/control/rc.c:807
14606 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14607 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14608
14609 #: modules/control/rc.c:808
14610 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14611 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14612
14613 #: modules/control/rc.c:809
14614 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14615 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
14616
14617 #: modules/control/rc.c:810
14618 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14619 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
14620
14621 #: modules/control/rc.c:811
14622 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14623 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
14624
14625 #: modules/control/rc.c:812
14626 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14627 msgstr "| ফ্রেম. . . . . . . . . .  ফ্রেমের পর ফ্রেম চালানো হবে"
14628
14629 #: modules/control/rc.c:813
14630 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14631 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
14632
14633 #: modules/control/rc.c:814
14634 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14635 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
14636
14637 #: modules/control/rc.c:815
14638 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14639 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
14640
14641 #: modules/control/rc.c:816
14642 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14643 msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
14644
14645 #: modules/control/rc.c:817
14646 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14647 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
14648
14649 #: modules/control/rc.c:818
14650 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14651 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
14652
14653 #: modules/control/rc.c:819
14654 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14655 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
14656
14657 #: modules/control/rc.c:821
14658 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14659 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14660
14661 #: modules/control/rc.c:822
14662 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14663 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
14664
14665 #: modules/control/rc.c:823
14666 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14667 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
14668
14669 #: modules/control/rc.c:824
14670 #, fuzzy
14671 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14672 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  অডিও ডিভাইস নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14673
14674 #: modules/control/rc.c:825
14675 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14676 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14677
14678 #: modules/control/rc.c:826
14679 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14680 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14681
14682 #: modules/control/rc.c:827
14683 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14684 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14685
14686 #: modules/control/rc.c:828
14687 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14688 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14689
14690 #: modules/control/rc.c:829
14691 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14692 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14693
14694 #: modules/control/rc.c:830
14695 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14696 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14697
14698 #: modules/control/rc.c:831
14699 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14700 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
14701
14702 #: modules/control/rc.c:832
14703 #, fuzzy
14704 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14705 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14706
14707 #: modules/control/rc.c:833
14708 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14709 msgstr "| কী [হট কী'র নাম] . . . . . . হট কী চাপা সিমুলেট করা হবে"
14710
14711 #: modules/control/rc.c:834
14712 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14713 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
14714
14715 #: modules/control/rc.c:836
14716 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14717 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
14718
14719 #: modules/control/rc.c:837
14720 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14721 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
14722
14723 #: modules/control/rc.c:838
14724 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14725 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
14726
14727 #: modules/control/rc.c:840
14728 msgid "+----[ end of help ]"
14729 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
14730
14731 #: modules/control/rc.c:967
14732 msgid "Press menu select or pause to continue."
14733 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14734
14735 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
14736 #: modules/control/rc.c:1491
14737 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14738 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14739
14740 #: modules/control/rc.c:1285
14741 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14742 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
14743
14744 #: modules/control/rc.c:1296
14745 #, fuzzy, c-format
14746 msgid "Playlist has only %u element"
14747 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14748 msgstr[0] "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে"
14749 msgstr[1] "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে"
14750
14751 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
14752 msgid "+-[Incoming]"
14753 msgstr "+-[ইনকামিং]"
14754
14755 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
14756 #, c-format
14757 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14758 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14759
14760 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
14761 #, c-format
14762 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14763 msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14764
14765 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
14766 #, c-format
14767 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14768 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14769
14770 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
14771 #, c-format
14772 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14773 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14774
14775 #: modules/control/rc.c:1756
14776 #, fuzzy, c-format
14777 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14778 msgstr "| ডিমাক্স ক্ষতিগ্রস্ত  :    %5i"
14779
14780 #: modules/control/rc.c:1758
14781 #, fuzzy, c-format
14782 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14783 msgstr "| সান্তরতা  :    %5i"
14784
14785 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
14786 msgid "+-[Video Decoding]"
14787 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
14788
14789 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
14790 #, fuzzy, c-format
14791 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14792 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
14793
14794 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
14795 #, fuzzy, c-format
14796 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14797 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
14798
14799 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
14800 #, fuzzy, c-format
14801 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14802 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
14803
14804 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
14805 msgid "+-[Audio Decoding]"
14806 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
14807
14808 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
14809 #, fuzzy, c-format
14810 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14811 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
14812
14813 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
14814 #, fuzzy, c-format
14815 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14816 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
14817
14818 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
14819 #, fuzzy, c-format
14820 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14821 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
14822
14823 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
14824 msgid "+-[Streaming]"
14825 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
14826
14827 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14828 #, fuzzy, c-format
14829 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14830 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
14831
14832 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
14833 #, c-format
14834 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14835 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
14836
14837 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
14838 #, c-format
14839 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14840 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14841
14842 #: modules/demux/aiff.c:49
14843 msgid "AIFF demuxer"
14844 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14845
14846 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14847 #, fuzzy
14848 msgid "ASF/WMV demuxer"
14849 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
14850
14851 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14852 msgid "Could not demux ASF stream"
14853 msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
14854
14855 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14856 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14857 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
14858
14859 #: modules/demux/au.c:50
14860 msgid "AU demuxer"
14861 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14862
14863 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Avformat demuxer"
14866 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14867
14868 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14869 msgid "Avformat"
14870 msgstr "Avformat"
14871
14872 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Avformat muxer"
14875 msgstr "Avformat"
14876
14877 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
14878 msgid "Muxer"
14879 msgstr "মাক্সার"
14880
14881 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Avformat mux"
14884 msgstr "Avformat"
14885
14886 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14889 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করা হবে।"
14890
14891 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Format name"
14894 msgstr "ফরমেট"
14895
14896 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14897 msgid "Internal libavcodec format name"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14901 msgid "Force interleaved method"
14902 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
14903
14904 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14905 msgid "Force index creation"
14906 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
14907
14908 # এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
14909 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14910 msgid ""
14911 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14912 "incomplete (not seekable)."
14913 msgstr ""
14914 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
14915 "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করা হবে।"
14916
14917 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14918 msgid "Ask for action"
14919 msgstr "কাজের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে"
14920
14921 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14922 msgid "Always fix"
14923 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
14924
14925 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14926 msgid "Never fix"
14927 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
14928
14929 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14930 msgid "Fix when necessary"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14934 msgid "AVI demuxer"
14935 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
14936
14937 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Broken or missing AVI Index"
14940 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14941
14942 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14943 msgid ""
14944 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14945 "correctly.\n"
14946 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14947 "index in memory.\n"
14948 "This step might take a long time on a large file.\n"
14949 "What do you want to do?"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14953 msgid "Build index then play"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Play as is"
14959 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
14960
14961 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14962 msgid "Do not play"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
14966 msgid "Fixing AVI Index..."
14967 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14968
14969 #: modules/demux/cdg.c:43
14970 msgid "CDG demuxer"
14971 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
14972
14973 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Dump module"
14976 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
14977
14978 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14979 msgid "Dump filename"
14980 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
14981
14982 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14983 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14984 msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
14985
14986 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14987 msgid "Append to existing file"
14988 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
14989
14990 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14991 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14992 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
14993
14994 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14995 msgid "File dumper"
14996 msgstr "ফাইল ডাম্প"
14997
14998 #: modules/demux/dirac.c:41
14999 msgid "Value to adjust dts by"
15000 msgstr "dts-কে যে মানের সাথে মানানসই করা হবে"
15001
15002 #: modules/demux/dirac.c:54
15003 msgid "Dirac video demuxer"
15004 msgstr "Dirac ভিডিও ডিমাক্সার"
15005
15006 #: modules/demux/flac.c:50
15007 msgid "FLAC demuxer"
15008 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
15009
15010 #: modules/demux/image.c:44
15011 #, fuzzy
15012 msgid "ES ID"
15013 msgstr "TS ID"
15014
15015 #: modules/demux/image.c:52
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Decode"
15018 msgstr "ডিকোডকৃত"
15019
15020 #: modules/demux/image.c:54
15021 msgid "Decode at the demuxer stage"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/demux/image.c:56
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Forced chroma"
15027 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
15028
15029 #: modules/demux/image.c:58
15030 msgid ""
15031 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15032 "specified chroma."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/demux/image.c:61
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Duration in seconds"
15038 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
15039
15040 #: modules/demux/image.c:63
15041 msgid ""
15042 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15043 "an unlimited play time."
15044 msgstr ""
15045
15046 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15047 #: modules/demux/image.c:68
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15050 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
15051
15052 #: modules/demux/image.c:70
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Real-time"
15055 msgstr "বিলম্বের সময়"
15056
15057 #: modules/demux/image.c:72
15058 msgid ""
15059 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15060 "input slaves."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/demux/image.c:76
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Image demuxer"
15066 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
15067
15068 #: modules/demux/image.c:77
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Image"
15071 msgstr "ছবির ফাইল"
15072
15073 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
15074 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
15075 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
15076 #: modules/gui/macosx/open.m:210
15077 msgid "Frames per Second"
15078 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
15079
15080 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15081 msgid ""
15082 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15083 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15084 msgstr ""
15085 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
15086 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য 0 (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
15087
15088 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15089 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15090 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
15091
15092 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15093 msgid "---  DVD Menu"
15094 msgstr "---  DVD মেনু"
15095
15096 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15097 msgid "First Played"
15098 msgstr "প্রথমে চালানো"
15099
15100 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15101 msgid "Video Manager"
15102 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
15103
15104 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15105 msgid "----- Title"
15106 msgstr "----- শিরোনাম"
15107
15108 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15109 msgid "Matroska stream demuxer"
15110 msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15111
15112 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Respect ordered chapters"
15115 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
15116
15117 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15120 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
15121
15122 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15123 msgid "Chapter codecs"
15124 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
15125
15126 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15127 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15128 msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
15129
15130 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
15131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
15132 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15136 #, fuzzy
15137 msgid ""
15138 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15139 "good for broken files)."
15140 msgstr ""
15141 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
15142 "জন্য ভালো নয়)।"
15143
15144 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
15145 msgid "Seek based on percent not time"
15146 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
15147
15148 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15149 msgid "Seek based on percent not time."
15150 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
15151
15152 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15153 msgid "Dummy Elements"
15154 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
15155
15156 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15157 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15158 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
15159
15160 #: modules/demux/mod.c:55
15161 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15162 msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
15163
15164 #: modules/demux/mod.c:56
15165 msgid "Enable reverberation"
15166 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
15167
15168 #: modules/demux/mod.c:57
15169 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15170 msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
15171
15172 #: modules/demux/mod.c:59
15173 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15174 msgstr ""
15175 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
15176
15177 #: modules/demux/mod.c:61
15178 msgid "Enable megabass mode"
15179 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
15180
15181 #: modules/demux/mod.c:62
15182 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15183 msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
15184
15185 #: modules/demux/mod.c:64
15186 msgid ""
15187 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15188 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15189 msgstr ""
15190 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
15191 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
15192
15193 #: modules/demux/mod.c:67
15194 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15195 msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
15196
15197 #: modules/demux/mod.c:69
15198 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15199 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
15200
15201 #: modules/demux/mod.c:74
15202 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15203 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
15204
15205 #: modules/demux/mod.c:85
15206 msgid "Reverberation level"
15207 msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
15208
15209 #: modules/demux/mod.c:87
15210 msgid "Reverberation delay"
15211 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
15212
15213 #: modules/demux/mod.c:89
15214 msgid "Mega bass"
15215 msgstr "মেগা ব্যাজ"
15216
15217 #: modules/demux/mod.c:92
15218 msgid "Mega bass level"
15219 msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
15220
15221 #: modules/demux/mod.c:94
15222 msgid "Mega bass cutoff"
15223 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
15224
15225 #: modules/demux/mod.c:96
15226 msgid "Surround"
15227 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
15228
15229 #: modules/demux/mod.c:99
15230 msgid "Surround level"
15231 msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
15232
15233 #: modules/demux/mod.c:101
15234 msgid "Surround delay (ms)"
15235 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
15236
15237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15238 msgid "Blues"
15239 msgstr "ব্লুজ"
15240
15241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Classic Rock"
15244 msgstr "ক্ল্যাসিক রক"
15245
15246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15247 msgid "Country"
15248 msgstr "কান্ট্রি"
15249
15250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15251 msgid "Disco"
15252 msgstr "ডিস্কো"
15253
15254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15255 msgid "Funk"
15256 msgstr "ফান্ক"
15257
15258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15259 msgid "Grunge"
15260 msgstr "গ্রান্জ"
15261
15262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15263 msgid "Hip-Hop"
15264 msgstr "হিপ-হপ"
15265
15266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15267 msgid "Jazz"
15268 msgstr "জ্যায"
15269
15270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
15271 msgid "Metal"
15272 msgstr "মেটাল"
15273
15274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15275 msgid "New Age"
15276 msgstr "নিউ এজ"
15277
15278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15279 msgid "Oldies"
15280 msgstr "ওল্ডিজ"
15281
15282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
15283 msgid "Other"
15284 msgstr "অন্যান্য"
15285
15286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
15287 msgid "R&B"
15288 msgstr "R&B"
15289
15290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15291 msgid "Rap"
15292 msgstr "র‍্যাপ"
15293
15294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15295 msgid "Industrial"
15296 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
15297
15298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15299 msgid "Alternative"
15300 msgstr "অল্টারনেটিভ"
15301
15302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Death Metal"
15305 msgstr "ডেথ মেটাল"
15306
15307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15308 msgid "Pranks"
15309 msgstr "প্র্যান্ক"
15310
15311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15312 msgid "Soundtrack"
15313 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
15314
15315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15316 msgid "Euro-Techno"
15317 msgstr "ইউরো-টেকনো"
15318
15319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15320 msgid "Ambient"
15321 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
15322
15323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15324 msgid "Trip-Hop"
15325 msgstr "ট্রিপ-হপ"
15326
15327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15328 msgid "Vocal"
15329 msgstr "ভোকাল"
15330
15331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15332 msgid "Jazz+Funk"
15333 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
15334
15335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15336 msgid "Fusion"
15337 msgstr "ফিউশন"
15338
15339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15340 msgid "Trance"
15341 msgstr "ট্র্যান্স"
15342
15343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15344 msgid "Instrumental"
15345 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
15346
15347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15348 msgid "Acid"
15349 msgstr "এসিড"
15350
15351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15352 msgid "House"
15353 msgstr "হাউস"
15354
15355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15356 msgid "Game"
15357 msgstr "খেলা"
15358
15359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Sound Clip"
15362 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
15363
15364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15365 msgid "Gospel"
15366 msgstr "গোস্পেল"
15367
15368 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15370 msgid "Noise"
15371 msgstr "নয়েজ"
15372
15373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Alternative Rock"
15376 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
15377
15378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15379 msgid "Bass"
15380 msgstr "বেইস"
15381
15382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15383 msgid "Soul"
15384 msgstr "সোউল"
15385
15386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15387 msgid "Punk"
15388 msgstr "পান্ক"
15389
15390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15391 msgid "Meditative"
15392 msgstr "মেডিটেটিভ"
15393
15394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Instrumental Pop"
15397 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
15398
15399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Instrumental Rock"
15402 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
15403
15404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15405 msgid "Ethnic"
15406 msgstr "এথনিক"
15407
15408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15409 msgid "Gothic"
15410 msgstr "গোথিক"
15411
15412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15413 msgid "Darkwave"
15414 msgstr "ডার্কওয়েভ"
15415
15416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15417 msgid "Techno-Industrial"
15418 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
15419
15420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15421 msgid "Electronic"
15422 msgstr "ইলেকট্রনিক"
15423
15424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15425 msgid "Pop-Folk"
15426 msgstr "পপ-ফোক"
15427
15428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15429 msgid "Eurodance"
15430 msgstr "ইউরোড্যান্স"
15431
15432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15433 msgid "Dream"
15434 msgstr "ড্রিম"
15435
15436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Southern Rock"
15439 msgstr "সাউদার্ন রক"
15440
15441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15442 msgid "Comedy"
15443 msgstr "কমেডি"
15444
15445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15446 msgid "Cult"
15447 msgstr "কাল্ট"
15448
15449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15450 msgid "Gangsta"
15451 msgstr "গ্যাংস্টা"
15452
15453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15454 msgid "Top 40"
15455 msgstr "টপ ৪০"
15456
15457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Christian Rap"
15460 msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
15461
15462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Pop/Funk"
15465 msgstr "পপ/ফান্ক"
15466
15467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15468 msgid "Jungle"
15469 msgstr "জাঙ্গল"
15470
15471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15472 msgid "Native American"
15473 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
15474
15475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15476 msgid "Cabaret"
15477 msgstr "ক্যাবারেট"
15478
15479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15480 #, fuzzy
15481 msgid "New Wave"
15482 msgstr "নিউ ওয়েভ"
15483
15484 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15486 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15488 msgid "Psychedelic"
15489 msgstr "সাইকিডেলিক"
15490
15491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15492 msgid "Rave"
15493 msgstr "রেভ"
15494
15495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15496 msgid "Showtunes"
15497 msgstr "শোটিউনস"
15498
15499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15500 msgid "Trailer"
15501 msgstr "ট্রেইলার"
15502
15503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15504 msgid "Lo-Fi"
15505 msgstr "লো-ফাই"
15506
15507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15508 msgid "Tribal"
15509 msgstr "ট্রাইবাল"
15510
15511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Acid Punk"
15514 msgstr "এসিড পান্ক"
15515
15516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Acid Jazz"
15519 msgstr "এসিড জ্যায"
15520
15521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15522 msgid "Polka"
15523 msgstr "পোল্কা"
15524
15525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15526 msgid "Retro"
15527 msgstr "রেট্রো"
15528
15529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15530 msgid "Musical"
15531 msgstr "মিউজিকাল"
15532
15533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Rock & Roll"
15536 msgstr "রক এবং রোল"
15537
15538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Hard Rock"
15541 msgstr "হার্ড রক"
15542
15543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Folk"
15546 msgstr "পপ-ফোক"
15547
15548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Folk-Rock"
15551 msgstr "রক্"
15552
15553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15554 msgid "National Folk"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15558 msgid "Swing"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Fast Fusion"
15564 msgstr "ফিউশন"
15565
15566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15567 msgid "Bebob"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15571 msgid "Revival"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15575 msgid "Celtic"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Bluegrass"
15581 msgstr "ব্লুজ"
15582
15583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15584 msgid "Avantgarde"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Gothic Rock"
15590 msgstr "গোথিক"
15591
15592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15593 msgid "Progressive Rock"
15594 msgstr ""
15595
15596 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Psychedelic Rock"
15600 msgstr "সাইকিডেলিক"
15601
15602 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15603 msgid "Symphonic Rock"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Slow Rock"
15609 msgstr "রক্"
15610
15611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Big Band"
15614 msgstr "বড় বোতাম"
15615
15616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Easy Listening"
15619 msgstr "প্লেলিস্ট"
15620
15621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15622 msgid "Acoustic"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15626 msgid "Humour"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Speech"
15632 msgstr "Speex"
15633
15634 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Chanson"
15637 msgstr "চ্যানেল"
15638
15639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15640 msgid "Opera"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15644 msgid "Chamber Music"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15648 msgid "Sonata"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15652 msgid "Symphony"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15656 msgid "Booty Bass"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15660 msgid "Primus"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15664 msgid "Porn Groove"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15668 msgid "Satire"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15672 msgid "Slow Jam"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Tango"
15678 msgstr "সাঙ্গো"
15679
15680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15681 msgid "Samba"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15685 msgid "Folklore"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Ballad"
15691 msgstr "বল"
15692
15693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15694 msgid "Power Ballad"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15698 msgid "Rhythmic Soul"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15702 msgid "Freestyle"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15706 msgid "Duet"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Punk Rock"
15712 msgstr "রক্"
15713
15714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15715 msgid "Drum Solo"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15719 msgid "Acapella"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Euro-House"
15725 msgstr "হাউস"
15726
15727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Dance Hall"
15730 msgstr "বড় হল"
15731
15732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Goa"
15735 msgstr "যান (&G)"
15736
15737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15738 msgid "Drum & Bass"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15742 msgid "Club - House"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Hardcore"
15748 msgstr "স্কোর"
15749
15750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Terror"
15753 msgstr "ত্রুটি"
15754
15755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15756 msgid "Indie"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15760 msgid "BritPop"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15764 msgid "Negerpunk"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15768 msgid "Polsk Punk"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15772 msgid "Beat"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Christian Gangsta Rap"
15778 msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
15779
15780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Heavy Metal"
15783 msgstr "ডেথ মেটাল"
15784
15785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Black Metal"
15788 msgstr "কালো স্লট"
15789
15790 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15791 msgid "Crossover"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15795 msgid "Contemporary Christian"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Christian Rock"
15801 msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
15802
15803 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Merengue"
15807 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
15808
15809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15810 msgid "Salsa"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Thrash Metal"
15816 msgstr "ডেথ মেটাল"
15817
15818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15819 msgid "Anime"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15823 msgid "JPop"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15827 msgid "Synthpop"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15831 msgid "MP4 stream demuxer"
15832 msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15833
15834 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15835 msgid "MP4"
15836 msgstr "MP4"
15837
15838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
15839 msgid "Writer"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Composer"
15845 msgstr "জটিল ইনপুট"
15846
15847 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15848 msgid "Producer"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15854 msgid "Information"
15855 msgstr "তথ্য"
15856
15857 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15858 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Director"
15861 msgstr "ডিরেক্টরি"
15862
15863 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Disclaimer"
15866 msgstr "বাতিল"
15867
15868 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Requirements"
15871 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
15872
15873 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Original Format"
15876 msgstr "আসল ID"
15877
15878 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Display Source As"
15881 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
15882
15883 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Host Computer"
15886 msgstr "আমার কম্পিউটার"
15887
15888 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Performers"
15891 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
15892
15893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Original Performer"
15896 msgstr "আসল আকার"
15897
15898 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
15899 msgid "Providers Source Content"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15903 msgid "Warning"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Software"
15909 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
15910
15911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15912 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15913 msgid "Lyrics"
15914 msgstr "গানের কথা"
15915
15916 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Record Company"
15919 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
15920
15921 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Model"
15924 msgstr "মোড"
15925
15926 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15927 msgid "Product"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Grouping"
15933 msgstr "গ্রুপ"
15934
15935 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Sub-Title"
15938 msgstr "সাবটাইটেল"
15939
15940 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15941 msgid "Arranger"
15942 msgstr ""
15943
15944 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
15945 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Art Director"
15948 msgstr "ডিরেক্টরি"
15949
15950 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Copyright Acknowledgement"
15953 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
15954
15955 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15956 msgid "Conductor"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Song Description"
15962 msgstr "বর্ণনা"
15963
15964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15965 msgid "Liner Notes"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15969 msgid "Phonogram Rights"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15973 msgid "Sound Engineer"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
15977 msgid "Soloist"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
15981 msgid "Thanks"
15982 msgstr "ধন্যবাদ"
15983
15984 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
15985 msgid "Executive Producer"
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/demux/mpc.c:62
15989 msgid "MusePack demuxer"
15990 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
15991
15992 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15993 msgid ""
15994 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15995 "streams."
15996 msgstr ""
15997 "MPEG ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম ফলব্যাক হিসেবে চালানোর সময় এটি কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15998
15999 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16000 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16001 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
16002
16003 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Audio ES"
16006 msgstr "অডিও"
16007
16008 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
16009 msgid "MPEG-4 video"
16010 msgstr "MPEG-4 ভিডিও"
16011
16012 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16013 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16014 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
16015
16016 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16017 msgid "H264 video demuxer"
16018 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
16019
16020 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16021 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16022 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
16023
16024 #: modules/demux/nsc.c:47
16025 msgid "Windows Media NSC metademux"
16026 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
16027
16028 #: modules/demux/nsv.c:49
16029 msgid "NullSoft demuxer"
16030 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
16031
16032 #: modules/demux/nuv.c:49
16033 msgid "Nuv demuxer"
16034 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
16035
16036 #: modules/demux/ogg.c:55
16037 msgid "OGG demuxer"
16038 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
16039
16040 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
16041 msgid "Google Video"
16042 msgstr "গুগল ভিডিও"
16043
16044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16045 msgid "Show shoutcast adult content"
16046 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
16047
16048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16049 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16050 msgstr ""
16051 "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
16052
16053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16054 msgid "Skip ads"
16055 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
16056
16057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16058 msgid ""
16059 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16060 "prevent adding them to the playlist."
16061 msgstr ""
16062 "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" "
16063 "ব্যবহার করা হবে।"
16064
16065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16066 msgid "M3U playlist import"
16067 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
16068
16069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16070 msgid "RAM playlist import"
16071 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
16072
16073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
16074 msgid "PLS playlist import"
16075 msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
16076
16077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
16078 msgid "B4S playlist import"
16079 msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
16080
16081 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
16082 msgid "DVB playlist import"
16083 msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
16084
16085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
16086 msgid "Podcast parser"
16087 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
16088
16089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
16090 msgid "XSPF playlist import"
16091 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
16092
16093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
16094 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16095 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
16096
16097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
16098 msgid "ASX playlist import"
16099 msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
16100
16101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
16102 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16103 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
16104
16105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
16106 msgid "QuickTime Media Link importer"
16107 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
16108
16109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16110 msgid "Google Video Playlist importer"
16111 msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
16112
16113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Dummy IFO demux"
16116 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
16117
16118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
16119 msgid "iTunes Music Library importer"
16120 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
16121
16122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
16123 msgid "WPL playlist import"
16124 msgstr "WPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
16125
16126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
16127 msgid "ZPL playlist import"
16128 msgstr "ZPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
16129
16130 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
16131 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
16132 msgid "Podcast Info"
16133 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
16134
16135 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
16136 msgid "Podcast Link"
16137 msgstr "পডকাস্ট লিংক"
16138
16139 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
16140 msgid "Podcast Copyright"
16141 msgstr "পডকাস্ট স্বত্বাধিকার"
16142
16143 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
16144 msgid "Podcast Category"
16145 msgstr "পডকাস্ট শ্রেণী"
16146
16147 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
16148 msgid "Podcast Keywords"
16149 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
16150
16151 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
16152 msgid "Podcast Subtitle"
16153 msgstr "পডকাস্ট উপশিরোনাম"
16154
16155 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
16156 msgid "Podcast Summary"
16157 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
16158
16159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
16160 msgid "Podcast Publication Date"
16161 msgstr "পডকাস্ট প্রকাশনার তারিখ"
16162
16163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
16164 msgid "Podcast Author"
16165 msgstr "পডকাস্ট লেখক"
16166
16167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
16168 msgid "Podcast Subcategory"
16169 msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
16170
16171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
16172 msgid "Podcast Duration"
16173 msgstr "পডকাস্ট সময়কাল"
16174
16175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
16176 msgid "Podcast Type"
16177 msgstr "পডকাস্ট ধরণ"
16178
16179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
16180 msgid "Podcast Size"
16181 msgstr "পডকাস্ট আকার"
16182
16183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
16184 #, c-format
16185 msgid "%s bytes"
16186 msgstr "%s বাইট"
16187
16188 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
16189 msgid "Shoutcast"
16190 msgstr "শাউটকাস্ট"
16191
16192 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
16193 msgid "Listeners"
16194 msgstr "শ্রোতাগন"
16195
16196 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
16197 msgid "Load"
16198 msgstr "লোড"
16199
16200 #: modules/demux/ps.c:43
16201 msgid "Trust MPEG timestamps"
16202 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
16203
16204 # এখানে আমরা বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
16205 #: modules/demux/ps.c:44
16206 msgid ""
16207 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16208 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16209 "calculate from the bitrate instead."
16210 msgstr ""
16211 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমরা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
16212 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
16213 "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
16214
16215 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16216 msgid "MPEG-PS demuxer"
16217 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
16218
16219 #: modules/demux/ps.c:57
16220 msgid "PS"
16221 msgstr "PS"
16222
16223 #: modules/demux/pva.c:43
16224 msgid "PVA demuxer"
16225 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
16226
16227 #: modules/demux/rawaud.c:44
16228 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16229 msgstr "অডিও নমুনা হার হার্জে নির্ধারিত। পূর্বনির্ধারিত মান ৪৮০০০ হার্জ।"
16230
16231 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16232 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16233 msgid "Audio channels"
16234 msgstr "অডিও চ্যানেল"
16235
16236 #: modules/demux/rawaud.c:47
16237 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16238 msgstr ""
16239 "ইনপুট স্ট্রীমের অডিও চ্যানেলসমূহ। সংখ্যাসূচক মান ০ থেকে বেশী। পূর্বনির্ধারিত মান ২।"
16240
16241 #: modules/demux/rawaud.c:49
16242 msgid "FOURCC code of raw input format"
16243 msgstr "অশোধিত ইনপুট বিন্যাসের FOURCC কোড"
16244
16245 #: modules/demux/rawaud.c:51
16246 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16247 msgstr "অশোধিত ইনপুট ফরম্যাটের FOURCC কোড। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
16248
16249 #: modules/demux/rawaud.c:53
16250 msgid "Forces the audio language"
16251 msgstr "অডিও ভাষা ফোর্স করা হয়"
16252
16253 #: modules/demux/rawaud.c:54
16254 msgid ""
16255 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16256 "Default is 'eng'. "
16257 msgstr ""
16258 "অডিও ল্যাংগুয়েজকে আউটপুট মাক্সের জন্য জোর করা হয়। তিন অক্ষরের ISO639 কোড। "
16259 "পূর্বনির্ধারিত মান 'eng'।"
16260
16261 #: modules/demux/rawaud.c:64
16262 msgid "Raw audio demuxer"
16263 msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
16264
16265 #: modules/demux/rawdv.c:43
16266 msgid ""
16267 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16268 msgstr ""
16269 "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
16270 "দেবে।"
16271
16272 #: modules/demux/rawdv.c:51
16273 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16274 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
16275
16276 #: modules/demux/rawvid.c:45
16277 #, fuzzy
16278 msgid ""
16279 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16280 "30000/1001 or 29.97"
16281 msgstr ""
16282 "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীম চালানোর সময়কার কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ "
16283 "বা ২৯.৯৭"
16284
16285 #: modules/demux/rawvid.c:49
16286 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16287 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
16288
16289 #: modules/demux/rawvid.c:53
16290 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16291 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
16292
16293 #: modules/demux/rawvid.c:56
16294 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16295 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
16296
16297 #: modules/demux/rawvid.c:57
16298 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16299 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
16300
16301 #: modules/demux/rawvid.c:65
16302 msgid "Raw video demuxer"
16303 msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
16304
16305 #: modules/demux/real.c:70
16306 msgid "Real demuxer"
16307 msgstr "Real ডিমাক্সার"
16308
16309 #: modules/demux/sid.cpp:56
16310 #, fuzzy
16311 msgid "C64 sid demuxer"
16312 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
16313
16314 #: modules/demux/smf.c:41
16315 msgid "SMF demuxer"
16316 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
16317
16318 #: modules/demux/stl.c:43
16319 #, fuzzy
16320 msgid "EBU STL subtitles parser"
16321 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
16322
16323 #: modules/demux/subtitle.c:51
16324 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16325 msgstr ""
16326 "সব সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
16327 "১০সেকেন্ড)।"
16328
16329 #: modules/demux/subtitle.c:53
16330 msgid ""
16331 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16332 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16333 msgstr ""
16334 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
16335 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
16336
16337 #: modules/demux/subtitle.c:56
16338 #, fuzzy
16339 msgid ""
16340 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16341 "always work."
16342 msgstr ""
16343 "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। \"auto\" ব্যবহার করা হবে, সমর্থিত মানসমূহের "
16344 "সেট পরিবর্তনীয়।"
16345
16346 #: modules/demux/subtitle.c:58
16347 msgid "Override the default track description."
16348 msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
16349
16350 #: modules/demux/subtitle.c:70
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Text subtitle parser"
16353 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
16354
16355 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Subtitle delay"
16358 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
16359
16360 #: modules/demux/subtitle.c:80
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Subtitle format"
16363 msgstr "সাবটাইটেল বিন্যাস"
16364
16365 #: modules/demux/subtitle.c:83
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Subtitle description"
16368 msgstr "সাবটাইটেল বিবরন"
16369
16370 #: modules/demux/ts.c:94
16371 msgid "Extra PMT"
16372 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
16373
16374 #: modules/demux/ts.c:96
16375 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16376 msgstr ""
16377 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:"
16378 "stream_type[,...])।"
16379
16380 #: modules/demux/ts.c:98
16381 msgid "Set id of ES to PID"
16382 msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
16383
16384 #: modules/demux/ts.c:99
16385 msgid ""
16386 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16387 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16388 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16389 msgstr ""
16390 "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সব প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
16391 "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
16392 "select=\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
16393
16394 #: modules/demux/ts.c:104
16395 msgid "Fast udp streaming"
16396 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
16397
16398 #: modules/demux/ts.c:106
16399 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16400 msgstr ""
16401 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি "
16402 "করছেন)।"
16403
16404 #: modules/demux/ts.c:108
16405 msgid "MTU for out mode"
16406 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
16407
16408 #: modules/demux/ts.c:109
16409 msgid "MTU for out mode."
16410 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
16411
16412 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16413 msgid "CSA Key"
16414 msgstr "CSA কী"
16415
16416 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16417 msgid ""
16418 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16419 msgstr ""
16420 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
16421 "বাইট)।"
16422
16423 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16424 msgid "Second CSA Key"
16425 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
16426
16427 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16428 msgid ""
16429 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16430 "bytes)."
16431 msgstr ""
16432 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
16433 "বাইট)।"
16434
16435 #: modules/demux/ts.c:120
16436 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16437 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
16438
16439 #: modules/demux/ts.c:121
16440 msgid ""
16441 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16442 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16443 msgstr ""
16444 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
16445 "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
16446
16447 #: modules/demux/ts.c:125
16448 msgid "Separate sub-streams"
16449 msgstr "আলাদা সাব-স্ট্রীম"
16450
16451 #: modules/demux/ts.c:127
16452 msgid ""
16453 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16454 "off this option when using stream output."
16455 msgstr ""
16456 "স্বাধীন ES এ আলাদা teletex/dvbs পৃষ্ঠা। স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার করার সময় এই অপশনটি "
16457 "বন্ধ রাখতে এটি প্রয়োজন হতে পারে।"
16458
16459 #: modules/demux/ts.c:132
16460 msgid ""
16461 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16462 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/demux/ts.c:137
16466 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16467 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
16468
16469 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
16471 msgid "Teletext"
16472 msgstr "টেলিটেক্সট"
16473
16474 #: modules/demux/ts.c:172
16475 msgid "Teletext subtitles"
16476 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
16477
16478 #: modules/demux/ts.c:173
16479 msgid "Teletext: additional information"
16480 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
16481
16482 #: modules/demux/ts.c:174
16483 msgid "Teletext: program schedule"
16484 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
16485
16486 #: modules/demux/ts.c:175
16487 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16488 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
16489
16490 #: modules/demux/ts.c:3596
16491 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16492 msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
16493
16494 #: modules/demux/ts.c:3853
16495 msgid "clean effects"
16496 msgstr "পরিস্কার আবহ"
16497
16498 #: modules/demux/ts.c:3854
16499 msgid "hearing impaired"
16500 msgstr "বধির"
16501
16502 #: modules/demux/ts.c:3855
16503 msgid "visual impaired commentary"
16504 msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
16505
16506 #: modules/demux/tta.c:45
16507 msgid "TTA demuxer"
16508 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
16509
16510 #: modules/demux/ty.c:59
16511 msgid "TY"
16512 msgstr "TY"
16513
16514 #: modules/demux/ty.c:60
16515 msgid "TY Stream audio/video demux"
16516 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
16517
16518 #: modules/demux/ty.c:776
16519 msgid "Closed captions 1"
16520 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
16521
16522 #: modules/demux/ty.c:777
16523 msgid "Closed captions 2"
16524 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
16525
16526 #: modules/demux/ty.c:778
16527 msgid "Closed captions 3"
16528 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
16529
16530 #: modules/demux/ty.c:779
16531 msgid "Closed captions 4"
16532 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
16533
16534 #: modules/demux/vc1.c:44
16535 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16536 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
16537
16538 #: modules/demux/vc1.c:50
16539 msgid "VC1 video demuxer"
16540 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
16541
16542 #: modules/demux/vobsub.c:49
16543 msgid "Vobsub subtitles parser"
16544 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
16545
16546 #: modules/demux/voc.c:43
16547 msgid "VOC demuxer"
16548 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
16549
16550 #: modules/demux/wav.c:45
16551 msgid "WAV demuxer"
16552 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
16553
16554 #: modules/demux/xa.c:43
16555 msgid "XA demuxer"
16556 msgstr "XA ডিমাক্সার"
16557
16558 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
16559 msgid "Closed captions"
16560 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
16561
16562 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16563 msgid "Textual audio descriptions"
16564 msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
16565
16566 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16567 msgid "Ticker text"
16568 msgstr "টিকার টেক্সট"
16569
16570 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
16571 msgid "Active regions"
16572 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
16573
16574 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16575 msgid "Semantic annotations"
16576 msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
16577
16578 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16579 msgid "Transcript"
16580 msgstr "প্রতিলিপি"
16581
16582 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16583 msgid "Linguistic markup"
16584 msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
16585
16586 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
16587 msgid "Cue points"
16588 msgstr "কিউ বিন্দু"
16589
16590 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
16591 msgid "Subtitles (images)"
16592 msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
16593
16594 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
16595 msgid "Slides (text)"
16596 msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
16597
16598 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
16599 msgid "Slides (images)"
16600 msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
16601
16602 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
16603 msgid "Unknown category"
16604 msgstr "অজানা বিভাগ"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
16607 msgid "About VLC media player"
16608 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16611 msgid "Credits"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16616 msgid "License"
16617 msgstr "লাইসেন্স"
16618
16619 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16620 msgid "Authors"
16621 msgstr "লেখকবৃন্দ"
16622
16623 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16624 msgid ""
16625 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Compiled by %s with %@"
16631 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16634 msgid ""
16635 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16636 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16637 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16638 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16639 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16640 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16641 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16642 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/macosx/about.m:273
16646 msgid "VLC media player Help"
16647 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
16651 msgid "Index"
16652 msgstr "সূচী"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
16655 msgid "2 Pass"
16656 msgstr "২ পাস"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16660 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
16661 msgid "Preamp"
16662 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Enable dynamic range compressor"
16667 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16670 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16673 msgid "Reset"
16674 msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
16675
16676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Attack"
16680 msgstr "সংযুক্তি"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Release"
16686 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Threshold"
16692 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Enable Spatializer"
16697 msgstr "স্পেশালাইজার সক্রিয় করা হবে"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16700 msgid "Headphone virtualization"
16701 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16704 msgid "Volume normalization"
16705 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16708 msgid "Maximum level"
16709 msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Filter"
16714 msgstr "পরিশোধক"
16715
16716 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16718 msgid "Audio Effects"
16719 msgstr "অডিও আবহ"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Duplicate current profile..."
16724 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
16727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Organize Profiles..."
16730 msgstr "বৃত্তান্ত"
16731
16732 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16733 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
16737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
16738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Enter a name for the new profile:"
16741 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
16742
16743 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
16744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
16745 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
16746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16750 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16751 msgid "Save"
16752 msgstr "সংরক্ষণ"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Remove a preset"
16758 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16762 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
16766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
16767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
16768 msgid "Remove"
16769 msgstr "মুছে ফেলুন"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Add new Preset..."
16774 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ..."
16775
16776 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
16777 msgid "Organize Presets..."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16781 msgid "Save current selection as new preset"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Enter a name for the new preset:"
16787 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16792 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16795 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16799 msgid "Bookmarks"
16800 msgstr "বুকমার্ক"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16803 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
16804 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
16805 msgid "Add"
16806 msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16811 msgid "Clear"
16812 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16815 msgid "Edit"
16816 msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
16817
16818 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
16819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16820 #: modules/video_filter/extract.c:75
16821 msgid "Extract"
16822 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
16823
16824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
16827 msgid "Time"
16828 msgstr "সময়"
16829
16830 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
16831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
16836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
16837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16838 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16839 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
16840 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
16847 msgid "OK"
16848 msgstr "ঠিক আছে"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
16852 msgid "Name"
16853 msgstr "নাম"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
16856 msgid "Untitled"
16857 msgstr "শিরোনামহীন"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16860 msgid "No input"
16861 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16864 msgid ""
16865 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16866 msgstr ""
16867 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
16868 "হবে।"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16871 msgid "Input has changed"
16872 msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
16873
16874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16875 msgid ""
16876 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16877 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16878 msgstr ""
16879 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
16880 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16883 msgid "Invalid selection"
16884 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
16885
16886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16887 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16888 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16891 msgid "No input found"
16892 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16895 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16896 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16899 msgid "Jump To Time"
16900 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16903 msgid "sec."
16904 msgstr "সেকেন্ড"
16905
16906 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16907 msgid "Jump to time"
16908 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16909
16910 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16911 msgid "Click to play or pause the current media."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Backward"
16917 msgstr "পেছনে যান"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
16920 msgid ""
16921 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16922 "current media."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Forward"
16928 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
16931 msgid ""
16932 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16933 "current media."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
16937 msgid ""
16938 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16939 "to change current playback position."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16945 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16950 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাকের সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
16953 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16957 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Click to stop playback."
16963 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Show/Hide Playlist"
16968 msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
16969
16970 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
16971 msgid ""
16972 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16973 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16977 #: share/lua/http/index.html:241
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Repeat"
16980 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
16981
16982 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
16983 msgid ""
16984 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16985 "off."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
16989 msgid "Shuffle"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
16993 msgid "Click to enable or disable random playback."
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
16997 msgid ""
16998 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16999 "to change the volume."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Click to mute or unmute the audio."
17005 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Full Volume"
17010 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
17015 msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ বিবেচনা করা হবে।"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
17018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17019 msgid "Effects"
17020 msgstr "আবহ"
17021
17022 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
17023 msgid ""
17024 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
17025 "filters."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Click to go to the previous playlist item."
17031 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Click to go to the next playlist item."
17036 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Convert & Stream"
17041 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে (&C)"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Go!"
17046 msgstr "যান (&G)"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
17049 msgid "Drop media here"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Open media..."
17055 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
17056
17057 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Choose Profile"
17060 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Customize..."
17065 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Choose Destination"
17070 msgstr "গন্তব্য"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
17073 msgid "Choose an output location"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
17078 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
17080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
17081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
17082 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
17083 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
17084 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
17085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17086 msgid "Browse..."
17087 msgstr "ব্রাউজ..."
17088
17089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Setup Streaming..."
17092 msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Save as File"
17097 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
17100 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
17101 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
17102 msgid "Stream"
17103 msgstr "স্ট্রিম"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
17106 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
17107 msgid "Apply"
17108 msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Save as new Profile..."
17113 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
17116 msgid "Encapsulation"
17117 msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
17120 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
17121 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
17122 msgid "Video codec"
17123 msgstr "ভিডিও কোডেক"
17124
17125 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
17126 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
17127 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
17128 msgid "Audio codec"
17129 msgstr "অডিও কোডেক"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
17132 msgid "Keep original video track"
17133 msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
17136 msgid "Frame Rate"
17137 msgstr "ফ্রেমের রেট"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
17140 msgid ""
17141 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17142 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17143 msgstr ""
17144 "আপনার শুধুমাত্র নিম্নের তিনটি প্যারামিটারের একটি পূরণ করা প্রয়োজন, প্রকৃত দৃশ্যমান "
17145 "অনুপাত ব্যবহার করে VLC অন্যান্য প্যারামিটার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করতে পারবে  "
17146
17147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
17148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
17149 msgid "Scale"
17150 msgstr "স্কেল"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
17153 msgid "Keep original audio track"
17154 msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
17155
17156 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
17157 msgid "Overlay subtitles on the video"
17158 msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Stream Destination"
17163 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Stream Announcement"
17168 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
17171 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
17173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17174 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
17175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
17176 msgid "Address"
17177 msgstr "ঠিকানা"
17178
17179 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
17180 msgid "TTL"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
17184 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
17185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
17186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
17187 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17188 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17189 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
17190 #: modules/stream_out/rtp.c:118
17191 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17192 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17193 msgid "Port"
17194 msgstr "পোর্ট"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
17197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17199 #, fuzzy
17200 msgid "SAP Announcement"
17201 msgstr "SAP ঘোষনা"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
17204 #: modules/gui/macosx/output.m:550
17205 #, fuzzy
17206 msgid "HTTP Announcement"
17207 msgstr "HTTP ঘোষনা"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
17210 #: modules/gui/macosx/output.m:546
17211 #, fuzzy
17212 msgid "RTSP Announcement"
17213 msgstr "RTSP ঘোষনা"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
17216 #: modules/gui/macosx/output.m:554
17217 msgid "Export SDP as file"
17218 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
17221 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
17225 msgid ""
17226 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17227 "technical reasons."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Save as new profile"
17233 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
17234
17235 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Remove a profile"
17238 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
17239
17240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17243 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
17246 msgid "%@ stream to %@:%@"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
17250 #, fuzzy
17251 msgid "No Address given"
17252 msgstr "IP ঠিকানা"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
17255 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
17259 #, fuzzy
17260 msgid "No Channel Name given"
17261 msgstr "চ্যানেলের নাম"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
17264 msgid ""
17265 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
17269 #, fuzzy
17270 msgid "No SDP URL given"
17271 msgstr "SDP URL"
17272
17273 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
17274 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
17280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
17281 msgid "Custom"
17282 msgstr "স্বনির্ধারিত"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17286 msgid "User name"
17287 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
17290 msgid "Errors and Warnings"
17291 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
17294 msgid "Clean up"
17295 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
17298 msgid "Random On"
17299 msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
17302 msgid "Repeat Off"
17303 msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
17304
17305 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17306 msgid "Hide no user action dialogs"
17307 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী নেই এই কাজের ডায়ালগটি আড়াল করুন"
17308
17309 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17310 msgid ""
17311 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17312 "panel)."
17313 msgstr ""
17314 "যেসব ডায়ালগে ব্যবহারকারী অ্যাকশনের প্রয়োজন হয় না সেগুলো প্রদর্শন করা হবে না "
17315 "(সঙ্কটপূর্ণ ও ত্রুটিপূর্ণ প্যানেল)।"
17316
17317 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
17318 msgid "(no item is being played)"
17319 msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
17322 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
17326 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
17327 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
17328 msgid "Messages"
17329 msgstr "বার্তাসমূহ"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
17332 msgid "Open CrashLog..."
17333 msgstr "CrashLog খুলুন..."
17334
17335 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
17336 msgid "Save this Log..."
17337 msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
17338
17339 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
17340 msgid "Send"
17341 msgstr "প্রেরন করা"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
17344 msgid "Don't Send"
17345 msgstr "প্রেরন করবেন না"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
17348 msgid "VLC crashed previously"
17349 msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
17352 msgid ""
17353 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17354 "\n"
17355 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17356 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17357 "URL of a network stream, ..."
17358 msgstr ""
17359 "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
17360 "\n"
17361 "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
17362 "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
17363 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
17364
17365 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
17366 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17367 msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
17370 msgid ""
17371 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17372 "information."
17373 msgstr ""
17374 "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া "
17375 "হবে।"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
17378 msgid "Don't ask again"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
17382 #, fuzzy
17383 msgid "VLC media playback"
17384 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
17387 msgid "No CrashLog found"
17388 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17392 msgid "Continue"
17393 msgstr "চালিয়ে যান"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
17396 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17397 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
17400 msgid "Remove old preferences?"
17401 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
17404 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17405 msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
17408 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17409 msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17414 msgstr "VLC ডিবাগ লগ (%s).rtfd"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
17417 msgid "Video device"
17418 msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
17421 msgid ""
17422 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17423 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17424 "menu."
17425 msgstr ""
17426 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
17427 "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
17428
17429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
17430 msgid "Opaqueness"
17431 msgstr "অনচ্ছতা"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
17434 msgid ""
17435 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17436 "is fully transparent."
17437 msgstr ""
17438 "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। 1 হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), 0 হলো পূর্ণ "
17439 "স্বচ্ছ।"
17440
17441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
17442 msgid "Black screens in fullscreen"
17443 msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
17446 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17447 msgstr ""
17448 "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
17449
17450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
17451 msgid "Show Fullscreen controller"
17452 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
17453
17454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
17455 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17456 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
17457
17458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
17459 msgid "Auto-playback of new items"
17460 msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
17463 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17464 msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
17467 msgid "Keep Recent Items"
17468 msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
17471 msgid ""
17472 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17473 "disabled here."
17474 msgstr ""
17475 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
17476 "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
17479 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17480 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
17481
17482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17483 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17484 msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
17485
17486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17489 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17492 msgid ""
17493 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17494 "you can choose to control the global system volume instead."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17500 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17503 msgid ""
17504 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17505 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
17509 msgid "Control playback with media keys"
17510 msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
17511
17512 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17513 msgid ""
17514 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17515 "keyboards."
17516 msgstr ""
17517 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
17520 msgid "Run VLC with dark interface style"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17524 msgid ""
17525 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17526 "the grey interface style is used."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Use the native fullscreen mode"
17532 msgstr "ভিডিও পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে শুরু করা হবে"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17535 msgid ""
17536 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17537 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17538 "later."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
17542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17543 msgid "Resize interface to the native video size"
17544 msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে "
17545
17546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17547 msgid ""
17548 "You have two choices:\n"
17549 " - The interface will resize to the native video size\n"
17550 " - The video will fit to the interface size\n"
17551 " By default, interface resize to the native video size."
17552 msgstr ""
17553 "আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n"
17554 " -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n"
17555 " -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n"
17556 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।"
17557
17558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
17559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Pause the video playback when minimized"
17562 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
17565 msgid ""
17566 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17567 "minimizing the window."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Allow automatic icon changes"
17573 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17576 msgid ""
17577 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
17581 msgid "Lock Aspect Ratio"
17582 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
17583
17584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17585 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17591 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
17592
17593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
17594 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17600 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Show Audio Effects Button"
17605 msgstr "অডিও আবহ"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17610 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Show Sidebar"
17615 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17620 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
17621
17622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17625 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
17626
17627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
17628 msgid ""
17629 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17630 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
17634 msgid "Do nothing"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Pause iTunes"
17640 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
17641
17642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
17643 msgid "Pause and resume iTunes"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Maximum Volume displayed"
17649 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
17652 msgid "Mac OS X interface"
17653 msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
17654
17655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Appearance"
17658 msgstr "ট্র্যান্স"
17659
17660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
17661 msgid "Behavior"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
17665 msgid "Apple Remote and media keys"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Video output"
17671 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Track Number"
17676 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
17677
17678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
17679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
17680 #: modules/mux/asf.c:58
17681 msgid "Author"
17682 msgstr "লেখক"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17688 msgid "Duration"
17689 msgstr "সময়কাল"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17693 msgid "URI"
17694 msgstr "URI"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17697 msgid "Check for Update..."
17698 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
17699
17700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17701 msgid "Preferences..."
17702 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17703
17704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17706 msgid "Extensions"
17707 msgstr "এক্সটেনশন"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17710 msgid "Services"
17711 msgstr "সার্ভিস"
17712
17713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17714 msgid "Hide VLC"
17715 msgstr "VLC গোপন করা"
17716
17717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17718 msgid "Hide Others"
17719 msgstr "অন্যান্য গোপন করা"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17722 msgid "Show All"
17723 msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা"
17724
17725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17726 msgid "Quit VLC"
17727 msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা"
17728
17729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17730 msgid "1:File"
17731 msgstr "১:ফাইল"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17734 msgid "Advanced Open File..."
17735 msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
17736
17737 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17738 msgid "Open File..."
17739 msgstr "ফাইল খুলুন..."
17740
17741 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17742 msgid "Open Disc..."
17743 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
17744
17745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17746 msgid "Open Network..."
17747 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
17748
17749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17750 msgid "Open Capture Device..."
17751 msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
17752
17753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17754 msgid "Open Recent"
17755 msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17758 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17759 msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
17760
17761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Convert / Stream..."
17764 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
17765
17766 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17767 msgid "Cut"
17768 msgstr "কাটা"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17771 msgid "Copy"
17772 msgstr "অনুলিপি"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17775 msgid "Paste"
17776 msgstr "প্রতিলিপি"
17777
17778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
17779 msgid "Select All"
17780 msgstr "সমস্ত নির্বাচন"
17781
17782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17783 #, fuzzy
17784 msgid "View"
17785 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
17786
17787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Playlist Table Columns"
17790 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17793 msgid "Playback"
17794 msgstr "ধারণকৃত কথা"
17795
17796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Playback Speed"
17799 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
17800
17801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
17802 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Track Synchronization"
17805 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
17806
17807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
17808 #, fuzzy
17809 msgid "A→B Loop"
17810 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
17813 msgid "Quit after Playback"
17814 msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
17815
17816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17817 msgid "Step Forward"
17818 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17821 msgid "Step Backward"
17822 msgstr "পেছনে যান"
17823
17824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17825 msgid "Increase Volume"
17826 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
17827
17828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
17829 msgid "Decrease Volume"
17830 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
17831
17832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
17833 msgid "Audio Device"
17834 msgstr "অডিও ডিভাইস"
17835
17836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17837 msgid "Half Size"
17838 msgstr "অর্ধেক আকার"
17839
17840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
17841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17842 msgid "Normal Size"
17843 msgstr "সাধারন আকার"
17844
17845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
17846 msgid "Double Size"
17847 msgstr "দ্বিগুন আকার"
17848
17849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
17850 msgid "Fit to Screen"
17851 msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
17854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
17855 msgid "Float on Top"
17856 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
17857
17858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
17859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17860 msgid "Fullscreen Video Device"
17861 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
17862
17863 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
17864 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17865 msgid "Post processing"
17866 msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Add Subtitle File..."
17871 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17874 msgid "Subtitles Track"
17875 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
17876
17877 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
17878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Text Size"
17881 msgstr "টেক্সচারের আকার"
17882
17883 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Text Color"
17886 msgstr "ফন্টের রং"
17887
17888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Outline Thickness"
17891 msgstr "রূপরেখা"
17892
17893 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Background Opacity"
17896 msgstr "পটভূমি"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Background Color"
17901 msgstr "পটভূমি"
17902
17903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
17904 msgid "Transparent"
17905 msgstr "স্বচ্ছ"
17906
17907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17908 msgid "Window"
17909 msgstr "উইন্ডো"
17910
17911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17912 msgid "Minimize Window"
17913 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
17914
17915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17916 msgid "Close Window"
17917 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা"
17918
17919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17920 msgid "Player..."
17921 msgstr "প্লেয়ার..."
17922
17923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Main Window..."
17926 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
17927
17928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Audio Effects..."
17931 msgstr "অডিও আবহ"
17932
17933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Video Effects..."
17936 msgstr "ভিডিও আবহ"
17937
17938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17939 msgid "Bookmarks..."
17940 msgstr "বুকমার্ক..."
17941
17942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
17943 msgid "Playlist..."
17944 msgstr "প্লেলিস্ট..."
17945
17946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
17947 msgid "Media Information..."
17948 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
17949
17950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17951 msgid "Messages..."
17952 msgstr "বার্তাসমূহ..."
17953
17954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17955 msgid "Errors and Warnings..."
17956 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
17957
17958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
17959 msgid "Bring All to Front"
17960 msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
17961
17962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
17964 msgid "Help"
17965 msgstr "সহায়তা"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17968 msgid "VLC media player Help..."
17969 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
17970
17971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17972 msgid "ReadMe / FAQ..."
17973 msgstr "রিডমি / FAQ..."
17974
17975 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17976 msgid "Online Documentation..."
17977 msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
17978
17979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17980 msgid "VideoLAN Website..."
17981 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
17982
17983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17984 msgid "Make a donation..."
17985 msgstr "দান করা..."
17986
17987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17988 msgid "Online Forum..."
17989 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
17990
17991 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17992 msgid ""
17993 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17997 msgid ""
17998 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17999 "drop files here to play."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
18003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
18004 msgid "Subscribe"
18005 msgstr "সাবস্ক্রাইব"
18006
18007 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
18008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
18009 msgid "Unsubscribe"
18010 msgstr "আনসাবস্ক্রাইব"
18011
18012 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
18013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
18014 msgid "Subscribe to a podcast"
18015 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
18016
18017 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
18018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
18019 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18020 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
18021
18022 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Unsubscribe from a podcast"
18025 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
18026
18027 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
18030 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
18031
18032 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
18033 msgid "LIBRARY"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
18037 msgid "MY COMPUTER"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
18041 msgid "DEVICES"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
18045 msgid "LOCAL NETWORK"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
18049 msgid "INTERNET"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/macosx/open.m:57
18053 #, fuzzy
18054 msgid "No device is selected"
18055 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
18056
18057 #: modules/gui/macosx/open.m:58
18058 msgid ""
18059 "No device is selected.\n"
18060 "\n"
18061 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/macosx/open.m:124
18065 msgid "Open Source"
18066 msgstr "ওপেন সোর্স"
18067
18068 #: modules/gui/macosx/open.m:125
18069 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18070 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
18073 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
18074 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
18075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18076 msgid "Open"
18077 msgstr "খুলুন"
18078
18079 #: modules/gui/macosx/open.m:131
18080 msgid ""
18081 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
18082 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
18083 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
18084 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
18088 #: modules/gui/macosx/open.m:599
18089 msgid "Capture"
18090 msgstr "ধারণ"
18091
18092 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Choose a file"
18095 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
18096
18097 #: modules/gui/macosx/open.m:139
18098 msgid "Click to select a file for playback"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18102 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18103 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
18104
18105 # Translated by sadia
18106 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18107 msgid "Play another media synchronously"
18108 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
18109
18110 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
18111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
18113 msgid "Choose..."
18114 msgstr "পছন্দ..."
18115
18116 #: modules/gui/macosx/open.m:144
18117 msgid ""
18118 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
18119 "selected file."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/gui/macosx/open.m:149
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Custom playback"
18125 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
18126
18127 #: modules/gui/macosx/open.m:157
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Open VIDEO_TS folder"
18130 msgstr "VIDEO_TS ফোল্ডার"
18131
18132 #: modules/gui/macosx/open.m:158
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Open BDMV folder"
18135 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
18136
18137 #: modules/gui/macosx/open.m:159
18138 msgid "Insert Disc"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/macosx/open.m:167
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Disable DVD menus"
18144 msgstr "DVD মেনু"
18145
18146 #: modules/gui/macosx/open.m:171
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Enable DVD menus"
18149 msgstr "DVD মেনু"
18150
18151 #: modules/gui/macosx/open.m:184
18152 msgid "IP Address"
18153 msgstr "IP ঠিকানা"
18154
18155 #: modules/gui/macosx/open.m:187
18156 msgid ""
18157 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18158 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18159 "press the button below."
18160 msgstr ""
18161 "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
18162 "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
18163 "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
18164
18165 #: modules/gui/macosx/open.m:188
18166 msgid ""
18167 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18168 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18169 "IP automatically.\n"
18170 "\n"
18171 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18172 "sheet."
18173 msgstr ""
18174 "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
18175 "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
18176 "করবে।\n"
18177 "\n"
18178 "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
18179
18180 #: modules/gui/macosx/open.m:189
18181 msgid ""
18182 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18183 "click on the respective button below."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18187 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18188 msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
18189
18190 #: modules/gui/macosx/open.m:194
18191 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18192 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18193 msgid "Protocol"
18194 msgstr "প্রোটোকল"
18195
18196 # অর্থ প্রয়োজন
18197 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
18198 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
18199 msgid "Unicast"
18200 msgstr "ইউনিকাস্ট"
18201
18202 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
18203 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
18204 msgid "Multicast"
18205 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
18206
18207 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
18208 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Input Devices"
18211 msgstr "ডিভাইস"
18212
18213 #: modules/gui/macosx/open.m:209
18214 #, fuzzy
18215 msgid ""
18216 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18217 "contents."
18218 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/open.m:212
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Subscreen left"
18223 msgstr "বামের উপপর্দা:"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/open.m:213
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Subscreen top"
18228 msgstr "শীর্ষে উপপর্দা:"
18229
18230 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Capture Audio"
18233 msgstr "ক্যাপচার মোড"
18234
18235 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18236 msgid "Current channel:"
18237 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
18238
18239 #: modules/gui/macosx/open.m:219
18240 msgid "Previous Channel"
18241 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/open.m:220
18244 msgid "Next Channel"
18245 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
18246
18247 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
18248 msgid "Retrieving Channel Info..."
18249 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
18250
18251 #: modules/gui/macosx/open.m:222
18252 msgid "EyeTV is not launched"
18253 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
18254
18255 #: modules/gui/macosx/open.m:223
18256 msgid ""
18257 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18258 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18259 msgstr ""
18260 "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
18261 "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
18262
18263 #: modules/gui/macosx/open.m:224
18264 msgid "Launch EyeTV now"
18265 msgstr "এখনই EyeTV চালু করা"
18266
18267 #: modules/gui/macosx/open.m:225
18268 msgid "Download Plugin"
18269 msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড"
18270
18271 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
18272 msgid "Image width"
18273 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
18274
18275 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
18276 msgid "Image height"
18277 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
18278
18279 #: modules/gui/macosx/open.m:361
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Add Subtitle File:"
18282 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
18283
18284 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18285 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/macosx/open.m:368
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Click to select a subtitle file."
18291 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
18292
18293 #: modules/gui/macosx/open.m:369
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Override parameters"
18296 msgstr "প্যারামিটার অগ্রাহ্য"
18297
18298 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18299 msgid "FPS"
18300 msgstr "FPS"
18301
18302 #: modules/gui/macosx/open.m:374
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Subtitle encoding"
18305 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
18306
18307 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
18309 msgid "Font size"
18310 msgstr "ফন্টের আকার"
18311
18312 #: modules/gui/macosx/open.m:378
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Subtitle alignment"
18315 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
18316
18317 #: modules/gui/macosx/open.m:381
18318 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/macosx/open.m:382
18322 msgid "Font Properties"
18323 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
18324
18325 #: modules/gui/macosx/open.m:383
18326 msgid "Subtitle File"
18327 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
18328
18329 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
18330 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
18331 msgid "Open File"
18332 msgstr "ফাইল খুলুন"
18333
18334 #: modules/gui/macosx/open.m:983
18335 #, fuzzy, c-format
18336 msgid "%i tracks"
18337 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
18338
18339 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
18340 msgid "Composite input"
18341 msgstr "জটিল ইনপুট"
18342
18343 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
18344 msgid "S-Video input"
18345 msgstr "S-Video ইনপুট"
18346
18347 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18348 msgid "Streaming/Saving:"
18349 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
18350
18351 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18352 msgid "Settings..."
18353 msgstr "সেটিং..."
18354
18355 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18356 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18357 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
18358
18359 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18360 msgid "Display the stream locally"
18361 msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন"
18362
18363 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
18364 msgid "Dump raw input"
18365 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
18366
18367 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18368 msgid "Encapsulation Method"
18369 msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া"
18370
18371 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18372 msgid "Transcoding options"
18373 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
18374
18375 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18377 msgid "Bitrate (kb/s)"
18378 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
18379
18380 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18381 msgid "Stream Announcing"
18382 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
18383
18384 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18385 msgid "Channel Name"
18386 msgstr "চ্যানেলের নাম"
18387
18388 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18389 msgid "SDP URL"
18390 msgstr "SDP URL"
18391
18392 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18393 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18394 msgid "Save File"
18395 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
18396
18397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18398 msgid "Save Playlist..."
18399 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ..."
18400
18401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
18402 msgid "Expand Node"
18403 msgstr "নোড প্রসারণ"
18404
18405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
18406 msgid "Download Cover Art"
18407 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
18408
18409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
18410 msgid "Fetch Meta Data"
18411 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ"
18412
18413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
18414 msgid "Reveal in Finder"
18415 msgstr "ফাইন্ডারে প্রকাশ"
18416
18417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
18418 msgid "Sort Node by Name"
18419 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
18420
18421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
18422 msgid "Sort Node by Author"
18423 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
18424
18425 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
18426 msgid "Search in Playlist"
18427 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
18428
18429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
18430 msgid "File Format:"
18431 msgstr "ফাইলের বিন্যাস:"
18432
18433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
18434 msgid "Extended M3U"
18435 msgstr "বর্ধিত M3U"
18436
18437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
18438 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18439 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)"
18440
18441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18442 #, fuzzy
18443 msgid "HTML playlist"
18444 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট"
18445
18446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
18447 msgid "Save Playlist"
18448 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
18449
18450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
18451 msgid "Meta-information"
18452 msgstr "মেটা-তথ্য"
18453
18454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18455 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18456 msgid "Media Information"
18457 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
18458
18459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18460 msgid "Location"
18461 msgstr "অবস্থান"
18462
18463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18464 msgid "Save Metadata"
18465 msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ"
18466
18467 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18468 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
18469 msgid "General"
18470 msgstr "সাধারণ"
18471
18472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18473 msgid "Codec Details"
18474 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
18475
18476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18477 msgid "Read at media"
18478 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
18479
18480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18482 msgid "Input bitrate"
18483 msgstr "ইনপুট বিটরেট"
18484
18485 # demux
18486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18487 msgid "Demuxed"
18488 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
18489
18490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18491 msgid "Stream bitrate"
18492 msgstr "স্ট্রিম বিটরেট"
18493
18494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18495 msgid "Decoded blocks"
18496 msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ"
18497
18498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18499 msgid "Displayed frames"
18500 msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
18501
18502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18503 msgid "Lost frames"
18504 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
18505
18506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
18508 msgid "Streaming"
18509 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
18510
18511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18512 msgid "Sent packets"
18513 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
18514
18515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18516 msgid "Sent bytes"
18517 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
18518
18519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18520 msgid "Send rate"
18521 msgstr "প্রেরণের রেট"
18522
18523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18524 msgid "Played buffers"
18525 msgstr "চালানো বাফার"
18526
18527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18528 msgid "Lost buffers"
18529 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
18530
18531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
18532 msgid "Error while saving meta"
18533 msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি"
18534
18535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18536 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18537 msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
18538
18539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
18540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
18541 msgid "Preferences"
18542 msgstr "পছন্দসমূহ"
18543
18544 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
18545 msgid "Reset All"
18546 msgstr "সব পুনঃনির্ধারণ"
18547
18548 # বেসিক
18549 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Show Basic"
18552 msgstr "ভিত্তি"
18553
18554 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18555 msgid "Select a directory"
18556 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
18557
18558 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18559 msgid "Select a file"
18560 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
18561
18562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18563 msgid "Select"
18564 msgstr "নির্বাচন"
18565
18566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18567 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
18568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
18569 msgid "Interface Settings"
18570 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
18571
18572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
18574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
18575 msgid "Audio Settings"
18576 msgstr "অডিও সেটিং"
18577
18578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18579 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
18580 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
18581 msgid "Video Settings"
18582 msgstr "ভিডিও সেটিং"
18583
18584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
18586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18589 msgstr "সাবটাইটেল & পর্দায় প্রদর্শিত সেটিং"
18590
18591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Input & Codec Settings"
18594 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
18595
18596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18597 msgid "General Audio"
18598 msgstr "সাধারন অডিও"
18599
18600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18601 msgid "Preferred Audio language"
18602 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
18603
18604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
18605 msgid "Enable Last.fm submissions"
18606 msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা"
18607
18608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
18609 msgid "Visualization"
18610 msgstr "দৃশ্যায়ন"
18611
18612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
18613 msgid "Keep audio level between sessions"
18614 msgstr "সেশনের মধ্যে অডিও স্তর রাখা হবে"
18615
18616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18617 msgid "Always reset audio start level to:"
18618 msgstr "উল্লিখিত স্তরে অডিওর আরম্ভ সর্বদা পুনঃনির্ধারণ করা হবে:"
18619
18620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18621 msgid "Change"
18622 msgstr "পরিবর্তন"
18623
18624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
18625 msgid "Change Hotkey"
18626 msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা"
18627
18628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
18629 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18630 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
18631
18632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
18633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18634 msgid "Action"
18635 msgstr "কাজ"
18636
18637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
18638 msgid "Shortcut"
18639 msgstr "শর্টকাট"
18640
18641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
18642 msgid "Repair AVI Files"
18643 msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা"
18644
18645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18646 msgid "Default Caching Level"
18647 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর"
18648
18649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18650 msgid "Caching"
18651 msgstr "ক্যাশিং"
18652
18653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18654 msgid ""
18655 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18656 "access module."
18657 msgstr ""
18658 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
18659 "ব্যবহার করা হবে।"
18660
18661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
18662 msgid "Codecs / Muxers"
18663 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
18664
18665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Hardware Acceleration"
18668 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
18669
18670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18671 msgid "Post-Processing Quality"
18672 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন"
18673
18674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18675 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18679 msgid "Open network streams using the following protocols"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18683 msgid "Note that these are system-wide settings."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Interface style"
18689 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
18690
18691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Dark"
18694 msgstr "ডার্কওয়েভ"
18695
18696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Bright"
18699 msgstr "উজ্জ্বলতা"
18700
18701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18702 msgid "Album art download policy"
18703 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
18704
18705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Show video within the main window"
18708 msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা"
18709
18710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18711 msgid "Show Fullscreen Controller"
18712 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন"
18713
18714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
18716 msgid "Privacy / Network Interaction"
18717 msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
18718
18719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18720 msgid "Automatically check for updates"
18721 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
18722
18723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18724 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
18728 #: modules/lua/vlc.c:103
18729 msgid "Lua HTTP"
18730 msgstr "Lua HTTP"
18731
18732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Control iTunes during playback"
18735 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
18736
18737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
18738 msgid "Default Encoding"
18739 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
18740
18741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18742 msgid "Display Settings"
18743 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
18744
18745 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
18746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
18747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18748 msgid "Font color"
18749 msgstr "ফন্টের রং"
18750
18751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
18752 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18753 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
18755 msgid "Font"
18756 msgstr "ফন্ট"
18757
18758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Subtitle languages"
18761 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
18762
18763 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
18764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Preferred subtitle language"
18768 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
18769
18770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
18771 msgid "Enable OSD"
18772 msgstr "OSD সক্রিয়"
18773
18774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
18775 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18776 msgid "Opacity"
18777 msgstr "অস্বচ্ছতা"
18778
18779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Force bold"
18782 msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
18783
18784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
18785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Outline color"
18788 msgstr "রূপরেখা"
18789
18790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
18791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18792 msgid "Outline thickness"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
18796 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18797 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
18798
18799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
18800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
18801 msgid "Display"
18802 msgstr "ডিসপ্লে"
18803
18804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
18805 msgid "Output module"
18806 msgstr "আউটপুট মডিউল"
18807
18808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
18809 msgid "Video snapshots"
18810 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট"
18811
18812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18813 msgid "Folder"
18814 msgstr "ফোল্ডার"
18815
18816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
18817 msgid "Format"
18818 msgstr "ফরমেট"
18819
18820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
18821 msgid "Prefix"
18822 msgstr "প্রিফিক্স"
18823
18824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18825 msgid "Sequential numbering"
18826 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন"
18827
18828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
18829 msgid "Last check on: %@"
18830 msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা করা হয়েছে: %@"
18831
18832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
18833 msgid "No check was performed yet."
18834 msgstr "এখন পর্যন্ত কোনো পরীক্ষা করা হয়নি।"
18835
18836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
18837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
18838 msgid "Lowest latency"
18839 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
18840
18841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
18842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18843 msgid "Low latency"
18844 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
18845
18846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
18847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
18848 msgid "High latency"
18849 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
18850
18851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
18852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
18853 msgid "Higher latency"
18854 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
18855
18856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
18857 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
18858 msgid "Reset Preferences"
18859 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ"
18860
18861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
18862 msgid ""
18863 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18864 "\n"
18865 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18866 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18867 "stop immediately.\n"
18868 "\n"
18869 "The Media Library will not be affected.\n"
18870 "\n"
18871 "Are you sure you want to continue?"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
18875 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18876 msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।"
18877
18878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
18879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
18880 msgid "Choose"
18881 msgstr "বেছে নেয়া"
18882
18883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18886 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
18887
18888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
18889 msgid ""
18890 "Press new keys for\n"
18891 "\"%@\""
18892 msgstr ""
18893 "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
18894 "\"%@\""
18895
18896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
18897 msgid "Invalid combination"
18898 msgstr "অবৈধ সমাহার"
18899
18900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
18901 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18902 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।"
18903
18904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
18905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
18906 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18907 msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।"
18908
18909 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
18910 msgid "Not Set"
18911 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
18912
18913 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18914 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
18915 msgid "Audio/Video"
18916 msgstr "অডিও/ভিডিও"
18917
18918 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18919 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Audio track synchronization:"
18922 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
18923
18924 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18925 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18926 msgid "s"
18927 msgstr "s"
18928
18929 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18930 #, fuzzy
18931 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18932 msgstr ""
18933 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
18934 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
18935
18936 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
18938 msgid "Subtitles/Video"
18939 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
18940
18941 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Subtitle track synchronization:"
18945 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
18946
18947 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18948 #, fuzzy
18949 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18950 msgstr ""
18951 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
18952 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
18953
18954 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18955 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Subtitle speed:"
18958 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
18959
18960 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18961 #, fuzzy
18962 msgid "fps"
18963 msgstr " fps"
18964
18965 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18966 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Subtitle duration factor:"
18969 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ"
18970
18971 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
18973 msgid ""
18974 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18975 "Set 0 to disable."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
18980 msgid ""
18981 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18982 "Set 0 to disable."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
18987 msgid ""
18988 "Recalculate subtitle duration according\n"
18989 "to their content and this value.\n"
18990 "Set 0 to disable."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18994 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18995 msgid "Video Effects"
18996 msgstr "ভিডিও আবহ"
18997
18998 # বেসিক
18999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
19000 msgid "Basic"
19001 msgstr "ভিত্তি"
19002
19003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
19004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
19005 msgid "Geometry"
19006 msgstr "জ্যামিতি"
19007
19008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
19009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
19010 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
19011 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
19012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
19013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
19014 msgid "Color"
19015 msgstr "রং"
19016
19017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Image Adjust"
19020 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
19021
19022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
19023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Brightness Threshold"
19026 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
19027
19028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
19029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
19030 msgid "Sharpen"
19031 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
19032
19033 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19034 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
19035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
19036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
19037 msgid "Sigma"
19038 msgstr "সিগমা"
19039
19040 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
19041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
19042 msgid "Banding removal"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
19046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
19047 msgid "Radius"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
19051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Film Grain"
19054 msgstr "গ্রেইন"
19055
19056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
19057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Variance"
19060 msgstr "ট্র্যান্স"
19061
19062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
19063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
19064 msgid "Synchronize top and bottom"
19065 msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন অবস্থান সমকালীন করা হবে"
19066
19067 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
19068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
19069 msgid "Synchronize left and right"
19070 msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
19071
19072 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
19074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
19075 msgid "Transform"
19076 msgstr "রূপান্তর"
19077
19078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
19079 msgid "Rotate by 90 degrees"
19080 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
19081
19082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
19083 msgid "Rotate by 180 degrees"
19084 msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
19085
19086 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
19087 msgid "Rotate by 270 degrees"
19088 msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
19089
19090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
19091 msgid "Flip horizontally"
19092 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
19093
19094 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
19095 msgid "Flip vertically"
19096 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
19097
19098 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
19099 msgid "Magnification/Zoom"
19100 msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
19101
19102 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
19103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
19104 msgid "Puzzle game"
19105 msgstr "পাজ্ল খেলা"
19106
19107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19108 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
19110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
19111 msgid "Rows"
19112 msgstr "সারি"
19113
19114 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
19115 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
19117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
19118 msgid "Columns"
19119 msgstr "কলাম"
19120
19121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
19122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
19123 msgid "Clone"
19124 msgstr "ক্লোন"
19125
19126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
19127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
19128 msgid "Number of clones"
19129 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
19130
19131 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
19133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
19134 msgid "Wall"
19135 msgstr "ওয়াল"
19136
19137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
19138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
19139 msgid "Color threshold"
19140 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
19141
19142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
19143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
19144 msgid "Similarity"
19145 msgstr "সাদৃশ্যতা"
19146
19147 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
19149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Intensity"
19152 msgstr "ইন্টারনেট"
19153
19154 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
19156 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
19158 msgid "Gradient"
19159 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
19160
19161 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
19162 msgid "Edge"
19163 msgstr "প্রান্ত"
19164
19165 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
19166 msgid "Hough"
19167 msgstr "হফ"
19168
19169 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
19170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
19171 msgid "Cartoon"
19172 msgstr "কার্টুন"
19173
19174 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
19176 msgid "Color extraction"
19177 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
19178
19179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
19180 msgid "Invert colors"
19181 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
19182
19183 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
19184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
19185 msgid "Posterize"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
19189 msgid "Posterize level"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
19193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
19194 msgid "Motion blur"
19195 msgstr "গতি ব্লার"
19196
19197 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
19198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
19199 msgid "Factor"
19200 msgstr "ফ্যাক্টর"
19201
19202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19203 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19204 msgid "Motion Detect"
19205 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
19206
19207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
19209 msgid "Water effect"
19210 msgstr "পানির আবহ"
19211
19212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19213 msgid "Anaglyph"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
19217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
19218 msgid "Add text"
19219 msgstr "লেখা সংযুক্ত করা হবে"
19220
19221 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
19222 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
19223 msgid "Text"
19224 msgstr "লেখা"
19225
19226 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
19227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
19228 msgid "Add logo"
19229 msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে"
19230
19231 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19232 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
19234 msgid "Logo"
19235 msgstr "লোগো"
19236
19237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
19238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
19240 msgid "Transparency"
19241 msgstr "স্বচ্ছতা"
19242
19243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Organize profiles..."
19246 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
19247
19248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19249 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19250 msgstr ""
19251 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19252
19253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19254 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19255 msgstr ""
19256 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19257
19258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19259 msgid ""
19260 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19261 "RAW)"
19262 msgstr ""
19263 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
19264 "ব্যবহারযোগ্য)"
19265
19266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19267 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19268 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19269
19270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19271 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19272 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19273
19274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19275 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19276 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19277
19278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19279 msgid ""
19280 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19281 "MPEG TS)"
19282 msgstr ""
19283 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে "
19284 "ব্যবহারযোগ্য)"
19285
19286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19287 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19288 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19289
19290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19291 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19292 msgstr ""
19293 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19294
19295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19296 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19297 msgstr ""
19298 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19299
19300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19301 msgid ""
19302 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19303 "ASF and OGG)"
19304 msgstr ""
19305 "JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
19306 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19307
19308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19309 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19310 msgstr ""
19311 "থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19312
19313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19314 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19315 msgstr ""
19316 "মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সব এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19317
19318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19319 msgid ""
19320 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19321 "ASF, OGG and RAW)"
19322 msgstr ""
19323 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
19324 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19325
19326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19327 msgid ""
19328 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19329 msgstr ""
19330 "MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
19331 "ব্যবহারযোগ্য)"
19332
19333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19334 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19335 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19336
19337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19338 msgid ""
19339 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19340 msgstr ""
19341 "DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
19342 "ব্যবহারযোগ্য)"
19343
19344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19345 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19346 msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19347
19348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19349 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19350 msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19351
19352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19353 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19354 msgstr ""
19355 "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19356
19357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19358 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19359 msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
19360
19361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19362 msgid "MPEG Program Stream"
19363 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
19364
19365 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
19366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19367 msgid "MPEG Transport Stream"
19368 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
19369
19370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19371 msgid "MPEG 1 Format"
19372 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
19373
19374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19375 msgid ""
19376 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19377 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19378 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19379 "at http://yourip:8080 by default."
19380 msgstr ""
19381 "আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব নেটওয়ার্ক "
19382 "ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই সর্বাপেক্ষা "
19383 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 তে স্ট্রিমটি "
19384 "নিবেশিত করতে পারে।"
19385
19386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19387 msgid ""
19388 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19389 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19390 "generally the most compatible"
19391 msgstr ""
19392 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা "
19393 "স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, "
19394 "কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ"
19395
19396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19397 msgid ""
19398 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19399 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19400 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19401 "at mms://yourip:8080 by default."
19402 msgstr ""
19403 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব "
19404 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই "
19405 "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
19406 "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
19407
19408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19409 msgid ""
19410 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19411 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
19412 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
19413 "HTTP)."
19414 msgstr ""
19415 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
19416 "করা হবে। এই প্রোটোকলটি স্থানান্তর প্রক্রিয়া হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা "
19417 "ব্যবহৃত হয়। উল্লেখ্য যে, MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে "
19418 "MMS এনক্যাপসুলেশন)।"
19419
19420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19421 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19422 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
19423
19424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19425 msgid "Use this to stream to a single computer."
19426 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।"
19427
19428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19429 msgid ""
19430 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19431 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19432 "address beginning with 239.255."
19433 msgstr ""
19434 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা "
19435 "অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য "
19436 "239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।"
19437
19438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19439 msgid ""
19440 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19441 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19442 "but it won't work over the Internet."
19443 msgstr ""
19444 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
19445 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
19446 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
19447
19448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19449 msgid ""
19450 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19451 "stream"
19452 msgstr ""
19453 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ "
19454 "করা হবে"
19455
19456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19457 msgid ""
19458 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19459 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19460 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19461 msgstr ""
19462 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
19463 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
19464 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
19465
19466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19467 msgid "Back"
19468 msgstr "পূর্ববর্তী"
19469
19470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
19472 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19473 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
19474
19475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19476 #, fuzzy
19477 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19478 msgstr ""
19479 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং ব্যবস্থা কনফিগার করতে পারবেন।"
19480
19481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19484 msgid "More Info"
19485 msgstr "অধিক তথ্য"
19486
19487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19488 msgid ""
19489 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19490 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19491 "access to more features."
19492 msgstr ""
19493 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস "
19494 "করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরও বৈশিষ্ট্যে "
19495 "এক্সেস করতে পারেন।"
19496
19497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
19499 msgid "Stream to network"
19500 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম"
19501
19502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
19503 msgid "Transcode/Save to file"
19504 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ"
19505
19506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19507 msgid "Choose input"
19508 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
19509
19510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19511 msgid "Choose here your input stream."
19512 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।"
19513
19514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
19516 msgid "Select a stream"
19517 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
19518
19519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19520 msgid "Existing playlist item"
19521 msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান"
19522
19523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19524 msgid "Partial Extract"
19525 msgstr "আংশিক এক্সট্র্যাক্ট"
19526
19527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19528 msgid ""
19529 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19530 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19531 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19532 msgstr ""
19533 "স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ "
19534 "করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। "
19535 "শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
19536
19537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19538 msgid "From"
19539 msgstr "প্রেরক"
19540
19541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19542 msgid "To"
19543 msgstr "প্রাপক"
19544
19545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19546 #, fuzzy
19547 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19548 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
19549
19550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19552 msgid "Destination"
19553 msgstr "গন্তব্য"
19554
19555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19556 msgid "Streaming method"
19557 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
19558
19559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19560 msgid "Address of the computer to stream to."
19561 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
19562
19563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19564 msgid "UDP Unicast"
19565 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
19566
19567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19568 msgid "UDP Multicast"
19569 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
19570
19571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19573 msgid "Transcode"
19574 msgstr "ট্রান্সকোড"
19575
19576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19577 #, fuzzy
19578 msgid ""
19579 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19580 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19581 msgstr ""
19582 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
19583 "ধারকের ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
19584
19585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19586 msgid "Transcode audio"
19587 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড"
19588
19589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19590 msgid "Transcode video"
19591 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড"
19592
19593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
19594 #, fuzzy
19595 msgid ""
19596 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19597 "stream."
19598 msgstr ""
19599 "এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড "
19600 "করতে পারবেন   ।"
19601
19602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
19603 #, fuzzy
19604 msgid ""
19605 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19606 "stream."
19607 msgstr ""
19608 "এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড "
19609 "করতে পারবেন।"
19610
19611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19612 msgid "Encapsulation format"
19613 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
19614
19615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19616 #, fuzzy
19617 msgid ""
19618 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19619 "previously chosen settings all formats won't be available."
19620 msgstr ""
19621 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাপসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
19622 "নির্ধারিত সেটিং অনুযায়ী সব ফরম্যাট বিদ্যমান থাকবে না"
19623
19624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19625 msgid "Additional streaming options"
19626 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন"
19627
19628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19629 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19630 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
19631
19632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
19633 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19634 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
19635
19636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
19638 msgid "Local playback"
19639 msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক"
19640
19641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19642 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19643 msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন"
19644
19645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19646 msgid "Additional transcode options"
19647 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন"
19648
19649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19650 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19651 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
19652
19653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19654 msgid "Select the file to save to"
19655 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
19656
19657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19658 msgid ""
19659 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19660 "the receiving user as they become part of the image."
19661 msgstr ""
19662 "বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
19663 "পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।"
19664
19665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19666 msgid ""
19667 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19668 "transcoding."
19669 msgstr ""
19670 "এই পৃষ্ঠায় সব সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য "
19671 "\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।"
19672
19673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19674 msgid "Summary"
19675 msgstr "সারসংক্ষেপ"
19676
19677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19678 msgid "Encap. format"
19679 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
19680
19681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19682 msgid "Input stream"
19683 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
19684
19685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19686 msgid "Save file to"
19687 msgstr "যেখানে ফাইল সংরক্ষণ"
19688
19689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19690 msgid "Include subtitles"
19691 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা"
19692
19693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19694 msgid "No input selected"
19695 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
19696
19697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19698 msgid ""
19699 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19700 "\n"
19701 "Choose one before going to the next page."
19702 msgstr ""
19703 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\n"
19704 "\n"
19705 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।"
19706
19707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19708 msgid "No valid destination"
19709 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
19710
19711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19712 msgid ""
19713 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19714 "Multicast-IP.\n"
19715 "\n"
19716 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19717 "and the help texts in this window."
19718 msgstr ""
19719 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP "
19720 "প্রবেশ করান।\n"
19721 "\n"
19722 "এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর "
19723 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
19724
19725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19726 #, fuzzy
19727 msgid ""
19728 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19729 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19730 "\n"
19731 "Correct your selection and try again."
19732 msgstr ""
19733 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরণস্বরূপ: অসংকুচিত অডিওর "
19734 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
19735 "\n"
19736 "আপনার নির্বাচন সংশোধন করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
19737
19738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19739 msgid "Select the directory to save to"
19740 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
19741
19742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19743 msgid "No folder selected"
19744 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি"
19745
19746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19747 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19748 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19749
19750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19751 msgid ""
19752 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19753 "location."
19754 msgstr ""
19755 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" "
19756 "বোতামটি ব্যবহার করা হবে।"
19757
19758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19759 msgid "No file selected"
19760 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
19761
19762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19763 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19764 msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19765
19766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19767 msgid ""
19768 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19769 msgstr ""
19770 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি "
19771 "ব্যবহার করা হবে।"
19772
19773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19774 msgid "Finish"
19775 msgstr "সম্পন্ন"
19776
19777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19778 #, c-format
19779 msgid "%i items"
19780 msgstr "%i উপাদান"
19781
19782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19784 msgid "yes"
19785 msgstr "হ্যাঁ"
19786
19787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19790 msgid "no"
19791 msgstr "না"
19792
19793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19794 #, fuzzy
19795 msgid "yes: from %@ to %@"
19796 msgstr "হ্যাঁ: %@ থেকে %@ সেকেন্ড"
19797
19798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19799 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19800 msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
19801
19802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19803 #, fuzzy
19804 msgid "This allows streaming on a network."
19805 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
19806
19807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19808 #, fuzzy
19809 msgid ""
19810 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19811 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19812 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19813 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19814 msgstr ""
19815 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষণ করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
19816 "VLC যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষণ করা হবে।\n"
19817 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে, ফাইল থেকে ফাইলে ট্রান্সকোডিং এর জন্য VLC খুব উপযুক্ত নয়। "
19818 "উদাহরণস্বরূপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষণ করার জন্য কার্যকর।"
19819
19820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19821 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19822 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করুন।"
19823
19824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19825 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19826 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।"
19827
19828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19829 #, fuzzy
19830 msgid ""
19831 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19832 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19833 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19834 "this setting to 1."
19835 msgstr ""
19836 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (টাইম-টু-লিভ) নির্ধারণ করতে পারবেন। আপনার স্ট্রিম "
19837 "সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে পারবে তার সংখ্যা এই প্যারামিটারটি নির্দেশ "
19838 "করে। এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন অথবা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার আঞ্চলিক "
19839 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান তাহলে এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
19840
19841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19842 msgid ""
19843 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19844 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19845 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19846 "extra interface.\n"
19847 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19848 "name will be used."
19849 msgstr ""
19850 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি "
19851 "ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, "
19852 "এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে "
19853 "থাকেন।\n"
19854 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, "
19855 "একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।"
19856
19857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19858 msgid ""
19859 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19860 "streamed.\n"
19861 "\n"
19862 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19863 "streaming."
19864 msgstr ""
19865 "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
19866 "হবে।\n"
19867 "\n"
19868 "উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন "
19869 "হয়।"
19870
19871 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19872 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19873 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
19874
19875 #: modules/gui/ncurses.c:69
19876 msgid "Filebrowser starting point"
19877 msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট"
19878
19879 #: modules/gui/ncurses.c:71
19880 msgid ""
19881 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19882 "show you initially."
19883 msgstr ""
19884 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
19885 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
19886
19887 #: modules/gui/ncurses.c:76
19888 msgid "Ncurses interface"
19889 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
19890
19891 #: modules/gui/ncurses.c:767
19892 #, c-format
19893 msgid "  [%s]"
19894 msgstr "  [%s]"
19895
19896 #: modules/gui/ncurses.c:771
19897 #, c-format
19898 msgid "      %s: %s"
19899 msgstr "      %s: %s"
19900
19901 #: modules/gui/ncurses.c:865
19902 msgid "[Display]"
19903 msgstr "[ডিসপ্লে]"
19904
19905 #: modules/gui/ncurses.c:867
19906 #, fuzzy
19907 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19908 msgstr "     h,H         সহায়তা বাক্স দেখান/গোপন করা"
19909
19910 #: modules/gui/ncurses.c:868
19911 #, fuzzy
19912 msgid " i                      Show/Hide info box"
19913 msgstr "     i           তথ্যের বাক্স দেখান/গোপন করা"
19914
19915 #: modules/gui/ncurses.c:869
19916 #, fuzzy
19917 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19918 msgstr "     m           মেটাডাটা বাক্স দেখান/গোপন করা"
19919
19920 #: modules/gui/ncurses.c:870
19921 #, fuzzy
19922 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19923 msgstr "     L           বার্তা বাক্স দেখান/গোপন করা"
19924
19925 #: modules/gui/ncurses.c:871
19926 #, fuzzy
19927 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19928 msgstr "     P           প্লে-লিস্ট বাক্স দেখান/গোপন করা"
19929
19930 #: modules/gui/ncurses.c:872
19931 #, fuzzy
19932 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19933 msgstr "     B           ফাইলব্রাউজার দেখান/গোপন করা"
19934
19935 #: modules/gui/ncurses.c:873
19936 #, fuzzy
19937 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19938 msgstr "     x           বিষয়বস্তুর বাক্স দেখান/গোপন করা"
19939
19940 #: modules/gui/ncurses.c:874
19941 #, fuzzy
19942 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19943 msgstr "     S           পরিসংখ্যান বাক্স দেখান/গোপন করা"
19944
19945 #: modules/gui/ncurses.c:875
19946 #, fuzzy
19947 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19948 msgstr "     Esc         সংযোজন/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করা"
19949
19950 #: modules/gui/ncurses.c:876
19951 #, fuzzy
19952 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19953 msgstr "     Ctrl-l          পর্দা রিফ্রেশ করা হবে"
19954
19955 #: modules/gui/ncurses.c:880
19956 msgid "[Global]"
19957 msgstr "[গ্লোবাল]"
19958
19959 #: modules/gui/ncurses.c:882
19960 #, fuzzy
19961 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19962 msgstr "     q, Q, Esc   প্রস্থান"
19963
19964 #: modules/gui/ncurses.c:883
19965 #, fuzzy
19966 msgid " s                      Stop"
19967 msgstr "     s           থামুন"
19968
19969 #: modules/gui/ncurses.c:884
19970 #, fuzzy
19971 msgid " <space>                Pause/Play"
19972 msgstr "     <space>     বিরতি/চালানো"
19973
19974 #: modules/gui/ncurses.c:885
19975 #, fuzzy
19976 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19977 msgstr "     f           পূর্ণপর্দা টগল করে"
19978
19979 #: modules/gui/ncurses.c:886
19980 #, fuzzy
19981 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19982 msgstr "     n, p        প্লে-লিস্টের পরবর্তী/পূর্ববর্তী উপাদান"
19983
19984 #: modules/gui/ncurses.c:887
19985 #, fuzzy
19986 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19987 msgstr "     [, ]        পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
19988
19989 #: modules/gui/ncurses.c:888
19990 #, fuzzy
19991 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19992 msgstr "     <, >        পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
19993
19994 #. xgettext: You can use ← and → characters
19995 #: modules/gui/ncurses.c:890
19996 #, fuzzy, c-format
19997 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19998 msgstr "     <right>     খোঁজ করা হবে +1%%"
19999
20000 #: modules/gui/ncurses.c:891
20001 #, fuzzy
20002 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
20003 msgstr "     z           ভলিউম কমান"
20004
20005 #: modules/gui/ncurses.c:892
20006 #, fuzzy
20007 msgid " m                      Mute"
20008 msgstr "     s           থামুন"
20009
20010 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20011 #: modules/gui/ncurses.c:894
20012 #, fuzzy
20013 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
20014 msgstr "     <up>,<down>     বাক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা"
20015
20016 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
20017 #: modules/gui/ncurses.c:896
20018 #, fuzzy
20019 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
20020 msgstr "     <pgup>,<pgdown> বাক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা"
20021
20022 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
20023 #: modules/gui/ncurses.c:898
20024 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/gui/ncurses.c:902
20028 msgid "[Playlist]"
20029 msgstr "[প্লে-লিস্ট]"
20030
20031 #: modules/gui/ncurses.c:904
20032 #, fuzzy
20033 msgid " r                      Toggle Random playing"
20034 msgstr "     r           র‍্যান্ডমভাবে চালানো টগল করা হবে"
20035
20036 #: modules/gui/ncurses.c:905
20037 #, fuzzy
20038 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
20039 msgstr "     l           প্লে-লিস্টের পুনরাবৃত্তি টগল  করা হবে"
20040
20041 #: modules/gui/ncurses.c:906
20042 #, fuzzy
20043 msgid " R                      Toggle Repeat item"
20044 msgstr "     R           পুনরাবৃত্তি উপাদান টগল করা হবে"
20045
20046 #: modules/gui/ncurses.c:907
20047 #, fuzzy
20048 msgid " o                      Order Playlist by title"
20049 msgstr "     o           শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট সাজান"
20050
20051 #: modules/gui/ncurses.c:908
20052 #, fuzzy
20053 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
20054 msgstr "     O           শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট উল্টোভাবে সাজান"
20055
20056 #: modules/gui/ncurses.c:909
20057 #, fuzzy
20058 msgid " g                      Go to the current playing item"
20059 msgstr "     g           বর্তমানে চালানো উপাদানে যান"
20060
20061 #: modules/gui/ncurses.c:910
20062 #, fuzzy
20063 msgid " /                      Look for an item"
20064 msgstr "     /           একটি উপাদানের খোঁজ করা হবে"
20065
20066 #: modules/gui/ncurses.c:911
20067 #, fuzzy
20068 msgid " ;                      Look for the next item"
20069 msgstr "     /           একটি উপাদানের খোঁজ করা হবে"
20070
20071 #: modules/gui/ncurses.c:912
20072 #, fuzzy
20073 msgid " A                      Add an entry"
20074 msgstr "     A           একটি এন্ট্রি সংযুক্ত করা হবে"
20075
20076 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
20077 #: modules/gui/ncurses.c:914
20078 #, fuzzy
20079 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
20080 msgstr "     <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
20081
20082 #: modules/gui/ncurses.c:915
20083 #, fuzzy
20084 msgid " e                      Eject (if stopped)"
20085 msgstr "     e           বের করা হবে (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
20086
20087 #: modules/gui/ncurses.c:919
20088 msgid "[Filebrowser]"
20089 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
20090
20091 #: modules/gui/ncurses.c:921
20092 #, fuzzy
20093 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
20094 msgstr "     <enter>     নির্বাচিত ফাইলটি প্লে-লিস্ট সংযুক্ত করা হবে"
20095
20096 #: modules/gui/ncurses.c:922
20097 #, fuzzy
20098 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
20099 msgstr "     <space>     নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা হবে"
20100
20101 #: modules/gui/ncurses.c:923
20102 #, fuzzy
20103 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
20104 msgstr "     .           লুকানো ফাইলগুলো দেখান/গোপন করা"
20105
20106 #: modules/gui/ncurses.c:927
20107 msgid "[Player]"
20108 msgstr "[প্লেয়ার]"
20109
20110 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20111 #: modules/gui/ncurses.c:930
20112 #, fuzzy, c-format
20113 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
20114 msgstr "     <up>,<down>     খোঁজ করা হবে +/-5%%"
20115
20116 #: modules/gui/ncurses.c:1050
20117 msgid "[Repeat] "
20118 msgstr "[পুনরাবৃত্তি] "
20119
20120 #: modules/gui/ncurses.c:1051
20121 msgid "[Random] "
20122 msgstr "[র‍্যান্ডম] "
20123
20124 #: modules/gui/ncurses.c:1052
20125 msgid "[Loop]"
20126 msgstr "[পুনরাবৃত্তি]"
20127
20128 #: modules/gui/ncurses.c:1061
20129 #, c-format
20130 msgid " Source   : %s"
20131 msgstr " উৎস   : %s"
20132
20133 #: modules/gui/ncurses.c:1094
20134 #, fuzzy, c-format
20135 msgid " Position : %s/%s"
20136 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
20137
20138 #: modules/gui/ncurses.c:1099
20139 #, fuzzy
20140 msgid " Volume   : Mute"
20141 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
20142
20143 #: modules/gui/ncurses.c:1100
20144 #, fuzzy, c-format
20145 msgid " Volume   : %3ld%%"
20146 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
20147
20148 #: modules/gui/ncurses.c:1100
20149 #, fuzzy
20150 msgid " Volume   : ----"
20151 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
20152
20153 #: modules/gui/ncurses.c:1106
20154 #, fuzzy, c-format
20155 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
20156 msgstr " শিরোনাম    : %d/%d"
20157
20158 #: modules/gui/ncurses.c:1112
20159 #, fuzzy, c-format
20160 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
20161 msgstr " অধ্যায়  : %d/%d"
20162
20163 #: modules/gui/ncurses.c:1117
20164 #, fuzzy
20165 msgid " Source: <no current item> "
20166 msgstr " উৎস: <কোনো সাম্প্রতিক উপাদান নেই> %s"
20167
20168 #: modules/gui/ncurses.c:1119
20169 msgid " [ h for help ]"
20170 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
20171
20172 #: modules/gui/ncurses.c:1140
20173 #, c-format
20174 msgid "Open: %s"
20175 msgstr "খুলুন: %s"
20176
20177 #: modules/gui/ncurses.c:1142
20178 #, c-format
20179 msgid "Find: %s"
20180 msgstr "খুঁজুন: %s"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
20183 msgid "Shift+L"
20184 msgstr "Shift+L"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20189 msgstr ""
20190 "\"একটি পুনরাবৃত্ত করা\" এবং \"সব পুনরাবৃত্ত করা\" এর মধ্যে টগল করার জন্য ক্লিক করা হবে"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
20193 msgid "Previous Chapter/Title"
20194 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
20197 msgid "Next Chapter/Title"
20198 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
20199
20200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
20201 msgid "Teletext Activation"
20202 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
20205 msgid "Toggle Transparency "
20206 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
20207
20208 # বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
20209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20210 msgid ""
20211 "Play\n"
20212 "If the playlist is empty, open a medium"
20213 msgstr ""
20214 "চালান\n"
20215 "যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহলে একটি মিডিয়াম খুলুন"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Previous / Backward"
20220 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Next / Forward"
20225 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20228 msgid "De-Fullscreen"
20229 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20232 msgid "Extended panel"
20233 msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
20234
20235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20236 msgid "A->B Loop"
20237 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20240 msgid "Frame By Frame"
20241 msgstr "একের পর এক ফ্রেম"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20244 msgid "Trickplay Reverse"
20245 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20249 msgid "Step backward"
20250 msgstr "পেছনে এক ধাপ যান"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20254 msgid "Step forward"
20255 msgstr "সামনে এক ধাপ যান"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Loop / Repeat"
20260 msgstr "লুপ/পুনরাবৃত্ত"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Open subtitles"
20265 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
20266
20267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Dock fullscreen controller"
20270 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20273 msgid "Stop playback"
20274 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20277 msgid "Open a medium"
20278 msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন"
20279
20280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20283 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20288 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20291 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20292 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20295 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20296 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20299 msgid "Show extended settings"
20300 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
20301
20302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Toggle playlist"
20305 msgstr "তালিকা অপসারণ"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20308 msgid "Take a snapshot"
20309 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
20310
20311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20312 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20313 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20316 msgid "Frame by frame"
20317 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20320 msgid "Reverse"
20321 msgstr "উল্টো"
20322
20323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20324 msgid "Change the loop and repeat modes"
20325 msgstr "লুপ ও পুনরাবৃত্ত মোড পরিবর্তন"
20326
20327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20328 msgid "Previous media in the playlist"
20329 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
20330
20331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20332 msgid "Next media in the playlist"
20333 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
20334
20335 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Open subtitle file"
20339 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
20340
20341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20342 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
20346 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20347 msgid "Unmute"
20348 msgstr "সশব্দ"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
20351 msgctxt "Tooltip|Mute"
20352 msgid "Mute"
20353 msgstr "নিঃশব্দ"
20354
20355 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
20356 msgid "Pause the playback"
20357 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
20360 msgid ""
20361 "Loop from point A to point B continuously\n"
20362 "Click to set point A"
20363 msgstr ""
20364 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\n"
20365 "A বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20368 msgid "Click to set point B"
20369 msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
20372 msgid "Stop the A to B loop"
20373 msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Aspect Ratio"
20378 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
20381 #: modules/video_filter/logo.c:48
20382 msgid "Logo filenames"
20383 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
20386 #: modules/video_filter/erase.c:55
20387 msgid "Image mask"
20388 msgstr "চিত্রের মাস্ক"
20389
20390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
20391 msgid ""
20392 "No v4l2 instance found.\n"
20393 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20394 "\n"
20395 "Controls will automatically appear here."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
20418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
20419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
20420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
20422 msgid "dB"
20423 msgstr "dB"
20424
20425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20426 msgid "170 Hz"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20430 msgid "310 Hz"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20434 msgid "600 Hz"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20439 msgid "1 KHz"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20443 msgid "3 KHz"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20447 msgid "6 KHz"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20451 msgid "12 KHz"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20455 msgid "14 KHz"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
20460 msgid "16 KHz"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20464 msgid "31 Hz"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20468 msgid "63 Hz"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20472 msgid "125 Hz"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20476 msgid "250 Hz"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20480 msgid "500 Hz"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20484 msgid "2 KHz"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20488 msgid "4 KHz"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20492 msgid "8 KHz"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
20496 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
20497 #, fuzzy
20498 msgid "ms"
20499 msgstr " ms"
20500
20501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20502 msgid ""
20503 "Knee\n"
20504 "radius"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
20508 msgid ""
20509 "Makeup\n"
20510 "gain"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
20514 #, fuzzy
20515 msgid "(Hastened)"
20516 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
20519 #, fuzzy
20520 msgid "(Delayed)"
20521 msgstr "বিলম্ব"
20522
20523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
20524 msgid "Force update of this dialog's values"
20525 msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে"
20526
20527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
20528 msgid "&Fingerprint"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20534 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
20535
20536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
20537 msgid "Comments"
20538 msgstr "মন্তব্য"
20539
20540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
20541 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20542 msgstr "এই প্যানেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
20543
20544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
20545 msgid ""
20546 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20547 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20548 msgstr ""
20549 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
20550 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।"
20551
20552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
20553 msgid "Current media / stream statistics"
20554 msgstr "বর্তমান মিডিয়া / স্ট্রীম উপাত্ত"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
20557 msgid "Input/Read"
20558 msgstr "ইনপুট/পড়া"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
20561 msgid "Output/Written/Sent"
20562 msgstr "আউটপুট/লিখিত/প্রেরিত"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
20565 msgid "Media data size"
20566 msgstr "মিডিয়ার ডাটা আকার"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
20569 msgid "Demuxed data size"
20570 msgstr "ডিমাক্সকৃত ডাটার আকার"
20571
20572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
20573 msgid "Content bitrate"
20574 msgstr "বিষয়বস্তুর বিটরেট"
20575
20576 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
20577 msgid "Discarded (corrupted)"
20578 msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20581 msgid "Dropped (discontinued)"
20582 msgstr "ড্রপ করা হয়েছে (অনিয়মিত)"
20583
20584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
20585 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20586 msgid "Decoded"
20587 msgstr "ডিকোডকৃত"
20588
20589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20590 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
20591 msgid "blocks"
20592 msgstr "ব্লক"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
20595 msgid "Displayed"
20596 msgstr "প্রদর্শিত"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
20600 msgid "frames"
20601 msgstr "ফ্রেম"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20605 msgid "Lost"
20606 msgstr "হারিয়ে যাওয়া"
20607
20608 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
20609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
20610 msgid "Sent"
20611 msgstr "প্রেরিত"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
20614 msgid "packets"
20615 msgstr "প্যাকেট"
20616
20617 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20618 msgid "Upstream rate"
20619 msgstr "আপস্ট্রিমের হার"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
20622 msgid "Played"
20623 msgstr "চালানো"
20624
20625 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
20626 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20627 msgid "buffers"
20628 msgstr "বাফার"
20629
20630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Last 60 seconds"
20633 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
20634
20635 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Overall"
20638 msgstr "ওভারলে"
20639
20640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20641 msgid "Current visualization"
20642 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
20643
20644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20645 msgid ""
20646 "Current playback speed: %1\n"
20647 "Click to adjust"
20648 msgstr ""
20649 "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি: %1\n"
20650 "সমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে"
20651
20652 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20653 msgid "Revert to normal play speed"
20654 msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20657 msgid "Download cover art"
20658 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
20659
20660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20661 msgid "Add cover art from file"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Choose Cover Art"
20667 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
20668
20669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20670 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Elapsed time"
20677 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
20678
20679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
20681 msgid "Total/Remaining time"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20687 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
20688
20689 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20690 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20691 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
20692
20693 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20694 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20695 msgstr "পছন্দনীয় সময় অবস্থানে যেতে ডাবল ক্লিক করুন"
20696
20697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20698 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20699 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
20700
20701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20702 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20703 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
20704
20705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20706 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20707 msgid "Select one or multiple files"
20708 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে"
20709
20710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20711 msgid "File names:"
20712 msgstr "ফাইলের নাম:"
20713
20714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
20716 msgid "Filter:"
20717 msgstr "পরিশোধক:"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
20720 msgid "Eject the disc"
20721 msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
20724 msgid "Channels:"
20725 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
20726
20727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
20728 msgid "Selected ports:"
20729 msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:"
20730
20731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
20732 msgid ".*"
20733 msgstr ".*"
20734
20735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
20736 msgid "Use VLC pace"
20737 msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
20738
20739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
20740 msgid "TV - digital"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Tuner card"
20746 msgstr "টিউনার আইডি"
20747
20748 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
20749 msgid "Delivery system"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
20753 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20754 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
20755
20756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
20757 msgid "Transponder symbol rate"
20758 msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
20759
20760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
20761 msgid "Bandwidth"
20762 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
20763
20764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
20765 #, fuzzy
20766 msgid "TV - analog"
20767 msgstr "ট্যাগালগ"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
20770 msgid "Device name"
20771 msgstr "ডিভাইসের নাম"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
20774 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20775 msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।"
20776
20777 #. xgettext: frames per second
20778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
20779 msgid " f/s"
20780 msgstr " f/s"
20781
20782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
20783 msgid "Advanced Options"
20784 msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
20785
20786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20787 msgid "Double click to get media information"
20788 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
20789
20790 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
20791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20792 msgid "Change playlistview"
20793 msgstr "প্লে-লিস্টের প্রদর্শন পরিবর্তন"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Search the playlist"
20798 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
20799
20800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20801 #, fuzzy
20802 msgid "unknown"
20803 msgstr "অজানা"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20806 msgid "My Computer"
20807 msgstr "আমার কম্পিউটার"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20810 msgid "Devices"
20811 msgstr "ডিভাইস"
20812
20813 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20814 msgid "Local Network"
20815 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
20816
20817 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
20818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20819 msgid "Internet"
20820 msgstr "ইন্টারনেট"
20821
20822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20823 msgid "Remove this podcast subscription"
20824 msgstr "podcast সাবস্ক্রিপশন অপসারণ"
20825
20826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20827 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20828 msgstr "আপনি কি সত্যিই %1 থেকে আনসাবস্ক্রাইব করতে চান?"
20829
20830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20831 msgid "Create Directory"
20832 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20833
20834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20835 msgid "Create Folder"
20836 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20837
20838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20839 msgid "Enter name for new directory:"
20840 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20841
20842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20843 msgid "Enter name for new folder:"
20844 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20845
20846 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20847 msgid "Sort by"
20848 msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
20849
20850 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20851 msgid "Ascending"
20852 msgstr "আরোহী"
20853
20854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20855 msgid "Descending"
20856 msgstr "অবরোহী"
20857
20858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Display size"
20861 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
20862
20863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Increase"
20866 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
20867
20868 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Decrease"
20871 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
20872
20873 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Playlist View Mode"
20876 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
20877
20878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20879 msgid ""
20880 "Playlist is currently empty.\n"
20881 "Drop a file here or select a media source from the left."
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20885 msgid "Icons"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Detailed List"
20891 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন"
20892
20893 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20894 #, fuzzy
20895 msgid "List"
20896 msgstr "তালিকার ID"
20897
20898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20899 #, fuzzy
20900 msgid "PictureFlow"
20901 msgstr "ছবি"
20902
20903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20904 msgid "Select File"
20905 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
20906
20907 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20908 #, fuzzy
20909 msgid ""
20910 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20911 "key to remove hotkeys"
20912 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তনের জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে"
20913
20914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20915 #, fuzzy
20916 msgid "in"
20917 msgstr "গেইন"
20918
20919 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20920 msgid "Any field"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Actions"
20926 msgstr "কাজ"
20927
20928 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20929 msgid "Hotkey"
20930 msgstr "হট-কী"
20931
20932 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Application level hotkey"
20935 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
20936
20937 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20939 msgid "Global"
20940 msgstr "[গ্লোবাল]"
20941
20942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20943 msgid "Desktop level hotkey"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20948 #, fuzzy
20949 msgid ""
20950 "Double click to change.\n"
20951 "Delete key to remove."
20952 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
20953
20954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Hotkey change"
20957 msgstr "হট-কী"
20958
20959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Press the new key or combination for "
20962 msgstr "এর জন্য নতুন কী চাপুন"
20963
20964 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20965 msgid "Assign"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20971 msgstr "সতর্কীকরণ: এই কী ইতোমধ্যেই \" এর জন্য নিয়োগ করা রয়েছে"
20972
20973 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20974 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Key or combination: "
20980 msgstr "অবৈধ সমাহার"
20981
20982 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20983 msgid "Key: "
20984 msgstr "কী:"
20985
20986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
20987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
20988 msgid "Input & Codecs Settings"
20989 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
20990
20991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
20992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
20993 msgid "Configure Hotkeys"
20994 msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
20995
20996 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
20997 msgid "Device:"
20998 msgstr "ডিভাইস:"
20999
21000 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
21001 msgid ""
21002 "If this property is blank, different values\n"
21003 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
21004 "You can define a unique one or configure them \n"
21005 "individually in the advanced preferences."
21006 msgstr ""
21007 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n"
21008 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n"
21009 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n"
21010 "পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
21011
21012 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
21013 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
21014 msgstr ""
21015 "এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড "
21016 "করতে পারেন "
21017
21018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
21019 msgid "VLC skins website"
21020 msgstr "VLC স্কীন ওয়েবসাইট"
21021
21022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
21023 msgid "System's default"
21024 msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট"
21025
21026 # Translated by sadia
21027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
21028 #, fuzzy
21029 msgid "File associations"
21030 msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্ট"
21031
21032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
21033 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
21034 msgid "Audio Files"
21035 msgstr "অডিও ফাইল"
21036
21037 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
21038 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21039 msgid "Video Files"
21040 msgstr "ভিডিও ফাইল"
21041
21042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
21043 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
21044 msgid "Playlist Files"
21045 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
21046
21047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
21048 msgid "&Apply"
21049 msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)"
21050
21051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
21052 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
21053 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
21054 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
21055 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
21056 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
21058 msgid "&Cancel"
21059 msgstr "বাতিল (&C)"
21060
21061 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
21062 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21063 msgid "Profile"
21064 msgstr "বৃত্তান্ত"
21065
21066 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
21067 msgid "Edit selected profile"
21068 msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে"
21069
21070 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
21071 msgid "Delete selected profile"
21072 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন"
21073
21074 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
21075 msgid "Create a new profile"
21076 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
21077
21078 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
21079 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
21080 msgid "Create"
21081 msgstr "তৈরি করা হবে"
21082
21083 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
21084 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
21088 msgid " Profile Name Missing"
21089 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
21090
21091 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
21092 msgid "You must set a name for the profile."
21093 msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।"
21094
21095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21096 msgid "File/Directory"
21097 msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি"
21098
21099 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21100 msgid "File/Folder"
21101 msgstr "ফাইল/ফোল্ডার"
21102
21103 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21105 msgid "Source"
21106 msgstr "উৎস"
21107
21108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21109 msgid "Source:"
21110 msgstr "উৎস:"
21111
21112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21113 msgid "Type:"
21114 msgstr "ধরন:"
21115
21116 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
21117 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21118 msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। "
21119
21120 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
21121 msgid "Filename"
21122 msgstr "ফাইলের নাম"
21123
21124 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
21125 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
21126 msgid "Save file..."
21127 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
21128
21129 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
21130 msgid ""
21131 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21132 msgstr ""
21133 "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21134
21135 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21136 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21137 msgstr ""
21138 "এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
21139
21140 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
21141 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21142 msgid "Path"
21143 msgstr "পথ"
21144
21145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
21146 #, fuzzy
21147 msgid ""
21148 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21149 msgstr ""
21150 "এই মডিউলটি mms প্রোটোকলের মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে "
21151 "দেখায়।"
21152
21153 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
21154 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21155 msgstr ""
21156 "এই মডিউলটি RTSP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
21157
21158 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
21159 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21160 msgstr ""
21161 "এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
21162
21163 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21164 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21165 msgstr ""
21166 "এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
21167
21168 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
21169 msgid "Base port"
21170 msgstr "বেস পোর্ট"
21171
21172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
21173 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21174 msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
21175
21176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
21177 msgid "Mount Point"
21178 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
21179
21180 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
21181 msgid "Login:pass"
21182 msgstr "Login:pass"
21183
21184 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21185 msgid "Edit Bookmarks"
21186 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে"
21187
21188 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21189 msgid "Create a new bookmark"
21190 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
21191
21192 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21193 msgid "Delete the selected item"
21194 msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে"
21195
21196 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21197 msgid "Delete all the bookmarks"
21198 msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
21199
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21201 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21202 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
21204 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21205 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
21206 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21207 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
21208 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21209 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21210 msgid "&Close"
21211 msgstr "বন্ধ (&C)"
21212
21213 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
21214 msgid "Bytes"
21215 msgstr "বাইট"
21216
21217 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21218 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
21219 msgid "Convert"
21220 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
21221
21222 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
21224 msgid "Destination file:"
21225 msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
21226
21227 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21228 msgid "Browse"
21229 msgstr "ব্রাউজ করা হবে"
21230
21231 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
21232 msgid "Settings"
21233 msgstr "সেটিং সমূহ"
21234
21235 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
21236 msgid "Display the output"
21237 msgstr "আউটপুট প্রদর্শন"
21238
21239 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
21240 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21241 msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।"
21242
21243 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
21244 msgid "&Start"
21245 msgstr "শুরু (&S)"
21246
21247 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Containers (*"
21250 msgstr "চালিয়ে যান"
21251
21252 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21253 msgid "Errors"
21254 msgstr "ত্রুটি"
21255
21256 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21257 msgid "Cl&ear"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21261 msgid "Hide future errors"
21262 msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে"
21263
21264 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21265 msgid "Adjustments and Effects"
21266 msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ"
21267
21268 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
21269 msgid "Graphic Equalizer"
21270 msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
21271
21272 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21273 msgid "Synchronization"
21274 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
21275
21276 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21277 msgid "v4l2 controls"
21278 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল"
21279
21280 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21281 #, fuzzy
21282 msgid "&Write changes to config"
21283 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
21284
21285 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21286 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21289 msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
21290
21291 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21292 msgid ""
21293 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
21294 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
21295 "form, to anyone.</p>\n"
21296 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21297 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21298 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
21299 "That may entail identifying some of your media files to third party "
21300 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
21301 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21305 msgid "Network Access Policy"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Automatically retrieve media info"
21311 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
21312
21313 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Regularly check for VLC updates"
21316 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
21317
21318 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21319 msgid "Go to Time"
21320 msgstr "এই সময়ে যান"
21321
21322 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21323 msgid "&Go"
21324 msgstr "যান (&G)"
21325
21326 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21327 msgid "Go to time"
21328 msgstr "এই সময়ে যান"
21329
21330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
21331 msgid "About"
21332 msgstr "সম্পর্কিত"
21333
21334 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21335 msgid "&Recheck version"
21336 msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)"
21337
21338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21339 msgid "&Yes"
21340 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
21341
21342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21343 #, fuzzy
21344 msgid "&No"
21345 msgstr "যান (&G)"
21346
21347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
21348 msgid "VLC media player updates"
21349 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ"
21350
21351 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21352 #, fuzzy
21353 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21354 msgstr "VLC এর একটি নতুন সংস্করণ("
21355
21356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21357 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21358 msgstr "আপনার সাম্প্রতিক  সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।"
21359
21360 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21361 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21362 msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
21363
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Current Media Information"
21367 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
21368
21369 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21370 msgid "&General"
21371 msgstr "সাধারন (&G)"
21372
21373 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21374 #, fuzzy
21375 msgid "&Metadata"
21376 msgstr "মেটাডেটা"
21377
21378 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21379 msgid "Co&dec"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21383 #, fuzzy
21384 msgid "S&tatistics"
21385 msgstr "পরিসংখ্যান"
21386
21387 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21388 msgid "&Save Metadata"
21389 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
21390
21391 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21392 msgid "Location:"
21393 msgstr "অবস্থান:"
21394
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21396 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21397 msgstr "প্রদর্শিত সব লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে"
21398
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21400 msgid "Save log file as..."
21401 msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21402
21403 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21404 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21405 msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সব (*.*) "
21406
21407 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21408 msgid ""
21409 "Cannot write to file %1:\n"
21410 "%2."
21411 msgstr ""
21412 "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
21413 "%2।"
21414
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Update the tree"
21418 msgstr "ভিডিওর অধীনে"
21419
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Clear the messages"
21423 msgstr "বার্তাগুলোকে রং করা হবে"
21424
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
21426 msgid "Open Media"
21427 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
21428
21429 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21430 msgid "&File"
21431 msgstr "ফাইল (&F)"
21432
21433 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21434 msgid "&Disc"
21435 msgstr "ডিস্ক (&D)"
21436
21437 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21438 msgid "&Network"
21439 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
21440
21441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21442 msgid "Capture &Device"
21443 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
21444
21445 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21446 msgid "&Select"
21447 msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)"
21448
21449 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21450 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21451 msgid "&Enqueue"
21452 msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
21453
21454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21455 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
21456 msgid "&Play"
21457 msgstr "চালানো (&P)"
21458
21459 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21460 msgid "&Stream"
21461 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
21462
21463 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21464 #, fuzzy
21465 msgid "C&onvert"
21466 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
21467
21468 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21469 #, fuzzy
21470 msgid "C&onvert / Save"
21471 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে (&C)"
21472
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21474 msgid "Open URL"
21475 msgstr "URL খুলুন"
21476
21477 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21478 msgid "Enter URL here..."
21479 msgstr "এখানে URL দিন..."
21480
21481 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21484 msgstr "আপনি যে URL অথবা পাথ চালাতে চান তা মিডিয়াতে প্রবেশ করান"
21485
21486 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21487 msgid ""
21488 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21489 "or the path to a file on your computer,\n"
21490 "it will be automatically selected."
21491 msgstr ""
21492 "আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n"
21493 "অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n"
21494 "তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।"
21495
21496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21497 msgid "Plugins and extensions"
21498 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ"
21499
21500 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
21501 msgid "Capability"
21502 msgstr "সামর্থ্য"
21503
21504 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
21505 msgid "Score"
21506 msgstr "স্কোর"
21507
21508 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
21509 msgid "&Search:"
21510 msgstr "অনুসন্ধান (&S)"
21511
21512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Get more extensions from"
21515 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
21516
21517 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
21518 msgid "More information..."
21519 msgstr "আরও তথ্য..."
21520
21521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
21522 msgid "Reload extensions"
21523 msgstr "এক্সটেনশন রিলোড করুন"
21524
21525 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
21526 msgid "Version"
21527 msgstr "সংস্করণ"
21528
21529 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
21530 msgid "Website"
21531 msgstr "ওয়েবসাইট"
21532
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21534 msgid "Deletes the selected item"
21535 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়"
21536
21537 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
21538 msgid "Show settings"
21539 msgstr "সেটিং প্রদর্শন"
21540
21541 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21542 msgid "Simple"
21543 msgstr "সহজ"
21544
21545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
21546 msgid "Switch to simple preferences view"
21547 msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
21548
21549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
21550 msgid "Switch to full preferences view"
21551 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
21552
21553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21554 msgid "&Save"
21555 msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
21556
21557 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
21558 msgid "Save and close the dialog"
21559 msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে"
21560
21561 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
21562 msgid "&Reset Preferences"
21563 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)"
21564
21565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
21566 msgid "Only show current"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
21570 msgid "Only show modules related to current playback"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Advanced Preferences"
21576 msgstr "পছন্দসমূহ"
21577
21578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Simple Preferences"
21581 msgstr "পছন্দসমূহ"
21582
21583 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
21584 msgid "Cannot save Configuration"
21585 msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়না"
21586
21587 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
21588 msgid "Preferences file could not be saved"
21589 msgstr "পছন্দসমূহের ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি"
21590
21591 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
21592 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21593 msgstr ""
21594 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
21595
21596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21597 msgid "Open Directory"
21598 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
21599
21600 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21601 msgid "Open Folder"
21602 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
21603
21604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21605 msgid "Open playlist..."
21606 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
21607
21608 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21609 #, fuzzy
21610 msgid "XSPF playlist"
21611 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
21612
21613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21614 #, fuzzy
21615 msgid "M3U playlist"
21616 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
21617
21618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21619 #, fuzzy
21620 msgid "M3U8 playlist"
21621 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21622
21623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21624 msgid "Save playlist as..."
21625 msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21626
21627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21628 msgid "Open subtitles..."
21629 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
21630
21631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21632 msgid "Media Files"
21633 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
21634
21635 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Subtitle Files"
21638 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
21639
21640 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21641 msgid "All Files"
21642 msgstr "সব ফাইল"
21643
21644 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
21645 msgid "Stream Output"
21646 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
21647
21648 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21649 #, fuzzy
21650 msgid ""
21651 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21652 "on your private network, or on the Internet.\n"
21653 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21654 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21655 msgstr ""
21656 "আপনার নিজস্ব নেটওয়ার্ক অথবা ইন্টারনেটে স্থানীয়ভাবে ডায়লগটি দ্বারা মিডিয়া স্ট্রিম "
21657 "অথবা রূপান্তর করা অনুমোদিত।\n"
21658 "আপনার ইনপুট কেমন চান তার উপর ভিত্তি করে উৎসের মিল পরীক্ষণ শুরু করা হবে এবং তা "
21659 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য \"পরবর্তী\" বোতামটি চাপুন।\n"
21660
21661 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21662 msgid ""
21663 "Stream output string.\n"
21664 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21665 "but you can change it manually."
21666 msgstr ""
21667 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
21668 "যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n"
21669 "কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।"
21670
21671 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21672 msgid "Toolbars Editor"
21673 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
21674
21675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21676 msgid "Toolbar Elements"
21677 msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ"
21678
21679 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21680 msgid "Next widget style:"
21681 msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
21682
21683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21684 msgid "Flat Button"
21685 msgstr "সমতল বোতাম"
21686
21687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21688 msgid "Big Button"
21689 msgstr "বড় বোতাম"
21690
21691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21692 msgid "Native Slider"
21693 msgstr "স্থানীয় স্লাইডার"
21694
21695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21696 msgid "Main Toolbar"
21697 msgstr "প্রধান টুলবার"
21698
21699 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21700 msgid "Toolbar position:"
21701 msgstr "টুলবারের অবস্থান:"
21702
21703 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21704 msgid "Under the Video"
21705 msgstr "ভিডিওর অধীনে"
21706
21707 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21708 msgid "Above the Video"
21709 msgstr "ভিডিওর উপর"
21710
21711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21712 msgid "Line 1:"
21713 msgstr "লাইন ১:"
21714
21715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21716 msgid "Line 2:"
21717 msgstr "লাইন ২:"
21718
21719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21720 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21721 msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:"
21722
21723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21724 msgid "Time Toolbar"
21725 msgstr "সময় টুলবার"
21726
21727 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21728 msgid "Fullscreen Controller"
21729 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
21730
21731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21732 msgid "Select profile:"
21733 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
21734
21735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21736 #, fuzzy
21737 msgid "New profile"
21738 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
21739
21740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21741 msgid "Delete the current profile"
21742 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
21743
21744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21745 msgid "Cl&ose"
21746 msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)"
21747
21748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
21749 msgid "Profile Name"
21750 msgstr "বৃত্তান্তের নাম"
21751
21752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21753 msgid "Please enter the new profile name."
21754 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
21755
21756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
21757 msgid "Spacer"
21758 msgstr "স্পেসার"
21759
21760 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
21761 msgid "Expanding Spacer"
21762 msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার"
21763
21764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
21765 msgid "Splitter"
21766 msgstr "বিভাজক"
21767
21768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
21769 msgid "Time Slider"
21770 msgstr "সময় স্লাইডার"
21771
21772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
21773 msgid "Small Volume"
21774 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
21775
21776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
21777 msgid "DVD menus"
21778 msgstr "DVD মেনু"
21779
21780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
21781 msgid "Advanced Buttons"
21782 msgstr "পরবর্তী বোতাম"
21783
21784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Playback Buttons"
21787 msgstr "ধারণকৃত কথা"
21788
21789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Aspect ratio selector"
21792 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
21793
21794 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Speed selector"
21797 msgstr "স্যাম্পলরেট"
21798
21799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21800 msgid "Broadcast"
21801 msgstr "সম্প্রচার"
21802
21803 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21804 msgid "Schedule"
21805 msgstr "সময়সূচী"
21806
21807 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21808 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21809 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
21810
21811 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21812 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21813 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
21814
21815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21816 msgid "Day / Month / Year:"
21817 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
21818
21819 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21820 msgid "Repeat:"
21821 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21822
21823 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21824 msgid "Repeat delay:"
21825 msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21826
21827 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
21829 msgid " days"
21830 msgstr " দিন:"
21831
21832 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21833 msgid "I&mport"
21834 msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)"
21835
21836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21837 msgid "E&xport"
21838 msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)"
21839
21840 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21841 msgid "Save VLM configuration as..."
21842 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21843
21844 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21845 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21846 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21847
21848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21849 msgid "Open VLM configuration..."
21850 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
21851
21852 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21853 msgid "Broadcast: "
21854 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
21855
21856 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21857 msgid "Schedule: "
21858 msgstr "সময়সূচী:"
21859
21860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21861 msgid "VOD: "
21862 msgstr "VOD: "
21863
21864 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
21865 msgid "Control menu for the player"
21866 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
21867
21868 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
21869 msgid "Paused"
21870 msgstr "বিরত"
21871
21872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21873 msgid "&Media"
21874 msgstr "মিডিয়া (&M)"
21875
21876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21877 msgid "P&layback"
21878 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
21879
21880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21881 msgid "&Audio"
21882 msgstr "অডিও (&A)"
21883
21884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21885 msgid "&Video"
21886 msgstr "ভিডিও (&V)"
21887
21888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Subti&tle"
21891 msgstr "সাবটাইটেল"
21892
21893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
21894 #, fuzzy
21895 msgid "T&ools"
21896 msgstr "টুল (&T)"
21897
21898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
21899 msgid "V&iew"
21900 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
21901
21902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21903 msgid "&Help"
21904 msgstr "সহায়তা (&H)"
21905
21906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Open &File..."
21909 msgstr "ফাইল খুলুন..."
21910
21911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21912 #, fuzzy
21913 msgid "&Open Multiple Files..."
21914 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
21915
21916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
21917 msgid "Open &Disc..."
21918 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
21919
21920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21921 msgid "Open &Network Stream..."
21922 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)"
21923
21924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
21925 msgid "Open &Capture Device..."
21926 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)"
21927
21928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21929 msgid "Open &Location from clipboard"
21930 msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)"
21931
21932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Open &Recent Media"
21935 msgstr "সাম্প্রতিক মিডিয়া (&R)"
21936
21937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21938 msgid "Conve&rt / Save..."
21939 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
21940
21941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21942 #, fuzzy
21943 msgid "&Stream..."
21944 msgstr "স্ট্রীম..."
21945
21946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Quit at the end of playlist"
21949 msgstr "প্ল-লিস্টে কোনো উপাদান নেই"
21950
21951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21952 msgid "Close to systray"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
21956 msgid "&Quit"
21957 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
21958
21959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21960 msgid "&Effects and Filters"
21961 msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)"
21962
21963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21964 msgid "&Track Synchronization"
21965 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
21966
21967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21968 msgid "Program Guide"
21969 msgstr "প্রোগ্রাম গাইড"
21970
21971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21972 msgid "Plu&gins and extensions"
21973 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)"
21974
21975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21976 msgid "Customi&ze Interface..."
21977 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
21978
21979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21980 msgid "&Preferences"
21981 msgstr "পছন্দসমূহ (&P)"
21982
21983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21984 msgid "&View"
21985 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
21986
21987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21988 msgid "Play&list"
21989 msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)"
21990
21991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21992 msgid "Ctrl+L"
21993 msgstr "Ctrl+L"
21994
21995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21996 msgid "Docked Playlist"
21997 msgstr "ডককৃত প্লে-লিস্ট"
21998
21999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Mi&nimal Interface"
22002 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
22003
22004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
22005 msgid "Ctrl+H"
22006 msgstr "Ctrl+H"
22007
22008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
22009 msgid "&Fullscreen Interface"
22010 msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)"
22011
22012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
22013 msgid "&Advanced Controls"
22014 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
22015
22016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Status Bar"
22019 msgstr "অবস্থা"
22020
22021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
22022 msgid "Visualizations selector"
22023 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
22024
22025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
22026 #, fuzzy
22027 msgid "&Increase Volume"
22028 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
22029
22030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
22031 #, fuzzy
22032 msgid "&Decrease Volume"
22033 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
22034
22035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22036 #, fuzzy
22037 msgid "&Mute"
22038 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
22039
22040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
22041 msgid "Audio &Track"
22042 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
22043
22044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
22045 msgid "Audio &Device"
22046 msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)"
22047
22048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
22049 #, fuzzy
22050 msgid "&Stereo Mode"
22051 msgstr "স্টেরিও মোড"
22052
22053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
22054 msgid "&Visualizations"
22055 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
22056
22057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Add &Subtitle File..."
22060 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
22061
22062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Sub &Track"
22065 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
22066
22067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
22068 msgid "Video &Track"
22069 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
22070
22071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
22072 msgid "&Fullscreen"
22073 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)"
22074
22075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Always Fit &Window"
22078 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
22079
22080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Always &on Top"
22083 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
22084
22085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Set as Wall&paper"
22088 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
22089
22090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22091 msgid "&Zoom"
22092 msgstr "জুম (&Z)"
22093
22094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22095 msgid "&Aspect Ratio"
22096 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
22097
22098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
22099 msgid "&Crop"
22100 msgstr "ছাঁটা (&C)"
22101
22102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22103 msgid "&Deinterlace"
22104 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
22105
22106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22107 msgid "&Deinterlace mode"
22108 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড (&D)"
22109
22110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
22111 msgid "&Post processing"
22112 msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)"
22113
22114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Take &Snapshot"
22117 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
22118
22119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
22120 msgid "T&itle"
22121 msgstr "শিরোনাম (&i)"
22122
22123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
22124 msgid "&Chapter"
22125 msgstr "অধ্যায় (&C)"
22126
22127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
22128 msgid "&Program"
22129 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
22130
22131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
22132 #, fuzzy
22133 msgid "&Manage"
22134 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
22135
22136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
22137 msgid "&Help..."
22138 msgstr "সহায়তা... (&H)"
22139
22140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
22141 msgid "Check for &Updates..."
22142 msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)"
22143
22144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
22145 msgid "&Stop"
22146 msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)"
22147
22148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
22149 msgid "Pre&vious"
22150 msgstr "পূর্ববর্তী (&v)"
22151
22152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
22153 msgid "Ne&xt"
22154 msgstr "পরবর্তী (&x)"
22155
22156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
22157 msgid "Sp&eed"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
22161 msgid "&Faster"
22162 msgstr "দ্রুত (&F)"
22163
22164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
22165 msgid "N&ormal Speed"
22166 msgstr "সাধারন গতি (&o)"
22167
22168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
22169 msgid "Slo&wer"
22170 msgstr "ধীরগতি (&w)"
22171
22172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
22173 msgid "&Jump Forward"
22174 msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)"
22175
22176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
22177 msgid "Jump Bac&kward"
22178 msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)"
22179
22180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Ctrl+T"
22183 msgstr "Ctrl+L"
22184
22185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
22186 msgid "Open &Network..."
22187 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
22188
22189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
22190 msgid "Leave Fullscreen"
22191 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
22192
22193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
22194 msgid "&Playback"
22195 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
22196
22197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
22198 #, fuzzy
22199 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22200 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে গোপন করা হবে"
22201
22202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Sho&w VLC media player"
22205 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
22206
22207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
22208 #, fuzzy
22209 msgid "&Open Media"
22210 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
22211
22212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
22213 msgid "&Clear"
22214 msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)"
22215
22216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
22217 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22218 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান"
22219
22220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
22221 msgid ""
22222 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22223 "preferences dialog."
22224 msgstr ""
22225 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ "
22226 "দেখানো হবে না।"
22227
22228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22229 msgid "Systray icon"
22230 msgstr "সিসট্রে আইকন"
22231
22232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
22233 msgid ""
22234 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22235 "basic actions."
22236 msgstr ""
22237 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের মৌলিক কাজগুলো "
22238 "নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
22239
22240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
22241 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22242 msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে"
22243
22244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
22245 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22246 msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়"
22247
22248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
22249 msgid "Show playing item name in window title"
22250 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়"
22251
22252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22255 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গান বা ভিডিওর নাম প্রদর্শিত হয়।"
22256
22257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
22258 msgid "Show notification popup on track change"
22259 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়"
22260
22261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22262 msgid ""
22263 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22264 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22265 msgstr ""
22266 "যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান "
22267 "পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।"
22268
22269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
22270 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22271 msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
22272
22273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22274 msgid ""
22275 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22276 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22277 "extensions."
22278 msgstr ""
22279 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর "
22280 "মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ "
22281 "করে।"
22282
22283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22284 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22285 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
22286
22287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22288 msgid ""
22289 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22290 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22291 "with composite extensions."
22292 msgstr ""
22293 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা "
22294 "কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট "
22295 "এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।"
22296
22297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22298 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22299 msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়"
22300
22301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22302 msgid "Activate the updates availability notification"
22303 msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
22304
22305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
22306 msgid ""
22307 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22308 "once every two weeks."
22309 msgstr ""
22310 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে "
22311 "একবার চলে।"
22312
22313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22314 msgid "Number of days between two update checks"
22315 msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
22316
22317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22318 msgid "Ask for network policy at start"
22319 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
22320
22321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22322 msgid "Save the recently played items in the menu"
22323 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
22324
22325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22326 msgid "List of words separated by | to filter"
22327 msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা"
22328
22329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
22330 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22331 msgstr ""
22332 "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
22333
22334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22335 msgid "Define the colors of the volume slider "
22336 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
22337
22338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
22339 msgid ""
22340 "Define the colors of the volume slider\n"
22341 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22342 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22343 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22344 msgstr ""
22345 "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\n"
22346 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
22347 "পূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22348 "একটি অপশন হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22349
22350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
22351 msgid "Selection of the starting mode and look "
22352 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
22353
22354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22355 msgid ""
22356 "Start VLC with:\n"
22357 " - normal mode\n"
22358 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22359 " - minimal mode with limited controls"
22360 msgstr ""
22361 "VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n"
22362 " - সাধারণ মোড\n"
22363 " - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য বিদ্যমান থাকবে\n"
22364 " - সীমিত নিয়ন্ত্রণসহ নূন্যতম মোড "
22365
22366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22367 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22368 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
22369
22370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
22371 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22372 msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে"
22373
22374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22375 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22376 msgstr "কোন পূর্ণপর্দা ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করে"
22377
22378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22381 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের পর্দার নম্বর, অনুরূপ যে পর্দায় ইন্টারফেস রয়েছে তার পরিবর্তে"
22382
22383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22384 msgid "Load extensions on startup"
22385 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
22386
22387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
22388 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22389 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
22390
22391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
22392 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22393 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
22394
22395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Display background cone or art"
22398 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
22399
22400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22401 msgid ""
22402 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22403 "disabled to prevent burning screen."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
22407 msgid "Expanding background cone or art."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Background art fits window's size"
22413 msgstr "প্রেক্ষাপট দৃশ্যমান অনুপাত"
22414
22415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22416 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22417 msgstr "কীবোর্ড ভলিউম বোতাম অগ্রাহ্য।"
22418
22419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22420 msgid ""
22421 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22422 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22423 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22424 "and change the system volume when VLC is not selected."
22425 msgstr ""
22426 "এই অপশন কি নির্বাচন করলে। আপনার কীবোর্ডের বিভিন্ন অপশন, যেমন ভলিউম বাড়ানো, "
22427 "ভলিউম কমানো, বা শব্দ বন্ধ করা ইত্যাদি সব সময় আপনার সিস্টেমের ভলিউমে প্রভাব ফেলবে। "
22428 "এই অপশনটি নির্বাচন না করলে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা থাকে তবে ভলিউম বোতাম "
22429 "বাড়ানো, কমানো করলে ভিএলসির শব্দ কমানো, বাড়ান হবে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা না "
22430 "থাকে তবে সিস্টেমের শব্দ বাড়ানো, কমানো হবে।"
22431
22432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Never"
22435 msgstr "রিভার্ব"
22436
22437 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
22438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22439 #, fuzzy
22440 msgid "When minimized"
22441 msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের করা হলে সিসট্রে পপআপ করা হবে"
22442
22443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Always"
22446 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
22447
22448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
22449 msgid "Qt interface"
22450 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
22451
22452 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22453 #, fuzzy
22454 msgid "errors"
22455 msgstr "ত্রুটি"
22456
22457 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22458 msgid "warnings"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22462 msgid "debug"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22466 msgid "Open a skin file"
22467 msgstr "স্কিন ফাইল খুলুন"
22468
22469 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22470 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22471 msgstr "স্কিন ফাইল |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22472
22473 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22474 msgid "Open playlist"
22475 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন"
22476
22477 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22478 msgid "Playlist Files|"
22479 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল|"
22480
22481 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22482 msgid "Save playlist"
22483 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
22484
22485 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22486 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22487 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22488
22489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22490 msgid "Skin to use"
22491 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
22492
22493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22494 msgid "Path to the skin to use."
22495 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
22496
22497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22498 msgid "Config of last used skin"
22499 msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিন কনফিগার করা হবে"
22500
22501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22502 msgid ""
22503 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22504 "automatically, do not touch it."
22505 msgstr ""
22506 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই অপশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ করা "
22507 "হয়, এটি ধরবেন না।"
22508
22509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22510 msgid "Show a systray icon for VLC"
22511 msgstr "VLC এর একটি সিসট্রে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
22512
22513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22515 msgid "Show VLC on the taskbar"
22516 msgstr "VLC টাস্কবারে প্রদর্শিত হবে"
22517
22518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22519 msgid "Enable transparency effects"
22520 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করা হবে"
22521
22522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22523 msgid ""
22524 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22525 "when moving windows does not behave correctly."
22526 msgstr ""
22527 "আপনি চাইলে সব স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি প্রধানত তখনই কার্যকর হয় "
22528 "যখন উইন্ডোটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা যায় না।"
22529
22530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22532 msgid "Use a skinned playlist"
22533 msgstr "একটি স্কিনড প্লে-লিস্ট ব্যবহার করা হবে"
22534
22535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22536 msgid "Display video in a skinned window if any"
22537 msgstr "যদি কোন আবৃত উইন্ডো থাকে তবে ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
22538
22539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22540 msgid ""
22541 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22542 "play back video even though no video tag is implemented"
22543 msgstr ""
22544 "যখন 'না' নির্ধারণ করা থাকে, কোন ভিডিও ট্যাগ বাস্তবায়ন করা না থাকলেও এই "
22545 "প্যারামিটার পুরোনো স্কিনগুলোকে পূর্ববর্তী ভিডিও চালানোর সুযোগ দেয়  "
22546
22547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22548 msgid "Skins"
22549 msgstr "স্কিন"
22550
22551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22552 msgid "Skinnable Interface"
22553 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
22554
22555 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22556 msgid "Select skin"
22557 msgstr "স্কিন নির্বাচন করা হবে"
22558
22559 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22560 msgid "Open skin ..."
22561 msgstr "স্কিন খুলুন ..."
22562
22563 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22564 msgid ""
22565 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22566 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22567 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/lua/vlc.c:48
22571 msgid "Lua interface"
22572 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
22573
22574 #: modules/lua/vlc.c:49
22575 msgid "Lua interface module to load"
22576 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
22577
22578 #: modules/lua/vlc.c:51
22579 msgid "Lua interface configuration"
22580 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
22581
22582 #: modules/lua/vlc.c:52
22583 msgid ""
22584 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22585 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22586 msgstr ""
22587 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হলো: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
22588 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
22589
22590 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22591 msgid "A single password restricts access to this interface."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22595 msgid "Source directory"
22596 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
22597
22598 #: modules/lua/vlc.c:58
22599 msgid "Directory index"
22600 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
22601
22602 #: modules/lua/vlc.c:59
22603 msgid "Allow to build directory index"
22604 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স তৈরিতে অনুমোদন"
22605
22606 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22607 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22608 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22609 msgid "Host"
22610 msgstr "হোস্ট"
22611
22612 #: modules/lua/vlc.c:62
22613 msgid ""
22614 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22615 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22616 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22617 msgstr ""
22618 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। "
22619 "আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
22620 "\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
22621
22622 #: modules/lua/vlc.c:67
22623 msgid ""
22624 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22625 "4212."
22626 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
22627
22628 #: modules/lua/vlc.c:75
22629 #, fuzzy
22630 msgid "CLI input"
22631 msgstr "TCP ইনপুট"
22632
22633 #: modules/lua/vlc.c:76
22634 msgid ""
22635 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22636 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22637 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/lua/vlc.c:84
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Lua"
22643 msgstr "লাও"
22644
22645 #: modules/lua/vlc.c:85
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Lua interpreter"
22648 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
22649
22650 #: modules/lua/vlc.c:106
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Lua CLI"
22653 msgstr "Lua RC"
22654
22655 #: modules/lua/vlc.c:110
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Command-line interface"
22658 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
22659
22660 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22661 msgid "Lua Telnet"
22662 msgstr "লুয়া টেলনেট"
22663
22664 #: modules/lua/vlc.c:134
22665 msgid "Lua Meta Fetcher"
22666 msgstr "Lua মেটা ফেচার"
22667
22668 #: modules/lua/vlc.c:135
22669 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22670 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা খুঁজে আনুন"
22671
22672 #: modules/lua/vlc.c:140
22673 msgid "Lua Meta Reader"
22674 msgstr "Lua মেটা রিডার"
22675
22676 #: modules/lua/vlc.c:141
22677 msgid "Read meta data using lua scripts"
22678 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
22679
22680 #: modules/lua/vlc.c:147
22681 msgid "Lua Playlist"
22682 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
22683
22684 #: modules/lua/vlc.c:148
22685 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22686 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
22687
22688 #: modules/lua/vlc.c:153
22689 msgid "Lua Art"
22690 msgstr "Lua চিত্র"
22691
22692 #: modules/lua/vlc.c:154
22693 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22694 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে চিত্রকর্ম খুঁজে আনুন"
22695
22696 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22697 msgid "Lua Extension"
22698 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
22699
22700 #: modules/lua/vlc.c:166
22701 msgid "Lua SD Module"
22702 msgstr "Lua SD মডিউল"
22703
22704 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22705 msgid "Folder meta data"
22706 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
22707
22708 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22709 msgid "Album art filename"
22710 msgstr "এ্যালবাম আর্ট ফাইলনাম"
22711
22712 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22713 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22714 msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরির যে ফাইলে অ্যালবাম আর্টের জন্য খোঁজা হবে তার নাম"
22715
22716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22717 msgid "The username of your last.fm account"
22718 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম"
22719
22720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22721 msgid "The password of your last.fm account"
22722 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
22723
22724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22725 msgid "Scrobbler URL"
22726 msgstr "স্ক্রবলার URL"
22727
22728 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22729 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22730 msgstr "বিকল্প স্ক্রবলার ইঞ্জিনের জন্য URLটি নির্ধারিত হয়"
22731
22732 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22733 msgid "Audioscrobbler"
22734 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
22735
22736 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22737 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22738 msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
22739
22740 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22741 msgid "last.fm: Authentication failed"
22742 msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ"
22743
22744 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22745 msgid ""
22746 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22747 "relaunch VLC."
22748 msgstr ""
22749 "last.fm ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং যাচাই করুন এবং "
22750 "VLC পুনরায় চালু করুন।"
22751
22752 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22753 msgid "Last.fm username not set"
22754 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারিত হয়নি"
22755
22756 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22757 msgid ""
22758 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22759 "VLC.\n"
22760 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22761 msgstr ""
22762 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম নির্ধারণ করুন অথবা অডিওস্ক্রোবলার প্লাগইন নিষ্ক্রিয় "
22763 "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।\n"
22764 "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।"
22765
22766 #: modules/misc/gnutls.c:51
22767 #, fuzzy
22768 msgid "TLS cipher priorities"
22769 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
22770
22771 #: modules/misc/gnutls.c:52
22772 msgid ""
22773 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22774 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/misc/gnutls.c:63
22778 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/misc/gnutls.c:65
22782 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/misc/gnutls.c:66
22786 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/misc/gnutls.c:67
22790 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/misc/gnutls.c:72
22794 #, fuzzy
22795 msgid "GNU TLS transport layer security"
22796 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
22797
22798 #: modules/misc/gnutls.c:79
22799 #, fuzzy
22800 msgid "GNU TLS server"
22801 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
22802
22803 #: modules/misc/gnutls.c:269
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22807 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22808 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22809 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22810 "\n"
22811 "If in doubt, abort now.\n"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/misc/gnutls.c:279
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22818 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22819 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22820 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22821 "\n"
22822 "If in doubt, abort now.\n"
22823 msgstr ""
22824
22825 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
22826 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Insecure site"
22829 msgstr "টেক্সচারের আকার"
22830
22831 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22832 msgid "Abort"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/misc/gnutls.c:295
22836 #, fuzzy
22837 msgid "View certificate"
22838 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
22839
22840 #: modules/misc/gnutls.c:312
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "This is the certificate presented by %s:\n"
22844 "%s\n"
22845 "\n"
22846 "If in doubt, abort now.\n"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/misc/gnutls.c:314
22850 msgid "Accept 24 hours"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/misc/gnutls.c:315
22854 msgid "Accept permanently"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22858 msgid "Playing some media."
22859 msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে"
22860
22861 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Power"
22864 msgstr "ধীরতম"
22865
22866 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22867 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22871 msgid "XDG-screensaver"
22872 msgstr "XDG-স্ক্রীণসেভার"
22873
22874 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22875 msgid "XDG screen saver inhibition"
22876 msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
22877
22878 #: modules/misc/logger.c:117
22879 msgid "Log format"
22880 msgstr "লগ ফরম্যাট"
22881
22882 #: modules/misc/logger.c:118
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Specify the logging format."
22885 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
22886
22887 #: modules/misc/logger.c:121
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Syslog ident"
22890 msgstr "Syslog সুবিধা"
22891
22892 #: modules/misc/logger.c:122
22893 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/misc/logger.c:125
22897 msgid "Syslog facility"
22898 msgstr "Syslog সুবিধা"
22899
22900 #: modules/misc/logger.c:126
22901 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/misc/logger.c:153
22905 msgid "Verbosity"
22906 msgstr "ভার্বোসিটি"
22907
22908 #: modules/misc/logger.c:154
22909 msgid ""
22910 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22911 "--verbose."
22912 msgstr ""
22913 "লগের জন্য যে বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করা হবে তা নির্বাচন করুন অথবা --বাগাড়ম্বর দ্বারা "
22914 "প্রদত্ত অনুরূপ বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করতে -1 নির্বাচন করুন।"
22915
22916 #: modules/misc/logger.c:158
22917 msgid "Logging"
22918 msgstr "লগিং"
22919
22920 #: modules/misc/logger.c:159
22921 msgid "File logging"
22922 msgstr "ফাইল লগিং"
22923
22924 #: modules/misc/logger.c:165
22925 msgid "Log filename"
22926 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
22927
22928 #: modules/misc/logger.c:165
22929 msgid "Specify the log filename."
22930 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
22931
22932 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22933 msgid "M3U playlist export"
22934 msgstr "M3U প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22935
22936 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22937 msgid "M3U8 playlist export"
22938 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22939
22940 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22941 msgid "XSPF playlist export"
22942 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22943
22944 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22945 msgid "HTML playlist export"
22946 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22947
22948 #: modules/misc/rtsp.c:61
22949 msgid "Maximum number of connections"
22950 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
22951
22952 #: modules/misc/rtsp.c:62
22953 msgid ""
22954 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22955 "0 means no limit."
22956 msgstr ""
22957 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ কোনো "
22958 "সীমা নেই নির্দেশ করে।"
22959
22960 #: modules/misc/rtsp.c:65
22961 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22962 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
22963
22964 #: modules/misc/rtsp.c:67
22965 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22966 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট নির্ধারণ করে"
22967
22968 #: modules/misc/rtsp.c:69
22969 msgid ""
22970 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22971 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22972 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22973 "The default is 5."
22974 msgstr ""
22975 "RTSP সেশন ID স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট অপশন সংযুক্ত করতে হবে তা নির্ধারণ করে। একটি "
22976 "ঋনাত্মক নম্বরে এটি নির্ধারণ করলে টাইমআউট সম্পূর্ণভাবে মুছে যাবে। কিছু IPTV STB "
22977 "(HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) এর এটি প্রয়োজন হয় যা এটি দ্বারা বিভ্রান্ত হয়। "
22978 "পূর্বনির্ধারিত মান ৫।"
22979
22980 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22981 msgid "RTSP VoD"
22982 msgstr "RTSP VoD"
22983
22984 #: modules/misc/stats.c:211
22985 msgid "Stats"
22986 msgstr "পরিসংখ্যান"
22987
22988 #: modules/misc/stats.c:213
22989 msgid "Stats encoder function"
22990 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
22991
22992 #: modules/misc/stats.c:219
22993 msgid "Stats decoder"
22994 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
22995
22996 #: modules/misc/stats.c:220
22997 msgid "Stats decoder function"
22998 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
22999
23000 #: modules/misc/stats.c:225
23001 msgid "Stats demux"
23002 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
23003
23004 #: modules/misc/stats.c:226
23005 msgid "Stats demux function"
23006 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
23007
23008 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23009 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23010 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
23011
23012 #: modules/mux/asf.c:57
23013 msgid "Title to put in ASF comments."
23014 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
23015
23016 #: modules/mux/asf.c:59
23017 msgid "Author to put in ASF comments."
23018 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
23019
23020 #: modules/mux/asf.c:61
23021 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23022 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
23023
23024 #: modules/mux/asf.c:62
23025 msgid "Comment"
23026 msgstr "মন্তব্য"
23027
23028 #: modules/mux/asf.c:63
23029 msgid "Comment to put in ASF comments."
23030 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
23031
23032 #: modules/mux/asf.c:65
23033 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23034 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
23035
23036 #: modules/mux/asf.c:66
23037 msgid "Packet Size"
23038 msgstr "প্যাকেটের আকার"
23039
23040 #: modules/mux/asf.c:67
23041 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23042 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- পূর্বনির্ধারিত মান ৪০৯৬ বাইট"
23043
23044 #: modules/mux/asf.c:68
23045 msgid "Bitrate override"
23046 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
23047
23048 #: modules/mux/asf.c:69
23049 msgid ""
23050 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23051 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23052 "in bytes"
23053 msgstr ""
23054 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি নির্ধারণ করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
23055 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রীম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবেন। অডিও"
23056 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করা হবে"
23057
23058 #: modules/mux/asf.c:73
23059 msgid "ASF muxer"
23060 msgstr "ASF মাক্সার"
23061
23062 #: modules/mux/asf.c:565
23063 msgid "Unknown Video"
23064 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
23065
23066 #: modules/mux/avi.c:47
23067 msgid "AVI muxer"
23068 msgstr "AVI মাক্সার"
23069
23070 #: modules/mux/dummy.c:45
23071 msgid "Dummy/Raw muxer"
23072 msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
23073
23074 #: modules/mux/mp4.c:46
23075 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23076 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে"
23077
23078 #: modules/mux/mp4.c:48
23079 msgid ""
23080 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23081 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23082 "downloading."
23083 msgstr ""
23084 "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে। \"দ্রুত শুরু\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সেরা অনুকূলকৃত "
23085 "এবং ফাইল ডাউনলোডের সময় ব্যবহারকারীকে এর প্রাকদর্শন দেখা অনুমোদন করে।"
23086
23087 #: modules/mux/mp4.c:58
23088 msgid "MP4/MOV muxer"
23089 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
23090
23091 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
23092 msgid "DTS delay (ms)"
23093 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
23094
23095 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23096 msgid ""
23097 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23098 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23099 "inside the client decoder."
23100 msgstr ""
23101 "SCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
23102 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এটি ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং অনুমোদন "
23103 "করে।"
23104
23105 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23106 msgid "PES maximum size"
23107 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
23108
23109 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23110 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23111 msgstr "MPEG PS স্ট্রীম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার নির্ধারণ করা হবে।"
23112
23113 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23114 msgid "PS muxer"
23115 msgstr "PS মাক্সার"
23116
23117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
23118 msgid "Video PID"
23119 msgstr "ভিডিও PID"
23120
23121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23122 msgid ""
23123 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23124 "the video."
23125 msgstr ""
23126 "ভিডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট  PID ধার্য করা হবে। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও "
23127 "হবে।"
23128
23129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23130 msgid "Audio PID"
23131 msgstr "অডিও PID"
23132
23133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23134 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23135 msgstr "অডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
23136
23137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23138 msgid "SPU PID"
23139 msgstr "SPU PID"
23140
23141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23142 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23143 msgstr "SPU তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
23144
23145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23146 msgid "PMT PID"
23147 msgstr "PMT PID"
23148
23149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23150 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23151 msgstr "PMT তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
23152
23153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23154 msgid "TS ID"
23155 msgstr "TS ID"
23156
23157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23158 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23159 msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
23160
23161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23162 msgid "NET ID"
23163 msgstr "NET ID"
23164
23165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23166 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23167 msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
23168
23169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23170 msgid "PMT Program numbers"
23171 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
23172
23173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23174 msgid ""
23175 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23176 "to be enabled."
23177 msgstr ""
23178 "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
23179 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
23180
23181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23182 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23183 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
23184
23185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23186 msgid ""
23187 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23188 "be enabled."
23189 msgstr ""
23190 "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
23191 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
23192
23193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23194 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23195 msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
23196
23197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23198 msgid ""
23199 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23200 "be enabled."
23201 msgstr ""
23202 "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
23203 "হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
23204
23205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23206 msgid "Set PID to ID of ES"
23207 msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
23208
23209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23210 #, fuzzy
23211 msgid ""
23212 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23213 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23214 msgstr ""
23215 "যদি আসন্ন ES থাকে তাহলে PID কে ID তে নির্ধারণ করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
23216 "ব্যবহারের জন্য, এবং ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রীমে একই PID থাকা অনুমোদন করে।"
23217
23218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23219 msgid "Data alignment"
23220 msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
23221
23222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23223 msgid ""
23224 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23225 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23226 msgstr ""
23227 "PES সীমানায় সব এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
23228 "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
23229
23230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23231 msgid "Shaping delay (ms)"
23232 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
23233
23234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23235 msgid ""
23236 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23237 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23238 "especially for reference frames."
23239 msgstr ""
23240 "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
23241 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
23242 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
23243
23244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23245 msgid "Use keyframes"
23246 msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
23247
23248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23249 msgid ""
23250 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23251 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23252 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23253 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23254 "the biggest frames in the stream."
23255 msgstr ""
23256 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
23257 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
23258 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
23259 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
23260
23261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23262 msgid "PCR interval (ms)"
23263 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
23264
23265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23266 msgid ""
23267 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23268 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23269 msgstr ""
23270 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
23271 "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
23272 "৭০ মিলিসেকেন্ড)।"
23273
23274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23275 msgid "Minimum B (deprecated)"
23276 msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
23277
23278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23279 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23280 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
23281
23282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23283 msgid "Maximum B (deprecated)"
23284 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
23285
23286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23287 msgid ""
23288 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23289 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23290 "inside the client decoder."
23291 msgstr ""
23292 "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
23293 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
23294
23295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23296 msgid "Crypt audio"
23297 msgstr "Crypt অডিও"
23298
23299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23300 msgid "Crypt audio using CSA"
23301 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
23302
23303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23304 msgid "Crypt video"
23305 msgstr "Crypt ভিডিও"
23306
23307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23308 msgid "Crypt video using CSA"
23309 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
23310
23311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23312 msgid "CSA Key in use"
23313 msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
23314
23315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23316 msgid ""
23317 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23318 "second/2 one."
23319 msgstr ""
23320 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
23321 "পারে।"
23322
23323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23324 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23325 msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
23326
23327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23328 msgid ""
23329 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23330 "header from the value before encrypting."
23331 msgstr ""
23332 "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
23333 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
23334
23335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23336 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23337 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
23338
23339 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23340 msgid "Multipart JPEG muxer"
23341 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
23342
23343 #: modules/mux/ogg.c:51
23344 msgid "Ogg/OGM muxer"
23345 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
23346
23347 #: modules/mux/wav.c:46
23348 msgid "WAV muxer"
23349 msgstr "WAV মাক্সার"
23350
23351 #: modules/notify/growl.m:104
23352 msgid "Growl Notification Plugin"
23353 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
23354
23355 #: modules/notify/growl.m:282
23356 #, fuzzy
23357 msgid "New input playing"
23358 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
23359
23360 #: modules/notify/growl.m:305
23361 msgid "Now playing"
23362 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
23363
23364 #: modules/notify/notify.c:53
23365 msgid "Timeout (ms)"
23366 msgstr "টাইমআউট (মিলিসেকেন্ড)"
23367
23368 #: modules/notify/notify.c:54
23369 msgid "How long the notification will be displayed "
23370 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি প্রদর্শিত হবে"
23371
23372 #: modules/notify/notify.c:59
23373 msgid "Notify"
23374 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
23375
23376 #: modules/notify/notify.c:60
23377 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23378 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগইন"
23379
23380 #: modules/packetizer/copy.c:48
23381 msgid "Copy packetizer"
23382 msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
23383
23384 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23385 msgid "Dirac packetizer"
23386 msgstr "Dirac প্যাকেটাইজার"
23387
23388 #: modules/packetizer/flac.c:50
23389 msgid "Flac audio packetizer"
23390 msgstr "Flac অডিও প্যাকেটাইজার"
23391
23392 #: modules/packetizer/h264.c:56
23393 msgid "H.264 video packetizer"
23394 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
23395
23396 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23397 msgid "MLP/TrueHD parser"
23398 msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
23399
23400 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23401 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23402 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
23403
23404 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23405 msgid "MPEG4 video packetizer"
23406 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
23407
23408 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23409 msgid "Sync on Intra Frame"
23410 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
23411
23412 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23413 msgid ""
23414 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23415 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23416 msgstr ""
23417 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
23418 "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
23419
23420 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23421 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23422 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
23423
23424 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23425 msgid "MPEG Video"
23426 msgstr "MPEG ভিডিও"
23427
23428 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23429 msgid "VC-1 packetizer"
23430 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
23431
23432 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23433 msgid "Bonjour services"
23434 msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
23435
23436 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23437 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23438 msgid "My Videos"
23439 msgstr "আমার ভিডিও"
23440
23441 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23442 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23443 msgid "My Music"
23444 msgstr "আমার মিউজিক"
23445
23446 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23447 msgid "Picture"
23448 msgstr "ছবি"
23449
23450 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23451 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23452 msgid "My Pictures"
23453 msgstr "আমার ছবি"
23454
23455 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23456 msgid "MTP devices"
23457 msgstr "MTP ডিভাইস"
23458
23459 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23460 msgid "MTP Device"
23461 msgstr "MTP ডিভাইস"
23462
23463 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23464 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23465 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23466 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23467 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23468 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23469 msgid "Discs"
23470 msgstr "ডিস্ক"
23471
23472 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
23473 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23474 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Local drives"
23477 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
23478
23479 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23480 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
23481 msgid "Podcast URLs list"
23482 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
23483
23484 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23485 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23486 msgstr ""
23487 "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা "
23488 "পৃথকীকৃত।"
23489
23490 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23491 msgid "Podcasts"
23492 msgstr "পডকাস্ট"
23493
23494 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23495 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23496 msgid "Audio capture"
23497 msgstr "অডিও ক্যাপচার"
23498
23499 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23502 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
23503
23504 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23505 msgid "Generic"
23506 msgstr "সামগ্রিক"
23507
23508 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23509 msgid "SAP multicast address"
23510 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
23511
23512 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23513 msgid ""
23514 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23515 "However, you can specify a specific address."
23516 msgstr ""
23517 "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
23518 "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
23519
23520 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23521 msgid "SAP timeout (seconds)"
23522 msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
23523
23524 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23525 msgid ""
23526 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23527 msgstr ""
23528 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
23529
23530 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23531 msgid "Try to parse the announce"
23532 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
23533
23534 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23535 msgid ""
23536 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23537 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23538 msgstr ""
23539 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সব ঘোষনাসমূহ "
23540 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
23541
23542 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23543 msgid "SAP Strict mode"
23544 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
23545
23546 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23547 msgid ""
23548 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23549 "announcements."
23550 msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
23551
23552 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23553 msgid "SAP"
23554 msgstr "SAP"
23555
23556 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23557 msgid "Network streams (SAP)"
23558 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রীম (SAP)"
23559
23560 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23561 msgid "SDP Descriptions parser"
23562 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
23563
23564 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23565 msgid "Session"
23566 msgstr "সেশন"
23567
23568 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23569 msgid "Tool"
23570 msgstr "টুল"
23571
23572 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23573 msgid "User"
23574 msgstr "ব্যবহারকারী"
23575
23576 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23577 msgid "Video capture"
23578 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
23579
23580 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23581 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23582 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
23583
23584 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23585 msgid "Audio capture (ALSA)"
23586 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
23587
23588 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23589 msgid "CD"
23590 msgstr "CD"
23591
23592 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
23593 msgid "DVD"
23594 msgstr "DVD"
23595
23596 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23597 msgid "HD DVD"
23598 msgstr "HD DVD"
23599
23600 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23601 msgid "Unknown type"
23602 msgstr "অজানা ধরণ"
23603
23604 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23605 msgid "Universal Plug'n'Play"
23606 msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে"
23607
23608 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23609 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23610 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23611 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23612 msgid "Screen capture"
23613 msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
23614
23615 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23616 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23617 msgstr "আপনার উইন্ডো ম্যানেজার এ্যাপ্লিকেশনের তালিকা দেখায় না।"
23618
23619 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23620 msgid "Applications"
23621 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
23622
23623 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23624 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
23625 msgid "Desktop"
23626 msgstr "ডেস্কটপ"
23627
23628 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23629 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Preferred Width"
23632 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
23633
23634 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23635 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Preferred Height"
23638 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
23639
23640 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23641 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Buffer size in seconds"
23647 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
23648
23649 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23650 msgid "DASH"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23654 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23658 #, fuzzy
23659 msgid "LZMA decompression"
23660 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
23661
23662 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23665 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
23666
23667 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23668 #, fuzzy
23669 msgid "gzip decompression"
23670 msgstr "ডিকম্প্রেশন"
23671
23672 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23673 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/stream_filter/record.c:49
23677 msgid "Internal stream record"
23678 msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
23679
23680 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Smooth Streaming"
23683 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
23684
23685 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23686 msgid "Autodel"
23687 msgstr "Autodel"
23688
23689 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23690 msgid "Automatically add/delete input streams"
23691 msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
23692
23693 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23694 msgid ""
23695 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23696 "this stream later."
23697 msgstr ""
23698 "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
23699 "হবে।"
23700
23701 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23702 msgid "Destination bridge-in name"
23703 msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
23704
23705 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23706 msgid ""
23707 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23708 "in at a time, you can discard this option."
23709 msgstr ""
23710 "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
23711 "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
23712
23713 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23714 msgid ""
23715 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23716 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23717 "need to raise caching values."
23718 msgstr ""
23719 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
23720 "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
23721 "হবে।"
23722
23723 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23724 msgid "ID Offset"
23725 msgstr "ID অফসেট"
23726
23727 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23728 msgid ""
23729 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23730 "IDs bridge_in will register."
23731 msgstr ""
23732 "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
23733 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
23734
23735 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23736 msgid "Name of current instance"
23737 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
23738
23739 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23740 msgid ""
23741 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23742 "at a time, you can discard this option."
23743 msgstr ""
23744 "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
23745 "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
23746
23747 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23748 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23749 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
23750
23751 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23752 msgid ""
23753 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23754 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23755 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23756 "placeholder streams should have the same format. "
23757 msgstr ""
23758 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডাটা গ্রহণ করে তাহলে ব্রিজটি "
23759 "সব প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
23760 "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
23761 "ফরম্যাট একই হতে হবে।"
23762
23763 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23764 msgid "Placeholder delay"
23765 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
23766
23767 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23768 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23769 msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
23770
23771 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23774 msgstr "প্লেসহোল্ডার টগল করার পূর্বে I ফ্রেমের জন্য অপেক্ষা করা হবে"
23775
23776 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23777 msgid ""
23778 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23779 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23780 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23781 "frames in the streams."
23782 msgstr ""
23783 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারণ স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং শুধুমাত্র I ফ্রেমে হবে। "
23784 "এর ফলে স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা "
23785 "স্ট্রীমের I ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
23786
23787 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23788 msgid "Bridge"
23789 msgstr "ব্রিজ"
23790
23791 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23792 msgid "Bridge stream output"
23793 msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23794
23795 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23796 msgid "Bridge out"
23797 msgstr "ব্রিজ আউট"
23798
23799 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23800 msgid "Bridge in"
23801 msgstr "ব্রিজ ইন"
23802
23803 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23804 #: modules/stream_out/setid.c:41
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Elementary Stream ID"
23807 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
23808
23809 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23812 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
23813
23814 #: modules/stream_out/delay.c:43
23815 msgid "Delay of the ES (ms)"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/stream_out/delay.c:45
23819 msgid ""
23820 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23821 "negative means advance."
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/stream_out/delay.c:55
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Delay a stream"
23827 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
23828
23829 #: modules/stream_out/description.c:54
23830 msgid "Description stream output"
23831 msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
23832
23833 #: modules/stream_out/display.c:41
23834 msgid "Enable/disable audio rendering."
23835 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23836
23837 #: modules/stream_out/display.c:43
23838 msgid "Enable/disable video rendering."
23839 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23840
23841 #: modules/stream_out/display.c:44
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Delay (ms)"
23844 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
23845
23846 #: modules/stream_out/display.c:45
23847 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23848 msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
23849
23850 #: modules/stream_out/display.c:54
23851 msgid "Display stream output"
23852 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
23853
23854 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23855 msgid "Duplicate stream output"
23856 msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
23857
23858 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23859 msgid "Output access method"
23860 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23861
23862 #: modules/stream_out/es.c:43
23863 msgid "This is the default output access method that will be used."
23864 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23865
23866 #: modules/stream_out/es.c:45
23867 msgid "Audio output access method"
23868 msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23869
23870 #: modules/stream_out/es.c:47
23871 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23872 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23873
23874 #: modules/stream_out/es.c:48
23875 msgid "Video output access method"
23876 msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23877
23878 #: modules/stream_out/es.c:50
23879 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23880 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23881
23882 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23883 msgid "Output muxer"
23884 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
23885
23886 #: modules/stream_out/es.c:54
23887 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23888 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23889
23890 #: modules/stream_out/es.c:55
23891 msgid "Audio output muxer"
23892 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
23893
23894 #: modules/stream_out/es.c:57
23895 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23896 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23897
23898 #: modules/stream_out/es.c:58
23899 msgid "Video output muxer"
23900 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
23901
23902 #: modules/stream_out/es.c:60
23903 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23904 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23905
23906 #: modules/stream_out/es.c:62
23907 msgid "Output URL"
23908 msgstr "আউটপুট URL"
23909
23910 #: modules/stream_out/es.c:64
23911 msgid "This is the default output URI."
23912 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
23913
23914 #: modules/stream_out/es.c:65
23915 msgid "Audio output URL"
23916 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
23917
23918 #: modules/stream_out/es.c:67
23919 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23920 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23921
23922 #: modules/stream_out/es.c:68
23923 msgid "Video output URL"
23924 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
23925
23926 #: modules/stream_out/es.c:70
23927 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23928 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23929
23930 #: modules/stream_out/es.c:79
23931 msgid "Elementary stream output"
23932 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
23933
23934 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23935 #, c-format
23936 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23937 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
23938
23939 #: modules/stream_out/gather.c:44
23940 msgid "Gathering stream output"
23941 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
23942
23943 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23946 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
23947
23948 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23949 msgid "Magazine"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23953 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23957 msgid "Page"
23958 msgstr "পৃষ্ঠা"
23959
23960 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23961 msgid "Specify the page containing the language"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Row"
23967 msgstr "সারি"
23968
23969 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23970 msgid "Specify the row containing the language"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23974 msgid "Lang From Telx"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23978 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23982 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23983 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
23984
23985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23987 msgid "Output video width."
23988 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
23989
23990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23992 msgid "Output video height."
23993 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
23994
23995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23996 msgid "Sample aspect ratio"
23997 msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
23998
23999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24000 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24001 msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
24002
24003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24005 msgid "Video filter"
24006 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
24007
24008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24009 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24010 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
24011
24012 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24013 msgid "Image chroma"
24014 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
24015
24016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24017 msgid ""
24018 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24019 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24020 msgstr ""
24021 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
24022 "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করা হবে।"
24023
24024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24025 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24026 msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
24027
24028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
24029 #: modules/video_filter/rss.c:142
24030 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24031 msgid "X offset"
24032 msgstr "X অফসেট"
24033
24034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24035 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24036 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
24037
24038 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
24039 #: modules/video_filter/rss.c:144
24040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24041 msgid "Y offset"
24042 msgstr "Y অফসেট"
24043
24044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24045 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24046 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
24047
24048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24049 msgid "Mosaic bridge"
24050 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
24051
24052 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24053 msgid "Mosaic bridge stream output"
24054 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
24055
24056 #: modules/stream_out/raop.c:148
24057 msgid "Hostname or IP address of target device"
24058 msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
24059
24060 #: modules/stream_out/raop.c:151
24061 msgid ""
24062 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24063 "very loud."
24064 msgstr ""
24065 "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
24066
24067 #: modules/stream_out/raop.c:155
24068 msgid "Password for target device."
24069 msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
24070
24071 #: modules/stream_out/raop.c:157
24072 msgid "Password file"
24073 msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
24074
24075 #: modules/stream_out/raop.c:158
24076 msgid "Read password for target device from file."
24077 msgstr "ফাইল থেকে টারগেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড পড়া হবে।"
24078
24079 #: modules/stream_out/raop.c:161
24080 msgid "RAOP"
24081 msgstr "RAOP"
24082
24083 #: modules/stream_out/raop.c:162
24084 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24085 msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
24086
24087 #: modules/stream_out/record.c:50
24088 msgid "Destination prefix"
24089 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
24090
24091 #: modules/stream_out/record.c:52
24092 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24093 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
24094
24095 #: modules/stream_out/record.c:57
24096 msgid "Record stream output"
24097 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
24098
24099 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24100 msgid "This is the output URL that will be used."
24101 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
24102
24103 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24104 #, fuzzy
24105 msgid ""
24106 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24107 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24108 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24109 "SDP to be announced via SAP."
24110 msgstr ""
24111 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
24112 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
24113 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
24114 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
24115
24116 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
24117 msgid "SAP announcing"
24118 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
24119
24120 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
24121 msgid "Announce this session with SAP."
24122 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
24123
24124 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24125 msgid ""
24126 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24127 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24128 msgstr ""
24129 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
24130 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
24131
24132 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24133 msgid "Session name"
24134 msgstr "সেশনের নাম"
24135
24136 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24137 msgid ""
24138 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24139 "Descriptor)."
24140 msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
24141
24142 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Session category"
24145 msgstr "সেশনের নাম"
24146
24147 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24148 #, fuzzy
24149 msgid ""
24150 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24151 "announced if you choose to use SAP."
24152 msgstr ""
24153 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
24154 "SAP ব্যবহার করেন।"
24155
24156 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
24157 msgid "Session description"
24158 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
24159
24160 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
24161 msgid ""
24162 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24163 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24164 msgstr ""
24165 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
24166 "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
24167
24168 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
24169 msgid "Session URL"
24170 msgstr "সেশন URL"
24171
24172 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
24173 #, fuzzy
24174 msgid ""
24175 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24176 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24177 "(Session Descriptor)."
24178 msgstr ""
24179 "আপনাকে স্ট্রীম সম্পর্কিত আরও বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL প্রদান করতে অনুমতি দেয় "
24180 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রীমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যা SDP (সেশন বর্ণনাকারী) তে "
24181 "ঘোষিত করা হবে।"
24182
24183 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
24184 msgid "Session email"
24185 msgstr "সেশন ই-মেইল"
24186
24187 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
24188 msgid ""
24189 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24190 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24191 msgstr ""
24192 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
24193 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
24194
24195 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
24196 msgid "Session phone number"
24197 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
24198
24199 # 342 এর মত করে করতে হবে
24200 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
24201 msgid ""
24202 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24203 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24204 msgstr ""
24205 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
24206 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
24207
24208 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24209 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24210 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
24211
24212 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24213 msgid "Audio port"
24214 msgstr "অডিও পোর্ট"
24215
24216 #: modules/stream_out/rtp.c:123
24217 msgid ""
24218 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24219 msgstr ""
24220 "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
24221 "অনুমতি দেয়।"
24222
24223 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24224 msgid "Video port"
24225 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
24226
24227 #: modules/stream_out/rtp.c:126
24228 msgid ""
24229 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24230 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
24231
24232 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24233 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24234 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
24235
24236 #: modules/stream_out/rtp.c:136
24237 msgid ""
24238 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24239 "packets."
24240 msgstr ""
24241 "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ ও গ্রহণ করে।"
24242
24243 #: modules/stream_out/rtp.c:141
24244 msgid ""
24245 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24246 "milliseconds."
24247 msgstr ""
24248 "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
24249 "নির্ধারণ করতে হবে।"
24250
24251 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24252 msgid "Transport protocol"
24253 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
24254
24255 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24256 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24257 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
24258
24259 #: modules/stream_out/rtp.c:150
24260 #, fuzzy
24261 msgid ""
24262 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24263 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24264 "string."
24265 msgstr ""
24266 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
24267 "সাইফার করা হবে।"
24268
24269 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24270 msgid "MP4A LATM"
24271 msgstr "MP4A LATM"
24272
24273 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24274 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24275 msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
24276
24277 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24278 #, fuzzy
24279 msgid "RTSP session timeout (s)"
24280 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
24281
24282 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24283 msgid ""
24284 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24285 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24286 "is 60 (one minute)."
24287 msgstr ""
24288
24289 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24290 msgid "RTP stream output"
24291 msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
24292
24293 #: modules/stream_out/rtp.c:250
24294 msgid "RTSP VoD server"
24295 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
24296
24297 #: modules/stream_out/setid.c:45
24298 msgid "New ES ID"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/stream_out/setid.c:47
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24304 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
24305
24306 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
24307 #: modules/stream_out/setid.c:51
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24310 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
24311
24312 #: modules/stream_out/setid.c:61
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Set ID"
24315 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
24316
24317 #: modules/stream_out/setid.c:62
24318 msgid "Set ES id"
24319 msgstr ""
24320
24321 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
24322 #: modules/stream_out/setid.c:63
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Change the id of an elementary stream"
24325 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
24326
24327 #: modules/stream_out/setid.c:74
24328 msgid "Set ES Lang"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/stream_out/setid.c:75
24332 msgid "Set Lang"
24333 msgstr ""
24334
24335 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
24336 #: modules/stream_out/setid.c:76
24337 #, fuzzy
24338 msgid "Change the language of an elementary stream"
24339 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
24340
24341 #: modules/stream_out/smem.c:61
24342 msgid "Video prerender callback"
24343 msgstr "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
24344
24345 #: modules/stream_out/smem.c:62
24346 #, fuzzy
24347 msgid ""
24348 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24349 "buffer where render will be done."
24350 msgstr ""
24351 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক functionthis ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
24352 "রেন্ডার হবে"
24353
24354 #: modules/stream_out/smem.c:65
24355 msgid "Audio prerender callback"
24356 msgstr "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
24357
24358 #: modules/stream_out/smem.c:66
24359 #, fuzzy
24360 msgid ""
24361 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24362 "buffer where render will be done."
24363 msgstr ""
24364 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক function.this ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
24365 "রেন্ডার হবে"
24366
24367 #: modules/stream_out/smem.c:69
24368 msgid "Video postrender callback"
24369 msgstr "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
24370
24371 #: modules/stream_out/smem.c:70
24372 #, fuzzy
24373 msgid ""
24374 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24375 "called when the render is into the buffer."
24376 msgstr ""
24377 "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক function.this ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে "
24378 "যেখানে রেন্ডার হবে"
24379
24380 #: modules/stream_out/smem.c:73
24381 msgid "Audio postrender callback"
24382 msgstr "অডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
24383
24384 #: modules/stream_out/smem.c:74
24385 #, fuzzy
24386 msgid ""
24387 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24388 "called when the render is into the buffer."
24389 msgstr ""
24390 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক functionthis ফাংশনের ঠিকানা বাফার সেট করা হবে যেখানে "
24391 "রেন্ডার হবে"
24392
24393 #: modules/stream_out/smem.c:77
24394 msgid "Video Callback data"
24395 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ডাটা"
24396
24397 #: modules/stream_out/smem.c:78
24398 msgid "Data for the video callback function."
24399 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
24400
24401 #: modules/stream_out/smem.c:80
24402 msgid "Audio callback data"
24403 msgstr "অডিও কলব্যাক ডাটা"
24404
24405 #: modules/stream_out/smem.c:81
24406 msgid "Data for the audio callback function."
24407 msgstr "অডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
24408
24409 #: modules/stream_out/smem.c:83
24410 msgid "Time Synchronized output"
24411 msgstr "সিনক্রোনাইজড সময় আউটপুট"
24412
24413 #: modules/stream_out/smem.c:84
24414 msgid ""
24415 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24416 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24417 msgstr ""
24418 "আউটপুটের জন্য সময় সিনক্রোনাইজেশন অপশন। যদি true হয়, স্ট্রীম স্বাভাবিকভাবেই রেন্ডার "
24419 "করা হবে, অন্যথায় এটি যত দ্রুত সম্ভব রেন্ডার করা হবে।"
24420
24421 #: modules/stream_out/smem.c:96
24422 msgid "Smem"
24423 msgstr "Smem"
24424
24425 #: modules/stream_out/smem.c:97
24426 msgid "Stream output to memory buffer"
24427 msgstr "মেমরি বাফারে স্ট্রীম আউটপুট"
24428
24429 #: modules/stream_out/standard.c:43
24430 msgid "Output method to use for the stream."
24431 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
24432
24433 #: modules/stream_out/standard.c:46
24434 msgid "Muxer to use for the stream."
24435 msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
24436
24437 #: modules/stream_out/standard.c:47
24438 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24439 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24440 msgid "Output destination"
24441 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
24442
24443 #: modules/stream_out/standard.c:49
24444 msgid ""
24445 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24446 msgstr ""
24447 "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
24448
24449 #: modules/stream_out/standard.c:50
24450 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24451 msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
24452
24453 #: modules/stream_out/standard.c:52
24454 msgid ""
24455 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24456 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24457 msgstr ""
24458 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
24459 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
24460
24461 #: modules/stream_out/standard.c:54
24462 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24463 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
24464
24465 #: modules/stream_out/standard.c:56
24466 msgid ""
24467 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24468 "overrides this"
24469 msgstr ""
24470 "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
24471 "এটি উপেক্ষা করে"
24472
24473 #: modules/stream_out/standard.c:91
24474 msgid "Standard stream output"
24475 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
24476
24477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24478 msgid "Video encoder"
24479 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
24480
24481 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24482 msgid ""
24483 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24484 "options)."
24485 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
24486
24487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24488 msgid "Destination video codec"
24489 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
24490
24491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24492 msgid "This is the video codec that will be used."
24493 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
24494
24495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24496 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24497 msgid "Video bitrate"
24498 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
24499
24500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24501 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24502 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
24503
24504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24505 msgid "Video scaling"
24506 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
24507
24508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24509 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24510 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
24511
24512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24513 msgid "Video frame-rate"
24514 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
24515
24516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24517 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24518 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
24519
24520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24521 msgid "Deinterlace video"
24522 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
24523
24524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24525 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24526 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
24527
24528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24529 msgid "Deinterlace module"
24530 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
24531
24532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24533 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24534 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
24535
24536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24537 msgid "Maximum video width"
24538 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
24539
24540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24541 msgid "Maximum output video width."
24542 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
24543
24544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24545 msgid "Maximum video height"
24546 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
24547
24548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24549 msgid "Maximum output video height."
24550 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
24551
24552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24553 msgid ""
24554 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24555 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24556 msgstr ""
24557 "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
24558 "আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
24559
24560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24561 msgid "Audio encoder"
24562 msgstr "অডিও এনকোডার"
24563
24564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24565 msgid ""
24566 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24567 "options)."
24568 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
24569
24570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24571 msgid "Destination audio codec"
24572 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
24573
24574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24575 msgid "This is the audio codec that will be used."
24576 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
24577
24578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24579 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24580 msgid "Audio bitrate"
24581 msgstr "অডিও বিটের হার"
24582
24583 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24584 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24585 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
24586
24587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24588 msgid ""
24589 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24590 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
24591
24592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24593 msgid "This is the language of the audio stream."
24594 msgstr "এটি অডিও স্ট্রীমের ভাষা।"
24595
24596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24597 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24598 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
24599
24600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24601 msgid "Audio filter"
24602 msgstr "অডিও পরিশোধক"
24603
24604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24605 msgid ""
24606 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24607 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24608 msgstr ""
24609 "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
24610 "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
24611
24612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24613 #, fuzzy
24614 msgid "Subtitle encoder"
24615 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
24616
24617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24618 #, fuzzy
24619 msgid ""
24620 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24621 "options)."
24622 msgstr "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
24623
24624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24625 #, fuzzy
24626 msgid "Destination subtitle codec"
24627 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
24628
24629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24630 #, fuzzy
24631 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24632 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
24633
24634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24635 msgid ""
24636 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24637 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24638 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24639 "subpicture modules"
24640 msgstr ""
24641 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
24642 "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
24643 "হবে। আপনাকে কোলন দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে পারেন"
24644
24645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24646 msgid "OSD menu"
24647 msgstr "OSD মেনু"
24648
24649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24650 msgid ""
24651 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24652 msgstr ""
24653 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
24654
24655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24656 msgid "Number of threads"
24657 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
24658
24659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24660 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24661 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
24662
24663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24664 msgid "High priority"
24665 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
24666
24667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24668 msgid ""
24669 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24670 msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
24671
24672 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24673 msgid "Synchronise on audio track"
24674 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
24675
24676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24677 msgid ""
24678 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24679 "on the audio track."
24680 msgstr ""
24681 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
24682 "অনুলিপি করবে।"
24683
24684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24685 msgid ""
24686 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24687 "rate."
24688 msgstr ""
24689 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
24690
24691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24692 msgid "Transcode stream output"
24693 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
24694
24695 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24696 msgid "Overlays/Subtitles"
24697 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
24698
24699 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
24700 msgid "Monospace Font"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24704 msgid "Font family for the font you want to use"
24705 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফ্যামিলি"
24706
24707 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Font file for the font you want to use"
24710 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্টফাইল"
24711
24712 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
24713 msgid "Font size in pixels"
24714 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
24715
24716 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
24717 msgid ""
24718 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24719 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24720 "font size."
24721 msgstr ""
24722 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর পূর্বনির্ধারিত আকার। যদি ০ ছাড়া ভিন্ন "
24723 "কিছুতে নির্ধারণ করা হয় তাহলে এই অপশনটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
24724
24725 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Text opacity"
24728 msgstr "রূপরেখা"
24729
24730 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
24731 msgid ""
24732 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24733 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24734 msgstr ""
24735 "যে লেখকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
24736 "২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
24737
24738 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24739 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24740 msgid "Text default color"
24741 msgstr "লেখের পূর্বনির্ধারিত রং"
24742
24743 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24744 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24745 msgid ""
24746 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24747 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24748 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24749 "(red + green), #FFFFFF = white"
24750 msgstr ""
24751 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML "
24752 "রঙের মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
24753 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
24754
24755 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24756 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24757 msgid "Relative font size"
24758 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
24759
24760 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24761 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24762 msgid ""
24763 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24764 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24765 msgstr ""
24766 "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের "
24767 "সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
24768
24769 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Background opacity"
24772 msgstr "পটভূমি"
24773
24774 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Background color"
24777 msgstr "পটভূমি"
24778
24779 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Outline opacity"
24782 msgstr "রূপরেখা"
24783
24784 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24785 #, fuzzy
24786 msgid "Shadow opacity"
24787 msgstr "ছায়া অফসেট"
24788
24789 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Shadow color"
24792 msgstr "ছায়া"
24793
24794 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Shadow angle"
24797 msgstr "ছায়া"
24798
24799 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Shadow distance"
24802 msgstr "ছায়া অফসেট"
24803
24804 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24805 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24806 msgid "Smaller"
24807 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
24808
24809 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24810 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24811 msgid "Small"
24812 msgstr "ছোট"
24813
24814 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24815 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24816 msgid "Large"
24817 msgstr "বড়"
24818
24819 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24820 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24821 msgid "Larger"
24822 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
24823
24824 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24825 msgid "Use YUVP renderer"
24826 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করা হবে"
24827
24828 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
24829 msgid ""
24830 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24831 "you want to encode into DVB subtitles"
24832 msgstr ""
24833 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই অপশনটি শুধুমাত্র তখনই "
24834 "প্রয়োজন যখন আপনি DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
24835
24836 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
24837 msgid "Thin"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
24841 msgid "Thick"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
24845 msgid "Text renderer"
24846 msgstr "লেখ রেন্ডারার"
24847
24848 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
24849 msgid "Freetype2 font renderer"
24850 msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার"
24851
24852 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
24853 msgid ""
24854 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24855 "This should take less than a few minutes."
24856 msgstr ""
24857 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\n"
24858 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
24859
24860 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24861 msgid "Name for the font you want to use"
24862 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
24863
24864 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24865 msgid "Text renderer for Mac"
24866 msgstr "Mac এর জন্য টেক্সট রেন্ডারার"
24867
24868 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24869 msgid "CoreText font renderer"
24870 msgstr "CoreText ফন্ট রেন্ডারার"
24871
24872 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24873 msgid "SVG template file"
24874 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
24875
24876 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24877 msgid ""
24878 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24879 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রূপান্তরের জন্য SVG ফর্মা ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
24880
24881 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24882 #, fuzzy
24883 msgid "Dummy font renderer"
24884 msgstr "মেকি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
24885
24886 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24887 msgid "Filename for the font you want to use"
24888 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
24889
24890 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24891 msgid "Win32 font renderer"
24892 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
24893
24894 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24895 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24896 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24897 msgid "Conversions from "
24898 msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
24899
24900 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24901 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24902 msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24903
24904 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24905 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24906 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24907
24908 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24909 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24910 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24911
24912 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24913 msgid "MMX conversions from "
24914 msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
24915
24916 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24917 msgid "SSE2 conversions from "
24918 msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
24919
24920 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24921 msgid "AltiVec conversions from "
24922 msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
24923
24924 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24925 msgid "OpenMAX DL image processing"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24929 msgid "RV32 conversion filter"
24930 msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
24931
24932 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24933 msgid "Brightness threshold"
24934 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
24935
24936 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24937 #, fuzzy
24938 msgid ""
24939 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24940 "threshold value will be the brightness defined below."
24941 msgstr ""
24942 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
24943 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
24944
24945 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24946 msgid "Image contrast (0-2)"
24947 msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
24948
24949 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24950 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24951 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24952
24953 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24954 msgid "Image hue (0-360)"
24955 msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
24956
24957 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24958 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24959 msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
24960
24961 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24962 msgid "Image saturation (0-3)"
24963 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
24964
24965 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24966 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24967 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24968
24969 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24970 msgid "Image brightness (0-2)"
24971 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
24972
24973 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24974 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24975 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24976
24977 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24978 msgid "Image gamma (0-10)"
24979 msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
24980
24981 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24982 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24983 msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে ‍10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24984
24985 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24986 msgid "Image properties filter"
24987 msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
24988
24989 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
24990 msgid "Image adjust"
24991 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
24992
24993 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24994 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24995 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
24996
24997 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24998 msgid "Transparency mask"
24999 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
25000
25001 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25002 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25003 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
25004
25005 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25006 msgid "Alpha mask video filter"
25007 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
25008
25009 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25010 msgid "Alpha mask"
25011 msgstr "আলফা মাস্ক"
25012
25013 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Color scheme"
25016 msgstr "Goom প্রভাব"
25017
25018 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25019 msgid "Define the glasses' color scheme"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
25023 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25027 #, fuzzy
25028 msgid "Window size"
25029 msgstr "ভিডিওর আকার"
25030
25031 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25034 msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
25035
25036 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25037 msgid "Softening value"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25041 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25045 #, fuzzy
25046 msgid "antiflicker video filter"
25047 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
25048
25049 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25050 msgid "antiflicker"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
25054 #, fuzzy
25055 msgid ""
25056 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25057 "your computer.\n"
25058 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25059 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25060 "\n"
25061 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25062 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25063 "\n"
25064 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25065 "where to get the required parts.\n"
25066 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25067 "in live action."
25068 msgstr ""
25069 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি "
25070 "ডিভাইস নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
25071 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করণ হলো AtmoLight।\n"
25072 "আপনি আরও জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
25073 "\n"
25074 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25075 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25076 "\n"
25077 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
25078 "এটির ডিভাইসের অংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
25079 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
25080
25081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25082 msgid "Device type"
25083 msgstr "ডিভাইসের ধরন"
25084
25085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
25086 msgid ""
25087 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25088 "delegate processing to the external process - with more options"
25089 msgstr ""
25090 "তালিকা থেকে আপনার পছন্দের হার্ডওয়্যারটি বেছে নিন, অথবা এক্সটার্নাল প্রসেসে "
25091 "প্রতিনিধি প্রক্রিয়াধীন করার জন্য আরও অপশনসহ - AtmoWin সফটওয়্যার নির্বাচন করুন"
25092
25093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
25094 msgid "AtmoWin Software"
25095 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
25096
25097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25098 msgid "Classic AtmoLight"
25099 msgstr "ক্লাসিক AtmoLight"
25100
25101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25102 msgid "Quattro AtmoLight"
25103 msgstr "Quattro AtmoLight"
25104
25105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25106 msgid "DMX"
25107 msgstr "DMX"
25108
25109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25110 msgid "MoMoLight"
25111 msgstr "MoMoLight"
25112
25113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25114 msgid "fnordlicht"
25115 msgstr "fnordlicht"
25116
25117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25118 msgid "Count of AtmoLight channels"
25119 msgstr "AtmoLight চ্যানেলের সংখ্যা"
25120
25121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25122 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25123 msgstr "DMX ডিভাইসের সাথে যত সংখ্যক AtmoLight চ্যানেল অনুকরণ করতে হবে"
25124
25125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25126 msgid "DMX address for each channel"
25127 msgstr "প্রতিটি চ্যানেলের জন্য DMX অ্যাড্রেস"
25128
25129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25130 msgid ""
25131 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25132 "values"
25133 msgstr ""
25134 "প্রতিটি চ্যানেলে ব্যবহারের জন্য DMX বেস অ্যাড্রেস এখানে নির্ধারণ করুন, মানগুলো আলাদা "
25135 "করার জন্য , অথবা ; ব্যবহার করুন"
25136
25137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25138 msgid "Count of channels"
25139 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
25140
25141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
25142 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25143 msgstr ""
25144 "আপনার MoMoLight হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ৩ টি বা ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
25145
25146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25147 msgid "Count of fnordlicht's"
25148 msgstr "fnordlicht's এর সংখ্যা"
25149
25150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
25151 #, fuzzy
25152 msgid ""
25153 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25154 msgstr ""
25155 "আপনার fnordlicht হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ১টি হতে ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
25156
25157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25158 msgid "Save Debug Frames"
25159 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
25160
25161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25162 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25163 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
25164
25165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25166 msgid "Debug Frame Folder"
25167 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
25168
25169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
25170 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25171 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
25172
25173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25174 msgid "Extracted Image Width"
25175 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
25176
25177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25178 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25179 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
25180
25181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25182 msgid "Extracted Image Height"
25183 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
25184
25185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25186 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25187 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
25188
25189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
25190 msgid "Mark analyzed pixels"
25191 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
25192
25193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25194 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25195 msgstr "পর্দায় নমুনা গ্রিড সাদা রঙের পিক্সেল হিসেবে দৃশ্যমান করা হবে"
25196
25197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25198 msgid "Color when paused"
25199 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
25200
25201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25202 msgid ""
25203 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25204 "another beer?)"
25205 msgstr ""
25206 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
25207 "আলো আছে তো?)"
25208
25209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25210 msgid "Pause-Red"
25211 msgstr "বিরতি-লাল"
25212
25213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25214 msgid "Red component of the pause color"
25215 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
25216
25217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25218 msgid "Pause-Green"
25219 msgstr "বিরতি-সবুজ"
25220
25221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25222 msgid "Green component of the pause color"
25223 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
25224
25225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25226 msgid "Pause-Blue"
25227 msgstr "বিরতি-নীল"
25228
25229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25230 msgid "Blue component of the pause color"
25231 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
25232
25233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25234 msgid "Pause-Fadesteps"
25235 msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
25236
25237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25238 msgid ""
25239 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25240 msgstr ""
25241 "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
25242 "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
25243
25244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25245 msgid "End-Red"
25246 msgstr "শেষ-লাল"
25247
25248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25249 msgid "Red component of the shutdown color"
25250 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
25251
25252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25253 msgid "End-Green"
25254 msgstr "শেষ-সবুজ"
25255
25256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25257 msgid "Green component of the shutdown color"
25258 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
25259
25260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25261 msgid "End-Blue"
25262 msgstr "শেষ-নীল"
25263
25264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25265 msgid "Blue component of the shutdown color"
25266 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
25267
25268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25269 msgid "End-Fadesteps"
25270 msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
25271
25272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25273 msgid ""
25274 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25275 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25276 msgstr ""
25277 "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
25278 "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
25279
25280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25281 msgid "Number of zones on top"
25282 msgstr "উপরে যতগুলো জোন আছে"
25283
25284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25285 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25286 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে"
25287
25288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25289 msgid "Number of zones on bottom"
25290 msgstr "নিচে যতগুলো জোন আছে"
25291
25292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25293 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25294 msgstr "স্ক্রীণের নিচে যতগুলো জোন আছে"
25295
25296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25297 msgid "Zones on left / right side"
25298 msgstr "বাম / ডান দিকের জোন"
25299
25300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25301 #, fuzzy
25302 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25303 msgstr "বাম ও ডান দিকে সর্বদা একই সংখ্যক জোন থাকবে"
25304
25305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25306 msgid "Calculate a average zone"
25307 msgstr "গড় জোন গণনা"
25308
25309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25310 msgid ""
25311 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25312 "single channel AtmoLight)"
25313 msgstr ""
25314 "এটি নমুনা ছবির সব পিক্সেলের গড় ধারণ করে (শুধুমাত্র একক চ্যানেল AtmoLight'র জন্য "
25315 "প্রয়োজনীয়)"
25316
25317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25318 msgid "Use Software White adjust"
25319 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
25320
25321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25322 msgid ""
25323 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25324 msgstr ""
25325 "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
25326 "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
25327
25328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25329 msgid "White Red"
25330 msgstr "সাদা লাল"
25331
25332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25333 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25334 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
25335
25336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25337 msgid "White Green"
25338 msgstr "সাদা সবুজ"
25339
25340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25341 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25342 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
25343
25344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25345 msgid "White Blue"
25346 msgstr "সাদা নীল"
25347
25348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25349 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25350 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
25351
25352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25353 msgid "Serial Port/Device"
25354 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
25355
25356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25357 msgid ""
25358 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25359 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25360 msgstr ""
25361 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
25362 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
25363
25364 # weighting
25365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25367 msgid "Edge weightning"
25368 msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
25369
25370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25371 msgid ""
25372 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25373 "the frame."
25374 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
25375
25376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25377 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25378 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
25379
25380 # checked by sazzad
25381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
25383 #, fuzzy
25384 msgid "Darkness limit"
25385 msgstr "আঁধারসীমা"
25386
25387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25388 msgid ""
25389 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25390 "than one for letterboxed videos."
25391 msgstr ""
25392 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
25393 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
25394
25395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25396 msgid "Hue windowing"
25397 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
25398
25399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25401 msgid "Used for statistics."
25402 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
25403
25404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25405 msgid "Sat windowing"
25406 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
25407
25408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
25410 msgid "Filter length (ms)"
25411 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
25412
25413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25414 msgid ""
25415 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25416 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
25417
25418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25419 msgid "Filter threshold"
25420 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
25421
25422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25423 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25424 msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
25425
25426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
25428 msgid "Filter smoothness (%)"
25429 msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
25430
25431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25432 msgid "Filter Smoothness"
25433 msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
25434
25435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25436 msgid "Output Color filter mode"
25437 msgstr "ভিডিও কালার ফিল্টার মোড"
25438
25439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25440 msgid ""
25441 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25442 msgstr ""
25443 "পূর্ববর্তী রঙের উপর নির্ভর করে কিভাবে আউটপুট রং গণনা করতে হবে তা নির্ধারণ করে"
25444
25445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25446 msgid "No Filtering"
25447 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
25448
25449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25450 msgid "Combined"
25451 msgstr "সংযুক্ত"
25452
25453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25454 msgid "Percent"
25455 msgstr "শতকরা"
25456
25457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25458 msgid "Frame delay (ms)"
25459 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব (ms)"
25460
25461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25462 msgid ""
25463 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25464 "20ms should do the trick."
25465 msgstr ""
25466 "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
25467 "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
25468
25469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25470 msgid "Channel 0: summary"
25471 msgstr "চ্যানেল ০: সারসংক্ষেপ"
25472
25473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25474 msgid "Channel 1: left"
25475 msgstr "চ্যানেল ১: বামে"
25476
25477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25478 msgid "Channel 2: right"
25479 msgstr "চ্যানেল ২: ডান"
25480
25481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25482 msgid "Channel 3: top"
25483 msgstr "চ্যানেল ৩: শীর্ষে"
25484
25485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25486 msgid "Channel 4: bottom"
25487 msgstr "চ্যানেল ৪: নীচে"
25488
25489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25490 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25491 msgstr ""
25492 "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
25493 "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
25494
25495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25496 msgid "disabled"
25497 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
25498
25499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25500 msgid "Zone 4:summary"
25501 msgstr "জোন ৪:সারসংক্ষেপ"
25502
25503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25504 msgid "Zone 3:left"
25505 msgstr "জোন ৩:বাম"
25506
25507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25508 msgid "Zone 1:right"
25509 msgstr "জোন ১:ডান"
25510
25511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25512 msgid "Zone 0:top"
25513 msgstr "জোন ০:শীর্ষ"
25514
25515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25516 msgid "Zone 2:bottom"
25517 msgstr "জোন ২:নীচে"
25518
25519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25520 msgid "Channel / Zone Assignment"
25521 msgstr "চ্যানেল / জোনভিত্তিক নির্দেশিত কাজ"
25522
25523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25524 msgid ""
25525 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25526 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25527 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25528 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25529 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25530 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25531 msgstr ""
25532 "যেসব ডিভাইসে পাঁচটির অধিক চ্যানেল / জোন রয়েছে, প্রতিটি চ্যানেলে যে জোন নম্বর "
25533 "প্রদর্শন করতে হবে তা এখানে লিখুন এবং মানগুলো , বা ; দিয়ে আলাদা করুন এবং কোনো "
25534 "চ্যানেল ব্যবহার না করা হলে তাতে -1 ব্যবহার করুন। ক্লাসিক AtmoLight'র জন্য "
25535 "4,3,1,0,2 ক্রমানুসার পূর্বনির্ধারিত চ্যানেল/জোন ম্যাপিং নির্ধারণ করবে। শীর্ষে শুধুমাত্র "
25536 "দু'টি জোন, এবং বামে ও ডানে একটি করে এবং কোনো সারাংশ জোন না থাকলে, ক্লাসিক "
25537 "AtmoLight'র জন্য ম্যাপিং হবে -1,3,2,1,0"
25538
25539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25540 msgid "Zone 0: Top gradient"
25541 msgstr "জোন ০: শীর্ষ গ্রেডিয়েন্ট"
25542
25543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25544 msgid "Zone 1: Right gradient"
25545 msgstr "জোন ৪: ডান গ্রেডিয়েন্ট"
25546
25547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25548 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25549 msgstr "জোন ২: নিচের গ্রেডিয়েন্ট"
25550
25551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25552 msgid "Zone 3: Left gradient"
25553 msgstr "জোন ৪: বাম গ্রেডিয়েন্ট"
25554
25555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25556 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25557 msgstr "জোন ৪: গ্রেডিয়েন্ট সারসংক্ষেপ"
25558
25559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25560 msgid ""
25561 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25562 msgstr ""
25563 "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
25564
25565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25566 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25567 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
25568
25569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25570 msgid ""
25571 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25572 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25573 msgstr ""
25574 "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ আরওপ করতে পছন্দনীয় অপশন হলো একটি ফোল্ডারে zone_0.bmp, zone_1."
25575 "bmp ইত্যাদি হিসেবে নির্ধারণ করুন এবং ফোল্ডারের নাম এখানে নির্ধারণ করুন"
25576
25577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25578 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25579 msgstr "AtmoWin*.exe এর ফাইলনাম"
25580
25581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25582 msgid ""
25583 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25584 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25585 msgstr ""
25586 "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
25587 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
25588
25589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25590 msgid "AtmoLight Filter"
25591 msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
25592
25593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25596 msgid "AtmoLight"
25597 msgstr "AtmoLight"
25598
25599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25600 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25601 msgstr "ডিভাইসের ধরন ও সংযোগ নির্বাচন করুন"
25602
25603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25604 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25605 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
25606
25607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25608 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25609 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
25610
25611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25612 msgid "DMX options"
25613 msgstr "DMX অপশন"
25614
25615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25616 msgid "MoMoLight options"
25617 msgstr "MoMoLight অপশন"
25618
25619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25620 msgid "fnordlicht options"
25621 msgstr "fnordlicht অপশন"
25622
25623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25624 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25625 msgstr "বিল্ড-ইন Atmo'র জন্য জোনের বহির্বিন্যাস"
25626
25627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25628 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25629 msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
25630
25631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25632 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25633 msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
25634
25635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25636 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25637 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
25638
25639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25640 msgid "Change gradients"
25641 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
25642
25643 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25644 msgid "Value of the audio channels levels"
25645 msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
25646
25647 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25648 #, fuzzy
25649 msgid ""
25650 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25651 "be separated with ':'."
25652 msgstr "0 এবং 1এর মাঝে অডিও লেভেলের মান প্রতি লেভেল আলাদা থাকবে ':' দিয়ে।"
25653
25654 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25655 #: modules/video_filter/logo.c:58
25656 msgid "X coordinate"
25657 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
25658
25659 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25660 msgid "X coordinate of the bargraph."
25661 msgstr "বারগ্রাফের X স্থানাংক।"
25662
25663 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25664 #: modules/video_filter/logo.c:61
25665 msgid "Y coordinate"
25666 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
25667
25668 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25669 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25670 msgstr "বারগ্রাফের Y স্থানাঙ্ক।"
25671
25672 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25673 msgid "Transparency of the bargraph"
25674 msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
25675
25676 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25677 msgid ""
25678 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25679 "opacity)."
25680 msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
25681
25682 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25683 msgid "Bargraph position"
25684 msgstr "বারগ্রাফের অবস্থান"
25685
25686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25687 msgid ""
25688 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25689 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25690 "right)."
25691 msgstr ""
25692 "ভিডিওর ওপর বারগ্রাফের অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
25693 "4=উপর, 8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
25694
25695 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25696 msgid "Alarm"
25697 msgstr "এলার্ম"
25698
25699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25700 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25701 msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
25702
25703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25704 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25705 msgstr "পিক্সেলে বার প্রস্থ (ডিফল্ট : 10)"
25706
25707 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25708 msgid ""
25709 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25710 msgstr "বারচিত্রের প্রতিটি বারের প্রস্থ পিক্সেলে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত : 10)।"
25711
25712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25713 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25714 #, fuzzy
25715 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25716 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও সাব পরিশোধক"
25717
25718 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25719 msgid "Audio Bar Graph Video"
25720 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও"
25721
25722 #: modules/video_filter/ball.c:98
25723 msgid "Ball color"
25724 msgstr "বলের রং"
25725
25726 #: modules/video_filter/ball.c:100
25727 msgid "Edge visible"
25728 msgstr "দৃশ্যমান প্রান্ত"
25729
25730 #: modules/video_filter/ball.c:101
25731 msgid "Set edge visibility."
25732 msgstr "প্রান্তের দৃশ্যমানতা নির্ধারণ করুন।"
25733
25734 #: modules/video_filter/ball.c:103
25735 msgid "Ball speed"
25736 msgstr "বলের গতি"
25737
25738 #: modules/video_filter/ball.c:104
25739 msgid ""
25740 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25741 "number of pixels by frame."
25742 msgstr ""
25743 "বলের গতি নির্ধারণ করুন, ফ্রেমে ডিসপ্লেসমেন্ট মান                                 "
25744 "পিক্সেল সংখ্যায়।"
25745
25746 #: modules/video_filter/ball.c:107
25747 msgid "Ball size"
25748 msgstr "বলের আকার"
25749
25750 #: modules/video_filter/ball.c:108
25751 msgid ""
25752 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25753 "pixels"
25754 msgstr ""
25755 "পিক্সেলে বলের ব্যাসার্ধের                                 পরিমাপ নির্ধারণ করুন।"
25756
25757 #: modules/video_filter/ball.c:111
25758 msgid "Gradient threshold"
25759 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড"
25760
25761 #: modules/video_filter/ball.c:112
25762 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25763 msgstr "প্রান্ত নির্ধারণের জন্য গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড নির্ধারণ করুন।"
25764
25765 #: modules/video_filter/ball.c:114
25766 msgid "Augmented reality ball game"
25767 msgstr "বল খেলার বাস্তবতা"
25768
25769 #: modules/video_filter/ball.c:123
25770 msgid "Ball video filter"
25771 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
25772
25773 #: modules/video_filter/ball.c:124
25774 msgid "Ball"
25775 msgstr "বল"
25776
25777 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25778 msgid "Number of time to blend"
25779 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
25780
25781 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25782 msgid "The number of time the blend will be performed"
25783 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
25784
25785 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25786 msgid "Alpha of the blended image"
25787 msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
25788
25789 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25790 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25791 msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
25792
25793 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25794 msgid "Image to be blended onto"
25795 msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
25796
25797 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25798 msgid "The image which will be used to blend onto"
25799 msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
25800
25801 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25802 msgid "Chroma for the base image"
25803 msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
25804
25805 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25806 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25807 msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
25808
25809 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25810 msgid "Image which will be blended"
25811 msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে"
25812
25813 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25814 msgid "The image blended onto the base image"
25815 msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
25816
25817 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25818 msgid "Chroma for the blend image"
25819 msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
25820
25821 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25824 msgstr "চিত্র মিশ্রন যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
25825
25826 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25827 msgid "Blending benchmark filter"
25828 msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
25829
25830 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25831 msgid "Blendbench"
25832 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
25833
25834 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25835 msgid "Benchmarking"
25836 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
25837
25838 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25839 msgid "Base image"
25840 msgstr "বেস চিত্র"
25841
25842 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25843 msgid "Blend image"
25844 msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
25845
25846 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25847 msgid "Video pictures blending"
25848 msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
25849
25850 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25851 msgid ""
25852 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25853 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25854 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25855 "default)."
25856 msgstr ""
25857 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
25858 "পুরোভাগে চিত্রের \"নীল অংশ\" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
25859 "জন্য \"কী\" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
25860
25861 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25862 msgid "Bluescreen U value"
25863 msgstr "Bluescreen U মান"
25864
25865 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25866 msgid ""
25867 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25868 "Defaults to 120 for blue."
25869 msgstr ""
25870 "bluscreen কী রঙের জন্য \"U\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
25871 "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
25872
25873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25874 msgid "Bluescreen V value"
25875 msgstr "Bluescreen V মান"
25876
25877 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25878 msgid ""
25879 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25880 "Defaults to 90 for blue."
25881 msgstr ""
25882 "Bluescreen কীর রঙের জন্য \"V\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
25883 "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
25884
25885 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25886 msgid "Bluescreen U tolerance"
25887 msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
25888
25889 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25890 msgid ""
25891 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25892 "value between 10 and 20 seems sensible."
25893 msgstr ""
25894 "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25895 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25896
25897 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25898 msgid "Bluescreen V tolerance"
25899 msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
25900
25901 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25902 msgid ""
25903 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25904 "value between 10 and 20 seems sensible."
25905 msgstr ""
25906 "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25907 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25908
25909 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25910 msgid "Bluescreen video filter"
25911 msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
25912
25913 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25914 msgid "Bluescreen"
25915 msgstr "Bluescreen"
25916
25917 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25918 msgid "Output width"
25919 msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
25920
25921 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25922 msgid "Output (canvas) image width"
25923 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
25924
25925 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25926 msgid "Output height"
25927 msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
25928
25929 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25930 msgid "Output (canvas) image height"
25931 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
25932
25933 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25934 msgid "Output picture aspect ratio"
25935 msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
25936
25937 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25938 msgid ""
25939 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25940 "have the same SAR as the input."
25941 msgstr ""
25942 "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
25943 "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
25944
25945 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25946 msgid "Pad video"
25947 msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
25948
25949 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25950 msgid ""
25951 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25952 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25953 msgstr ""
25954 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
25955 "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
25956
25957 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25958 msgid "Automatically resize and pad a video"
25959 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
25960
25961 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25962 msgid "Canvas"
25963 msgstr "ক্যানভাস"
25964
25965 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25966 msgid "Canvas video filter"
25967 msgstr "ক্যানভাস ভিডিও ফিল্টার"
25968
25969 #: modules/video_filter/chain.c:43
25970 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25971 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
25972
25973 #: modules/video_filter/clone.c:40
25974 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25975 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
25976
25977 #: modules/video_filter/clone.c:43
25978 msgid "Video output modules"
25979 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
25980
25981 #: modules/video_filter/clone.c:44
25982 msgid ""
25983 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25984 "separated list of modules."
25985 msgstr ""
25986 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
25987 "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
25988
25989 #: modules/video_filter/clone.c:47
25990 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25991 msgstr ""
25992 "একাধিক উইন্ডোজ এবং/অথবা ভিডিও আউটপুট মডিউলে আপনার ভিডিওটি প্রতিলিপি করা হয়"
25993
25994 #: modules/video_filter/clone.c:55
25995 msgid "Clone video filter"
25996 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
25997
25998 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25999 msgid ""
26000 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26001 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26002 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26003 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26004 msgstr ""
26005 "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
26006 "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
26007 "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
26008
26009 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26010 msgid "Select one color in the video"
26011 msgstr "ভিডিওতে একটি রং নির্বাচন করুন"
26012
26013 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26014 msgid "Color threshold filter"
26015 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
26016
26017 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26018 #, fuzzy
26019 msgid "Saturation threshold"
26020 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
26021
26022 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26023 msgid "Similarity threshold"
26024 msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
26025
26026 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26027 msgid "Pixels to crop from top"
26028 msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
26029
26030 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26031 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26032 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
26033
26034 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26035 msgid "Pixels to crop from bottom"
26036 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
26037
26038 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26039 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26040 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
26041
26042 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26043 msgid "Pixels to crop from left"
26044 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
26045
26046 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26047 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26048 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
26049
26050 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26051 msgid "Pixels to crop from right"
26052 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
26053
26054 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26055 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26056 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
26057
26058 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26059 msgid "Pixels to padd to top"
26060 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
26061
26062 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26063 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26064 msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
26065
26066 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26067 msgid "Pixels to padd to bottom"
26068 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
26069
26070 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26071 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26072 msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
26073
26074 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26075 msgid "Pixels to padd to left"
26076 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
26077
26078 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26079 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26080 msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
26081
26082 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26083 msgid "Pixels to padd to right"
26084 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
26085
26086 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26087 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26088 msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
26089
26090 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26091 msgid "Cropadd"
26092 msgstr "ক্রপঅ্যাড"
26093
26094 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
26095 #: modules/video_filter/swscale.c:67
26096 msgid "Video scaling filter"
26097 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
26098
26099 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26100 msgid "Padd"
26101 msgstr "প্যাড"
26102
26103 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26104 msgid "Latest"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26108 #, fuzzy
26109 msgid "AltLine"
26110 msgstr "রৈখিক"
26111
26112 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Upconvert"
26115 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
26116
26117 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Low"
26120 msgstr "লাও"
26121
26122 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Medium"
26125 msgstr "মিডিয়া (&M)"
26126
26127 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26128 #, fuzzy
26129 msgid "High"
26130 msgstr "সর্বোচ্চ"
26131
26132 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
26133 msgid "Streaming deinterlace mode"
26134 msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
26135
26136 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26137 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26138 msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
26139
26140 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26141 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26145 msgid ""
26146 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26147 "frame boundaries. \n"
26148 "\n"
26149 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26150 "such as videos from a camcorder. \n"
26151 "\n"
26152 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26153 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26154 "\n"
26155 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26156 "(bright) field, too. \n"
26157 "\n"
26158 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26159 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26160 msgstr ""
26161
26162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26163 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26167 msgid ""
26168 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26169 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26170 "Default: Low."
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26174 msgid "Deinterlacing video filter"
26175 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
26176
26177 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26178 msgid "Input FIFO"
26179 msgstr "ইনপুট FIFO"
26180
26181 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26182 msgid "FIFO which will be read for commands"
26183 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
26184
26185 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26186 msgid "Output FIFO"
26187 msgstr "আউটপুট FIFO"
26188
26189 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26190 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26191 msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
26192
26193 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26194 msgid "Dynamic video overlay"
26195 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
26196
26197 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26198 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26200 msgid "Overlay"
26201 msgstr "ওভারলে"
26202
26203 #: modules/video_filter/erase.c:56
26204 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26205 msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
26206
26207 #: modules/video_filter/erase.c:59
26208 msgid "X coordinate of the mask."
26209 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
26210
26211 #: modules/video_filter/erase.c:61
26212 msgid "Y coordinate of the mask."
26213 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
26214
26215 #: modules/video_filter/erase.c:63
26216 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26217 msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
26218
26219 #: modules/video_filter/erase.c:68
26220 msgid "Erase video filter"
26221 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
26222
26223 #: modules/video_filter/erase.c:69
26224 msgid "Erase"
26225 msgstr "মুছে ফেলুন"
26226
26227 #: modules/video_filter/extract.c:62
26228 msgid "RGB component to extract"
26229 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
26230
26231 #: modules/video_filter/extract.c:63
26232 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26233 msgstr ""
26234 "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
26235
26236 #: modules/video_filter/extract.c:74
26237 msgid "Extract RGB component video filter"
26238 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
26239
26240 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26241 msgid "Gaussian's std deviation"
26242 msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
26243
26244 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26245 #, fuzzy
26246 msgid ""
26247 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26248 "to 3*sigma away in any direction."
26249 msgstr ""
26250 "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান। মিশ্রন যেকোনো দিকে ৩*সিগমা দূরত্ব পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
26251 "নিবে।"
26252
26253 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26254 msgid "Add a blurring effect"
26255 msgstr "অস্পষ্ট প্রভাব যোগ করে"
26256
26257 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26258 msgid "Gaussian blur video filter"
26259 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
26260
26261 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26262 msgid "Gaussian Blur"
26263 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
26264
26265 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Radius in pixels"
26268 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
26269
26270 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Strength"
26273 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
26274
26275 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26276 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Gradfun video filter"
26282 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
26283
26284 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
26285 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Gradfun"
26288 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
26289
26290 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26291 #, fuzzy
26292 msgid "Debanding algorithm"
26293 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
26294
26295 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26296 msgid "Distort mode"
26297 msgstr "বিকৃত মোড"
26298
26299 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26300 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26301 msgstr "বিকৃত মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
26302
26303 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26304 msgid "Gradient image type"
26305 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
26306
26307 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26308 msgid ""
26309 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26310 "keep colors."
26311 msgstr ""
26312 "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
26313
26314 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26315 msgid "Apply cartoon effect"
26316 msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
26317
26318 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26319 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26320 msgstr ""
26321 "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি "
26322 "ব্যবহৃত হয়।"
26323
26324 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26325 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26326 msgstr "রঙের গ্রেডিয়েন্ট অথবা প্রান্ত সনাক্তকরণ আবহ প্রয়োগ"
26327
26328 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26329 msgid "Gradient video filter"
26330 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
26331
26332 #: modules/video_filter/grain.c:54
26333 msgid "Variance of the gaussian noise"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_filter/grain.c:58
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Minimal period"
26339 msgstr "নূন্যতম প্রদর্শন (&n)"
26340
26341 #: modules/video_filter/grain.c:59
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26344 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
26345
26346 #: modules/video_filter/grain.c:60
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Maximal period"
26349 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
26350
26351 #: modules/video_filter/grain.c:61
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26354 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
26355
26356 #: modules/video_filter/grain.c:64
26357 msgid "Grain video filter"
26358 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
26359
26360 #: modules/video_filter/grain.c:65
26361 msgid "Grain"
26362 msgstr "গ্রেইন"
26363
26364 #: modules/video_filter/grain.c:66
26365 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26371 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26372
26373 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
26374 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26380 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26381
26382 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26383 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26389 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26390
26391 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26392 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26396 #, fuzzy
26397 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26398 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26399
26400 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26401 #, fuzzy
26402 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26403 msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)"
26404
26405 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26406 msgid "HQ Denoiser 3D"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26410 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: modules/video_filter/invert.c:50
26414 msgid "Invert video filter"
26415 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
26416
26417 #: modules/video_filter/invert.c:51
26418 msgid "Color inversion"
26419 msgstr "রং উল্টানো"
26420
26421 #: modules/video_filter/logo.c:49
26422 msgid ""
26423 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26424 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26425 "simply enter its filename."
26426 msgstr ""
26427 "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
26428 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
26429 "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
26430
26431 #: modules/video_filter/logo.c:52
26432 msgid "Logo animation # of loops"
26433 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
26434
26435 #: modules/video_filter/logo.c:53
26436 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26437 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
26438
26439 #: modules/video_filter/logo.c:55
26440 msgid "Logo individual image time in ms"
26441 msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
26442
26443 #: modules/video_filter/logo.c:56
26444 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26445 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
26446
26447 #: modules/video_filter/logo.c:59
26448 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26449 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
26450
26451 #: modules/video_filter/logo.c:62
26452 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26453 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
26454
26455 #: modules/video_filter/logo.c:64
26456 msgid "Opacity of the logo"
26457 msgstr "লোগোর অস্বচ্ছতা"
26458
26459 #: modules/video_filter/logo.c:65
26460 msgid ""
26461 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26462 msgstr "লোগো অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
26463
26464 #: modules/video_filter/logo.c:67
26465 msgid "Logo position"
26466 msgstr "লোগোর অবস্থান"
26467
26468 #: modules/video_filter/logo.c:69
26469 msgid ""
26470 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26471 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26472 msgstr ""
26473 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
26474 "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
26475
26476 #: modules/video_filter/logo.c:73
26477 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26478 msgstr "ভিডিওতে লোগো হিসেবে স্থানীয় একটি ছবি ব্যবহার করুন"
26479
26480 #: modules/video_filter/logo.c:92
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Logo sub source"
26483 msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
26484
26485 #: modules/video_filter/logo.c:93
26486 msgid "Logo overlay"
26487 msgstr "লোগো ওভারলে"
26488
26489 #: modules/video_filter/logo.c:111
26490 msgid "Logo video filter"
26491 msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
26492
26493 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26494 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26495 msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
26496
26497 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26498 msgid "Magnify"
26499 msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
26500
26501 #: modules/video_filter/marq.c:89
26502 msgid ""
26503 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26504 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26505 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26506 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26507 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26508 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26509 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26510 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26511 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26512 msgstr ""
26513 "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m "
26514 "= মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: "
26515 "$a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড হয়েছে, $g = "
26516 "প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, $s = "
26517 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
26518 "(কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন নাম, $I = "
26519 "শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = "
26520 "হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, $V = ভলিউম, $_ "
26521 "= নতুন লাইন) "
26522
26523 #: modules/video_filter/marq.c:104
26524 #, fuzzy
26525 msgid "Text file"
26526 msgstr "ছবির ফাইল"
26527
26528 #: modules/video_filter/marq.c:105
26529 msgid "File to read the marquee text from."
26530 msgstr ""
26531
26532 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26533 msgid "X offset, from the left screen edge."
26534 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
26535
26536 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26537 msgid "Y offset, down from the top."
26538 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
26539
26540 #: modules/video_filter/marq.c:110
26541 msgid "Timeout"
26542 msgstr "টাইমআউট"
26543
26544 #: modules/video_filter/marq.c:111
26545 msgid ""
26546 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26547 "(remains forever)."
26548 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
26549
26550 #: modules/video_filter/marq.c:114
26551 msgid "Refresh period in ms"
26552 msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
26553
26554 #: modules/video_filter/marq.c:115
26555 msgid ""
26556 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26557 "using meta data or time format string sequences."
26558 msgstr ""
26559 "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
26560 "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
26561
26562 #: modules/video_filter/marq.c:119
26563 msgid ""
26564 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26565 "totally opaque. "
26566 msgstr "ওভারলে লেখা এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
26567
26568 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26569 msgid "Font size, pixels"
26570 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
26571
26572 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26573 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26574 msgstr ""
26575 "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -1 (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
26576 "হবে)।"
26577
26578 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26579 msgid ""
26580 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26581 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26582 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26583 "(red + green), #FFFFFF = white"
26584 msgstr ""
26585 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
26586 "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
26587 "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
26588
26589 #: modules/video_filter/marq.c:131
26590 msgid "Marquee position"
26591 msgstr "মার্কি অবস্থান"
26592
26593 #: modules/video_filter/marq.c:133
26594 msgid ""
26595 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26596 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26597 "6 = top-right)."
26598 msgstr ""
26599 "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
26600 "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
26601
26602 #: modules/video_filter/marq.c:144
26603 msgid "Display text above the video"
26604 msgstr "ভিডিওর উপরে টেক্সট প্রদর্শন"
26605
26606 #: modules/video_filter/marq.c:151
26607 msgid "Marquee"
26608 msgstr "মার্কি"
26609
26610 #: modules/video_filter/marq.c:152
26611 msgid "Marquee display"
26612 msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
26613
26614 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26615 msgid "Misc"
26616 msgstr "Misc"
26617
26618 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26619 msgid "Mirror orientation"
26620 msgstr "মিরর স্থিতিবিন্যাস"
26621
26622 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26623 msgid ""
26624 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26625 "horizontal"
26626 msgstr "আয়নার বিভাজনের স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করে।     উল্লম্ব অথবা অনুভূমিক হতে পারে"
26627
26628 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26629 msgid "Vertical"
26630 msgstr "উলম্ব"
26631
26632 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26633 msgid "Horizontal"
26634 msgstr "অনুভূমিক"
26635
26636 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26637 msgid "Direction"
26638 msgstr "দিকবিন্যাস"
26639
26640 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26641 msgid "Direction of the mirroring"
26642 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
26643
26644 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26645 msgid "Left to right/Top to bottom"
26646 msgstr "বাম থেকে ডানে/উপর থেকে নিচে"
26647
26648 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26649 msgid "Right to left/Bottom to top"
26650 msgstr "ডান থেকে বামে/নিচ থেকে উপরে"
26651
26652 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26653 msgid "Mirror video filter"
26654 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মিরর করুন"
26655
26656 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26657 msgid "Mirror video"
26658 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
26659
26660 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26661 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26662 msgstr "আয়নার মত, ভিডিওকে সমান দু'টি অংশে বিভক্ত করে"
26663
26664 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26665 msgid ""
26666 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26667 "opaque (default)."
26668 msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
26669
26670 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26671 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26672 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
26673
26674 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26675 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26676 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
26677
26678 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26679 msgid "Top left corner X coordinate"
26680 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
26681
26682 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26683 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26684 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
26685
26686 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26687 msgid "Top left corner Y coordinate"
26688 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
26689
26690 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26691 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26692 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
26693
26694 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26695 msgid "Border width"
26696 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
26697
26698 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26699 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26700 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
26701
26702 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26703 msgid "Border height"
26704 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
26705
26706 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26707 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26708 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
26709
26710 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26711 msgid "Mosaic alignment"
26712 msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
26713
26714 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26715 msgid ""
26716 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26717 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26718 "6 = top-right)."
26719 msgstr ""
26720 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
26721 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
26722
26723 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26724 msgid "Positioning method"
26725 msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
26726
26727 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26728 msgid ""
26729 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26730 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26731 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26732 msgstr ""
26733 "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
26734 "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
26735 "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
26736 "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
26737
26738 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26739 #: modules/video_filter/wall.c:50
26740 msgid "Number of rows"
26741 msgstr "সারির সংখ্যা"
26742
26743 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26744 #, fuzzy
26745 msgid ""
26746 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26747 "to \"fixed\")."
26748 msgstr ""
26749 "মোজাইকে চিত্রের সারির সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারনের প্রক্রিয়া \"নির্দিষ্ট\" তে "
26750 "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
26751
26752 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26753 #: modules/video_filter/wall.c:46
26754 msgid "Number of columns"
26755 msgstr "কলামের সংখ্যা"
26756
26757 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26758 #, fuzzy
26759 msgid ""
26760 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26761 "set to \"fixed\"."
26762 msgstr ""
26763 "মোজাইকে চিত্র কলামের সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারণের প্রক্রিয়া \"নির্দিষ্ট\" তে "
26764 "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
26765
26766 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26767 msgid "Keep aspect ratio"
26768 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
26769
26770 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26771 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26772 msgstr "মোজাইক উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
26773
26774 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26775 msgid "Keep original size"
26776 msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
26777
26778 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26779 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26780 msgstr "মোজাইক উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
26781
26782 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26783 msgid "Elements order"
26784 msgstr "উপাদানের ক্রম"
26785
26786 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26787 msgid ""
26788 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26789 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26790 "bridge\" module."
26791 msgstr ""
26792 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
26793 "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" "
26794 "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
26795
26796 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26797 msgid "Offsets in order"
26798 msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
26799
26800 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26801 msgid ""
26802 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26803 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26804 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26805 msgstr ""
26806 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
26807 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
26808 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
26809
26810 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26811 msgid ""
26812 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26813 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26814 "input."
26815 msgstr ""
26816 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
26817 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
26818
26819 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26820 msgid "auto"
26821 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
26822
26823 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26824 msgid "fixed"
26825 msgstr "নির্দিষ্ট"
26826
26827 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26828 msgid "offsets"
26829 msgstr "অফসেট"
26830
26831 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Mosaic video sub source"
26834 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব পরিশোধক"
26835
26836 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26837 msgid "Mosaic"
26838 msgstr "মোজাইক"
26839
26840 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26841 msgid "Blur factor (1-127)"
26842 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
26843
26844 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26845 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26846 msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
26847
26848 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26849 msgid "Motion blur filter"
26850 msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
26851
26852 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26853 msgid "Motion detect video filter"
26854 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26855
26856 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26857 msgid "OpenCV face detection example filter"
26858 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
26859
26860 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26861 msgid "OpenCV example"
26862 msgstr "OpenCV উদাহরণ"
26863
26864 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26865 msgid "Haar cascade filename"
26866 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
26867
26868 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26869 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26870 msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
26871
26872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26873 msgid "Use input chroma unaltered"
26874 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
26875
26876 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26877 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26878 msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
26879
26880 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26881 msgid "RGB32"
26882 msgstr "RGB32"
26883
26884 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26885 msgid "Don't display any video"
26886 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
26887
26888 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26889 msgid "Display the input video"
26890 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26891
26892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26893 msgid "Display the processed video"
26894 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26895
26896 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26897 msgid "Show only errors"
26898 msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
26899
26900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26901 msgid "Show errors and warnings"
26902 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
26903
26904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26905 msgid "Show everything including debug messages"
26906 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
26907
26908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26909 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26910 msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র‍্যাপার"
26911
26912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26913 msgid "OpenCV"
26914 msgstr "OpenCV"
26915
26916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26917 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26918 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
26919
26920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26921 msgid ""
26922 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26923 "OpenCV filter"
26924 msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
26925
26926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26927 msgid "OpenCV filter chroma"
26928 msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
26929
26930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26931 msgid ""
26932 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26933 msgstr ""
26934 "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
26935
26936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26937 msgid "Wrapper filter output"
26938 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
26939
26940 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26941 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26942 msgstr ""
26943 "র‍্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
26944
26945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26946 msgid "OpenCV internal filter name"
26947 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
26948
26949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26950 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26951 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
26952
26953 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
26954 msgid ""
26955 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26956 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
26957
26958 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
26959 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26960 msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
26961
26962 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
26963 msgid "Active windows"
26964 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
26965
26966 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
26967 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26968 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
26969
26970 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
26971 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26972 msgstr ""
26973 "ভিডিওটিকে একাধিক উইন্ডোতে বিভক্ত করা হবে যাতে পর্দার দেয়াল হিসেবে প্রদর্শিত হয়"
26974
26975 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
26976 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26977 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবেষ্টিত"
26978
26979 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
26980 msgid "Panoramix"
26981 msgstr "প্যানোরামিক্স"
26982
26983 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26984 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26985 msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
26986
26987 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
26988 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26989 msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
26990
26991 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26992 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26993 msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
26994
26995 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
26996 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26997 msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
26998
26999 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
27000 msgid "Attenuation"
27001 msgstr "লঘূকরণ"
27002
27003 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
27004 msgid ""
27005 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27006 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27007 msgstr ""
27008 "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
27009 "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
27010
27011 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
27012 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27013 msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
27014
27015 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
27016 #, fuzzy
27017 msgid ""
27018 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27019 msgstr "মিশ্রিত জোনের শুরুতে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
27020
27021 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
27022 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27023 msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
27024
27025 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
27026 #, fuzzy
27027 msgid ""
27028 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27029 msgstr "মিশ্রিত জোনের মাঝে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
27030
27031 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
27032 msgid "Attenuation, end (in %)"
27033 msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
27034
27035 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
27036 #, fuzzy
27037 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27038 msgstr "মিশ্রিত জোনের শেষে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
27039
27040 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
27041 msgid "middle position (in %)"
27042 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
27043
27044 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
27045 msgid ""
27046 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27047 "of blended zone"
27048 msgstr ""
27049 "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
27050
27051 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
27052 msgid "Gamma (Red) correction"
27053 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
27054
27055 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
27056 msgid ""
27057 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27058 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27059
27060 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
27061 msgid "Gamma (Green) correction"
27062 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
27063
27064 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
27065 msgid ""
27066 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27067 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27068
27069 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
27070 msgid "Gamma (Blue) correction"
27071 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
27072
27073 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
27074 msgid ""
27075 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27076 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27077
27078 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
27079 msgid "Black Crush for Red"
27080 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
27081
27082 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
27083 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27084 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27085
27086 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
27087 msgid "Black Crush for Green"
27088 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
27089
27090 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
27091 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27092 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27093
27094 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
27095 msgid "Black Crush for Blue"
27096 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
27097
27098 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
27099 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27100 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27101
27102 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
27103 msgid "White Crush for Red"
27104 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
27105
27106 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
27107 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27108 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27109
27110 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
27111 msgid "White Crush for Green"
27112 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
27113
27114 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
27115 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27116 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27117
27118 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
27119 msgid "White Crush for Blue"
27120 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
27121
27122 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
27123 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27124 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27125
27126 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
27127 msgid "Black Level for Red"
27128 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
27129
27130 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
27131 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27132 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27133
27134 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
27135 msgid "Black Level for Green"
27136 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
27137
27138 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
27139 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27140 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27141
27142 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
27143 msgid "Black Level for Blue"
27144 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
27145
27146 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
27147 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27148 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27149
27150 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
27151 msgid "White Level for Red"
27152 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
27153
27154 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
27155 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27156 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27157
27158 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
27159 msgid "White Level for Green"
27160 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
27161
27162 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
27163 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27164 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27165
27166 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
27167 msgid "White Level for Blue"
27168 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
27169
27170 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
27171 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27172 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27173
27174 #: modules/video_filter/posterize.c:61
27175 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: modules/video_filter/posterize.c:67
27179 #, fuzzy
27180 msgid "Posterize video filter"
27181 msgstr "নয়েজ ভিডিও পরিশোধক"
27182
27183 #: modules/video_filter/posterize.c:69
27184 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27185 msgstr ""
27186
27187 #: modules/video_filter/postproc.c:68
27188 msgid "Post processing quality"
27189 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
27190
27191 #: modules/video_filter/postproc.c:70
27192 #, fuzzy
27193 msgid ""
27194 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27195 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27196 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27197 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27198 msgstr ""
27199 "প্রসেসিং পরবর্তী মান। বৈধ সীমা হল 0 থেকে 6\n"
27200 "উচ্চ স্তরের জন্য বেশি CPU পাওয়ার প্রয়োজন, কিন্তু আরও সুন্দর চিত্র তৈরি করে।"
27201
27202 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27203 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27204 msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
27205
27206 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27207 msgid "Video post processing filter"
27208 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
27209
27210 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27211 msgid "Postproc"
27212 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
27213
27214 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27215 msgid "Lowest"
27216 msgstr "সর্বনিম্ন"
27217
27218 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27219 msgid "Highest"
27220 msgstr "সর্বোচ্চ"
27221
27222 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27223 msgid "Psychedelic video filter"
27224 msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
27225
27226 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27227 msgid "Number of puzzle rows"
27228 msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
27229
27230 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27231 msgid "Number of puzzle columns"
27232 msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
27233
27234 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Game mode"
27237 msgstr "বিটরেট মোড"
27238
27239 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27240 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27241 msgstr ""
27242
27243 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27244 #, fuzzy
27245 msgid "Border"
27246 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
27247
27248 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27249 #, fuzzy
27250 msgid "Unshuffled Border width."
27251 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
27252
27253 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27254 #, fuzzy
27255 msgid "Small preview"
27256 msgstr "বলের গতি"
27257
27258 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27259 msgid "Show small preview."
27260 msgstr ""
27261
27262 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27263 msgid "Small preview size"
27264 msgstr ""
27265
27266 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27267 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27268 msgstr ""
27269
27270 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27271 msgid "Piece edge shape size"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27275 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Auto shuffle"
27281 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
27282
27283 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27284 msgid "Auto shuffle delay during game"
27285 msgstr ""
27286
27287 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27288 #, fuzzy
27289 msgid "Auto solve"
27290 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
27291
27292 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27293 msgid "Auto solve delay during game"
27294 msgstr ""
27295
27296 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Rotation"
27299 msgstr "রেটিং"
27300
27301 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27302 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27306 msgid "jigsaw puzzle"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27310 msgid "sliding puzzle"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27314 msgid "swap puzzle"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27318 msgid "exchange puzzle"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27322 msgid "0"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27326 msgid "0/180"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27330 msgid "0/90/180/270"
27331 msgstr ""
27332
27333 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27334 msgid "0/90/180/270/mirror"
27335 msgstr ""
27336
27337 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27338 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27339 msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
27340
27341 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27342 msgid "Puzzle"
27343 msgstr "ধাঁধা"
27344
27345 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27346 msgid "VNC Host"
27347 msgstr "VNC হোস্ট"
27348
27349 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27350 msgid "VNC hostname or IP address."
27351 msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
27352
27353 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27354 msgid "VNC Port"
27355 msgstr "VNC পোর্ট"
27356
27357 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27358 #, fuzzy
27359 msgid "VNC port number."
27360 msgstr "VNC পোর্টনাম্বার।"
27361
27362 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27363 msgid "VNC Password"
27364 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
27365
27366 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27367 msgid "VNC password."
27368 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
27369
27370 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27371 msgid "VNC poll interval"
27372 msgstr "VNC পোল বিরতি"
27373
27374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27375 msgid ""
27376 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27377 msgstr ""
27378 "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
27379 "করা হয়।"
27380
27381 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27382 msgid "VNC polling"
27383 msgstr "VNC পোলিং"
27384
27385 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27386 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27387 msgstr ""
27388 "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
27389 "হবে না।"
27390
27391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27392 msgid ""
27393 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27394 msgstr ""
27395 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
27396 "প্রয়োজন নেই।"
27397
27398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27399 msgid "Key events"
27400 msgstr "কী ইভেন্ট"
27401
27402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27403 msgid "Send key events to VNC host."
27404 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
27405
27406 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27407 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27408 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
27409
27410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27411 msgid ""
27412 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27413 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27414 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27415 "is fully transparent (value 0)."
27416 msgstr ""
27417 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
27418 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
27419 "পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
27420
27421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27422 msgid "Remote-OSD over VNC"
27423 msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
27424
27425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27426 msgid "Remote-OSD"
27427 msgstr "দূরবর্তী-OSD"
27428
27429 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27430 msgid "Ripple video filter"
27431 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
27432
27433 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27434 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27435 msgid "Ripple"
27436 msgstr "রিপল"
27437
27438 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27439 msgid "Angle in degrees"
27440 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
27441
27442 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27443 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27444 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
27445
27446 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27447 #, fuzzy
27448 msgid "Use motion sensors"
27449 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
27450
27451 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27452 msgid "Rotate video filter"
27453 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
27454
27455 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27456 msgid "Rotate"
27457 msgstr "আবর্তণ"
27458
27459 #: modules/video_filter/rss.c:129
27460 msgid "Feed URLs"
27461 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
27462
27463 #: modules/video_filter/rss.c:130
27464 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27465 msgstr "RSS/Atom feed '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL।"
27466
27467 #: modules/video_filter/rss.c:131
27468 msgid "Speed of feeds"
27469 msgstr "ফিডের গতি"
27470
27471 #: modules/video_filter/rss.c:132
27472 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27473 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
27474
27475 #: modules/video_filter/rss.c:133
27476 msgid "Max length"
27477 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
27478
27479 #: modules/video_filter/rss.c:134
27480 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27481 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
27482
27483 #: modules/video_filter/rss.c:136
27484 msgid "Refresh time"
27485 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
27486
27487 #: modules/video_filter/rss.c:137
27488 msgid ""
27489 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27490 "feeds are never updated."
27491 msgstr ""
27492 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
27493 "হালনাগাদ করা হয় না।"
27494
27495 #: modules/video_filter/rss.c:139
27496 msgid "Feed images"
27497 msgstr "ফিডের চিত্র"
27498
27499 #: modules/video_filter/rss.c:140
27500 msgid "Display feed images if available."
27501 msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
27502
27503 #: modules/video_filter/rss.c:147
27504 msgid ""
27505 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27506 "totally opaque."
27507 msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
27508
27509 #: modules/video_filter/rss.c:160
27510 msgid "Text position"
27511 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
27512
27513 #: modules/video_filter/rss.c:162
27514 msgid ""
27515 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27516 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27517 "right)."
27518 msgstr ""
27519 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
27520 "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
27521
27522 #: modules/video_filter/rss.c:166
27523 msgid "Title display mode"
27524 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
27525
27526 #: modules/video_filter/rss.c:167
27527 msgid ""
27528 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27529 "images are enabled, 1 otherwise."
27530 msgstr ""
27531 "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
27532 "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
27533
27534 #: modules/video_filter/rss.c:169
27535 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27536 msgstr "আপনার ভিডিওটিতে RSS অথবা ATOM ফিড প্রদর্শন করুন"
27537
27538 #: modules/video_filter/rss.c:184
27539 msgid "Don't show"
27540 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
27541
27542 #: modules/video_filter/rss.c:184
27543 msgid "Always visible"
27544 msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
27545
27546 #: modules/video_filter/rss.c:184
27547 msgid "Scroll with feed"
27548 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
27549
27550 #: modules/video_filter/rss.c:193
27551 msgid "RSS / Atom"
27552 msgstr "RSS / Atom"
27553
27554 #: modules/video_filter/rss.c:226
27555 msgid "RSS and Atom feed display"
27556 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
27557
27558 #: modules/video_filter/scene.c:59
27559 msgid "Image format"
27560 msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
27561
27562 #: modules/video_filter/scene.c:60
27563 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27564 msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
27565
27566 #: modules/video_filter/scene.c:63
27567 msgid ""
27568 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27569 "characteristics."
27570 msgstr ""
27571 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
27572 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
27573
27574 #: modules/video_filter/scene.c:68
27575 msgid ""
27576 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27577 "video characteristics."
27578 msgstr ""
27579 "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
27580 "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
27581
27582 #: modules/video_filter/scene.c:72
27583 msgid "Recording ratio"
27584 msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
27585
27586 #: modules/video_filter/scene.c:73
27587 msgid ""
27588 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27589 msgstr ""
27590 "রেকর্ড করার জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
27591
27592 #: modules/video_filter/scene.c:76
27593 msgid "Filename prefix"
27594 msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
27595
27596 #: modules/video_filter/scene.c:77
27597 msgid ""
27598 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27599 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27600 msgstr ""
27601 "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
27602 "ফাইলগুলোর নাম \"prefixNUMBER.format\" ফর্মে হবে।"
27603
27604 #: modules/video_filter/scene.c:81
27605 msgid "Directory path prefix"
27606 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
27607
27608 #: modules/video_filter/scene.c:82
27609 #, fuzzy
27610 msgid ""
27611 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27612 "will be automatically saved in users homedir."
27613 msgstr ""
27614 "যে ডিরেক্টরিতে চিত্রের ফাইলগুলো সংরক্ষণ করতে হবে সেটির পাথ। যদি নির্ধারিত না থাকে "
27615 "তাহলে চিত্রগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
27616
27617 #: modules/video_filter/scene.c:86
27618 msgid "Always write to the same file"
27619 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
27620
27621 #: modules/video_filter/scene.c:87
27622 msgid ""
27623 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27624 "this case, the number is not appended to the filename."
27625 msgstr ""
27626 "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
27627 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
27628
27629 #: modules/video_filter/scene.c:91
27630 msgid "Send your video to picture files"
27631 msgstr "ছবির ফাইলে আপনার ভিডিও পাঠান"
27632
27633 #: modules/video_filter/scene.c:95
27634 msgid "Scene filter"
27635 msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
27636
27637 #: modules/video_filter/scene.c:96
27638 msgid "Scene video filter"
27639 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
27640
27641 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27642 msgid "Sepia intensity"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27646 msgid "Intensity of sepia effect"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27650 #, fuzzy
27651 msgid "Sepia video filter"
27652 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
27653
27654 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27655 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27656 msgstr ""
27657
27658 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27659 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27660 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
27661
27662 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27663 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27664 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
27665
27666 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27667 msgid "Augment contrast between contours."
27668 msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
27669
27670 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27671 msgid "Sharpen video filter"
27672 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
27673
27674 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27675 #, fuzzy
27676 msgid "Change subtitle delay"
27677 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
27678
27679 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27680 #, fuzzy
27681 msgid "Delay calculation mode"
27682 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
27683
27684 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27685 msgid ""
27686 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27687 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27688 "subtitle delay from its content (text)."
27689 msgstr ""
27690
27691 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Calculation factor"
27694 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
27695
27696 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27697 msgid ""
27698 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27699 msgstr ""
27700
27701 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27702 #, fuzzy
27703 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27704 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
27705
27706 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27707 #, fuzzy
27708 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27709 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
27710
27711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27712 msgid "Minimum alpha value"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27716 msgid ""
27717 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27718 "is fully opaque."
27719 msgstr ""
27720
27721 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27722 msgid "Interval between two disappearances"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27726 msgid ""
27727 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27728 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27729 "requirement)."
27730 msgstr ""
27731
27732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27733 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27734 msgstr ""
27735
27736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27737 msgid ""
27738 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27739 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27740 "gap)."
27741 msgstr ""
27742
27743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27744 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27748 msgid ""
27749 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27750 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27751 "overlap)."
27752 msgstr ""
27753
27754 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Absolute delay"
27757 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
27758
27759 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Relative to source delay"
27762 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
27763
27764 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27765 msgid "Relative to source content"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27769 #, fuzzy
27770 msgid "Subsdelay"
27771 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
27772
27773 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27774 #, fuzzy
27775 msgid "Overlap fix"
27776 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
27777
27778 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27779 msgid "Scaling mode"
27780 msgstr "স্কেলিং মোড"
27781
27782 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27783 msgid "Scaling mode to use."
27784 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
27785
27786 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27787 msgid "Fast bilinear"
27788 msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
27789
27790 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27791 msgid "Bilinear"
27792 msgstr "বাইলিনিয়ার"
27793
27794 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27795 msgid "Bicubic (good quality)"
27796 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
27797
27798 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27799 msgid "Experimental"
27800 msgstr "পরীক্ষামূলক"
27801
27802 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27803 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27804 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
27805
27806 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27807 msgid "Area"
27808 msgstr "এলাকা"
27809
27810 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27811 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27812 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
27813
27814 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27815 msgid "Gauss"
27816 msgstr "গস"
27817
27818 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27819 msgid "SincR"
27820 msgstr "SincR"
27821
27822 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27823 msgid "Lanczos"
27824 msgstr "Lanczos"
27825
27826 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27827 msgid "Bicubic spline"
27828 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
27829
27830 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27831 msgid "Swscale"
27832 msgstr "Swscale"
27833
27834 #: modules/video_filter/transform.c:47
27835 msgid "Transform type"
27836 msgstr "রূপান্তরের ধরন"
27837
27838 #: modules/video_filter/transform.c:53
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Transpose"
27841 msgstr "ট্রান্সকোড"
27842
27843 #: modules/video_filter/transform.c:53
27844 msgid "Anti-transpose"
27845 msgstr ""
27846
27847 #: modules/video_filter/transform.c:56
27848 msgid "Video transformation filter"
27849 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
27850
27851 #: modules/video_filter/transform.c:57
27852 msgid "Transformation"
27853 msgstr "রূপান্তর"
27854
27855 #: modules/video_filter/transform.c:58
27856 msgid "Rotate or flip the video"
27857 msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
27858
27859 #: modules/video_filter/wall.c:47
27860 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27861 msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27862
27863 #: modules/video_filter/wall.c:51
27864 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27865 msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27866
27867 #: modules/video_filter/wall.c:58
27868 msgid "Element aspect ratio"
27869 msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
27870
27871 #: modules/video_filter/wall.c:59
27872 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27873 msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
27874
27875 #: modules/video_filter/wall.c:68
27876 msgid "Wall video filter"
27877 msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
27878
27879 #: modules/video_filter/wall.c:69
27880 msgid "Image wall"
27881 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
27882
27883 #: modules/video_filter/wave.c:53
27884 msgid "Wave video filter"
27885 msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
27886
27887 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
27888 #: modules/video_filter/wave.c:54
27889 msgid "Wave"
27890 msgstr "তরঙ্গ"
27891
27892 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27893 msgid "YUVP converter"
27894 msgstr "YUVP রূপান্তরক"
27895
27896 #: modules/video_output/aa.c:56
27897 msgid "ASCII Art"
27898 msgstr "ASCII আর্ট"
27899
27900 #: modules/video_output/aa.c:59
27901 msgid "ASCII-art video output"
27902 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
27903
27904 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
27905 msgid "Chroma used"
27906 msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে"
27907
27908 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27911 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
27912
27913 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Android Surface video output"
27916 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
27917
27918 #: modules/video_output/caca.c:56
27919 msgid "Color ASCII art video output"
27920 msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
27921
27922 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27923 #, fuzzy
27924 msgid "Output card"
27925 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
27926
27927 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
27928 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27929 msgstr ""
27930
27931 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
27932 #, fuzzy
27933 msgid "Desired output mode"
27934 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
27935
27936 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27937 msgid ""
27938 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27939 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27940 msgstr ""
27941
27942 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27943 #, fuzzy
27944 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27945 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
27946
27947 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27948 msgid ""
27949 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27950 msgstr ""
27951
27952 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27953 msgid ""
27954 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27955 "disables audio output."
27956 msgstr ""
27957
27958 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27959 #, fuzzy
27960 msgid "Video connection for DeckLink output."
27961 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
27962
27963 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
27964 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27965 msgstr ""
27966
27967 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
27968 #, fuzzy
27969 msgid "DecklinkOutput"
27970 msgstr "আউটপুট"
27971
27972 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
27973 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
27977 msgid "Decklink General Options"
27978 msgstr ""
27979
27980 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
27981 #, fuzzy
27982 msgid "Decklink Video Output module"
27983 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
27984
27985 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Decklink Video Options"
27988 msgstr "বিবিধ অপশন"
27989
27990 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
27991 #, fuzzy
27992 msgid "Decklink Audio Output module"
27993 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
27994
27995 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
27996 msgid "Decklink Audio Options"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: modules/video_output/directfb.c:50
28000 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28001 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
28002
28003 #: modules/video_output/drawable.c:34
28004 msgid "Window handle (HWND)"
28005 msgstr ""
28006
28007 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28008 msgid ""
28009 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28010 "will be created."
28011 msgstr ""
28012
28013 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28014 msgid "Drawable"
28015 msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
28016
28017 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28018 msgid "Embedded window video"
28019 msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডো ভিডিও"
28020
28021 #: modules/video_output/egl.c:46
28022 #, fuzzy
28023 msgid "EGL"
28024 msgstr "GLX"
28025
28026 #: modules/video_output/egl.c:47
28027 #, fuzzy
28028 msgid "EGL extension for OpenGL"
28029 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
28030
28031 #: modules/video_output/fb.c:56
28032 msgid "Framebuffer device"
28033 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
28034
28035 #: modules/video_output/fb.c:58
28036 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28037 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
28038
28039 #: modules/video_output/fb.c:60
28040 msgid "Run fb on current tty"
28041 msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান"
28042
28043 #: modules/video_output/fb.c:62
28044 msgid ""
28045 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28046 "handling with caution)"
28047 msgstr ""
28048 "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
28049 "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
28050
28051 #: modules/video_output/fb.c:65
28052 msgid "Framebuffer resolution to use"
28053 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন"
28054
28055 #: modules/video_output/fb.c:67
28056 msgid ""
28057 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28058 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28059 msgstr ""
28060 "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
28061 "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
28062
28063 #: modules/video_output/fb.c:70
28064 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28065 msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে"
28066
28067 #: modules/video_output/fb.c:72
28068 msgid ""
28069 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28070 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28071 "in software."
28072 msgstr ""
28073 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
28074 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
28075 "বাফারিং করবে।"
28076
28077 #: modules/video_output/fb.c:76
28078 msgid "Image format (default RGB)"
28079 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
28080
28081 #: modules/video_output/fb.c:77
28082 msgid ""
28083 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28084 "has no way to report its chroma."
28085 msgstr ""
28086 "ফ্রেমবাফার দ্বারা ব্যবহৃত ক্রোমা fourcc। যেহেতু fb ডিভাইসের ক্রোমা রিপোর্ট করার কোনো "
28087 "উপায় নেই, পূর্বনির্ধারিত মান RGB।"
28088
28089 #: modules/video_output/fb.c:95
28090 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28091 msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
28092
28093 #: modules/video_output/gl.c:40
28094 #, fuzzy
28095 msgid "OpenGL extension"
28096 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
28097
28098 #: modules/video_output/gl.c:41
28099 #, fuzzy
28100 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28101 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
28102
28103 #: modules/video_output/gl.c:42
28104 #, fuzzy
28105 msgid "OpenGL ES extension"
28106 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
28107
28108 #: modules/video_output/gl.c:44
28109 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28110 msgstr ""
28111
28112 #: modules/video_output/gl.c:50
28113 msgid "OpenGL ES2"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: modules/video_output/gl.c:51
28117 #, fuzzy
28118 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28119 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
28120
28121 #: modules/video_output/gl.c:61
28122 #, fuzzy
28123 msgid "OpenGL ES"
28124 msgstr "খুলুন"
28125
28126 #: modules/video_output/gl.c:62
28127 #, fuzzy
28128 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28129 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
28130
28131 #: modules/video_output/gl.c:71
28132 #, fuzzy
28133 msgid "OpenGL"
28134 msgstr "খুলুন"
28135
28136 #: modules/video_output/gl.c:72
28137 #, fuzzy
28138 msgid "OpenGL video output (experimental)"
28139 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
28140
28141 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
28142 msgid "GLX"
28143 msgstr "GLX"
28144
28145 #: modules/video_output/glx.c:43
28146 #, fuzzy
28147 msgid "GLX extension for OpenGL"
28148 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
28149
28150 #: modules/video_output/ios.m:66
28151 #, fuzzy
28152 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28153 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
28154
28155 #: modules/video_output/ios2.m:72
28156 #, fuzzy
28157 msgid "iOS OpenGL video output"
28158 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
28159
28160 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
28161 msgid "Enable a workaround for T23"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: modules/video_output/kva.c:52
28165 msgid ""
28166 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28167 "size is equal to or smaller than the movie size."
28168 msgstr ""
28169
28170 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
28171 #, fuzzy
28172 msgid "Video mode"
28173 msgstr "ভিডিও কোডেক"
28174
28175 #: modules/video_output/kva.c:57
28176 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28177 msgstr ""
28178
28179 #: modules/video_output/kva.c:62
28180 msgid "SNAP"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: modules/video_output/kva.c:62
28184 #, fuzzy
28185 msgid "WarpOverlay!"
28186 msgstr "ওভারলে"
28187
28188 #: modules/video_output/kva.c:62
28189 msgid "VMAN"
28190 msgstr ""
28191
28192 #: modules/video_output/kva.c:62
28193 msgid "DIVE"
28194 msgstr ""
28195
28196 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28197 #: modules/video_output/kva.c:72
28198 #, fuzzy
28199 msgid "K Video Acceleration video output"
28200 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
28201
28202 #: modules/video_output/macosx.m:86
28203 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28204 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
28205
28206 #: modules/video_output/macosx.m:148
28207 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28208 msgstr ""
28209
28210 #: modules/video_output/macosx.m:148
28211 msgid ""
28212 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28213 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28214 "results."
28215 msgstr ""
28216
28217 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
28218 #, fuzzy
28219 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28220 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
28221
28222 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
28223 #, fuzzy
28224 msgid "Direct2D video output"
28225 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
28226
28227 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
28228 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28229 msgstr "ডেস্কটপে ভিডিও দেখাতে ডেস্কটপ মোড সমর্থন করে।"
28230
28231 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
28232 msgid "Use hardware blending support"
28233 msgstr ""
28234
28235 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
28236 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28237 msgstr ""
28238
28239 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
28240 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28241 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
28242
28243 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
28244 msgid "Direct3D video output"
28245 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
28246
28247 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
28248 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28249 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে"
28250
28251 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
28252 msgid ""
28253 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28254 "doesn't have any effect when using overlays."
28255 msgstr ""
28256 "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
28257 "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
28258
28259 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
28260 msgid "Use video buffers in system memory"
28261 msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
28262
28263 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28264 #, fuzzy
28265 msgid ""
28266 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28267 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28268 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28269 "doesn't have any effect when using overlays."
28270 msgstr ""
28271 "ভিডিও মেমোরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করা হবে। আমরা এটি "
28272 "করার সুপারিশ করি না, কারন সাধারণত ভিডিও মেমোরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন "
28273 "পাওয়া যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রূপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই "
28274 "বিকল্পের কোনো প্রভাব পড়ে না।"
28275
28276 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
28277 msgid "Use triple buffering for overlays"
28278 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
28279
28280 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28281 msgid ""
28282 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28283 "better video quality (no flickering)."
28284 msgstr ""
28285 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। এতে অনেক ভালো "
28286 "ভিডিও মান পাওয়া যায় (কম্পমান নয়)।"
28287
28288 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
28289 msgid "Name of desired display device"
28290 msgstr "কাঙ্ক্ষিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
28291
28292 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
28293 msgid ""
28294 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28295 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28296 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28297 msgstr ""
28298 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
28299 "ডিভাইসের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরণস্বরূপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" অথবা \"\\\\."
28300 "\\DISPLAY2\"।"
28301
28302 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
28303 msgid ""
28304 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28305 "interface"
28306 msgstr ""
28307 "Windows XP'র জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট। Vista'র Aero ইন্টারফেসের সাথে অসংগত"
28308
28309 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
28310 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28311 msgstr "DirectX (DirectDraw) ভিডিও আউটপুট"
28312
28313 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
28314 msgid "Wallpaper"
28315 msgstr "ওয়ালপেপার"
28316
28317 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28318 msgid "OpenGL video output"
28319 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
28320
28321 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
28322 msgid "Windows GDI video output"
28323 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
28324
28325 #: modules/video_output/sdl.c:56
28326 msgid "SDL chroma format"
28327 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
28328
28329 #: modules/video_output/sdl.c:58
28330 msgid ""
28331 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28332 "improve performances by using the most efficient one."
28333 msgstr ""
28334 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
28335 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
28336
28337 #: modules/video_output/sdl.c:65
28338 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28339 msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
28340
28341 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28342 msgid "Dummy image chroma format"
28343 msgstr "মেকি চিত্রের ক্রোমা বিন্যাস"
28344
28345 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28346 msgid ""
28347 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28348 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28349 msgstr ""
28350 "মেকি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে কার্যকারিতা বৃদ্ধি করার "
28351 "চেষ্টার পরিবর্তে, একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে চিত্র তৈরি করতে বাধ্য "
28352 "করা হবে।"
28353
28354 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28355 #, fuzzy
28356 msgid "Dummy video output"
28357 msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট"
28358
28359 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28360 #, fuzzy
28361 msgid "Statistics video output"
28362 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
28363
28364 #: modules/video_output/vmem.c:43
28365 msgid "Video memory buffer width."
28366 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।"
28367
28368 #: modules/video_output/vmem.c:46
28369 msgid "Video memory buffer height."
28370 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।"
28371
28372 #: modules/video_output/vmem.c:48
28373 msgid "Pitch"
28374 msgstr "পিচ"
28375
28376 #: modules/video_output/vmem.c:49
28377 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28378 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
28379
28380 #: modules/video_output/vmem.c:51
28381 msgid "Chroma"
28382 msgstr "ক্রোমা"
28383
28384 #: modules/video_output/vmem.c:52
28385 msgid ""
28386 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28387 msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
28388
28389 #: modules/video_output/vmem.c:59
28390 msgid "Video memory output"
28391 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
28392
28393 #: modules/video_output/vmem.c:60
28394 msgid "Video memory"
28395 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
28396
28397 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28398 #, fuzzy
28399 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28400 msgstr "GLX ভিডিও আউটপুট (XCB)"
28401
28402 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28403 msgid "X11 display"
28404 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
28405
28406 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28407 msgid ""
28408 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28409 "will be used."
28410 msgstr ""
28411
28412 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28413 #, fuzzy
28414 msgid "X11 window ID"
28415 msgstr "X উইন্ডো"
28416
28417 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28418 msgid "X window"
28419 msgstr "X উইন্ডো"
28420
28421 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28422 msgid "X11 video window (XCB)"
28423 msgstr "X11 ভিডিও উইন্ডো (XCB)"
28424
28425 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28426 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28427 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28428 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28429 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28430 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28431 msgctxt "ASCII"
28432 msgid "VLC media player"
28433 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
28434
28435 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28436 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28437 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28438 msgctxt "ASCII"
28439 msgid "VLC"
28440 msgstr "VLC"
28441
28442 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28443 msgid "VLC"
28444 msgstr "VLC"
28445
28446 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28447 msgid "X11"
28448 msgstr "X11"
28449
28450 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28451 msgid "X11 video output (XCB)"
28452 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট (XCB)"
28453
28454 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28455 msgid "XVideo adaptor number"
28456 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
28457
28458 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28459 msgid ""
28460 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28461 "functional adaptor."
28462 msgstr ""
28463 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
28464 "করবে।"
28465
28466 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28467 #, fuzzy
28468 msgid "XVideo format id"
28469 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
28470
28471 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28472 #, fuzzy
28473 msgid ""
28474 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28475 "match for the video being played."
28476 msgstr ""
28477 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
28478 "করবে।"
28479
28480 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28481 msgid "XVideo"
28482 msgstr "XVideo"
28483
28484 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28485 msgid "XVideo output (XCB)"
28486 msgstr "XVideo আউটপুট (XCB)"
28487
28488 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28489 msgid "Video acceleration not available"
28490 msgstr "ভিডিও এক্সিলারেশন নেই"
28491
28492 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
28493 #, fuzzy, c-format
28494 msgid ""
28495 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28496 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28497 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28498 "the resolution is large."
28499 msgstr ""
28500 "আপনার ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন ড্রাইভার আবশ্যকীয় রেজল্যুশন: %ux%u পিক্সেল সমর্থন করে "
28501 "না। সমর্থিত সর্বোচ্চ রেজল্যুশন হলো %<PRIu32>x%<PRIu32>।\n"
28502 "ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করা হবে। যাহোক, ভিডিওগুলোকে অতিরিক্ত মাত্রায় বড় "
28503 "রেজল্যুশন দিয়ে রেন্ডারিং করার ফলে কার্যকারিতা মারাত্নকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হতে পারে।"
28504
28505 #: modules/video_output/yuv.c:41
28506 msgid "device, fifo or filename"
28507 msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
28508
28509 #: modules/video_output/yuv.c:42
28510 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28511 msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
28512
28513 #: modules/video_output/yuv.c:46
28514 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28515 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
28516
28517 #: modules/video_output/yuv.c:48
28518 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28519 msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
28520
28521 #: modules/video_output/yuv.c:49
28522 msgid ""
28523 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28524 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28525 "frame into the output destination."
28526 msgstr ""
28527 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
28528 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
28529
28530 #: modules/video_output/yuv.c:59
28531 msgid "YUV output"
28532 msgstr "YUV আউটপুট"
28533
28534 #: modules/video_output/yuv.c:60
28535 msgid "YUV video output"
28536 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
28537
28538 #: modules/visualization/goom.c:45
28539 msgid "Goom display width"
28540 msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
28541
28542 #: modules/visualization/goom.c:46
28543 msgid "Goom display height"
28544 msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
28545
28546 #: modules/visualization/goom.c:47
28547 msgid ""
28548 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28549 "will be prettier but more CPU intensive)."
28550 msgstr ""
28551 "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
28552 "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
28553
28554 #: modules/visualization/goom.c:50
28555 msgid "Goom animation speed"
28556 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
28557
28558 #: modules/visualization/goom.c:51
28559 msgid ""
28560 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28561 msgstr ""
28562 "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
28563 "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
28564
28565 #: modules/visualization/goom.c:57
28566 msgid "Goom"
28567 msgstr "Goom"
28568
28569 #: modules/visualization/goom.c:58
28570 msgid "Goom effect"
28571 msgstr "Goom প্রভাব"
28572
28573 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28574 msgid "projectM configuration file"
28575 msgstr "projectM কনফিগারেশন ফাইল"
28576
28577 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28578 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28579 msgstr "projectM মডিউল কনফিগার করতে যে ফাইল ব্যবহার করা হবে।"
28580
28581 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28582 msgid "projectM preset path"
28583 msgstr "projectM প্রিসেট পাথ"
28584
28585 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28586 msgid "Path to the projectM preset directory"
28587 msgstr "projectM প্রিসেট ডিরেক্টরিতে যাওয়ার পাথ"
28588
28589 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28590 msgid "Title font"
28591 msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
28592
28593 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28594 msgid "Font used for the titles"
28595 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
28596
28597 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28598 msgid "Font menu"
28599 msgstr "ফন্ট মেনু"
28600
28601 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28602 msgid "Font used for the menus"
28603 msgstr "মেনুর জন্য ব্যবহৃত ফন্ট"
28604
28605 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28606 msgid "The width of the video window, in pixels."
28607 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
28608
28609 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28610 msgid "The height of the video window, in pixels."
28611 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
28612
28613 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28614 msgid "Mesh width"
28615 msgstr "Mesh এর প্রস্থ"
28616
28617 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28618 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28619 msgstr "Mesh এর মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
28620
28621 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28622 msgid "Mesh height"
28623 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
28624
28625 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28626 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28627 msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
28628
28629 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28630 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28631 msgid "Texture size"
28632 msgstr "টেক্সচারের আকার"
28633
28634 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28635 msgid "The size of the texture, in pixels."
28636 msgstr "পিক্সেলে, টেক্সচারের আকার।"
28637
28638 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28639 msgid "projectM"
28640 msgstr "projectM"
28641
28642 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28643 msgid "libprojectM effect"
28644 msgstr "libprojectM আবহ"
28645
28646 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
28647 msgid "Effects list"
28648 msgstr "আবহের তালিকা"
28649
28650 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28651 msgid ""
28652 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28653 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28654 msgstr ""
28655 "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।\n"
28656 "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম এবং vuMeter।"
28657
28658 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
28659 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28660 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
28661
28662 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
28663 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28664 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
28665
28666 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28667 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28668 msgstr ""
28669
28670 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28671 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28672 msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
28673
28674 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28675 msgid "Number of blank pixels between bands."
28676 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
28677
28678 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28679 msgid "Amplification"
28680 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
28681
28682 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28683 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28684 msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
28685
28686 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
28687 #, fuzzy
28688 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28689 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকে \"চূড়া\" আঁকুন।"
28690
28691 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
28692 msgid "Enable original graphic spectrum"
28693 msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
28694
28695 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
28696 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28697 msgstr "বর্ণালীমাপকে \"ফ্ল্যাট\" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
28698
28699 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
28700 #, fuzzy
28701 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28702 msgstr "বর্ণালীমাপকে ব্যান্ড আঁকুন।"
28703
28704 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
28705 #, fuzzy
28706 msgid "Draw the base of the bands"
28707 msgstr "ব্যান্ডের বেস আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
28708
28709 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
28710 msgid "Base pixel radius"
28711 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
28712
28713 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
28714 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28715 msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
28716
28717 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
28718 msgid "Spectral sections"
28719 msgstr "বর্ণালী সেকশন"
28720
28721 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
28722 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28723 msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
28724
28725 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
28726 msgid "Peak height"
28727 msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
28728
28729 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
28730 msgid "Total pixel height of the peak items."
28731 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
28732
28733 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
28734 msgid "Peak extra width"
28735 msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
28736
28737 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
28738 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28739 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
28740
28741 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
28742 msgid "V-plane color"
28743 msgstr "V-সমতলের রং"
28744
28745 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
28746 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28747 msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
28748
28749 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
28750 msgid "Visualizer"
28751 msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
28752
28753 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
28754 msgid "Visualizer filter"
28755 msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
28756
28757 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28758 msgid "Spectrum analyser"
28759 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
28760
28761 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28762 msgid "vsxu"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28766 msgid "#paste your VLM commands here"
28767 msgstr ""
28768
28769 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28770 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28771 msgstr ""
28772
28773 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28774 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Play List"
28777 msgstr "প্লেলিস্ট"
28778
28779 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
28781 msgid "Output"
28782 msgstr "আউটপুট"
28783
28784 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Subtitle codec"
28787 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
28788
28789 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Output\tmethod"
28792 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
28793
28794 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28795 msgid "Multiplexer"
28796 msgstr ""
28797
28798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28799 #, fuzzy
28800 msgid "Video FPS"
28801 msgstr "ভিডিও PID"
28802
28803 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28804 #, fuzzy
28805 msgid "MUX options"
28806 msgstr "DMX অপশন"
28807
28808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28809 #, fuzzy
28810 msgid "Video scale"
28811 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
28812
28813 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28815 #, fuzzy
28816 msgid "Output port"
28817 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
28818
28819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28820 #, fuzzy
28821 msgid "Output\tfile"
28822 msgstr "আউটপুট ফাইল"
28823
28824 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Input media"
28827 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
28828
28829 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28830 #, fuzzy
28831 msgid "Error:"
28832 msgstr "ত্রুটি"
28833
28834 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28835 msgid "Sample ui-state-error style."
28836 msgstr ""
28837
28838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28839 #, fuzzy
28840 msgid "File name"
28841 msgstr "ফাইলের নাম"
28842
28843 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28844 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28845 #, fuzzy
28846 msgid "Preamp:"
28847 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
28848
28849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Row border"
28852 msgstr "উপাদানের ক্রম"
28853
28854 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Column border"
28857 msgstr "উপাদানের ক্রম"
28858
28859 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Background"
28862 msgstr "পটভূমি"
28863
28864 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Mosaic Tiles"
28867 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
28868
28869 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28870 #, fuzzy
28871 msgid "Playback Rate"
28872 msgstr "ধারণকৃত কথা"
28873
28874 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28875 #, fuzzy
28876 msgid "Audio Delay"
28877 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
28878
28879 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28880 #, fuzzy
28881 msgid "Subtitle Delay"
28882 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
28883
28884 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28885 #, fuzzy
28886 msgid "Time:"
28887 msgstr "সময়"
28888
28889 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28890 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28891 #, fuzzy
28892 msgid "VLC media player - Web Interface"
28893 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
28894
28895 #: share/lua/http/index.html:215
28896 msgid "Hide / Show Library"
28897 msgstr ""
28898
28899 #: share/lua/http/index.html:216
28900 msgid "Hide / Show Viewer"
28901 msgstr ""
28902
28903 #: share/lua/http/index.html:217
28904 #, fuzzy
28905 msgid "Manage Streams"
28906 msgstr "স্ট্রিম"
28907
28908 #: share/lua/http/index.html:218
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Track Synchronisation"
28911 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
28912
28913 #: share/lua/http/index.html:220
28914 #, fuzzy
28915 msgid "VLM Batch Commands"
28916 msgstr "কমান্ডসমূহ"
28917
28918 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28919 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28920 msgid "Loop"
28921 msgstr "পুনরাবৃত্তি"
28922
28923 #: share/lua/http/index.html:242
28924 #, fuzzy
28925 msgid "Empty Playlist"
28926 msgstr "প্লেলিস্ট"
28927
28928 #: share/lua/http/index.html:243
28929 #, fuzzy
28930 msgid "Queue Selected"
28931 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
28932
28933 #: share/lua/http/index.html:244
28934 #, fuzzy
28935 msgid "Play Selected"
28936 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
28937
28938 #: share/lua/http/index.html:245
28939 #, fuzzy
28940 msgid "Refresh List"
28941 msgstr "তালিকা রিফ্রেশ করা হবে"
28942
28943 #: share/lua/http/index.html:252
28944 msgid "Loading flowplayer..."
28945 msgstr ""
28946
28947 #: share/lua/http/index.html:252
28948 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28949 msgstr ""
28950
28951 #: share/lua/http/index.html:263
28952 msgid ""
28953 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28954 "instead of the main interface."
28955 msgstr ""
28956
28957 #: share/lua/http/index.html:264
28958 msgid ""
28959 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28960 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28961 "right: <i>Manage Streams</i>"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: share/lua/http/index.html:268
28965 msgid ""
28966 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28967 "stream."
28968 msgstr ""
28969
28970 #: share/lua/http/index.html:269
28971 msgid ""
28972 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28973 msgstr ""
28974
28975 #: share/lua/http/index.html:272
28976 msgid ""
28977 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28978 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28979 "the stream."
28980 msgstr ""
28981
28982 #: share/lua/http/index.html:275
28983 msgid ""
28984 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28985 "button again."
28986 msgstr ""
28987
28988 #: share/lua/http/index.html:278
28989 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28990 msgstr ""
28991
28992 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
28993 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
28994 msgid "Dialog"
28995 msgstr "ডায়লগ"
28996
28997 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
28998 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
28999 msgid "Update"
29000 msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
29001
29002 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
29003 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
29004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
29005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
29006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
29007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
29008 msgid "Form"
29009 msgstr "গঠন"
29010
29011 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
29012 msgid "Preset"
29013 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
29014
29015 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
29016 msgid "0.00 dB"
29017 msgstr ""
29018
29019 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
29020 #, fuzzy
29021 msgid "&Verbosity:"
29022 msgstr "ভার্বোসিটি"
29023
29024 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
29025 #, fuzzy
29026 msgid "&Filter:"
29027 msgstr "পরিশোধক:"
29028
29029 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
29030 msgid "&Save as..."
29031 msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)"
29032
29033 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
29034 #, fuzzy
29035 msgid "Modules Tree"
29036 msgstr "মডিউল ট্রি"
29037
29038 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
29039 msgid "Show extended options"
29040 msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
29041
29042 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
29043 msgid "Show &more options"
29044 msgstr "আরও অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)"
29045
29046 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
29047 msgid "Change the caching for the media"
29048 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
29049
29050 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
29051 msgid " ms"
29052 msgstr " ms"
29053
29054 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29055 msgid "MRL"
29056 msgstr "MRL"
29057
29058 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
29059 msgid "Start Time"
29060 msgstr "শুরুর সময়"
29061
29062 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29063 msgid "Edit Options"
29064 msgstr "সম্পাদনা"
29065
29066 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
29067 msgid "Extra media"
29068 msgstr "অন্য মিডিয়া"
29069
29070 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
29071 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29072 msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL"
29073
29074 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
29075 msgid "Select the file"
29076 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
29077
29078 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
29079 msgid "Change the start time for the media"
29080 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে"
29081
29082 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
29083 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29084 msgstr ""
29085
29086 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
29087 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29088 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরিক্ত অডিও ফাইল, ...)"
29089
29090 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
29091 msgid "Capture mode"
29092 msgstr "ক্যাপচার মোড"
29093
29094 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
29095 msgid "Select the capture device type"
29096 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
29097
29098 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
29099 msgid "Device Selection"
29100 msgstr "ডিভাইস নির্বাচন"
29101
29102 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29103 msgid "Options"
29104 msgstr "অপশন"
29105
29106 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
29107 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29108 msgstr ""
29109 "সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা "
29110 "হবে"
29111
29112 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
29113 msgid "Advanced options..."
29114 msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..."
29115
29116 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
29117 msgid "Disc Selection"
29118 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
29119
29120 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
29121 msgid "SVCD/VCD"
29122 msgstr "SVCD/VCD"
29123
29124 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Disable Disc Menus"
29127 msgstr "DVD মেনু"
29128
29129 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
29130 #, fuzzy
29131 msgid "No disc menus"
29132 msgstr "কোনো DVD মেনু নেই"
29133
29134 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
29135 msgid "Disc device"
29136 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
29137
29138 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
29139 msgid "Starting Position"
29140 msgstr "শুরুর অবস্থান"
29141
29142 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
29143 msgid "Audio and Subtitles"
29144 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
29145
29146 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
29147 #, fuzzy
29148 msgid "Use a sub&title file"
29149 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে (&t)"
29150
29151 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Select the subtitle file"
29154 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করা হবে"
29155
29156 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
29157 msgid "Choose one or more media file to open"
29158 msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে"
29159
29160 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
29161 msgid "File Selection"
29162 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
29163
29164 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
29165 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29166 msgstr "নিম্নোক্ত তালিকা এবং বোতাম এর সাহায্যে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
29167
29168 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
29169 msgid "Add..."
29170 msgstr "যোগ..."
29171
29172 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
29173 msgid "Network Protocol"
29174 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
29175
29176 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29177 msgid "Please enter a network URL:"
29178 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নেটওয়ার্ক URL দিন:"
29179
29180 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
29181 #, fuzzy
29182 msgid "Profile edition"
29183 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
29184
29185 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29186 msgid "MPEG-TS"
29187 msgstr "MPEG-TS"
29188
29189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29190 msgid "MPEG-PS"
29191 msgstr "MPEG-PS"
29192
29193 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29194 msgid "MPEG 1"
29195 msgstr "MPEG 1"
29196
29197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29198 msgid "ASF/WMV"
29199 msgstr "ASF/WMV"
29200
29201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29202 msgid "Webm"
29203 msgstr "Webm"
29204
29205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29206 msgid "MJPEG"
29207 msgstr "MJPEG"
29208
29209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29210 msgid "MKV"
29211 msgstr "MKV"
29212
29213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29214 msgid "Ogg/Ogm"
29215 msgstr "Ogg/Ogm"
29216
29217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29218 msgid "WAV"
29219 msgstr "WAV"
29220
29221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29222 msgid "RAW"
29223 msgstr "RAW"
29224
29225 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29226 msgid "MP4/MOV"
29227 msgstr "MP4/MOV"
29228
29229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29230 msgid "FLV"
29231 msgstr "FLV"
29232
29233 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29234 msgid "AVI"
29235 msgstr "AVI"
29236
29237 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Features"
29241 msgstr "ইঙ্গিত"
29242
29243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Streamable"
29246 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
29247
29248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29249 #, fuzzy
29250 msgid "Chapters"
29251 msgstr "অধ্যায়"
29252
29253 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Menus"
29256 msgstr "মেনু"
29257
29258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Same as source"
29261 msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
29262
29263 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
29264 msgid " fps"
29265 msgstr " fps"
29266
29267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29268 #, fuzzy
29269 msgid "Custom options"
29270 msgstr "স্বনির্ধারিত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা"
29271
29272 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29273 msgid "Quality"
29274 msgstr "গুণগত মান"
29275
29276 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Not Used"
29279 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
29280
29281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
29282 msgid " kb/s"
29283 msgstr " কিলোবিট/সেকেন্ড"
29284
29285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29286 #, fuzzy
29287 msgid "Encoding parameters"
29288 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
29289
29290 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29291 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
29292 #, fuzzy
29293 msgid "Frame size"
29294 msgstr "ফ্রেমের রেট"
29295
29296 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
29297 #, fuzzy
29298 msgid "px"
29299 msgstr " px"
29300
29301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29302 msgid "Sample Rate"
29303 msgstr "নমুনা হার"
29304
29305 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
29306 msgid "Set up media sources to stream"
29307 msgstr ""
29308
29309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
29310 #, fuzzy
29311 msgid "Destination Setup"
29312 msgstr "গন্তব্য"
29313
29314 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29315 #, fuzzy
29316 msgid "Select destinations to stream to"
29317 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
29318
29319 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29320 msgid ""
29321 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29322 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29323 msgstr ""
29324 "আপনার প্রয়োজনীয় স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া অনুসরণ করে গন্তব্য সংযুক্ত করা হবে। ট্রান্সকোডিং "
29325 "দ্বারা পরীক্ষন নিশ্চিত করা হবে যাতে ব্যবহৃত প্রক্রিয়ার সাথে ফরম্যাটটি উপযুক্ত হয়।"
29326
29327 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29328 msgid "New destination"
29329 msgstr "নতুন গন্তব্য"
29330
29331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
29332 msgid "Display locally"
29333 msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে"
29334
29335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Transcoding Options"
29338 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
29339
29340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29341 #, fuzzy
29342 msgid "Select and choose transcoding options"
29343 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
29344
29345 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29346 msgid "Activate Transcoding"
29347 msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে"
29348
29349 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29350 #, fuzzy
29351 msgid "Option Setup"
29352 msgstr "অপশন"
29353
29354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29355 msgid "Set up any additional options for streaming"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29359 msgid "Miscellaneous Options"
29360 msgstr "বিবিধ অপশন"
29361
29362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29363 msgid "Stream all elementary streams"
29364 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
29365
29366 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29367 msgid "Generated stream output string"
29368 msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে"
29369
29370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
29371 msgid " %"
29372 msgstr " %"
29373
29374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
29375 msgid "Output module:"
29376 msgstr "আউটপুট মডিউল:"
29377
29378 # need proper word
29379 #
29380 #
29381 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
29383 msgid "Visualization:"
29384 msgstr "দৃশ্যায়ন:"
29385
29386 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
29388 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29389 msgstr "সময়-বর্ধিতকরণ অডিও সক্রিয়"
29390
29391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
29392 msgid "Dolby Surround:"
29393 msgstr "ডলবি সারাউন্ড:"
29394
29395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
29396 msgid "Replay gain mode:"
29397 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড:"
29398
29399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
29400 msgid "Headphone surround effect"
29401 msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ"
29402
29403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29404 msgid "Normalize volume to:"
29405 msgstr "উল্লিখিত স্থানে ভলিউমের সমন্বয়সাধন করা হবে:"
29406
29407 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29409 msgid "Preferred audio language:"
29410 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা:"
29411
29412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
29413 msgid "Password:"
29414 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
29415
29416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
29417 msgid "Username:"
29418 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
29419
29420 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29422 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29423 msgstr "Last.fm এ মোট চালিত গানের সংখ্যা জমা দেয়া হবে"
29424
29425 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
29427 msgid "Codecs"
29428 msgstr "কোডেক"
29429
29430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29431 msgid "x264 profile and level selection"
29432 msgstr ""
29433
29434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29435 msgid "x264 preset and tuning selection"
29436 msgstr ""
29437
29438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29439 #, fuzzy
29440 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29441 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
29442
29443 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29445 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29446 msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টার এড়িয়ে যাওয়া হবে"
29447
29448 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29450 msgid "Video quality post-processing level"
29451 msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর"
29452
29453 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29455 msgid "Optical drive"
29456 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
29457
29458 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29460 msgid "Default optical device"
29461 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অপটিক্যাল ডিভাইস"
29462
29463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29464 msgid "Files"
29465 msgstr "ফাইলসমূহ"
29466
29467 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
29469 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29470 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ AVI ফাইল"
29471
29472 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
29474 msgid "HTTP proxy URL"
29475 msgstr "HTTP প্রক্সি URL"
29476
29477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29478 msgid "HTTP (default)"
29479 msgstr "HTTP (ডিফল্ট)"
29480
29481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29482 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29483 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP"
29484
29485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29486 msgid "Live555 stream transport"
29487 msgstr "Live555 স্ট্রিম ট্রান্সপোর্ট"
29488
29489 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29491 msgid "Default caching policy"
29492 msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত পলিসি"
29493
29494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29495 msgid "Menus language:"
29496 msgstr "মেনুর ভাষা:"
29497
29498 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29500 msgid "Look and feel"
29501 msgstr "অবয়ব"
29502
29503 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
29505 msgid "Use custom skin"
29506 msgstr "স্বনির্ধারিত স্কিন ব্যবহার"
29507
29508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29509 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29510 msgstr "স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতি সহকারে এটি VLC এর পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস।"
29511
29512 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29514 msgid "Use native style"
29515 msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যবহার"
29516
29517 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29519 msgid "Resize interface to video size"
29520 msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে"
29521
29522 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়।-সাজ্জাদ
29523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
29524 msgid "Show controls in full screen mode"
29525 msgstr "কন্ট্রোলসমূহ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে প্রদর্শন"
29526
29527 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
29529 #, fuzzy
29530 msgid "Pause playback when minimized"
29531 msgstr "ন্যূনতম বিস্তারের করা হলে সিসট্রে পপআপ করা হবে"
29532
29533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29534 msgid "Show media change popup:"
29535 msgstr ""
29536
29537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29538 #, fuzzy
29539 msgid "Start in minimal view mode"
29540 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
29541
29542 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29544 msgid "Force window style:"
29545 msgstr "ফোর্স উইন্ডোর শৈলী:"
29546
29547 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
29549 #, fuzzy
29550 msgid "Integrate video in interface"
29551 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও সন্নিবেশ করা হবে"
29552
29553 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায় -সাজ্জাদ
29554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
29555 msgid "Show systray icon"
29556 msgstr "সিসট্রে আইকন প্রদর্শন"
29557
29558 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
29560 msgid "Skin resource file:"
29561 msgstr "স্কিন রিসোর্স ফাইল:"
29562
29563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
29564 #, fuzzy
29565 msgid "Playlist and Instances"
29566 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
29567
29568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
29569 msgid "Album art download policy:"
29570 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
29571
29572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
29573 msgid "Pause on the last frame of a video"
29574 msgstr ""
29575
29576 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29578 msgid "Allow only one instance"
29579 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে"
29580
29581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
29582 #, fuzzy
29583 msgid "Configure Media Library"
29584 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
29585
29586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29587 msgid "Every "
29588 msgstr "প্রত্যেকটি"
29589
29590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
29591 msgid "Separate words by | (without space)"
29592 msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)"
29593
29594 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29595 #
29596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
29597 msgid "Save recently played items"
29598 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
29599
29600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
29601 #, fuzzy
29602 msgid "Activate updates notifier"
29603 msgstr "সক্রিয় হালনাগাদ বিজ্ঞপ্তি "
29604
29605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
29606 msgid "Operating System Integration"
29607 msgstr ""
29608
29609 # Translated by sadia
29610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
29611 #, fuzzy
29612 msgid "File extensions association"
29613 msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্ট"
29614
29615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
29616 msgid "Set up associations..."
29617 msgstr "সেট আপ সংশ্লিষ্ট..."
29618
29619 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
29621 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29622 msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
29623
29624 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29626 msgid "Show media title on video start"
29627 msgstr "ভিডিও আরম্ভের সময় মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
29628
29629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
29630 #, fuzzy
29631 msgid "Enable subtitles"
29632 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
29633
29634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29635 #, fuzzy
29636 msgid "Subtitle Language"
29637 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
29638
29639 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
29641 msgid "Default encoding"
29642 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
29643
29644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29645 #, fuzzy
29646 msgid "Subtitle effects"
29647 msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
29648
29649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
29650 msgid "Add a shadow"
29651 msgstr ""
29652
29653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29654 #, fuzzy
29655 msgid "Add a background"
29656 msgstr "পটভূমি"
29657
29658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
29659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
29660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
29661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
29662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
29664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
29665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
29666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29667 msgid " px"
29668 msgstr " px"
29669
29670 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
29672 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29673 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
29674
29675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
29676 msgid "DirectX"
29677 msgstr "DirectX"
29678
29679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29680 msgid "Display device"
29681 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
29682
29683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29684 #, fuzzy
29685 msgid "KVA"
29686 msgstr "MKV"
29687
29688 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
29690 msgid "Deinterlacing"
29691 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
29692
29693 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29695 msgid "Force Aspect Ratio"
29696 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত বাধ্যতামুলকভাবে কার্যকর করা হবে"
29697
29698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
29699 msgid "vlc-snap"
29700 msgstr "vlc-snap"
29701
29702 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
29703 msgid "1"
29704 msgstr "১"
29705
29706 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
29707 msgid "Stuff"
29708 msgstr "জিনিসপত্র"
29709
29710 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
29711 msgid "Edit settings"
29712 msgstr "সেটিং সম্পাদনা"
29713
29714 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29715 msgid "Control"
29716 msgstr "কন্ট্রোল"
29717
29718 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29719 msgid "Run manually"
29720 msgstr "নিজে চালান"
29721
29722 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29723 msgid "Setup schedule"
29724 msgstr "সেটআপ সময়সূচী"
29725
29726 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29727 msgid "Run on schedule"
29728 msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান"
29729
29730 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29731 msgid "Status"
29732 msgstr "অবস্থা"
29733
29734 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29735 msgid "P/P"
29736 msgstr "P/P"
29737
29738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
29739 msgid "Prev"
29740 msgstr "পূর্ববর্তী"
29741
29742 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29743 msgid "Add Input"
29744 msgstr "ইনপুট সংযোজন"
29745
29746 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29747 msgid "Edit Input"
29748 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা"
29749
29750 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29751 msgid "Clear List"
29752 msgstr "তালিকা অপসারণ"
29753
29754 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Check for VLC updates"
29757 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
29758
29759 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29760 msgid "Launching an update request..."
29761 msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..."
29762
29763 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29764 #, fuzzy
29765 msgid "Do you want to download it?"
29766 msgstr ""
29767 "\n"
29768 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
29769
29770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
29771 #, fuzzy
29772 msgid "Essential"
29773 msgstr "spatial"
29774
29775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
29776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
29777 msgid ">HHHHHH;#"
29778 msgstr ">HHHHHH;#"
29779
29780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
29781 #, fuzzy
29782 msgid "Negate colors"
29783 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
29784
29785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
29786 #, fuzzy
29787 msgid "Colors"
29788 msgstr "রং"
29789
29790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
29791 msgid "Interactive Zoom"
29792 msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
29793
29794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
29795 msgid "Angle"
29796 msgstr "কোণ"
29797
29798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
29799 #, fuzzy
29800 msgid "Black Slot"
29801 msgstr "কালো স্লট"
29802
29803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
29804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29805 #, fuzzy
29806 msgid "..."
29807 msgstr "যোগ..."
29808
29809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29810 msgid "full"
29811 msgstr ""
29812
29813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
29814 msgid "none"
29815 msgstr "কোনটি না"
29816
29817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
29818 msgid "Logo erase"
29819 msgstr "লোগো মুছে দিন"
29820
29821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29822 msgid "Mask"
29823 msgstr "মাস্ক"
29824
29825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
29826 msgid "Output Color Filtermode"
29827 msgstr "আউটপুট কালারের ফিল্টার মোড"
29828
29829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29830 msgid "Brightness (%)"
29831 msgstr "উজ্জ্বলতা (%)"
29832
29833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
29834 msgid "Mark analyzed Pixels"
29835 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
29836
29837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
29838 msgid "Filter threshold (%)"
29839 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড (%)"
29840
29841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
29842 msgid "Motion detect"
29843 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
29844
29845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
29846 msgid "Anti-Flickering"
29847 msgstr ""
29848
29849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
29850 #, fuzzy
29851 msgid "Soften"
29852 msgstr "সফ্ট"
29853
29854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
29855 #, fuzzy
29856 msgid "Spatial blur"
29857 msgstr "স্পেশালাইজার"
29858
29859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
29860 #, fuzzy
29861 msgid "Mirror"
29862 msgstr "ত্রুটি"
29863
29864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
29865 msgid "Anaglyph 3D"
29866 msgstr ""
29867
29868 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29869 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
29870 msgid "VLM configurator"
29871 msgstr "VLM কনফিগারকারী"
29872
29873 # এটা সঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়।- সাজ্জাদ
29874 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29875 msgid "Media Manager Edition"
29876 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন"
29877
29878 # এটি ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29879 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29880 msgid "Name:"
29881 msgstr "নাম:"
29882
29883 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। - সাজ্জাদ
29884 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
29885 msgid "Input:"
29886 msgstr "ইনপুট:"
29887
29888 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজিতে দেখায়। -সাজ্জাদ
29889 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29890 msgid "Select Input"
29891 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
29892
29893 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29894 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29895 msgid "Output:"
29896 msgstr "আউটপুট:"
29897
29898 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29899 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29900 msgid "Select Output"
29901 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে"
29902
29903 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29904 msgid "Time Control"
29905 msgstr "সময় কন্ট্রোল"
29906
29907 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29908 msgid "Mux Control"
29909 msgstr "মাক্স কন্ট্রোল"
29910
29911 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29912 msgid "Muxer:"
29913 msgstr "মাক্সার:"
29914
29915 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29916 msgid "AAAA; "
29917 msgstr "AAAA; "
29918
29919 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
29920 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
29921 msgid "Media Manager List"
29922 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপকের তালিকা"
29923
29924 #~ msgid "Show Details"
29925 #~ msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Add a subtitle file"
29929 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল সংযুক্ত করা হবে"
29930
29931 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29932 #~ msgstr "সাবটাইটেল/OSD"
29933
29934 #~ msgid "General Input"
29935 #~ msgstr "সাধারণ ইনপুট"
29936
29937 #~ msgid ""
29938 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29939 #~ "multicast UDP or RTP."
29940 #~ msgstr ""
29941 #~ "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমগুলো "
29942 #~ "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।"
29943
29944 #~ msgid "CPU features"
29945 #~ msgstr "CPU বৈশিষ্ট্যসমূহ"
29946
29947 #~ msgid ""
29948 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29949 #~ "care!"
29950 #~ msgstr ""
29951 #~ "আপনি এখানে কিছু CPU এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করার জন্য নির্বাচন করতে পারেন। বিশেষ "
29952 #~ "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন!"
29953
29954 #~ msgid "Chroma modules settings"
29955 #~ msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
29956
29957 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29958 #~ msgstr "এই সেটিংগুলো ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
29959
29960 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29961 #~ msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
29962
29963 #~ msgid "Encoders settings"
29964 #~ msgstr "এনকোডার সেটিং"
29965
29966 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29967 #~ msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
29968
29969 #~ msgid "No help available"
29970 #~ msgstr "কোনো সাহায্য বিদ্যমান নেই"
29971
29972 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29973 #~ msgstr "এই মডিউলগুলোর জন্য কোনো সাহায্য বিদ্যমান নেই।"
29974
29975 #~ msgid "Quick &Open File..."
29976 #~ msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
29977
29978 #~ msgid "&Bookmarks"
29979 #~ msgstr "বুকমার্ক (&B)"
29980
29981 #~ msgid "Fetch Information"
29982 #~ msgstr "তথ্য সংগ্রহ করা"
29983
29984 #~ msgid "Sort"
29985 #~ msgstr "ক্রমানুসারে সাজানো"
29986
29987 #~ msgid "Add to Media Library"
29988 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করা"
29989
29990 #~ msgid "Advanced Open..."
29991 #~ msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
29992
29993 #~ msgid "Open Play&list..."
29994 #~ msgstr "প্লেলিস্ট খোলা হবে... (&l)"
29995
29996 #~ msgid "Search Filter"
29997 #~ msgstr "অনুসন্ধান পরিশোধক"
29998
29999 #~ msgid "&Services Discovery"
30000 #~ msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি (&S)"
30001
30002 #~ msgid ""
30003 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30004 #~ "them."
30005 #~ msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য \"উন্নত অপশন\" দেখুন।"
30006
30007 #~ msgid "Image clone"
30008 #~ msgstr "ছবির ক্লোন "
30009
30010 #~ msgid "Clone the image"
30011 #~ msgstr "ছবিটি ক্লোন করা হবে"
30012
30013 #~ msgid "Magnification"
30014 #~ msgstr "বিবর্ধন"
30015
30016 #~ msgid ""
30017 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
30018 #~ "should be magnified."
30019 #~ msgstr ""
30020 #~ "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি "
30021 #~ "নির্বাচন করতে পারেন।"
30022
30023 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
30024 #~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
30025
30026 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
30027 #~ msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
30028
30029 #~ msgid "Image colors inversion"
30030 #~ msgstr "ছবির রং উল্টো করা হবে"
30031
30032 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
30033 #~ msgstr "ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করা হবে"
30034
30035 #~ msgid ""
30036 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
30037 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
30038 #~ msgstr ""
30039 #~ "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
30040 #~ "ভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।"
30041
30042 #~ msgid ""
30043 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
30044 #~ "Try changing the various settings for different effects"
30045 #~ msgstr ""
30046 #~ "\"প্রান্ত সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
30047 #~ "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
30048
30049 #~ msgid ""
30050 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
30051 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
30052 #~ "settings."
30053 #~ msgstr ""
30054 #~ "\"রং সনাক্তকরণ\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
30055 #~ "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
30056
30057 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
30058 #~ msgstr "কোন অবজেক্টগুলো ডিবাগ বার্তা মুদ্রণ করবে তা নির্বাচন করুন"
30059
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid ""
30062 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
30063 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
30064 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
30065 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
30066 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
30067 #~ "debug message."
30068 #~ msgstr ""
30069 #~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
30070 #~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
30071 #~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
30072 #~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
30073 #~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
30074 #~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
30075
30076 #~ msgid ""
30077 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30078 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30079 #~ msgstr ""
30080 #~ "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
30081 #~ "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
30082
30083 #~ msgid "Force mono audio"
30084 #~ msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
30085
30086 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30087 #~ msgstr "এটি একটি মোনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
30088
30089 #~ msgid ""
30090 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
30091 #~ "1024."
30092 #~ msgstr ""
30093 #~ "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
30094
30095 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
30096 #~ msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid ""
30100 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
30101 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30102 #~ msgstr ""
30103 #~ "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -1 "
30104 #~ "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
30105
30106 #~ msgid "High quality audio resampling"
30107 #~ msgstr "উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ"
30108
30109 #~ msgid ""
30110 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
30111 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
30112 #~ "resampling algorithm will be used instead."
30113 #~ msgstr ""
30114 #~ "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন "
30115 #~ "অডিও পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
30116 #~ "এবং অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
30117
30118 #~ msgid "Audio output channels mode"
30119 #~ msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
30120
30121 #~ msgid "Audio visualizations "
30122 #~ msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
30123
30124 #~ msgid "Control SAP flow"
30125 #~ msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রণ করা হবে"
30126
30127 #~ msgid ""
30128 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30129 #~ "always leave all these enabled."
30130 #~ msgstr ""
30131 #~ "এই অপশন দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার সবসময় "
30132 #~ "এগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
30133
30134 #~ msgid "Memory copy module"
30135 #~ msgstr "মেমোরি অনুলিপি মডিউল"
30136
30137 #~ msgid ""
30138 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
30139 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
30140 #~ msgstr ""
30141 #~ "আপনি কোন মেমোরি অনুলিপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারেন। "
30142 #~ "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে VLC আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির "
30143 #~ "মডিউলটি ব্যবহার করবে।"
30144
30145 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
30146 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।"
30147
30148 #~ msgid "Modules search path"
30149 #~ msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
30150
30151 #~ msgid "Data search path"
30152 #~ msgstr "ডাটা অনুসন্ধান পাথ"
30153
30154 #~ msgid "Override the default data/share search path."
30155 #~ msgstr "ডিফল্ট ডাটা উপেক্ষা করা হবে/অনুসন্ধান পাথ শেয়ার করা হবে।"
30156
30157 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
30158 #~ msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধুমাত্র একটি ইনস্ট্যান্স চলার অনুমোদন দেয়া হবে।"
30159
30160 #~ msgid "Leave fullscreen"
30161 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ত্যাগ করা হবে"
30162
30163 #~ msgid "Increase scale factor."
30164 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে।"
30165
30166 #~ msgid "Decrease scale factor."
30167 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে।"
30168
30169 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
30170 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।"
30171
30172 #~ msgid "Hide interface"
30173 #~ msgstr "ইন্টারফেস আড়ালে রাখা হবে"
30174
30175 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
30176 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।"
30177
30178 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
30179 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
30180
30181 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30182 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
30183
30184 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
30185 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
30186
30187 #~ msgid "Highlight widget on the right"
30188 #~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30189
30190 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
30191 #~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30192
30193 #~ msgid "Highlight widget on the left"
30194 #~ msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30195
30196 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
30197 #~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30198
30199 #~ msgid "Highlight widget on top"
30200 #~ msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30201
30202 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
30203 #~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30204
30205 #~ msgid "Highlight widget below"
30206 #~ msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30207
30208 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
30209 #~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30210
30211 #~ msgid "Select current widget"
30212 #~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হবে"
30213
30214 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
30215 #~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
30216
30217 #~ msgid "CPU"
30218 #~ msgstr "CPU"
30219
30220 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30221 #~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
30222
30223 #~ msgid "Aspect-ratio"
30224 #~ msgstr "দৃশ্যমান-অনুপাত"
30225
30226 #~ msgid "3D Now! memcpy"
30227 #~ msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30231 #~ msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30235 #~ msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
30236
30237 #~ msgid ""
30238 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
30239 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
30240 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
30241 #~ msgstr ""
30242 #~ "পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট "
30243 #~ "বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 "
30244 #~ "নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।"
30245
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "GSM Audio"
30248 #~ msgstr "অডিও"
30249
30250 #~ msgid "dc1394 input"
30251 #~ msgstr "dc1394 ইনপুট"
30252
30253 #~ msgid "Refresh list"
30254 #~ msgstr "তালিকা রিফ্রেশ করা হবে"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Coffee pot control"
30258 #~ msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Coffee pot"
30262 #~ msgstr "কিউ বিন্দু"
30263
30264 #~ msgid "Auto Connection"
30265 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
30266
30267 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
30268 #~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
30269
30270 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
30271 #~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
30272
30273 #~ msgid ""
30274 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
30275 #~ "for an incoming connection."
30276 #~ msgstr ""
30277 #~ "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
30278 #~ "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।"
30279
30280 #~ msgid "RTMP stream output"
30281 #~ msgstr "RTMP স্ট্রীম আউটপুট"
30282
30283 #~ msgid "RTMP"
30284 #~ msgstr "RTMP"
30285
30286 #~ msgid "PVR video device"
30287 #~ msgstr "PVR ভিডিও ডিভাইস"
30288
30289 #~ msgid "PVR radio device"
30290 #~ msgstr "PVR রেডিও ডিভাইস"
30291
30292 #~ msgid "Norm"
30293 #~ msgstr "নর্ম"
30294
30295 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
30296 #~ msgstr "স্ট্রীমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
30297
30298 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30299 #~ msgstr ""
30300 #~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30301
30302 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30303 #~ msgstr ""
30304 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30305
30306 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
30307 #~ msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
30308
30309 #~ msgid "Framerate"
30310 #~ msgstr "ফ্রেমের রেট"
30311
30312 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
30313 #~ msgstr ""
30314 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
30315 #~ "-1)।"
30316
30317 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
30318 #~ msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30319
30320 #~ msgid "B Frames"
30321 #~ msgstr "B ফ্রেম"
30322
30323 #~ msgid ""
30324 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
30325 #~ "number of B-Frames."
30326 #~ msgstr ""
30327 #~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা "
30328 #~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
30329
30330 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30331 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
30332
30333 #~ msgid "Bitrate peak"
30334 #~ msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
30335
30336 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
30337 #~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
30338
30339 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30340 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
30341
30342 #~ msgid "Audio bitmask"
30343 #~ msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
30344
30345 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
30346 #~ msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
30347
30348 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30349 #~ msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
30350
30351 #~ msgid ""
30352 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
30353 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
30354
30355 #~ msgid "SECAM"
30356 #~ msgstr "SECAM"
30357
30358 #~ msgid "PAL"
30359 #~ msgstr "PAL"
30360
30361 #~ msgid "NTSC"
30362 #~ msgstr "NTSC"
30363
30364 #~ msgid "vbr"
30365 #~ msgstr "vbr"
30366
30367 #~ msgid "cbr"
30368 #~ msgstr "cbr"
30369
30370 #~ msgid "PVR"
30371 #~ msgstr "PVR"
30372
30373 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
30374 #~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
30375
30376 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30377 #~ msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL"
30378
30379 #~ msgid ""
30380 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
30381 #~ "SWF file that contained the stream."
30382 #~ msgstr ""
30383 #~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। "
30384 #~ "এটি একটি SFW ফাইল যা স্ট্রীমটি ধারণ করে।"
30385
30386 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
30387 #~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
30388
30389 #~ msgid ""
30390 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
30391 #~ "the page housing the SWF file."
30392 #~ msgstr ""
30393 #~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে পেজ URL ব্যবহার করতে হবে। "
30394 #~ "এটি SWF ফাইলের পেজ হাউজিং।"
30395
30396 #~ msgid "RTMP input"
30397 #~ msgstr "RTMP ইনপুট"
30398
30399 #~ msgid "SFTP user name"
30400 #~ msgstr "SFTP ব্যবহারকারীর নাম"
30401
30402 #~ msgid "SFTP password"
30403 #~ msgstr "SFTP পাসওয়ার্ড"
30404
30405 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30406 #~ msgstr ""
30407 #~ "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
30408 #~ "জন্য)।"
30409
30410 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30411 #~ msgstr ""
30412 #~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
30413 #~ "জন্য)।"
30414
30415 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
30416 #~ msgstr ""
30417 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
30418 #~ "0)।"
30419
30420 #~ msgid "Use libv4l2"
30421 #~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
30422
30423 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
30424 #~ msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Backlight compensation."
30428 #~ msgstr "অবৈধ সমাহার"
30429
30430 #~ msgid "Tuner id"
30431 #~ msgstr "টিউনার আইডি"
30432
30433 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
30434 #~ msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
30435
30436 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
30437 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
30438
30439 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
30440 #~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
30441
30442 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
30443 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
30444
30445 #~ msgid "Video4Linux2"
30446 #~ msgstr "Video4Linux2"
30447
30448 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30449 #~ msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
30450
30451 #~ msgid "AltiVec memcpy"
30452 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
30453
30454 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30455 #~ msgstr "ARM NEON অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
30456
30457 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
30458 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)"
30459
30460 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30461 #~ msgstr "ফিক্সড পয়েন্ট অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30465 #~ msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
30466
30467 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30468 #~ msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
30469
30470 #~ msgid ""
30471 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
30472 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
30473 #~ "audio playback."
30474 #~ msgstr ""
30475 #~ "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা "
30476 #~ "আপনার 'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও "
30477 #~ "প্লেব্যাকের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।"
30478
30479 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
30480 #~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
30481
30482 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
30483 #~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
30484
30485 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
30486 #~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Open Sound System"
30490 #~ msgstr "ওপেন সোর্স"
30491
30492 #~ msgid "OSS DSP device"
30493 #~ msgstr "OSS DSP ডিভাইস"
30494
30495 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
30496 #~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
30497
30498 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30499 #~ msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
30500
30501 #~ msgid "5.1"
30502 #~ msgstr "৫.১"
30503
30504 #~ msgid "Default Audio Device"
30505 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ডিভাইস"
30506
30507 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
30508 #~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
30509
30510 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30511 #~ msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও পরিশোধক"
30512
30513 #~ msgid "Low resolution decoding"
30514 #~ msgstr "নিম্ন রেজল্যুশন ডিকোডিং"
30515
30516 #~ msgid ""
30517 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
30518 #~ "processing power"
30519 #~ msgstr ""
30520 #~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
30521 #~ "শক্তি খরচ হয়"
30522
30523 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30524 #~ msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
30525
30526 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
30527 #~ msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
30528
30529 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
30530 #~ msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড"
30531
30532 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
30533 #~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
30534
30535 # translated by sazzad
30536 #~ msgid ""
30537 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
30538 #~ "Overridden by user settings."
30539 #~ msgstr ""
30540 #~ "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। "
30541 #~ "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।"
30542
30543 # translated by sazzad.
30544 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
30545 #~ msgstr ""
30546 #~ "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস "
30547 #~ "দ্বারা ওভাররিডেন।"
30548
30549 #~ msgid "fast"
30550 #~ msgstr "দ্রুত"
30551
30552 #~ msgid "normal"
30553 #~ msgstr "সাধারন"
30554
30555 #~ msgid "slow"
30556 #~ msgstr "ধীর"
30557
30558 #~ msgid "all"
30559 #~ msgstr "সব"
30560
30561 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
30562 #~ msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে"
30563
30564 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
30565 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
30566
30567 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30568 #~ msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
30569
30570 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30571 #~ msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
30572
30573 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
30574 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
30575
30576 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30577 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
30578
30579 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
30580 #~ msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
30581
30582 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
30583 #~ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
30584
30585 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30586 #~ msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
30587
30588 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
30589 #~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
30590
30591 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30592 #~ msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
30593
30594 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30595 #~ msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
30596
30597 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
30598 #~ msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
30599
30600 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
30601 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
30602
30603 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
30604 #~ msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
30605
30606 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
30607 #~ msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
30608
30609 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
30610 #~ msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
30611
30612 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
30613 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
30614
30615 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
30616 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
30617
30618 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
30619 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
30620
30621 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
30622 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
30623
30624 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
30625 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
30626
30627 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
30628 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
30629
30630 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
30631 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
30632
30633 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
30634 #~ msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .সারি সংখ্যা"
30635
30636 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
30637 #~ msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
30638
30639 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
30640 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
30641
30642 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
30643 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
30644
30645 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
30646 #~ msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
30647
30648 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
30649 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
30650
30651 #~ msgid "Force interleaved method."
30652 #~ msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে।"
30653
30654 #~ msgid ""
30655 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
30656 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30657 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30658 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
30659 #~ "autodetection, this should always work)."
30660 #~ msgstr ""
30661 #~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
30662 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30663 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30664 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
30665 #~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
30666
30667 #~ msgid "Frames per second"
30668 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
30669
30670 #~ msgid "Silent mode"
30671 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
30672
30673 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
30674 #~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
30675
30676 #~ msgid "CAPMT System ID"
30677 #~ msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
30678
30679 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
30680 #~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
30681
30682 #~ msgid "Filename of dump"
30683 #~ msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
30684
30685 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30686 #~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
30687
30688 #~ msgid "Append"
30689 #~ msgstr "পরিশেষে সংযোজন"
30690
30691 #~ msgid ""
30692 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30693 #~ "not be overwritten."
30694 #~ msgstr ""
30695 #~ "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই অপশনটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
30696 #~ "প্রতিস্থাপন করা হবে না।"
30697
30698 #~ msgid "Dump buffer size"
30699 #~ msgstr "বাফার আকার ডাম্প করা হবে"
30700
30701 # এখানে একসাথে লেগে থাকা শব্দগুলোকে আলাদা করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid ""
30704 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
30705 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
30706 #~ "packets."
30707 #~ msgstr ""
30708 #~ "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে "
30709 #~ "বাফারের আকার উল্লেখ করা হবে এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।"
30710
30711 #~ msgid "Video aspect ratio"
30712 #~ msgstr "ভিডিও দৃশ্যমান অনুপাত"
30713
30714 #~ msgid ""
30715 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30716 #~ msgstr ""
30717 #~ "ভিডিও চিত্রের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
30718
30719 #~ msgid "Image file"
30720 #~ msgstr "ছবির ফাইল"
30721
30722 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
30723 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
30724
30725 #~ msgid "Transparency of the image"
30726 #~ msgstr "চিত্রের স্বচ্ছতা"
30727
30728 #~ msgid ""
30729 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
30730 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
30731 #~ "opacity)"
30732 #~ msgstr ""
30733 #~ "মিশ্রনে ব্যবহৃত নতুন চিত্রের স্বচ্ছতার মান। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি পূর্ণ অনচ্ছ হিসেবে "
30734 #~ "নির্ধারণ করা থাকে(২৫৫)। (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অনচ্ছতার জন্য ২৫৫)"
30735
30736 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
30737 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।"
30738
30739 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30740 #~ msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের X স্থানাঙ্ক"
30741
30742 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30743 #~ msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের Y স্থানাঙ্ক"
30744
30745 #~ msgid ""
30746 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30747 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30748 #~ "e.g. 6=top-right)."
30749 #~ msgstr ""
30750 #~ "আপনি ওভারলের ওপর চিত্রের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
30751 #~ "২=ডানে, ৪=শীর্ষে, ৮=নিম্নে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
30752 #~ "৬=শীর্ষ-ডানে)।"
30753
30754 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
30755 #~ msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
30756
30757 #~ msgid ""
30758 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
30759 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
30760 #~ "the cache."
30761 #~ msgstr ""
30762 #~ "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
30763 #~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
30764
30765 #~ msgid "Render text or image"
30766 #~ msgstr "লেখ বা চিত্র রেন্ডার করা হবে"
30767
30768 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
30769 #~ msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
30770
30771 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30772 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
30773
30774 #~ msgid ""
30775 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
30776 #~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
30777
30778 #~ msgid "Commands"
30779 #~ msgstr "কমান্ডসমূহ"
30780
30781 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
30782 #~ msgstr "GNU/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
30783
30784 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30785 #~ msgstr "মিমো হিলডন ইনটারফেস"
30786
30787 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30788 #~ msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
30789
30790 #~ msgid "Frames per Second:"
30791 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
30792
30793 #~ msgid "Subscreen width:"
30794 #~ msgstr "উপপর্দা প্রস্থ:"
30795
30796 #~ msgid "Subscreen height:"
30797 #~ msgstr "উপপর্দা উচ্চতা:"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid ""
30801 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
30802 #~ "video devices.\n"
30803 #~ "Live Audio input is not supported."
30804 #~ msgstr ""
30805 #~ "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n"
30806 #~ "\n"
30807 #~ "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের "
30808 #~ "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
30809 #~ "\n"
30810 #~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
30811
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Image width:"
30814 #~ msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
30815
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Image height:"
30818 #~ msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
30819
30820 #~ msgid "Load subtitles file:"
30821 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড:"
30822
30823 #~ msgid "SAP announce"
30824 #~ msgstr "SAP ঘোষনা"
30825
30826 #~ msgid "HTML Playlist"
30827 #~ msgstr "HTML প্লে-লিস্ট"
30828
30829 #~ msgid ""
30830 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30831 #~ "Are you sure you want to continue?"
30832 #~ msgstr ""
30833 #~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
30834 #~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
30835
30836 #~ msgid "General Audio Settings"
30837 #~ msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
30838
30839 #~ msgid "General Video Settings"
30840 #~ msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
30841
30842 #~ msgid "Input & Codecs"
30843 #~ msgstr "ইনপুট & কোডেক"
30844
30845 #~ msgid "Input & Codec settings"
30846 #~ msgstr "ইনপুট & কোডেক সেটিং"
30847
30848 #~ msgid "Enable Audio"
30849 #~ msgstr "অডিও সক্রিয়"
30850
30851 #~ msgid "HTTP Proxy"
30852 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি"
30853
30854 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30855 #~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
30856
30857 #~ msgid "Font Size"
30858 #~ msgstr "ফন্টের আকার"
30859
30860 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30861 #~ msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Force Bold"
30865 #~ msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Outline Color"
30869 #~ msgstr "রূপরেখা"
30870
30871 #~ msgid "Enable Video"
30872 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয়"
30873
30874 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
30875 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ওপেনGL ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো খোলে)"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "  [Incoming]"
30879 #~ msgstr "+-[ইনকামিং]"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
30883 #~ msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
30887 #~ msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
30891 #~ msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
30895 #~ msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30899 #~ msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
30903 #~ msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
30907 #~ msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
30911 #~ msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30915 #~ msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
30919 #~ msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
30923 #~ msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
30927 #~ msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "  [Streaming]"
30931 #~ msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
30935 #~ msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
30939 #~ msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
30943 #~ msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
30944
30945 #~ msgid "Show playlist"
30946 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
30947
30948 #~ msgid "Preamp\n"
30949 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid " dB"
30953 #~ msgstr "dB"
30954
30955 #~ msgid "Enable spatializer"
30956 #~ msgstr "স্পেশালাইজার সক্রিয় করা হবে"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "Add to playlist"
30960 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
30961
30962 #~ msgid "Icon View"
30963 #~ msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন"
30964
30965 #~ msgid "List View"
30966 #~ msgstr "তালিকা আকারে প্রদর্শন"
30967
30968 #~ msgid "Hotkey for "
30969 #~ msgstr "এর জন্য হট-কী"
30970
30971 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30972 #~ msgstr "সাবটাইটেল && OSD"
30973
30974 #~ msgid "Input && Codecs"
30975 #~ msgstr "ইনপুট && কোডেকসমূহ"
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Allow downloading media information"
30979 #~ msgstr "ইন্টারনেট থেকে এনে দেয়া তথ্য অনুমোদন করা হবে"
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Save and Continue"
30983 #~ msgstr "চালিয়ে যান"
30984
30985 #~ msgid ""
30986 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
30987 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
30988 #~ "more!\n"
30989 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
30990 #~ "platform.\n"
30991 #~ "\n"
30992 #~ msgstr ""
30993 #~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা "
30994 #~ "ফাইল, CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে "
30995 #~ "পারে!\n"
30996 #~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
30997 #~ "\n"
30998
30999 #~ msgid ""
31000 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31001 #~ " "
31002 #~ msgstr ""
31003 #~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n"
31004 #~ " "
31005
31006 #~ msgid "Compiler: "
31007 #~ msgstr "কম্পাইলার:"
31008
31009 #~ msgid ""
31010 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
31011 #~ "\n"
31012 #~ msgstr ""
31013 #~ "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
31014 #~ "\n"
31015
31016 #~ msgid "Copyright (C) "
31017 #~ msgstr "কপিরাইট (C) "
31018
31019 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31020 #~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "&Codec"
31024 #~ msgstr "কোডেক"
31025
31026 #~ msgid "&Convert"
31027 #~ msgstr "রূপান্তর করা হবে (&C)"
31028
31029 #~ msgid "&Tools"
31030 #~ msgstr "টুল (&T)"
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31034 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
31035
31036 #~ msgid "Audio &Channels"
31037 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
31038
31039 #~ msgid "&Subtitles Track"
31040 #~ msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
31041
31042 #~ msgid "&Navigation"
31043 #~ msgstr "নেভিগেশন (&N)"
31044
31045 #~ msgid "Advanced options"
31046 #~ msgstr "উন্নত পর্যায়ের অপশনসমূহ"
31047
31048 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31049 #~ msgstr "ডায়লগে সব উন্নত পর্যায়ের অপশন প্রদর্শিত হয়।"
31050
31051 # এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
31052 #~ msgid ""
31053 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
31054 #~ "default value is \"admin\"."
31055 #~ msgstr ""
31056 #~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
31057 #~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
31058
31059 #~ msgid "Freebox TV"
31060 #~ msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
31061
31062 #~ msgid "French TV"
31063 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ TV"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31067 #~ msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
31071 #~ msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31075 #~ msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31079 #~ msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Username for the database"
31083 #~ msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Password for the database"
31087 #~ msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Port for the database"
31091 #~ msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31095 #~ msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
31096
31097 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31098 #~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
31102 #~ msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং"
31103
31104 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31105 #~ msgstr "X স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয়কারী"
31106
31107 #~ msgid ""
31108 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31109 #~ "\"html\"."
31110 #~ msgstr ""
31111 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid ""
31115 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31116 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31117 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31118 #~ msgstr ""
31119 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
31120 #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
31121
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31124 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31125 #~ "\"local7\"."
31126 #~ msgstr ""
31127 #~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
31128 #~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
31129
31130 #~ msgid "libc memcpy"
31131 #~ msgstr "libc memcpy"
31132
31133 #~ msgid "OSD configuration importer"
31134 #~ msgstr "OSD কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
31135
31136 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31137 #~ msgstr "XML OSD কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
31138
31139 #~ msgid "SQLite database module"
31140 #~ msgstr "SQLite ডাটাবেস মডিউল"
31141
31142 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
31143 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
31144
31145 #~ msgid "MMX memcpy"
31146 #~ msgstr "MMX memcpy"
31147
31148 #~ msgid "Title format string"
31149 #~ msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
31150
31151 #~ msgid ""
31152 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31153 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31154 #~ msgstr ""
31155 #~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
31156 #~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
31157
31158 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31159 #~ msgstr "MSN এ এখন বাজানো হচ্ছে"
31160
31161 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
31162 #~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
31163
31164 #~ msgid "Flip vertical position"
31165 #~ msgstr "উল্লম্ব অবস্থান উল্টান"
31166
31167 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31168 #~ msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
31169
31170 #~ msgid "Vertical offset"
31171 #~ msgstr "উল্লম্ব অফসেট"
31172
31173 #~ msgid ""
31174 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
31175 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
31176 #~ msgstr ""
31177 #~ "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত "
31178 #~ "মান ৩০ পিক্সেলে)।"
31179
31180 #~ msgid "Shadow offset"
31181 #~ msgstr "ছায়া অফসেট"
31182
31183 #~ msgid ""
31184 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
31185 #~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
31186
31187 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31188 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
31189
31190 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31191 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
31192
31193 #~ msgid "XOSD interface"
31194 #~ msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
31195
31196 #~ msgid "Command UDP port"
31197 #~ msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
31198
31199 #, fuzzy
31200 #~ msgid ""
31201 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
31202 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Disable ES id"
31206 #~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Enable ES id"
31210 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
31211
31212 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
31213 #~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
31214
31215 #~ msgid "Sizes"
31216 #~ msgstr "আকার"
31217
31218 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
31219 #~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
31220
31221 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31222 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
31223
31224 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
31225 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
31226
31227 #~ msgid "Initial command to execute."
31228 #~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
31229
31230 #~ msgid "GOP size"
31231 #~ msgstr "GOP আকার"
31232
31233 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31234 #~ msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
31235
31236 #~ msgid "Quantizer scale"
31237 #~ msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
31238
31239 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
31240 #~ msgstr "ব্যবহার করার জন্য নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
31241
31242 #~ msgid "Mute audio"
31243 #~ msgstr "অডিও মিউট করা হবে"
31244
31245 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
31246 #~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
31247
31248 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31249 #~ msgstr "MPEG2 ভিডিও পরিবর্তনকারী স্ট্রীম আউটপুট"
31250
31251 #~ msgid "Audio Language"
31252 #~ msgstr "অডিওর ভাষা"
31253
31254 #~ msgid "Edge Weightning"
31255 #~ msgstr "সীমানা ভারীকরন"
31256
31257 #~ msgid "Darkness Limit"
31258 #~ msgstr "আধাঁর সীমা"
31259
31260 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31261 #~ msgstr "পরিশোধকের স্মুথনেস (%)"
31262
31263 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
31264 #~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
31265
31266 #~ msgid ""
31267 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
31268 #~ "<left offset> + <top offset>."
31269 #~ msgstr ""
31270 #~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + "
31271 #~ "<left offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
31272
31273 #~ msgid "Automatic cropping"
31274 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
31275
31276 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31277 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা এবং ছাঁটা।"
31278
31279 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
31280 #~ msgstr "ভিডিওর সীমানা অপসারণ করে এগুলোকে কালো সীমানা দিয়ে প্রতিস্থাপন করা হবে"
31281
31282 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
31283 #~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
31284
31285 #~ msgid ""
31286 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
31287 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
31288 #~ "means 4/3."
31289 #~ msgstr ""
31290 #~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
31291 #~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
31292
31293 #~ msgid "Manual ratio"
31294 #~ msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
31295
31296 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
31297 #~ msgstr ""
31298 #~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
31299 #~ "মানে ৪/৩।"
31300
31301 #~ msgid "Number of images for change"
31302 #~ msgstr "পরিবর্তনের জন্য চিত্রের সংখ্যা"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid ""
31306 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
31307 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
31308 #~ "trigger recrop."
31309 #~ msgstr ""
31310 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
31311 #~ "একই অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।"
31312
31313 #~ msgid "Number of lines for change"
31314 #~ msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
31315
31316 #~ msgid ""
31317 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
31318 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
31319 #~ msgstr ""
31320 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
31321 #~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
31322
31323 #~ msgid "Number of non black pixels "
31324 #~ msgstr "কালো নয় এমন পিক্সেলের সংখ্যা"
31325
31326 #~ msgid ""
31327 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
31328 #~ "black."
31329 #~ msgstr ""
31330 #~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
31331 #~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
31332
31333 #~ msgid "Skip percentage (%)"
31334 #~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid ""
31338 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
31339 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
31340 #~ msgstr ""
31341 #~ "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার "
31342 #~ "মধ্যে লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।"
31343
31344 #~ msgid "Luminance threshold "
31345 #~ msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
31346
31347 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
31348 #~ msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
31349
31350 #~ msgid "Crop video filter"
31351 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ছাঁটুন"
31352
31353 #~ msgid "Cropping failed"
31354 #~ msgstr "ছাঁটতে ব্যর্থ"
31355
31356 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
31357 #~ msgstr "VLC ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
31358
31359 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31360 #~ msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
31361
31362 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
31363 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি"
31364
31365 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
31366 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
31367
31368 #~ msgid "Configuration file"
31369 #~ msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
31370
31371 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31372 #~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
31373
31374 #~ msgid "Path to OSD menu images"
31375 #~ msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
31376
31377 #~ msgid ""
31378 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
31379 #~ "OSD configuration file."
31380 #~ msgstr ""
31381 #~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি "
31382 #~ "প্রতিস্থাপিত হবে।"
31383
31384 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31385 #~ msgstr "আপনি OSD মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে এটি সরাতে পারেন।"
31386
31387 #~ msgid "Menu position"
31388 #~ msgstr "মেনুর অবস্থান"
31389
31390 #~ msgid ""
31391 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31392 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31393 #~ "eg. 6 = top-right)."
31394 #~ msgstr ""
31395 #~ "আপনি ভিডিওর ওপর OSD এর অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
31396 #~ "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
31397
31398 #~ msgid "Menu timeout"
31399 #~ msgstr "মেনু টাইমআউট"
31400
31401 #~ msgid ""
31402 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
31403 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
31404 #~ "time visible."
31405 #~ msgstr ""
31406 #~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি "
31407 #~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
31408
31409 #~ msgid "Menu update interval"
31410 #~ msgstr "মেনু হালনাগাদের বিরতিকাল"
31411
31412 #~ msgid ""
31413 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
31414 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
31415 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
31416 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
31417 #~ msgstr ""
31418 #~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে "
31419 #~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র "
31420 #~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা "
31421 #~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
31422
31423 #~ msgid ""
31424 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
31425 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
31426 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
31427 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
31428 #~ msgstr ""
31429 #~ "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD মেনুর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা যায়। নিম্নতর "
31430 #~ "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। পূর্বনির্ধারিত মানটি হলো "
31431 #~ "অস্বচ্ছ (মান 255), সর্বনিম্ন মান সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) নির্দেশ করে।"
31432
31433 #~ msgid "On Screen Display menu"
31434 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
31435
31436 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
31437 #~ msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সবের জন্য ডিফল্ট"
31438
31439 #~ msgid "Make one tile a black slot"
31440 #~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
31441
31442 #~ msgid ""
31443 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
31444 #~ msgstr ""
31445 #~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা "
31446 #~ "যাবে।"
31447
31448 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
31449 #~ msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
31450
31451 #~ msgid "Enable desktop mode "
31452 #~ msgstr "ডেস্কটপ মোড সক্রিয় করা হবে"
31453
31454 #~ msgid "Windows GAPI video output"
31455 #~ msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Stream Name"
31459 #~ msgstr "স্ট্রীমের নাম"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Video Codec"
31463 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Audio Codec"
31467 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Subtitle Codec"
31471 #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Video Bit Rate"
31475 #~ msgstr "ভিডিও বিটের হার"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31479 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31483 #~ msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "MUX Options"
31487 #~ msgstr "DMX অপশন"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Output Destination"
31491 #~ msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Output File"
31495 #~ msgstr "আউটপুট ফাইল"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "File Name"
31499 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "Rows:"
31503 #~ msgstr "সারি"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "x offset"
31507 #~ msgstr "X অফসেট"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "width"
31511 #~ msgstr "প্রস্থ"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Columns:"
31515 #~ msgstr "কলাম"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "y offset"
31519 #~ msgstr "X অফসেট"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "height"
31523 #~ msgstr "উচ্চতা"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Preamp: "
31527 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
31528
31529 #~ msgid ""
31530 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
31531 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
31532 #~ "collaboration to create the best free software."
31533 #~ msgstr ""
31534 #~ "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরও "
31535 #~ "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের "
31536 #~ "জন্য।"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Licence"
31540 #~ msgstr "লাইসেন্স"
31541
31542 #~ msgid "00000; "
31543 #~ msgstr "00000; "
31544
31545 #~ msgid "Destinations"
31546 #~ msgstr "গন্তব্য"
31547
31548 #~ msgid "Group name"
31549 #~ msgstr "গ্রুপের নাম"
31550
31551 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31554 #~ msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)"
31555
31556 #
31557 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31558 #~ msgid "Instances"
31559 #~ msgstr "ইনসটেন্স"
31560
31561 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31562 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31563 #~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
31564
31565 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31566 #~ msgid "Subtitles Language"
31567 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
31568
31569 #~ msgid "Black slot"
31570 #~ msgstr "কালো স্লট"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid ""
31574 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
31575 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
31576 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
31577 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
31578 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
31579 #~ "debug message."
31580 #~ msgstr ""
31581 #~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
31582 #~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
31583 #~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
31584 #~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
31585 #~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
31586 #~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
31587
31588 #~ msgid ""
31589 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
31590 #~ "master shared secret key."
31591 #~ msgstr ""
31592 #~ "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
31593 #~ "ডিসাইফার করা হবে।"
31594
31595 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
31596 #~ msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
31597
31598 #~ msgid ""
31599 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
31600 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
31601 #~ "5=left front)"
31602 #~ msgstr ""
31603 #~ "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি "
31604 #~ "নির্বাচন করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে "
31605 #~ "সামনে)"
31606
31607 #~ msgid ""
31608 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
31609 #~ "1)."
31610 #~ msgstr ""
31611 #~ "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে "
31612 #~ "(গ্রহণযোগ্য মান: -1, 0, 1)।"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31616 #~ msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid ""
31620 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
31621 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
31622 #~ msgstr ""
31623 #~ "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে "
31624 #~ "শোনার জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid ""
31628 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
31629 #~ "synchronization."
31630 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।"
31631
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Duration in second"
31634 #~ msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
31635
31636 #~ msgid "Override parametters"
31637 #~ msgstr "প্যারামিটার অগ্রাহ্য"
31638
31639 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31640 #~ msgstr "হ্যাঁ: %@ থেকে %@ সেকেন্ড"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Previous/Backward"
31644 #~ msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Next/Forward"
31648 #~ msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
31649
31650 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31651 #~ msgstr "লুপ/পুনরাবৃত্ত"
31652
31653 #~ msgid ""
31654 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31655 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31656 #~ msgstr ""
31657 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
31658 #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
31659
31660 #~ msgid ""
31661 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
31662 #~ "master shared secret key."
31663 #~ msgstr ""
31664 #~ "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ "
31665 #~ "এবং সাইফার করা হবে।"
31666
31667 #~ msgid ""
31668 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
31669 #~ "announced if you choose to use SAP."
31670 #~ msgstr ""
31671 #~ "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি "
31672 #~ "আপনি SAP ব্যবহার করেন।"
31673
31674 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
31675 #~ msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB কার্ড পরীক্ষা করা হবে"
31676
31677 #~ msgid ""
31678 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
31679 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
31680 #~ msgstr ""
31681 #~ "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরণ পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি কোনো সমস্যা অনুভব "
31682 #~ "করলে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
31683
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Satellite scanning config"
31686 #~ msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড"
31687
31688 #~ msgid "DVB"
31689 #~ msgstr "DVB"
31690
31691 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
31692 #~ msgstr "v4l2 সমর্থন সহ DVB ইনপুট"
31693
31694 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
31695 #~ msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Video Filters..."
31699 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
31700
31701 #~ msgid "Advance of audio over video:"
31702 #~ msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
31703
31704 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31705 #~ msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
31706
31707 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31708 #~ msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "Video output is not supported"
31712 #~ msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31716 #~ msgstr ""
31717 #~ "বিদ্যমান থাকলে সিস্টেম কোডেক ব্যবহার করা হবে (ভালো মানের, কিন্তু বিপজ্জনক)"
31718
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "Front speakers"
31721 #~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
31722
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "ALSA device"
31725 #~ msgstr "ALSA ডিভাইসের নাম"
31726
31727 #~ msgid "Dump"
31728 #~ msgstr "ডাম্প"
31729
31730 #~ msgid "Session groupname"
31731 #~ msgstr "সেশন গ্রুপ নাম"
31732
31733 #~ msgid "dbus"
31734 #~ msgstr "dbus"
31735
31736 #~ msgid "Default Volume"
31737 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত ভলিউম"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Open a Media"
31741 #~ msgstr "মিডিয়া খুলুন"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "&Open a Media"
31745 #~ msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
31746
31747 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
31748 #~ msgstr "বলের রং, \"লাল\", \"নীল\" এবং \"সবুজ\" যেকোন একটি।"
31749
31750 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Live Update"
31753 #~ msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Display on &Desktop"
31757 #~ msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Elasped time"
31761 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31765 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
31766
31767 #~ msgid ""
31768 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
31769 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
31770 #~ msgstr ""
31771 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
31772 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
31773
31774 #~ msgid "Clear Menu"
31775 #~ msgstr "পরিষ্কার মেনু "
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
31779 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
31780
31781 #~ msgid "RTSP host address"
31782 #~ msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
31783
31784 #~ msgid ""
31785 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
31786 #~ "on.\n"
31787 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
31788 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
31789 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
31790 #~ msgstr ""
31791 #~ "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারণ করে।\n"
31792 #~ "সিনট্যাক্স হলো ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হলো কোনো পাথ ব্যতীত ৫৫৪ পোর্টের সব "
31793 #~ "ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0)।\n"
31794 #~ "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে, ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Viewer"
31798 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Library"
31802 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
31803
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "No"
31806 #~ msgstr "যান (&G)"
31807
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Full Screen"
31810 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
31811
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Easy Stream"
31814 #~ msgstr "স্ট্রিম"
31815
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "Seek Time"
31818 #~ msgstr "শুরুর সময়"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31822 #~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31826 #~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Streaming Output"
31830 #~ msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
31831
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "Create Stream"
31834 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
31835
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "Capture Screen"
31838 #~ msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
31839
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "Close"
31842 #~ msgstr "বন্ধ (&C)"
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Error!"
31846 #~ msgstr "ত্রুটি"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Create Mosaic"
31850 #~ msgstr "তৈরি করা হবে"
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31854 #~ msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
31855
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Remove Stream"
31858 #~ msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Create New Stream"
31862 #~ msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Delete All Streams"
31866 #~ msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31870 #~ msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Refresh Streams"
31874 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Enqueue"
31878 #~ msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
31879
31880 #~ msgid "Left rear"
31881 #~ msgstr "বামে পিছনে"
31882
31883 #~ msgid "Right rear"
31884 #~ msgstr "ডানে পিছনে"
31885
31886 #~ msgid "Left front"
31887 #~ msgstr "বামে সামনে"
31888
31889 #~ msgid ""
31890 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
31891 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
31892 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
31893 #~ msgstr ""
31894 #~ "উল্লিখিত সাউন্ড ফন্ট ফাইল (%s) সঠিক নয়।\n"
31895 #~ "অনুগ্রহ করে একটি কার্যকর সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে পুনরায় "
31896 #~ "কনফিগার করুন (Codecs / Audio / FluidSynth)।\n"
31897
31898 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31899 #~ msgstr "আগলি রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
31900
31901 #~ msgid "Quiet mode."
31902 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
31903
31904 #~ msgid "Preload Directory"
31905 #~ msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Motion blue"
31909 #~ msgstr "গতি ব্লার"
31910
31911 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
31912 #~ msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করা হবে (উপযুক্ততার জন্য)"
31913
31914 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31915 #~ msgid "Effect"
31916 #~ msgstr "আবহ"
31917
31918 #~ msgid "Exposure"
31919 #~ msgstr "এক্সপোজার"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Exposure."
31923 #~ msgstr "এক্সপোজার"
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Zoom playlist"
31927 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
31928
31929 #~ msgid " - Empty - "
31930 #~ msgstr " - ফাঁকা -"
31931
31932 #~ msgid "key"
31933 #~ msgstr "কী (key)"
31934
31935 #~ msgid "Telnet Interface"
31936 #~ msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
31937
31938 #~ msgid "Web Interface"
31939 #~ msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
31940
31941 #~ msgid "Audio output saved volume"
31942 #~ msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করেছে"
31943
31944 #~ msgid ""
31945 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
31946 #~ "should not change this option manually."
31947 #~ msgstr ""
31948 #~ "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করে। এই "
31949 #~ "অপশনটি আপনার নিজ হাতে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
31950
31951 #~ msgid ""
31952 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
31953 #~ "DISPLAY environment variable."
31954 #~ msgstr ""
31955 #~ "ব্যবহৃত হবে এমন X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে। VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY "
31956 #~ "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ব্যবহার করবে।"
31957
31958 #~ msgid ""
31959 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31960 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31961 #~ msgstr ""
31962 #~ "n মিলিসেকেন্ড পর মাউস কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে, "
31963 #~ "পূর্বনির্ধারিত হলো ৩০০০ মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
31964
31965 #~ msgid "Video output filter module"
31966 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট পরিশোধক মডিউল"
31967
31968 #~ msgid "UDP port"
31969 #~ msgstr "UDP পোর্ট"
31970
31971 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31972 #~ msgstr ""
31973 #~ "এই পোর্টটি UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হয়। পূর্বনির্ধারিত হলো "
31974 #~ "১২৩৪।"
31975
31976 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31977 #~ msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেসের ঠিকানা"
31978
31979 #~ msgid ""
31980 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31981 #~ "routing table."
31982 #~ msgstr ""
31983 #~ "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
31984
31985 #~ msgid "Force IPv6"
31986 #~ msgstr "IPv6 কার্যকর করা হবে"
31987
31988 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31989 #~ msgstr "সব সংযোগের জন্য IPv6 ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে।"
31990
31991 #~ msgid "Force IPv4"
31992 #~ msgstr "IPv4 কার্যকর করা হবে"
31993
31994 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31995 #~ msgstr "সব সংযোগের জন্য IPv4 ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে।"
31996
31997 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
31998 #~ msgstr "VLC-র সিস্টেম প্লাগইন পছন্দ করা হবে"
31999
32000 #~ msgid ""
32001 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
32002 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
32003 #~ msgstr ""
32004 #~ "যখন একটি পছন্দ বিদ্যমান থাকে তখন VLC তার নিজের প্লাগইন এর পরিবর্তে আপনার "
32005 #~ "সিস্টেমে সংস্থাপন করা স্থানীয় প্লাগইন পছন্দ করবে কিনা তা নির্দেশ করে।"
32006
32007 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32008 #~ msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
32009
32010 #~ msgid ""
32011 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
32012 #~ "advantage of them."
32013 #~ msgstr ""
32014 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
32015 #~ "পারে।"
32016
32017 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32018 #~ msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করা হবে    "
32019
32020 #~ msgid ""
32021 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
32022 #~ "advantage of them."
32023 #~ msgstr ""
32024 #~ "যদি আপনার প্রসেসর 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
32025 #~ "পারে।"
32026
32027 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
32028 #~ msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
32029
32030 #~ msgid ""
32031 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
32032 #~ "advantage of them."
32033 #~ msgstr ""
32034 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
32035 #~ "পারে।"
32036
32037 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32038 #~ msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
32039
32040 #~ msgid ""
32041 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
32042 #~ "advantage of them."
32043 #~ msgstr ""
32044 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
32045 #~ "পারে।"
32046
32047 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
32048 #~ msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
32049
32050 #~ msgid ""
32051 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
32052 #~ "advantage of them."
32053 #~ msgstr ""
32054 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
32055 #~ "পারে।"
32056
32057 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
32058 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
32059
32060 #~ msgid ""
32061 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
32062 #~ "advantage of them."
32063 #~ msgstr ""
32064 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
32065 #~ "পারে।"
32066
32067 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
32068 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
32069
32070 #~ msgid ""
32071 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
32072 #~ "advantage of them."
32073 #~ msgstr ""
32074 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
32075 #~ "পারে।"
32076
32077 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
32078 #~ msgstr "CPU SSE4.1 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
32079
32080 #~ msgid ""
32081 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
32082 #~ "advantage of them."
32083 #~ msgstr ""
32084 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.1 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
32085 #~ "পারে।"
32086
32087 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
32088 #~ msgstr "CPU SSE4.2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
32089
32090 #~ msgid ""
32091 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
32092 #~ "advantage of them."
32093 #~ msgstr ""
32094 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
32095 #~ "পারে।"
32096
32097 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32098 #~ msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
32099
32100 #~ msgid ""
32101 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
32102 #~ "advantage of them."
32103 #~ msgstr ""
32104 #~ "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
32105 #~ "পারে।"
32106
32107 #~ msgid "Go back in browsing history"
32108 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে ফিরে যাওয়া হবে"
32109
32110 #~ msgid ""
32111 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32112 #~ "history."
32113 #~ msgstr ""
32114 #~ "পূর্ববর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে ফিরে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী "
32115 #~ "নির্বাচন করা হবে।"
32116
32117 #~ msgid "Go forward in browsing history"
32118 #~ msgstr "পরবর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে যাওয়া হবে"
32119
32120 #~ msgid ""
32121 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32122 #~ "history."
32123 #~ msgstr ""
32124 #~ "পরবর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী নির্বাচন করা "
32125 #~ "হবে।"
32126
32127 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32128 #~ msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস পরিশোধক ট্রিগার।"
32129
32130 #~ msgid ""
32131 #~ "%s\n"
32132 #~ "Done %s (100.0%%)"
32133 #~ msgstr ""
32134 #~ "%s\n"
32135 #~ "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
32136
32137 #~ msgid "Caching value in ms"
32138 #~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
32139
32140 #~ msgid ""
32141 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32142 #~ msgstr ""
32143 #~ "আলসা ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32144
32145 #~ msgid "Alsa"
32146 #~ msgstr "আলসা"
32147
32148 #~ msgid "Avio"
32149 #~ msgstr "এভিও"
32150
32151 #~ msgid ""
32152 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32153 #~ msgstr "DVB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32154
32155 #~ msgid ""
32156 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
32157 #~ "with n>=0."
32158 #~ msgstr ""
32159 #~ "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরেক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যাতে "
32160 #~ "n>=0."
32161
32162 #~ msgid "Device number to use on adapter"
32163 #~ msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
32164
32165 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
32166 #~ msgstr "DVB-S-র জন্য কিলোহার্জ অথবা DVB-C/T-র জন্য হার্জ"
32167
32168 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
32169 #~ msgstr "DVB-C/S/T-র জন্য কিলোহার্জ"
32170
32171 #~ msgid "Inversion mode"
32172 #~ msgstr "ইনভার্শন মোড"
32173
32174 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
32175 #~ msgstr "ইনভার্শন মোড [০=বন্ধ, ১=সচল, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
32176
32177 #~ msgid "Budget mode"
32178 #~ msgstr "বাজেট মোড"
32179
32180 #~ msgid ""
32181 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
32182 #~ msgstr ""
32183 #~ "এটি আপনাকে একটি \"বাজেট\" কার্ডের মাধ্যমে সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রীম করার "
32184 #~ "অনুমোদন দেয়।"
32185
32186 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
32187 #~ msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
32188
32189 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
32190 #~ msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
32191
32192 #~ msgid "LNB voltage"
32193 #~ msgstr "LNB ভোল্টেজ"
32194
32195 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
32196 #~ msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
32197
32198 #~ msgid ""
32199 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
32200 #~ "supported by all frontends."
32201 #~ msgstr ""
32202 #~ "আপনার ক্যাবল যদি দীর্ঘ হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করা হবে। এটি সব ফ্রন্টএন্ড "
32203 #~ "দ্বারা সমর্থিত নয়।"
32204
32205 #~ msgid "22 kHz tone"
32206 #~ msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
32207
32208 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
32209 #~ msgstr "[0=বন্ধ, 1=সচল, -1=স্বয়ংক্রিয়]।"
32210
32211 #~ msgid "Transponder FEC"
32212 #~ msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
32213
32214 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
32215 #~ msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
32216
32217 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
32218 #~ msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার সিম্বল রেট"
32219
32220 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
32221 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
32222
32223 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
32224 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
32225
32226 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
32227 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
32228
32229 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
32230 #~ msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
32231
32232 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
32233 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
32234
32235 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
32236 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন আওয়াজ রোধী সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
32237
32238 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
32239 #~ msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
32240
32241 #~ msgid "QAM16"
32242 #~ msgstr "QAM16"
32243
32244 #~ msgid "QAM32"
32245 #~ msgstr "QAM32"
32246
32247 #~ msgid "QAM64"
32248 #~ msgstr "QAM64"
32249
32250 #~ msgid "QAM128"
32251 #~ msgstr "QAM128"
32252
32253 #~ msgid "QAM256"
32254 #~ msgstr "QAM256"
32255
32256 #~ msgid "BPSK"
32257 #~ msgstr "BPSK"
32258
32259 #~ msgid "QPSK"
32260 #~ msgstr "QPSK"
32261
32262 #~ msgid "8VSB"
32263 #~ msgstr "8VSB"
32264
32265 #~ msgid "16VSB"
32266 #~ msgstr "16VSB"
32267
32268 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
32269 #~ msgstr "FEC রেটের মধ্যে DVB-T উচ্চ অগ্রাধিকার স্ট্রীম FEC রেট অন্তর্ভুক্ত"
32270
32271 #~ msgid "2/3"
32272 #~ msgstr "২/৩"
32273
32274 #~ msgid "3/4"
32275 #~ msgstr "৩/৪"
32276
32277 #~ msgid "5/6"
32278 #~ msgstr "৫/৬"
32279
32280 #~ msgid "7/8"
32281 #~ msgstr "৭/৮"
32282
32283 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
32284 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন অগ্রাধিকার স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
32285
32286 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
32287 #~ msgstr "নিম্ন অগ্রাধিকার FEC রেট [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
32288
32289 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
32290 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ"
32291
32292 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
32293 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ [0=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮ মেগাহার্জে]"
32294
32295 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
32296 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড বিরতি"
32297
32298 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
32299 #~ msgstr "গার্ড বিরতি [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
32300
32301 #~ msgid "1/4"
32302 #~ msgstr "১/৪"
32303
32304 #~ msgid "1/8"
32305 #~ msgstr "১/৮"
32306
32307 #~ msgid "1/16"
32308 #~ msgstr "১/১৬"
32309
32310 #~ msgid "1/32"
32311 #~ msgstr "১/৩২"
32312
32313 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
32314 #~ msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
32315
32316 #~ msgid "2k"
32317 #~ msgstr "২কিলো"
32318
32319 #~ msgid "8k"
32320 #~ msgstr "৮কিলো"
32321
32322 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
32323 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
32324
32325 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
32326 #~ msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধারিত,১,২,৪]"
32327
32328 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32329 #~ msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
32330
32331 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
32332 #~ msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
32333
32334 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32335 #~ msgstr "DirectShow DVB ইনপুট"
32336
32337 #~ msgid ""
32338 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32339 #~ "milliseconds."
32340 #~ msgstr ""
32341 #~ "অডিও সিডির জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে "
32342 #~ "হবে।"
32343
32344 #~ msgid ""
32345 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32346 #~ "milliseconds."
32347 #~ msgstr ""
32348 #~ "DirectShow স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32349
32350 #~ msgid ""
32351 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32352 #~ msgstr "DV স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32353
32354 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
32355 #~ msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড ডিভাইসের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
32356
32357 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
32358 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল হাই প্রায়োরিটি স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
32359
32360 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
32361 #~ msgstr ""
32362 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে, এখানে এর ঠিকানা এবং পোর্ট নির্ধারণ করুন।"
32363
32364 #~ msgid ""
32365 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32366 #~ msgstr ""
32367 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে নাম ব্যবহার করবে।"
32368
32369 #~ msgid "HTTP password"
32370 #~ msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
32371
32372 #~ msgid ""
32373 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
32374 #~ msgstr ""
32375 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
32376
32377 #~ msgid "HTTP ACL"
32378 #~ msgstr "HTTP ACL"
32379
32380 #~ msgid ""
32381 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
32382 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
32383 #~ msgstr ""
32384 #~ "নিয়ন্ত্রণ তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথে প্রবেশ করা হবে, যা অভ্যন্তরীণ "
32385 #~ "HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য IP-গুলোর সীমা নির্ধারণ করে।"
32386
32387 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
32388 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
32389
32390 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
32391 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
32392
32393 #~ msgid "Root CA file"
32394 #~ msgstr "রুট CA ফাইল"
32395
32396 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
32397 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
32398
32399 #~ msgid "CRL file"
32400 #~ msgstr "CRL ফাইল"
32401
32402 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32403 #~ msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
32404
32405 #~ msgid ""
32406 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
32407 #~ "of the new syntax."
32408 #~ msgstr ""
32409 #~ "প্রদত্ত সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
32410 #~ "dvb\"  চালান।"
32411
32412 #~ msgid "Invalid polarization"
32413 #~ msgstr "অকার্যকর পোলারাইজেশন"
32414
32415 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
32416 #~ msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
32417
32418 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
32419 #~ msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সার্ভিস)"
32420
32421 #~ msgid "Scanning DVB"
32422 #~ msgstr "DVB স্ক্যান করা হচ্ছে"
32423
32424 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32425 #~ msgstr "DVD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32426
32427 #~ msgid ""
32428 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32429 #~ "milliseconds."
32430 #~ msgstr ""
32431 #~ "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32432
32433 #~ msgid ""
32434 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32435 #~ msgstr "নকল স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32436
32437 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
32438 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯.৯৭,৩০)।"
32439
32440 #~ msgid ""
32441 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
32442 #~ "constructs (default 0)."
32443 #~ msgstr ""
32444 #~ "#duplicate{} নির্মাণে ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করা "
32445 #~ "হবে (পূর্বনির্ধারিত 0)।"
32446
32447 #~ msgid ""
32448 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
32449 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
32450 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
32451 #~ msgstr ""
32452 #~ "একটি এন্ড-অফ-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রীমিং এর সময়কাল (পূর্বনির্ধারিত হলো -1, "
32453 #~ "এর মানে নকল করতে বাধ্য করা হলে ষ্ট্রীমটি অসীম, অন্যথায় ১০ সেকেন্ড থাকবে। 0, "
32454 #~ "বলতে বোঝায় স্ট্রীমটি অসীম)।"
32455
32456 #~ msgid "Fake"
32457 #~ msgstr "নকল"
32458
32459 #~ msgid "Fake video input"
32460 #~ msgstr "নকল ভিডিও ইনপুট"
32461
32462 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32463 #~ msgstr "রিমোর্ট ফাইলের জন্য অতিরিক্ত ক্যাশিং মান, মিলিসেকেন্ডে।"
32464
32465 #~ msgid "Directory input"
32466 #~ msgstr "ডিরেক্টরি ইনপুট"
32467
32468 #~ msgid ""
32469 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32470 #~ msgstr "FTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32471
32472 #~ msgid ""
32473 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32474 #~ "milliseconds."
32475 #~ msgstr ""
32476 #~ "GnomeVFS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32477
32478 #~ msgid ""
32479 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32480 #~ msgstr "HTTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32481
32482 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32483 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
32484
32485 #~ msgid "Max number of redirection"
32486 #~ msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক পুনরায়সংযোগ"
32487
32488 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
32489 #~ msgstr "যে সংখ্যক দিক পরিবর্তন অনুসরণ করতে হবে তার সীমা।"
32490
32491 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
32492 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন"
32493
32494 #~ msgid ""
32495 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
32496 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
32497 #~ msgstr ""
32498 #~ "সব URL-র জন্য HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন। "
32499 #~ "বাইপাস সেটিংসমূহ এবং স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন স্ক্রিপ্ট অ্যাকাউন্টে নেয়া হবে না।"
32500
32501 #~ msgid ""
32502 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32503 #~ msgstr "imem স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32504
32505 #~ msgid ""
32506 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
32507 #~ "milliseconds."
32508 #~ msgstr ""
32509 #~ "মিলিসেকেন্ডে উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের জন্য জ্যাক থেকে VLC বাফার অডিও ডাটা ক্যাপচার করা "
32510 #~ "হবে।"
32511
32512 #~ msgid "Use file memory mapping"
32513 #~ msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
32514
32515 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
32516 #~ msgstr ""
32517 #~ "ফাইল পড়ার জন্য এবং ডিভাইস ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা "
32518 #~ "হবে।"
32519
32520 #~ msgid "MMap"
32521 #~ msgstr "MMap"
32522
32523 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32524 #~ msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
32525
32526 #~ msgid ""
32527 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32528 #~ msgstr "MMS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32529
32530 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32531 #~ msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32532
32533 #~ msgid ""
32534 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32535 #~ msgstr ""
32536 #~ "OSS ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32537
32538 #~ msgid ""
32539 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32540 #~ "milliseconds."
32541 #~ msgstr ""
32542 #~ "PVR স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে "
32543 #~ "হবে।"
32544
32545 #~ msgid ""
32546 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32547 #~ msgstr "RTMP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32548
32549 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
32550 #~ msgstr "RTP ডি-জিটার বাফারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
32551
32552 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32553 #~ msgstr ""
32554 #~ "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং কার্যকারিতা বিলম্ব করা "
32555 #~ "হবে)।"
32556
32557 #~ msgid ""
32558 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32559 #~ msgstr "RTSP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32560
32561 #~ msgid ""
32562 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32563 #~ "milliseconds."
32564 #~ msgstr ""
32565 #~ "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32566
32567 #~ msgid ""
32568 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32569 #~ msgstr "SFTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32570
32571 #~ msgid ""
32572 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32573 #~ msgstr "SMB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32574
32575 #~ msgid ""
32576 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32577 #~ msgstr "TCP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32578
32579 #~ msgid ""
32580 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32581 #~ msgstr "UDP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32582
32583 #~ msgid ""
32584 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32585 #~ msgstr ""
32586 #~ "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32587
32588 #~ msgid ""
32589 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32590 #~ "device will be used."
32591 #~ msgstr ""
32592 #~ "যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, "
32593 #~ "কোনো ভিডিও ডিভাইস ব্যবহার করা হবে না।"
32594
32595 #~ msgid ""
32596 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32597 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32598 #~ msgstr ""
32599 #~ "Video4Linux ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য "
32600 #~ "করা হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
32601
32602 #~ msgid ""
32603 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
32604 #~ "svideo)."
32605 #~ msgstr ""
32606 #~ "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)।"
32607
32608 #~ msgid "Audio Channel"
32609 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
32610
32611 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32612 #~ msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট থাকে।"
32613
32614 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32615 #~ msgstr ""
32616 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
32617
32618 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32619 #~ msgstr ""
32620 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
32621
32622 #~ msgid "Brightness of the video input."
32623 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
32624
32625 #~ msgid "Color of the video input."
32626 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
32627
32628 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32629 #~ msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
32630
32631 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32632 #~ msgstr "এই অপশনটি নির্ধারণ করা হবে যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট দেয়"
32633
32634 #~ msgid "Decimation"
32635 #~ msgstr "ডেসিমেশন"
32636
32637 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
32638 #~ msgstr "MJPEG স্ট্রীমের জন্য ডেসিমেশন স্তর"
32639
32640 #~ msgid "Quality of the stream."
32641 #~ msgstr "স্ট্রীমের গুণগত মান।"
32642
32643 #~ msgid ""
32644 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
32645 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
32646 #~ msgstr ""
32647 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
32648 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।"
32649
32650 #~ msgid "Video4Linux"
32651 #~ msgstr "Video4Linux"
32652
32653 #~ msgid "IO Method"
32654 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
32655
32656 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
32657 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)।"
32658
32659 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
32660 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত পূর্বনির্ধারিত কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
32661
32662 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32663 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32664
32665 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32666 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32667
32668 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32669 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32670
32671 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32672 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32673
32674 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32675 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32676
32677 #~ msgid ""
32678 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
32679 #~ "the v4l2 driver)."
32680 #~ msgstr ""
32681 #~ "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার "
32682 #~ "দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32683
32684 #~ msgid "Do white balance"
32685 #~ msgstr "সাদা ভারসাম্য করা হবে"
32686
32687 #~ msgid ""
32688 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
32689 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
32690 #~ msgstr ""
32691 #~ "একটি সাদা ভারসাম্যের কর্মে ট্রিগার করা হবে, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় "
32692 #~ "থাকে তাহলে এটি কাজে আসবে না (v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32693
32694 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32695 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32696
32697 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32698 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32699
32700 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32701 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32702
32703 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
32704 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32705
32706 #~ msgid ""
32707 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
32708 #~ "driver)."
32709 #~ msgstr ""
32710 #~ "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
32711 #~ "হলে)।"
32712
32713 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
32714 #~ msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32715
32716 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
32717 #~ msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32718
32719 #~ msgid "Horizontal centering"
32720 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করণ"
32721
32722 #~ msgid ""
32723 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
32724 #~ msgstr ""
32725 #~ "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
32726 #~ "হলে)।"
32727
32728 #~ msgid "Vertical centering"
32729 #~ msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করণ"
32730
32731 #~ msgid ""
32732 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
32733 #~ msgstr ""
32734 #~ "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32735
32736 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32737 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32738
32739 #~ msgid "Balance"
32740 #~ msgstr "ভারসাম্য"
32741
32742 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32743 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32744
32745 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32746 #~ msgstr "অডিও ইনপুট শব্দহীন করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32747
32748 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32749 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের বেইস স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32750
32751 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32752 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32753
32754 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32755 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
32756
32757 #~ msgid ""
32758 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32759 #~ msgstr ""
32760 #~ "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32761
32762 #~ msgid ""
32763 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
32764 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
32765 #~ msgstr ""
32766 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
32767 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l2:// :input-slave=oss://' ব্যবহার "
32768 #~ "করুন।"
32769
32770 # Translated by sadia
32771 #~ msgid "AUTO"
32772 #~ msgstr "AUTO"
32773
32774 #~ msgid "READ"
32775 #~ msgstr "READ"
32776
32777 #~ msgid "MMAP"
32778 #~ msgstr "MMAP"
32779
32780 #~ msgid "USERPTR"
32781 #~ msgstr "USERPTR"
32782
32783 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
32784 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ, আপনার v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
32785
32786 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32787 #~ msgstr "VCD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
32788
32789 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32790 #~ msgstr "HTTPS-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে।"
32791
32792 #~ msgid ""
32793 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
32794 #~ "empty if you don't have one."
32795 #~ msgstr ""
32796 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না "
32797 #~ "থাকলে খালি রাখুন।"
32798
32799 #~ msgid ""
32800 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32801 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
32802 #~ msgstr ""
32803 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) ফাইলে "
32804 #~ "যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
32805
32806 #~ msgid ""
32807 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
32808 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
32809 #~ msgstr ""
32810 #~ "SSL-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট প্রত্যাহার তালিকার ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার "
32811 #~ "করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
32812
32813 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32814 #~ msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
32815
32816 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32817 #~ msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
32818
32819 #~ msgid "default"
32820 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
32821
32822 #~ msgid "No Audio Device"
32823 #~ msgstr "কোনো অডিও ডিভাইস নেই"
32824
32825 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
32826 #~ msgstr ""
32827 #~ "কোনো অডিও ডিভাইসের নাম দেয়া হয়নি। আপনি হয়ত \"পূর্বনির্ধারিত\" দিতে চাইতে "
32828 #~ "পারেন।"
32829
32830 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32831 #~ msgstr "VLC ALSA ডিভাইস \"%s\" (%s) খুলতে পারেনি।"
32832
32833 #~ msgid "Unknown soundcard"
32834 #~ msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
32835
32836 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32837 #~ msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
32838
32839 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
32840 #~ msgstr "বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভারগুলোরসাথে কাজ করার চেষ্টা করা হবে"
32841
32842 #~ msgid ""
32843 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
32844 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
32845 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
32846 #~ msgstr ""
32847 #~ "কিছু বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীণ বাফার সম্পূর্ণভাবে পূরণ করতে পছন্দ করে "
32848 #~ "না (শব্দ অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এধরনের কোনো ড্রাইভার থাকে, "
32849 #~ "তাহলে এই অপশনটি সক্রিয় করা উচিত।"
32850
32851 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32852 #~ msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
32853
32854 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32855 #~ msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
32856
32857 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32858 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32859
32860 #~ msgid "Reload image file"
32861 #~ msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
32862
32863 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32864 #~ msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
32865
32866 #~ msgid ""
32867 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32868 #~ msgstr ""
32869 #~ "ছবির ফাইলের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হলো বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
32870
32871 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32872 #~ msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
32873
32874 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32875 #~ msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
32876
32877 #~ msgid "Fake video decoder"
32878 #~ msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
32879
32880 #~ msgid "Lock function"
32881 #~ msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
32882
32883 #~ msgid ""
32884 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
32885 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
32886 #~ msgstr ""
32887 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
32888 #~ "ফাংশনটিকে অবশ্যই একটি বৈধ মেমোরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
32889
32890 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
32891 #~ msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
32892
32893 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
32894 #~ msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
32895
32896 #~ msgid "Memory video decoder"
32897 #~ msgstr "মেমোরি ভিডিও ডিকোডার"
32898
32899 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32900 #~ msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
32901
32902 #~ msgid "Enable debug"
32903 #~ msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করা হবে"
32904
32905 # এখানে নতুন লাইন দেখালেও vlc তে একসাথে শব্দ দেখায়। -সাজ্জাদ
32906 #~ msgid ""
32907 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
32908 #~ "calls                 1\n"
32909 #~ "packet assembly info  2\n"
32910 #~ msgstr ""
32911 #~ "এই পূর্ণসংখ্যাটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
32912 #~ "কল করে               ১\n"
32913 #~ "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য  ২\n"
32914
32915 #~ msgid ""
32916 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
32917 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
32918 #~ "frame appropriately."
32919 #~ msgstr ""
32920 #~ "অন্যান্য ফ্রেম অনুমান করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে অনুমোদন "
32921 #~ "করে। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করে, "
32922 #~ "এবং ফ্রেম সঠিকভাবে পুনরায় ক্রম করে।"
32923
32924 #~ msgid "Text is always opaque"
32925 #~ msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
32926
32927 #~ msgid "Subpage"
32928 #~ msgstr "উপপৃষ্ঠা"
32929
32930 #~ msgid "1.00x"
32931 #~ msgstr "1.00x"
32932
32933 #~ msgid "Host address"
32934 #~ msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
32935
32936 #~ msgid ""
32937 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32938 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32939 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32940 #~ msgstr ""
32941 #~ "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক "
32942 #~ "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
32943 #~ "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
32944
32945 #~ msgid "Handlers"
32946 #~ msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
32947
32948 #~ msgid ""
32949 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
32950 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
32951 #~ msgstr ""
32952 #~ "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদহরণস্বরুপ: php=/usr/bin/"
32953 #~ "php, pl=/usr/bin/perl)।"
32954
32955 #~ msgid "Export album art as /art"
32956 #~ msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করা হবে"
32957
32958 #~ msgid ""
32959 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
32960 #~ "id=<id> URLs."
32961 #~ msgstr ""
32962 #~ "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান প্লেলিস্ট আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট এক্সপোর্ট "
32963 #~ "করার অনুমতি দিন।"
32964
32965 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
32966 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
32967
32968 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
32969 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
32970
32971 # এখানে অপ্রয়োজনীয় শব্দ মুছে ফেলা হয়েছে। -সাজ্জাদ
32972 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
32973 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল।"
32974
32975 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32976 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
32977
32978 #~ msgid "HTTP"
32979 #~ msgstr "HTTP"
32980
32981 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32982 #~ msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
32983
32984 #~ msgid "HTTP SSL"
32985 #~ msgstr "HTTP SSL"
32986
32987 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
32988 #~ msgid "Signals"
32989 #~ msgstr "সিগন্যাল"
32990
32991 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32992 #~ msgstr "POSIX সিগন্যাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
32993
32994 #~ msgid "VLM remote control interface"
32995 #~ msgstr "VLM রিমোট কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
32996
32997 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32998 #~ msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
32999
33000 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33001 #~ msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
33002
33003 #~ msgid "Ffmpeg mux"
33004 #~ msgstr "Ffmpeg মাক্স"
33005
33006 #~ msgid "AVI Index"
33007 #~ msgstr "AVI ইনডেক্স"
33008
33009 #~ msgid ""
33010 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
33011 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
33012 #~ "\n"
33013 #~ "This might take a long time."
33014 #~ msgstr ""
33015 #~ "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোঁজ করা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
33016 #~ "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
33017 #~ "\n"
33018 #~ "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
33019
33020 #~ msgid "Repair"
33021 #~ msgstr "ঠিক করা হবে"
33022
33023 #~ msgid "Don't repair"
33024 #~ msgstr "ঠিক করা হবে না"
33025
33026 #~ msgid ""
33027 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33028 #~ "value should be set in millisecond units."
33029 #~ msgstr ""
33030 #~ "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে "
33031 #~ "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ড এককে নির্ধারণ করতে হবে।"
33032
33033 #~ msgid ""
33034 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
33035 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
33036 #~ msgstr ""
33037 #~ "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির "
33038 #~ "মান ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল িন্যাসকেকে প্রভাবিত করে।"
33039
33040 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33041 #~ msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
33042
33043 #~ msgid "CSA ck"
33044 #~ msgstr "CSA ck"
33045
33046 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
33047 #~ msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্রিত শব্দ"
33048
33049 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
33050 #~ msgstr "VLC আপনার কাছে এনেছে:"
33051
33052 #~ msgid "Rewind"
33053 #~ msgstr "পেছনে"
33054
33055 #~ msgid "Fast Forward"
33056 #~ msgstr "দ্রুত সামনে যান"
33057
33058 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
33059 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার পরিশোধক দুবার কার্যকর করা হবে। আবহটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
33060
33061 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
33062 #~ msgstr ""
33063 #~ "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করা হবে। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট ব্যবহার করে নির্ধারণ করা "
33064 #~ "যায়।"
33065
33066 #~ msgid "Extended controls"
33067 #~ msgstr "বর্ধিত কন্ট্রোলসমূহ"
33068
33069 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
33070 #~ msgstr "বিদ্যমান ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত আরও তথ্য প্রদর্শন করে।"
33071
33072 #~ msgid "General editing filters"
33073 #~ msgstr "সাধারণ সম্পাদনা পরিশোধক"
33074
33075 #~ msgid "Distortion filters"
33076 #~ msgstr "ডিস্টরশন পরিশোধক"
33077
33078 #~ msgid "Blur"
33079 #~ msgstr "ব্লার"
33080
33081 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
33082 #~ msgstr "চিত্রে মোশন ব্লারিং সংযুক্ত করে"
33083
33084 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
33085 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
33086
33087 #~ msgid "Image cropping"
33088 #~ msgstr "চিত্র ছাঁটা"
33089
33090 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
33091 #~ msgstr "চিত্রের একটি নির্ধারিত অংশ ছেঁটে ফেলে"
33092
33093 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33094 #~ msgstr "চিত্রের রং বিপরীতমুখীকরণ"
33095
33096 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33097 #~ msgstr "চিত্র ঘূর্ণন অথবা উল্টানো"
33098
33099 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
33100 #~ msgstr "একটি মিথস্ক্রিয়া জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
33101
33102 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
33103 #~ msgstr "অডিও আউটপুটের মান পূর্বনির্ধারিত মানের অতিরিক্ত হওয়া থেকে বিরত রাখে।"
33104
33105 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
33106 #~ msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় পারিপার্শ্বিক শব্দের আবহ নকল করে।"
33107
33108 #~ msgid "Adjust Image"
33109 #~ msgstr "চিত্র সমন্বয় করা হবে"
33110
33111 #~ msgid "Audio Filter"
33112 #~ msgstr "অডিও পরিশোধক"
33113
33114 #~ msgid "About the video filters"
33115 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত"
33116
33117 #~ msgid ""
33118 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
33119 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
33120 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
33121 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
33122 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
33123 #~ msgstr ""
33124 #~ "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও আবহ নির্বাচন করা যায়।\n"
33125 #~ "এই পরিশোধকগুলো ভিডিও/পরিশোধক উপবিভাগের মধ্যে পছন্দ পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
33126 #~ "পরিশোধকগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
33127 #~ "পরিশোধক অংশে একটি পরিশোধক অপশন স্ট্রিং নির্ধারণ করা যায়।"
33128
33129 #~ msgid "Controller..."
33130 #~ msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
33131
33132 #~ msgid "Equalizer..."
33133 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
33134
33135 #~ msgid "Extended Controls..."
33136 #~ msgstr "বর্ধিত কন্ট্রোলসমূহ..."
33137
33138 #~ msgid "Volume: %d%%"
33139 #~ msgstr "ভলিউম: %d%%"
33140
33141 #~ msgid ""
33142 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
33143 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
33144 #~ msgstr ""
33145 #~ "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় দৃশ্যমান অনুপাত বজায় রাখা এবং কালো সীমানা "
33146 #~ "প্রদর্শনের পরিবর্তে ভিডিওকে পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ান।"
33147
33148 #~ msgid "Use as Desktop Background"
33149 #~ msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা"
33150
33151 #~ msgid ""
33152 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
33153 #~ "interacted with in this mode."
33154 #~ msgstr ""
33155 #~ "ভিডিওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর "
33156 #~ "সাথে ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
33157
33158 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33159 #~ msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং বজায় রাখুন"
33160
33161 #~ msgid ""
33162 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
33163 #~ "This feature can be disabled here."
33164 #~ msgstr ""
33165 #~ "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষণ করে। "
33166 #~ "এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
33167
33168 #~ msgid "No device connected"
33169 #~ msgstr "কোনো ডিভাইস সংযোজিত নয়"
33170
33171 #~ msgid ""
33172 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
33173 #~ "\n"
33174 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
33175 #~ "is installed and try again."
33176 #~ msgstr ""
33177 #~ "VLC কোন  EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো ডিভাইস খুজে পায়নি।\n"
33178 #~ "\n"
33179 #~ "ডিভাইসের সংযোগ পরীক্ষা করা হবে, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ "
33180 #~ "সংস্করণ ইন্সটল করা আছে এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
33181
33182 #~ msgid "Screen Capture Input"
33183 #~ msgstr "পর্দা ধারণ ইনপুট"
33184
33185 #~ msgid "No %@s found"
33186 #~ msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
33187
33188 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33189 #~ msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
33190
33191 #~ msgid "iSight Capture Input"
33192 #~ msgstr "iSight ধারণ ইনপুট"
33193
33194 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33195 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে ফোল্ডার সংযোজন"
33196
33197 #~ msgid "1 item"
33198 #~ msgstr "১টি উপাদান"
33199
33200 #~ msgid "Empty Folder"
33201 #~ msgstr "ফাঁকা ফোল্ডার"
33202
33203 #~ msgid "Default Server Port"
33204 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত সার্ভার পোর্ট"
33205
33206 #~ msgid "Add controls to the video window"
33207 #~ msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে কন্ট্রোল সংযোজন"
33208
33209 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33210 #~ msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
33211
33212 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
33213 #~ msgstr ""
33214 #~ "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষণ করার সময় একটি ত্রুটি দেখা "
33215 #~ "দিয়েছে।"
33216
33217 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33218 #~ msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
33219
33220 #~ msgid "Input Settings not saved"
33221 #~ msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
33222
33223 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
33224 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
33225
33226 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33227 #~ msgstr "হট-কী সংরক্ষণ করা হয়নি"
33228
33229 #~ msgid " State    : Playing %s"
33230 #~ msgstr " অবস্থা    : %s চালানো হচ্ছে"
33231
33232 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
33233 #~ msgstr " অবস্থা    : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
33234
33235 #~ msgid " State    : Paused %s"
33236 #~ msgstr " অবস্থা    : বিরত রাখা %s"
33237
33238 #~ msgid " Help "
33239 #~ msgstr " সহায়তা"
33240
33241 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
33242 #~ msgstr "     c           রং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা"
33243
33244 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
33245 #~ msgstr "     <left>      খোঁজ করা হবে -1%%"
33246
33247 #~ msgid "     a           Volume Up"
33248 #~ msgstr "     a           ভলিউম বাড়ান"
33249
33250 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
33251 #~ msgstr "     D, <del>    একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
33252
33253 #~ msgid "[Boxes]"
33254 #~ msgstr "[বাক্স]"
33255
33256 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33257 #~ msgstr "[বিবিধ]"
33258
33259 #~ msgid " Information "
33260 #~ msgstr " তথ্য"
33261
33262 #~ msgid "No item currently playing"
33263 #~ msgstr "বর্তমানে কোনো উপাদান চালানো হচ্ছে না"
33264
33265 #~ msgid " Logs "
33266 #~ msgstr " লগসমূহ"
33267
33268 #~ msgid " Objects "
33269 #~ msgstr "বস্তুসমূহ"
33270
33271 #~ msgid " Stats "
33272 #~ msgstr " অবস্থা"
33273
33274 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
33275 #~ msgstr "\\ প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
33276
33277 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
33278 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (সব, একটি স্তর) "
33279
33280 #~ msgid " Playlist (By category) "
33281 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (শ্রেনী অনুসারে) "
33282
33283 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
33284 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (ম্যানুয়ালী সংযোজিত) "
33285
33286 #~ msgid "Input caching:"
33287 #~ msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
33288
33289 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33290 #~ msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবানী"
33291
33292 #~ msgid ""
33293 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
33294 #~ "accessing Internet.</p>\n"
33295 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
33296 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
33297 #~ "</p>\n"
33298 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
33299 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
33300 #~ msgstr ""
33301 #~ "<p><i>ভিডিওল্যান</i> এ্যাপ্লিকেশন যখন ইন্টারনেটে প্রবেশযোগ্য হয় তার আগে অনুরোধ "
33302 #~ "জানায়।</p>\n"
33303 #~ " <p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i>মিডিয়া তথ্য অথবা আপডেট অব্যবহৃত কিনা তা পরীক্ষা "
33304 #~ "করার জন্য ইন্টারনেট থেকে তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
33305 #~ "<p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো "
33306 #~ "তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ করে না।</p>\n"
33307
33308 #~ msgid "&Extra Metadata"
33309 #~ msgstr "অতিরিক্ত মেটাডেটা (&E)"
33310
33311 #~ msgid "&Codec Details"
33312 #~ msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
33313
33314 #~ msgid "&Statistics"
33315 #~ msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
33316
33317 #~ msgid "C&lear"
33318 #~ msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&l)"
33319
33320 #~ msgid "Verbosity Level"
33321 #~ msgstr "ভার্বোসিটির স্তর"
33322
33323 #~ msgid "Message filter"
33324 #~ msgstr "বার্তা ফিল্টার"
33325
33326 #~ msgid "&Update"
33327 #~ msgstr "হালনাগাদ (&U)"
33328
33329 # Translated by sadia
33330 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33331 #~ msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট (*.xspf)"
33332
33333 # Translated by sadia
33334 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33335 #~ msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট (*.m3u8)"
33336
33337 # Translated by sadia
33338 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33339 #~ msgstr "M3U প্লে-লিস্ট (*.m3u)"
33340
33341 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33342 #~ msgstr "HTML প্লে-লিস্ট (*.html)"
33343
33344 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33345 #~ msgstr "Direct3D ডেস্কটপ মোড"
33346
33347 #~ msgid "Sna&pshot"
33348 #~ msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
33349
33350 #~ msgid "Sca&le"
33351 #~ msgstr "স্কেল (&l)"
33352
33353 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33354 #~ msgstr "বুকমার্ক ব্যবস্থাপনা (&b)"
33355
33356 #~ msgid "Configure podcasts..."
33357 #~ msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করা হবে..."
33358
33359 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
33360 #~ msgstr "ভলিউম ৪০০% এ স্থির করা অনুমোদিত"
33361
33362 #~ msgid ""
33363 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
33364 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
33365 #~ msgstr ""
33366 #~ "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই "
33367 #~ "অপশনটি অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
33368
33369 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33370 #~ msgid "Clear"
33371 #~ msgstr "অপসারণ"
33372
33373 #~ msgid "Skins loader demux"
33374 #~ msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
33375
33376 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
33377 #~ msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
33378
33379 #~ msgid "Dummy interface function"
33380 #~ msgstr "মেকি ইন্টারফেস ফাংশন"
33381
33382 #~ msgid "Dummy demux function"
33383 #~ msgstr "মেকি ডিমাক্স ফাংশন"
33384
33385 #~ msgid "Dummy decoder function"
33386 #~ msgstr "মেকি ডিকোডার ফাংশন"
33387
33388 #~ msgid "Dump decoder function"
33389 #~ msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করা হবে"
33390
33391 #~ msgid "Dummy encoder function"
33392 #~ msgstr "মেকি এনকোডার ফাংশন"
33393
33394 #~ msgid "Dummy audio output function"
33395 #~ msgstr "মেকি অডিও আউটপুট ফাংশন"
33396
33397 #~ msgid "Dummy video output function"
33398 #~ msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
33399
33400 #~ msgid "Stats video output function"
33401 #~ msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
33402
33403 #~ msgid "Font Effect"
33404 #~ msgstr "ফন্টের প্রভাব"
33405
33406 #~ msgid ""
33407 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
33408 #~ "readability."
33409 #~ msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা লেখে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
33410
33411 #~ msgid "Fat Outline"
33412 #~ msgstr "মোটা সীমা রেখা"
33413
33414 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
33415 #~ msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
33416
33417 #~ msgid ""
33418 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
33419 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
33420 #~ msgstr ""
33421 #~ "পুনরায় শুরু করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে সংরক্ষণ করা সেশনগুলোর "
33422 #~ "মেয়াদোত্তীর্ণের সময়, সেকেন্ডে।"
33423
33424 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33425 #~ msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সংখ্যা"
33426
33427 #~ msgid ""
33428 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
33429 #~ "hold."
33430 #~ msgstr "এটি পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
33431
33432 #~ msgid "OSSO"
33433 #~ msgstr "OSSO"
33434
33435 #~ msgid "Lua Interface Module"
33436 #~ msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
33437
33438 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
33439 #~ msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে ইন্টারফেস তৈরি করুন"
33440
33441 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33442 #~ msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল (শর্টকাট)"
33443
33444 #~ msgid "Server"
33445 #~ msgstr "সার্ভার"
33446
33447 #~ msgid ""
33448 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
33449 #~ "notifications are sent locally."
33450 #~ msgstr ""
33451 #~ "এই হোস্টে Growl ঘোষনাসমূহ পাঠানো হবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে, ঘোষনাসমূহ স্থানীয়ভাবে "
33452 #~ "প্রেরিত হয়।"
33453
33454 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
33455 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
33456
33457 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
33458 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
33459
33460 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33461 #~ msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগইন"
33462
33463 #~ msgid ""
33464 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33465 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33466 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33467 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33468 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33469 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33470 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33471 #~ msgstr ""
33472 #~ "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর বিন্যাস। ডিফল্ট হলো \"শিল্পী - শিরোনাম"
33473 #~ "\" ($a - $t)। আপনি নিম্নের সংক্ষিপ্ত আকার ব্যবহার করতে পারে: $a শিল্পী, $b "
33474 #~ "অ্যালবাম, $c কপিরাইট, $d বর্ণনা, $e এনকোডার, $g শাখা, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p "
33475 #~ "এখন চালানো হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A "
33476 #~ "তারিখ, $B বিটরেট, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L "
33477 #~ "অবশিষ্ট সময়, $N নাম, $O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R রেট, $S স্যাম্পল রেট, $T "
33478 #~ "অতিবাহিত সময়, $U প্রকাশক, $V ভলিউম"
33479
33480 #~ msgid "Simple XML Parser"
33481 #~ msgstr "সহজ XML পার্সার"
33482
33483 #~ msgid "IPv4 SAP"
33484 #~ msgstr "IPv4 SAP"
33485
33486 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
33487 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv4 ঘোষনা শুনুন।"
33488
33489 #~ msgid "IPv6 SAP"
33490 #~ msgstr "IPv6 SAP"
33491
33492 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
33493 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv6 ঘোষনা শুনুন।"
33494
33495 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
33496 #~ msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
33497
33498 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
33499 #~ msgstr "IPv6 ঘোষনার ব্যাপ্তি (পূর্বনির্ধারিত হল 8)।"
33500
33501 #~ msgid "Use SAP cache"
33502 #~ msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
33503
33504 #~ msgid ""
33505 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
33506 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
33507 #~ "streams."
33508 #~ msgstr ""
33509 #~ "এটি SAP ক্যাশিং পদ্ধতি সক্রিয় করে। এর ফলে SAP প্রারম্ভের সময় কমে যায়, কিন্তু "
33510 #~ "আপনি লিগেসি স্ট্রীম সংশ্লিষ্ট আইটেম এ সুবিধা পাবেন।"
33511
33512 #~ msgid "add grain to image"
33513 #~ msgstr "ছবিতে গ্রেইন যোগ"
33514
33515 #~ msgid ""
33516 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33517 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33518 #~ msgstr ""
33519 #~ "ব্যবহার করার জন্য  X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে।\n"
33520 #~ "VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
33521
33522 #~ msgid "HD1000 video output"
33523 #~ msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
33524
33525 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33526 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ডিভাইস"
33527
33528 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33529 #~ msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারণত /dev/fb0)।"
33530
33531 #~ msgid ""
33532 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
33533 #~ "N770/N8xx hardware)."
33534 #~ msgstr ""
33535 #~ "আউটপুটের জন্য সুনির্দিষ্ট ক্রোমার বাধ্যতামূলক ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত "
33536 #~ "মান Y420 (N770/N8xx হার্ডওয়্যারের জন্য সুনির্দিষ্ট)।"
33537
33538 #~ msgid "Embed the overlay"
33539 #~ msgstr "ওভারলে সন্নিবেশ করা হবে"
33540
33541 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
33542 #~ msgstr "X11 উইন্ডোতে ফ্রেমবাফার ওভারলে সন্নিবেশিত করা হবে"
33543
33544 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33545 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার"
33546
33547 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33548 #~ msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
33549
33550 #~ msgid "OpenGL Provider"
33551 #~ msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
33552
33553 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
33554 #~ msgstr "যে OpenGL প্রোভাইডারটি ব্যবহৃত হবে তা পরিবর্তনের অনুমতি দেয়"
33555
33556 #~ msgid "Snapshot width"
33557 #~ msgstr "স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
33558
33559 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33560 #~ msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের প্রস্থ।"
33561
33562 #~ msgid "Snapshot height"
33563 #~ msgstr "স্ন্যাপশটের উচ্চতা"
33564
33565 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33566 #~ msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের উচ্চতা।"
33567
33568 #~ msgid ""
33569 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
33570 #~ "\"RV32\")."
33571 #~ msgstr ""
33572 #~ "স্ন্যাপশট চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ অক্ষরের স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
33573
33574 #~ msgid "Cache size (number of images)"
33575 #~ msgstr "ক্যাশের আকার (চিত্রের সংখ্যা)"
33576
33577 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33578 #~ msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো চিত্র রাখা হবে)।"
33579
33580 #~ msgid "Snapshot output"
33581 #~ msgstr "স্ন্যাপশট আউটপুট"
33582
33583 #~ msgid "SVGAlib video output"
33584 #~ msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
33585
33586 #~ msgid "ID of the video output X window"
33587 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট X উইন্ডোর ID"
33588
33589 #~ msgid ""
33590 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
33591 #~ "identifier of that window (0 means none)."
33592 #~ msgstr ""
33593 #~ "VLC তার ভিডিও আউটপুট বিদ্যমান X11 উইন্ডোতে সন্নিবেশিত করতে পারে। এটি সেই "
33594 #~ "উইন্ডোর X আইডেন্টিফায়ার (0 কোনটিই নয় প্রকাশ করে)।"
33595
33596 #~ msgid "Use shared memory"
33597 #~ msgstr "শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে"
33598
33599 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33600 #~ msgstr ""
33601 #~ "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে।"
33602
33603 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
33604 #~ msgstr "আরও ব্যান্ড : 80 / 20"
33605
33606 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33607 #~ msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায়  20।"
33608
33609 #~ msgid "Band separator"
33610 #~ msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
33611
33612 #~ msgid "Enable peaks"
33613 #~ msgstr "চূড়া অঙ্কন সক্রিয় করা হবে"
33614
33615 #~ msgid "Enable bands"
33616 #~ msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করা হবে"
33617
33618 #~ msgid "Enable base"
33619 #~ msgstr "বেস সক্রিয় করা হবে"
33620
33621 #~ msgid "Font size:"
33622 #~ msgstr "ফন্টের আকার:"
33623
33624 #~ msgid "Text alignment:"
33625 #~ msgstr "টেক্সট প্রান্তিককরণ:"
33626
33627 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33628 #~ msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন।"
33629
33630 #~ msgid ""
33631 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33632 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
33633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
33634 #~ "css\">\n"
33635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
33637 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
33638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33640 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
33641 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33643 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
33644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33646 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
33647 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33648 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33649 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
33650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33652 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
33653 #~ msgstr ""
33654 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33655 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
33656 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
33657 #~ "css\">\n"
33658 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33659 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
33660 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
33661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33663 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
33664 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33665 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33666 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
33667 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33668 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33669 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
33670 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33671 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33672 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
33673 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33674 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33675 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
33676
33677 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
33678 #~ msgid "Default port (server mode)"
33679 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত পোর্ট (সার্ভার মোড)"
33680
33681 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
33682 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
33683 #~ msgstr "ন্যূনতম প্রদর্শন মোড (টুলবার ছাড়া)"
33684
33685 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
33686 #~ msgstr ""
33687 #~ "কোন v412 ইন্সটেন্স পাওয়া যায়না। পুনঃরায় চেষ্টা করার জন্য রিফ্রেশ বোতামটি চাপুন। "
33688
33689 #~ msgid "Color fun"
33690 #~ msgstr "রঙের মজা"
33691
33692 #~ msgid "Vout/Overlay"
33693 #~ msgstr "ভিআউট/ওভারলে"
33694
33695 #~ msgid "Subpicture filters"
33696 #~ msgstr "উপছবি পরিশোধক"
33697
33698 #~ msgid "Video filters"
33699 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
33700
33701 #~ msgid "Vout filters"
33702 #~ msgstr "ভিআউট পরিশোধক"
33703
33704 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33705 #~ msgstr "উন্নত পর্যায়ের ভিডিও পরিশোধক কন্ট্রোল"
33706
33707 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33708 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ছবি কোডিং মোড"
33709
33710 #~ msgid ""
33711 #~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
33712 #~ "progressive"
33713 #~ msgstr ""
33714 #~ "কিভাবে কোড করতে হবে তা জানার জন্য ইনপুট ছবি ব্যবহার - ইন্টারলেসেড অথবা "
33715 #~ "প্রগ্রেসিভ"
33716
33717 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
33718 #~ msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা"
33719
33720 #~ msgid ""
33721 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
33722 #~ "background."
33723 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC পটভূমিতে থাকলেও মিডিয়া কী ইভেন্ট গ্রহণ করবে।"
33724
33725 #~ msgid "...when VLC is in background"
33726 #~ msgstr "...যখন VLC পটভূমিতে থাকে"
33727
33728 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
33729 #~ msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
33730
33731 #~ msgid ""
33732 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
33733 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
33734 #~ msgstr ""
33735 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
33736 #~ "ফাংশনটিকে একটি বৈধ সমতল মেমোরি ঠিকানাতে পূরণ করতে হবে।"