]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn.po
l10n: make update-po
[vlc] / po / bn.po
1 # Bengali translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Golam Maruf Oovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009
7 # goutam <gtmroy@gmail.com>, 2014
8 # Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010-2011
9 # Jamil Ahmed <jamil@ankur.org.bd>, 2010
10 # Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009
11 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009
12 # MNFerdous <mohammed.nazmul.ferdous@gmail.com>, 2013
13 # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2009-2010
14 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
20 "PO-Revision-Date: 2014-04-30 10:04+0000\n"
21 "Last-Translator: goutam <gtmroy@gmail.com>\n"
22 "Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
23 "trans/language/bn_BD/)\n"
24 "Language: bn\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29
30 #: include/vlc_common.h:927
31 msgid ""
32 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
33 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
34 "see the file named COPYING for details.\n"
35 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
36 msgstr ""
37 "আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী, এই প্রোগ্রামটি কোনো গ্যারান্টি দিচ্ছে না।\n"
38 "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী  এটাকে আপনি পুনর্বন্টন করতে পারেন;\n"
39 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
40 "VideoLAN দল দ্বারা লিখিত; AUTHORS ফাইল দেখুন।\n"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:33
43 msgid "VLC preferences"
44 msgstr "VLC পছন্দসমূহ"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:35
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "সব অপশন দেখার জন্য \"উন্নত অপশন\" নির্বাচন করা হবে।"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
53 msgid "Interface"
54 msgstr "ইন্টারফেস"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:39
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "VLC ইন্টারফেসের সেটিং"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:41
61 msgid "Main interfaces settings"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:43
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:44
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য সেটিং"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:47
77 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 msgstr "VLC কন্ট্রোল ইন্টারফেসের সেটিং"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "হট কী সেটিং"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
86 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
87 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
88 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
89 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
92 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
96 msgid "Audio"
97 msgstr "অডিও"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "অডিও সেটিং"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "সাধারণ অডিও সেটিং"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
109 msgid "Filters"
110 msgstr "পরিশোধক"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "অডিও স্ট্রিম প্রসেস করার জন্য অডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "দৃশ্যায়ন"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
122 #: src/libvlc-module.c:195
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "আউটপুট মডিউল"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারণ সেটিং।"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "বিবিধ"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
145 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
157 msgid "Video"
158 msgstr "ভিডিও"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "ভিডিও সেটিং"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 #, fuzzy
170 msgid "General settings for video output modules."
171 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারণ সেটিং।"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:80
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম প্রসেস করার জন্য ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Subtitles / OSD"
179 msgstr "সাবটাইটেল / ওসডি"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:83
182 msgid ""
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 msgstr "অন-স্ক্রীন-ডিসপ্লে, সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\" এর সম্পর্কিত সেটিং"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:91
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "ইনপুট/কোডেক"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:92
191 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
192 msgstr "ইনপুট, ডিমাল্টিপ্লেক্সিং, ডিকোডিং এবং এনকোডিং-এর জন্য সেটিং"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:95
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "মডিউলগুলো ব্যবহার করুন"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "বিভিন্ন এক্সেস মেথডের সাথে সম্পর্কিত সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং এর মত "
204 "সাধারণ সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:101
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 msgid ""
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
214 msgstr ""
215 "স্ট্রীম পরিশোধক হলো বিশেষ মডিউল যা VLC-এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি দেয়। "
216 "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:106
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "ডিমাক্সার"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:107
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr "অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীম পৃথক করার জন্য ডিমাক্সার ব্যবহার করা হয়।"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgid "Video codecs"
228 msgstr "ভিডিও কোডেক"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:110
231 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
232 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার-এর ছবি বা ভিডিও+অডিও জন্য সেটিং।"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "অডিও কোডেক"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:113
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর-জন্য সেটিং।"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Subtitle codecs"
244 msgstr "সাবটাইটেল  codecs"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:116
247 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr "সাবটাইটেল, টেলিটেক্সট এবং  CC ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিংস"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "General input settings. Use with care..."
252 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
255 #: modules/access/avio.h:50
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:123
260 msgid ""
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269 "স্ট্রীমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রীমসমূহকে সংরক্ষণ করার সময় স্ট্রীম "
270 "আউটপুট সেটিংসমূহ ব্যবহৃত হয়।\n"
271 "স্ট্রীমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয় এবং তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" মডিউলের মধ্য দিয়ে "
272 "প্রেরণ করা হয় যা স্ট্রীমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষণ করতে পারে, বা এটিকে স্ট্রীম করতে "
273 "পারে (UDP, HTTP, RTP/RTSP)।\n"
274 "Sout স্ট্রীম মডিউলগুলো উন্নত স্ট্রীম প্রসেসিং-এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
275 "অনুলিপিকরন...)।"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:131
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "সাধারণ স্ট্রীম আউটপুট সেটিং"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:133
282 msgid "Muxers"
283 msgstr "মাক্সার"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:135
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন বিন্যাস তৈরি করে যা সব প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে (ভিডিও,"
293 "অডিও, ...) একত্রিত করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
294 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
295 "আপনি প্রতিটি মাক্সার-এর জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:141
298 msgid "Access output"
299 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:143
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রীমগুলো কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। এই "
309 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
310 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
311 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:148
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "প্যাকেটাইজার"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "প্যাকেটাইজার মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে \"প্রিপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
325 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
326 "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\n"
327 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:156
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr "Sout স্ট্রীম"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:157
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339 "Sout স্ট্রীম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরও তথ্যের জন্য "
340 "অনুগ্রহ করে 'স্ট্রিমিং কিভাবে' এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
341 "মডিউলের জন্য পূর্বনির্ধারিত অপশনগুলো কনফিগার করতে পারবে"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:162
344 msgid "VOD"
345 msgstr "VOD"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:163
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "VLC-র ভিডিও অন-ডিমান্ড বাস্তবায়ন"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
352 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
354 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
359 msgid "Playlist"
360 msgstr "প্লেলিস্ট"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:168
363 msgid ""
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 msgstr ""
367 "প্লেলিস্ট আচরন (যেমন: প্লেব্যাক মোড) এবং মডিউল যা প্লেলিস্টে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম "
368 "যোগ করে (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউল), তার সাথে সম্পর্কিত সেটিং।"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:172
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "সাধারণ প্লেলিস্ট আচরন"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:173
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:174
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "সার্ভিস ডিসকভারী মডিউলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করার সুবিধা প্রদান "
384 "করে।"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "উন্নত"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:179
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "উন্নত সেটিং"
398
399 #: include/vlc_input.h:568
400 #, fuzzy
401 msgid "Subtitle track added"
402 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
403
404 #: include/vlc_interface.h:140
405 msgid ""
406 "\n"
407 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
408 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_intf_strings.h:46
412 msgid "&Open File..."
413 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
414
415 #: include/vlc_intf_strings.h:47
416 msgid "&Advanced Open..."
417 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
418
419 #: include/vlc_intf_strings.h:48
420 msgid "Open D&irectory..."
421 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
422
423 #: include/vlc_intf_strings.h:49
424 msgid "Open &Folder..."
425 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:50
428 msgid "Select one or more files to open"
429 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:51
432 msgid "Select Directory"
433 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:51
436 msgid "Select Folder"
437 msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:55
440 msgid "Media &Information"
441 msgstr "মিডিয়া তথ্য (&I)"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:56
444 msgid "&Codec Information"
445 msgstr "কোডেক তথ্য (&C)"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:57
448 msgid "&Messages"
449 msgstr "বার্তা (&M)"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:58
452 msgid "Jump to Specific &Time"
453 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান (&T)"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:59
456 msgid "Custom &Bookmarks"
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:60
460 msgid "&VLM Configuration"
461 msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:62
464 msgid "&About"
465 msgstr "পরিচিতি (&A)"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
474 msgid "Play"
475 msgstr "চালান"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:66
478 msgid "Remove Selected"
479 msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:67
482 msgid "Information..."
483 msgstr "তথ্য..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:68
486 msgid "Create Directory..."
487 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:69
490 msgid "Create Folder..."
491 msgstr "ফোল্ডার তৈরি..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:70
494 #, fuzzy
495 msgid "Rename Directory..."
496 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:71
499 #, fuzzy
500 msgid "Rename Folder..."
501 msgstr "ফোল্ডার তৈরি..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:72
504 msgid "Show Containing Directory..."
505 msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি প্রদর্শন..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:73
508 msgid "Show Containing Folder..."
509 msgstr "ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:74
512 msgid "Stream..."
513 msgstr "স্ট্রীম..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:75
516 msgid "Save..."
517 msgstr "সংরক্ষণ..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
521 msgid "Repeat All"
522 msgstr "সমস্ত পুনরাবৃত্ত কর"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
526 msgid "Repeat One"
527 msgstr "একবার পুনরাবৃত্ত করা"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
533 msgid "Random"
534 msgstr "র‍‍্যান্ডম"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
537 msgid "Random Off"
538 msgstr "র‍্যান্ডম নিষ্ক্রিয়"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:83
541 msgid "Add to Playlist"
542 msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:85
545 msgid "Add File..."
546 msgstr "ফাইল যোগ..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:86
549 msgid "Add Directory..."
550 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:87
553 msgid "Add Folder..."
554 msgstr "ফোল্ডার যোগ..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:89
557 msgid "Save Playlist to &File..."
558 msgstr "ফাইলে প্লেলিস্ট সংরক্ষণ... (&F)"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
562 msgid "Search"
563 msgstr "অনুসন্ধান"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
567 msgid "Waves"
568 msgstr "তরঙ্গ"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:100
571 msgid ""
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
574 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
575 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
576 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
577 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
578 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
579 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
580 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
581 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
582 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
583 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
584 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
585 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
586 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
588 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
589 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
590 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
591 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
592 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
593 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
594 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
595 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
596 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
597 msgstr ""
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
600 "h2><h3>ডকুমেন্টেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি VLC ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
601 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
602 "p><p>আপনি যদি VLC এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href=\"http://"
603 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে "
604 "সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে আপনি "
605 "জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
606 "Play_HowTo\"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে কি</em></a>\" নথিতে।</p><p>সংরক্ষণ, "
607 "রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং স্ট্রীমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য "
608 "পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
609 "\">স্ট্রীমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, "
610 "তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান "
611 "ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান কীবোর্ড শর্টকাটগুলো জানতে <a href=\"http://"
612 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">শর্টকাট</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো "
613 "প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
614 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং "
615 "করতে) পারেন <a href=\"http://forum.videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href="
616 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC "
617 "চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
618 "\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় "
619 "দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ "
620 "করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি অর্থ এবং অন্যান্য কিছুর মাধ্যমে আমাদের সাহায্য করতে "
621 "পারেন। এবং অবশ্যই, আপনি VLC মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></"
622 "html>"
623
624 #: src/audio_output/filters.c:247
625 msgid "Audio filtering failed"
626 msgstr "অডিও পরিশোধন ব্যর্থ"
627
628 #: src/audio_output/filters.c:248
629 #, c-format
630 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
631 msgstr ""
632
633 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
634 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
635 #: modules/video_filter/postproc.c:234
636 msgid "Disable"
637 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
638
639 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
640 msgid "Spectrometer"
641 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
642
643 #: src/audio_output/output.c:235
644 msgid "Scope"
645 msgstr "স্কোপ"
646
647 #: src/audio_output/output.c:238
648 msgid "Spectrum"
649 msgstr "বর্ণালী"
650
651 #: src/audio_output/output.c:241
652 msgid "Vu meter"
653 msgstr "Vu মিটার"
654
655 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
656 msgid "Audio filters"
657 msgstr "অডিও পরিশোধক"
658
659 #: src/audio_output/output.c:291
660 msgid "Replay gain"
661 msgstr "গেইন আবার চালান"
662
663 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr ""
667
668 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
671
672 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
676 msgid "Stereo"
677 msgstr "স্টেরিও"
678
679 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
680 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
691 msgid "Left"
692 msgstr "বাম"
693
694 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
695 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
704 msgid "Right"
705 msgstr "ডান"
706
707 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
710
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
717 msgid "Automatic"
718 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
719
720 #: src/config/file.c:460
721 msgid "boolean"
722 msgstr "বুলিয়ান"
723
724 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
725 msgid "integer"
726 msgstr "পূর্ণসংখ্যা"
727
728 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
729 msgid "float"
730 msgstr "ফ্লোট"
731
732 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
733 msgid "string"
734 msgstr "স্ট্রিং"
735
736 #: src/config/help.c:161
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
738 msgstr "সম্পূর্ণ সহায়তার জন্য, '-H' ব্যবহার করুন।"
739
740 #: src/config/help.c:165
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
747 "\n"
748 "Options-styles:\n"
749 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
751 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 "            and that overrides previous settings.\n"
753 "\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 "  [:option=value ...]\n"
757 "\n"
758 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
760 "\n"
761 "URL syntax:\n"
762 "  file:///path/file              Plain media file\n"
763 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
764 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
765 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
766 "  screen://                      Screen capture\n"
767 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
768 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
769 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
770 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
772 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
773 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/config/help.c:435
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)"
780
781 #: src/config/help.c:436
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
784
785 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
786 msgid "Note:"
787 msgstr "নোট:"
788
789 #: src/config/help.c:593
790 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
791 msgstr "উন্নত অপশনগুলো দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনে --উন্নত যোগ করা হবে।"
792
793 #: src/config/help.c:598
794 #, c-format
795 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
796 msgid_plural ""
797 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
800
801 #: src/config/help.c:605
802 msgid ""
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
804 "modules."
805 msgstr ""
806 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। বিদ্যমান মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list or --"
807 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
808
809 #: src/config/help.c:666
810 #, c-format
811 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 msgstr "VLC সংস্করণ %s(%s)\n"
813
814 #: src/config/help.c:667
815 #, c-format
816 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 msgstr "%s দ্বারা %s (%s) তে কম্পাইল করা হয়েছে\n"
818
819 #: src/config/help.c:669
820 #, c-format
821 msgid "Compiler: %s\n"
822 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
823
824 #: src/config/help.c:698
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
832
833 #: src/config/help.c:713
834 msgid ""
835 "\n"
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
840
841 #: src/config/keys.c:56
842 msgid "Backspace"
843 msgstr ""
844
845 #: src/config/keys.c:57
846 msgid "Brightness Down"
847 msgstr ""
848
849 #: src/config/keys.c:58
850 msgid "Brightness Up"
851 msgstr ""
852
853 #: src/config/keys.c:59
854 msgid "Browser Back"
855 msgstr ""
856
857 #: src/config/keys.c:60
858 msgid "Browser Favorites"
859 msgstr ""
860
861 #: src/config/keys.c:61
862 msgid "Browser Forward"
863 msgstr ""
864
865 #: src/config/keys.c:62
866 msgid "Browser Home"
867 msgstr ""
868
869 #: src/config/keys.c:63
870 msgid "Browser Refresh"
871 msgstr ""
872
873 #: src/config/keys.c:64
874 msgid "Browser Search"
875 msgstr ""
876
877 #: src/config/keys.c:65
878 msgid "Browser Stop"
879 msgstr ""
880
881 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
885 msgid "Delete"
886 msgstr "মুছে ফেলা হবে"
887
888 #: src/config/keys.c:67
889 msgid "Down"
890 msgstr ""
891
892 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
893 msgid "End"
894 msgstr "শেষ"
895
896 #: src/config/keys.c:69
897 msgid "Enter"
898 msgstr ""
899
900 #: src/config/keys.c:70
901 msgid "Esc"
902 msgstr ""
903
904 #: src/config/keys.c:71
905 msgid "F1"
906 msgstr ""
907
908 #: src/config/keys.c:72
909 msgid "F10"
910 msgstr ""
911
912 #: src/config/keys.c:73
913 msgid "F11"
914 msgstr ""
915
916 #: src/config/keys.c:74
917 msgid "F12"
918 msgstr ""
919
920 #: src/config/keys.c:75
921 msgid "F2"
922 msgstr ""
923
924 #: src/config/keys.c:76
925 msgid "F3"
926 msgstr ""
927
928 #: src/config/keys.c:77
929 msgid "F4"
930 msgstr ""
931
932 #: src/config/keys.c:78
933 msgid "F5"
934 msgstr ""
935
936 #: src/config/keys.c:79
937 msgid "F6"
938 msgstr ""
939
940 #: src/config/keys.c:80
941 msgid "F7"
942 msgstr ""
943
944 #: src/config/keys.c:81
945 msgid "F8"
946 msgstr ""
947
948 #: src/config/keys.c:82
949 msgid "F9"
950 msgstr ""
951
952 #: src/config/keys.c:83
953 msgid "Home"
954 msgstr ""
955
956 #: src/config/keys.c:84
957 msgid "Insert"
958 msgstr ""
959
960 #: src/config/keys.c:86
961 msgid "Media Angle"
962 msgstr ""
963
964 #: src/config/keys.c:87
965 msgid "Media Audio Track"
966 msgstr ""
967
968 #: src/config/keys.c:88
969 msgid "Media Forward"
970 msgstr ""
971
972 #: src/config/keys.c:89
973 msgid "Media Menu"
974 msgstr ""
975
976 #: src/config/keys.c:90
977 msgid "Media Next Frame"
978 msgstr ""
979
980 #: src/config/keys.c:91
981 msgid "Media Next Track"
982 msgstr ""
983
984 #: src/config/keys.c:92
985 msgid "Media Play Pause"
986 msgstr ""
987
988 #: src/config/keys.c:93
989 msgid "Media Prev Frame"
990 msgstr ""
991
992 #: src/config/keys.c:94
993 msgid "Media Prev Track"
994 msgstr ""
995
996 #: src/config/keys.c:95
997 msgid "Media Record"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/config/keys.c:96
1001 msgid "Media Repeat"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/config/keys.c:97
1005 msgid "Media Rewind"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/config/keys.c:98
1009 msgid "Media Select"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/config/keys.c:99
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/config/keys.c:100
1017 msgid "Media Stop"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/config/keys.c:101
1021 msgid "Media Subtitle"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/config/keys.c:102
1025 msgid "Media Time"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/config/keys.c:103
1029 msgid "Media View"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1033 msgid "Menu"
1034 msgstr "মেনু"
1035
1036 #: src/config/keys.c:105
1037 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/config/keys.c:106
1041 msgid "Mouse Wheel Left"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/config/keys.c:107
1045 msgid "Mouse Wheel Right"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/config/keys.c:108
1049 msgid "Mouse Wheel Up"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/config/keys.c:109
1053 msgid "Page Down"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/config/keys.c:110
1057 msgid "Page Up"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1064 msgid "Pause"
1065 msgstr "বিরতি"
1066
1067 #: src/config/keys.c:112
1068 msgid "Print"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1072 msgid "Space"
1073 msgstr "স্পেস"
1074
1075 #: src/config/keys.c:115
1076 msgid "Tab"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1081 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1082 msgid "Unset"
1083 msgstr "নির্ধারিত নয়"
1084
1085 #: src/config/keys.c:117
1086 msgid "Up"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1090 msgid "Volume Down"
1091 msgstr "ভলিউম কমান"
1092
1093 #: src/config/keys.c:119
1094 msgid "Volume Mute"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1098 msgid "Volume Up"
1099 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
1100
1101 #: src/config/keys.c:121
1102 msgid "Zoom In"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/config/keys.c:122
1106 msgid "Zoom Out"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/config/keys.c:250
1110 msgid "Ctrl+"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/config/keys.c:251
1114 msgid "Alt+"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/config/keys.c:252
1118 msgid "Shift+"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/config/keys.c:253
1122 msgid "Meta+"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/config/keys.c:254
1126 msgid "Command+"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/darwin/error.c:37
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Unknown error"
1132 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
1133
1134 #: src/input/control.c:226
1135 #, c-format
1136 msgid "Bookmark %i"
1137 msgstr "বুকমার্ক %i"
1138
1139 #: src/input/decoder.c:252
1140 msgid "packetizer"
1141 msgstr "প্যাকেটাইজার"
1142
1143 #: src/input/decoder.c:252
1144 msgid "decoder"
1145 msgstr "ডিকোডার"
1146
1147 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1150 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1151 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 msgstr "স্ট্রীমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
1153
1154 #: src/input/decoder.c:262
1155 #, c-format
1156 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।"
1158
1159 #: src/input/decoder.c:454
1160 msgid "VLC could not open the decoder module."
1161 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
1162
1163 #: src/input/decoder.c:691
1164 msgid "No description for this codec"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/input/decoder.c:693
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Codec not supported"
1170 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1171
1172 #: src/input/decoder.c:694
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1175 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
1176
1177 #: src/input/decoder.c:698
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unidentified codec"
1180 msgstr "ভিডিও কোডেক"
1181
1182 #: src/input/decoder.c:699
1183 #, fuzzy
1184 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1185 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1188 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1190 msgid "Track"
1191 msgstr "ট্র্যাক"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:1137
1194 #, c-format
1195 msgid "%s [%s %d]"
1196 msgstr "%s [%s %d]"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1199 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1201 msgid "Program"
1202 msgstr "প্রোগ্রাম"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1205 msgid "Scrambled"
1206 msgstr "স্ক্রাম্বেল্ড"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1209 msgid "Yes"
1210 msgstr "হ্যা"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2012
1213 #, c-format
1214 msgid "Closed captions %u"
1215 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:2870
1218 #, c-format
1219 msgid "Stream %d"
1220 msgstr "স্ট্রীম %d"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1223 msgid "Subtitle"
1224 msgstr "সাবটাইটেল"
1225
1226 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1227 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1230 msgid "Type"
1231 msgstr "ধরন"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2897
1234 msgid "Original ID"
1235 msgstr "আসল ID"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1242 msgid "Codec"
1243 msgstr "কোডেক"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1247 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1248 msgid "Language"
1249 msgstr "ভাষা"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1253 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1254 msgid "Description"
1255 msgstr "বর্ণনা"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1258 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1259 msgid "Channels"
1260 msgstr "চ্যানেল"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1263 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1264 msgid "Sample rate"
1265 msgstr "স্যাম্পল রেট"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2929
1268 #, c-format
1269 msgid "%u Hz"
1270 msgstr "%u হার্জ"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2939
1273 msgid "Bits per sample"
1274 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে বিট"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1281 msgid "Bitrate"
1282 msgstr "বিট রেট"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2944
1285 #, c-format
1286 msgid "%u kb/s"
1287 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2956
1290 msgid "Track replay gain"
1291 msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2958
1294 msgid "Album replay gain"
1295 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লের গেইন"
1296
1297 #: src/input/es_out.c:2959
1298 #, c-format
1299 msgid "%.2f dB"
1300 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1304 msgid "Resolution"
1305 msgstr "রেজল্যুশন"
1306
1307 #: src/input/es_out.c:2973
1308 msgid "Display resolution"
1309 msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1312 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1313 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1314 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1315 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1316 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1317 msgid "Frame rate"
1318 msgstr "ফ্রেমের রেট"
1319
1320 #: src/input/es_out.c:2994
1321 msgid "Decoded format"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/input/input.c:2311
1325 msgid "Your input can't be opened"
1326 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাচ্ছে না"
1327
1328 #: src/input/input.c:2312
1329 #, c-format
1330 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1331 msgstr "VLC '%s' MRL খুলতে ব্যর্থ। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1332
1333 #: src/input/input.c:2425
1334 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1335 msgstr "VLC ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারছে না"
1336
1337 #: src/input/input.c:2426
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1341 msgstr "'%s'-এর ফরম্যাট শনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ দেখুন।"
1342
1343 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1345 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1350 msgid "Title"
1351 msgstr "শিরোনাম"
1352
1353 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1355 msgid "Artist"
1356 msgstr "শিল্পী"
1357
1358 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1360 msgid "Genre"
1361 msgstr "শাখা"
1362
1363 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1364 msgid "Copyright"
1365 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1366
1367 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1369 msgid "Album"
1370 msgstr "অ্যালবাম"
1371
1372 #: src/input/meta.c:60
1373 msgid "Track number"
1374 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1375
1376 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1377 msgid "Rating"
1378 msgstr "রেটিং"
1379
1380 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1381 msgid "Date"
1382 msgstr "তারিখ"
1383
1384 #: src/input/meta.c:64
1385 msgid "Setting"
1386 msgstr "সেটিং"
1387
1388 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1389 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1390 msgid "URL"
1391 msgstr "URL"
1392
1393 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1394 msgid "Now Playing"
1395 msgstr "এখন চলছে"
1396
1397 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1399 msgid "Publisher"
1400 msgstr "প্রকাশক"
1401
1402 #: src/input/meta.c:69
1403 msgid "Encoded by"
1404 msgstr "এনকোড করেছেন"
1405
1406 #: src/input/meta.c:70
1407 msgid "Artwork URL"
1408 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1409
1410 #: src/input/meta.c:71
1411 msgid "Track ID"
1412 msgstr "ট্র্যাক ID"
1413
1414 #: src/input/meta.c:72
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Number of Tracks"
1417 msgstr "সারির সংখ্যা"
1418
1419 #: src/input/meta.c:73
1420 msgid "Director"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/input/meta.c:74
1424 msgid "Season"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/input/meta.c:75
1428 msgid "Episode"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/input/meta.c:76
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Show Name"
1434 msgstr "নাম"
1435
1436 #: src/input/meta.c:77
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Actors"
1439 msgstr "ফ্যাক্টর"
1440
1441 #: src/input/var.c:158
1442 msgid "Bookmark"
1443 msgstr "বুকমার্ক"
1444
1445 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1446 msgid "Programs"
1447 msgstr "প্রোগ্রাম"
1448
1449 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1451 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1452 msgid "Chapter"
1453 msgstr "অধ্যায়"
1454
1455 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1456 msgid "Navigation"
1457 msgstr "নেভিগেশন"
1458
1459 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1461 msgid "Video Track"
1462 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1463
1464 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1466 msgid "Audio Track"
1467 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1468
1469 #: src/input/var.c:210
1470 msgid "Subtitle Track"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/input/var.c:273
1474 msgid "Next title"
1475 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1476
1477 #: src/input/var.c:278
1478 msgid "Previous title"
1479 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1480
1481 #: src/input/var.c:314
1482 #, c-format
1483 msgid "Title %i%s"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1487 #, c-format
1488 msgid "Chapter %i"
1489 msgstr "অধ্যায় %i"
1490
1491 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1492 msgid "Next chapter"
1493 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1494
1495 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1496 msgid "Previous chapter"
1497 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1498
1499 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1500 #, c-format
1501 msgid "Media: %s"
1502 msgstr "মিডিয়া: %s"
1503
1504 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1506 msgid "Add Interface"
1507 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করা হবে"
1508
1509 #: src/interface/interface.c:91
1510 msgid "Console"
1511 msgstr "কনসোল"
1512
1513 #: src/interface/interface.c:95
1514 msgid "Telnet"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/interface/interface.c:98
1518 msgid "Web"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/interface/interface.c:101
1522 msgid "Debug logging"
1523 msgstr "ডিবাগ লগিং"
1524
1525 #: src/interface/interface.c:104
1526 msgid "Mouse Gestures"
1527 msgstr "মাউসের পদক্ষেপ"
1528
1529 #: src/interface/interface.c:206
1530 msgid ""
1531 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1532 "interface."
1533 msgstr ""
1534 "পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস সহকারে vlc চালানো হচ্ছে। ইন্টারফেস ছাড়া vlc চালানোর জন্য "
1535 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1536
1537 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1538 #: src/libvlc.c:183
1539 msgid "C"
1540 msgstr "bn"
1541
1542 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1543 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1545 msgid "Zoom"
1546 msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
1547
1548 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1549 msgid "1:4 Quarter"
1550 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1551
1552 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1553 msgid "1:2 Half"
1554 msgstr "১:২ অর্ধেক"
1555
1556 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1557 msgid "1:1 Original"
1558 msgstr "১:১ আসল"
1559
1560 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1561 msgid "2:1 Double"
1562 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:62
1565 msgid ""
1566 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1567 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1568 "related options."
1569 msgstr ""
1570 "এই অপশনগুলো আপনাকে VLC দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেস কনফিগার করতে অনুমোদন করে। আপনি "
1571 "প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিভিন্ন "
1572 "সম্পর্কিত অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:66
1575 msgid "Interface module"
1576 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:68
1579 msgid ""
1580 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1581 "automatically select the best module available."
1582 msgstr ""
1583 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1584 "মডিউলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1587 msgid "Extra interface modules"
1588 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:74
1591 msgid ""
1592 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1593 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1594 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1595 "\", \"gestures\" ...)"
1596 msgstr ""
1597 "আপনি VLC এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলো পূর্বনির্ধারিত "
1598 "ইন্টারফেসের সাথে পটভূমিতে খুলবে। কোলন দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1599 "ব্যবহার করুন। (সাধারণ মানগুলো হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1600 "\" ...)"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:81
1603 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1604 msgstr "আপনি VLC-র জন্য কন্ট্রোল ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:83
1607 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1608 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:85
1611 msgid ""
1612 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1613 "1=warnings, 2=debug)."
1614 msgstr ""
1615 "এটি ভার্বোসিটি স্তর (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবাণী, ২=ডিবাগ)।"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:88
1618 msgid "Be quiet"
1619 msgstr "শান্ত থাকুন"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:90
1622 msgid "Turn off all warning and information messages."
1623 msgstr "সব সতর্কীকরণ ও তথ্য বার্তা বন্ধ করা হবে।"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:92
1626 msgid "Default stream"
1627 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:94
1630 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1631 msgstr "এই স্ট্রীমটি সবসময় VLC আরম্ভ হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:96
1634 msgid "Color messages"
1635 msgstr "বার্তাগুলোকে রং করা হবে"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:98
1638 msgid ""
1639 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1640 "needs Linux color support for this to work."
1641 msgstr ""
1642 "এটি কনসোলে প্রেরিত বার্তাগুলোকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার লিনাক্স "
1643 "টার্মিনালে রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:101
1646 msgid "Show advanced options"
1647 msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:103
1650 msgid ""
1651 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1652 "available options, including those that most users should never touch."
1653 msgstr ""
1654 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেস সব বিদ্যমান অপশন প্রদর্শন করবে, "
1655 "এমনকি সেগুলোও যেগুলো অধিকাংশ ব্যবহারকারীর কখনো ধরা উচিত না।"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:107
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "ইণ্টারফেসের পারস্পরিক যোগাযোগ"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:109
1662 msgid ""
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1665 msgstr ""
1666 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1667 "দেখাবে।"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:119
1670 msgid ""
1671 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1672 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1673 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1674 "the \"audio filters\" modules section."
1675 msgstr ""
1676 "এই অপশনগুলো আপনাকে অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করার, এবং অডিও পরিশোধক যোগ "
1677 "করার অনুমোদন দেয় যা পোস্ট প্রসেসিং বা ভিজ্যুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী অ্যানালাইজার, "
1678 "ইত্যাদি) জন্য ব্যবহার করা যায়। এই পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও পরিশোধক"
1679 "\" মডিউল অংশে কনফিগার করুন।"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:125
1682 msgid "Audio output module"
1683 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:127
1686 msgid ""
1687 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1689 msgstr ""
1690 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1691 "মেথডটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1694 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1695 msgid "Enable audio"
1696 msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:133
1699 msgid ""
1700 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1701 "not take place, thus saving some processing power."
1702 msgstr ""
1703 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরূপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তর তখন কাজ করবে "
1704 "না, যাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:136
1707 msgid "Audio gain"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:138
1711 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:140
1715 msgid "Audio output volume step"
1716 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউমের ধাপ"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:142
1719 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:145
1723 msgid "Remember the audio volume"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:147
1727 msgid ""
1728 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:150
1732 msgid "Audio desynchronization compensation"
1733 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:152
1736 msgid ""
1737 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1738 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1739 msgstr ""
1740 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্বিত করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটা খুব "
1741 "কাজের হতে পারে যদি আপনি অডিও এবং ভিডিওর মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:155
1744 msgid "Audio resampler"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:157
1748 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:160
1752 msgid ""
1753 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1754 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1755 "played)."
1756 msgstr ""
1757 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে যা প্রয়োজনমত পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে "
1758 "(যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও স্ট্রীম চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে)।"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1762 msgid "Use S/PDIF when available"
1763 msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:166
1766 msgid ""
1767 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1768 "audio stream being played."
1769 msgstr ""
1770 "S/PDIF পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করা যায় যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও "
1771 "স্ট্রীমটি চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে।"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1774 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1775 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের ফোর্স সনাক্তকরণ"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:171
1778 msgid ""
1779 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1780 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1781 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1782 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1783 msgstr ""
1784 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রীম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1785 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সেই হিসেবে সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রীমটি "
1786 "আসলে ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এই অপশনটি চালু করলে আপনি ভালো "
1787 "অভিজ্ঞতা পেতে পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে সমন্বয় করা থাকে।"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1790 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1793 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1794 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1796 msgid "Auto"
1797 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1801 msgid "On"
1802 msgstr "চালু"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1806 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1807 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1808 msgid "Off"
1809 msgstr "বন্ধ"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:180
1812 msgid "Stereo audio output mode"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:192
1816 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1817 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে।"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:197
1820 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1821 msgstr "এটি দৃশ্যায়ন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী বিশ্লেষক, ইত্যাদি)।"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:201
1824 msgid "Replay gain mode"
1825 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:203
1828 msgid "Select the replay gain mode"
1829 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:205
1832 msgid "Replay preamp"
1833 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:207
1836 msgid ""
1837 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1838 "replay gain information"
1839 msgstr ""
1840 "এটা দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত টার্গেট স্তর (৮৯ "
1841 "ডেসিবল) পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:210
1844 msgid "Default replay gain"
1845 msgstr "পূর্বনির্ধারিত রিপ্লে গেইন"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:212
1848 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1849 msgstr "রিপ্লে গেইনের তথ্যহীন স্ট্রীমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:214
1852 msgid "Peak protection"
1853 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:216
1856 msgid "Protect against sound clipping"
1857 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:219
1860 msgid "Enable time stretching audio"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:221
1864 msgid ""
1865 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1866 "audio pitch"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1870 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1871 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1873 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1875 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1876 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1877 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1878 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1879 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1880 msgid "None"
1881 msgstr "কোনটি না"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:236
1884 msgid ""
1885 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1886 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1887 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1888 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1889 "options."
1890 msgstr ""
1891 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1892 "উদাহরনস্বরূপ আপনি ভিডিও পরিশোধক সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1893 "ইত্যাদি)। এই পরিশোধকগুলোকে এখানে সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও পরিশোধক\" মডিউল অংশে "
1894 "কনফিগার করুন। আপনি আরও অনেক ভিডিও অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:242
1897 msgid "Video output module"
1898 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:244
1901 msgid ""
1902 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1903 "automatically select the best method available."
1904 msgstr ""
1905 "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
1906 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1909 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1910 msgid "Enable video"
1911 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:249
1914 msgid ""
1915 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1916 "not take place, thus saving some processing power."
1917 msgstr ""
1918 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1919 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1923 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1924 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1925 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1926 msgid "Video width"
1927 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:254
1930 msgid ""
1931 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1932 "characteristics."
1933 msgstr ""
1934 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1935 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1939 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1940 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1941 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1942 msgid "Video height"
1943 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:259
1946 msgid ""
1947 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1948 "video characteristics."
1949 msgstr ""
1950 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) VLC ভিডিওর "
1951 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:262
1954 msgid "Video X coordinate"
1955 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:264
1958 msgid ""
1959 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1960 "coordinate)."
1961 msgstr ""
1962 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:267
1965 msgid "Video Y coordinate"
1966 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:269
1969 msgid ""
1970 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1971 "coordinate)."
1972 msgstr ""
1973 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:272
1976 msgid "Video title"
1977 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:274
1980 msgid ""
1981 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1982 "interface)."
1983 msgstr ""
1984 "ভিডিও উইন্ডোর জন্য স্বনির্ধারিত শিরোনাম (যদি ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করা না থাকে)।"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:277
1987 msgid "Video alignment"
1988 msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:279
1991 msgid ""
1992 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1993 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1994 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1995 msgstr ""
1996 "উইন্ডোতে ভিডিওর প্রান্তিককরণ কার্যকরী করা হবে। পূর্বনির্ধারিত অনুযায়ী (0) একে পর্দার "
1997 "কেন্দ্রে রাখা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপরে, 8=নিচে, আপনি এই মানগুলোর "
1998 "সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন: 6=4+2 বলতে বুঝায় উপরে-ডানে)।"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2003 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2005 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2006 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2007 #: modules/video_filter/rss.c:173
2008 msgid "Center"
2009 msgstr "মাঝামাঝি"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2012 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2014 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2015 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2016 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2019 msgid "Top"
2020 msgstr "উপরে"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2023 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2026 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2027 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2028 msgid "Bottom"
2029 msgstr "নিচে"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2032 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2034 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2035 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2036 #: modules/video_filter/rss.c:174
2037 msgid "Top-Left"
2038 msgstr "উপর-বামে"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2041 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2043 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2044 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2045 #: modules/video_filter/rss.c:174
2046 msgid "Top-Right"
2047 msgstr "উপর-ডানে"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2050 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2052 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2053 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2054 #: modules/video_filter/rss.c:174
2055 msgid "Bottom-Left"
2056 msgstr "নিচে-বামে"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2059 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2060 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2061 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2062 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2063 #: modules/video_filter/rss.c:174
2064 msgid "Bottom-Right"
2065 msgstr "নিচে-ডানে"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:287
2068 msgid "Zoom video"
2069 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:289
2072 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2073 msgstr "উল্লিখিত ফ্যাক্টর অনুযায়ী আপনি ভিডিও বড় করে দেখতে পারেন।"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:291
2076 msgid "Grayscale video output"
2077 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:293
2080 msgid ""
2081 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2082 "save some processing power."
2083 msgstr ""
2084 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেলে। যেহেতু রঙের তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
2085 "বাচানো যায়।"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:296
2088 msgid "Embedded video"
2089 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:298
2092 msgid "Embed the video output in the main interface."
2093 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করা হবে।"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:300
2096 msgid "Fullscreen video output"
2097 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত ভিডিও আউটপুট"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:302
2100 msgid "Start video in fullscreen mode"
2101 msgstr "ভিডিও পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে শুরু করা হবে"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:304
2104 msgid "Overlay video output"
2105 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:306
2108 msgid ""
2109 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2110 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2111 msgstr ""
2112 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশনের ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি "
2113 "রেন্ডার করার ক্ষমতা)। VLC এটি পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করার চেষ্টা করবে।"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2117 msgid "Always on top"
2118 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:311
2121 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2122 msgstr "ভিডিও উইন্ডোটি সর্বদা অন্য সব উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:313
2125 msgid "Enable wallpaper mode "
2126 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:315
2129 msgid ""
2130 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2131 msgstr "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়।"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:318
2134 msgid "Show media title on video"
2135 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:320
2138 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2139 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:322
2142 msgid "Show video title for x milliseconds"
2143 msgstr "x মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:324
2146 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2147 msgstr ""
2148 "n মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে, পূর্বনির্ধারিত হলো ৫০০০ "
2149 "মিলিসেকেন্ড (৫ সেকেন্ড)"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:326
2152 msgid "Position of video title"
2153 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:328
2156 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2157 msgstr ""
2158 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (পূর্বনির্ধারিত হলো নিচের "
2159 "কেন্দ্র)।"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:330
2162 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2163 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:333
2166 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2170 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2172 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2173 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2174 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2175 msgid "Deinterlace"
2176 msgstr "ডিইন্টারলেস"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2181 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2182 msgid "Deinterlace mode"
2183 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:348
2186 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2187 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2190 msgid "Discard"
2191 msgstr "বাতিল"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2194 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2195 msgid "Blend"
2196 msgstr "মিশ্রন"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2199 msgid "Mean"
2200 msgstr "গড়"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2203 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2204 msgid "Bob"
2205 msgstr "বব"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2208 msgid "Linear"
2209 msgstr "রৈখিক"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2212 msgid "Phosphor"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2216 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:365
2220 msgid "Disable screensaver"
2221 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:366
2224 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2225 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাকের সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:368
2228 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2229 msgstr "প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:369
2232 msgid ""
2233 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2234 "computer being suspended because of inactivity."
2235 msgstr ""
2236 "যেকোনো প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে, যেন কর্মহীনতার জন্য "
2237 "কম্পিউটার বন্ধ হয়ে না যায়।"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2241 msgid "Window decorations"
2242 msgstr "উইন্ডো সজ্জা"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:374
2245 msgid ""
2246 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2247 "giving a \"minimal\" window."
2248 msgstr ""
2249 "VLC ভিডিওর চারপাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি উপেক্ষা করতে পারে, যেন "
2250 "যতটা সম্ভব ছোট উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:377
2253 msgid "Video splitter module"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:379
2257 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:381
2261 msgid "Video filter module"
2262 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:383
2265 msgid ""
2266 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2267 "instance deinterlacing, or distort the video."
2268 msgstr ""
2269 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2270 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:387
2273 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2274 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:389
2277 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2278 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে।"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2281 msgid "Video snapshot file prefix"
2282 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফাইলের প্রিফিক্স"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:395
2285 msgid "Video snapshot format"
2286 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:397
2289 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2290 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ছবির যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:399
2293 msgid "Display video snapshot preview"
2294 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:401
2297 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2298 msgstr "পর্দার উপরে-বাম দিকে স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে।"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:403
2301 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2302 msgstr "টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:405
2305 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2306 msgstr ""
2307 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়ন করার জন্য টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:407
2310 msgid "Video snapshot width"
2311 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:409
2314 msgid ""
2315 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2316 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2317 msgstr ""
2318 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2319 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:413
2322 msgid "Video snapshot height"
2323 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:415
2326 msgid ""
2327 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2328 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2329 "ratio."
2330 msgstr ""
2331 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
2332 "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:419
2335 msgid "Video cropping"
2336 msgstr "ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:421
2339 msgid ""
2340 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2341 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2342 msgstr ""
2343 "এটি উৎস ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা কার্যকর করে। অনুমোদিত বিন্যাস হলো x:y (৪:৩, ১৬:৯, "
2344 "ইত্যাদি), যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে।"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:425
2347 msgid "Source aspect ratio"
2348 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:427
2351 msgid ""
2352 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2353 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2354 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2355 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2356 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2357 msgstr ""
2358 "এটি উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। উদাহরণস্বরূপ, কিছু DVD দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2359 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি VLC-র জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে "
2360 "যখন কোনো মুভির দৃশ্যমান অনুপাত সম্পর্কিত তথ্য থাকে না। অনুমোদিত বিন্যাসগুলো হলো x:y "
2361 "(৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে, অথবা দশমিক মান (১.২৫, "
2362 "১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:434
2365 msgid "Video Auto Scaling"
2366 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:436
2369 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2370 msgstr ""
2371 "প্রদত্ত উইন্ডো অথবা পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের সাথে মানানসই হওয়ার জন্য ভিডিওটির আকার "
2372 "পরিবর্তন করা হবে।"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:438
2375 msgid "Video scaling factor"
2376 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের অনুপাত"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:440
2379 msgid ""
2380 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2381 "Default value is 1.0 (original video size)."
2382 msgstr ""
2383 "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন নিষ্ক্রিয় করা হলে আকার পরিবর্তনের অনুপাত ব্যবহৃত হয়।\n"
2384 "পূর্বনির্ধারিত মান হলো 1.0 (ভিডিওর প্রকৃত আকার)।"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:443
2387 msgid "Custom crop ratios list"
2388 msgstr "স্বনির্ধারিত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:445
2391 msgid ""
2392 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2393 "crop ratios list."
2394 msgstr ""
2395 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের "
2396 "তালিকায় যোগ করা হবে।"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:448
2399 msgid "Custom aspect ratios list"
2400 msgstr "স্বনির্ধারিত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:450
2403 msgid ""
2404 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2405 "aspect ratio list."
2406 msgstr ""
2407 "কমা দ্বারা পৃথককৃত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকায় "
2408 "যোগ করা হবে।"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:453
2411 msgid "Fix HDTV height"
2412 msgstr "HDTV-র উচ্চতা ঠিক করা"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:455
2415 msgid ""
2416 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2417 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2418 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2419 msgstr ""
2420 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং অনুমোদন করে এমনকি যদি নষ্ট এনকোডার "
2421 "ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
2422 "শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি লাইন "
2423 "প্রয়োজন।"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:460
2426 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2427 msgstr "মনিটরের পিক্সেলের দৃশ্যমান অনুপাত"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:462
2430 msgid ""
2431 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2432 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2433 "order to keep proportions."
2434 msgstr ""
2435 "এটি মনিটরের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরে বর্গাকৃতির পিক্সেল (১:১) "
2436 "থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, অনুপাত ঠিক রাখার জন্য আপনি এটাকে ৪:৩ করতে "
2437 "পারেন।"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2440 msgid "Skip frames"
2441 msgstr "ফ্রেম এড়িয়ে যাওয়া"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:468
2444 msgid ""
2445 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2446 "computer is not powerful enough"
2447 msgstr ""
2448 "MPEG2 স্ট্রীমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2449 "ফ্রেমড্রপিং হয়"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:471
2452 msgid "Drop late frames"
2453 msgstr "বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করা"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:473
2456 msgid ""
2457 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2458 "intended display date)."
2459 msgstr ""
2460 "এটি বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা ছিল সে "
2461 "সময়ের পরে আসলে)।"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:476
2464 msgid "Quiet synchro"
2465 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:478
2468 msgid ""
2469 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2470 "synchronization mechanism."
2471 msgstr ""
2472 "এটি ভিডিও আউটপুটের সমকালীন পদ্ধতির ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত বার্তা লগ প্রতিরোধ করে।"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:481
2475 msgid "Key press events"
2476 msgstr "কী প্রেস ইভেন্ট"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:483
2479 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2480 msgstr "এটি (অসন্নিবেশিত) ভিডিও উইন্ডো থেকে VLC হট কীগুলো সক্রিয় করে।"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2483 msgid "Mouse events"
2484 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:487
2487 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2488 msgstr "এটি ভিডিওতে মাউস ক্লিকের নিয়ন্ত্রণ সক্রিয় করে।"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:495
2491 msgid ""
2492 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2493 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2494 "channel."
2495 msgstr ""
2496 "এই অপশনগুলো দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2497 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং  বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:499
2500 msgid "File caching (ms)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:501
2504 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:503
2508 msgid "Live capture caching (ms)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:505
2512 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:507
2516 msgid "Disc caching (ms)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:509
2520 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:511
2524 msgid "Network caching (ms)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:513
2528 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:515
2532 msgid "Clock reference average counter"
2533 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ির রেফারেন্স"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:517
2536 msgid ""
2537 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2538 "to 10000."
2539 msgstr ""
2540 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময়, এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:520
2543 msgid "Clock synchronisation"
2544 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:522
2547 msgid ""
2548 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2549 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2550 msgstr ""
2551 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রীমে "
2552 "জার্কি প্লেব্যাকের অভিজ্ঞতা হলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:526
2555 msgid "Clock jitter"
2556 msgstr "ক্লক জিটার"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:528
2559 msgid ""
2560 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2561 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:531
2565 msgid "Network synchronisation"
2566 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:532
2569 msgid ""
2570 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2571 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2572 msgstr ""
2573 "এটি দিয়ে আপনি দূর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজ করতে পারবেন। "
2574 "বিস্তারিত সেটিং উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন-এ  আছে।"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2577 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2580 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2581 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2582 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2585 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2586 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2587 msgid "Default"
2588 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2591 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2593 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2594 msgid "Enable"
2595 msgstr "সক্রিয় করা"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:540
2598 msgid "MTU of the network interface"
2599 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:542
2602 msgid ""
2603 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2604 "over the network (in bytes)."
2605 msgstr ""
2606 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2609 msgid "Hop limit (TTL)"
2610 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2613 msgid ""
2614 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2615 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2616 "in default)."
2617 msgstr ""
2618 "এটি স্ট্রীম আউটপুট দ্বারা প্রেরিত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" বা "
2619 "TTL হিসেবেও পরিচিত) (-1 বলতে বোঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধারিত "
2620 "পূর্বনির্ধারিতটি ব্যবহার করা হবে)।"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:553
2623 msgid "Multicast output interface"
2624 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:555
2627 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2628 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:557
2631 msgid "DiffServ Code Point"
2632 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:558
2635 msgid ""
2636 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2637 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2638 msgstr ""
2639 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রীমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2640 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:564
2643 msgid ""
2644 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2645 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2646 msgstr ""
2647 "সার্ভিস ID দিয়ে নির্বাচন করার জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি "
2648 "প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি "
2649 "ব্যবহার করুন।"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:570
2652 msgid ""
2653 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2654 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2655 "(like DVB streams for example)."
2656 msgstr ""
2657 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সার্ভিস ID-র (SID) তালিকা দিয়ে নির্বাচনের জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ "
2658 "করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, "
2659 "শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2662 msgid "Audio track"
2663 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:578
2666 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2667 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2670 msgid "Subtitle track"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:583
2674 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2675 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2678 msgid "Audio language"
2679 msgstr "অডিওর ভাষা"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:588
2682 msgid ""
2683 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2684 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2685 "language)."
2686 msgstr ""
2687 "আপনি অডিও ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2688 "অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"কোনটি না\" ব্যবহার করতে "
2689 "পারেন)।"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:591
2692 msgid "Subtitle language"
2693 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:593
2696 msgid ""
2697 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2698 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2699 msgstr ""
2700 "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2701 "তিন অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"যেকোনটি\" ব্যবহার করতে "
2702 "পারেন)।"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:596
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Menu language"
2707 msgstr "মেনুর ভাষা:"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:598
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2713 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2714 msgstr ""
2715 "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2716 "তিন অক্ষরের দেশের কোড, অন্য ভাষায় ফলব্যাক এড়াতে আপনি \"যেকোনটি\" ব্যবহার করতে "
2717 "পারেন)।"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:602
2720 msgid "Audio track ID"
2721 msgstr "অডিও ট্র্যাকের আইডি"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:604
2724 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2725 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম ID।"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:606
2728 msgid "Subtitle track ID"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:608
2732 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2733 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম আইডি।"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:610
2736 msgid "Preferred video resolution"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:612
2740 msgid ""
2741 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2742 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2743 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2744 "higher resolutions."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:618
2748 msgid "Best available"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:618
2752 msgid "Full HD (1080p)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:618
2756 msgid "HD (720p)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:619
2760 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:620
2764 msgid "Low Definition (360 lines)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:621
2768 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:624
2772 msgid "Input repetitions"
2773 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:626
2776 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2777 msgstr "যে সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2780 msgid "Start time"
2781 msgstr "শুরুর সময়"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:630
2784 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2785 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2788 msgid "Stop time"
2789 msgstr "শেষের সময়"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:634
2792 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2793 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:636
2796 msgid "Run time"
2797 msgstr "চলার সময়"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:638
2800 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2801 msgstr "স্ট্রীমটি এতক্ষণ চলবে (সেকেন্ডে)।"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:640
2804 msgid "Fast seek"
2805 msgstr "দ্রুত খোঁজ করা হবে"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:642
2808 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2809 msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:644
2812 msgid "Playback speed"
2813 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:646
2816 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2817 msgstr "এটি প্লেব্যাক গতি নির্ধারণ করে (সর্বনিম্ন গতি ১.০)।"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:648
2820 msgid "Input list"
2821 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:650
2824 msgid ""
2825 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2826 "together after the normal one."
2827 msgstr ""
2828 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা দিতে পারেন যা সাধারণ তালিকাটির শেষে "
2829 "যুক্ত করা হবে।"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:653
2832 msgid "Input slave (experimental)"
2833 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:655
2836 msgid ""
2837 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2838 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2839 "inputs."
2840 msgstr ""
2841 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2842 "পরীক্ষামূলক, সব ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:659
2845 msgid "Bookmarks list for a stream"
2846 msgstr "কোনো স্ট্রীমের জন্য বুকমার্কের তালিকা"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:661
2849 msgid ""
2850 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2851 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2852 "{...}\""
2853 msgstr ""
2854 "আপনি এই আকারের কোনো স্ট্রীমের জন্য নিজ হাতে বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2855 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2856 "{...}\""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2860 msgid "Record directory or filename"
2861 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2864 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2865 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:669
2868 msgid "Prefer native stream recording"
2869 msgstr "স্থানীয় স্ট্রীম রেকর্ডিং পছন্দ করা হবে"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:671
2872 msgid ""
2873 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2874 "output module"
2875 msgstr "সম্ভব হলে, স্ট্রীম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রীম রেকর্ড করা হবে"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:674
2878 msgid "Timeshift directory"
2879 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:676
2882 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2883 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:678
2886 msgid "Timeshift granularity"
2887 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যানুলারিটি"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:680
2890 msgid ""
2891 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2892 "to store the timeshifted streams."
2893 msgstr ""
2894 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রীম সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:683
2897 msgid "Change title according to current media"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:684
2901 msgid ""
2902 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2903 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2904 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2905 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:691
2909 msgid ""
2910 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2911 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2912 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2913 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2917 msgid "Force subtitle position"
2918 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:699
2921 msgid ""
2922 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2923 "over the movie. Try several positions."
2924 msgstr ""
2925 "আপনি এই অপশনটি ব্যবহার করে মুভির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। "
2926 "কয়েকটি অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:702
2929 msgid "Enable sub-pictures"
2930 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:704
2933 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2934 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2940 msgid "On Screen Display"
2941 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:708
2944 msgid ""
2945 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2946 "Display)."
2947 msgstr ""
2948 "VLC ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। একে OSD (On Screen Display-পর্দায় প্রদর্শিত "
2949 "বার্তা) বলা হয়।"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:711
2952 msgid "Text rendering module"
2953 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:713
2956 msgid ""
2957 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2958 "instance."
2959 msgstr ""
2960 "VLC রেন্ডারিং এর জন্য সাধারণত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি আপনাকে svg-র "
2961 "দৃষ্টান্তমূলক ব্যবহার অনুমোদন করবে।"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:715
2964 msgid "Subpictures source module"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:717
2968 msgid ""
2969 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2970 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:720
2974 msgid "Subpictures filter module"
2975 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:722
2978 msgid ""
2979 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2980 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:725
2984 msgid "Autodetect subtitle files"
2985 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:727
2988 msgid ""
2989 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2990 "(based on the filename of the movie)."
2991 msgstr ""
2992 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2993 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (মুভি ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:730
2996 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2997 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ং-শনাক্তকরণ ফাজিনেস"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:732
3000 msgid ""
3001 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3002 "Options are:\n"
3003 "0 = no subtitles autodetected\n"
3004 "1 = any subtitle file\n"
3005 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3006 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3007 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3008 msgstr ""
3009 "এটি নির্ধারণ করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং মুভি ফাইলের নামের মিল কতখানি হবে। "
3010 "অপশনগুলো হলো:\n"
3011 "0 = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
3012 "1 = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
3013 "2 = মুভির নাম ধারণকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
3014 "3 = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
3015 "4 = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:740
3018 msgid "Subtitle autodetection paths"
3019 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:742
3022 msgid ""
3023 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3024 "found in the current directory."
3025 msgstr ""
3026 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
3027 "পাওয়া না যায়।"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:745
3030 msgid "Use subtitle file"
3031 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:747
3034 msgid ""
3035 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3036 "subtitle file."
3037 msgstr ""
3038 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করা হবে। যখন স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরণ আপনার সাবটাইটেল ফাইল "
3039 "শনাক্ত করতে পারবে না।"
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:751
3042 msgid "DVD device"
3043 msgstr "DVD ডিভাইস"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:752
3046 msgid "VCD device"
3047 msgstr "VCD ডিভাইস"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:753
3050 msgid "Audio CD device"
3051 msgstr "অডিও CD ডিভাইস"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:757
3054 msgid ""
3055 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3056 "the drive letter (e.g. D:)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:760
3060 msgid ""
3061 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3062 "the drive letter (e.g. D:)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:763
3066 msgid ""
3067 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3068 "after the drive letter (e.g. D:)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:770
3072 msgid "This is the default DVD device to use."
3073 msgstr "এই DVD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:772
3076 msgid "This is the default VCD device to use."
3077 msgstr "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:774
3080 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3081 msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:791
3084 msgid "TCP connection timeout"
3085 msgstr "TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:793
3088 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3089 msgstr "পূর্বনির্ধারিত TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)।"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:795
3092 msgid "HTTP server address"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:797
3096 msgid ""
3097 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3098 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3099 "them to a specific network interface."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:801
3103 msgid "RTSP server address"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:803
3107 msgid ""
3108 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3109 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3110 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3111 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3112 "network interface."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:809
3116 msgid "HTTP server port"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:811
3120 msgid ""
3121 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3122 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3123 "by the operating system."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:816
3127 msgid "HTTPS server port"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:818
3131 msgid ""
3132 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3133 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3134 "restricted by the operating system."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:823
3138 msgid "RTSP server port"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:825
3142 msgid ""
3143 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3144 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3145 "by the operating system."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:830
3149 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:832
3153 msgid ""
3154 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3155 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:835
3159 msgid "HTTP/TLS server private key"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:837
3163 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:839
3167 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:841
3171 msgid ""
3172 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3173 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:844
3177 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:846
3181 msgid ""
3182 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3183 "revoked certificates in TLS sessions."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:849
3187 msgid "SOCKS server"
3188 msgstr "SOCKS সার্ভার"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:851
3191 msgid ""
3192 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3193 "used for all TCP connections"
3194 msgstr ""
3195 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই ঠিকানা:পোর্ট এই আকারে হতে হবে। "
3196 "এটি সব TCP সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:854
3199 msgid "SOCKS user name"
3200 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:856
3203 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3204 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:858
3207 msgid "SOCKS password"
3208 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:860
3211 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3212 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:862
3215 msgid "Title metadata"
3216 msgstr "Title মেটাডেটা"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:864
3219 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3220 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Title\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:866
3223 msgid "Author metadata"
3224 msgstr "Author মেটাডেটা"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:868
3227 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3228 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Author\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:870
3231 msgid "Artist metadata"
3232 msgstr "Artist মেটাডেটা"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:872
3235 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3236 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Artist\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:874
3239 msgid "Genre metadata"
3240 msgstr "Genre মেটাডেটা"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:876
3243 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3244 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Genre\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:878
3247 msgid "Copyright metadata"
3248 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:880
3251 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3252 msgstr ""
3253 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Copyright\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:882
3256 msgid "Description metadata"
3257 msgstr "Description মেটাডেটা"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:884
3260 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3261 msgstr ""
3262 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Description\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:886
3265 msgid "Date metadata"
3266 msgstr "Date মেটাডেটা"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:888
3269 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3270 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Date\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:890
3273 msgid "URL metadata"
3274 msgstr "URL মেটাডেটা"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:892
3277 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3278 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"URL\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:896
3281 msgid ""
3282 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3283 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3284 "can break playback of all your streams."
3285 msgstr ""
3286 "এই অপশন ব্যবহার করে VLC-র কোডেক নির্বাচন পদ্ধতি পরিবর্তন করা যায় (ডিকম্প্রেশন "
3287 "মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার "
3288 "সব স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:900
3291 msgid "Preferred decoders list"
3292 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:902
3295 msgid ""
3296 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3297 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3298 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3299 msgstr ""
3300 "কোডেকের তালিকা যেটি VLC অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদহারণস্বরূপ, 'dummy,"
3301 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
3302 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার সব "
3303 "স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:907
3306 msgid "Preferred encoders list"
3307 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:909
3310 msgid ""
3311 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3312 msgstr ""
3313 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি VLC অগ্রাধিকার "
3314 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:918
3317 msgid ""
3318 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3319 "subsystem."
3320 msgstr ""
3321 "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি স্ট্রীম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য পূর্বনির্ধারিত গ্লোবাল অপশন "
3322 "নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:921
3325 msgid "Default stream output chain"
3326 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:923
3329 msgid ""
3330 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3331 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3332 "all streams."
3333 msgstr ""
3334 "আপনি এখানে একটি পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি "
3335 "চেইন তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সব স্ট্রীমের "
3336 "জন্য সক্রিয় করা হবে।"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:927
3339 msgid "Enable streaming of all ES"
3340 msgstr "সব ES-এর স্ট্রীমিং সক্রিয় করা হবে"
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:929
3343 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3344 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমগুলোকে স্ট্রীম করা হবে (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:931
3347 msgid "Display while streaming"
3348 msgstr "স্ট্রীমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:933
3351 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3352 msgstr "স্ট্রীমিংকালে স্ট্রীমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:935
3355 msgid "Enable video stream output"
3356 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:937
3359 msgid ""
3360 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3361 "facility when this last one is enabled."
3362 msgstr ""
3363 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন ভিডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3364 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:940
3367 msgid "Enable audio stream output"
3368 msgstr "অডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:942
3371 msgid ""
3372 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3373 "facility when this last one is enabled."
3374 msgstr ""
3375 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন অডিও স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3376 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:945
3379 msgid "Enable SPU stream output"
3380 msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:947
3383 msgid ""
3384 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3385 "facility when this last one is enabled."
3386 msgstr ""
3387 "যখন এটি সক্রিয় থাকে, তখন SPU স্ট্রীমটিকে স্ট্রীম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে "
3388 "কিনা সেটি নির্বাচন করা হবে।"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:950
3391 msgid "Keep stream output open"
3392 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:952
3395 msgid ""
3396 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3397 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3398 "specified)"
3399 msgstr ""
3400 "এর মাধ্যমে আপনি একাধিক প্লেলিস্ট আইটেমের জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার "
3401 "করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রীম আউটপুট প্রবেশ করানো "
3402 "হবে)"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:956
3405 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3406 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:958
3409 msgid ""
3410 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3411 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:961
3415 msgid "Preferred packetizer list"
3416 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:963
3419 msgid ""
3420 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3421 msgstr ""
3422 "এটি দিয়ে আপনি VLC কিভাবে তার প্যাকেটাইজার বেছে নেবে তার ক্রম নির্বাচন করতে "
3423 "পারেন।"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:966
3426 msgid "Mux module"
3427 msgstr "মাক্স মডিউল"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:968
3430 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3431 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:970
3434 msgid "Access output module"
3435 msgstr "আউটপুট মডিউল পড়ুন"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:972
3438 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3439 msgstr ""
3440 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:975
3443 msgid ""
3444 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3445 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3446 msgstr ""
3447 "যদি এই অপশনটি সক্রিয় থাকে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3448 "হয় যদি আপনি MBone-এ ঘোষনা করতে চান।"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:979
3451 msgid "SAP announcement interval"
3452 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:981
3455 msgid ""
3456 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3457 "between SAP announcements."
3458 msgstr ""
3459 "যখন SAP ফ্লো কন্ট্রোল নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাগুলোের মধ্যে একটি "
3460 "নির্দিষ্ট বিরতি নির্ধারণ করতে পারবেন।"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:990
3463 msgid ""
3464 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3465 "you really know what you are doing."
3466 msgstr ""
3467 "এই অপশনগুলো আপনাকে পূর্বনির্ধারিত মডিউল নির্বাচন করার অনুমোদন দেয়। আপনি কি করছেন "
3468 "তা নিশ্চিত না হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:993
3471 msgid "Access module"
3472 msgstr "মডিউল পড়ুন"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:995
3475 msgid ""
3476 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3477 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3478 "option unless you really know what you are doing."
3479 msgstr ""
3480 "এটি আপনাকে একটি মডিউল দেখতে বাধ্য করে। যদি \"সঠিকভাবে প্রবেশ\" স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3481 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনি যদি নিশ্চিত না হন যে "
3482 "আপনি কি করছেন তবে আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয়।"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:999
3485 msgid "Stream filter module"
3486 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1001
3489 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3490 msgstr ""
3491 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্ধন করার জন্য স্ট্রীম পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1003
3494 msgid "Demux module"
3495 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1005
3498 msgid ""
3499 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3500 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3501 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3502 "you really know what you are doing."
3503 msgstr ""
3504 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রীমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3505 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3506 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল অপশন হিসেবে নির্ধারণ করা "
3507 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1010
3510 msgid "VoD server module"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1012
3514 msgid ""
3515 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3516 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1015
3520 msgid "Allow real-time priority"
3521 msgstr "রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারের অনুমোদন দেয়া হবে"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1017
3524 msgid ""
3525 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3526 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3527 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3528 "only activate this if you know what you're doing."
3529 msgstr ""
3530 "VLC রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারে চালালে আরও ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3531 "বিষয়বস্তু স্ট্রীমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্ত "
3532 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনার এটি শুধুমাত্র তখনই সক্রিয় করা উচিত যখন আপনি নিশ্চিত "
3533 "যে আপনি কি করছেন।"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1023
3536 msgid "Adjust VLC priority"
3537 msgstr "VLC অগ্রাধিকার সমন্বিত করা হবে"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1025
3540 msgid ""
3541 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3542 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3543 "VLC instances."
3544 msgstr ""
3545 "এই অপশনটি VLC-র পূর্বনির্ধারিত অগ্রাধিকারে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ "
3546 "করে। আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা VLC-র আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে VLC টিউন "
3547 "করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1030
3550 msgid ""
3551 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3552 msgstr "আপনি যদি একটি স্ট্রীম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই অপশনটি বেশ কার্যকর"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1033
3555 msgid "VLM configuration file"
3556 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1035
3559 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3560 msgstr "VLM শুরু হওয়ার সাথে সাথে VLM কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1037
3563 msgid "Use a plugins cache"
3564 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1039
3567 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3568 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করুন যা VLC-র আরম্ভের টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দেবে।"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1041
3571 msgid "Locally collect statistics"
3572 msgstr "স্থানীয়ভাবে উপাত্ত সংগ্রহ করা হবে"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1043
3575 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3576 msgstr "চালু মিডিয়া সম্পর্কে বিবিধ লোকাল উপাত্ত সংগ্রহ করুন।"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1045
3579 msgid "Run as daemon process"
3580 msgstr "ডেমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1047
3583 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3584 msgstr "VLC-কে একটি পটভূমি ডেমন হিসেবে চালায়।"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1049
3587 msgid "Write process id to file"
3588 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1051
3591 msgid "Writes process id into specified file."
3592 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে।"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1053
3595 msgid "Log to file"
3596 msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1055
3599 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3600 msgstr "সব VLC বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করা হবে।"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1057
3603 msgid "Log to syslog"
3604 msgstr "syslog-এ লগ করা হবে"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1059
3607 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3608 msgstr "সব VLC বার্তা syslog-এ লগ করা হবে (UNIX সিস্টেম)।"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1061
3611 msgid "Allow only one running instance"
3612 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1064
3615 msgid ""
3616 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3617 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3618 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3619 "This option will allow you to play the file with the already running "
3620 "instance or enqueue it."
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1071
3624 msgid ""
3625 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3626 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3627 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3628 "This option will allow you to play the file with the already running "
3629 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3630 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3631 msgstr ""
3632 "একই সময়ে VLC-র শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্সের চলার সমর্থন মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে "
3633 "পারে, উদাহরণস্বরূপ আপনি যদি VLC কে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন "
3634 "এবং প্রতিবার ফাইল ম্যানেজারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন VLC "
3635 "ইন্সট্যান্সের উপস্থিতি না চান। এই অপশনটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে চলমান ইন্সট্যান্সে "
3636 "চলবে অথবা তালিকায় যুক্ত করা হবে। এই অপশনটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডেমন "
3637 "কার্যকর থাকতে হবে এবং বর্তমানে চলমান VLC-তে D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস ব্যবহার করতে "
3638 "হবে।"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1080
3641 msgid "VLC is started from file association"
3642 msgstr "VLC ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1082
3645 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3646 msgstr ""
3647 "VLC কে জানানো হবে যে এটি অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3648 "হয়েছে"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3651 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1087
3655 msgid "Increase the priority of the process"
3656 msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ানো হবে"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1089
3659 msgid ""
3660 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3661 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3662 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3663 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3664 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3665 "machine."
3666 msgstr ""
3667 "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারণ এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3668 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) VLC কে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখতে হবে, কিছু "
3669 "নির্দিষ্ট কারণে (সমস্যা) VLC পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পুরো সিস্টেমকে "
3670 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিবুট করার প্রয়োজন হতে পারে।"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3673 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1099
3677 msgid ""
3678 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3679 "playing current item."
3680 msgstr ""
3681 "যখন শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স অপশন ব্যবহার করা হবে, প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করা হবে এবং "
3682 "বর্তমান আইটেম চলতে থাকবে।"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1108
3685 msgid ""
3686 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3687 "overridden in the playlist dialog box."
3688 msgstr ""
3689 "এই অপশনগুলো প্লেলিস্টের আচরন ব্যাখ্যা করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে প্লেলিস্টের ডায়লগ "
3690 "বাক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1111
3693 msgid "Automatically preparse files"
3694 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1113
3697 msgid ""
3698 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3699 "metadata)."
3700 msgstr ""
3701 "প্লেলিস্টে যোগকৃত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3704 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3706 msgid "Allow metadata network access"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1118
3710 msgid "Services discovery modules"
3711 msgstr "সেবা অনুসন্ধান মডিউল"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1120
3714 msgid ""
3715 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3716 "Typical value is \"sap\"."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1123
3720 msgid "Play files randomly forever"
3721 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1125
3724 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3725 msgstr "বিঘ্ন ঘটার আগ পর্যন্ত VLC প্লেলিস্টের ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে থাকবে।"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1127
3728 msgid "Repeat all"
3729 msgstr "সবগুলো পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1129
3732 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3733 msgstr "VLC প্লেলিস্টের ট্র্যাকগুলো অনির্দিষ্টকাল পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1131
3736 msgid "Repeat current item"
3737 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1133
3740 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3741 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1135
3744 msgid "Play and stop"
3745 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1137
3748 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3749 msgstr "প্লেলিস্টের প্রতিটি আইটেম চালানোর পর প্লেলিস্ট বন্ধ করা হবে।"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1139
3752 msgid "Play and exit"
3753 msgstr "চালানো এবং প্রস্থান করা হবে"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1141
3756 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3757 msgstr "প্লেলিস্টে আর কোনো আইটেম না থাকলে প্রস্থান করা হবে।"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1143
3760 msgid "Play and pause"
3761 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1145
3764 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3765 msgstr "শেষ ফ্রেমে প্লেলিস্টে কিছু আইটেম আপাত বন্ধ করা হবে।"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1147
3768 msgid "Auto start"
3769 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1148
3772 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3773 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1151
3776 msgid "Pause on audio communication"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1153
3780 msgid ""
3781 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3782 "automatically."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1156
3786 msgid "Use media library"
3787 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করা হবে"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1158
3790 msgid ""
3791 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3792 "VLC."
3793 msgstr ""
3794 "মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত হবে এবং প্রতিবার VLC শুরুর সময় রিলোড করা "
3795 "হবে।"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3798 msgid "Display playlist tree"
3799 msgstr "প্লেলিস্টের ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1163
3802 msgid ""
3803 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3804 "directory."
3805 msgstr ""
3806 "কিছু আইটেমের শ্রেণীবিভাগ করার জন্য প্লেলিস্টটি একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে, যেমন "
3807 "একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু।"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1172
3810 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3811 msgstr "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হট কী\" নামে পরিচিত।"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3814 msgid "Ignore"
3815 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1183
3818 msgid "Volume Control"
3819 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1183
3822 msgid "Position Control"
3823 msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1185
3826 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1187
3830 msgid ""
3831 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3832 "mousewheel event can be ignored"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3841 msgid "Fullscreen"
3842 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1190
3845 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3846 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1191
3849 msgid "Exit fullscreen"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1192
3853 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3857 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3858 msgid "Play/Pause"
3859 msgstr "চালান/বিরতি"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1194
3862 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3863 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1195
3866 msgid "Pause only"
3867 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1196
3870 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3871 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1197
3874 msgid "Play only"
3875 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1198
3878 msgid "Select the hotkey to use to play."
3879 msgstr "চালানোর জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3884 msgid "Faster"
3885 msgstr "দ্রুততর"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3888 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3889 msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3894 msgid "Slower"
3895 msgstr "ধীরতম"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3898 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3899 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1203
3902 msgid "Normal rate"
3903 msgstr "সাধারণ রেট"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1204
3906 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3907 msgstr ""
3908 "প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3911 msgid "Faster (fine)"
3912 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3915 msgid "Slower (fine)"
3916 msgstr "ধীরতম (ভাল)"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3919 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3921 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3922 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3925 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3927 msgid "Next"
3928 msgstr "পরবর্তী"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1210
3931 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3932 msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3935 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3936 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3940 msgid "Previous"
3941 msgstr "পূর্ববর্তী"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1212
3944 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3945 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3950 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3952 msgid "Stop"
3953 msgstr "বন্ধ করা হবে"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1214
3956 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3957 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3960 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3961 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3962 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3963 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3965 msgid "Position"
3966 msgstr "অবস্থান"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1216
3969 msgid "Select the hotkey to display the position."
3970 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1218
3973 msgid "Very short backwards jump"
3974 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1220
3977 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3978 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1221
3981 msgid "Short backwards jump"
3982 msgstr "অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1223
3985 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3986 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1224
3989 msgid "Medium backwards jump"
3990 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1226
3993 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3994 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1227
3997 msgid "Long backwards jump"
3998 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1229
4001 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4002 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1231
4005 msgid "Very short forward jump"
4006 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1233
4009 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4010 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1234
4013 msgid "Short forward jump"
4014 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1236
4017 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4018 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1237
4021 msgid "Medium forward jump"
4022 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1239
4025 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4026 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1240
4029 msgid "Long forward jump"
4030 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1242
4033 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4034 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4037 msgid "Next frame"
4038 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1245
4041 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4042 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1247
4045 msgid "Very short jump length"
4046 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1248
4049 msgid "Very short jump length, in seconds."
4050 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1249
4053 msgid "Short jump length"
4054 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1250
4057 msgid "Short jump length, in seconds."
4058 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1251
4061 msgid "Medium jump length"
4062 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1252
4065 msgid "Medium jump length, in seconds."
4066 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1253
4069 msgid "Long jump length"
4070 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1254
4073 msgid "Long jump length, in seconds."
4074 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4079 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4080 msgid "Quit"
4081 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1257
4084 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4085 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1258
4088 msgid "Navigate up"
4089 msgstr "উপরে নেভিগেট করা হবে"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1259
4092 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4093 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1260
4096 msgid "Navigate down"
4097 msgstr "নিচে নেভিগেট করা হবে"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1261
4100 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4101 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1262
4104 msgid "Navigate left"
4105 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1263
4108 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4109 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1264
4112 msgid "Navigate right"
4113 msgstr "ডানে নেভিগেট করা হবে"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1265
4116 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4117 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1266
4120 msgid "Activate"
4121 msgstr "কার্যকর করা হবে"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1267
4124 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4125 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4128 msgid "Go to the DVD menu"
4129 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়া হবে"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1269
4132 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4133 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1270
4136 msgid "Select previous DVD title"
4137 msgstr "পূর্ববর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1271
4140 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4141 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1272
4144 msgid "Select next DVD title"
4145 msgstr "পরবর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1273
4148 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4149 msgstr "DVD-র পরবর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1274
4152 msgid "Select prev DVD chapter"
4153 msgstr "পূর্ববর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1275
4156 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4157 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1276
4160 msgid "Select next DVD chapter"
4161 msgstr "পরবর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1277
4164 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4165 msgstr "DVD-র পরবর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করা হবে"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1278
4168 msgid "Volume up"
4169 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1279
4172 msgid "Select the key to increase audio volume."
4173 msgstr "অডিও ভলিউম বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1280
4176 msgid "Volume down"
4177 msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1281
4180 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4181 msgstr "অডিও ভলিউম কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4184 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4187 msgid "Mute"
4188 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1283
4191 msgid "Select the key to mute audio."
4192 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1284
4195 msgid "Subtitle delay up"
4196 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1285
4199 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4200 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1286
4203 msgid "Subtitle delay down"
4204 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানো হবে"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1287
4207 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4208 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1288
4211 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1289
4215 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1290
4219 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1291
4223 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1292
4227 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1293
4231 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1294
4235 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1295
4239 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1296
4243 msgid "Subtitle position up"
4244 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1297
4247 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4248 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1298
4251 msgid "Subtitle position down"
4252 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়া হবে"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1299
4255 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4256 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1300
4259 msgid "Audio delay up"
4260 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1301
4263 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4264 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1302
4267 msgid "Audio delay down"
4268 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানো হবে"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1303
4271 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4272 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1310
4275 msgid "Play playlist bookmark 1"
4276 msgstr "বুকমার্ক ১ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1311
4279 msgid "Play playlist bookmark 2"
4280 msgstr "বুকমার্ক ২ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1312
4283 msgid "Play playlist bookmark 3"
4284 msgstr "বুকমার্ক ৩ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1313
4287 msgid "Play playlist bookmark 4"
4288 msgstr "বুকমার্ক ৪ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1314
4291 msgid "Play playlist bookmark 5"
4292 msgstr "বুকমার্ক ৫ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1315
4295 msgid "Play playlist bookmark 6"
4296 msgstr "বুকমার্ক ৬ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1316
4299 msgid "Play playlist bookmark 7"
4300 msgstr "বুকমার্ক ৭ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1317
4303 msgid "Play playlist bookmark 8"
4304 msgstr "বুকমার্ক ৮ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1318
4307 msgid "Play playlist bookmark 9"
4308 msgstr "বুকমার্ক ৯ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1319
4311 msgid "Play playlist bookmark 10"
4312 msgstr "বুকমার্ক ১০ প্লেলিস্ট চালানো হবে"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1320
4315 msgid "Select the key to play this bookmark."
4316 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1321
4319 msgid "Set playlist bookmark 1"
4320 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১ নির্ধারণ করা হবে"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1322
4323 msgid "Set playlist bookmark 2"
4324 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২ নির্ধারণ করা হবে"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1323
4327 msgid "Set playlist bookmark 3"
4328 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩ নির্ধারণ করা হবে"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1324
4331 msgid "Set playlist bookmark 4"
4332 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪ নির্ধারণ করা হবে"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1325
4335 msgid "Set playlist bookmark 5"
4336 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫ নির্ধারণ করা হবে"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1326
4339 msgid "Set playlist bookmark 6"
4340 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬ নির্ধারণ করা হবে"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1327
4343 msgid "Set playlist bookmark 7"
4344 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭ নির্ধারণ করা হবে"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1328
4347 msgid "Set playlist bookmark 8"
4348 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮ নির্ধারণ করা হবে"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1329
4351 msgid "Set playlist bookmark 9"
4352 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯ নির্ধারণ করা হবে"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1330
4355 msgid "Set playlist bookmark 10"
4356 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০ নির্ধারণ করা হবে"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1331
4359 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4360 msgstr "এই প্লেলিস্টটি বুকমার্ক করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1332
4363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4364 msgid "Clear the playlist"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1333
4368 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1335
4372 msgid "Playlist bookmark 1"
4373 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1336
4376 msgid "Playlist bookmark 2"
4377 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ২"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1337
4380 msgid "Playlist bookmark 3"
4381 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৩"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1338
4384 msgid "Playlist bookmark 4"
4385 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৪"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1339
4388 msgid "Playlist bookmark 5"
4389 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৫"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1340
4392 msgid "Playlist bookmark 6"
4393 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৬"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1341
4396 msgid "Playlist bookmark 7"
4397 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৭"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1342
4400 msgid "Playlist bookmark 8"
4401 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৮"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1343
4404 msgid "Playlist bookmark 9"
4405 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ৯"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1344
4408 msgid "Playlist bookmark 10"
4409 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক ১০"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1346
4412 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4413 msgstr "এটি আপনাকে প্লেলিস্টের বুকমার্ক নির্ধারণ করতে অনুমোদন করে।"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1348
4416 msgid "Cycle audio track"
4417 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1349
4420 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4421 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1350
4424 msgid "Cycle subtitle track"
4425 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1351
4428 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4429 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1352
4432 msgid "Cycle next program Service ID"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1353
4436 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1354
4440 msgid "Cycle previous program Service ID"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1355
4444 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1356
4448 msgid "Cycle source aspect ratio"
4449 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1357
4452 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4453 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1358
4456 msgid "Cycle video crop"
4457 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1359
4460 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4461 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1360
4464 msgid "Toggle autoscaling"
4465 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন টগল করা হবে"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1361
4468 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4469 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1362
4472 msgid "Increase scale factor"
4473 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1364
4476 msgid "Decrease scale factor"
4477 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1366
4480 msgid "Toggle deinterlacing"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1367
4484 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1368
4488 msgid "Cycle deinterlace modes"
4489 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1369
4492 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1370
4496 msgid "Show controller in fullscreen"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1371
4500 msgid "Boss key"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1372
4504 msgid "Hide the interface and pause playback."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1373
4508 msgid "Context menu"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1374
4512 msgid "Show the contextual popup menu."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1375
4516 msgid "Take video snapshot"
4517 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1376
4520 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4521 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লিখে রাখে।"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4526 #: modules/stream_out/record.c:60
4527 msgid "Record"
4528 msgstr "রেকর্ড"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1379
4531 msgid "Record access filter start/stop."
4532 msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1381
4535 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1382
4539 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1385
4543 msgid "Toggle random playlist playback"
4544 msgstr "র‌্যান্ডম প্লেলিস্ট প্লেব্যাক টগল করা হবে"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4547 msgid "Un-Zoom"
4548 msgstr "ছোট করা হবে"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4551 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4552 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4553
4554 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4555 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4556 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4559 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4560 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4563 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4564 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4567 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4568 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4571 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4572 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4575 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4576 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4579 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4580 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1413
4583 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4584 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে"
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:1415
4587 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4588 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে।"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:1417
4591 msgid "Cycle through audio devices"
4592 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:1418
4595 msgid "Cycle through available audio devices"
4596 msgstr "বিদ্যমান অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4602 msgid "Snapshot"
4603 msgstr "স্ন্যাপশট"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:1562
4606 msgid "Window properties"
4607 msgstr "উইন্ডো বৈশিষ্ট্যাবলী"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1620
4610 msgid "Subpictures"
4611 msgstr "উপছবি"
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4614 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4615 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4617 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4620 msgid "Subtitles"
4621 msgstr "সাবটাইটেল"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4624 msgid "Overlays"
4625 msgstr "ওভারলে"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1655
4628 msgid "Track settings"
4629 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1691
4632 msgid "Playback control"
4633 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1719
4636 msgid "Default devices"
4637 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1728
4640 msgid "Network settings"
4641 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1753
4644 msgid "Socks proxy"
4645 msgstr "সক্স প্রক্সি"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4648 msgid "Metadata"
4649 msgstr "মেটাডেটা"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:1862
4652 msgid "Decoders"
4653 msgstr "ডিকোডার"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4657 msgid "Input"
4658 msgstr "ইনপুট"
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:1905
4661 msgid "VLM"
4662 msgstr "VLM"
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:1951
4665 msgid "Special modules"
4666 msgstr "বিশেষ মডিউল"
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4669 msgid "Plugins"
4670 msgstr "প্লাগইন"
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:1962
4673 msgid "Performance options"
4674 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:1983
4677 msgid "Clock source"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/libvlc-module.c:2092
4681 msgid "Hot keys"
4682 msgstr "হট কী"
4683
4684 #: src/libvlc-module.c:2547
4685 msgid "Jump sizes"
4686 msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:2626
4689 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4690 msgstr ""
4691 "VLC-র সহায়তা মূদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে সংযুক্ত থাকতে "
4692 "পারে)"
4693
4694 #: src/libvlc-module.c:2629
4695 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4696 msgstr "VLC এবং এর মডিউলগুলোর জন্য সম্পূর্ণ সহায়তা"
4697
4698 #: src/libvlc-module.c:2631
4699 msgid ""
4700 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4701 "--help-verbose)"
4702 msgstr ""
4703 "VLC এবং এর সব মডিউলের সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর "
4704 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:2634
4707 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4708 msgstr "সহায়তা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত ভার্বোসিটির জন্য জিজ্ঞেস করা হবে"
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:2636
4711 msgid "print a list of available modules"
4712 msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4713
4714 #: src/libvlc-module.c:2638
4715 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4716 msgstr "অতিরিক্ত বিবরণসহ বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4717
4718 #: src/libvlc-module.c:2640
4719 msgid ""
4720 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4721 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4722 msgstr ""
4723 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলে সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে "
4724 "সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = দেয়া "
4725 "হবে।"
4726
4727 #: src/libvlc-module.c:2644
4728 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4729 msgstr "কনফিগ ফাইলে কোনো কনফিগারেশন অপশন লোড বা সংরক্ষণ করা হবে না"
4730
4731 #: src/libvlc-module.c:2646
4732 msgid "reset the current config to the default values"
4733 msgstr "বর্তমান কনফিগ পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4734
4735 #: src/libvlc-module.c:2648
4736 msgid "use alternate config file"
4737 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করা হবে"
4738
4739 #: src/libvlc-module.c:2650
4740 msgid "resets the current plugins cache"
4741 msgstr "বর্তমান প্লাগইন ক্যাশ পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4742
4743 #: src/libvlc-module.c:2652
4744 msgid "print version information"
4745 msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে"
4746
4747 #: src/libvlc-module.c:2690
4748 #, fuzzy
4749 msgid "core program"
4750 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4751
4752 #: src/misc/update.c:473
4753 #, c-format
4754 msgid "%.1f GiB"
4755 msgstr "%.1f GiB"
4756
4757 #: src/misc/update.c:475
4758 #, c-format
4759 msgid "%.1f MiB"
4760 msgstr "%.1f MiB"
4761
4762 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4764 #, c-format
4765 msgid "%.1f KiB"
4766 msgstr "%.1f KiB"
4767
4768 #: src/misc/update.c:479
4769 #, c-format
4770 msgid "%ld B"
4771 msgstr "%ld B"
4772
4773 #: src/misc/update.c:571
4774 msgid "Saving file failed"
4775 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
4776
4777 #: src/misc/update.c:572
4778 #, c-format
4779 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4780 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4781
4782 #: src/misc/update.c:585
4783 #, c-format
4784 msgid ""
4785 "%s\n"
4786 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4787 msgstr ""
4788 "%s\n"
4789 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4790
4791 #: src/misc/update.c:589
4792 msgid "Downloading ..."
4793 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে ..."
4794
4795 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4796 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4797 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4799 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4801 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4802 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4803 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4805 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4806 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4811 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4812 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4813 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4814 msgid "Cancel"
4815 msgstr "বাতিল"
4816
4817 #: src/misc/update.c:610
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "%s\n"
4821 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4822 msgstr ""
4823 "%s\n"
4824 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন"
4825
4826 #: src/misc/update.c:642
4827 msgid "File could not be verified"
4828 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4829
4830 #: src/misc/update.c:643
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4834 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4835 msgstr ""
4836 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\"-এর জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4837 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4838
4839 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4840 msgid "Invalid signature"
4841 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4842
4843 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4847 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4848 msgstr ""
4849 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4850 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4851 "হয়েছে।"
4852
4853 #: src/misc/update.c:679
4854 msgid "File not verifiable"
4855 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4856
4857 #: src/misc/update.c:680
4858 #, c-format
4859 msgid ""
4860 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4861 "was deleted."
4862 msgstr ""
4863 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4864 "দেয়া হয়েছে।"
4865
4866 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4867 msgid "File corrupted"
4868 msgstr "ফাইলটি বিকৃত হয়েছে"
4869
4870 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4871 #, c-format
4872 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4873 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" বিকৃত হয়েছে। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4874
4875 #: src/misc/update.c:715
4876 msgid "Update VLC media player"
4877 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
4878
4879 #: src/misc/update.c:716
4880 msgid ""
4881 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4882 "install it now?"
4883 msgstr ""
4884 "নতুন সংস্করণটি সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে। আপনি কি VLC বন্ধ করে এটি এখনই ইনস্টল "
4885 "করতে চান?"
4886
4887 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4888 msgid "Install"
4889 msgstr "ইনস্টল করা"
4890
4891 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4892 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4893 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4894 msgid "Media Library"
4895 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
4896
4897 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4899 msgid "Undefined"
4900 msgstr "অনির্ধারিত"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:40
4903 msgid "Afar"
4904 msgstr "আফার"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:41
4907 msgid "Abkhazian"
4908 msgstr "আবখাজীয়"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:42
4911 msgid "Afrikaans"
4912 msgstr "আফ্রিকান"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:43
4915 msgid "Albanian"
4916 msgstr "আলবেনিয়"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:44
4919 msgid "Amharic"
4920 msgstr "এমহারিক"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:45
4923 msgid "Arabic"
4924 msgstr "আরবি"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:46
4927 msgid "Armenian"
4928 msgstr "আর্মেনিয়"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:47
4931 msgid "Assamese"
4932 msgstr "আসামীয়"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:48
4935 msgid "Avestan"
4936 msgstr "আভেস্তান"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:49
4939 msgid "Aymara"
4940 msgstr "আয়মারা"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:50
4943 msgid "Azerbaijani"
4944 msgstr "আজারবাইজানীয়"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:51
4947 msgid "Bashkir"
4948 msgstr "বাস্কির"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:52
4951 msgid "Basque"
4952 msgstr "বাস্ক"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:53
4955 msgid "Belarusian"
4956 msgstr "বেলারুশীয়"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:54
4959 msgid "Bengali"
4960 msgstr "বাংলা"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:55
4963 msgid "Bihari"
4964 msgstr "বিহারী"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:56
4967 msgid "Bislama"
4968 msgstr "বিসলামা"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:57
4971 msgid "Bosnian"
4972 msgstr "বসনিয়া"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:58
4975 msgid "Breton"
4976 msgstr "ব্রেটন"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:59
4979 msgid "Bulgarian"
4980 msgstr "বুলগেরীয়"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:60
4983 msgid "Burmese"
4984 msgstr "বার্মিজ"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:61
4987 msgid "Catalan"
4988 msgstr "ক্যাটালান"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:62
4991 msgid "Chamorro"
4992 msgstr "চামোর"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:63
4995 msgid "Chechen"
4996 msgstr "চেচেন"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:64
4999 msgid "Chinese"
5000 msgstr "চাইনিজ"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:65
5003 msgid "Church Slavic"
5004 msgstr "স্লাভিক চার্চ ভাষা"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:66
5007 msgid "Chuvash"
5008 msgstr "চুভাষ, তুর্কি ভাষা"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:67
5011 msgid "Cornish"
5012 msgstr "কর্ণিশ"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:68
5015 msgid "Corsican"
5016 msgstr "করসিকান"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:69
5019 msgid "Czech"
5020 msgstr "চেক"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:70
5023 msgid "Danish"
5024 msgstr "ড্যানিশ ভাষা"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:71
5027 msgid "Dutch"
5028 msgstr "ডাচ"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:72
5031 msgid "Dzongkha"
5032 msgstr "ঝোঙ্খা"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:73
5035 msgid "English"
5036 msgstr "ইংরেজি"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:74
5039 msgid "Esperanto"
5040 msgstr "এস্পেরান্তো"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:75
5043 msgid "Estonian"
5044 msgstr "এস্তোনীয়"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:76
5047 msgid "Faroese"
5048 msgstr "ফেরোইজ"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:77
5051 msgid "Fijian"
5052 msgstr "ফিজিয়ান"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:78
5055 msgid "Finnish"
5056 msgstr "ফিনিশ"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:79
5059 msgid "French"
5060 msgstr "ফ্রেঞ্চ"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:80
5063 msgid "Frisian"
5064 msgstr "ফ্রিজিয়ান"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:81
5067 msgid "Georgian"
5068 msgstr "জর্জীয়"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:82
5071 msgid "German"
5072 msgstr "জার্মান"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:83
5075 msgid "Gaelic (Scots)"
5076 msgstr "গায়েলিক (স্কট্স)"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:84
5079 msgid "Irish"
5080 msgstr "আইরিশ"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:85
5083 msgid "Gallegan"
5084 msgstr "গ্যালেগান"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:86
5087 msgid "Manx"
5088 msgstr "ম্যানক্স"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:87
5091 msgid "Greek, Modern"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:88
5095 msgid "Guarani"
5096 msgstr "গুয়ারানি"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:89
5099 msgid "Gujarati"
5100 msgstr "গুজরাটি"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:90
5103 msgid "Hebrew"
5104 msgstr "হিব্রু"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:91
5107 msgid "Herero"
5108 msgstr "হেরেরো"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:92
5111 msgid "Hindi"
5112 msgstr "হিন্দি"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:93
5115 msgid "Hiri Motu"
5116 msgstr "হিরি মোটু"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:94
5119 msgid "Hungarian"
5120 msgstr "হাঙ্গেরিয়"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:95
5123 msgid "Icelandic"
5124 msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:96
5127 msgid "Inuktitut"
5128 msgstr "ইনুকটিটুট"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:97
5131 msgid "Interlingue"
5132 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:98
5135 msgid "Interlingua"
5136 msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:99
5139 msgid "Indonesian"
5140 msgstr "ইন্দোনেশীয়"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:100
5143 msgid "Inupiaq"
5144 msgstr "ইনুপিয়াক"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:101
5147 msgid "Italian"
5148 msgstr "ইটালিয়ান"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:102
5151 msgid "Javanese"
5152 msgstr "জাভানীজ"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:103
5155 msgid "Japanese"
5156 msgstr "জাপানী"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:104
5159 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:105
5163 msgid "Kannada"
5164 msgstr "কান্নাড়া"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:106
5167 msgid "Kashmiri"
5168 msgstr "কাশ্মিরি"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:107
5171 msgid "Kazakh"
5172 msgstr "কাজাখ"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:108
5175 msgid "Khmer"
5176 msgstr "খেমার"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:109
5179 msgid "Kikuyu"
5180 msgstr "কিকুয়ু"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:110
5183 msgid "Kinyarwanda"
5184 msgstr "কিনইয়ারওয়ান্ডা"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:111
5187 msgid "Kirghiz"
5188 msgstr "কিরঘিজ"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:112
5191 msgid "Komi"
5192 msgstr "কোমি"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:113
5195 msgid "Korean"
5196 msgstr "কোরিয়ান"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:114
5199 msgid "Kuanyama"
5200 msgstr "কুয়ানইয়ামা"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:115
5203 msgid "Kurdish"
5204 msgstr "কুর্দী"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:116
5207 msgid "Lao"
5208 msgstr "লাও"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5211 msgid "Latin"
5212 msgstr "ল্যাটিন"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:118
5215 msgid "Latvian"
5216 msgstr "লাতভীয়"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:119
5219 msgid "Lingala"
5220 msgstr "লিঙ্গালা"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:120
5223 msgid "Lithuanian"
5224 msgstr "লিথুয়ানীয়"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:121
5227 msgid "Letzeburgesch"
5228 msgstr "লেটজবুর্গেশ"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:122
5231 msgid "Macedonian"
5232 msgstr "মেসেডোনীয়"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:123
5235 msgid "Marshall"
5236 msgstr "মার্শাল"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:124
5239 msgid "Malayalam"
5240 msgstr "মালায়ালাম"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:125
5243 msgid "Maori"
5244 msgstr "মাওরি"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:126
5247 msgid "Marathi"
5248 msgstr "মারাঠি"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:127
5251 msgid "Malay"
5252 msgstr "মালয়"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:128
5255 msgid "Malagasy"
5256 msgstr "মালাগাসীয়"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:129
5259 msgid "Maltese"
5260 msgstr "মাল্টীজ"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:130
5263 msgid "Moldavian"
5264 msgstr "মলডোভীয়"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:131
5267 msgid "Mongolian"
5268 msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:132
5271 msgid "Nauru"
5272 msgstr "নাউরু"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:133
5275 msgid "Navajo"
5276 msgstr "নাভাজো"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:134
5279 msgid "Ndebele, South"
5280 msgstr "দক্ষিণ এন্ডিবিলি"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:135
5283 msgid "Ndebele, North"
5284 msgstr "উত্তর এন্ডিবিলি"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:136
5287 msgid "Ndonga"
5288 msgstr "এন্ডোঙ্গা"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:137
5291 msgid "Nepali"
5292 msgstr "নেপালি"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:138
5295 msgid "Norwegian"
5296 msgstr "নরওয়েজীয়"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:139
5299 msgid "Norwegian Nynorsk"
5300 msgstr "নরওয়েজীয় নীনর্স্ক"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:140
5303 msgid "Norwegian Bokmaal"
5304 msgstr "নরওয়েজীয় বোকমাল"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:141
5307 msgid "Chichewa; Nyanja"
5308 msgstr "চীচেওয়া; ইয়ানজা"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:142
5311 msgid "Occitan; Provençal"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:143
5315 msgid "Oriya"
5316 msgstr "ওড়িয়া"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:144
5319 msgid "Oromo"
5320 msgstr "ওরোমো"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:146
5323 msgid "Ossetian; Ossetic"
5324 msgstr "ওসেটীয়; ওসেটিক"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:147
5327 msgid "Panjabi"
5328 msgstr "পাঞ্জাবি"
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:148
5331 msgid "Persian"
5332 msgstr "ফারসি"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:149
5335 msgid "Pali"
5336 msgstr "পালি"
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:150
5339 msgid "Polish"
5340 msgstr "পোলিশ"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:151
5343 msgid "Portuguese"
5344 msgstr "পর্তুগীজ"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:152
5347 msgid "Pushto"
5348 msgstr "পুশত"
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:153
5351 msgid "Quechua"
5352 msgstr "কুইচুয়া"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:154
5355 msgid "Original audio"
5356 msgstr "আসল অডিও"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:155
5359 msgid "Raeto-Romance"
5360 msgstr "রায়েতো-রোমান্স"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:156
5363 msgid "Romanian"
5364 msgstr "রোমানীয়"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:157
5367 msgid "Rundi"
5368 msgstr "রুন্ডি"
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:158
5371 msgid "Russian"
5372 msgstr "রাশিয়ান"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:159
5375 msgid "Sango"
5376 msgstr "সাঙ্গো"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:160
5379 msgid "Sanskrit"
5380 msgstr "সংস্কৃত"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:161
5383 msgid "Serbian"
5384 msgstr "সার্বীয়"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:162
5387 msgid "Croatian"
5388 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:163
5391 msgid "Sinhalese"
5392 msgstr "সিংহলী"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:164
5395 msgid "Slovak"
5396 msgstr "স্লোভাক"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:165
5399 msgid "Slovenian"
5400 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:166
5403 msgid "Northern Sami"
5404 msgstr "উত্তরীয় সামি"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:167
5407 msgid "Samoan"
5408 msgstr "সামোয়ান"
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:168
5411 msgid "Shona"
5412 msgstr "শোনা"
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:169
5415 msgid "Sindhi"
5416 msgstr "সিন্ধি"
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:170
5419 msgid "Somali"
5420 msgstr "সোমালীয়"
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:171
5423 msgid "Sotho, Southern"
5424 msgstr "দক্ষিণ সোথো"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:172
5427 msgid "Spanish"
5428 msgstr "স্প্যানিশ"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:173
5431 msgid "Sardinian"
5432 msgstr "সার্ডিনীয়"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:174
5435 msgid "Swati"
5436 msgstr "সোয়াতি"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:175
5439 msgid "Sundanese"
5440 msgstr "সানডেনীজ"
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:176
5443 msgid "Swahili"
5444 msgstr "সোয়াহিলি"
5445
5446 #: src/text/iso-639_def.h:177
5447 msgid "Swedish"
5448 msgstr "সুইডিশ"
5449
5450 #: src/text/iso-639_def.h:178
5451 msgid "Tahitian"
5452 msgstr "তাহিতিয়ান"
5453
5454 #: src/text/iso-639_def.h:179
5455 msgid "Tamil"
5456 msgstr "তামিল"
5457
5458 #: src/text/iso-639_def.h:180
5459 msgid "Tatar"
5460 msgstr "টাটার"
5461
5462 #: src/text/iso-639_def.h:181
5463 msgid "Telugu"
5464 msgstr "তেলেগু"
5465
5466 #: src/text/iso-639_def.h:182
5467 msgid "Tajik"
5468 msgstr "তাজিক"
5469
5470 #: src/text/iso-639_def.h:183
5471 msgid "Tagalog"
5472 msgstr "ট্যাগালগ"
5473
5474 #: src/text/iso-639_def.h:184
5475 msgid "Thai"
5476 msgstr "থাই"
5477
5478 #: src/text/iso-639_def.h:185
5479 msgid "Tibetan"
5480 msgstr "তিব্বতীয়"
5481
5482 #: src/text/iso-639_def.h:186
5483 msgid "Tigrinya"
5484 msgstr "তিগরিনিয়া"
5485
5486 #: src/text/iso-639_def.h:187
5487 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5488 msgstr "তোঙ্গা (তোঙ্গা দ্বীপ)"
5489
5490 #: src/text/iso-639_def.h:188
5491 msgid "Tswana"
5492 msgstr "সোয়ানা"
5493
5494 #: src/text/iso-639_def.h:189
5495 msgid "Tsonga"
5496 msgstr "টংগা"
5497
5498 #: src/text/iso-639_def.h:190
5499 msgid "Turkish"
5500 msgstr "তুর্কি"
5501
5502 #: src/text/iso-639_def.h:191
5503 msgid "Turkmen"
5504 msgstr "তুর্কমেন"
5505
5506 #: src/text/iso-639_def.h:192
5507 msgid "Twi"
5508 msgstr "টুয়ি"
5509
5510 #: src/text/iso-639_def.h:193
5511 msgid "Uighur"
5512 msgstr "উইগুর"
5513
5514 #: src/text/iso-639_def.h:194
5515 msgid "Ukrainian"
5516 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
5517
5518 #: src/text/iso-639_def.h:195
5519 msgid "Urdu"
5520 msgstr "উর্দু"
5521
5522 #: src/text/iso-639_def.h:196
5523 msgid "Uzbek"
5524 msgstr "উজবেক"
5525
5526 #: src/text/iso-639_def.h:197
5527 msgid "Vietnamese"
5528 msgstr "ভিয়েতনামী"
5529
5530 #: src/text/iso-639_def.h:198
5531 msgid "Volapuk"
5532 msgstr "ভোলাপুক"
5533
5534 #: src/text/iso-639_def.h:199
5535 msgid "Welsh"
5536 msgstr "ওয়েলশ"
5537
5538 #: src/text/iso-639_def.h:200
5539 msgid "Wolof"
5540 msgstr "ওলুফ"
5541
5542 #: src/text/iso-639_def.h:201
5543 msgid "Xhosa"
5544 msgstr "জোসা"
5545
5546 #: src/text/iso-639_def.h:202
5547 msgid "Yiddish"
5548 msgstr "ইয়িদ্দিস"
5549
5550 #: src/text/iso-639_def.h:203
5551 msgid "Yoruba"
5552 msgstr "ইউরোবা"
5553
5554 #: src/text/iso-639_def.h:204
5555 msgid "Zhuang"
5556 msgstr "জুয়াং"
5557
5558 #: src/text/iso-639_def.h:205
5559 msgid "Zulu"
5560 msgstr "জুলু"
5561
5562 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5563 msgid "Autoscale video"
5564 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
5565
5566 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5567 msgid "Scale factor"
5568 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর"
5569
5570 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5572 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5573 msgid "Crop"
5574 msgstr "ছাঁটা"
5575
5576 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5577 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5578 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5581 msgid "Aspect ratio"
5582 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
5583
5584 #: modules/access/alsa.c:36
5585 msgid ""
5586 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5587 "open a specific device named SOURCE."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/alsa.c:49
5591 msgid "192000 Hz"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/alsa.c:49
5595 msgid "176400 Hz"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/alsa.c:50
5599 msgid "96000 Hz"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/alsa.c:50
5603 msgid "88200 Hz"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/alsa.c:50
5607 msgid "48000 Hz"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/alsa.c:50
5611 msgid "44100 Hz"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/alsa.c:51
5615 msgid "32000 Hz"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/alsa.c:51
5619 msgid "22050 Hz"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/alsa.c:51
5623 msgid "24000 Hz"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/alsa.c:51
5627 msgid "16000 Hz"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/alsa.c:52
5631 msgid "11025 Hz"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/alsa.c:52
5635 msgid "8000 Hz"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/alsa.c:52
5639 msgid "4000 Hz"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/alsa.c:56
5643 msgid "ALSA"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/alsa.c:57
5647 msgid "ALSA audio capture"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/attachment.c:44
5651 msgid "Attachment"
5652 msgstr "সংযুক্তি"
5653
5654 #: modules/access/attachment.c:45
5655 msgid "Attachment input"
5656 msgstr "সংযুক্তির ইনপুট"
5657
5658 #: modules/access/avio.h:33
5659 msgid "AVIO"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/avio.h:34
5663 msgid "libavformat AVIO access"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/avio.h:44
5667 #, fuzzy
5668 msgid "libavformat AVIO access output"
5669 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
5670
5671 #: modules/access/bd/bd.c:54
5672 msgid "BD"
5673 msgstr "BD"
5674
5675 #: modules/access/bd/bd.c:55
5676 msgid "Blu-ray Disc Input"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/bluray.c:67
5680 msgid "Blu-ray menus"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/bluray.c:68
5684 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/bluray.c:70
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Region code"
5690 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
5691
5692 #: modules/access/bluray.c:71
5693 msgid ""
5694 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5695 "region code."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5699 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5700 msgid "Blu-ray"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/bluray.c:88
5704 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/bluray.c:349
5708 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/bluray.c:361
5712 msgid ""
5713 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5714 "not have it."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/bluray.c:367
5718 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/bluray.c:369
5722 msgid "Missing AACS configuration file!"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/bluray.c:371
5726 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/bluray.c:373
5730 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/bluray.c:375
5734 msgid "AACS Host certificate revoked."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/bluray.c:377
5738 msgid "AACS MMC failed."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/bluray.c:387
5742 msgid ""
5743 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5744 "have it."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/bluray.c:390
5748 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/bluray.c:438
5752 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/bluray.c:466
5756 msgid "Blu-ray error"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/bluray.c:1189
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Top Menu"
5762 msgstr "মেনু"
5763
5764 #: modules/access/bluray.c:1191
5765 #, fuzzy
5766 msgid "First Play"
5767 msgstr "প্রথমে চালানো"
5768
5769 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5770 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5771 msgid "Audio CD"
5772 msgstr "অডিও সিডি"
5773
5774 #: modules/access/cdda.c:63
5775 msgid "Audio CD input"
5776 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5777
5778 #: modules/access/cdda.c:69
5779 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5780 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5781
5782 #: modules/access/cdda.c:78
5783 msgid "CDDB Server"
5784 msgstr "CDDB সার্ভার"
5785
5786 #: modules/access/cdda.c:79
5787 msgid "Address of the CDDB server to use."
5788 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।"
5789
5790 #: modules/access/cdda.c:80
5791 msgid "CDDB port"
5792 msgstr "CDDB পোর্ট"
5793
5794 #: modules/access/cdda.c:81
5795 msgid "CDDB Server port to use."
5796 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
5797
5798 #: modules/access/cdda.c:487
5799 #, c-format
5800 msgid "Audio CD - Track %02i"
5801 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i"
5802
5803 #: modules/access/dc1394.c:51
5804 msgid "DC1394"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dc1394.c:52
5808 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5812 #, fuzzy
5813 msgid "DCP"
5814 msgstr "SDP"
5815
5816 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Digital Cinema Package module"
5819 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
5820
5821 #: modules/access/decklink.cpp:46
5822 msgid "Input card to use"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/decklink.cpp:48
5826 msgid ""
5827 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5828 "0."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/decklink.cpp:51
5832 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/decklink.cpp:53
5836 msgid ""
5837 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5838 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5842 msgid "Audio connection"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/decklink.cpp:59
5846 msgid ""
5847 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5848 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5852 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5853 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5854 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
5855
5856 #: modules/access/decklink.cpp:65
5857 msgid ""
5858 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5862 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5863 msgid "Number of audio channels"
5864 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5865
5866 #: modules/access/decklink.cpp:70
5867 msgid ""
5868 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5869 "disables audio input."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5873 msgid "Video connection"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/decklink.cpp:75
5877 msgid ""
5878 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5879 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5883 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5884 msgid "SDI"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5888 msgid "HDMI"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5892 msgid "Optical SDI"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5896 msgid "Component"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5900 msgid "Composite"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5904 msgid "S-video"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/decklink.cpp:91
5908 msgid "Embedded"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/decklink.cpp:91
5912 msgid "AES/EBU"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/decklink.cpp:91
5916 msgid "Analog"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5920 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5921 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
5922
5923 #: modules/access/decklink.cpp:99
5924 msgid "DeckLink"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/decklink.cpp:100
5928 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5932 msgid "10 bits"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5936 msgid "Closed captions 1"
5937 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5940 msgid "Cable"
5941 msgstr "ক্যাবল"
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5944 msgid "Antenna"
5945 msgstr "এন্টেনা"
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5948 msgid "TV"
5949 msgstr "টিভি"
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5952 msgid "FM radio"
5953 msgstr "এফএম রেডিও"
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5956 msgid "AM radio"
5957 msgstr "এএম রেডিও"
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5960 msgid "DSS"
5961 msgstr "DSS"
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5965 msgid "Video device name"
5966 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5969 msgid ""
5970 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5971 "don't specify anything, the default device will be used."
5972 msgstr ""
5973 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
5974 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5979 msgid "Audio device name"
5980 msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5983 msgid ""
5984 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5985 "don't specify anything, the default device will be used. "
5986 msgstr ""
5987 "DirectShow প্লাগইন যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ "
5988 "না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5992 msgid "Video size"
5993 msgstr "ভিডিওর আকার"
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5996 msgid ""
5997 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5998 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5999 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6000 msgstr ""
6001 "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিওটি প্রদর্শন করবে তার আকার। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না "
6002 "করেন, আপনার ডিভাইসের জন্য পূর্বনির্ধারিত আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
6003 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন।"
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6006 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6007 msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6010 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6011 msgstr ""
6012 "ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩"
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6015 msgid "Video input chroma format"
6016 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট"
6017
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6019 msgid ""
6020 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6021 "(default), RV24, etc.)"
6022 msgstr ""
6023 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6024 "(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6027 msgid "Video input frame rate"
6028 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট"
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6031 msgid ""
6032 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6033 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6037 msgid "Device properties"
6038 msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী"
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6041 msgid ""
6042 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6043 msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।"
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6046 msgid "Tuner properties"
6047 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6050 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6051 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6054 msgid "Tuner TV Channel"
6055 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6058 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6059 msgstr ""
6060 "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে "
6061 "পূর্বনির্ধারিত)।"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6064 msgid "Tuner Frequency"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6068 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6073 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6074 msgid "Video standard"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6078 msgid "Tuner country code"
6079 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6082 msgid ""
6083 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6084 "mapping (0 means default)."
6085 msgstr ""
6086 "টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন "
6087 "করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।"
6088
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6090 msgid "Tuner input type"
6091 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6094 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6095 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6098 msgid "Video input pin"
6099 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
6100
6101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6102 msgid ""
6103 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6104 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6105 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6106 "will not be changed."
6107 msgstr ""
6108 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন কম্পোজিট, s-ভিডিও, বা টিউনার। যেহেতু এই "
6109 "সেটিংসমূহ  হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"ডিভাইস কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
6110 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -1 মানে সেটিংসমূহ "
6111 "পরিবর্তন করা হবে না।"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6114 msgid "Audio input pin"
6115 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6118 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6119 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6122 msgid "Video output pin"
6123 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6126 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6127 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6128
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6130 msgid "Audio output pin"
6131 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6134 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6135 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6136
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6138 msgid "AM Tuner mode"
6139 msgstr "AM টিউনার মোড"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6142 msgid ""
6143 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6144 "or DSS (4)."
6145 msgstr ""
6146 "AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও "
6147 "(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।"
6148
6149 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6150 msgid ""
6151 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6152 msgstr ""
6153 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6158 msgid "Audio sample rate"
6159 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
6160
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6162 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6163 msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6164
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6166 msgid "Audio bits per sample"
6167 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6170 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6171 msgstr ""
6172 "প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6173
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6175 msgid "DirectShow"
6176 msgstr "DirectShow"
6177
6178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6179 msgid "DirectShow input"
6180 msgstr "DirectShow ইনপুট"
6181
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6183 msgid "Configure"
6184 msgstr "কনফিগার করা হবে"
6185
6186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6188 msgid "Capture failed"
6189 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
6190
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6192 msgid "No video or audio device selected."
6193 msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।"
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6196 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6200 msgid ""
6201 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6205 #, c-format
6206 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6207 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:36
6210 msgid "DVB adapter"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:38
6214 msgid ""
6215 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6216 "must be selected. Numbering starts from zero."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:41
6220 msgid "DVB device"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:43
6224 msgid ""
6225 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6226 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:45
6230 msgid "Do not demultiplex"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:47
6234 msgid ""
6235 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6236 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:50
6240 msgid "Network name"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:51
6244 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6245 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম"
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:53
6248 msgid "Network name to create"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:54
6252 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:56
6256 msgid "Frequency (Hz)"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:58
6260 msgid ""
6261 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6262 "frequency. This is required to tune the receiver."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:61
6266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6267 msgid "Modulation / Constellation"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:62
6271 msgid "Layer A modulation"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:63
6275 msgid "Layer B modulation"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:64
6279 msgid "Layer C modulation"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:66
6283 msgid ""
6284 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6285 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6286 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:81
6290 msgid "Symbol rate (bauds)"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:83
6294 msgid ""
6295 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6296 "DVB-S and DVB-S2."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:86
6300 msgid "Spectrum inversion"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:88
6304 msgid ""
6305 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6306 "be configured manually."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:94
6310 msgid "FEC code rate"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:95
6314 msgid "High-priority code rate"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:96
6318 msgid "Low-priority code rate"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:97
6322 msgid "Layer A code rate"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:98
6326 msgid "Layer B code rate"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:99
6330 msgid "Layer C code rate"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:101
6334 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:111
6338 msgid "Transmission mode"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:119
6342 msgid "Bandwidth (MHz)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:124
6346 msgid "10 MHz"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:124
6350 msgid "8 MHz"
6351 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:124
6354 msgid "7 MHz"
6355 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:124
6358 msgid "6 MHz"
6359 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:125
6362 msgid "5 MHz"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:125
6366 msgid "1.712 MHz"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:128
6370 msgid "Guard interval"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:136
6374 msgid "Hierarchy mode"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:144
6378 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:146
6382 msgid "Layer A segments count"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:147
6386 msgid "Layer B segments count"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:148
6390 msgid "Layer C segments count"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:150
6394 msgid "Layer A time interleaving"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:151
6398 msgid "Layer B time interleaving"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:152
6402 msgid "Layer C time interleaving"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:154
6406 msgid "Pilot"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:156
6410 msgid "Roll-off factor"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:161
6414 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:161
6418 msgid "0.20"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:161
6422 msgid "0.25"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:164
6426 msgid "Transport stream ID"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:166
6430 msgid "Polarization (Voltage)"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:168
6434 msgid ""
6435 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6436 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:171
6440 msgid "Unspecified (0V)"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:172
6444 msgid "Vertical (13V)"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:172
6448 msgid "Horizontal (18V)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:173
6452 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:173
6456 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:175
6460 msgid "High LNB voltage"
6461 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:177
6464 msgid ""
6465 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6466 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6467 "Not all receivers support this."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:181
6471 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:182
6475 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:184
6479 msgid ""
6480 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6481 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6482 "RF cable is the result."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:187
6486 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:189
6490 msgid ""
6491 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6492 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6493 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:192
6497 msgid "Continuous 22kHz tone"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:194
6501 msgid ""
6502 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6503 "the higher frequency band from a universal LNB."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:197
6507 msgid "DiSEqC LNB number"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dtv/access.c:199
6511 msgid ""
6512 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6513 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6514 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6519 msgid "Unspecified"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:209
6523 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/dtv/access.c:211
6527 msgid ""
6528 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6529 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6530 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6531 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6532 "be 0."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/dtv/access.c:218
6536 msgid "Network identifier"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:219
6540 msgid "Satellite azimuth"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dtv/access.c:220
6544 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/dtv/access.c:221
6548 msgid "Satellite elevation"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:222
6552 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:223
6556 msgid "Satellite longitude"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/dtv/access.c:225
6560 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/dtv/access.c:227
6564 msgid "Satellite range code"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/dtv/access.c:228
6568 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/dtv/access.c:232
6572 msgid "Major channel"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/dtv/access.c:233
6576 msgid "ATSC minor channel"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/dtv/access.c:234
6580 msgid "Physical channel"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dtv/access.c:240
6584 msgid "DTV"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/dtv/access.c:241
6588 msgid "Digital Television and Radio"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/dtv/access.c:279
6592 msgid "Terrestrial reception parameters"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/dtv/access.c:291
6596 msgid "DVB-T reception parameters"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/dtv/access.c:307
6600 msgid "ISDB-T reception parameters"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/dtv/access.c:348
6604 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/dtv/access.c:360
6608 msgid "DVB-S2 parameters"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/access/dtv/access.c:368
6612 msgid "ISDB-S parameters"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/dtv/access.c:373
6616 msgid "Satellite equipment control"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/dtv/access.c:415
6620 msgid "ATSC reception parameters"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/dtv/access.c:471
6624 msgid "Digital broadcasting"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/dtv/access.c:472
6628 msgid ""
6629 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6630 "Please check the preferences."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/dv.c:55
6634 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/dv.c:56
6638 msgid "DV"
6639 msgstr "DV"
6640
6641 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6642 msgid "DVD angle"
6643 msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল"
6644
6645 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6646 msgid "Default DVD angle."
6647 msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।"
6648
6649 #: modules/access/dvdnav.c:74
6650 msgid "Start directly in menu"
6651 msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে"
6652
6653 #: modules/access/dvdnav.c:76
6654 msgid ""
6655 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6656 "useless warning introductions."
6657 msgstr ""
6658 "DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সব অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার "
6659 "চেষ্টা করা হবে।"
6660
6661 #: modules/access/dvdnav.c:85
6662 msgid "DVD with menus"
6663 msgstr "মেনুসহ DVD"
6664
6665 #: modules/access/dvdnav.c:86
6666 msgid "DVDnav Input"
6667 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6668
6669 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6670 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6671 msgid "Playback failure"
6672 msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা"
6673
6674 #: modules/access/dvdnav.c:332
6675 msgid ""
6676 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6677 msgstr ""
6678 "VLC DVD-র শিরোনাম নির্ধারণ করতে পারছে না। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6679 "পারেনি।"
6680
6681 #: modules/access/dvdread.c:75
6682 msgid "DVD without menus"
6683 msgstr "মেনুহীন DVD"
6684
6685 #: modules/access/dvdread.c:76
6686 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6687 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)"
6688
6689 #: modules/access/dvdread.c:201
6690 #, c-format
6691 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6692 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6693
6694 #: modules/access/dvdread.c:463
6695 #, c-format
6696 msgid "DVDRead could not read block %d."
6697 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6698
6699 #: modules/access/dvdread.c:531
6700 #, c-format
6701 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6702 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক 0x%02x তে পড়তে পারেনি।"
6703
6704 #: modules/access/eyetv.m:56
6705 msgid "Channel number"
6706 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6707
6708 #: modules/access/eyetv.m:58
6709 msgid ""
6710 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6711 "for Composite input"
6712 msgstr ""
6713 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, S-Vedio ইনপুটের জন্য -1, কম্পোসিট "
6714 "ইনপুটের জন্য -2 ব্যবহার করা হবে"
6715
6716 #: modules/access/eyetv.m:63
6717 msgid "EyeTV input"
6718 msgstr "EyeTV ইনপুট"
6719
6720 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6721 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6722 #: modules/access/vdr.c:535
6723 msgid "File reading failed"
6724 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6725
6726 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6729 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6730
6731 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6734 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
6735
6736 #: modules/access/fs.c:33
6737 msgid "Subdirectory behavior"
6738 msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
6739
6740 #: modules/access/fs.c:35
6741 msgid ""
6742 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6743 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6744 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6745 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6746 msgstr ""
6747 "সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে কিনা তা নির্বাচন করুন।‌\n"
6748 "কোনটি না: সাবডিরেক্টরি প্লেলিস্টে দৃশ্যমান হবে না।\n"
6749 "গুটানো: সাবডিরেক্টরি দৃশ্যমান হবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারিত হবে।\n"
6750 "সম্প্রসারণ: সব সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারণ করা হবে।\n"
6751
6752 #: modules/access/fs.c:42
6753 msgid "Collapse"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/fs.c:42
6757 msgid "Expand"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/fs.c:44
6761 msgid "Ignored extensions"
6762 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
6763
6764 #: modules/access/fs.c:46
6765 msgid ""
6766 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6767 "directory.\n"
6768 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6769 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6770 msgstr ""
6771 "ডিরেক্টরী খোলার সময় বর্ধিতাংশসহ ফাইল প্লেলিস্টে যোগ করা হবে না।\n"
6772 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরী যোগ করতে পারেন যার সাথেই প্লেলিস্ট ফাইল থাকে সেটা "
6773 "কার্যকর হবে। বর্ধিতাংশের একটি লিস্ট ব্যবহার করুন যা কমা দিয়ে পৃথক করা থাকে।"
6774
6775 #: modules/access/fs.c:53
6776 msgid ""
6777 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/fs.c:54
6781 msgid ""
6782 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6783 "does not take the current language's collation rules into account."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/fs.c:55
6787 msgid "Do not sort the items."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/fs.c:57
6791 msgid "Directory sort order"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/fs.c:59
6795 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/fs.c:62
6799 msgid "File input"
6800 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6801
6802 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6803 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6804 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6805 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6806 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6807 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6809 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6810 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6811 msgid "File"
6812 msgstr "ফাইল"
6813
6814 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6815 msgid "Directory"
6816 msgstr "ডিরেক্টরি"
6817
6818 #: modules/access/ftp.c:65
6819 msgid "FTP user name"
6820 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6821
6822 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6823 msgid "User name that will be used for the connection."
6824 msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
6825
6826 #: modules/access/ftp.c:68
6827 msgid "FTP password"
6828 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6829
6830 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6831 msgid "Password that will be used for the connection."
6832 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6833
6834 #: modules/access/ftp.c:71
6835 msgid "FTP account"
6836 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6837
6838 #: modules/access/ftp.c:72
6839 msgid "Account that will be used for the connection."
6840 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6841
6842 #: modules/access/ftp.c:77
6843 msgid "FTP input"
6844 msgstr "FTP ইনপুট"
6845
6846 #: modules/access/ftp.c:93
6847 msgid "FTP upload output"
6848 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6849
6850 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6851 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6852 msgid "Network interaction failed"
6853 msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ"
6854
6855 #: modules/access/ftp.c:321
6856 msgid "VLC could not connect with the given server."
6857 msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
6858
6859 #: modules/access/ftp.c:337
6860 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6861 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6862
6863 #: modules/access/ftp.c:461
6864 msgid "Your account was rejected."
6865 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।"
6866
6867 #: modules/access/ftp.c:470
6868 msgid "Your password was rejected."
6869 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।"
6870
6871 #: modules/access/ftp.c:477
6872 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6873 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6874
6875 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6876 msgid "GnomeVFS input"
6877 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6878
6879 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6880 msgid "HTTP proxy"
6881 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6882
6883 #: modules/access/http.c:66
6884 msgid ""
6885 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6886 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6887 msgstr ""
6888 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://"
6889 "[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
6890 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6891
6892 #: modules/access/http.c:70
6893 msgid "HTTP proxy password"
6894 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6895
6896 #: modules/access/http.c:72
6897 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6898 msgstr ""
6899 "যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।"
6900
6901 #: modules/access/http.c:74
6902 msgid "Auto re-connect"
6903 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ"
6904
6905 #: modules/access/http.c:76
6906 msgid ""
6907 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6908 msgstr ""
6909 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রীমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6910 "করা হবে।"
6911
6912 #: modules/access/http.c:79
6913 msgid "Continuous stream"
6914 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
6915
6916 #: modules/access/http.c:80
6917 msgid ""
6918 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6919 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6920 "other types of HTTP streams."
6921 msgstr ""
6922 "সবসময় হালনাগাদ করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, সার্ভারের একটি JPG ফাইল)। এই "
6923 "অপশনটি আপনার গ্লোবালি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারণ এটি অন্য সব ধরনের HTTP স্ট্রীম "
6924 "ভেঙ্গে দেবে।"
6925
6926 #: modules/access/http.c:85
6927 msgid "Forward Cookies"
6928 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
6929
6930 #: modules/access/http.c:86
6931 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6932 msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে।"
6933
6934 #: modules/access/http.c:88
6935 msgid "HTTP referer value"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/http.c:89
6939 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/http.c:91
6943 msgid "User Agent"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/http.c:92
6947 msgid ""
6948 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6949 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6950 "can only be specified per input item, not globally."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/http.c:98
6954 msgid "HTTP input"
6955 msgstr "HTTP ইনপুট"
6956
6957 #: modules/access/http.c:100
6958 msgid "HTTP(S)"
6959 msgstr "HTTP(S)"
6960
6961 #: modules/access/http.c:458
6962 msgid "HTTP authentication"
6963 msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ"
6964
6965 #: modules/access/http.c:459
6966 #, c-format
6967 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6968 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6969
6970 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6971 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6972 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6973 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6974 msgid "Dummy"
6975 msgstr "ডামি"
6976
6977 #: modules/access/idummy.c:43
6978 msgid "Dummy input"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6982 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6983 msgid "ID"
6984 msgstr "ID"
6985
6986 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6987 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6988 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
6989
6990 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6991 msgid "Group"
6992 msgstr "গ্রুপ"
6993
6994 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6995 msgid "Set the group of the elementary stream"
6996 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
6997
6998 #: modules/access/imem.c:57
6999 msgid "Category"
7000 msgstr "শ্রেণী"
7001
7002 #: modules/access/imem.c:59
7003 msgid "Set the category of the elementary stream"
7004 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
7005
7006 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7007 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7008 msgid "Unknown"
7009 msgstr "অজানা"
7010
7011 #: modules/access/imem.c:64
7012 msgid "Data"
7013 msgstr "ডাটা"
7014
7015 #: modules/access/imem.c:69
7016 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7017 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের কোডেক নির্ধারণ করুন"
7018
7019 #: modules/access/imem.c:73
7020 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7021 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ভাষা ISO639 দ্বারা ব্যাখ্যা করা হয়"
7022
7023 #: modules/access/imem.c:77
7024 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7025 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের স্যাম্পল রেট"
7026
7027 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7028 msgid "Channels count"
7029 msgstr "চ্যানেল গণনা করা"
7030
7031 #: modules/access/imem.c:81
7032 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7033 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের চ্যানেল গণনা"
7034
7035 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7036 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7037 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7039 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7041 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7042 msgid "Width"
7043 msgstr "প্রস্থ"
7044
7045 #: modules/access/imem.c:84
7046 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7047 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7048
7049 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7050 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7051 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7052 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7053 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7054 msgid "Height"
7055 msgstr "উচ্চতা"
7056
7057 #: modules/access/imem.c:87
7058 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7059 msgstr "ভিডিও এর উচ্চতা বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7060
7061 #: modules/access/imem.c:89
7062 msgid "Display aspect ratio"
7063 msgstr "এ্যাসপেক্ট অনুপাত প্রদর্শন"
7064
7065 #: modules/access/imem.c:91
7066 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7067 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের এ্যাসপেক্ট অনুপাত দেখায়"
7068
7069 #: modules/access/imem.c:95
7070 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7071 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
7072
7073 #: modules/access/imem.c:97
7074 msgid "Callback cookie string"
7075 msgstr "কলব্যাক কুকি স্ট্রিং"
7076
7077 #: modules/access/imem.c:99
7078 msgid "Text identifier for the callback functions"
7079 msgstr "কলব্যাক ফাংশনের জন্য টেক্সট আইডেন্টিফায়ার"
7080
7081 #: modules/access/imem.c:101
7082 msgid "Callback data"
7083 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
7084
7085 #: modules/access/imem.c:103
7086 msgid "Data for the get and release functions"
7087 msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
7088
7089 #: modules/access/imem.c:105
7090 msgid "Get function"
7091 msgstr "Get ফাংশন"
7092
7093 #: modules/access/imem.c:107
7094 msgid "Address of the get callback function"
7095 msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7096
7097 #: modules/access/imem.c:109
7098 msgid "Release function"
7099 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
7100
7101 #: modules/access/imem.c:111
7102 msgid "Address of the release callback function"
7103 msgstr "রিলিজ কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7104
7105 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7107 msgid "Size"
7108 msgstr "আকার"
7109
7110 #: modules/access/imem.c:115
7111 msgid "Size of stream in bytes"
7112 msgstr "বাইটে স্ট্রীমের আকার"
7113
7114 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7115 msgid "Memory input"
7116 msgstr "মেমরি ইনপুট"
7117
7118 #: modules/access/jack.c:59
7119 msgid "Pace"
7120 msgstr "পেস"
7121
7122 #: modules/access/jack.c:61
7123 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7124 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।"
7125
7126 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7127 msgid "Auto connection"
7128 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
7129
7130 #: modules/access/jack.c:64
7131 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7132 msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
7133
7134 #: modules/access/jack.c:67
7135 msgid "JACK audio input"
7136 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
7137
7138 #: modules/access/jack.c:69
7139 msgid "JACK Input"
7140 msgstr "JACK ইনপুট"
7141
7142 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7143 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7144 msgid "Link #"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7148 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7149 msgid ""
7150 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7151 "0)."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7155 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7156 msgid "Video ID"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7160 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7161 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7165 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7166 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7170 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7171 msgid "Audio configuration"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7175 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7176 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7180 msgid "HD-SDI Input"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7184 msgid "HD-SDI"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7188 msgid "Teletext configuration"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7192 msgid ""
7193 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7197 msgid "Teletext language"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7201 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7205 msgid "SDI Input"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7209 msgid "SDI Demux"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/live555.cpp:78
7213 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7214 msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
7215
7216 #: modules/access/live555.cpp:79
7217 msgid ""
7218 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7219 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7220 "RTSP servers."
7221 msgstr ""
7222 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। VLC "
7223 "যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে, এই মোডে আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে "
7224 "সংযোগ করতে পারবেন না।"
7225
7226 #: modules/access/live555.cpp:83
7227 msgid "WMServer RTSP dialect"
7228 msgstr "WMServer RTSP ডায়ালেক্ট"
7229
7230 #: modules/access/live555.cpp:84
7231 msgid ""
7232 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7233 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/live555.cpp:88
7237 msgid "RTSP user name"
7238 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
7239
7240 #: modules/access/live555.cpp:89
7241 msgid ""
7242 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7243 "the url."
7244 msgstr ""
7245 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7246 "ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করে।"
7247
7248 #: modules/access/live555.cpp:91
7249 msgid "RTSP password"
7250 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
7251
7252 #: modules/access/live555.cpp:92
7253 msgid ""
7254 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7255 "the url."
7256 msgstr ""
7257 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7258 "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করে।"
7259
7260 #: modules/access/live555.cpp:94
7261 msgid "RTSP frame buffer size"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access/live555.cpp:95
7265 msgid ""
7266 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7267 "broken pictures due to too small buffer."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access/live555.cpp:101
7271 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7272 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
7273
7274 #: modules/access/live555.cpp:110
7275 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7276 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
7277
7278 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7280 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7281 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
7282
7283 #: modules/access/live555.cpp:119
7284 msgid "Client port"
7285 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
7286
7287 #: modules/access/live555.cpp:120
7288 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7289 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
7290
7291 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7292 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7293 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
7294
7295 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7296 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7297 msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
7298
7299 #: modules/access/live555.cpp:130
7300 msgid "HTTP tunnel port"
7301 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
7302
7303 #: modules/access/live555.cpp:131
7304 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7305 msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
7306
7307 #: modules/access/live555.cpp:630
7308 msgid "RTSP authentication"
7309 msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
7310
7311 #: modules/access/live555.cpp:631
7312 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7313 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7314
7315 #: modules/access/live555.cpp:655
7316 msgid "RTSP connection failed"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/live555.cpp:656
7320 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/mms/mms.c:49
7324 msgid "Force selection of all streams"
7325 msgstr "সব স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে"
7326
7327 #: modules/access/mms/mms.c:51
7328 msgid ""
7329 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7330 "You can choose to select all of them."
7331 msgstr ""
7332 "MMS স্ট্রীম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রীম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটরেট সহ। আপনি সবগুলো "
7333 "নির্বাচন করতে পারেন।"
7334
7335 #: modules/access/mms/mms.c:54
7336 msgid "Maximum bitrate"
7337 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7338
7339 #: modules/access/mms/mms.c:56
7340 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7341 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।"
7342
7343 #: modules/access/mms/mms.c:60
7344 msgid ""
7345 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7346 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7347 "tried."
7348 msgstr ""
7349 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:"
7350 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
7351 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7352
7353 #: modules/access/mms/mms.c:64
7354 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7355 msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
7356
7357 #: modules/access/mms/mms.c:65
7358 msgid ""
7359 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7360 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7361 msgstr ""
7362 "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
7363 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
7364
7365 #: modules/access/mms/mms.c:69
7366 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7367 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
7368
7369 #: modules/access/mtp.c:57
7370 msgid "MTP input"
7371 msgstr "MTP ইনপুট"
7372
7373 #: modules/access/mtp.c:58
7374 msgid "MTP"
7375 msgstr "MTP"
7376
7377 #: modules/access/mtp.c:196
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "VLC could not read the file: %s"
7380 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
7381
7382 #: modules/access/mtp.c:287
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7385 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
7386
7387 #: modules/access/oss.c:66
7388 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7389 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
7390
7391 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7393 msgid "Samplerate"
7394 msgstr "স্যাম্পলরেট"
7395
7396 #: modules/access/oss.c:69
7397 msgid ""
7398 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7399 "48000)"
7400 msgstr ""
7401 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
7402
7403 #: modules/access/oss.c:76
7404 msgid "OSS"
7405 msgstr "OSS"
7406
7407 #: modules/access/oss.c:77
7408 msgid "OSS input"
7409 msgstr "OSS ইনপুট"
7410
7411 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7412 msgid "Dummy stream output"
7413 msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট"
7414
7415 #: modules/access_output/file.c:68
7416 msgid "Overwrite existing file"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/file.c:70
7420 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/file.c:71
7424 msgid "Append to file"
7425 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
7426
7427 #: modules/access_output/file.c:72
7428 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7429 msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।"
7430
7431 #: modules/access_output/file.c:74
7432 msgid "Format time and date"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access_output/file.c:75
7436 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access_output/file.c:77
7440 msgid "Synchronous writing"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access_output/file.c:78
7444 msgid "Open the file with synchronous writing."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/file.c:81
7448 msgid "File stream output"
7449 msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট"
7450
7451 #: modules/access_output/file.c:206
7452 msgid ""
7453 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7454 "overridden and its content will be lost."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/file.c:209
7458 msgid "Keep existing file"
7459 msgstr "বর্তমান ফাইলটি রাখুন"
7460
7461 #: modules/access_output/file.c:210
7462 msgid "Overwrite"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7466 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7467 msgid "Username"
7468 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7469
7470 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7471 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7472 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7473
7474 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7475 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7477 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7478 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7479 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7480 msgid "Password"
7481 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7482
7483 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7484 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7485 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7486
7487 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7488 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7489 msgid "Mime"
7490 msgstr "Mime"
7491
7492 #: modules/access_output/http.c:59
7493 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7494 msgstr ""
7495 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা "
7496 "হবে)।"
7497
7498 #: modules/access_output/http.c:61
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Metacube"
7501 msgstr "মেটাল"
7502
7503 #: modules/access_output/http.c:62
7504 msgid ""
7505 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access_output/http.c:67
7509 msgid "HTTP stream output"
7510 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7511
7512 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7513 msgid "Segment length"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7517 msgid "Length of TS stream segments"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7521 msgid "Split segments anywhere"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7525 msgid ""
7526 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7530 msgid "Number of segments"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7534 msgid "Number of segments to include in index"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7538 msgid "Allow cache"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7542 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7546 msgid "Index file"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7550 msgid "Path to the index file to create"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7554 msgid "Full URL to put in index file"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7558 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7562 msgid "Delete segments"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7566 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7570 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7574 msgid "AES key URI to place in playlist"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7578 msgid "AES key file"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7582 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7586 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7590 msgid ""
7591 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7592 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7593 "segment."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7597 msgid "Use randomized IV for encryption"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7601 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Number of first segment"
7607 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
7608
7609 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7610 #, fuzzy
7611 msgid "The number of the first segment generated"
7612 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
7613
7614 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7615 msgid "HTTP Live streaming output"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7619 msgid "LiveHTTP"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access_output/shout.c:64
7623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7624 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7625 msgid "Stream name"
7626 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
7627
7628 #: modules/access_output/shout.c:65
7629 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7630 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।"
7631
7632 #: modules/access_output/shout.c:68
7633 msgid "Stream description"
7634 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
7635
7636 #: modules/access_output/shout.c:69
7637 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7638 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7639
7640 #: modules/access_output/shout.c:72
7641 msgid "Stream MP3"
7642 msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে"
7643
7644 #: modules/access_output/shout.c:73
7645 msgid ""
7646 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7647 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7648 "shoutcast/icecast server."
7649 msgstr ""
7650 "আপনাকে সাধারণত Ogg স্ট্রীম দ্বারা শাউটকাস্ট মডিউল ফিড করতে হবে। এর পরিবর্তে MP3 "
7651 "স্ট্রীম করাও সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড "
7652 "করতে পারেন।"
7653
7654 #: modules/access_output/shout.c:82
7655 msgid "Genre description"
7656 msgstr "শ্রেণীর বিবরন"
7657
7658 #: modules/access_output/shout.c:83
7659 msgid "Genre of the content. "
7660 msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।"
7661
7662 #: modules/access_output/shout.c:85
7663 msgid "URL description"
7664 msgstr "URL বিবরন"
7665
7666 #: modules/access_output/shout.c:86
7667 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7668 msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7669
7670 #: modules/access_output/shout.c:93
7671 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7672 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।"
7673
7674 #: modules/access_output/shout.c:96
7675 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7676 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।"
7677
7678 #: modules/access_output/shout.c:98
7679 msgid "Number of channels"
7680 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7681
7682 #: modules/access_output/shout.c:99
7683 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7684 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।"
7685
7686 #: modules/access_output/shout.c:101
7687 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7688 msgstr "Ogg Vorbis গুণগত মান"
7689
7690 #: modules/access_output/shout.c:102
7691 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7692 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।"
7693
7694 #: modules/access_output/shout.c:104
7695 msgid "Stream public"
7696 msgstr "স্ট্রীম পাবলিক"
7697
7698 #: modules/access_output/shout.c:105
7699 msgid ""
7700 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7701 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7702 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7703 msgstr ""
7704 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রীমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারটি "
7705 "সার্বজনীনভাবে অন্তর্ভূক্ত করা হবে। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটরেটের তথ্য প্রয়োজন "
7706 "হবে। আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রীমিং প্রয়োজন হবে।"
7707
7708 #: modules/access_output/shout.c:111
7709 msgid "IceCAST output"
7710 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7711
7712 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7713 msgid "Caching value (ms)"
7714 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
7715
7716 #: modules/access_output/udp.c:64
7717 msgid ""
7718 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7719 "milliseconds."
7720 msgstr ""
7721 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
7722 "নির্ধারণ করতে হবে।"
7723
7724 #: modules/access_output/udp.c:67
7725 msgid "Group packets"
7726 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7727
7728 #: modules/access_output/udp.c:68
7729 msgid ""
7730 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7731 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7732 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7733 msgstr ""
7734 "প্যাকেটগুলো সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ হিসেবে পাঠানো যাবে। একসাথে কয়টি প্যাকেট "
7735 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারণ করতে পারেন। এটি অত্যধিক-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7736 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7737
7738 #: modules/access_output/udp.c:75
7739 msgid "UDP stream output"
7740 msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট"
7741
7742 #: modules/access/pulse.c:35
7743 msgid ""
7744 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7745 "open a specific source named SOURCE."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/pulse.c:42
7749 msgid "PulseAudio"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/pulse.c:43
7753 msgid "PulseAudio input"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access/qtcapture.m:45
7757 msgid "Video Capture width"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/qtcapture.m:46
7761 msgid "Video Capture width in pixel"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/qtcapture.m:47
7765 msgid "Video Capture height"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/qtcapture.m:48
7769 msgid "Video Capture height in pixel"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7773 msgid "Quicktime Capture"
7774 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
7775
7776 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7777 msgid "No Input device found"
7778 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
7779
7780 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7781 #: modules/access/avcapture.m:318
7782 msgid ""
7783 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7784 "check your connectors and drivers."
7785 msgstr ""
7786 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
7787 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
7788
7789 #: modules/access/rdp.c:65
7790 msgid "RDP auth username"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/rdp.c:66
7794 msgid "RDP auth password"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/rdp.c:67
7798 msgid "RDP Password"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/rdp.c:68
7802 msgid "Encrypted connexion"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/rdp.c:70
7806 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/rdp.c:81
7810 msgid "RDP"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/rdp.c:85
7814 msgid "RDP Remote Desktop"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7818 msgid "RTCP (local) port"
7819 msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট"
7820
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7822 msgid ""
7823 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7824 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7825 msgstr ""
7826 "এই ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল পোর্টে RTCP প্যাকেট গ্রহণ করা হবে। যদি শূন্য হয়, মাল্টিপ্লেক্সড "
7827 "RTP/RTCP ব্যবহৃত হবে।"
7828
7829 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7830 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7831 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
7832
7833 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7834 msgid ""
7835 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7836 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7840 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7841 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
7842
7843 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7844 msgid ""
7845 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7846 "character-long hexadecimal string."
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7850 msgid "Maximum RTP sources"
7851 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
7852
7853 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7854 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7855 msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
7856
7857 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7858 msgid "RTP source timeout (sec)"
7859 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
7860
7861 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7862 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7863 msgstr ""
7864 "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
7865
7866 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7867 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7868 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
7869
7870 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7871 msgid ""
7872 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7873 "future) by this many packets from the last received packet."
7874 msgstr ""
7875 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
7876 "প্যাকেট বেশি এগিয়ে (ভবিষ্যতে) থাকে।"
7877
7878 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7879 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7880 msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং"
7881
7882 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7883 msgid ""
7884 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7885 "by this many packets from the last received packet."
7886 msgstr ""
7887 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
7888 "প্যাকেট বেশি পিছিয়ে (অতীতে) থাকে।"
7889
7890 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7891 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7895 msgid ""
7896 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7897 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7901 msgid "RTP"
7902 msgstr "RTP"
7903
7904 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7905 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7906 msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট"
7907
7908 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7909 msgid "SDP required"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7916 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7920 msgid "Real RTSP"
7921 msgstr "আসল RTSP"
7922
7923 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7924 msgid "Connection failed"
7925 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
7926
7927 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7928 #, c-format
7929 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7930 msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
7931
7932 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7933 msgid "Session failed"
7934 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
7935
7936 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7937 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7938 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
7939
7940 #: modules/access/screen/screen.c:44
7941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7942 msgid "Desired frame rate for the capture."
7943 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
7944
7945 #: modules/access/screen/screen.c:47
7946 msgid "Capture fragment size"
7947 msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে"
7948
7949 #: modules/access/screen/screen.c:49
7950 msgid ""
7951 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7952 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7953 msgstr ""
7954 "পূর্বনির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্কে পর্দা টুকরো করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে (১৬ একটি "
7955 "ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
7956
7957 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7958 msgid "Subscreen top left corner"
7959 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা"
7960
7961 #: modules/access/screen/screen.c:56
7962 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7963 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।"
7964
7965 #: modules/access/screen/screen.c:60
7966 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7967 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
7968
7969 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7970 msgid "Subscreen width"
7971 msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
7972
7973 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7974 msgid "Subscreen height"
7975 msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
7976
7977 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7978 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7979 msgid "Follow the mouse"
7980 msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে"
7981
7982 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7983 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7984 msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।"
7985
7986 #: modules/access/screen/screen.c:72
7987 msgid "Mouse pointer image"
7988 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
7989
7990 #: modules/access/screen/screen.c:74
7991 msgid ""
7992 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7993 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
7994
7995 #: modules/access/screen/screen.c:79
7996 msgid "Display ID"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/screen/screen.c:81
8000 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/screen/screen.c:82
8004 msgid "Screen index"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/screen/screen.c:84
8008 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/screen/screen.c:97
8012 msgid "Screen Input"
8013 msgstr "পর্দার ইনপুট"
8014
8015 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8017 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8018 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8019 msgid "Screen"
8020 msgstr "পর্দা"
8021
8022 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8023 #: modules/access/vnc.c:60
8024 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8025 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পর্দার বিষয়বস্তু কতবার রিফ্রেশ করা হবে।"
8026
8027 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8028 msgid "Region left column"
8029 msgstr "এলাকার বাম কলাম"
8030
8031 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8032 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8036 msgid "Region top row"
8037 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
8038
8039 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8040 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8041 msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
8042
8043 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8044 msgid "Capture region width"
8045 msgstr "ক্যাপচার এলাকার প্রস্থ"
8046
8047 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8048 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8049 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল প্রস্থ, অথবা পুরো প্রস্থের জন্য ০"
8050
8051 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8052 msgid "Capture region height"
8053 msgstr "ক্যাপচার এলাকা উচ্চতা"
8054
8055 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8056 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8057 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল উচ্চতা, অথবা পুরো উচ্চতার জন্য ০"
8058
8059 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8060 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8061 msgstr "পর্দা ক্যাপচার (X11/XCB সহ)"
8062
8063 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8064 msgid "SDP"
8065 msgstr "SDP"
8066
8067 #: modules/access/sdp.c:34
8068 msgid "Session Description Protocol"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/sftp.c:51
8072 msgid "SFTP port"
8073 msgstr "SFTP পোর্ট"
8074
8075 #: modules/access/sftp.c:52
8076 msgid "SFTP port number to use on the server"
8077 msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
8078
8079 #: modules/access/sftp.c:53
8080 msgid "Read size"
8081 msgstr "যে পরিমাণ পড়া হবে"
8082
8083 #: modules/access/sftp.c:54
8084 msgid "Size of the request for reading access"
8085 msgstr "প্রবেশাধিকার পড়ার জন্য অনুরোধের আকার"
8086
8087 #: modules/access/sftp.c:58
8088 msgid "SFTP input"
8089 msgstr "SFTP ইনপুট"
8090
8091 #: modules/access/sftp.c:131
8092 msgid "SFTP authentication"
8093 msgstr "SFTP প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া"
8094
8095 #: modules/access/sftp.c:132
8096 #, c-format
8097 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8098 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর sftp কানেক্সের জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন"
8099
8100 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8101 msgid "Frame buffer depth"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/shm.c:48
8105 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/shm.c:50
8109 msgid "Frame buffer width"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/shm.c:52
8113 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/shm.c:54
8117 msgid "Frame buffer height"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/shm.c:56
8121 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/shm.c:58
8125 msgid "Frame buffer segment ID"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/shm.c:60
8129 msgid ""
8130 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8131 "shm-file is specified)."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/shm.c:63
8135 msgid "Frame buffer file"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/shm.c:65
8139 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/shm.c:75
8143 msgid "XWD file (autodetect)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8147 msgid "8 bits"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/access/shm.c:76
8151 msgid "15 bits"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8155 msgid "16 bits"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8159 msgid "24 bits"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8163 msgid "32 bits"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/shm.c:83
8167 msgid "Framebuffer input"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/shm.c:84
8171 msgid "Shared memory framebuffer"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/smb.c:56
8175 msgid "SMB user name"
8176 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
8177
8178 #: modules/access/smb.c:59
8179 msgid "SMB password"
8180 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
8181
8182 #: modules/access/smb.c:62
8183 msgid "SMB domain"
8184 msgstr "SMB ডোমেইন"
8185
8186 #: modules/access/smb.c:63
8187 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8188 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
8189
8190 #: modules/access/smb.c:66
8191 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8192 msgstr "সাম্বা (উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ার) ইনপুট"
8193
8194 #: modules/access/smb.c:69
8195 msgid "SMB input"
8196 msgstr "SMB ইনপুট"
8197
8198 #: modules/access/tcp.c:45
8199 msgid "TCP"
8200 msgstr "TCP"
8201
8202 #: modules/access/tcp.c:46
8203 msgid "TCP input"
8204 msgstr "TCP ইনপুট"
8205
8206 #: modules/access/timecode.c:43
8207 msgid "Time code"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/timecode.c:44
8211 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/udp.c:54
8215 msgid "Receive buffer"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/udp.c:55
8219 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/udp.c:58
8223 msgid "UDP"
8224 msgstr "UDP"
8225
8226 #: modules/access/udp.c:59
8227 msgid "UDP input"
8228 msgstr "UDP ইনপুট"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8231 msgid "Reset defaults"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8235 msgid "Video capture device"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8239 msgid "Video capture device node."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8243 msgid "VBI capture device"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8247 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8251 msgid "Standard"
8252 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8255 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8256 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
8257
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8259 msgid ""
8260 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8261 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8262 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8263 "I420, I411, I410, MJPG)"
8264 msgstr ""
8265 "Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
8266 "হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) "
8267 "(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8268 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8271 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8272 msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8275 msgid "Audio input"
8276 msgstr "অডিও ইনপুট"
8277
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8279 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8280 msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8281
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8283 msgid ""
8284 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8285 "strictly positive)."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8289 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8293 msgid "Radio device"
8294 msgstr "রেডিও ডিভাইস"
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8297 msgid "Radio tuner device node."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8302 msgid "Frequency"
8303 msgstr "কম্পাঙ্ক"
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8306 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8307 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
8308
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8310 msgid "Audio mode"
8311 msgstr "অডিও মোড"
8312
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8314 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8315 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
8316
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8318 msgid "Reset controls"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8322 msgid "Reset controls to defaults."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8328 msgid "Brightness"
8329 msgstr "উজ্জ্বলতা"
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8332 msgid "Picture brightness or black level."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8336 msgid "Automatic brightness"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8340 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8345 msgid "Contrast"
8346 msgstr "বৈসাদৃশ্য"
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8349 msgid "Picture contrast or luma gain."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8356 msgid "Saturation"
8357 msgstr "স্যাচুরেশন"
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8360 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8365 msgid "Hue"
8366 msgstr "হিউ"
8367
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8369 msgid "Hue or color balance."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8373 msgid "Automatic hue"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8377 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8381 msgid "White balance temperature (K)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8385 msgid ""
8386 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8387 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8391 msgid "Automatic white balance"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8395 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8399 msgid "Red balance"
8400 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8403 msgid "Red chroma balance."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8407 msgid "Blue balance"
8408 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8409
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8411 msgid "Blue chroma balance."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8416 msgid "Gamma"
8417 msgstr "গামা"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8420 msgid "Gamma adjust."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8424 msgid "Automatic gain"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8428 msgid "Automatically set the video gain."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8432 msgid "Gain"
8433 msgstr "গেইন"
8434
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8436 msgid "Picture gain."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8440 msgid "Sharpness"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8444 msgid "Sharpness filter adjust."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8448 msgid "Chroma gain"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8452 msgid "Chroma gain control."
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8456 msgid "Automatic chroma gain"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8460 msgid "Automatically control the chroma gain."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8464 msgid "Power line frequency"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8468 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8472 msgid "50 Hz"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8477 msgid "60 Hz"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8481 msgid "Backlight compensation"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8485 msgid "Band-stop filter"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8489 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8493 msgid "Horizontal flip"
8494 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
8495
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8497 msgid "Flip the picture horizontally."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8501 msgid "Vertical flip"
8502 msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
8503
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8505 msgid "Flip the picture vertically."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8509 msgid "Rotate (degrees)"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8513 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8517 msgid "Color killer"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8521 msgid ""
8522 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8523 "signal is weak."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8527 msgid "Color effect"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8531 msgid "Select a color effect."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8535 msgid "Black & white"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8539 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8540 msgid "Sepia"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8544 msgid "Negative"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8548 msgid "Emboss"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8552 msgid "Sketch"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8556 msgid "Sky blue"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8560 msgid "Grass green"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8564 msgid "Skin whiten"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8568 msgid "Vivid"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8572 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8573 msgid "Audio volume"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8577 msgid "Volume of the audio input."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8581 msgid "Audio balance"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8585 msgid "Balance of the audio input."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8589 msgid "Bass level"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8593 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8597 msgid "Treble level"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8601 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8605 msgid "Mute the audio."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8609 msgid "Loudness mode"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8613 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8617 msgid "v4l2 driver controls"
8618 msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল"
8619
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8621 msgid ""
8622 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8623 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8624 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8625 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8626 msgstr ""
8627 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মান উল্লিখিত একটি তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
8628 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ নির্ধারণ করা হবে (যেমন: "
8629 "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )। বিদ্যমান কন্ট্রোলসমূহ "
8630 "তালিকাভুক্ত করতে, ভার্বোসিটি বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
8631
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8633 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8634 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8635 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8636 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8638 msgid "All"
8639 msgstr "সব"
8640
8641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8642 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8646 msgid "525 lines / 60 Hz"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8650 msgid "625 lines / 50 Hz"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8654 msgid "PAL N Argentina"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8658 msgid "NTSC M Japan"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8662 msgid "NTSC M South Korea"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8666 msgid "Mono"
8667 msgstr "মোনো"
8668
8669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8670 msgid "Primary language"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8674 msgid "Secondary language or program"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8678 msgid "Dual mono"
8679 msgstr "দ্বৈত মোনো"
8680
8681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8682 msgid "V4L"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8686 msgid "Video4Linux input"
8687 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
8688
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8690 msgid "Video input"
8691 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
8692
8693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8694 msgid "Tuner"
8695 msgstr "টিউনার"
8696
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8698 msgid "Controls"
8699 msgstr "কন্ট্রোল"
8700
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8702 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8706 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8710 msgid "Video4Linux radio tuner"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8714 msgid "VCD"
8715 msgstr "VCD"
8716
8717 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8718 msgid "VCD input"
8719 msgstr "VCD ইনপুট"
8720
8721 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8722 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8726 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8728 msgid "Entry"
8729 msgstr "এন্ট্রি"
8730
8731 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8732 msgid "Segments"
8733 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
8734
8735 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8736 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8737 msgid "Segment"
8738 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
8739
8740 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8741 msgid "LID"
8742 msgstr "LID"
8743
8744 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8745 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8746 msgid "Disc"
8747 msgstr "ডিস্ক"
8748
8749 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8750 msgid "VCD Format"
8751 msgstr "VCD ফরম্যাট"
8752
8753 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8754 msgid "Application"
8755 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
8756
8757 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8758 msgid "Preparer"
8759 msgstr "প্রস্তুতকারক"
8760
8761 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8762 msgid "Vol #"
8763 msgstr "ভলিউম #"
8764
8765 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8766 msgid "Vol max #"
8767 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #"
8768
8769 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8770 msgid "Volume Set"
8771 msgstr "ভলিউম সেট"
8772
8773 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8774 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8775 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8776 msgid "Volume"
8777 msgstr "ভলিউম"
8778
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8780 msgid "System Id"
8781 msgstr "সিস্টেম ID"
8782
8783 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8784 msgid "Entries"
8785 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
8786
8787 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8788 msgid "Tracks"
8789 msgstr "ট্র্যাক"
8790
8791 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8792 msgid "Audio Channels"
8793 msgstr "অডিও চ্যানেল"
8794
8795 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8796 msgid "First Entry Point"
8797 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
8798
8799 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8800 msgid "Last Entry Point"
8801 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
8802
8803 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8804 msgid "Track size (in sectors)"
8805 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
8806
8807 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8808 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8809 msgid "type"
8810 msgstr "ধরন"
8811
8812 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8813 msgid "end"
8814 msgstr "সমাপ্ত"
8815
8816 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8817 msgid "play list"
8818 msgstr "প্লে লিষ্ট"
8819
8820 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8821 msgid "extended selection list"
8822 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
8823
8824 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8825 msgid "selection list"
8826 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
8827
8828 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8829 msgid "unknown type"
8830 msgstr "অজানা ধরন"
8831
8832 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8833 msgid "List ID"
8834 msgstr "তালিকার ID"
8835
8836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8837 msgid "(Super) Video CD"
8838 msgstr "(সুপার) ভিডিও CD"
8839
8840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8841 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8842 msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
8843
8844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8845 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8846 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8847
8848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8849 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8850 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।"
8851
8852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8853 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8854 msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।"
8855
8856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8857 msgid "Use playback control?"
8858 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?"
8859
8860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8861 msgid ""
8862 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8863 "tracks."
8864 msgstr ""
8865 "যদি কোনো VCD প্লেব্যাক কন্ট্রোলসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
8866 "ট্র্যাক অনুযায়ী চালানো হবে।"
8867
8868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8869 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8870 msgstr "খোঁজার সময় ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ একক হিসেবে ব্যবহার করা হবে?"
8871
8872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8873 msgid ""
8874 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8875 "entry."
8876 msgstr ""
8877 "যদি নির্ধারণ করা থাকে, কোনো এন্ট্রির দৈর্ঘ্য না নিয়ে অনুসন্ধান বারের দৈর্ঘ্যকে ট্র্যাক "
8878 "হিসেবে নেয়া হবে।"
8879
8880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8881 msgid "Show extended VCD info?"
8882 msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?"
8883
8884 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8885 msgid ""
8886 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8887 "for example playback control navigation."
8888 msgstr ""
8889 "স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে সর্বোচ্চ পরিমান তথ্য দেখানো হবে। উদাহরণস্বরূপ, "
8890 "প্লেব্যাক কন্ট্রোল নেভিগেশন দেখানো হবে।"
8891
8892 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8893 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8894 msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8895
8896 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8897 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8898 msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8899
8900 #: modules/access/vdr.c:72
8901 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/access/vdr.c:74
8905 msgid "Chapter offset in ms"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/access/vdr.c:76
8909 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/access/vdr.c:80
8913 msgid "Default frame rate for chapter import."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/access/vdr.c:84
8917 msgid "VDR"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/access/vdr.c:87
8921 msgid "VDR recordings"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/access/vdr.c:809
8925 msgid "VDR Cut Marks"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/access/vdr.c:872
8929 msgid "Start"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/access/vnc.c:48
8933 msgid "X.509 Certificate Authority"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/access/vnc.c:49
8937 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/access/vnc.c:50
8941 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/access/vnc.c:51
8945 msgid "List of revoked servers certificates"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/access/vnc.c:52
8949 msgid "X.509 Client certificate"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/access/vnc.c:53
8953 msgid "Certificate for client authentification"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/access/vnc.c:54
8957 msgid "X.509 Client private key"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/access/vnc.c:55
8961 msgid "Private key for authentification by certificate"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/access/vnc.c:58
8965 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/access/vnc.c:61
8969 msgid "Compression level"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/access/vnc.c:62
8973 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/access/vnc.c:63
8977 msgid "Image quality"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/access/vnc.c:64
8981 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/access/vnc.c:78
8985 msgid "VNC"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/access/vnc.c:82
8989 msgid "VNC client access"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8993 msgid "Media in Zip"
8994 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
8995
8996 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8997 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8998 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
8999
9000 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9001 msgid "Zip files filter"
9002 msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক"
9003
9004 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9005 msgid "Zip access"
9006 msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার"
9007
9008 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9009 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9010 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
9011
9012 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9013 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9017 msgid "ARM NEON audio volume"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9021 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9025 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9029 msgid ""
9030 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9031 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9032 msgstr ""
9033 "ব্যাখ্যা করা হয় যদি BarGraph তথ্য পাঠানো হয়। 1 যদি তথ্য পাঠানো হয়, নতুবা 0 (ডিফল্ট "
9034 "1)।"
9035
9036 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9037 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9041 msgid ""
9042 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9043 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9044 msgstr ""
9045 "বারগ্রাফ তথ্য কিভাবে পাঠানো হয় তা ব্যাখ্যা করা হয়। প্রতি n অডিও প্যাকেটের জন্য "
9046 "বারগ্রাফ তথ্য পাঠানো হয় (ডিফল্ট 4)।"
9047
9048 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9049 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9053 msgid ""
9054 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9055 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9056 msgstr ""
9057 "যদি নীরবতা এলার্ম পাঠানো হয় তবে ব্যাখ্যা করে। যদি তথ্য পাঠানো হয় তবে 1, নতুবা 0 "
9058 "(ডিফল্ট 1)।"
9059
9060 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9061 msgid "Time window to use in ms"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9065 msgid ""
9066 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9067 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9068 "alarm is sent (default 5000)."
9069 msgstr ""
9070 "নীরবতা সনাক্ত করার জন্য যখন অডিও এর মাত্রা মিলিসেকেন্ডে পরিমাপ করা হয় সেই সময়ের "
9071 "টাইম উইন্ডো। এই সময় অডিও এর মাত্রা থ্রেসহোল্ডের নিচে হলে একটি অ্যালার্ম (ডিফল্ট "
9072 "5000) পাঠানো হয়।"
9073
9074 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9075 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9079 msgid ""
9080 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9081 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9082 msgstr ""
9083 "বিপদ সংকেত বাজানোর জন্য যে পরিমাণ থ্রেশহোল্ড অর্জন করতে হবে। এসময় অডিও লেভেল যদি "
9084 "থ্রেশহোল্ডের নীচে থাকে, তবে একটি বিপদ সংকেত পাঠানো হয় (পূর্বনির্ধারিত 0.1)।"
9085
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9087 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9091 msgid ""
9092 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9093 "saturation (default 2000)."
9094 msgstr ""
9095 "দুটি এলার্ম বার্তার মাঝে মিলিসেকেন্ডে সময়। এলার্ম স্যাচুরেশন এড়াতে এই মান ব্যবহার "
9096 "করা হয় (ডিফল্ট 2000)।"
9097
9098 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9099 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9100 msgstr "বারগ্রাফ ফাংশনের অডিও পার্ট"
9101
9102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9103 msgid "Audiobar Graph"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9107 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9108 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার"
9109
9110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9111 msgid "Dolby Surround decoder"
9112 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
9113
9114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9115 msgid ""
9116 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9117 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9118 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9119 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9120 "It works with any source format from mono to 7.1."
9121 msgstr ""
9122 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি "
9123 "সম্পূর্ণ ৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরও বাস্তবসম্মত শব্দের "
9124 "অভিজ্ঞতা প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরও বেশি আরামদায়ক এবং কম "
9125 "ক্লান্তিকর।\n"
9126 "এটি মোনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
9127
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9129 msgid "Characteristic dimension"
9130 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা"
9131
9132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9133 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9134 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
9135
9136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9137 msgid "Compensate delay"
9138 msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ"
9139
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9141 msgid ""
9142 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9143 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9144 "case, turn this on to compensate."
9145 msgstr ""
9146 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
9147 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতিপূরণের জন্য এটি চালু করা হবে।"
9148
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9150 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9151 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই"
9152
9153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9154 msgid ""
9155 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9156 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9157 msgstr ""
9158 "এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা "
9159 "যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
9160
9161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9162 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9163 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
9164
9165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9166 msgid "Headphone effect"
9167 msgstr "হেডফোনের প্রভাব"
9168
9169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9170 msgid "Use downmix algorithm"
9171 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
9172
9173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9174 msgid ""
9175 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9176 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9177 "speakers."
9178 msgstr ""
9179 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মোনো "
9180 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে এমন একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
9181 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
9182
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9184 msgid "Select channel to keep"
9185 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
9186
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9188 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9193 msgid "Rear left"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9198 msgid "Rear right"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9203 msgid "Low-frequency effects"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9208 msgid "Side left"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9213 msgid "Side right"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9218 msgid "Rear center"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Stereo to mono downmixer"
9224 msgstr "স্টেরিও মোড"
9225
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9227 msgid "Audio channel remapper"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9231 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9232 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9233
9234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9235 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9236 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9237
9238 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9239 msgid "Sound Delay"
9240 msgstr "শব্দের বিলম্ব"
9241
9242 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9243 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9244 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9245 msgid "Delay"
9246 msgstr "বিলম্ব"
9247
9248 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9249 msgid "Add a delay effect to the sound"
9250 msgstr "সাউন্ডে বিলম্ব আবহ যোগ"
9251
9252 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9253 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9254 msgid "Delay time"
9255 msgstr "বিলম্বের সময়"
9256
9257 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9258 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9259 msgstr "গড় বিলম্বের সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। গড় নোট করুন"
9260
9261 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9262 msgid "Sweep Depth"
9263 msgstr "খালি করতে পারার ক্ষমতা"
9264
9265 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9266 msgid ""
9267 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9268 "be delay-time +/- sweep-depth."
9269 msgstr ""
9270 "সর্বোচ্চ খালি করার ক্ষমতার জন্য আবশ্যকীয় সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। সুতরাং, খালি "
9271 "করার সময়সীমা হবে বিলম্বের-সময় +/- খালি করার ক্ষমতা।"
9272
9273 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9274 msgid "Sweep Rate"
9275 msgstr "সুইপ রেট"
9276
9277 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9278 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9279 msgstr ""
9280 "খালি করার ক্ষমতার পরিবর্তনের হার মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত, প্লে করার সময় প্রতি "
9281 "সেকেন্ডে স্থানান্তরের পরিমান"
9282
9283 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9284 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9285 msgid "Feedback gain"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9289 msgid "Gain on Feedback loop"
9290 msgstr "ফিডব্যাক লুপে গেইনের পরিমান"
9291
9292 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9293 msgid "Wet mix"
9294 msgstr "ওয়েট মিক্স"
9295
9296 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9297 msgid "Level of delayed signal"
9298 msgstr "বিলম্বকৃত সিগন্যালের মাত্রা"
9299
9300 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9301 msgid "Dry Mix"
9302 msgstr "ড্রাই মিক্স"
9303
9304 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9305 msgid "Level of input signal"
9306 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
9307
9308 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9310 msgid "RMS/peak"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9314 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9318 msgid "Attack time"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9322 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9326 msgid "Release time"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9330 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9334 msgid "Threshold level"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9338 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9343 msgid "Ratio"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9347 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9351 msgid "Knee radius"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9355 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9359 msgid "Makeup gain"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9363 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9367 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9368 msgid "Compressor"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9372 msgid "Dynamic range compressor"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9376 msgid "A/52 dynamic range compression"
9377 msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9378
9379 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9380 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9381 msgid ""
9382 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9383 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9384 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9385 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9386 msgstr ""
9387 "ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন দ্বারা উচ্চ শব্দকে অনুচ্চ করা হয়, এবং অনুচ্চ শব্দকে উচ্চ করা "
9388 "হয়, যাতে আপনি অত্যন্ত কোলাহলপূর্ণ পরিবেশেও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রীম "
9389 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে "
9390 "একটি মুভি থিয়েটার বা মনোযোগ সহকারে শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
9391
9392 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9393 msgid "Enable internal upmixing"
9394 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে"
9395
9396 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9397 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9398 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।"
9399
9400 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9401 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9402 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
9403
9404 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9405 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9406 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9407
9408 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9409 msgid "DTS dynamic range compression"
9410 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9411
9412 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9413 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9414 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
9415
9416 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9417 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9418 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9419
9420 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9421 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9422 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9423
9424 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9425 msgid "MPEG audio decoder"
9426 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
9427
9428 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9429 msgid "Equalizer preset"
9430 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
9431
9432 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9433 msgid "Preset to use for the equalizer."
9434 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
9435
9436 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9437 msgid "Bands gain"
9438 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
9439
9440 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9441 msgid ""
9442 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9443 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9444 "-2 0 2\"."
9445 msgstr ""
9446 "নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20dB এবং 20dB "
9447 "মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 "
9448 "0 2\"।"
9449
9450 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9451 msgid "Use VLC frequency bands"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9455 msgid ""
9456 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9460 msgid "Two pass"
9461 msgstr "দুটি পাস"
9462
9463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9464 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9465 msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরও ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
9466
9467 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9468 msgid "Global gain"
9469 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
9470
9471 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9472 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9473 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9474
9475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9476 msgid "Equalizer with 10 bands"
9477 msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
9478
9479 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9480 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9481 msgid "Equalizer"
9482 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
9483
9484 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9485 msgid "Flat"
9486 msgstr "সমান"
9487
9488 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9490 msgid "Classical"
9491 msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
9492
9493 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9495 msgid "Club"
9496 msgstr "ক্লাব"
9497
9498 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9500 msgid "Dance"
9501 msgstr "ড্যান্স"
9502
9503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9504 msgid "Full bass"
9505 msgstr "পূর্ণ বেইস"
9506
9507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9508 msgid "Full bass and treble"
9509 msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল"
9510
9511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9512 msgid "Full treble"
9513 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
9514
9515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9516 msgid "Headphones"
9517 msgstr "হেডফোন"
9518
9519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9520 msgid "Large Hall"
9521 msgstr "বড় হল"
9522
9523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9524 msgid "Live"
9525 msgstr "সরাসরি"
9526
9527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9528 msgid "Party"
9529 msgstr "পার্টি"
9530
9531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9533 msgid "Pop"
9534 msgstr "পপ"
9535
9536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9538 msgid "Reggae"
9539 msgstr "রেগে"
9540
9541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9542 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9543 msgid "Rock"
9544 msgstr "রক্"
9545
9546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9548 msgid "Ska"
9549 msgstr "স্কা"
9550
9551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9552 msgid "Soft"
9553 msgstr "সফ্ট"
9554
9555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9556 msgid "Soft rock"
9557 msgstr "সফ্ট রক"
9558
9559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9561 msgid "Techno"
9562 msgstr "টেকনো"
9563
9564 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9565 msgid "Gain multiplier"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9569 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9573 msgid "Gain control filter"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9578 msgid "Karaoke"
9579 msgstr "Karaoke"
9580
9581 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9582 msgid "Simple Karaoke filter"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9586 msgid "Number of audio buffers"
9587 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
9588
9589 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9590 msgid ""
9591 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9592 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9593 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9594 msgstr ""
9595 "অডিও বাফারের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) পরিমাপ করা হয়। বাফারের উচ্চ "
9596 "সংখ্যা পরিশোধকের প্রতিক্রিয়ার সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ছোট ভেরিয়েশনের "
9597 "প্রতি সংবেদনশীলতাও হ্রাস পাবে।"
9598
9599 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9600 msgid "Maximal volume level"
9601 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
9602
9603 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9604 msgid ""
9605 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9606 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9607 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9608 msgstr ""
9609 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
9610 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর মধ্যকার "
9611 "কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
9612
9613 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9614 msgid "Volume normalizer"
9615 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
9616
9617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9618 msgid "Parametric Equalizer"
9619 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
9620
9621 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9622 msgid "Low freq (Hz)"
9623 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9624
9625 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9626 msgid "Low freq gain (dB)"
9627 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9628
9629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9630 msgid "High freq (Hz)"
9631 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9632
9633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9634 msgid "High freq gain (dB)"
9635 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9636
9637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9638 msgid "Freq 1 (Hz)"
9639 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
9640
9641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9642 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9643 msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9644
9645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9646 msgid "Freq 1 Q"
9647 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
9648
9649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9650 msgid "Freq 2 (Hz)"
9651 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
9652
9653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9654 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9655 msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9656
9657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9658 msgid "Freq 2 Q"
9659 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
9660
9661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9662 msgid "Freq 3 (Hz)"
9663 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
9664
9665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9666 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9667 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9668
9669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9670 msgid "Freq 3 Q"
9671 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
9672
9673 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9674 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9675 msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9676
9677 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9678 msgid "Resampling quality"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9682 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9686 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9687 msgid "Speex resampler"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9691 msgid "Sample rate converter type"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9695 msgid ""
9696 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9697 "the fast one exhibits low quality."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9701 msgid "Sinc function (best quality)"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9705 msgid "Sinc function (medium quality)"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9709 msgid "Sinc function (fast)"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9713 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9717 msgid "Linear (fastest)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9721 msgid "SRC resampler"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9725 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9729 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9733 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9734 msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে"
9735
9736 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9737 msgid "Scaletempo"
9738 msgstr "স্কেলটেম্পো"
9739
9740 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9741 msgid "Stride Length"
9742 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
9743
9744 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9745 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9746 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9747
9748 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9749 msgid "Overlap Length"
9750 msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য"
9751
9752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9753 msgid "Percentage of stride to overlap"
9754 msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার"
9755
9756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9757 msgid "Search Length"
9758 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
9759
9760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9761 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9762 msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9763
9764 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9765 msgid "Room size"
9766 msgstr "রুমের আকার"
9767
9768 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9769 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9770 msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল বহির্ভাগ নির্ধারণ করে।"
9771
9772 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9773 msgid "Room width"
9774 msgstr "রুমের প্রস্থ"
9775
9776 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9777 msgid "Width of the virtual room"
9778 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
9779
9780 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9781 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9783 msgid "Wet"
9784 msgstr "ভেজা"
9785
9786 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9787 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9788 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9789 msgid "Dry"
9790 msgstr "শুষ্ক"
9791
9792 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9793 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9795 msgid "Damp"
9796 msgstr "স্যাঁতস্যাঁতে"
9797
9798 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9799 msgid "Audio Spatializer"
9800 msgstr "অডিও স্পেশালাইজার"
9801
9802 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9803 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9804 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9805 msgid "Spatializer"
9806 msgstr "স্পেশালাইজার"
9807
9808 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9809 msgid ""
9810 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9811 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9812 "thereby widening the stereo effect."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9816 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9820 msgid ""
9821 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9822 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9823 "widening effect."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9827 msgid "Crossfeed"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9831 msgid ""
9832 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9833 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9834 "channels."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9838 msgid "Dry mix"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9842 msgid "Level of input signal of original channel."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9846 msgid "Stereo Enhancer"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9850 msgid "Simple stereo widening effect"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9854 msgid "Single precision audio volume"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9858 msgid "Integer audio volume"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9862 msgid "Dummy audio output"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9866 msgid "Audio output device"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9870 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9874 msgid "Audio output channels"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9878 msgid ""
9879 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9880 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9881 "through is active."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9885 msgid "Surround 4.0"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9889 msgid "Surround 4.1"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9893 msgid "Surround 5.0"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9897 msgid "Surround 5.1"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9901 msgid "Surround 7.1"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9905 msgid "ALSA audio output"
9906 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
9907
9908 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9909 msgid "Audio output failed"
9910 msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ"
9911
9912 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9913 #, c-format
9914 msgid ""
9915 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9916 "%s."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/audio_output/amem.c:34
9920 msgid "Audio memory"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/audio_output/amem.c:35
9924 msgid "Audio memory output"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/audio_output/amem.c:42
9928 msgid "Sample format"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9932 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9936 msgid "Android AudioTrack audio output"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9940 msgid "AudioUnit output for iOS"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9944 msgid "Last audio device"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9948 msgid "HAL AudioUnit output"
9949 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
9950
9951 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9952 msgid ""
9953 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9954 msgstr ""
9955 "নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
9956
9957 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9958 msgid "Audio device is not configured"
9959 msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি"
9960
9961 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9962 msgid ""
9963 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9964 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9968 msgid "System Sound Output Device"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9972 #, c-format
9973 msgid "%s (Encoded Output)"
9974 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
9975
9976 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9977 msgid "Output device"
9978 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
9979
9980 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9981 msgid "Select your audio output device"
9982 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
9983
9984 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9985 msgid "Speaker configuration"
9986 msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
9987
9988 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9989 msgid ""
9990 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9991 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9992 msgstr ""
9993 "আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স "
9994 "করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।"
9995
9996 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9997 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10001 msgid "DirectX audio output"
10002 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
10003
10004 #: modules/audio_output/file.c:83
10005 msgid "Output format"
10006 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
10007
10008 #: modules/audio_output/file.c:85
10009 msgid "Number of output channels"
10010 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা"
10011
10012 #: modules/audio_output/file.c:86
10013 msgid ""
10014 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10015 "restrict the number of channels here."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/audio_output/file.c:89
10019 msgid "Add WAVE header"
10020 msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে"
10021
10022 #: modules/audio_output/file.c:90
10023 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10024 msgstr ""
10025 "একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।"
10026
10027 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10028 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10029 msgid "Output file"
10030 msgstr "আউটপুট ফাইল"
10031
10032 #: modules/audio_output/file.c:109
10033 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10034 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\""
10035
10036 #: modules/audio_output/file.c:112
10037 msgid "File audio output"
10038 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
10039
10040 #: modules/audio_output/jack.c:81
10041 msgid "Automatically connect to writable clients"
10042 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
10043
10044 #: modules/audio_output/jack.c:83
10045 msgid ""
10046 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10047 "writable JACK clients found."
10048 msgstr ""
10049 "যদি সক্রিয় থাকে, এই অপশনটি খুঁজে পাওয়া প্রথম লিখনযোগ্য JACK ক্লায়েন্টের সাথে শব্দ "
10050 "আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত করবে।"
10051
10052 #: modules/audio_output/jack.c:87
10053 msgid "Connect to clients matching"
10054 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে"
10055
10056 #: modules/audio_output/jack.c:89
10057 msgid ""
10058 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10059 "regular expression will be considered for connection."
10060 msgstr ""
10061 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
10062 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে, যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
10063
10064 #: modules/audio_output/jack.c:97
10065 msgid "JACK audio output"
10066 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
10067
10068 #: modules/audio_output/kai.c:93
10069 msgid "Device"
10070 msgstr "ডিভাইস"
10071
10072 #: modules/audio_output/kai.c:95
10073 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/audio_output/kai.c:98
10077 msgid "Open audio in exclusive mode."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/audio_output/kai.c:100
10081 msgid ""
10082 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10083 "audio."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/audio_output/kai.c:110
10087 msgid "K Audio Interface audio output"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10091 msgid "OpenSLES audio output"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10095 msgid "OpenSLES"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/audio_output/oss.c:69
10099 msgid "OSS device node path."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/audio_output/oss.c:73
10103 msgid "Open Sound System audio output"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10107 msgid "Pulseaudio audio output"
10108 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10109
10110 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10111 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/audio_output/volume.h:30
10115 msgid "Software gain"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/audio_output/volume.h:31
10119 msgid "This linear gain will be applied in software."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Windows Audio Session API output"
10125 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
10126
10127 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10128 msgid "Select Audio Device"
10129 msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10130
10131 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10132 msgid ""
10133 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10134 "VLC restart to apply."
10135 msgstr ""
10136 "বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে, বা উইন্ডোজকে ঠিক করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), "
10137 "পরিবর্তন কার্যকর করতে VLC পুনরায় শুরু করতে হবে।"
10138
10139 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10140 msgid "WaveOut audio output"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10144 msgid "Microsoft Soundmapper"
10145 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
10146
10147 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10148 msgid "Use float32 output"
10149 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
10150
10151 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10152 msgid ""
10153 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10154 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10155 msgstr ""
10156 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-মানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করতে "
10157 "পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা যথাযথভাবে সমর্থিত নয়)।"
10158
10159 #: modules/codec/a52.c:51
10160 msgid "A/52 parser"
10161 msgstr "A/52 পার্সার"
10162
10163 #: modules/codec/a52.c:58
10164 msgid "A/52 audio packetizer"
10165 msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার"
10166
10167 #: modules/codec/adpcm.c:47
10168 msgid "ADPCM audio decoder"
10169 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
10170
10171 #: modules/codec/aes3.c:47
10172 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10173 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
10174
10175 #: modules/codec/aes3.c:52
10176 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10177 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
10178
10179 #: modules/codec/araw.c:51
10180 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10181 msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার"
10182
10183 #: modules/codec/araw.c:60
10184 msgid "Raw audio encoder"
10185 msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার"
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10188 msgid "Non-ref"
10189 msgstr "রেফারেন্স নয়"
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10192 msgid "Bidir"
10193 msgstr "Bidir"
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10196 msgid "Non-key"
10197 msgstr "কী নয়"
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10200 msgid "rd"
10201 msgstr "rd"
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10204 msgid "bits"
10205 msgstr "বিট"
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10208 msgid "simple"
10209 msgstr "সরল"
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10212 msgid ""
10213 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10214 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10215 "MJPEG and other codecs"
10216 msgstr ""
10217 "FFmpeg লাইব্রেরি অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার সরবরাহ করে। এর "
10218 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
10219 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10222 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10223 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10226 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10227 msgid "Decoding"
10228 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10231 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10232 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10233 msgid "Encoding"
10234 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10237 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10238 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
10239
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10241 msgid "Direct rendering"
10242 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10245 msgid "Error resilience"
10246 msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা"
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10249 msgid ""
10250 "libavcodec can do error resilience.\n"
10251 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10252 "can produce a lot of errors.\n"
10253 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10257 msgid "Workaround bugs"
10258 msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে"
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10261 msgid ""
10262 "Try to fix some bugs:\n"
10263 "1  autodetect\n"
10264 "2  old msmpeg4\n"
10265 "4  xvid interlaced\n"
10266 "8  ump4 \n"
10267 "16 no padding\n"
10268 "32 ac vlc\n"
10269 "64 Qpel chroma.\n"
10270 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10271 "\"ump4\", enter 40."
10272 msgstr ""
10273 "কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\n"
10274 "1  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
10275 "2  পুরনো msmpeg4\n"
10276 "4  xvid ইন্টারলেসড\n"
10277 "8  ump4 \n"
10278 "16 কোনো প্যাডিং নয়\n"
10279 "32 ac vlc\n"
10280 "64 Qpel ক্রোমা।\n"
10281 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
10282 "40 প্রবেশ করাতে হবে।"
10283
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10285 #: modules/demux/rawdv.c:42
10286 msgid "Hurry up"
10287 msgstr "তাড়াতাড়ি"
10288
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10290 msgid ""
10291 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10292 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10293 msgstr ""
10294 "যথেষ্ট সময় না থাকলে ডিকোডার ফ্রেমগুলোকে আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। "
10295 "নিম্ন CPU শক্তির জন্যও এটি কার্যকর কিন্তু এতে বিকৃত ছবি উৎপন্ন হতে পারে।"
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10298 msgid "Allow speed tricks"
10299 msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে"
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10302 msgid ""
10303 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10304 msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।"
10305
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10307 msgid "Skip frame (default=0)"
10308 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10309
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10311 msgid ""
10312 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10313 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10314 msgstr ""
10315 "ডিকোডিং-এর গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, 0=Default, "
10316 "1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10319 msgid "Skip idct (default=0)"
10320 msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10321
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10323 msgid ""
10324 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10325 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10329 msgid "Debug mask"
10330 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
10331
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10333 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10334 msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে"
10335
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10337 msgid "Codec name"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10341 msgid "Internal libavcodec codec name"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10345 msgid "Visualize motion vectors"
10346 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
10347
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10349 msgid ""
10350 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10351 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10352 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10353 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10354 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10355 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10356 msgstr ""
10357 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে "
10358 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
10359 "1 - P ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10360 "2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10361 "4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10362 "সব ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, 7 দিতে হবে।"
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10365 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10366 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে"
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10369 msgid ""
10370 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10371 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10372 msgstr ""
10373 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব "
10374 "পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10377 msgid "Hardware decoding"
10378 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
10379
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10381 msgid "This allows hardware decoding when available."
10382 msgstr "বিদ্যমান থাকলে এটি হার্ডওয়্যার ডিকোডিং অনুমোদন করে।"
10383
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10385 msgid "VDA output pixel format"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10389 msgid "The pixel format for output image buffers."
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10393 msgid "Threads"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10397 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10401 msgid "Ratio of key frames"
10402 msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত"
10403
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10405 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10406 msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
10407
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10409 msgid "Ratio of B frames"
10410 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
10411
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10413 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10414 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
10415
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10417 msgid "Video bitrate tolerance"
10418 msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা"
10419
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10421 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10422 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।"
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10425 msgid "Interlaced encoding"
10426 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10429 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10430 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10433 msgid "Interlaced motion estimation"
10434 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
10435
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10437 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10438 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
10439
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10441 msgid "Pre-motion estimation"
10442 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন"
10443
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10445 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10446 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10447
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10449 msgid "Rate control buffer size"
10450 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10453 msgid ""
10454 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10455 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10456 msgstr ""
10457 "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, "
10458 "কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
10459
10460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10461 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10462 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
10463
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10465 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10466 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
10467
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10469 msgid "I quantization factor"
10470 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
10471
10472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10473 msgid ""
10474 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10475 "same qscale for I and P frames)."
10476 msgstr ""
10477 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => I "
10478 "এবং P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
10479
10480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10481 #: modules/demux/mod.c:79
10482 msgid "Noise reduction"
10483 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
10484
10485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10486 msgid ""
10487 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10488 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10489 msgstr ""
10490 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম সক্রিয় করা "
10491 "হবে, নিম্ন মানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
10492
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10494 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10495 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
10496
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10498 msgid ""
10499 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10500 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10501 "standard MPEG2 decoders."
10502 msgstr ""
10503 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
10504 "সাধারণত ভালো ছবি পাওয়া যায়, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে তখনও "
10505 "সামঞ্জস্যতা থাকে।"
10506
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10508 msgid "Quality level"
10509 msgstr "গুণগত মানের স্তর"
10510
10511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10512 msgid ""
10513 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10514 "encoding very much)."
10515 msgstr ""
10516 "মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে "
10517 "যেতে পারে)।"
10518
10519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10520 msgid ""
10521 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10522 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10523 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10524 "to ease the encoder's task."
10525 msgstr ""
10526 "আপনার CPU এনকোডিং রেটের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুণগত "
10527 "মান পরিবর্তন করতে পারে। এটি প্রথমে ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, তারপর মোশন ভেক্টরের "
10528 "(hg) রেট বিকৃতি নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন "
10529 "থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
10530
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10532 msgid "Minimum video quantizer scale"
10533 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10534
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10536 msgid "Minimum video quantizer scale."
10537 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10538
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10540 msgid "Maximum video quantizer scale"
10541 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10544 msgid "Maximum video quantizer scale."
10545 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10546
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10548 msgid "Trellis quantization"
10549 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
10550
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10552 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10553 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।"
10554
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10556 msgid "Fixed quantizer scale"
10557 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10558
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10560 msgid ""
10561 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10562 "255.0)."
10563 msgstr ""
10564 "VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 "
10565 "থেকে 255.0)।"
10566
10567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10568 msgid "Strict standard compliance"
10569 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স"
10570
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10572 msgid ""
10573 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10577 msgid "Luminance masking"
10578 msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং"
10579
10580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10581 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10582 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10583
10584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10585 msgid "Darkness masking"
10586 msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
10587
10588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10589 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10590 msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10591
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10593 msgid "Motion masking"
10594 msgstr "মোশন মাস্কিং"
10595
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10597 msgid ""
10598 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10599 "(default: 0.0)."
10600 msgstr ""
10601 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে "
10602 "(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10603
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10605 msgid "Border masking"
10606 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
10607
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10609 msgid ""
10610 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10611 "0.0)."
10612 msgstr ""
10613 "ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10614
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10616 msgid "Luminance elimination"
10617 msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে"
10618
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10620 msgid ""
10621 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10622 "The H264 specification recommends -4."
10623 msgstr ""
10624 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে উজ্জ্বলতা ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10625 "স্পেসিফিকেশন -4 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10626
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10628 msgid "Chrominance elimination"
10629 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
10630
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10632 msgid ""
10633 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10634 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10635 msgstr ""
10636 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10637 "স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10638
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10640 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10641 msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে"
10642
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10644 msgid ""
10645 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10646 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10647 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10648 "enabled libavcodec"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10652 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10656 #, c-format
10657 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10658 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
10659
10660 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10661 #, c-format
10662 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10663 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
10664
10665 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10669 "encoder:\n"
10670 "%s.\n"
10671 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10672 "\n"
10673 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10674 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10678 msgid "unknown"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10682 #, fuzzy
10683 msgid "video"
10684 msgstr "ভিডিও"
10685
10686 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10687 #, fuzzy
10688 msgid "audio"
10689 msgstr "অডিও"
10690
10691 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10692 #, fuzzy
10693 msgid "subpicture"
10694 msgstr "উপছবি"
10695
10696 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10699 msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
10700
10701 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Dummy video decoder"
10704 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10705
10706 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10707 #, fuzzy
10708 msgid "VA-API video decoder via X11"
10709 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
10710
10711 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10712 #, fuzzy
10713 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10714 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
10715
10716 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10717 msgid "420YpCbCr8Planar"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10721 msgid "422YpCbCr8"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10725 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/cc.c:55
10729 msgid "CC 608/708"
10730 msgstr "CC 608/708"
10731
10732 #: modules/codec/cc.c:56
10733 msgid "Closed Captions decoder"
10734 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে"
10735
10736 #: modules/codec/cdg.c:87
10737 msgid "CDG video decoder"
10738 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10739
10740 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10741 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10745 msgid "CVD subtitle decoder"
10746 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
10747
10748 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10749 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10750 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10751
10752 #: modules/codec/ddummy.c:36
10753 msgid "Save raw codec data"
10754 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
10755
10756 #: modules/codec/ddummy.c:38
10757 msgid ""
10758 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10759 "main options."
10760 msgstr ""
10761 "আপনি প্রধান অপশনে মেকি ডিকোডার নির্বাচন/বাধ্যতামূলক কার্যকর করে থাকলে অশোধিত "
10762 "কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে।"
10763
10764 #: modules/codec/ddummy.c:47
10765 msgid "Dummy decoder"
10766 msgstr "মেকি ডিকোডার"
10767
10768 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10769 msgid "Dump decoder"
10770 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করা হবে"
10771
10772 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10773 msgid "DirectMedia Object decoder"
10774 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
10775
10776 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10777 msgid "DirectMedia Object encoder"
10778 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
10779
10780 #: modules/codec/dts.c:53
10781 msgid "DTS parser"
10782 msgstr "DTS পার্সার"
10783
10784 #: modules/codec/dts.c:58
10785 msgid "DTS audio packetizer"
10786 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
10787
10788 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10789 msgid "Decoding X coordinate"
10790 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10791
10792 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10793 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10794 msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10795
10796 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10797 msgid "Decoding Y coordinate"
10798 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10799
10800 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10801 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10802 msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10803
10804 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10805 msgid "Subpicture position"
10806 msgstr "উপছবির অবস্থান"
10807
10808 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10809 msgid ""
10810 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10811 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10812 "g. 6=top-right)."
10813 msgstr ""
10814 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
10815 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
10816
10817 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10818 msgid "Encoding X coordinate"
10819 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10820
10821 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10822 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10823 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10824
10825 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10826 msgid "Encoding Y coordinate"
10827 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10828
10829 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10830 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10831 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10832
10833 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10834 msgid "DVB subtitles decoder"
10835 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
10836
10837 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10838 msgid "DVB subtitles"
10839 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
10840
10841 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10842 msgid "DVB subtitles encoder"
10843 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
10844
10845 #: modules/codec/edummy.c:40
10846 msgid "Dummy encoder"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/faad.c:52
10850 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10851 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
10852
10853 #: modules/codec/faad.c:431
10854 msgid "AAC extension"
10855 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
10856
10857 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10858 msgid "Encoder Profile"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10862 msgid "Encoder Algorithm to use"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10866 msgid "Enable spectral band replication"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10870 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10874 msgid "VBR Quality"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10878 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10882 msgid "Enable afterburner library"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10886 msgid ""
10887 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10888 "CPU usage (default is enabled)"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10892 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10896 msgid ""
10897 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10898 "hierarchical"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10902 msgid "AAC-LC"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10906 msgid "HE-AAC"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10910 msgid "HE-AAC-v2"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10914 msgid "AAC-LD"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10918 msgid "AAC-ELD"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10922 msgid "FDKAAC"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10926 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/flac.c:112
10930 msgid "Flac audio decoder"
10931 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
10932
10933 #: modules/codec/flac.c:119
10934 msgid "Flac audio encoder"
10935 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
10936
10937 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10938 msgid "Sound fonts"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10942 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10943 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।"
10944
10945 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10946 msgid "Chorus"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10950 msgid "Synthesis gain"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10954 msgid ""
10955 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10956 "when many notes are played at a time."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10960 msgid "Polyphony"
10961 msgstr "পলিফোনি"
10962
10963 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10964 msgid ""
10965 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10966 "require more processing power."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10970 msgid "Reverb"
10971 msgstr "রিভার্ব"
10972
10973 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10974 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10978 msgid "FluidSynth"
10979 msgstr "FluidSynth"
10980
10981 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10982 msgid "MIDI synthesis not set up"
10983 msgstr "MIDI সংশ্লেষণ সেট আপ করা হয়নি"
10984
10985 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10986 msgid ""
10987 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10988 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10989 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/g711.c:45
10993 msgid "G.711 decoder"
10994 msgstr "জি.৭১১ ডিকোডার"
10995
10996 #: modules/codec/g711.c:53
10997 msgid "G.711 encoder"
10998 msgstr "জি.৭১১ এনকোডার"
10999
11000 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11001 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Use DecodeBin"
11007 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
11008
11009 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11010 msgid ""
11011 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11012 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11013 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11014 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11018 #, fuzzy
11019 msgid "GStreamer Based Decoder"
11020 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
11021
11022 #: modules/codec/jpeg.c:50
11023 msgid ""
11024 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/jpeg.c:109
11028 #, fuzzy
11029 msgid "JPEG image decoder"
11030 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11031
11032 #: modules/codec/jpeg.c:118
11033 #, fuzzy
11034 msgid "JPEG image encoder"
11035 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11036
11037 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11038 msgid "Formatted Subtitles"
11039 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
11040
11041 #: modules/codec/kate.c:195
11042 msgid ""
11043 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11044 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11045 "rendering via Tiger is enabled."
11046 msgstr ""
11047 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রীম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
11048 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
11049
11050 #: modules/codec/kate.c:202
11051 msgid "Shadow"
11052 msgstr "ছায়া"
11053
11054 #: modules/codec/kate.c:202
11055 msgid "Outline"
11056 msgstr "রূপরেখা"
11057
11058 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11059 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11060 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11061 msgid "Black"
11062 msgstr "কালো"
11063
11064 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11065 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11066 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11067 msgid "Gray"
11068 msgstr "ধূসর"
11069
11070 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11071 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11072 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11073 msgid "Silver"
11074 msgstr "রুপালী"
11075
11076 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11077 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11078 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11079 #: modules/video_filter/rss.c:72
11080 msgid "White"
11081 msgstr "সাদা"
11082
11083 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11084 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11085 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11086 msgid "Maroon"
11087 msgstr "মেরুন"
11088
11089 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11091 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11092 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11093 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11094 msgid "Red"
11095 msgstr "লাল"
11096
11097 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11098 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11099 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11100 #: modules/video_filter/rss.c:73
11101 msgid "Fuchsia"
11102 msgstr "গোলাপী"
11103
11104 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11106 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11107 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11108 #: modules/video_filter/rss.c:73
11109 msgid "Yellow"
11110 msgstr "হলুদ"
11111
11112 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11113 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11114 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11115 msgid "Olive"
11116 msgstr "জলপাই রং"
11117
11118 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11120 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11121 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11122 #: modules/video_filter/rss.c:73
11123 msgid "Green"
11124 msgstr "সবুজ"
11125
11126 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11127 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11128 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11129 msgid "Teal"
11130 msgstr "টিল"
11131
11132 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11133 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11134 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11135 #: modules/video_filter/rss.c:74
11136 msgid "Lime"
11137 msgstr "লাইম"
11138
11139 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11140 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11141 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11142 msgid "Purple"
11143 msgstr "পার্পল"
11144
11145 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11146 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11147 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11148 msgid "Navy"
11149 msgstr "নেভী"
11150
11151 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11153 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11154 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11155 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11156 msgid "Blue"
11157 msgstr "নীল"
11158
11159 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11160 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11161 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11162 #: modules/video_filter/rss.c:75
11163 msgid "Aqua"
11164 msgstr "স্বচ্ছ"
11165
11166 #: modules/codec/kate.c:214
11167 msgid "Use Tiger for rendering"
11168 msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে"
11169
11170 #: modules/codec/kate.c:215
11171 msgid ""
11172 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11173 "only render static text and bitmap based streams."
11174 msgstr ""
11175 "টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করে কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করা যেতে পারে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে "
11176 "শুধুমাত্র স্ট্যাটিক টেক্সট এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক ষ্ট্রীম রেন্ডার করবে।"
11177
11178 #: modules/codec/kate.c:219
11179 msgid "Rendering quality"
11180 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
11181
11182 #: modules/codec/kate.c:220
11183 msgid ""
11184 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11185 "highest quality."
11186 msgstr ""
11187 "রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। 0 হলো দ্রুততর, 1 হলো "
11188 "সর্বোচ্চ গুনমান।"
11189
11190 #: modules/codec/kate.c:224
11191 msgid "Default font effect"
11192 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব"
11193
11194 #: modules/codec/kate.c:225
11195 msgid ""
11196 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11197 "backgrounds."
11198 msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে"
11199
11200 #: modules/codec/kate.c:229
11201 msgid "Default font effect strength"
11202 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ"
11203
11204 #: modules/codec/kate.c:230
11205 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11206 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।"
11207
11208 #: modules/codec/kate.c:234
11209 msgid "Default font description"
11210 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন"
11211
11212 #: modules/codec/kate.c:235
11213 msgid ""
11214 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11215 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11216 "font parameters where appropriate."
11217 msgstr ""
11218 "যদি কেট ষ্ট্রীম বিশেষ ফন্ট প্যারামিটার (নাম,আকৃতি,ইত্যাদি) উল্লেখ না করে তবে কোন "
11219 "ফন্ট বর্ণনা ব্যবহার করা হবে। একটি ফাঁকা নাম টাইগারদের উপযুক্ত স্থানে ফন্ট প্যারামিটার "
11220 "পছন্দ করতে দেয়।"
11221
11222 #: modules/codec/kate.c:240
11223 msgid "Default font color"
11224 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং"
11225
11226 #: modules/codec/kate.c:241
11227 msgid ""
11228 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11229 "font color to use."
11230 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।"
11231
11232 #: modules/codec/kate.c:245
11233 msgid "Default font alpha"
11234 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা"
11235
11236 #: modules/codec/kate.c:246
11237 msgid ""
11238 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11239 "particular font color to use."
11240 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং এর স্বচ্ছতা।"
11241
11242 #: modules/codec/kate.c:250
11243 msgid "Default background color"
11244 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
11245
11246 #: modules/codec/kate.c:251
11247 msgid ""
11248 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11249 "color to use."
11250 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।"
11251
11252 #: modules/codec/kate.c:255
11253 msgid "Default background alpha"
11254 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা"
11255
11256 #: modules/codec/kate.c:256
11257 msgid ""
11258 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11259 "specify a particular background color to use."
11260 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।"
11261
11262 #: modules/codec/kate.c:262
11263 msgid ""
11264 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11265 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11266 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11267 "available.\n"
11268 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11269 "played. This will hopefully be fixed soon."
11270 msgstr ""
11271 "টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক ওভারলে এর জন্য  কেট একটি কোডেক।\n"
11272 "জটিল কেট ষ্ট্রীম রেন্ডার করার জন্য টাইগার রেন্ডারিং লাইব্রেরি প্রয়োজন, কিন্তু যদি এটি "
11273 "বিদ্যমান না থাকে তবুও VLC স্ট্যাটিক টেক্সট এবং চিত্র ভিত্তিক সাবটাইটেল রেন্ডার করতে "
11274 "পারে।\n"
11275 "মনে রাখুন, একটি নতুন ষ্ট্রীম না চলা পর্যন্ত নিম্নে সেটিং এর পরিবর্তন কার্যকর হবেনা। "
11276 "আশা করা যাচ্ছে যে এটি শীঘ্রই ঠিক করা হবে।"
11277
11278 #: modules/codec/kate.c:271
11279 msgid "Kate"
11280 msgstr "কেট"
11281
11282 #: modules/codec/kate.c:272
11283 msgid "Kate overlay decoder"
11284 msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার"
11285
11286 #: modules/codec/kate.c:291
11287 msgid "Tiger rendering defaults"
11288 msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান"
11289
11290 #: modules/codec/kate.c:326
11291 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11292 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11293
11294 #: modules/codec/libass.c:56
11295 msgid "Subtitles (advanced)"
11296 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
11297
11298 #: modules/codec/libass.c:57
11299 msgid "Subtitle renderers using libass"
11300 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
11301
11302 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11303 msgid "Building font cache"
11304 msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরি হচ্ছে"
11305
11306 #: modules/codec/libass.c:226
11307 msgid ""
11308 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11309 "This should take less than a minute."
11310 msgstr ""
11311 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।\n"
11312 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
11313
11314 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11315 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11316 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11317
11318 #: modules/codec/lpcm.c:60
11319 msgid "Linear PCM audio decoder"
11320 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11321
11322 #: modules/codec/lpcm.c:65
11323 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11324 msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
11325
11326 #: modules/codec/lpcm.c:71
11327 msgid "Linear PCM audio encoder"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/mft.c:56
11331 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/mmal.c:50
11335 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/mmal.c:51
11339 msgid ""
11340 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11341 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/codec/mmal.c:57
11345 #, fuzzy
11346 msgid "MMAL decoder"
11347 msgstr "ডিকোডার"
11348
11349 #: modules/codec/mmal.c:58
11350 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11354 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11355 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
11356
11357 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11358 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11359 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
11360
11361 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Android direct rendering"
11364 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
11365
11366 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11367 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11371 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11375 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11376 msgstr "(OpenMAX IL) ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11377
11378 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11379 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11380 msgstr "(OpenMAX IL ব্যবহার করে) ভিডিও এনকোডার"
11381
11382 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11383 msgid "OpenMAX IL video output"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/opus.c:66
11387 msgid "Opus audio decoder"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11391 msgid "Opus"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/opus.c:73
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Opus audio encoder"
11397 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
11398
11399 #: modules/codec/png.c:91
11400 msgid "PNG video decoder"
11401 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11402
11403 #: modules/codec/png.c:100
11404 #, fuzzy
11405 msgid "PNG video encoder"
11406 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11407
11408 #: modules/codec/qsv.c:56
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Enable software mode"
11411 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
11412
11413 #: modules/codec/qsv.c:57
11414 msgid ""
11415 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11416 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/qsv.c:61
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Codec Profile"
11422 msgstr "বৃত্তান্ত"
11423
11424 #: modules/codec/qsv.c:63
11425 msgid ""
11426 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11427 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11428 "'high'"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/qsv.c:67
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Codec Level"
11434 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
11435
11436 #: modules/codec/qsv.c:69
11437 msgid ""
11438 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11439 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11440 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/qsv.c:73
11444 msgid "Group of Picture size"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/qsv.c:75
11448 msgid ""
11449 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11450 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11451 "frames are used."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/qsv.c:79
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11457 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
11458
11459 #: modules/codec/qsv.c:81
11460 msgid ""
11461 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11462 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/qsv.c:85
11466 msgid "Target Usage"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/qsv.c:86
11470 msgid ""
11471 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11472 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/qsv.c:90
11476 #, fuzzy
11477 msgid "IDR interval"
11478 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
11479
11480 #: modules/codec/qsv.c:92
11481 msgid ""
11482 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11483 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11484 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11485 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11486 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11487 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/qsv.c:100
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Rate Control Method"
11493 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
11494
11495 #: modules/codec/qsv.c:102
11496 msgid ""
11497 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11498 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/qsv.c:105
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Quantization parameter"
11504 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
11505
11506 #: modules/codec/qsv.c:106
11507 msgid ""
11508 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11509 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11510 "only if rc_method is 'qp'."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/qsv.c:110
11514 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/qsv.c:111
11518 msgid ""
11519 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11520 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/qsv.c:114
11524 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/qsv.c:115
11528 msgid ""
11529 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11530 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/qsv.c:118
11534 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/qsv.c:119
11538 msgid ""
11539 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11540 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/qsv.c:122
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Maximum Bitrate"
11546 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
11547
11548 #: modules/codec/qsv.c:123
11549 msgid ""
11550 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11551 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11552 "bitrate, profile, level, etc."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/qsv.c:127
11556 msgid "Accuracy of RateControl"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/qsv.c:128
11560 msgid ""
11561 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11562 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11563 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11564 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/qsv.c:134
11568 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/qsv.c:135
11572 msgid ""
11573 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11574 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/qsv.c:139
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Number of slices per frame"
11580 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
11581
11582 #: modules/codec/qsv.c:140
11583 msgid ""
11584 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11585 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11586 "partitioning allowed by the codec standard."
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11590 msgid "Number of reference frames"
11591 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
11592
11593 #: modules/codec/qsv.c:148
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Number of parallel operations"
11596 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
11597
11598 #: modules/codec/qsv.c:149
11599 msgid ""
11600 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11601 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11602 "needs at least 1 here."
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/qsv.c:193
11606 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/codec/quicktime.c:66
11610 msgid "QuickTime library decoder"
11611 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
11612
11613 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11614 msgid "Pseudo raw video decoder"
11615 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার"
11616
11617 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11618 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11619 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার"
11620
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11622 msgid "Chroma format"
11623 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট"
11624
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11626 msgid ""
11627 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11628 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
11629
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11631 msgid "4:2:0"
11632 msgstr "৪:২:০"
11633
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11635 msgid "4:2:2"
11636 msgstr "৪:২:২"
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11639 msgid "4:4:4"
11640 msgstr "৪:৪:৪"
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11643 msgid "Rate control method"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11647 msgid "Method used to encode the video sequence"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11651 msgid "Constant noise threshold mode"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11655 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11659 msgid "Low Delay mode"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11663 msgid "Lossless mode"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11667 msgid "Constant lambda mode"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11671 msgid "Constant error mode"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11675 msgid "Constant quality mode"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11679 msgid "GOP structure"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11683 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11687 msgid ""
11688 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11689 "previous or future pictures."
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11693 msgid "I-frame only sequence"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11697 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11701 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11705 msgid "Constant quality factor"
11706 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
11707
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11709 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11713 msgid "Noise Threshold"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11717 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11721 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11722 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
11723
11724 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11725 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11729 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11733 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11737 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11741 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11745 msgid "GOP length"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11749 msgid ""
11750 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11751 "group of pictures"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11755 msgid "Prefilter"
11756 msgstr "পূর্বপরিশোধক"
11757
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11759 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11760 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
11761
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11763 msgid "No pre-filtering"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11767 msgid "Centre Weighted Median"
11768 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
11769
11770 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11771 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11775 msgid "Add Noise"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11779 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11783 msgid "Low Pass Filter"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11787 msgid "Amount of prefiltering"
11788 msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান"
11789
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11791 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11792 msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে"
11793
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11795 msgid "Picture coding mode"
11796 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
11797
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11799 msgid ""
11800 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11801 "pseudo-progressive frame"
11802 msgstr ""
11803 "ফিল্ড কোডিং-এ ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো পৃথকভাবে কোড করা থাকে, যা কিনা সিউডো-প্রগ্রেসিভ "
11804 "ফ্রেমের প্রক্রিয়া থেকে ভিন্ন"
11805
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11807 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11808 msgstr ""
11809 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
11810
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11812 msgid "force coding frame as single picture"
11813 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11814
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11816 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11817 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11818
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11820 msgid "Size of motion compensation blocks"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11824 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11825 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11829 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11833 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11837 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11841 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11845 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11849 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11853 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11857 msgid "Motion Vector precision"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11861 msgid "Motion Vector precision in pels"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11865 msgid "Three component motion estimation"
11866 msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন"
11867
11868 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11869 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11870 msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
11871
11872 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11873 msgid "Intra picture DWT filter"
11874 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক"
11875
11876 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11877 msgid "Inter picture DWT filter"
11878 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক"
11879
11880 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11881 msgid "Number of DWT iterations"
11882 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
11883
11884 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11885 msgid "Also known as DWT levels"
11886 msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত"
11887
11888 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11889 msgid "Enable multiple quantizers"
11890 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে"
11891
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11893 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11894 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
11895
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11897 msgid "Disable arithmetic coding"
11898 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে"
11899
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11901 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11902 msgstr ""
11903 "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক"
11904
11905 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11906 msgid "perceptual weighting method"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11910 msgid "perceptual distance"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11914 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11918 msgid "Horizontal slices per frame"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11922 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11926 msgid "Vertical slices per frame"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11930 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11934 msgid "Size of code blocks in each subband"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11938 msgid "small - use small code blocks"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11942 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11946 msgid "large - use large code blocks"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11950 msgid "full - One code block per subband"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11954 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11958 msgid "Number of levels of downsampling"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11962 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11966 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11970 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11974 msgid "Enable Scene Change Detection"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11978 msgid "Force Profile"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11982 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11986 msgid "VC2 Simple Profile"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11990 msgid "VC2 Main Profile"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11994 msgid "Main Profile"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11998 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12002 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12003 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
12004
12005 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12006 msgid "SDL Image decoder"
12007 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
12008
12009 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12010 msgid "SDL_image video decoder"
12011 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
12012
12013 #: modules/codec/shine.c:64
12014 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12015 msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
12016
12017 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12018 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12021 msgid "Mode"
12022 msgstr "মোড"
12023
12024 #: modules/codec/speex.c:61
12025 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12026 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।"
12027
12028 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12029 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12030 msgid "Encoding quality"
12031 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
12032
12033 #: modules/codec/speex.c:65
12034 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12035 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।"
12036
12037 #: modules/codec/speex.c:67
12038 msgid "Encoding complexity"
12039 msgstr "এনকোড করার জটিলতা"
12040
12041 #: modules/codec/speex.c:69
12042 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12043 msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।"
12044
12045 #: modules/codec/speex.c:71
12046 msgid "Maximal bitrate"
12047 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
12048
12049 #: modules/codec/speex.c:73
12050 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12051 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে"
12052
12053 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12054 msgid "CBR encoding"
12055 msgstr "CBR এনকোডিং"
12056
12057 #: modules/codec/speex.c:77
12058 msgid ""
12059 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12060 "bitrate encoding (VBR)."
12061 msgstr ""
12062 "পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট "
12063 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।"
12064
12065 #: modules/codec/speex.c:80
12066 msgid "Voice activity detection"
12067 msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন"
12068
12069 #: modules/codec/speex.c:82
12070 msgid ""
12071 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12072 "mode."
12073 msgstr ""
12074 "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় "
12075 "হয়।"
12076
12077 #: modules/codec/speex.c:85
12078 msgid "Discontinuous Transmission"
12079 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ"
12080
12081 #: modules/codec/speex.c:87
12082 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12083 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।"
12084
12085 #: modules/codec/speex.c:91
12086 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12087 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
12088
12089 #: modules/codec/speex.c:91
12090 msgid "Wide-band (16kHz)"
12091 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
12092
12093 #: modules/codec/speex.c:91
12094 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12095 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
12096
12097 #: modules/codec/speex.c:98
12098 msgid "Speex audio decoder"
12099 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
12100
12101 #: modules/codec/speex.c:100
12102 msgid "Speex"
12103 msgstr "Speex"
12104
12105 #: modules/codec/speex.c:104
12106 msgid "Speex audio packetizer"
12107 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
12108
12109 #: modules/codec/speex.c:110
12110 msgid "Speex audio encoder"
12111 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
12112
12113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12114 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12115 msgstr "DVD সাবটাইটেল স্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয়"
12116
12117 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12118 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12119 msgstr "DVD সাবটাইটেলে ব্যবহৃত সব স্বচ্ছতা আবহ অপসারণ করে।"
12120
12121 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12122 msgid "DVD subtitles decoder"
12123 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
12124
12125 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12126 msgid "DVD subtitles"
12127 msgstr "DVD সাবটাইটেল"
12128
12129 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12130 msgid "DVD subtitles packetizer"
12131 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
12132
12133 #: modules/codec/stl.c:45
12134 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12135 msgstr ""
12136
12137 #. xgettext:
12138 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12139 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12140 #. languages using the Latin alphabet.
12141 #: modules/codec/subsdec.c:98
12142 msgid "Default (Windows-1252)"
12143 msgstr "ডিফল্ট (উইন্ডোজ-১২৫২)"
12144
12145 #: modules/codec/subsdec.c:99
12146 msgid "System codeset"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/subsdec.c:100
12150 msgid "Universal (UTF-8)"
12151 msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)"
12152
12153 #: modules/codec/subsdec.c:101
12154 msgid "Universal (UTF-16)"
12155 msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)"
12156
12157 #: modules/codec/subsdec.c:102
12158 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12159 msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12160
12161 #: modules/codec/subsdec.c:103
12162 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12163 msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12164
12165 #: modules/codec/subsdec.c:104
12166 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12167 msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)"
12168
12169 #: modules/codec/subsdec.c:108
12170 msgid "Western European (Latin-9)"
12171 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
12172
12173 #: modules/codec/subsdec.c:109
12174 msgid "Western European (Windows-1252)"
12175 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)"
12176
12177 #: modules/codec/subsdec.c:110
12178 msgid "Western European (IBM 00850)"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/subsdec.c:112
12182 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12183 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)"
12184
12185 #: modules/codec/subsdec.c:113
12186 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12187 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)"
12188
12189 #: modules/codec/subsdec.c:115
12190 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12191 msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)"
12192
12193 #: modules/codec/subsdec.c:117
12194 msgid "Nordic (Latin-6)"
12195 msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)"
12196
12197 #: modules/codec/subsdec.c:119
12198 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12199 msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)"
12200
12201 #: modules/codec/subsdec.c:120
12202 msgid "Russian (KOI8-R)"
12203 msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)"
12204
12205 #: modules/codec/subsdec.c:121
12206 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12207 msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)"
12208
12209 #: modules/codec/subsdec.c:123
12210 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12211 msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)"
12212
12213 #: modules/codec/subsdec.c:124
12214 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12215 msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)"
12216
12217 #: modules/codec/subsdec.c:126
12218 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12219 msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)"
12220
12221 #: modules/codec/subsdec.c:127
12222 msgid "Greek (Windows-1253)"
12223 msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)"
12224
12225 #: modules/codec/subsdec.c:129
12226 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12227 msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)"
12228
12229 #: modules/codec/subsdec.c:130
12230 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12231 msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)"
12232
12233 #: modules/codec/subsdec.c:132
12234 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12235 msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)"
12236
12237 #: modules/codec/subsdec.c:133
12238 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12239 msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)"
12240
12241 #: modules/codec/subsdec.c:136
12242 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12243 msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)"
12244
12245 #: modules/codec/subsdec.c:137
12246 msgid "Thai (Windows-874)"
12247 msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)"
12248
12249 #: modules/codec/subsdec.c:139
12250 msgid "Baltic (Latin-7)"
12251 msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)"
12252
12253 #: modules/codec/subsdec.c:140
12254 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12255 msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)"
12256
12257 #: modules/codec/subsdec.c:143
12258 msgid "Celtic (Latin-8)"
12259 msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)"
12260
12261 #: modules/codec/subsdec.c:146
12262 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12263 msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)"
12264
12265 #: modules/codec/subsdec.c:148
12266 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12267 msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)"
12268
12269 #: modules/codec/subsdec.c:149
12270 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12271 msgstr "সরলীকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)"
12272
12273 #: modules/codec/subsdec.c:150
12274 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12275 msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)"
12276
12277 #: modules/codec/subsdec.c:151
12278 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12279 msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)"
12280
12281 #: modules/codec/subsdec.c:152
12282 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12283 msgstr "জাপানী (Shift JIS)"
12284
12285 #: modules/codec/subsdec.c:153
12286 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12287 msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)"
12288
12289 #: modules/codec/subsdec.c:154
12290 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12291 msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)"
12292
12293 #: modules/codec/subsdec.c:155
12294 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12295 msgstr "সনাতন চীনা (Big5)"
12296
12297 #: modules/codec/subsdec.c:156
12298 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12299 msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)"
12300
12301 #: modules/codec/subsdec.c:157
12302 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12303 msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)"
12304
12305 #: modules/codec/subsdec.c:159
12306 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12307 msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)"
12308
12309 #: modules/codec/subsdec.c:160
12310 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12311 msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)"
12312
12313 #: modules/codec/subsdec.c:167
12314 msgid "Subtitle text encoding"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/codec/subsdec.c:168
12318 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12319 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে"
12320
12321 #: modules/codec/subsdec.c:169
12322 msgid "Subtitle justification"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/subsdec.c:170
12326 msgid "Set the justification of subtitles"
12327 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে"
12328
12329 #: modules/codec/subsdec.c:171
12330 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/subsdec.c:172
12334 msgid ""
12335 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/subsdec.c:175
12339 msgid ""
12340 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12341 "but you can choose to disable all formatting."
12342 msgstr ""
12343 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন "
12344 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
12345
12346 #: modules/codec/subsdec.c:183
12347 msgid "Text subtitle decoder"
12348 msgstr ""
12349
12350 #. xgettext:
12351 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12352 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12353 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12354 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12355 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12356 #. Other scripts use other code pages.
12357 #.
12358 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12359 #. the VideoLAN translators mailing list.
12360 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12361 msgctxt "GetACP"
12362 msgid "CP1252"
12363 msgstr "CP1252"
12364
12365 #: modules/codec/subsusf.c:46
12366 msgid "USFSubs"
12367 msgstr "USFSubs"
12368
12369 #: modules/codec/subsusf.c:47
12370 msgid "USF subtitles decoder"
12371 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
12372
12373 #: modules/codec/substx3g.c:40
12374 #, fuzzy
12375 msgid "tx3g subtitles decoder"
12376 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
12377
12378 #: modules/codec/substx3g.c:41
12379 #, fuzzy
12380 msgid "tx3g subtitles"
12381 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
12382
12383 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12384 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12385 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
12386
12387 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12388 msgid "SVCD subtitles"
12389 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
12390
12391 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12392 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12393 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
12394
12395 #: modules/codec/t140.c:35
12396 msgid "T.140 text encoder"
12397 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
12398
12399 #: modules/codec/telx.c:54
12400 msgid "Override page"
12401 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
12402
12403 #: modules/codec/telx.c:55
12404 msgid ""
12405 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12406 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12407 "usually 888 or 889)."
12408 msgstr ""
12409 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে "
12410 "(-1 = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ "
12411 "= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
12412
12413 #: modules/codec/telx.c:60
12414 msgid "Ignore subtitle flag"
12415 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে"
12416
12417 #: modules/codec/telx.c:61
12418 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12419 msgstr ""
12420 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি "
12421 "চেষ্টা করা হবে।"
12422
12423 #: modules/codec/telx.c:64
12424 msgid "Workaround for France"
12425 msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান"
12426
12427 #: modules/codec/telx.c:65
12428 msgid ""
12429 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12430 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12431 "your subtitles don't appear."
12432 msgstr ""
12433 "অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো "
12434 "ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা "
12435 "হবে।"
12436
12437 #: modules/codec/telx.c:71
12438 msgid "Teletext subtitles decoder"
12439 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12440
12441 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12442 msgid ""
12443 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12444 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12445 msgstr ""
12446 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
12447 "গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12448
12449 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12450 msgid "Post processing quality"
12451 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
12452
12453 #: modules/codec/theora.c:114
12454 msgid "Theora video decoder"
12455 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
12456
12457 #: modules/codec/theora.c:122
12458 msgid "Theora video packetizer"
12459 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
12460
12461 #: modules/codec/theora.c:129
12462 msgid "Theora video encoder"
12463 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
12464
12465 #: modules/codec/twolame.c:56
12466 msgid ""
12467 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12468 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12469 msgstr ""
12470 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
12471 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12472
12473 #: modules/codec/twolame.c:59
12474 msgid "Stereo mode"
12475 msgstr "স্টেরিও মোড"
12476
12477 #: modules/codec/twolame.c:60
12478 msgid "Handling mode for stereo streams"
12479 msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
12480
12481 #: modules/codec/twolame.c:61
12482 msgid "VBR mode"
12483 msgstr "VBR মোড"
12484
12485 #: modules/codec/twolame.c:63
12486 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12487 msgstr ""
12488 "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
12489
12490 #: modules/codec/twolame.c:64
12491 msgid "Psycho-acoustic model"
12492 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
12493
12494 #: modules/codec/twolame.c:66
12495 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12496 msgstr "-1 (কোনো মডেল নয়) থেকে 4 পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।"
12497
12498 #: modules/codec/twolame.c:70
12499 msgid "Joint stereo"
12500 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
12501
12502 #: modules/codec/twolame.c:75
12503 msgid "Libtwolame audio encoder"
12504 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
12505
12506 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12507 msgid "Ulead DV audio decoder"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/codec/vorbis.c:175
12511 msgid "Maximum encoding bitrate"
12512 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
12513
12514 #: modules/codec/vorbis.c:177
12515 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12516 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
12517
12518 #: modules/codec/vorbis.c:178
12519 msgid "Minimum encoding bitrate"
12520 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট"
12521
12522 #: modules/codec/vorbis.c:180
12523 msgid ""
12524 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12525 "channel."
12526 msgstr ""
12527 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
12528 "সহায়ক।"
12529
12530 #: modules/codec/vorbis.c:183
12531 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12532 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
12533
12534 #: modules/codec/vorbis.c:187
12535 msgid "Vorbis audio decoder"
12536 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
12537
12538 #: modules/codec/vorbis.c:198
12539 msgid "Vorbis audio packetizer"
12540 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
12541
12542 #: modules/codec/vorbis.c:205
12543 msgid "Vorbis audio encoder"
12544 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
12545
12546 #: modules/codec/vpx.c:49
12547 #, fuzzy
12548 msgid "WebM video decoder"
12549 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
12550
12551 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12552 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12553 msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার"
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:70
12556 msgid "Maximum GOP size"
12557 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:71
12560 msgid ""
12561 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12562 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12563 "-1 for infinite."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:75
12567 msgid "Minimum GOP size"
12568 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:76
12571 msgid ""
12572 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12573 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12574 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12575 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12576 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12577 "the IDR-frame. \n"
12578 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12579 "frames, but do not start a new GOP."
12580 msgstr ""
12581 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো "
12582 "বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, "
12583 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
12584 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
12585 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
12586 "যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু "
12587 "কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:85
12590 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:87
12594 msgid ""
12595 "none: use closed GOPs only\n"
12596 "normal: use standard open GOPs\n"
12597 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:91
12601 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:94
12605 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:95
12609 msgid ""
12610 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12611 "ray compatibility\n"
12612 "e.g. resolution, framerate, level"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:98
12616 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12617 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি"
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:99
12620 msgid ""
12621 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12622 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12623 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12624 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12625 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12626 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12627 "1 to 100."
12628 msgstr ""
12629 "সিন-কাট শনাক্তকরণ। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। সিন-"
12630 "কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
12631 "অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। "
12632 "বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -1 সিন-কাট "
12633 "শনাক্তকরণ নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, "
12634 "যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।"
12635
12636 #: modules/codec/x264.c:110
12637 msgid "B-frames between I and P"
12638 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:111
12641 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12642 msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:114
12645 msgid "Adaptive B-frame decision"
12646 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
12647
12648 #: modules/codec/x264.c:115
12649 msgid ""
12650 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12651 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12652 msgstr ""
12653 "উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের "
12654 "পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।"
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:119
12657 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12658 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে"
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:120
12661 msgid ""
12662 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12663 "negative values cause less B-frames."
12664 msgstr ""
12665 "পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরও B-ফ্রেম কার্যকর "
12666 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:124
12669 msgid "Keep some B-frames as references"
12670 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:125
12673 msgid ""
12674 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12675 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12676 "appropriately.\n"
12677 " - none: Disabled\n"
12678 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12679 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12680 msgstr ""
12681 "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন "
12682 "দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা "
12683 "হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
12684 " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
12685 " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
12686 " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:133
12689 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:134
12693 msgid ""
12694 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12695 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/codec/x264.c:137
12699 msgid "CABAC"
12700 msgstr "CABAC"
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:138
12703 msgid ""
12704 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12705 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12706 msgstr ""
12707 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
12708 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষণ করে।"
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:143
12711 msgid ""
12712 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12713 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12714 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12715 msgstr ""
12716 "অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
12717 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
12718 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:148
12721 msgid "Skip loop filter"
12722 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে"
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:149
12725 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12726 msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।"
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:151
12729 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12730 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:152
12733 msgid ""
12734 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12735 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12736 msgstr ""
12737 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের "
12738 "প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় "
12739 "পরিশোধক।"
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:156
12742 msgid "H.264 level"
12743 msgstr "H.264 স্তর"
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:157
12746 msgid ""
12747 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12748 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12749 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12750 "for letting x264 set level."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:162
12754 msgid "H.264 profile"
12755 msgstr "H.264 প্রোফাইল"
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:163
12758 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:169
12762 msgid "Interlaced mode"
12763 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:170
12766 msgid "Pure-interlaced mode."
12767 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:172
12770 msgid "Frame packing"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:173
12774 msgid ""
12775 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12776 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12777 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12778 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12779 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12780 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12781 " 5: frame alternation - one view per frame"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:181
12785 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12786 msgstr "পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:182
12789 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12790 msgstr "IDR ফ্রেমের পরিবর্তে পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:184
12793 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12794 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:185
12797 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12798 msgstr "আপনি রেটকন্ট্রোলে Macroblock-tree এর ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করতে পারেন"
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:187
12801 msgid "Force number of slices per frame"
12802 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:188
12805 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:190
12809 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12810 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা বাইটে নির্ধারিত"
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:191
12813 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12814 msgstr ""
12815 "বাইটে স্লাইসের সর্বোচ্চ আকার নির্ধারণ করে, আকারে NAL ওভারহেড অন্তর্ভুক্ত করা হয়"
12816
12817 #: modules/codec/x264.c:193
12818 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12819 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা ম্যাক্রোব্লকে নির্ধারিত"
12820
12821 #: modules/codec/x264.c:194
12822 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12823 msgstr "প্রতিটি স্লাইসে ম্যাক্রোব্লকের সর্বোচ্চ সংখ্যা নির্ধারণ করে"
12824
12825 #: modules/codec/x264.c:197
12826 msgid "Set QP"
12827 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
12828
12829 #: modules/codec/x264.c:198
12830 msgid ""
12831 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12832 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12833 msgstr ""
12834 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
12835 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ "
12836 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:202
12839 msgid "Quality-based VBR"
12840 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
12841
12842 #: modules/codec/x264.c:203
12843 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12844 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:205
12847 msgid "Min QP"
12848 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
12849
12850 #: modules/codec/x264.c:206
12851 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12852 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:209
12855 msgid "Max QP"
12856 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
12857
12858 #: modules/codec/x264.c:210
12859 msgid "Maximum quantizer parameter."
12860 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:212
12863 msgid "Max QP step"
12864 msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:213
12867 msgid "Max QP step between frames."
12868 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12869
12870 #: modules/codec/x264.c:215
12871 msgid "Average bitrate tolerance"
12872 msgstr "গড় বিটরেট টলারেন্স"
12873
12874 #: modules/codec/x264.c:216
12875 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12876 msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
12877
12878 #: modules/codec/x264.c:219
12879 msgid "Max local bitrate"
12880 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
12881
12882 #: modules/codec/x264.c:220
12883 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12884 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
12885
12886 #: modules/codec/x264.c:222
12887 msgid "VBV buffer"
12888 msgstr "VBV বাফার"
12889
12890 #: modules/codec/x264.c:223
12891 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12892 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
12893
12894 #: modules/codec/x264.c:226
12895 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12896 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
12897
12898 #: modules/codec/x264.c:227
12899 msgid ""
12900 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12901 "0.0 to 1.0."
12902 msgstr ""
12903 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
12904 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:230
12907 msgid "How AQ distributes bits"
12908 msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়"
12909
12910 #: modules/codec/x264.c:231
12911 msgid ""
12912 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12913 " - 0: Disabled\n"
12914 " - 1: Current x264 default mode\n"
12915 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12916 "frame"
12917 msgstr ""
12918 "AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো 1\n"
12919 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
12920 " - ১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\n"
12921 " - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার "
12922 "সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় "
12923
12924 #: modules/codec/x264.c:236
12925 msgid "Strength of AQ"
12926 msgstr "AQ শক্তি"
12927
12928 #: modules/codec/x264.c:237
12929 msgid ""
12930 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12931 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12932 " - 0.5: weak AQ\n"
12933 " - 1.5: strong AQ"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/codec/x264.c:243
12937 msgid "QP factor between I and P"
12938 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12939
12940 #: modules/codec/x264.c:244
12941 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12942 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12943
12944 #: modules/codec/x264.c:247
12945 msgid "QP factor between P and B"
12946 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12947
12948 #: modules/codec/x264.c:248
12949 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12950 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12951
12952 #: modules/codec/x264.c:250
12953 msgid "QP difference between chroma and luma"
12954 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
12955
12956 #: modules/codec/x264.c:251
12957 msgid "QP difference between chroma and luma."
12958 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
12959
12960 #: modules/codec/x264.c:253
12961 msgid "Multipass ratecontrol"
12962 msgstr "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল"
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:254
12965 msgid ""
12966 "Multipass ratecontrol:\n"
12967 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12968 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12969 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12970 msgstr ""
12971 "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল:\n"
12972 " - 1: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n"
12973 " - 2: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
12974 " - 3: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n"
12975
12976 #: modules/codec/x264.c:259
12977 msgid "QP curve compression"
12978 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
12979
12980 #: modules/codec/x264.c:260
12981 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12982 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা 0.0 (CBR) থেকে 1.0 (QCP)।"
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12985 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12986 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে"
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:263
12989 msgid ""
12990 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12991 "blurs complexity."
12992 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:267
12995 msgid ""
12996 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12997 "blurs quants."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/x264.c:272
13001 msgid "Partitions to consider"
13002 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
13003
13004 #: modules/codec/x264.c:273
13005 msgid ""
13006 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13007 " - none  : \n"
13008 " - fast  : i4x4\n"
13009 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13010 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13011 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13012 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13013 msgstr ""
13014 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
13015 " - কিছু না  : \n"
13016 " - দ্রুত  : i4x4\n"
13017 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13018 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13019 " - সব   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13020 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:281
13023 msgid "Direct MV prediction mode"
13024 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
13025
13026 #: modules/codec/x264.c:284
13027 msgid "Direct prediction size"
13028 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
13029
13030 #: modules/codec/x264.c:285
13031 msgid ""
13032 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13033 " -  1: 8x8\n"
13034 " - -1: smallest possible according to level\n"
13035 msgstr ""
13036 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
13037 " -  1: ৮x৮\n"
13038 " - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
13039
13040 #: modules/codec/x264.c:290
13041 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13042 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13043
13044 #: modules/codec/x264.c:291
13045 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13046 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।"
13047
13048 #: modules/codec/x264.c:293
13049 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13050 msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13051
13052 #: modules/codec/x264.c:294
13053 msgid ""
13054 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13055 " - 1: Blind offset\n"
13056 " - 2: Smart analysis\n"
13057 msgstr ""
13058 " P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান:  - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
13059 " - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n"
13060 " - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n"
13061
13062 #: modules/codec/x264.c:299
13063 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13064 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি"
13065
13066 #: modules/codec/x264.c:300
13067 msgid ""
13068 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13069 "(fast)\n"
13070 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13071 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13072 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13073 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13074 msgstr ""
13075 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
13076 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
13077 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
13078 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n"
13079 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
13080 "পরীক্ষণের জন্য)\n"
13081
13082 #: modules/codec/x264.c:307
13083 msgid "Maximum motion vector search range"
13084 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
13085
13086 #: modules/codec/x264.c:308
13087 msgid ""
13088 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13089 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13090 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13091 msgstr ""
13092 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
13093 "থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির "
13094 "সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। "
13095 "সীমা ০ থেকে ৬৪।"
13096
13097 #: modules/codec/x264.c:313
13098 msgid "Maximum motion vector length"
13099 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
13100
13101 #: modules/codec/x264.c:314
13102 msgid ""
13103 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13104 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।"
13105
13106 #: modules/codec/x264.c:317
13107 msgid "Minimum buffer space between threads"
13108 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
13109
13110 #: modules/codec/x264.c:318
13111 msgid ""
13112 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13113 "threads."
13114 msgstr ""
13115 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
13116
13117 #: modules/codec/x264.c:321
13118 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13119 msgstr "psychovisual অপটিমাইজেশনের ক্ষমতা, পূর্বনির্ধারিত মান \"1.0:0.0\""
13120
13121 #: modules/codec/x264.c:322
13122 msgid ""
13123 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13124 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13125 "default off"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/codec/x264.c:326
13129 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13130 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান"
13131
13132 #: modules/codec/x264.c:328
13133 msgid ""
13134 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13135 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13136 "quality). Range 1 to 9."
13137 msgstr ""
13138 "এই প্যারামিটারটি গুণগত মান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রণ করে যা গতি মূল্যায়ন সিদ্ধান্ত "
13139 "প্রক্রিয়ায় অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
13140 "সীমা।"
13141
13142 #: modules/codec/x264.c:332
13143 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13144 msgstr ""
13145 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
13146
13147 #: modules/codec/x264.c:335
13148 msgid "Decide references on a per partition basis"
13149 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
13150
13151 #: modules/codec/x264.c:336
13152 msgid ""
13153 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13154 "as opposed to only one ref per macroblock."
13155 msgstr ""
13156 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
13157 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
13158
13159 #: modules/codec/x264.c:340
13160 msgid "Chroma in motion estimation"
13161 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
13162
13163 #: modules/codec/x264.c:341
13164 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13165 msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।"
13166
13167 #: modules/codec/x264.c:344
13168 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13169 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
13170
13171 #: modules/codec/x264.c:346
13172 msgid "Adaptive spatial transform size"
13173 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
13174
13175 #: modules/codec/x264.c:348
13176 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13177 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।"
13178
13179 #: modules/codec/x264.c:350
13180 msgid "Trellis RD quantization"
13181 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
13182
13183 #: modules/codec/x264.c:351
13184 msgid ""
13185 "Trellis RD quantization: \n"
13186 " - 0: disabled\n"
13187 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13188 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13189 "This requires CABAC."
13190 msgstr ""
13191 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
13192 " - 0: নিষ্ক্রিয়\n"
13193 " - 1: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
13194 " - 2: সব মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
13195 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
13196
13197 #: modules/codec/x264.c:357
13198 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13199 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন"
13200
13201 #: modules/codec/x264.c:358
13202 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13203 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।"
13204
13205 #: modules/codec/x264.c:360
13206 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13207 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
13208
13209 #: modules/codec/x264.c:361
13210 msgid ""
13211 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13212 "small single coefficient."
13213 msgstr ""
13214 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
13215 "ব্লক বাদ দিন।"
13216
13217 #: modules/codec/x264.c:364
13218 msgid "Use Psy-optimizations"
13219 msgstr "Psy-অপটিমাইজেশন ব্যবহার করুন"
13220
13221 #: modules/codec/x264.c:365
13222 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13223 msgstr ""
13224 "সব দৃষ্টিনির্ভর অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে যা PSNR এবং SSIM উভয়ের অবস্থা আরও "
13225 "খারাপ করবে"
13226
13227 #: modules/codec/x264.c:369
13228 msgid ""
13229 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13230 "a useful range."
13231 msgstr ""
13232 "Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
13233 "সীমা।"
13234
13235 #: modules/codec/x264.c:372
13236 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13237 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13238
13239 #: modules/codec/x264.c:373
13240 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13241 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13242
13243 #: modules/codec/x264.c:376
13244 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13245 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13246
13247 #: modules/codec/x264.c:377
13248 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13249 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13250
13251 #: modules/codec/x264.c:382
13252 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13253 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
13254
13255 #: modules/codec/x264.c:383
13256 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13257 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
13258
13259 #: modules/codec/x264.c:386
13260 msgid "CPU optimizations"
13261 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
13262
13263 #: modules/codec/x264.c:387
13264 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13265 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
13266
13267 #: modules/codec/x264.c:389
13268 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13269 msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম"
13270
13271 #: modules/codec/x264.c:390
13272 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13273 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।"
13274
13275 #: modules/codec/x264.c:392
13276 msgid "PSNR computation"
13277 msgstr "PSNR হিসাব"
13278
13279 #: modules/codec/x264.c:393
13280 msgid ""
13281 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13282 "quality."
13283 msgstr ""
13284 "PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13285 "কোনো প্রভাব নেই।"
13286
13287 #: modules/codec/x264.c:396
13288 msgid "SSIM computation"
13289 msgstr "SSIM হিসাব"
13290
13291 #: modules/codec/x264.c:397
13292 msgid ""
13293 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13294 "quality."
13295 msgstr ""
13296 "SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13297 "কোনো প্রভাব নেই।"
13298
13299 #: modules/codec/x264.c:400
13300 msgid "Quiet mode"
13301 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13302
13303 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13304 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13305 msgid "Statistics"
13306 msgstr "পরিসংখ্যান"
13307
13308 #: modules/codec/x264.c:403
13309 msgid "Print stats for each frame."
13310 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।"
13311
13312 #: modules/codec/x264.c:405
13313 msgid "SPS and PPS id numbers"
13314 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
13315
13316 #: modules/codec/x264.c:406
13317 msgid ""
13318 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13319 "settings."
13320 msgstr ""
13321 "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।"
13322
13323 #: modules/codec/x264.c:409
13324 msgid "Access unit delimiters"
13325 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ"
13326
13327 #: modules/codec/x264.c:410
13328 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13329 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।"
13330
13331 #: modules/codec/x264.c:412
13332 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13333 msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে  "
13334
13335 #: modules/codec/x264.c:413
13336 msgid ""
13337 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13338 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/codec/x264.c:416
13342 msgid "HRD-timing information"
13343 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
13344
13345 #: modules/codec/x264.c:417
13346 msgid "Default tune setting used"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/codec/x264.c:418
13350 msgid "Default preset setting used"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/codec/x264.c:420
13354 msgid "x264 advanced options."
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/codec/x264.c:421
13358 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/codec/x264.c:426
13362 msgid "dia"
13363 msgstr "dia"
13364
13365 #: modules/codec/x264.c:426
13366 msgid "hex"
13367 msgstr "hex"
13368
13369 #: modules/codec/x264.c:426
13370 msgid "umh"
13371 msgstr "umh"
13372
13373 #: modules/codec/x264.c:426
13374 msgid "esa"
13375 msgstr "esa"
13376
13377 #: modules/codec/x264.c:426
13378 msgid "tesa"
13379 msgstr "tesa"
13380
13381 #: modules/codec/x264.c:437
13382 msgid "Fast"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13388 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13389 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13390 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13391 msgid "Normal"
13392 msgstr "সাধারণ"
13393
13394 #: modules/codec/x264.c:437
13395 msgid "Slow"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/codec/x264.c:442
13399 msgid "Spatial"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13403 msgid "Temporal"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/codec/x264.c:447
13407 msgid "checkerboard"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/codec/x264.c:447
13411 msgid "column alternation"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/codec/x264.c:447
13415 msgid "row alternation"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/codec/x264.c:447
13419 msgid "side by side"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/codec/x264.c:447
13423 msgid "top bottom"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/codec/x264.c:447
13427 msgid "frame alternation"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/codec/x264.c:451
13431 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/codec/x264.c:455
13435 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/codec/x264.c:459
13439 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/codec/x265.c:45
13443 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/codec/xwd.c:36
13447 msgid "XWD image decoder"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/codec/zvbi.c:61
13451 msgid "Teletext page"
13452 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
13453
13454 #: modules/codec/zvbi.c:62
13455 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13456 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০"
13457
13458 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13459 msgid "Teletext transparency"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/codec/zvbi.c:66
13463 #, fuzzy
13464 msgid ""
13465 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13466 "read."
13467 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
13468
13469 #: modules/codec/zvbi.c:69
13470 msgid "Teletext alignment"
13471 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
13472
13473 #: modules/codec/zvbi.c:71
13474 msgid ""
13475 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13476 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13477 "6 = top-right)."
13478 msgstr ""
13479 "আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
13480 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
13481 "৬=উপর-ডানে)।"
13482
13483 #: modules/codec/zvbi.c:75
13484 msgid "Teletext text subtitles"
13485 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
13486
13487 #: modules/codec/zvbi.c:76
13488 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13489 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
13490
13491 #: modules/codec/zvbi.c:85
13492 msgid "VBI and Teletext decoder"
13493 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
13494
13495 #: modules/codec/zvbi.c:86
13496 msgid "VBI & Teletext"
13497 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
13498
13499 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13500 msgid "DBus"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13504 msgid "D-Bus control interface"
13505 msgstr "D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13506
13507 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13509 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13510 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13511 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13512 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13513 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13514 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13515 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13516 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13518 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13519 msgid "VLC media player"
13520 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
13521
13522 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13523 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13524 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
13525
13526 #: modules/control/dummy.c:39
13527 msgid ""
13528 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13529 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13530 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13531 msgstr ""
13532 "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেকি ইন্টারফেস প্লাগইন একটি DOS কমান্ড বাক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13533 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু যদি আপনি VLC বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো "
13534 "ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে তাহলে এটি কিছুটা বিরক্তিকর হতে পারে।"
13535
13536 #: modules/control/dummy.c:49
13537 msgid "Dummy interface"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/control/gestures.c:71
13541 msgid "Motion threshold (10-100)"
13542 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
13543
13544 #: modules/control/gestures.c:73
13545 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13546 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
13547
13548 #: modules/control/gestures.c:75
13549 msgid "Trigger button"
13550 msgstr "ট্রিগার বাটন"
13551
13552 #: modules/control/gestures.c:77
13553 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13554 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
13555
13556 #: modules/control/gestures.c:83
13557 msgid "Middle"
13558 msgstr "মধ্যবর্তী"
13559
13560 #: modules/control/gestures.c:86
13561 msgid "Gestures"
13562 msgstr "ইঙ্গিত"
13563
13564 #: modules/control/gestures.c:94
13565 msgid "Mouse gestures control interface"
13566 msgstr "মাউস চলাচল কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13567
13568 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13569 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13571 msgid "Global Hotkeys"
13572 msgstr "গ্লোবাল হট কী"
13573
13574 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13575 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13576 msgid "Global Hotkeys interface"
13577 msgstr "গ্লোবাল হট কী ইন্টারফেস"
13578
13579 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13582 msgid "Hotkeys"
13583 msgstr "হট কী (hotkey)"
13584
13585 #: modules/control/hotkeys.c:89
13586 msgid "Hotkeys management interface"
13587 msgstr "হট কী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস"
13588
13589 #: modules/control/hotkeys.c:188
13590 msgid "One"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/hotkeys.c:195
13594 #, c-format
13595 msgid "Loop: %s"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/control/hotkeys.c:202
13599 #, c-format
13600 msgid "Random: %s"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/control/hotkeys.c:331
13604 #, c-format
13605 msgid "Audio Device: %s"
13606 msgstr "অডিও ডিভাইস: %s"
13607
13608 #: modules/control/hotkeys.c:394
13609 msgid "Recording"
13610 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
13611
13612 #: modules/control/hotkeys.c:394
13613 msgid "Recording done"
13614 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
13615
13616 #: modules/control/hotkeys.c:409
13617 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13621 msgid "No active subtitle"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/control/hotkeys.c:430
13625 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/control/hotkeys.c:450
13629 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/control/hotkeys.c:459
13633 #, c-format
13634 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/control/hotkeys.c:472
13638 msgid "Sub sync: delay reset"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/control/hotkeys.c:501
13642 #, c-format
13643 msgid "Subtitle delay %i ms"
13644 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13645
13646 #: modules/control/hotkeys.c:517
13647 #, c-format
13648 msgid "Audio delay %i ms"
13649 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13650
13651 #: modules/control/hotkeys.c:553
13652 #, c-format
13653 msgid "Audio track: %s"
13654 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
13655
13656 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13657 #, c-format
13658 msgid "Subtitle track: %s"
13659 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
13660
13661 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13662 msgid "N/A"
13663 msgstr "N/A"
13664
13665 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13666 #, c-format
13667 msgid "Program Service ID: %s"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/control/hotkeys.c:773
13671 #, c-format
13672 msgid "Aspect ratio: %s"
13673 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
13674
13675 #: modules/control/hotkeys.c:803
13676 #, c-format
13677 msgid "Crop: %s"
13678 msgstr "ছাঁটা: %s"
13679
13680 #: modules/control/hotkeys.c:851
13681 msgid "Zooming reset"
13682 msgstr "জুম পুনঃনির্ধারণ"
13683
13684 #: modules/control/hotkeys.c:858
13685 msgid "Scaled to screen"
13686 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13687
13688 #: modules/control/hotkeys.c:860
13689 msgid "Original Size"
13690 msgstr "আসল আকার"
13691
13692 #: modules/control/hotkeys.c:929
13693 #, c-format
13694 msgid "Zoom mode: %s"
13695 msgstr "জুম মোড: %s"
13696
13697 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13698 msgid "Deinterlace off"
13699 msgstr "ডিইন্টারলেস বন্ধ"
13700
13701 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13702 msgid "Deinterlace on"
13703 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
13704
13705 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13706 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13710 #, c-format
13711 msgid "Subtitle position %d px"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13715 #, c-format
13716 msgid "Volume %ld%%"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13720 #, c-format
13721 msgid "Speed: %.2fx"
13722 msgstr "গতি: %.2fx"
13723
13724 #: modules/control/lirc.c:46
13725 msgid "Change the lirc configuration file"
13726 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে"
13727
13728 #: modules/control/lirc.c:48
13729 msgid ""
13730 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13731 "users home directory."
13732 msgstr ""
13733 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
13734 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
13735
13736 #: modules/control/lirc.c:58
13737 msgid "Infrared"
13738 msgstr "ইনফ্রারেড"
13739
13740 #: modules/control/lirc.c:61
13741 msgid "Infrared remote control interface"
13742 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13743
13744 #: modules/control/motion.c:65
13745 msgid "motion"
13746 msgstr "গতি"
13747
13748 #: modules/control/motion.c:68
13749 msgid "motion control interface"
13750 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13751
13752 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13753 msgid ""
13754 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13755 msgstr ""
13756 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা "
13757 "হবে"
13758
13759 #: modules/control/netsync.c:55
13760 msgid "Network master clock"
13761 msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্টার ক্লক"
13762
13763 #: modules/control/netsync.c:56
13764 msgid ""
13765 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13766 "for clients listening"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/control/netsync.c:60
13770 msgid "Master server ip address"
13771 msgstr "মাস্টার সার্ভার আইপি ঠিকানা"
13772
13773 #: modules/control/netsync.c:61
13774 msgid ""
13775 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/control/netsync.c:64
13779 msgid "UDP timeout (in ms)"
13780 msgstr "UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
13781
13782 #: modules/control/netsync.c:65
13783 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/control/netsync.c:69
13787 msgid "Network Sync"
13788 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
13789
13790 #: modules/control/netsync.c:70
13791 msgid "Network synchronization"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/control/ntservice.c:44
13795 msgid "Install Windows Service"
13796 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে"
13797
13798 #: modules/control/ntservice.c:46
13799 msgid "Install the Service and exit."
13800 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13801
13802 #: modules/control/ntservice.c:47
13803 msgid "Uninstall Windows Service"
13804 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে"
13805
13806 #: modules/control/ntservice.c:49
13807 msgid "Uninstall the Service and exit."
13808 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13809
13810 #: modules/control/ntservice.c:50
13811 msgid "Display name of the Service"
13812 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
13813
13814 #: modules/control/ntservice.c:52
13815 msgid "Change the display name of the Service."
13816 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
13817
13818 #: modules/control/ntservice.c:53
13819 msgid "Configuration options"
13820 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
13821
13822 #: modules/control/ntservice.c:55
13823 msgid ""
13824 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13825 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13826 "configured."
13827 msgstr ""
13828 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। "
13829 "এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
13830
13831 #: modules/control/ntservice.c:60
13832 msgid ""
13833 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13834 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13835 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13836 msgstr ""
13837 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
13838 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
13839 "একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
13840
13841 #: modules/control/ntservice.c:66
13842 msgid "NT Service"
13843 msgstr "NT সার্ভিস"
13844
13845 #: modules/control/ntservice.c:67
13846 msgid "Windows Service interface"
13847 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
13848
13849 #: modules/control/rc.c:68
13850 msgid "Initializing"
13851 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
13852
13853 #: modules/control/rc.c:69
13854 msgid "Opening"
13855 msgstr "খোলা হচ্ছে"
13856
13857 #: modules/control/rc.c:73
13858 msgid "Error"
13859 msgstr "ত্রুটি"
13860
13861 #: modules/control/rc.c:159
13862 msgid "Show stream position"
13863 msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে"
13864
13865 #: modules/control/rc.c:160
13866 msgid ""
13867 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13868 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
13869
13870 #: modules/control/rc.c:163
13871 msgid "Fake TTY"
13872 msgstr "নকল TTY"
13873
13874 #: modules/control/rc.c:164
13875 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13876 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
13877
13878 #: modules/control/rc.c:166
13879 msgid "UNIX socket command input"
13880 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
13881
13882 #: modules/control/rc.c:167
13883 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13884 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
13885
13886 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13887 msgid "TCP command input"
13888 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
13889
13890 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13891 msgid ""
13892 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13893 "port the interface will bind to."
13894 msgstr ""
13895 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
13896 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
13897
13898 #: modules/control/rc.c:177
13899 msgid ""
13900 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13901 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13902 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13903 msgstr ""
13904 "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13905 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
13906 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
13907
13908 #: modules/control/rc.c:184
13909 msgid "RC"
13910 msgstr "RC"
13911
13912 #: modules/control/rc.c:187
13913 msgid "Remote control interface"
13914 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13915
13916 #: modules/control/rc.c:352
13917 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13918 msgstr ""
13919 "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13920
13921 #: modules/control/rc.c:764
13922 #, c-format
13923 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13924 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13925
13926 #: modules/control/rc.c:782
13927 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13928 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
13929
13930 #: modules/control/rc.c:784
13931 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13932 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ করা হবে"
13933
13934 #: modules/control/rc.c:785
13935 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13936 msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
13937
13938 #: modules/control/rc.c:786
13939 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13940 msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . .  প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
13941
13942 #: modules/control/rc.c:787
13943 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13944 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
13945
13946 #: modules/control/rc.c:788
13947 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13948 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
13949
13950 #: modules/control/rc.c:789
13951 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13952 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13953
13954 #: modules/control/rc.c:790
13955 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13956 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13957
13958 #: modules/control/rc.c:791
13959 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13960 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  ইনডেক্স আইটেমে যান"
13961
13962 #: modules/control/rc.c:792
13963 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13964 msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . .  প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টোগল করা হবে"
13965
13966 #: modules/control/rc.c:793
13967 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13968 msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
13969
13970 #: modules/control/rc.c:794
13971 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13972 msgstr "| র‍্যন্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
13973
13974 #: modules/control/rc.c:795
13975 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13976 msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্কার করা হবে"
13977
13978 #: modules/control/rc.c:796
13979 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13980 msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
13981
13982 #: modules/control/rc.c:797
13983 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13984 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13985
13986 #: modules/control/rc.c:798
13987 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13988 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
13989
13990 #: modules/control/rc.c:799
13991 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13992 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13993
13994 #: modules/control/rc.c:800
13995 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13996 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13997
13998 #: modules/control/rc.c:801
13999 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14000 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
14001
14002 #: modules/control/rc.c:802
14003 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14004 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
14005
14006 #: modules/control/rc.c:804
14007 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14008 msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদাহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
14009
14010 #: modules/control/rc.c:805
14011 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14012 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
14013
14014 #: modules/control/rc.c:806
14015 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14016 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14017
14018 #: modules/control/rc.c:807
14019 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14020 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14021
14022 #: modules/control/rc.c:808
14023 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14024 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
14025
14026 #: modules/control/rc.c:809
14027 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14028 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
14029
14030 #: modules/control/rc.c:810
14031 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14032 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
14033
14034 #: modules/control/rc.c:811
14035 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14036 msgstr "| ফ্রেম. . . . . . . . . .  ফ্রেমের পর ফ্রেম চালানো হবে"
14037
14038 #: modules/control/rc.c:812
14039 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14040 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
14041
14042 #: modules/control/rc.c:813
14043 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14044 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
14045
14046 #: modules/control/rc.c:814
14047 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14048 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
14049
14050 #: modules/control/rc.c:815
14051 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14052 msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
14053
14054 #: modules/control/rc.c:816
14055 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14056 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
14057
14058 #: modules/control/rc.c:817
14059 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14060 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
14061
14062 #: modules/control/rc.c:818
14063 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14064 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
14065
14066 #: modules/control/rc.c:820
14067 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14068 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14069
14070 #: modules/control/rc.c:821
14071 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14072 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
14073
14074 #: modules/control/rc.c:822
14075 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14076 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
14077
14078 #: modules/control/rc.c:823
14079 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/control/rc.c:824
14083 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14084 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14085
14086 #: modules/control/rc.c:825
14087 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14088 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14089
14090 #: modules/control/rc.c:826
14091 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14092 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14093
14094 #: modules/control/rc.c:827
14095 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14096 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14097
14098 #: modules/control/rc.c:828
14099 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14100 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14101
14102 #: modules/control/rc.c:829
14103 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14104 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14105
14106 #: modules/control/rc.c:830
14107 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14108 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
14109
14110 #: modules/control/rc.c:831
14111 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/control/rc.c:832
14115 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14116 msgstr "| কী [হট কী'র নাম] . . . . . . হট কী চাপা সিমুলেট করা হবে"
14117
14118 #: modules/control/rc.c:834
14119 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14120 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
14121
14122 #: modules/control/rc.c:835
14123 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14124 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
14125
14126 #: modules/control/rc.c:836
14127 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14128 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
14129
14130 #: modules/control/rc.c:838
14131 msgid "+----[ end of help ]"
14132 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
14133
14134 #: modules/control/rc.c:965
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Press pause to continue."
14137 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14138
14139 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14140 #: modules/control/rc.c:1490
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Type 'pause' to continue."
14143 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14144
14145 #: modules/control/rc.c:1283
14146 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14147 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
14148
14149 #: modules/control/rc.c:1294
14150 #, c-format
14151 msgid "Playlist has only %u element"
14152 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14153 msgstr[0] ""
14154 msgstr[1] ""
14155
14156 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14157 msgid "+-[Incoming]"
14158 msgstr "+-[ইনকামিং]"
14159
14160 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14161 #, c-format
14162 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14163 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14164
14165 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14166 #, c-format
14167 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14168 msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14169
14170 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14171 #, c-format
14172 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14173 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14174
14175 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14176 #, c-format
14177 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14178 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14179
14180 #: modules/control/rc.c:1755
14181 #, c-format
14182 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/control/rc.c:1757
14186 #, c-format
14187 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14191 msgid "+-[Video Decoding]"
14192 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
14193
14194 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14195 #, c-format
14196 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14200 #, c-format
14201 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14205 #, c-format
14206 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14210 msgid "+-[Audio Decoding]"
14211 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
14212
14213 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14214 #, c-format
14215 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14219 #, c-format
14220 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14224 #, c-format
14225 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14229 msgid "+-[Streaming]"
14230 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
14231
14232 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14233 #, c-format
14234 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14238 #, c-format
14239 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14240 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
14241
14242 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14243 #, c-format
14244 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14245 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14246
14247 #: modules/demux/aiff.c:49
14248 msgid "AIFF demuxer"
14249 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14250
14251 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14252 msgid "ASF/WMV demuxer"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14256 msgid "Could not demux ASF stream"
14257 msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
14258
14259 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14260 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14261 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
14262
14263 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14264 msgid "DRM protected streams are not supported."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/demux/au.c:50
14268 msgid "AU demuxer"
14269 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14270
14271 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14272 msgid "Avformat demuxer"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14276 msgid "Avformat"
14277 msgstr "Avformat"
14278
14279 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Demuxer"
14282 msgstr "ডিমাক্সার"
14283
14284 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14285 msgid "Avformat muxer"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14289 msgid "Muxer"
14290 msgstr "মাক্সার"
14291
14292 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14293 msgid "Avformat mux"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14297 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14301 msgid "Format name"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14305 msgid "Internal libavcodec format name"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14309 msgid "Force interleaved method"
14310 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
14311
14312 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14313 msgid "Force index creation"
14314 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
14315
14316 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14317 msgid ""
14318 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14319 "incomplete (not seekable)."
14320 msgstr ""
14321 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
14322 "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করা হবে।"
14323
14324 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14325 msgid "Ask for action"
14326 msgstr "কাজের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে"
14327
14328 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14329 msgid "Always fix"
14330 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
14331
14332 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14333 msgid "Never fix"
14334 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
14335
14336 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14337 msgid "Fix when necessary"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14341 msgid "AVI demuxer"
14342 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
14343
14344 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14345 msgid "Broken or missing AVI Index"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14349 msgid ""
14350 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14351 "correctly.\n"
14352 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14353 "index in memory.\n"
14354 "This step might take a long time on a large file.\n"
14355 "What do you want to do?"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14359 msgid "Build index then play"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14363 msgid "Play as is"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14367 msgid "Do not play"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14371 msgid "Fixing AVI Index..."
14372 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14373
14374 #: modules/demux/caf.c:53
14375 #, fuzzy
14376 msgid "CAF demuxer"
14377 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14378
14379 #: modules/demux/cdg.c:43
14380 msgid "CDG demuxer"
14381 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
14382
14383 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14384 msgid "Dump module"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14388 msgid "Dump filename"
14389 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
14390
14391 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14392 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14393 msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
14394
14395 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14396 msgid "Append to existing file"
14397 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
14398
14399 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14400 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14401 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
14402
14403 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14404 msgid "File dumper"
14405 msgstr "ফাইল ডাম্প"
14406
14407 #: modules/demux/dirac.c:41
14408 msgid "Value to adjust dts by"
14409 msgstr "dts-কে যে মানের সাথে মানানসই করা হবে"
14410
14411 #: modules/demux/dirac.c:54
14412 msgid "Dirac video demuxer"
14413 msgstr "Dirac ভিডিও ডিমাক্সার"
14414
14415 #: modules/demux/flac.c:50
14416 msgid "FLAC demuxer"
14417 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
14418
14419 #: modules/demux/image.c:44
14420 msgid "ES ID"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/demux/image.c:52
14424 msgid "Decode"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/image.c:54
14428 msgid "Decode at the demuxer stage"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/demux/image.c:56
14432 msgid "Forced chroma"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/demux/image.c:58
14436 msgid ""
14437 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14438 "specified chroma."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/image.c:61
14442 msgid "Duration in seconds"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/image.c:63
14446 msgid ""
14447 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14448 "an unlimited play time."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/demux/image.c:68
14452 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/image.c:70
14456 msgid "Real-time"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/image.c:72
14460 msgid ""
14461 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14462 "input slaves."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/demux/image.c:76
14466 msgid "Image demuxer"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/demux/image.c:77
14470 msgid "Image"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14474 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14475 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14476 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14477 msgid "Frames per Second"
14478 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
14479
14480 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14481 msgid ""
14482 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14483 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14484 msgstr ""
14485 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
14486 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য 0 (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
14487
14488 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14489 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14490 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
14491
14492 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14493 msgid "---  DVD Menu"
14494 msgstr "---  DVD মেনু"
14495
14496 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14497 msgid "First Played"
14498 msgstr "প্রথমে চালানো"
14499
14500 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14501 msgid "Video Manager"
14502 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
14503
14504 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14505 msgid "----- Title"
14506 msgstr "----- শিরোনাম"
14507
14508 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14509 msgid "Matroska stream demuxer"
14510 msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
14511
14512 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14513 msgid "Respect ordered chapters"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14517 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14521 msgid "Chapter codecs"
14522 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
14523
14524 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14525 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14526 msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
14527
14528 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14530 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14534 msgid ""
14535 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14536 "good for broken files)."
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14540 msgid "Seek based on percent not time"
14541 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
14542
14543 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14544 msgid "Seek based on percent not time."
14545 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
14546
14547 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14548 msgid "Dummy Elements"
14549 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
14550
14551 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14552 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14553 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
14554
14555 #: modules/demux/mod.c:55
14556 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14557 msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
14558
14559 #: modules/demux/mod.c:56
14560 msgid "Enable reverberation"
14561 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
14562
14563 #: modules/demux/mod.c:57
14564 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14565 msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14566
14567 #: modules/demux/mod.c:59
14568 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14569 msgstr ""
14570 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
14571
14572 #: modules/demux/mod.c:61
14573 msgid "Enable megabass mode"
14574 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
14575
14576 #: modules/demux/mod.c:62
14577 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14578 msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14579
14580 #: modules/demux/mod.c:64
14581 msgid ""
14582 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14583 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14584 msgstr ""
14585 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
14586 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
14587
14588 #: modules/demux/mod.c:67
14589 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14590 msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14591
14592 #: modules/demux/mod.c:69
14593 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14594 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
14595
14596 #: modules/demux/mod.c:74
14597 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14598 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
14599
14600 #: modules/demux/mod.c:85
14601 msgid "Reverberation level"
14602 msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
14603
14604 #: modules/demux/mod.c:87
14605 msgid "Reverberation delay"
14606 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
14607
14608 #: modules/demux/mod.c:89
14609 msgid "Mega bass"
14610 msgstr "মেগা ব্যাজ"
14611
14612 #: modules/demux/mod.c:92
14613 msgid "Mega bass level"
14614 msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
14615
14616 #: modules/demux/mod.c:94
14617 msgid "Mega bass cutoff"
14618 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
14619
14620 #: modules/demux/mod.c:96
14621 msgid "Surround"
14622 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
14623
14624 #: modules/demux/mod.c:99
14625 msgid "Surround level"
14626 msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
14627
14628 #: modules/demux/mod.c:101
14629 msgid "Surround delay (ms)"
14630 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
14631
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14633 msgid "Blues"
14634 msgstr "ব্লুজ"
14635
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14637 msgid "Classic Rock"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14641 msgid "Country"
14642 msgstr "কান্ট্রি"
14643
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14645 msgid "Disco"
14646 msgstr "ডিস্কো"
14647
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14649 msgid "Funk"
14650 msgstr "ফান্ক"
14651
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14653 msgid "Grunge"
14654 msgstr "গ্রান্জ"
14655
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14657 msgid "Hip-Hop"
14658 msgstr "হিপ-হপ"
14659
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14661 msgid "Jazz"
14662 msgstr "জ্যায"
14663
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14665 msgid "Metal"
14666 msgstr "মেটাল"
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14669 msgid "New Age"
14670 msgstr "নিউ এজ"
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14673 msgid "Oldies"
14674 msgstr "ওল্ডিজ"
14675
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14677 msgid "Other"
14678 msgstr "অন্যান্য"
14679
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14681 msgid "R&B"
14682 msgstr "R&B"
14683
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14685 msgid "Rap"
14686 msgstr "র‍্যাপ"
14687
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14689 msgid "Industrial"
14690 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14691
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14693 msgid "Alternative"
14694 msgstr "অল্টারনেটিভ"
14695
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14697 msgid "Death Metal"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14701 msgid "Pranks"
14702 msgstr "প্র্যান্ক"
14703
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14705 msgid "Soundtrack"
14706 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
14707
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14709 msgid "Euro-Techno"
14710 msgstr "ইউরো-টেকনো"
14711
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14713 msgid "Ambient"
14714 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
14715
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14717 msgid "Trip-Hop"
14718 msgstr "ট্রিপ-হপ"
14719
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14721 msgid "Vocal"
14722 msgstr "ভোকাল"
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14725 msgid "Jazz+Funk"
14726 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14729 msgid "Fusion"
14730 msgstr "ফিউশন"
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14733 msgid "Trance"
14734 msgstr "ট্র্যান্স"
14735
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14737 msgid "Instrumental"
14738 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
14739
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14741 msgid "Acid"
14742 msgstr "এসিড"
14743
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14745 msgid "House"
14746 msgstr "হাউস"
14747
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14749 msgid "Game"
14750 msgstr "খেলা"
14751
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14753 msgid "Sound Clip"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14757 msgid "Gospel"
14758 msgstr "গোস্পেল"
14759
14760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14761 msgid "Noise"
14762 msgstr "নয়েজ"
14763
14764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14765 msgid "Alternative Rock"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14769 msgid "Bass"
14770 msgstr "বেইস"
14771
14772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14773 msgid "Soul"
14774 msgstr "সোউল"
14775
14776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14777 msgid "Punk"
14778 msgstr "পান্ক"
14779
14780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14781 msgid "Meditative"
14782 msgstr "মেডিটেটিভ"
14783
14784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14785 msgid "Instrumental Pop"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14789 msgid "Instrumental Rock"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14793 msgid "Ethnic"
14794 msgstr "এথনিক"
14795
14796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14797 msgid "Gothic"
14798 msgstr "গোথিক"
14799
14800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14801 msgid "Darkwave"
14802 msgstr "ডার্কওয়েভ"
14803
14804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14805 msgid "Techno-Industrial"
14806 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14807
14808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14809 msgid "Electronic"
14810 msgstr "ইলেকট্রনিক"
14811
14812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14813 msgid "Pop-Folk"
14814 msgstr "পপ-ফোক"
14815
14816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14817 msgid "Eurodance"
14818 msgstr "ইউরোড্যান্স"
14819
14820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14821 msgid "Dream"
14822 msgstr "ড্রিম"
14823
14824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14825 msgid "Southern Rock"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14829 msgid "Comedy"
14830 msgstr "কমেডি"
14831
14832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14833 msgid "Cult"
14834 msgstr "কাল্ট"
14835
14836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14837 msgid "Gangsta"
14838 msgstr "গ্যাংস্টা"
14839
14840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14841 msgid "Top 40"
14842 msgstr "টপ ৪০"
14843
14844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14845 msgid "Christian Rap"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14849 msgid "Pop/Funk"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14853 msgid "Jungle"
14854 msgstr "জাঙ্গল"
14855
14856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14857 msgid "Native American"
14858 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
14859
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14861 msgid "Cabaret"
14862 msgstr "ক্যাবারেট"
14863
14864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14865 msgid "New Wave"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14869 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14871 msgid "Psychedelic"
14872 msgstr "সাইকিডেলিক"
14873
14874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14875 msgid "Rave"
14876 msgstr "রেভ"
14877
14878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14879 msgid "Showtunes"
14880 msgstr "শোটিউনস"
14881
14882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14883 msgid "Trailer"
14884 msgstr "ট্রেইলার"
14885
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14887 msgid "Lo-Fi"
14888 msgstr "লো-ফাই"
14889
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14891 msgid "Tribal"
14892 msgstr "ট্রাইবাল"
14893
14894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14895 msgid "Acid Punk"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14899 msgid "Acid Jazz"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14903 msgid "Polka"
14904 msgstr "পোল্কা"
14905
14906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14907 msgid "Retro"
14908 msgstr "রেট্রো"
14909
14910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14911 msgid "Musical"
14912 msgstr "মিউজিকাল"
14913
14914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14915 msgid "Rock & Roll"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14919 msgid "Hard Rock"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14923 msgid "Folk"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14927 msgid "Folk-Rock"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14931 msgid "National Folk"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14935 msgid "Swing"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14939 msgid "Fast Fusion"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14943 msgid "Bebob"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14947 msgid "Revival"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14951 msgid "Celtic"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14955 msgid "Bluegrass"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14959 msgid "Avantgarde"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14963 msgid "Gothic Rock"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14967 msgid "Progressive Rock"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14971 msgid "Psychedelic Rock"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14975 msgid "Symphonic Rock"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14979 msgid "Slow Rock"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14983 msgid "Big Band"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14987 msgid "Easy Listening"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14991 msgid "Acoustic"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14995 msgid "Humour"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14999 msgid "Speech"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15003 msgid "Chanson"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15007 msgid "Opera"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15011 msgid "Chamber Music"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15015 msgid "Sonata"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15019 msgid "Symphony"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15023 msgid "Booty Bass"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15027 msgid "Primus"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15031 msgid "Porn Groove"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15035 msgid "Satire"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15039 msgid "Slow Jam"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15043 msgid "Tango"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15047 msgid "Samba"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15051 msgid "Folklore"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15055 msgid "Ballad"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15059 msgid "Power Ballad"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15063 msgid "Rhythmic Soul"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15067 msgid "Freestyle"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15071 msgid "Duet"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15075 msgid "Punk Rock"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15079 msgid "Drum Solo"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15083 msgid "Acapella"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15087 msgid "Euro-House"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15091 msgid "Dance Hall"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15095 msgid "Goa"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15099 msgid "Drum & Bass"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15103 msgid "Club - House"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15107 msgid "Hardcore"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15111 msgid "Terror"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15115 msgid "Indie"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15119 msgid "BritPop"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15123 msgid "Negerpunk"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15127 msgid "Polsk Punk"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15131 msgid "Beat"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15135 msgid "Christian Gangsta Rap"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15139 msgid "Heavy Metal"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15143 msgid "Black Metal"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15147 msgid "Crossover"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15151 msgid "Contemporary Christian"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15155 msgid "Christian Rock"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15159 msgid "Merengue"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15163 msgid "Salsa"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15167 msgid "Thrash Metal"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15171 msgid "Anime"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15175 msgid "JPop"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15179 msgid "Synthpop"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15183 msgid "MP4 stream demuxer"
15184 msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15185
15186 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15187 msgid "MP4"
15188 msgstr "MP4"
15189
15190 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
15191 msgid "Writer"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
15195 msgid "Composer"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
15199 msgid "Producer"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15205 msgid "Information"
15206 msgstr "তথ্য"
15207
15208 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
15209 msgid "Disclaimer"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
15213 msgid "Requirements"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
15217 msgid "Original Format"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
15221 msgid "Display Source As"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
15225 msgid "Host Computer"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
15229 msgid "Performers"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
15233 msgid "Original Performer"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
15237 msgid "Providers Source Content"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
15241 msgid "Warning"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
15245 msgid "Software"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15249 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15250 msgid "Lyrics"
15251 msgstr "গানের কথা"
15252
15253 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
15254 msgid "Record Company"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
15258 msgid "Model"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
15262 msgid "Product"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
15266 msgid "Grouping"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
15270 msgid "Sub-Title"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
15274 msgid "Arranger"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
15278 msgid "Art Director"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
15282 msgid "Copyright Acknowledgement"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15286 msgid "Conductor"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15290 msgid "Song Description"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15294 msgid "Liner Notes"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15298 msgid "Phonogram Rights"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15302 msgid "Sound Engineer"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15306 msgid "Soloist"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15310 msgid "Thanks"
15311 msgstr "ধন্যবাদ"
15312
15313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15314 msgid "Executive Producer"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: modules/demux/mpc.c:62
15318 msgid "MusePack demuxer"
15319 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
15320
15321 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15322 msgid ""
15323 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15324 "streams."
15325 msgstr ""
15326 "MPEG ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম ফলব্যাক হিসেবে চালানোর সময় এটি কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15327
15328 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15329 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15330 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
15331
15332 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15333 msgid "Audio ES"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15337 msgid "MPEG-4 video"
15338 msgstr "MPEG-4 ভিডিও"
15339
15340 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15341 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15342 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15343
15344 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15345 msgid "H264 video demuxer"
15346 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15347
15348 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Desired frame rate for the stream."
15351 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15352
15353 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15354 #, fuzzy
15355 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15356 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15357
15358 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15359 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15360 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
15361
15362 #: modules/demux/nsc.c:47
15363 msgid "Windows Media NSC metademux"
15364 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
15365
15366 #: modules/demux/nsv.c:49
15367 msgid "NullSoft demuxer"
15368 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
15369
15370 #: modules/demux/nuv.c:49
15371 msgid "Nuv demuxer"
15372 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
15373
15374 #: modules/demux/ogg.c:56
15375 msgid "OGG demuxer"
15376 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
15377
15378 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15379 msgid "Google Video"
15380 msgstr "গুগল ভিডিও"
15381
15382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15383 msgid "Show shoutcast adult content"
15384 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
15385
15386 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15387 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15388 msgstr ""
15389 "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
15390
15391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15392 msgid "Skip ads"
15393 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
15394
15395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15396 msgid ""
15397 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15398 "prevent adding them to the playlist."
15399 msgstr ""
15400 "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" "
15401 "ব্যবহার করা হবে।"
15402
15403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15404 msgid "M3U playlist import"
15405 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15406
15407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15408 msgid "RAM playlist import"
15409 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15410
15411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15412 msgid "PLS playlist import"
15413 msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15414
15415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15416 msgid "B4S playlist import"
15417 msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15418
15419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15420 msgid "DVB playlist import"
15421 msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15422
15423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15424 msgid "Podcast parser"
15425 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
15426
15427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15428 msgid "XSPF playlist import"
15429 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15430
15431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15432 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15433 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
15434
15435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15436 msgid "ASX playlist import"
15437 msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15438
15439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15440 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15441 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
15442
15443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15444 msgid "QuickTime Media Link importer"
15445 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
15446
15447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15448 msgid "Google Video Playlist importer"
15449 msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
15450
15451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15452 msgid "Dummy IFO demux"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15456 msgid "iTunes Music Library importer"
15457 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
15458
15459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15460 msgid "WPL playlist import"
15461 msgstr "WPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15462
15463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15464 msgid "ZPL playlist import"
15465 msgstr "ZPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15466
15467 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15469 msgid "Podcast Info"
15470 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
15471
15472 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15473 msgid "Podcast Link"
15474 msgstr "পডকাস্ট লিংক"
15475
15476 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15477 msgid "Podcast Copyright"
15478 msgstr "পডকাস্ট স্বত্বাধিকার"
15479
15480 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15481 msgid "Podcast Category"
15482 msgstr "পডকাস্ট শ্রেণী"
15483
15484 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15485 msgid "Podcast Keywords"
15486 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
15487
15488 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15489 msgid "Podcast Subtitle"
15490 msgstr "পডকাস্ট উপশিরোনাম"
15491
15492 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15493 msgid "Podcast Summary"
15494 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
15495
15496 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15497 msgid "Podcast Publication Date"
15498 msgstr "পডকাস্ট প্রকাশনার তারিখ"
15499
15500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15501 msgid "Podcast Author"
15502 msgstr "পডকাস্ট লেখক"
15503
15504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15505 msgid "Podcast Subcategory"
15506 msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
15507
15508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15509 msgid "Podcast Duration"
15510 msgstr "পডকাস্ট সময়কাল"
15511
15512 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15513 msgid "Podcast Type"
15514 msgstr "পডকাস্ট ধরণ"
15515
15516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15517 msgid "Podcast Size"
15518 msgstr "পডকাস্ট আকার"
15519
15520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15521 #, c-format
15522 msgid "%s bytes"
15523 msgstr "%s বাইট"
15524
15525 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15526 msgid "Shoutcast"
15527 msgstr "শাউটকাস্ট"
15528
15529 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15530 msgid "Listeners"
15531 msgstr "শ্রোতাগন"
15532
15533 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15534 msgid "Load"
15535 msgstr "লোড"
15536
15537 #: modules/demux/ps.c:43
15538 msgid "Trust MPEG timestamps"
15539 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
15540
15541 #: modules/demux/ps.c:44
15542 msgid ""
15543 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15544 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15545 "calculate from the bitrate instead."
15546 msgstr ""
15547 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমরা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
15548 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
15549 "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
15550
15551 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15552 msgid "MPEG-PS demuxer"
15553 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
15554
15555 #: modules/demux/ps.c:57
15556 msgid "PS"
15557 msgstr "PS"
15558
15559 #: modules/demux/pva.c:43
15560 msgid "PVA demuxer"
15561 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
15562
15563 #: modules/demux/rawaud.c:44
15564 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15565 msgstr "অডিও নমুনা হার হার্জে নির্ধারিত। পূর্বনির্ধারিত মান ৪৮০০০ হার্জ।"
15566
15567 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15569 msgid "Audio channels"
15570 msgstr "অডিও চ্যানেল"
15571
15572 #: modules/demux/rawaud.c:47
15573 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15574 msgstr ""
15575 "ইনপুট স্ট্রীমের অডিও চ্যানেলসমূহ। সংখ্যাসূচক মান ০ থেকে বেশী। পূর্বনির্ধারিত মান ২।"
15576
15577 #: modules/demux/rawaud.c:49
15578 msgid "FOURCC code of raw input format"
15579 msgstr "অশোধিত ইনপুট বিন্যাসের FOURCC কোড"
15580
15581 #: modules/demux/rawaud.c:51
15582 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15583 msgstr "অশোধিত ইনপুট ফরম্যাটের FOURCC কোড। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15584
15585 #: modules/demux/rawaud.c:53
15586 msgid "Forces the audio language"
15587 msgstr "অডিও ভাষা ফোর্স করা হয়"
15588
15589 #: modules/demux/rawaud.c:54
15590 msgid ""
15591 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15592 "Default is 'eng'. "
15593 msgstr ""
15594 "অডিও ল্যাংগুয়েজকে আউটপুট মাক্সের জন্য জোর করা হয়। তিন অক্ষরের ISO639 কোড। "
15595 "পূর্বনির্ধারিত মান 'eng'।"
15596
15597 #: modules/demux/rawaud.c:64
15598 msgid "Raw audio demuxer"
15599 msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
15600
15601 #: modules/demux/rawdv.c:43
15602 msgid ""
15603 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15604 msgstr ""
15605 "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
15606 "দেবে।"
15607
15608 #: modules/demux/rawdv.c:51
15609 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15610 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
15611
15612 #: modules/demux/rawvid.c:45
15613 msgid ""
15614 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15615 "30000/1001 or 29.97"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/demux/rawvid.c:49
15619 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15620 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15621
15622 #: modules/demux/rawvid.c:53
15623 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15624 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15625
15626 #: modules/demux/rawvid.c:56
15627 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15628 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
15629
15630 #: modules/demux/rawvid.c:57
15631 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15632 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15633
15634 #: modules/demux/rawvid.c:65
15635 msgid "Raw video demuxer"
15636 msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
15637
15638 #: modules/demux/real.c:70
15639 msgid "Real demuxer"
15640 msgstr "Real ডিমাক্সার"
15641
15642 #: modules/demux/sid.cpp:56
15643 msgid "C64 sid demuxer"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/demux/smf.c:41
15647 msgid "SMF demuxer"
15648 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
15649
15650 #: modules/demux/stl.c:43
15651 msgid "EBU STL subtitles parser"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/demux/subtitle.c:51
15655 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15656 msgstr ""
15657 "সব সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
15658 "১০সেকেন্ড)।"
15659
15660 #: modules/demux/subtitle.c:53
15661 msgid ""
15662 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15663 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15664 msgstr ""
15665 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
15666 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
15667
15668 #: modules/demux/subtitle.c:56
15669 msgid ""
15670 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15671 "always work."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/demux/subtitle.c:58
15675 msgid "Override the default track description."
15676 msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
15677
15678 #: modules/demux/subtitle.c:70
15679 msgid "Text subtitle parser"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15683 msgid "Subtitle delay"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/demux/subtitle.c:80
15687 msgid "Subtitle format"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/demux/subtitle.c:83
15691 msgid "Subtitle description"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/demux/ts.c:92
15695 msgid "Extra PMT"
15696 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
15697
15698 #: modules/demux/ts.c:94
15699 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15700 msgstr ""
15701 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:"
15702 "stream_type[,...])।"
15703
15704 #: modules/demux/ts.c:96
15705 msgid "Set id of ES to PID"
15706 msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
15707
15708 #: modules/demux/ts.c:97
15709 msgid ""
15710 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15711 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15712 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15713 msgstr ""
15714 "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সব প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
15715 "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
15716 "select=\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
15717
15718 #: modules/demux/ts.c:102
15719 msgid "Fast udp streaming"
15720 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
15721
15722 #: modules/demux/ts.c:104
15723 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15724 msgstr ""
15725 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি "
15726 "করছেন)।"
15727
15728 #: modules/demux/ts.c:106
15729 msgid "MTU for out mode"
15730 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
15731
15732 #: modules/demux/ts.c:107
15733 msgid "MTU for out mode."
15734 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
15735
15736 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15737 msgid "CSA Key"
15738 msgstr "CSA কী"
15739
15740 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15741 msgid ""
15742 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15743 msgstr ""
15744 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15745 "বাইট)।"
15746
15747 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15748 msgid "Second CSA Key"
15749 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
15750
15751 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15752 msgid ""
15753 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15754 "bytes)."
15755 msgstr ""
15756 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15757 "বাইট)।"
15758
15759 #: modules/demux/ts.c:118
15760 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15761 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
15762
15763 #: modules/demux/ts.c:119
15764 msgid ""
15765 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15766 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15767 msgstr ""
15768 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
15769 "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
15770
15771 #: modules/demux/ts.c:123
15772 msgid "Separate sub-streams"
15773 msgstr "আলাদা সাব-স্ট্রীম"
15774
15775 #: modules/demux/ts.c:125
15776 msgid ""
15777 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15778 "off this option when using stream output."
15779 msgstr ""
15780 "স্বাধীন ES এ আলাদা teletex/dvbs পৃষ্ঠা। স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার করার সময় এই অপশনটি "
15781 "বন্ধ রাখতে এটি প্রয়োজন হতে পারে।"
15782
15783 #: modules/demux/ts.c:130
15784 msgid ""
15785 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15786 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/demux/ts.c:133
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Trust in-stream PCR"
15792 msgstr "Sout স্ট্রীম"
15793
15794 #: modules/demux/ts.c:134
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15797 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
15798
15799 #: modules/demux/ts.c:137
15800 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15801 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15802
15803 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15805 msgid "Teletext"
15806 msgstr "টেলিটেক্সট"
15807
15808 #: modules/demux/ts.c:172
15809 msgid "Teletext subtitles"
15810 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
15811
15812 #: modules/demux/ts.c:173
15813 msgid "Teletext: additional information"
15814 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
15815
15816 #: modules/demux/ts.c:174
15817 msgid "Teletext: program schedule"
15818 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
15819
15820 #: modules/demux/ts.c:175
15821 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15822 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
15823
15824 #: modules/demux/ts.c:3632
15825 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15826 msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
15827
15828 #: modules/demux/ts.c:3910
15829 msgid "clean effects"
15830 msgstr "পরিস্কার আবহ"
15831
15832 #: modules/demux/ts.c:3911
15833 msgid "hearing impaired"
15834 msgstr "বধির"
15835
15836 #: modules/demux/ts.c:3912
15837 msgid "visual impaired commentary"
15838 msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
15839
15840 #: modules/demux/tta.c:45
15841 msgid "TTA demuxer"
15842 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
15843
15844 #: modules/demux/ty.c:59
15845 msgid "TY"
15846 msgstr "TY"
15847
15848 #: modules/demux/ty.c:60
15849 msgid "TY Stream audio/video demux"
15850 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
15851
15852 #: modules/demux/ty.c:777
15853 msgid "Closed captions 2"
15854 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
15855
15856 #: modules/demux/ty.c:778
15857 msgid "Closed captions 3"
15858 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
15859
15860 #: modules/demux/ty.c:779
15861 msgid "Closed captions 4"
15862 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
15863
15864 #: modules/demux/vc1.c:44
15865 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15866 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
15867
15868 #: modules/demux/vc1.c:50
15869 msgid "VC1 video demuxer"
15870 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
15871
15872 #: modules/demux/vobsub.c:49
15873 msgid "Vobsub subtitles parser"
15874 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
15875
15876 #: modules/demux/voc.c:43
15877 msgid "VOC demuxer"
15878 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
15879
15880 #: modules/demux/wav.c:47
15881 msgid "WAV demuxer"
15882 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
15883
15884 #: modules/demux/xa.c:43
15885 msgid "XA demuxer"
15886 msgstr "XA ডিমাক্সার"
15887
15888 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15889 msgid "Closed captions"
15890 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
15891
15892 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15893 msgid "Textual audio descriptions"
15894 msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
15895
15896 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15897 msgid "Ticker text"
15898 msgstr "টিকার টেক্সট"
15899
15900 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15901 msgid "Active regions"
15902 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
15903
15904 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15905 msgid "Semantic annotations"
15906 msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
15907
15908 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15909 msgid "Transcript"
15910 msgstr "প্রতিলিপি"
15911
15912 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15913 msgid "Linguistic markup"
15914 msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
15915
15916 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15917 msgid "Cue points"
15918 msgstr "কিউ বিন্দু"
15919
15920 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15921 msgid "Subtitles (images)"
15922 msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
15923
15924 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15925 msgid "Slides (text)"
15926 msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
15927
15928 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15929 msgid "Slides (images)"
15930 msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
15931
15932 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15933 msgid "Unknown category"
15934 msgstr "অজানা বিভাগ"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15937 msgid "About VLC media player"
15938 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
15939
15940 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15941 msgid "Credits"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15946 msgid "License"
15947 msgstr "লাইসেন্স"
15948
15949 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15950 msgid "Authors"
15951 msgstr "লেখকবৃন্দ"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15954 msgid ""
15955 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15959 msgid "Compiled by %s with %@"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15963 msgid ""
15964 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15965 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15966 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15967 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15968 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15969 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15970 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15971 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15975 msgid "VLC media player Help"
15976 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15980 msgid "Index"
15981 msgstr "সূচী"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15985 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Playlist parsers"
15988 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15991 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15992 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Service Discovery"
15995 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15999 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16000 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
16001 msgid "Extensions"
16002 msgstr "এক্সটেনশন"
16003
16004 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
16005 msgid "Show Installed Only"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
16010 msgid "Find more addons online"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Addons Manager"
16017 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
16018
16019 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
16020 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Installed"
16024 msgstr "ইনস্টল করা"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
16027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16028 #: modules/mux/avi.c:53
16029 msgid "Name"
16030 msgstr "নাম"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
16033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16034 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
16036 msgid "Author"
16037 msgstr "লেখক"
16038
16039 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Uninstall"
16042 msgstr "ইনস্টল করা"
16043
16044 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16046 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
16047 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
16048 msgid "Skins"
16049 msgstr "স্কিন"
16050
16051 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16052 msgid "2 Pass"
16053 msgstr "২ পাস"
16054
16055 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
16057 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16058 msgid "Preamp"
16059 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16062 msgid "Enable dynamic range compressor"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16066 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16067 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16068 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16069 msgid "Reset"
16070 msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16073 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
16074 msgid "Attack"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
16079 msgid "Release"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16084 msgid "Threshold"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16088 msgid "Enable Spatializer"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16092 msgid "Headphone virtualization"
16093 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
16094
16095 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16096 msgid "Volume normalization"
16097 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
16098
16099 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16100 msgid "Maximum level"
16101 msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16104 msgid "Filter"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16109 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16110 msgid "Audio Effects"
16111 msgstr "অডিও আবহ"
16112
16113 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16114 msgid "Duplicate current profile..."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16119 msgid "Organize Profiles..."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16123 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16127 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16129 msgid "Enter a name for the new profile:"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16133 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16138 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16139 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16140 msgid "Save"
16141 msgstr "সংরক্ষণ"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
16144 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16145 msgid "Remove a preset"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
16149 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16150 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
16154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16156 msgid "Remove"
16157 msgstr "মুছে ফেলুন"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16160 msgid "Add new Preset..."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16164 msgid "Organize Presets..."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
16168 msgid "Save current selection as new preset"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
16172 msgid "Enter a name for the new preset:"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16176 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16180 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16184 msgid "Bookmarks"
16185 msgstr "বুকমার্ক"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16188 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16189 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16190 msgid "Add"
16191 msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
16192
16193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16196 msgid "Clear"
16197 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16198
16199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16200 msgid "Edit"
16201 msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
16202
16203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16204 #: modules/video_filter/extract.c:75
16205 msgid "Extract"
16206 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16211 msgid "Time"
16212 msgstr "সময়"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16217 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16218 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16219 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16221 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16222 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16230 msgid "OK"
16231 msgstr "ঠিক আছে"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16234 msgid "Untitled"
16235 msgstr "শিরোনামহীন"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16238 msgid "No input"
16239 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16242 msgid ""
16243 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16244 msgstr ""
16245 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
16246 "হবে।"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16249 msgid "Input has changed"
16250 msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16253 msgid ""
16254 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16255 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16256 msgstr ""
16257 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
16258 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16261 msgid "Invalid selection"
16262 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16265 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16266 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16269 msgid "No input found"
16270 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16273 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16274 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Show Details"
16279 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Hide Details"
16284 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16287 msgid "Send"
16288 msgstr "প্রেরন করা"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
16291 msgid ""
16292 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16293 "crash report to %@?"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16297 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
16298 msgid "Comments"
16299 msgstr "মন্তব্য"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16302 msgid "Problem details and system configuration"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16306 msgid "Problem Report for %@"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16310 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16314 msgid "No personal information will be sent with this report."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Jump to Time"
16321 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16322
16323 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16324 msgid "sec."
16325 msgstr "সেকেন্ড"
16326
16327 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16328 msgid "Click to play or pause the current media."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16332 msgid "Backward"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16336 msgid ""
16337 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16338 "current media."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16342 msgid "Forward"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16346 msgid ""
16347 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16348 "current media."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16352 msgid ""
16353 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16354 "to change current playback position."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16358 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16362 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16366 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16370 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16374 msgid "Click to stop playback."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16378 msgid "Show/Hide Playlist"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16382 msgid ""
16383 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16384 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16388 #: share/lua/http/index.html:241
16389 msgid "Repeat"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16393 msgid ""
16394 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16395 "off."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16399 msgid "Shuffle"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16403 msgid "Click to enable or disable random playback."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16407 msgid ""
16408 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16409 "to change the volume."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16413 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16417 msgid "Full Volume"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16421 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16425 msgid ""
16426 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16427 "filters."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16431 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16435 msgid "Click to go to the next playlist item."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16439 msgid "Convert & Stream"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16443 msgid "Go!"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16447 msgid "Drop media here"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16451 msgid "Open media..."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16455 msgid "Choose Profile"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16459 msgid "Customize..."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16463 msgid "Choose Destination"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16467 msgid "Choose an output location"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16472 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16475 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16476 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16477 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16478 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16480 msgid "Browse..."
16481 msgstr "ব্রাউজ..."
16482
16483 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16484 msgid "Setup Streaming..."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16488 msgid "Save as File"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16493 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16494 msgid "Stream"
16495 msgstr "স্ট্রিম"
16496
16497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16499 msgid "Apply"
16500 msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
16501
16502 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16503 msgid "Save as new Profile..."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16507 msgid "Encapsulation"
16508 msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16513 msgid "Video codec"
16514 msgstr "ভিডিও কোডেক"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16517 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16518 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16519 msgid "Audio codec"
16520 msgstr "অডিও কোডেক"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16523 msgid "Keep original video track"
16524 msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16527 msgid ""
16528 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16529 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16530 msgstr ""
16531 "আপনার শুধুমাত্র নিম্নের তিনটি প্যারামিটারের একটি পূরণ করা প্রয়োজন, প্রকৃত দৃশ্যমান "
16532 "অনুপাত ব্যবহার করে VLC অন্যান্য প্যারামিটার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করতে পারবে  "
16533
16534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16536 msgid "Scale"
16537 msgstr "স্কেল"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16540 msgid "Keep original audio track"
16541 msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16544 msgid "Overlay subtitles on the video"
16545 msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16548 msgid "Stream Destination"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16552 msgid "Stream Announcement"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16556 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16557 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16558 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16560 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16561 msgid "Address"
16562 msgstr "ঠিকানা"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16565 msgid "TTL"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16569 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16571 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16573 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16575 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16576 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16577 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16578 msgid "Port"
16579 msgstr "পোর্ট"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16584 msgid "SAP Announcement"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16588 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16589 msgid "HTTP Announcement"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16593 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16594 msgid "RTSP Announcement"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16598 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16599 msgid "Export SDP as file"
16600 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16603 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16607 msgid ""
16608 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16609 "technical reasons."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16613 msgid "Save as new profile"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16617 msgid "Remove a profile"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16621 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16625 msgid "%@ stream to %@:%@"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16629 msgid "No Address given"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16633 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16637 msgid "No Channel Name given"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16641 msgid ""
16642 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16646 msgid "No SDP URL given"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16650 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16657 msgid "Custom"
16658 msgstr "স্বনির্ধারিত"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16661 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16662 msgid "User name"
16663 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
16664
16665 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16666 msgid "Errors and Warnings"
16667 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16670 msgid "Clean up"
16671 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16674 msgid "Random On"
16675 msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16678 msgid "Repeat Off"
16679 msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
16680
16681 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16682 msgid "Hide no user action dialogs"
16683 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী নেই এই কাজের ডায়ালগটি আড়াল করুন"
16684
16685 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16686 msgid ""
16687 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16688 "panel)."
16689 msgstr ""
16690 "যেসব ডায়ালগে ব্যবহারকারী অ্যাকশনের প্রয়োজন হয় না সেগুলো প্রদর্শন করা হবে না "
16691 "(সঙ্কটপূর্ণ ও ত্রুটিপূর্ণ প্যানেল)।"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16694 msgid "(no item is being played)"
16695 msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16698 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16702 msgid "VLC media playback"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16706 msgid "Remove old preferences?"
16707 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16710 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16711 msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16714 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16715 msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16718 msgid "Video device"
16719 msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16722 msgid ""
16723 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16724 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16725 "menu."
16726 msgstr ""
16727 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
16728 "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16731 msgid "Opaqueness"
16732 msgstr "অনচ্ছতা"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16735 msgid ""
16736 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16737 "is fully transparent."
16738 msgstr ""
16739 "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। 1 হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), 0 হলো পূর্ণ "
16740 "স্বচ্ছ।"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16743 msgid "Black screens in fullscreen"
16744 msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16747 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16748 msgstr ""
16749 "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16752 msgid "Show Fullscreen controller"
16753 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16756 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16757 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
16758
16759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16760 msgid "Auto-playback of new items"
16761 msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16764 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16765 msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
16766
16767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16768 msgid "Keep Recent Items"
16769 msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16772 msgid ""
16773 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16774 "disabled here."
16775 msgstr ""
16776 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
16777 "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
16778
16779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16780 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16781 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16784 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16785 msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16788 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16792 msgid ""
16793 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16794 "you can choose to control the global system volume instead."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16798 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16802 msgid ""
16803 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16804 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16808 msgid "Control playback with media keys"
16809 msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16810
16811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16812 msgid ""
16813 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16814 "keyboards."
16815 msgstr ""
16816 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16819 msgid "Run VLC with dark interface style"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16823 msgid ""
16824 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16825 "the grey interface style is used."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16829 msgid "Use the native fullscreen mode"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16833 msgid ""
16834 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16835 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16836 "later."
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16841 msgid "Resize interface to the native video size"
16842 msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে "
16843
16844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16845 msgid ""
16846 "You have two choices:\n"
16847 " - The interface will resize to the native video size\n"
16848 " - The video will fit to the interface size\n"
16849 " By default, interface resize to the native video size."
16850 msgstr ""
16851 "আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n"
16852 " -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n"
16853 " -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n"
16854 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16858 msgid "Pause the video playback when minimized"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16862 msgid ""
16863 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16864 "minimizing the window."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16868 msgid "Allow automatic icon changes"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16872 msgid ""
16873 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16877 msgid "Lock Aspect Ratio"
16878 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16881 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16885 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16889 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16893 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16897 msgid "Show Audio Effects Button"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16901 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16905 msgid "Show Sidebar"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16909 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Control external music players"
16915 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16918 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16922 msgid "Use large text for list views"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16926 msgid "Do nothing"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16930 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16934 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16938 msgid "Continue playback where you left off"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16942 msgid ""
16943 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16944 "open one of those, playback will continue."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16948 msgid "Ask"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16952 msgid "Always"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16956 msgid "Never"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16960 msgid "Maximum Volume displayed"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16964 msgid "Mac OS X interface"
16965 msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16968 msgid "Appearance"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16972 msgid "Behavior"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16976 msgid "Apple Remote and media keys"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16980 msgid "Video output"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16984 msgid "Track Number"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16990 msgid "Duration"
16991 msgstr "সময়কাল"
16992
16993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16994 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16995 msgid "URI"
16996 msgstr "URI"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16999 #, fuzzy
17000 msgid "File Size"
17001 msgstr "দ্বিগুন আকার"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17004 msgid "Check for Update..."
17005 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
17006
17007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
17008 msgid "Preferences..."
17009 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17010
17011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17012 msgid "Services"
17013 msgstr "সার্ভিস"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17016 msgid "Hide VLC"
17017 msgstr "VLC গোপন করা"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17020 msgid "Hide Others"
17021 msgstr "অন্যান্য গোপন করা"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17024 msgid "Show All"
17025 msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17028 msgid "Quit VLC"
17029 msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17032 msgid "1:File"
17033 msgstr "১:ফাইল"
17034
17035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17036 msgid "Advanced Open File..."
17037 msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
17038
17039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17040 msgid "Open File..."
17041 msgstr "ফাইল খুলুন..."
17042
17043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17044 msgid "Open Disc..."
17045 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
17046
17047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17048 msgid "Open Network..."
17049 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
17050
17051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17052 msgid "Open Capture Device..."
17053 msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
17054
17055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17056 msgid "Open Recent"
17057 msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
17058
17059 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17060 msgid "Close Window"
17061 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17064 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17065 msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
17066
17067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17068 msgid "Convert / Stream..."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17072 msgid "Save Playlist..."
17073 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ..."
17074
17075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17076 msgid "Cut"
17077 msgstr "কাটা"
17078
17079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
17080 msgid "Copy"
17081 msgstr "অনুলিপি"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17084 msgid "Paste"
17085 msgstr "প্রতিলিপি"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17088 msgid "Select All"
17089 msgstr "সমস্ত নির্বাচন"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17092 msgid "View"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17096 msgid "Playlist Table Columns"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17100 msgid "Playback"
17101 msgstr "ধারণকৃত কথা"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17104 msgid "Playback Speed"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17108 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17109 msgid "Track Synchronization"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17113 msgid "A→B Loop"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17117 msgid "Quit after Playback"
17118 msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17121 msgid "Step Forward"
17122 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17125 msgid "Step Backward"
17126 msgstr "পেছনে যান"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17129 msgid "Increase Volume"
17130 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17133 msgid "Decrease Volume"
17134 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17137 msgid "Audio Device"
17138 msgstr "অডিও ডিভাইস"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17141 msgid "Half Size"
17142 msgstr "অর্ধেক আকার"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17146 msgid "Normal Size"
17147 msgstr "সাধারন আকার"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17150 msgid "Double Size"
17151 msgstr "দ্বিগুন আকার"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17154 msgid "Fit to Screen"
17155 msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17159 msgid "Float on Top"
17160 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
17161
17162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17164 msgid "Fullscreen Video Device"
17165 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17168 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17169 msgid "Post processing"
17170 msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17173 msgid "Add Subtitle File..."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17177 msgid "Subtitles Track"
17178 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17181 msgid "Text Size"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17185 msgid "Text Color"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17189 msgid "Outline Thickness"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17193 msgid "Background Opacity"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17197 msgid "Background Color"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17201 msgid "Transparent"
17202 msgstr "স্বচ্ছ"
17203
17204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17205 msgid "Window"
17206 msgstr "উইন্ডো"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Minimize"
17211 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17214 msgid "Player..."
17215 msgstr "প্লেয়ার..."
17216
17217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17218 msgid "Main Window..."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17222 msgid "Audio Effects..."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17226 msgid "Video Effects..."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17230 msgid "Bookmarks..."
17231 msgstr "বুকমার্ক..."
17232
17233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17234 msgid "Playlist..."
17235 msgstr "প্লেলিস্ট..."
17236
17237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17238 msgid "Media Information..."
17239 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
17240
17241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17242 msgid "Messages..."
17243 msgstr "বার্তাসমূহ..."
17244
17245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17246 msgid "Errors and Warnings..."
17247 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
17248
17249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17250 msgid "Bring All to Front"
17251 msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17255 msgid "Help"
17256 msgstr "সহায়তা"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17259 msgid "VLC media player Help..."
17260 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
17261
17262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17263 msgid "ReadMe / FAQ..."
17264 msgstr "রিডমি / FAQ..."
17265
17266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17267 msgid "Online Documentation..."
17268 msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
17269
17270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17271 msgid "VideoLAN Website..."
17272 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
17273
17274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17275 msgid "Make a donation..."
17276 msgstr "দান করা..."
17277
17278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17279 msgid "Online Forum..."
17280 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
17281
17282 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17283 msgid ""
17284 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17288 msgid ""
17289 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17290 "drop files here to play."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17295 msgid "Subscribe"
17296 msgstr "সাবস্ক্রাইব"
17297
17298 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17300 msgid "Unsubscribe"
17301 msgstr "আনসাবস্ক্রাইব"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17304 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17305 msgid "Subscribe to a podcast"
17306 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17309 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17310 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17311 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17314 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17318 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17322 msgid "LIBRARY"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17326 msgid "MY COMPUTER"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17330 msgid "DEVICES"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17334 msgid "LOCAL NETWORK"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17338 msgid "INTERNET"
17339 msgstr "ইন্টারনেট"
17340
17341 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17342 msgid "Check for album art and metadata?"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17348 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
17349
17350 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17351 #, fuzzy
17352 msgid "No, Thanks"
17353 msgstr "ধন্যবাদ"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17356 msgid ""
17357 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17358 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17359 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17360 "trusted services in an anonymized form."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17364 #, fuzzy
17365 msgid "B"
17366 msgstr "BD"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17369 msgid "KB"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17373 msgid "MB"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17377 msgid "GB"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17381 msgid "TB"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17385 msgid "No device is selected"
17386 msgstr "কোনো ডিভাইস সিলেক্ট করা নেই"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17389 msgid ""
17390 "No device is selected.\n"
17391 "\n"
17392 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17396 msgid "Open Source"
17397 msgstr "ওপেন সোর্স"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17400 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17401 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
17402
17403 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17404 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17405 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17407 msgid "Open"
17408 msgstr "খুলুন"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17411 msgid ""
17412 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17413 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17414 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17415 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17420 msgid "Network"
17421 msgstr "নেটওয়ার্ক"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17424 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17425 msgid "Capture"
17426 msgstr "ধারণ"
17427
17428 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17429 msgid "Choose a file"
17430 msgstr "একটি ফাইল পছন্দ করুন"
17431
17432 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17433 msgid "Click to select a file for playback"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17437 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17438 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
17439
17440 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17441 msgid "Play another media synchronously"
17442 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
17443
17444 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17447 msgid "Choose..."
17448 msgstr "পছন্দ..."
17449
17450 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17451 msgid ""
17452 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17453 "selected file."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17457 msgid "Custom playback"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17463 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17464
17465 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17466 msgid "Insert Disc"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17470 msgid "Disable DVD menus"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17474 msgid "Enable DVD menus"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17478 msgid "IP Address"
17479 msgstr "IP ঠিকানা"
17480
17481 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17482 msgid ""
17483 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17484 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17485 "press the button below."
17486 msgstr ""
17487 "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
17488 "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
17489 "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17492 msgid ""
17493 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17494 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17495 "IP automatically.\n"
17496 "\n"
17497 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17498 "sheet."
17499 msgstr ""
17500 "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
17501 "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
17502 "করবে।\n"
17503 "\n"
17504 "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17507 msgid ""
17508 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17509 "click on the respective button below."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17513 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17514 msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17517 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17518 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17519 msgid "Protocol"
17520 msgstr "প্রোটোকল"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17523 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17524 msgid "Unicast"
17525 msgstr "ইউনিকাস্ট"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17528 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17529 msgid "Multicast"
17530 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17533 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17534 msgid "Input Devices"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17538 msgid ""
17539 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17540 "contents."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17544 msgid "Subscreen left"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17548 msgid "Subscreen top"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17552 msgid "Capture Audio"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17556 msgid "Current channel:"
17557 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17560 msgid "Previous Channel"
17561 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
17562
17563 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17564 msgid "Next Channel"
17565 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17568 msgid "Retrieving Channel Info..."
17569 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
17570
17571 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17572 msgid "EyeTV is not launched"
17573 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17576 msgid ""
17577 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17578 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17579 msgstr ""
17580 "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
17581 "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
17582
17583 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17584 msgid "Launch EyeTV now"
17585 msgstr "এখনই EyeTV চালু করা"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17588 msgid "Download Plugin"
17589 msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17592 #: modules/codec/svg.c:50
17593 msgid "Image width"
17594 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
17595
17596 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17597 #: modules/codec/svg.c:52
17598 msgid "Image height"
17599 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
17600
17601 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17602 msgid "Add Subtitle File:"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17606 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17610 msgid "Click to select a subtitle file."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17614 msgid "Override parameters"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17618 msgid "FPS"
17619 msgstr "FPS"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17622 msgid "Subtitle encoding"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17627 msgid "Font size"
17628 msgstr "ফন্টের আকার"
17629
17630 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17631 msgid "Subtitle alignment"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17635 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17639 msgid "Font Properties"
17640 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
17641
17642 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17643 msgid "Subtitle File"
17644 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17647 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17648 msgid "Open File"
17649 msgstr "ফাইল খুলুন"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17652 #, c-format
17653 msgid "%i tracks"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17657 msgid "Composite input"
17658 msgstr "জটিল ইনপুট"
17659
17660 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17661 msgid "S-Video input"
17662 msgstr "S-Video ইনপুট"
17663
17664 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17665 msgid "Streaming/Saving:"
17666 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
17667
17668 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17669 msgid "Settings..."
17670 msgstr "সেটিং..."
17671
17672 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17673 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17674 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17677 msgid "Display the stream locally"
17678 msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন"
17679
17680 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17681 msgid "Dump raw input"
17682 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17685 msgid "Encapsulation Method"
17686 msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া"
17687
17688 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17689 msgid "Transcoding options"
17690 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17694 msgid "Bitrate (kb/s)"
17695 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17698 msgid "Stream Announcing"
17699 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17702 msgid "Channel Name"
17703 msgstr "চ্যানেলের নাম"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17706 msgid "SDP URL"
17707 msgstr "SDP URL"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17710 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17711 msgid "Save File"
17712 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
17713
17714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17715 msgid "Expand Node"
17716 msgstr "নোড প্রসারণ"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17719 msgid "Download Cover Art"
17720 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
17721
17722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17723 msgid "Fetch Meta Data"
17724 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17727 msgid "Reveal in Finder"
17728 msgstr "ফাইন্ডারে প্রকাশ"
17729
17730 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17731 msgid "Sort Node by Name"
17732 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17735 msgid "Sort Node by Author"
17736 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
17737
17738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17739 msgid "Search in Playlist"
17740 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17743 msgid "File Format:"
17744 msgstr "ফাইলের বিন্যাস:"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17747 msgid "Extended M3U"
17748 msgstr "বর্ধিত M3U"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17751 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17752 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17755 msgid "HTML playlist"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17759 msgid "Save Playlist"
17760 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
17761
17762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17763 msgid "Meta-information"
17764 msgstr "মেটা-তথ্য"
17765
17766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Continue playback?"
17769 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17773 msgid "Continue"
17774 msgstr "চালিয়ে যান"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Restart playback"
17779 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Always continue"
17784 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
17785
17786 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17787 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17791 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17792 msgid "Media Information"
17793 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
17794
17795 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17796 msgid "Location"
17797 msgstr "অবস্থান"
17798
17799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17800 msgid "Save Metadata"
17801 msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17804 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17805 msgid "General"
17806 msgstr "সাধারণ"
17807
17808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17809 msgid "Codec Details"
17810 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17813 msgid "Read at media"
17814 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
17815
17816 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17818 msgid "Input bitrate"
17819 msgstr "ইনপুট বিটরেট"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17822 msgid "Demuxed"
17823 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17826 msgid "Stream bitrate"
17827 msgstr "স্ট্রিম বিটরেট"
17828
17829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17830 msgid "Decoded blocks"
17831 msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ"
17832
17833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17834 msgid "Displayed frames"
17835 msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17838 msgid "Lost frames"
17839 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17843 msgid "Streaming"
17844 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17847 msgid "Sent packets"
17848 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
17849
17850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17851 msgid "Sent bytes"
17852 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
17853
17854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17855 msgid "Send rate"
17856 msgstr "প্রেরণের রেট"
17857
17858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17859 msgid "Played buffers"
17860 msgstr "চালানো বাফার"
17861
17862 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17863 msgid "Lost buffers"
17864 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17867 msgid "Error while saving meta"
17868 msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17871 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17872 msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
17873
17874 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17875 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17876 msgid "Preferences"
17877 msgstr "পছন্দসমূহ"
17878
17879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17880 msgid "Reset All"
17881 msgstr "সব পুনঃনির্ধারণ"
17882
17883 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17884 msgid "Show Basic"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17888 msgid "Select a directory"
17889 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
17890
17891 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17892 msgid "Select a file"
17893 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17896 msgid "Select"
17897 msgstr "নির্বাচন"
17898
17899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17902 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17903 msgid "Interface Settings"
17904 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17909 msgid "Audio Settings"
17910 msgstr "অডিও সেটিং"
17911
17912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17915 msgid "Video Settings"
17916 msgstr "ভিডিও সেটিং"
17917
17918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17921 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17925 msgid "Input & Codec Settings"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17929 msgid "General Audio"
17930 msgstr "সাধারন অডিও"
17931
17932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17933 msgid "Preferred Audio language"
17934 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
17935
17936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17937 msgid "Enable Last.fm submissions"
17938 msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা"
17939
17940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17941 msgid "Visualization"
17942 msgstr "দৃশ্যায়ন"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17945 msgid "Keep audio level between sessions"
17946 msgstr "সেশনের মধ্যে অডিও স্তর রাখা হবে"
17947
17948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17949 msgid "Always reset audio start level to:"
17950 msgstr "উল্লিখিত স্তরে অডিওর আরম্ভ সর্বদা পুনঃনির্ধারণ করা হবে:"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17953 msgid "Change"
17954 msgstr "পরিবর্তন"
17955
17956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17957 msgid "Change Hotkey"
17958 msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা"
17959
17960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17961 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17962 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
17963
17964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17966 msgid "Action"
17967 msgstr "কাজ"
17968
17969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17970 msgid "Shortcut"
17971 msgstr "শর্টকাট"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17974 msgid "Repair AVI Files"
17975 msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা"
17976
17977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17978 msgid "Default Caching Level"
17979 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর"
17980
17981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17982 msgid "Caching"
17983 msgstr "ক্যাশিং"
17984
17985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17986 msgid ""
17987 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17988 "access module."
17989 msgstr ""
17990 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
17991 "ব্যবহার করা হবে।"
17992
17993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17994 msgid "Codecs / Muxers"
17995 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
17996
17997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17998 msgid "Hardware Acceleration"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18002 msgid "Post-Processing Quality"
18003 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন"
18004
18005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18006 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18010 msgid "Open network streams using the following protocols"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18014 msgid "Note that these are system-wide settings."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18018 msgid "Interface style"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18022 msgid "Dark"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18026 msgid "Bright"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18030 msgid "Show video within the main window"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18034 msgid "Show Fullscreen Controller"
18035 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন"
18036
18037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
18039 msgid "Privacy / Network Interaction"
18040 msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
18041
18042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18043 msgid "Automatically check for updates"
18044 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
18045
18046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18047 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
18051 #: modules/lua/vlc.c:101
18052 msgid "Lua HTTP"
18053 msgstr "Lua HTTP"
18054
18055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Continue playback"
18058 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
18059
18060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18061 msgid "Default Encoding"
18062 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
18065 msgid "Display Settings"
18066 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
18067
18068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18070 msgid "Font color"
18071 msgstr "ফন্টের রং"
18072
18073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18074 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18075 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18077 msgid "Font"
18078 msgstr "ফন্ট"
18079
18080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18081 msgid "Subtitle languages"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18086 msgid "Preferred subtitle language"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18090 msgid "Enable OSD"
18091 msgstr "OSD সক্রিয়"
18092
18093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18094 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18095 msgid "Opacity"
18096 msgstr "অস্বচ্ছতা"
18097
18098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18099 msgid "Force bold"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18104 msgid "Outline color"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18109 msgid "Outline thickness"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18113 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18114 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
18115
18116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18118 msgid "Display"
18119 msgstr "ডিসপ্লে"
18120
18121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18122 msgid "Video snapshots"
18123 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট"
18124
18125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18126 msgid "Folder"
18127 msgstr "ফোল্ডার"
18128
18129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18130 msgid "Format"
18131 msgstr "ফরমেট"
18132
18133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18134 msgid "Prefix"
18135 msgstr "প্রিফিক্স"
18136
18137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18138 msgid "Sequential numbering"
18139 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন"
18140
18141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18142 msgid "Last check on: %@"
18143 msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা করা হয়েছে: %@"
18144
18145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18146 msgid "No check was performed yet."
18147 msgstr "এখন পর্যন্ত কোনো পরীক্ষা করা হয়নি।"
18148
18149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18151 msgid "Lowest latency"
18152 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18155 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18156 msgid "Low latency"
18157 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
18158
18159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18161 msgid "High latency"
18162 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
18163
18164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18166 msgid "Higher latency"
18167 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
18168
18169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18171 msgid "Reset Preferences"
18172 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ"
18173
18174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18175 msgid ""
18176 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18177 "\n"
18178 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18179 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18180 "stop immediately.\n"
18181 "\n"
18182 "The Media Library will not be affected.\n"
18183 "\n"
18184 "Are you sure you want to continue?"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18188 msgid ""
18189 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18193 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18194 msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।"
18195
18196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18198 msgid "Choose"
18199 msgstr "বেছে নেয়া"
18200
18201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18202 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18206 msgid ""
18207 "Press new keys for\n"
18208 "\"%@\""
18209 msgstr ""
18210 "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
18211 "\"%@\""
18212
18213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18214 msgid "Invalid combination"
18215 msgstr "অবৈধ সমাহার"
18216
18217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18218 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18219 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।"
18220
18221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18223 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18224 msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।"
18225
18226 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18227 msgid "Not Set"
18228 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
18229
18230 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18232 msgid "Audio/Video"
18233 msgstr "অডিও/ভিডিও"
18234
18235 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18237 msgid "Audio track synchronization:"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18241 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18242 msgid "s"
18243 msgstr "s"
18244
18245 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18246 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18250 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18251 msgid "Subtitles/Video"
18252 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
18253
18254 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18256 msgid "Subtitle track synchronization:"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18260 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18265 msgid "Subtitle speed:"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18269 msgid "fps"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18274 msgid "Subtitle duration factor:"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18279 msgid ""
18280 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18281 "Set 0 to disable."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18286 msgid ""
18287 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18288 "Set 0 to disable."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18292 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18293 msgid ""
18294 "Recalculate subtitle duration according\n"
18295 "to their content and this value.\n"
18296 "Set 0 to disable."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18300 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18301 msgid "Video Effects"
18302 msgstr "ভিডিও আবহ"
18303
18304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18305 msgid "Basic"
18306 msgstr "ভিত্তি"
18307
18308 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18310 msgid "Geometry"
18311 msgstr "জ্যামিতি"
18312
18313 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18314 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18315 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18316 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18319 msgid "Color"
18320 msgstr "রং"
18321
18322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18323 msgid "Image Adjust"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18328 msgid "Brightness Threshold"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18333 msgid "Sharpen"
18334 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
18335
18336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18339 msgid "Sigma"
18340 msgstr "সিগমা"
18341
18342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18344 msgid "Banding removal"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18349 msgid "Radius"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18354 msgid "Film Grain"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18359 msgid "Variance"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18364 msgid "Synchronize top and bottom"
18365 msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন অবস্থান সমকালীন করা হবে"
18366
18367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18369 msgid "Synchronize left and right"
18370 msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
18371
18372 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18373 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18374 msgid "Transform"
18375 msgstr "রূপান্তর"
18376
18377 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18378 msgid "Rotate by 90 degrees"
18379 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18380
18381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18382 msgid "Rotate by 180 degrees"
18383 msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18384
18385 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18386 msgid "Rotate by 270 degrees"
18387 msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18390 msgid "Flip horizontally"
18391 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
18392
18393 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18394 msgid "Flip vertically"
18395 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
18396
18397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18398 msgid "Magnification/Zoom"
18399 msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
18400
18401 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18403 msgid "Puzzle game"
18404 msgstr "পাজ্ল খেলা"
18405
18406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18407 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18410 msgid "Rows"
18411 msgstr "সারি"
18412
18413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18414 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18417 msgid "Columns"
18418 msgstr "কলাম"
18419
18420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18422 msgid "Clone"
18423 msgstr "ক্লোন"
18424
18425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18427 msgid "Number of clones"
18428 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
18429
18430 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18432 msgid "Wall"
18433 msgstr "ওয়াল"
18434
18435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18437 msgid "Color threshold"
18438 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
18439
18440 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18442 msgid "Similarity"
18443 msgstr "সাদৃশ্যতা"
18444
18445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18447 msgid "Intensity"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18451 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18453 msgid "Gradient"
18454 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
18455
18456 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18457 msgid "Edge"
18458 msgstr "প্রান্ত"
18459
18460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18461 msgid "Hough"
18462 msgstr "হফ"
18463
18464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18466 msgid "Cartoon"
18467 msgstr "কার্টুন"
18468
18469 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18471 msgid "Color extraction"
18472 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
18473
18474 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18475 msgid "Invert colors"
18476 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
18477
18478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18480 msgid "Posterize"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18484 msgid "Posterize level"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18489 msgid "Motion blur"
18490 msgstr "গতি ব্লার"
18491
18492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18494 msgid "Factor"
18495 msgstr "ফ্যাক্টর"
18496
18497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18498 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18499 msgid "Motion Detect"
18500 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
18501
18502 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18504 msgid "Water effect"
18505 msgstr "পানির আবহ"
18506
18507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18508 msgid "Anaglyph"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18513 msgid "Add text"
18514 msgstr "লেখা সংযুক্ত করা হবে"
18515
18516 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18517 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18518 msgid "Text"
18519 msgstr "লেখা"
18520
18521 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18523 msgid "Add logo"
18524 msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে"
18525
18526 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18528 msgid "Logo"
18529 msgstr "লোগো"
18530
18531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18534 msgid "Transparency"
18535 msgstr "স্বচ্ছতা"
18536
18537 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18538 msgid "Organize profiles..."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18542 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18543 msgstr ""
18544 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18545
18546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18547 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18548 msgstr ""
18549 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18550
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18552 msgid ""
18553 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18554 "RAW)"
18555 msgstr ""
18556 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
18557 "ব্যবহারযোগ্য)"
18558
18559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18560 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18561 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18562
18563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18564 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18565 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18566
18567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18568 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18569 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18570
18571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18572 msgid ""
18573 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18574 "MPEG TS)"
18575 msgstr ""
18576 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে "
18577 "ব্যবহারযোগ্য)"
18578
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18580 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18581 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18582
18583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18584 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18585 msgstr ""
18586 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18587
18588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18589 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18590 msgstr ""
18591 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18592
18593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18594 msgid ""
18595 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18596 "ASF and OGG)"
18597 msgstr ""
18598 "JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
18599 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18600
18601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18602 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18603 msgstr ""
18604 "থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18605
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18607 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18608 msgstr ""
18609 "মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সব এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18610
18611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18612 msgid ""
18613 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18614 "ASF, OGG and RAW)"
18615 msgstr ""
18616 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
18617 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18618
18619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18620 msgid ""
18621 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18622 msgstr ""
18623 "MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18624 "ব্যবহারযোগ্য)"
18625
18626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18627 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18628 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18629
18630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18631 msgid ""
18632 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18633 msgstr ""
18634 "DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18635 "ব্যবহারযোগ্য)"
18636
18637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18638 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18639 msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18640
18641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18642 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18643 msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18644
18645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18646 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18647 msgstr ""
18648 "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18649
18650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18651 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18652 msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18653
18654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18655 msgid "MPEG Program Stream"
18656 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
18657
18658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18659 msgid "MPEG Transport Stream"
18660 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
18661
18662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18663 msgid "MPEG 1 Format"
18664 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
18665
18666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18667 msgid ""
18668 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18669 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18670 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18671 "at http://yourip:8080 by default."
18672 msgstr ""
18673 "আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব নেটওয়ার্ক "
18674 "ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই সর্বাপেক্ষা "
18675 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 তে স্ট্রিমটি "
18676 "নিবেশিত করতে পারে।"
18677
18678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18679 msgid ""
18680 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18681 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18682 "generally the most compatible"
18683 msgstr ""
18684 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা "
18685 "স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, "
18686 "কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ"
18687
18688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18689 msgid ""
18690 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18691 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18692 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18693 "at mms://yourip:8080 by default."
18694 msgstr ""
18695 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব "
18696 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই "
18697 "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
18698 "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
18699
18700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18701 #, fuzzy
18702 msgid ""
18703 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18704 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18705 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18706 "HTTP)."
18707 msgstr ""
18708 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
18709 "করা হবে। এই প্রোটোকলটি স্থানান্তর প্রক্রিয়া হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা "
18710 "ব্যবহৃত হয়। উল্লেখ্য যে, MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে "
18711 "MMS এনক্যাপসুলেশন)।"
18712
18713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18714 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18715 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
18716
18717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18718 msgid "Use this to stream to a single computer."
18719 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।"
18720
18721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18722 msgid ""
18723 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18724 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18725 "address beginning with 239.255."
18726 msgstr ""
18727 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা "
18728 "অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য "
18729 "239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।"
18730
18731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18732 msgid ""
18733 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18734 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18735 "but it won't work over the Internet."
18736 msgstr ""
18737 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18738 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18739 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
18740
18741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18742 msgid ""
18743 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18744 "stream"
18745 msgstr ""
18746 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ "
18747 "করা হবে"
18748
18749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18750 msgid ""
18751 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18752 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18753 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18754 msgstr ""
18755 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18756 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18757 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
18758
18759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18760 msgid "Back"
18761 msgstr "পূর্ববর্তী"
18762
18763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18765 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18766 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
18767
18768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18769 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18775 msgid "More Info"
18776 msgstr "অধিক তথ্য"
18777
18778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18779 msgid ""
18780 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18781 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18782 "access to more features."
18783 msgstr ""
18784 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস "
18785 "করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরও বৈশিষ্ট্যে "
18786 "এক্সেস করতে পারেন।"
18787
18788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18790 msgid "Stream to network"
18791 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম"
18792
18793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18794 msgid "Transcode/Save to file"
18795 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ"
18796
18797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18798 msgid "Choose input"
18799 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
18800
18801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18802 msgid "Choose here your input stream."
18803 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।"
18804
18805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18807 msgid "Select a stream"
18808 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
18809
18810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18811 msgid "Existing playlist item"
18812 msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান"
18813
18814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18815 msgid "Partial Extract"
18816 msgstr "আংশিক এক্সট্র্যাক্ট"
18817
18818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18819 msgid ""
18820 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18821 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18822 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18823 msgstr ""
18824 "স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ "
18825 "করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। "
18826 "শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
18827
18828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18829 msgid "From"
18830 msgstr "প্রেরক"
18831
18832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18833 msgid "To"
18834 msgstr "প্রাপক"
18835
18836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18837 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18841 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18842 msgid "Destination"
18843 msgstr "গন্তব্য"
18844
18845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18846 msgid "Streaming method"
18847 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
18848
18849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18850 msgid "Address of the computer to stream to."
18851 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
18852
18853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18854 msgid "UDP Unicast"
18855 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
18856
18857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18858 msgid "UDP Multicast"
18859 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
18860
18861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18863 msgid "Transcode"
18864 msgstr "ট্রান্সকোড"
18865
18866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18867 msgid ""
18868 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18869 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18873 msgid "Transcode audio"
18874 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড"
18875
18876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18877 msgid "Transcode video"
18878 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড"
18879
18880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18881 msgid ""
18882 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18883 "stream."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18887 msgid ""
18888 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18889 "stream."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18893 msgid "Encapsulation format"
18894 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
18895
18896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18897 msgid ""
18898 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18899 "previously chosen settings all formats won't be available."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18903 msgid "Additional streaming options"
18904 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন"
18905
18906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18907 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18908 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
18909
18910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18911 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18912 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
18913
18914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18916 msgid "Local playback"
18917 msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক"
18918
18919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18920 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18921 msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন"
18922
18923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18924 msgid "Additional transcode options"
18925 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন"
18926
18927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18928 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18929 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
18930
18931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18932 msgid "Select the file to save to"
18933 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
18934
18935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18936 msgid ""
18937 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18938 "the receiving user as they become part of the image."
18939 msgstr ""
18940 "বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
18941 "পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।"
18942
18943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18944 msgid ""
18945 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18946 "transcoding."
18947 msgstr ""
18948 "এই পৃষ্ঠায় সব সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য "
18949 "\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।"
18950
18951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18952 msgid "Summary"
18953 msgstr "সারসংক্ষেপ"
18954
18955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18956 msgid "Encap. format"
18957 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
18958
18959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18960 msgid "Input stream"
18961 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
18962
18963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18964 msgid "Save file to"
18965 msgstr "যেখানে ফাইল সংরক্ষণ"
18966
18967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18968 msgid "Include subtitles"
18969 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা"
18970
18971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18972 msgid "No input selected"
18973 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
18974
18975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18976 msgid ""
18977 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18978 "\n"
18979 "Choose one before going to the next page."
18980 msgstr ""
18981 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\n"
18982 "\n"
18983 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।"
18984
18985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18986 msgid "No valid destination"
18987 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
18988
18989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18990 msgid ""
18991 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18992 "Multicast-IP.\n"
18993 "\n"
18994 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18995 "and the help texts in this window."
18996 msgstr ""
18997 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP "
18998 "প্রবেশ করান।\n"
18999 "\n"
19000 "এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর "
19001 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
19002
19003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19004 msgid ""
19005 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19006 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19007 "\n"
19008 "Correct your selection and try again."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19012 msgid "Select the directory to save to"
19013 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
19014
19015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19016 msgid "No folder selected"
19017 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি"
19018
19019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19020 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19021 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19022
19023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19024 msgid ""
19025 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19026 "location."
19027 msgstr ""
19028 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" "
19029 "বোতামটি ব্যবহার করা হবে।"
19030
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19032 msgid "No file selected"
19033 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
19034
19035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19036 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19037 msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19038
19039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19040 msgid ""
19041 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19042 msgstr ""
19043 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি "
19044 "ব্যবহার করা হবে।"
19045
19046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19047 msgid "Finish"
19048 msgstr "সম্পন্ন"
19049
19050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19051 #, c-format
19052 msgid "%i items"
19053 msgstr "%i উপাদান"
19054
19055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19057 msgid "yes"
19058 msgstr "হ্যাঁ"
19059
19060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19063 msgid "no"
19064 msgstr "না"
19065
19066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19067 msgid "yes: from %@ to %@"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19071 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19072 msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
19073
19074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19075 msgid "This allows streaming on a network."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19079 msgid ""
19080 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19081 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19082 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19083 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19087 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19088 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করুন।"
19089
19090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19091 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19092 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।"
19093
19094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19095 msgid ""
19096 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19097 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19098 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19099 "this setting to 1."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19103 msgid ""
19104 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19105 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19106 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19107 "extra interface.\n"
19108 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19109 "name will be used."
19110 msgstr ""
19111 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি "
19112 "ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, "
19113 "এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে "
19114 "থাকেন।\n"
19115 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, "
19116 "একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।"
19117
19118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19119 msgid ""
19120 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19121 "streamed.\n"
19122 "\n"
19123 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19124 "streaming."
19125 msgstr ""
19126 "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
19127 "হবে।\n"
19128 "\n"
19129 "উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন "
19130 "হয়।"
19131
19132 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19133 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19134 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
19135
19136 #: modules/gui/ncurses.c:70
19137 msgid "Filebrowser starting point"
19138 msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট"
19139
19140 #: modules/gui/ncurses.c:72
19141 msgid ""
19142 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19143 "show you initially."
19144 msgstr ""
19145 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
19146 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
19147
19148 #: modules/gui/ncurses.c:77
19149 msgid "Ncurses interface"
19150 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
19151
19152 #: modules/gui/ncurses.c:775
19153 #, c-format
19154 msgid "  [%s]"
19155 msgstr "  [%s]"
19156
19157 #: modules/gui/ncurses.c:779
19158 #, c-format
19159 msgid "      %s: %s"
19160 msgstr "      %s: %s"
19161
19162 #: modules/gui/ncurses.c:873
19163 msgid "[Display]"
19164 msgstr "[ডিসপ্লে]"
19165
19166 #: modules/gui/ncurses.c:875
19167 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/gui/ncurses.c:876
19171 msgid " i                      Show/Hide info box"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/gui/ncurses.c:877
19175 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/gui/ncurses.c:878
19179 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/gui/ncurses.c:879
19183 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/gui/ncurses.c:880
19187 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/gui/ncurses.c:881
19191 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/gui/ncurses.c:882
19195 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/gui/ncurses.c:883
19199 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/ncurses.c:884
19203 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/ncurses.c:888
19207 msgid "[Global]"
19208 msgstr "[গ্লোবাল]"
19209
19210 #: modules/gui/ncurses.c:890
19211 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/ncurses.c:891
19215 msgid " s                      Stop"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/gui/ncurses.c:892
19219 msgid " <space>                Pause/Play"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/ncurses.c:893
19223 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/ncurses.c:894
19227 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/gui/ncurses.c:895
19231 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/ncurses.c:896
19235 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/gui/ncurses.c:897
19239 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/gui/ncurses.c:898
19243 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/gui/ncurses.c:899
19247 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19248 msgstr ""
19249
19250 #. xgettext: You can use ← and → characters
19251 #: modules/gui/ncurses.c:901
19252 #, c-format
19253 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/gui/ncurses.c:902
19257 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/gui/ncurses.c:903
19261 msgid " m                      Mute"
19262 msgstr ""
19263
19264 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19265 #: modules/gui/ncurses.c:905
19266 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19267 msgstr ""
19268
19269 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19270 #: modules/gui/ncurses.c:907
19271 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19272 msgstr ""
19273
19274 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19275 #: modules/gui/ncurses.c:909
19276 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/ncurses.c:913
19280 msgid "[Playlist]"
19281 msgstr "[প্লে-লিস্ট]"
19282
19283 #: modules/gui/ncurses.c:915
19284 msgid " r                      Toggle Random playing"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/gui/ncurses.c:916
19288 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/gui/ncurses.c:917
19292 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/gui/ncurses.c:918
19296 msgid " o                      Order Playlist by title"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/gui/ncurses.c:919
19300 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/gui/ncurses.c:920
19304 msgid " g                      Go to the current playing item"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/gui/ncurses.c:921
19308 msgid " /                      Look for an item"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/gui/ncurses.c:922
19312 msgid " ;                      Look for the next item"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/gui/ncurses.c:923
19316 msgid " A                      Add an entry"
19317 msgstr ""
19318
19319 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19320 #: modules/gui/ncurses.c:925
19321 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/ncurses.c:926
19325 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/ncurses.c:930
19329 msgid "[Filebrowser]"
19330 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
19331
19332 #: modules/gui/ncurses.c:932
19333 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/ncurses.c:933
19337 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/gui/ncurses.c:934
19341 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: modules/gui/ncurses.c:938
19345 msgid "[Player]"
19346 msgstr "[প্লেয়ার]"
19347
19348 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19349 #: modules/gui/ncurses.c:941
19350 #, c-format
19351 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19355 msgid "[Repeat] "
19356 msgstr "[পুনরাবৃত্তি] "
19357
19358 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19359 msgid "[Random] "
19360 msgstr "[র‍্যান্ডম] "
19361
19362 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19363 msgid "[Loop]"
19364 msgstr "[পুনরাবৃত্তি]"
19365
19366 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19367 #, c-format
19368 msgid " Source   : %s"
19369 msgstr " উৎস   : %s"
19370
19371 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19372 #, c-format
19373 msgid " Position : %s/%s"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19377 msgid " Volume   : Mute"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19381 #, c-format
19382 msgid " Volume   : %3ld%%"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19386 msgid " Volume   : ----"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19390 #, c-format
19391 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19395 #, c-format
19396 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19400 msgid " Source: <no current item> "
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19404 msgid " [ h for help ]"
19405 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
19406
19407 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19408 #, c-format
19409 msgid "Open: %s"
19410 msgstr "খুলুন: %s"
19411
19412 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19413 #, c-format
19414 msgid "Find: %s"
19415 msgstr "খুঁজুন: %s"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19418 msgid "Shift+L"
19419 msgstr "Shift+L"
19420
19421 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19422 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19426 msgid "Previous Chapter/Title"
19427 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19430 msgid "Next Chapter/Title"
19431 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19432
19433 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19434 msgid "Teletext Activation"
19435 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19438 msgid "Toggle Transparency "
19439 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19442 msgid ""
19443 "Play\n"
19444 "If the playlist is empty, open a medium"
19445 msgstr ""
19446 "চালান\n"
19447 "যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহলে একটি মিডিয়াম খুলুন"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19450 msgid "Previous / Backward"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19454 msgid "Next / Forward"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19458 msgid "De-Fullscreen"
19459 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19462 msgid "Extended panel"
19463 msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19466 msgid "A->B Loop"
19467 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19470 msgid "Frame By Frame"
19471 msgstr "একের পর এক ফ্রেম"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19474 msgid "Trickplay Reverse"
19475 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19479 msgid "Step backward"
19480 msgstr "পেছনে এক ধাপ যান"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19484 msgid "Step forward"
19485 msgstr "সামনে এক ধাপ যান"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19488 msgid "Loop / Repeat"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19492 msgid "Open subtitles"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19496 msgid "Dock fullscreen controller"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19500 msgid "Stop playback"
19501 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19504 msgid "Open a medium"
19505 msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19508 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19512 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19516 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19517 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19520 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19521 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19524 msgid "Show extended settings"
19525 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19528 msgid "Toggle playlist"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19532 msgid "Take a snapshot"
19533 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19536 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19537 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19540 msgid "Frame by frame"
19541 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19544 msgid "Reverse"
19545 msgstr "উল্টো"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19548 msgid "Change the loop and repeat modes"
19549 msgstr "লুপ ও পুনরাবৃত্ত মোড পরিবর্তন"
19550
19551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19552 msgid "Previous media in the playlist"
19553 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19556 msgid "Next media in the playlist"
19557 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19561 msgid "Open subtitle file"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19565 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19569 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19570 msgid "Unmute"
19571 msgstr "সশব্দ"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19574 msgctxt "Tooltip|Mute"
19575 msgid "Mute"
19576 msgstr "নিঃশব্দ"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19579 msgid "Pause the playback"
19580 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19583 msgid ""
19584 "Loop from point A to point B continuously\n"
19585 "Click to set point A"
19586 msgstr ""
19587 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\n"
19588 "A বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19591 msgid "Click to set point B"
19592 msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19595 msgid "Stop the A to B loop"
19596 msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19599 msgid "Aspect Ratio"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19603 #: modules/video_filter/logo.c:48
19604 msgid "Logo filenames"
19605 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19608 #: modules/video_filter/erase.c:55
19609 msgid "Image mask"
19610 msgstr "চিত্রের মাস্ক"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19613 msgid ""
19614 "No v4l2 instance found.\n"
19615 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19616 "\n"
19617 "Controls will automatically appear here."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19638 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19644 msgid "dB"
19645 msgstr "dB"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19648 msgid "170 Hz"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19652 msgid "310 Hz"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19656 msgid "600 Hz"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19661 msgid "1 KHz"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19665 msgid "3 KHz"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19669 msgid "6 KHz"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19673 msgid "12 KHz"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19677 msgid "14 KHz"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19682 msgid "16 KHz"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19686 msgid "31 Hz"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19690 msgid "63 Hz"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19694 msgid "125 Hz"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19698 msgid "250 Hz"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19702 msgid "500 Hz"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19706 msgid "2 KHz"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19710 msgid "4 KHz"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19714 msgid "8 KHz"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19719 msgid "ms"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19723 msgid ""
19724 "Knee\n"
19725 "radius"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19729 msgid ""
19730 "Makeup\n"
19731 "gain"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19735 msgid "(Hastened)"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19739 msgid "(Delayed)"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19743 msgid "Force update of this dialog's values"
19744 msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19747 msgid "&Fingerprint"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19751 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19755 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19756 msgstr "এই প্যানেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
19757
19758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19759 msgid ""
19760 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19761 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19762 msgstr ""
19763 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
19764 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19767 msgid "Current media / stream statistics"
19768 msgstr "বর্তমান মিডিয়া / স্ট্রীম উপাত্ত"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19771 msgid "Input/Read"
19772 msgstr "ইনপুট/পড়া"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19775 msgid "Output/Written/Sent"
19776 msgstr "আউটপুট/লিখিত/প্রেরিত"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19779 msgid "Media data size"
19780 msgstr "মিডিয়ার ডাটা আকার"
19781
19782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19783 msgid "Demuxed data size"
19784 msgstr "ডিমাক্সকৃত ডাটার আকার"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19787 msgid "Content bitrate"
19788 msgstr "বিষয়বস্তুর বিটরেট"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19791 msgid "Discarded (corrupted)"
19792 msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19795 msgid "Dropped (discontinued)"
19796 msgstr "ড্রপ করা হয়েছে (অনিয়মিত)"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19799 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19800 msgid "Decoded"
19801 msgstr "ডিকোডকৃত"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19804 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19805 msgid "blocks"
19806 msgstr "ব্লক"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19809 msgid "Displayed"
19810 msgstr "প্রদর্শিত"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19814 msgid "frames"
19815 msgstr "ফ্রেম"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19819 msgid "Lost"
19820 msgstr "হারিয়ে যাওয়া"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19824 msgid "Sent"
19825 msgstr "প্রেরিত"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19828 msgid "packets"
19829 msgstr "প্যাকেট"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19832 msgid "Upstream rate"
19833 msgstr "আপস্ট্রিমের হার"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19836 msgid "Played"
19837 msgstr "চালানো"
19838
19839 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19841 msgid "buffers"
19842 msgstr "বাফার"
19843
19844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19845 msgid "Last 60 seconds"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19849 msgid "Overall"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19853 msgid "Current visualization"
19854 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19857 msgid ""
19858 "Current playback speed: %1\n"
19859 "Click to adjust"
19860 msgstr ""
19861 "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি: %1\n"
19862 "সমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19865 msgid "Revert to normal play speed"
19866 msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19869 msgid "Download cover art"
19870 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19873 msgid "Add cover art from file"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19877 msgid "Choose Cover Art"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19881 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19886 msgid "Elapsed time"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19891 msgid "Total/Remaining time"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19895 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19899 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19900 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19903 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19904 msgstr "পছন্দনীয় সময় অবস্থানে যেতে ডাবল ক্লিক করুন"
19905
19906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19907 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19908 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
19909
19910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19911 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19912 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
19913
19914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19916 msgid "Select one or multiple files"
19917 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19920 msgid "File names:"
19921 msgstr "ফাইলের নাম:"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19925 msgid "Filter:"
19926 msgstr "পরিশোধক:"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19929 msgid "Eject the disc"
19930 msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19933 msgid "Channels:"
19934 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19937 msgid "Selected ports:"
19938 msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:"
19939
19940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19941 msgid ".*"
19942 msgstr ".*"
19943
19944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19945 msgid "Use VLC pace"
19946 msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
19947
19948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19949 msgid "TV - digital"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19953 msgid "Tuner card"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19957 msgid "Delivery system"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19961 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19962 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19965 msgid "Transponder symbol rate"
19966 msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
19967
19968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19969 msgid "Bandwidth"
19970 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19973 msgid "TV - analog"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19977 msgid "Device name"
19978 msgstr "ডিভাইসের নাম"
19979
19980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19981 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19982 msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।"
19983
19984 #. xgettext: frames per second
19985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19986 msgid " f/s"
19987 msgstr " f/s"
19988
19989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19990 msgid "Advanced Options"
19991 msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19994 msgid "Double click to get media information"
19995 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19998 msgid "Change playlistview"
19999 msgstr "প্লে-লিস্টের প্রদর্শন পরিবর্তন"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
20002 msgid "Search the playlist"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
20006 msgid "My Computer"
20007 msgstr "আমার কম্পিউটার"
20008
20009 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
20010 msgid "Devices"
20011 msgstr "ডিভাইস"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
20014 msgid "Local Network"
20015 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
20018 msgid "Internet"
20019 msgstr "ইন্টারনেট"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
20022 msgid "Remove this podcast subscription"
20023 msgstr "podcast সাবস্ক্রিপশন অপসারণ"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
20026 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20027 msgstr "আপনি কি সত্যিই %1 থেকে আনসাবস্ক্রাইব করতে চান?"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20030 msgid "Cover"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20034 msgid "Create Directory"
20035 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20038 msgid "Create Folder"
20039 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20042 msgid "Enter name for new directory:"
20043 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
20046 msgid "Enter name for new folder:"
20047 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Rename Directory"
20052 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Rename Folder"
20057 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Enter a new name for the directory:"
20062 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Enter a new name for the folder:"
20067 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20070 msgid "Sort by"
20071 msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20074 msgid "Ascending"
20075 msgstr "আরোহী"
20076
20077 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20078 msgid "Descending"
20079 msgstr "অবরোহী"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20082 msgid "Display size"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20086 msgid "Increase"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20090 msgid "Decrease"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20094 msgid "Playlist View Mode"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20098 msgid ""
20099 "Playlist is currently empty.\n"
20100 "Drop a file here or select a media source from the left."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20104 msgid "Icons"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20108 msgid "Detailed List"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20112 msgid "List"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20116 msgid "PictureFlow"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20120 msgid "Select File"
20121 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20124 msgid ""
20125 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20126 "key to remove hotkeys"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20130 msgid "in"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20134 msgid "Any field"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
20138 msgid "Actions"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20142 msgid "Hotkey"
20143 msgstr "হট-কী"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20146 msgid "Application level hotkey"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20150 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20151 msgid "Global"
20152 msgstr "[গ্লোবাল]"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
20155 msgid "Desktop level hotkey"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20159 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
20160 msgid ""
20161 "Double click to change.\n"
20162 "Delete key to remove."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
20166 msgid "Hotkey change"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
20170 msgid "Press the new key or combination for "
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
20174 msgid "Assign"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
20178 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
20182 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
20186 msgid "Key or combination: "
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
20190 msgid "Key: "
20191 msgstr "কী:"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20195 msgid "Input & Codecs Settings"
20196 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20200 msgid "Configure Hotkeys"
20201 msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
20202
20203 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20204 msgid "Device:"
20205 msgstr "ডিভাইস:"
20206
20207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20208 msgid ""
20209 "If this property is blank, different values\n"
20210 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20211 "You can define a unique one or configure them \n"
20212 "individually in the advanced preferences."
20213 msgstr ""
20214 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n"
20215 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n"
20216 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n"
20217 "পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20220 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20221 msgstr ""
20222 "এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড "
20223 "করতে পারেন "
20224
20225 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20226 msgid "VLC skins website"
20227 msgstr "VLC স্কীন ওয়েবসাইট"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20230 msgid "System's default"
20231 msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট"
20232
20233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20234 msgid "File associations"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20239 msgid "Audio Files"
20240 msgstr "অডিও ফাইল"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20244 msgid "Video Files"
20245 msgstr "ভিডিও ফাইল"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20249 msgid "Playlist Files"
20250 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20253 msgid "&Apply"
20254 msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)"
20255
20256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20259 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20263 msgid "&Cancel"
20264 msgstr "বাতিল (&C)"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20267 msgid "Profile"
20268 msgstr "বৃত্তান্ত"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20271 msgid "Edit selected profile"
20272 msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20275 msgid "Delete selected profile"
20276 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20279 msgid "Create a new profile"
20280 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20284 msgid "Create"
20285 msgstr "তৈরি করা হবে"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20288 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20292 msgid " Profile Name Missing"
20293 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20296 msgid "You must set a name for the profile."
20297 msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20300 msgid "File/Directory"
20301 msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20304 msgid "File/Folder"
20305 msgstr "ফাইল/ফোল্ডার"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20309 msgid "Source"
20310 msgstr "উৎস"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20313 msgid "Source:"
20314 msgstr "উৎস:"
20315
20316 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20317 msgid "Type:"
20318 msgstr "ধরন:"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20321 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20322 msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। "
20323
20324 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20325 msgid "Filename"
20326 msgstr "ফাইলের নাম"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20330 msgid "Save file..."
20331 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
20332
20333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20334 msgid ""
20335 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20336 msgstr ""
20337 "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20338
20339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20340 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20341 msgstr ""
20342 "এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20343
20344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20346 msgid "Path"
20347 msgstr "পথ"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20350 msgid ""
20351 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20355 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20356 msgstr ""
20357 "এই মডিউলটি RTSP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20360 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20361 msgstr ""
20362 "এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20365 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20366 msgstr ""
20367 "এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20368
20369 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20370 msgid "Base port"
20371 msgstr "বেস পোর্ট"
20372
20373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20374 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20375 msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20376
20377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20378 msgid "Mount Point"
20379 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
20380
20381 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20382 msgid "Login:pass"
20383 msgstr "Login:pass"
20384
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20386 msgid "Edit Bookmarks"
20387 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20390 msgid "Create a new bookmark"
20391 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20394 msgid "Delete the selected item"
20395 msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে"
20396
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20398 msgid "Delete all the bookmarks"
20399 msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
20400
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20407 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20412 msgid "&Close"
20413 msgstr "বন্ধ (&C)"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20416 msgid "Bytes"
20417 msgstr "বাইট"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20421 msgid "Convert"
20422 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20426 msgid "Destination file:"
20427 msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
20428
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20430 msgid "Browse"
20431 msgstr "ব্রাউজ করা হবে"
20432
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20434 msgid "Settings"
20435 msgstr "সেটিং সমূহ"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20438 msgid "Display the output"
20439 msgstr "আউটপুট প্রদর্শন"
20440
20441 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20442 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20443 msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।"
20444
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20446 msgid "&Start"
20447 msgstr "শুরু (&S)"
20448
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Containers"
20452 msgstr "চালিয়ে যান"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20455 msgid "Errors"
20456 msgstr "ত্রুটি"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20459 msgid "Cl&ear"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20463 msgid "Hide future errors"
20464 msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20467 msgid "Adjustments and Effects"
20468 msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20471 msgid "Synchronization"
20472 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
20473
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20475 msgid "v4l2 controls"
20476 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20479 msgid "&Write changes to config"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20483 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20484 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20488 msgid ""
20489 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20490 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20491 "anyone.</p>\n"
20492 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20493 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20494 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20495 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20496 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20497 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20498 "p>\n"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20502 msgid "Network Access Policy"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20506 msgid "Regularly check for VLC updates"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20510 msgid "Go to Time"
20511 msgstr "এই সময়ে যান"
20512
20513 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20514 msgid "&Go"
20515 msgstr "যান (&G)"
20516
20517 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20518 msgid "Go to time"
20519 msgstr "এই সময়ে যান"
20520
20521 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20524 msgid "About"
20525 msgstr "সম্পর্কিত"
20526
20527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20528 msgid "&Recheck version"
20529 msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)"
20530
20531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20532 msgid "&Yes"
20533 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
20534
20535 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20536 msgid "&No"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20540 msgid "VLC media player updates"
20541 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ"
20542
20543 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20544 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20548 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20549 msgstr "আপনার সাম্প্রতিক  সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।"
20550
20551 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20552 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20553 msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
20554
20555 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20556 msgid "Current Media Information"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20560 msgid "&General"
20561 msgstr "সাধারন (&G)"
20562
20563 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20564 msgid "&Metadata"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20568 msgid "Co&dec"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20572 msgid "S&tatistics"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20576 msgid "&Save Metadata"
20577 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20580 msgid "Location:"
20581 msgstr "অবস্থান:"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20584 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20585 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20586 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20587 msgid "Messages"
20588 msgstr "বার্তাসমূহ"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20591 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20592 msgstr "প্রদর্শিত সব লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20595 msgid "Save log file as..."
20596 msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20597
20598 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20599 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20600 msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সব (*.*) "
20601
20602 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20603 msgid ""
20604 "Cannot write to file %1:\n"
20605 "%2."
20606 msgstr ""
20607 "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
20608 "%2।"
20609
20610 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20611 msgid "Update the tree"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20615 msgid "Clear the messages"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20619 msgid "Open Media"
20620 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
20621
20622 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20623 msgid "&File"
20624 msgstr "ফাইল (&F)"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20627 msgid "&Disc"
20628 msgstr "ডিস্ক (&D)"
20629
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20631 msgid "&Network"
20632 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
20633
20634 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20635 msgid "Capture &Device"
20636 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
20637
20638 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20639 msgid "&Select"
20640 msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20643 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20644 msgid "&Enqueue"
20645 msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
20646
20647 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20649 msgid "&Play"
20650 msgstr "চালানো (&P)"
20651
20652 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20653 msgid "&Stream"
20654 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20657 msgid "C&onvert"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20661 msgid "C&onvert / Save"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20665 msgid "Open URL"
20666 msgstr "URL খুলুন"
20667
20668 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20669 msgid "Enter URL here..."
20670 msgstr "এখানে URL দিন..."
20671
20672 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20673 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20677 msgid ""
20678 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20679 "or the path to a file on your computer,\n"
20680 "it will be automatically selected."
20681 msgstr ""
20682 "আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n"
20683 "অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n"
20684 "তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।"
20685
20686 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20687 msgid "Plugins and extensions"
20688 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ"
20689
20690 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Active Extensions"
20693 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
20694
20695 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20696 msgid "Capability"
20697 msgstr "সামর্থ্য"
20698
20699 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20700 msgid "Score"
20701 msgstr "স্কোর"
20702
20703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20704 msgid "&Search:"
20705 msgstr "অনুসন্ধান (&S)"
20706
20707 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20708 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20709 msgid "More information..."
20710 msgstr "আরও তথ্য..."
20711
20712 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20713 msgid "Reload extensions"
20714 msgstr "এক্সটেনশন রিলোড করুন"
20715
20716 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20717 msgid ""
20718 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20719 "preferences."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20723 msgid ""
20724 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20725 "meta data."
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20729 msgid ""
20730 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20731 "video websites, ..."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20735 msgid ""
20736 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20740 msgid "Only installed"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Retrieving addons..."
20746 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
20747
20748 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20749 #, fuzzy
20750 msgid "No addons found"
20751 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20754 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Version %1"
20760 msgstr "সংস্করণ"
20761
20762 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20763 msgid "%1 downloads"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20767 #, fuzzy
20768 msgid "&Uninstall"
20769 msgstr "ইনস্টল করা"
20770
20771 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20772 #, fuzzy
20773 msgid "&Install"
20774 msgstr "ইনস্টল করা"
20775
20776 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20777 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20778 msgid "Version"
20779 msgstr "সংস্করণ"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20782 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20783 msgid "Website"
20784 msgstr "ওয়েবসাইট"
20785
20786 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20788 msgid "Files"
20789 msgstr "ফাইলসমূহ"
20790
20791 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20792 msgid "Deletes the selected item"
20793 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20796 msgid "Show settings"
20797 msgstr "সেটিং প্রদর্শন"
20798
20799 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20800 msgid "Simple"
20801 msgstr "সহজ"
20802
20803 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20804 msgid "Switch to simple preferences view"
20805 msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20806
20807 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20808 msgid "Switch to full preferences view"
20809 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20810
20811 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20812 msgid "&Save"
20813 msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
20814
20815 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20816 msgid "Save and close the dialog"
20817 msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে"
20818
20819 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20820 msgid "&Reset Preferences"
20821 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)"
20822
20823 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20824 msgid "Only show current"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20828 msgid "Only show modules related to current playback"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20832 msgid "Advanced Preferences"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20836 msgid "Simple Preferences"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20840 msgid "Cannot save Configuration"
20841 msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়না"
20842
20843 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20844 msgid "Preferences file could not be saved"
20845 msgstr "পছন্দসমূহের ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি"
20846
20847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20848 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20849 msgstr ""
20850 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
20851
20852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20853 msgid "Open Directory"
20854 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
20855
20856 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20857 msgid "Open Folder"
20858 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
20859
20860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20861 msgid "Open playlist..."
20862 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
20863
20864 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20865 msgid "XSPF playlist"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20869 msgid "M3U playlist"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20873 msgid "M3U8 playlist"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20877 msgid "Save playlist as..."
20878 msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20879
20880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20881 msgid "Open subtitles..."
20882 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
20883
20884 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20885 msgid "Media Files"
20886 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
20887
20888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20889 msgid "Subtitle Files"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20893 msgid "All Files"
20894 msgstr "সব ফাইল"
20895
20896 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20897 msgid "Stream Output"
20898 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
20899
20900 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20901 msgid ""
20902 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20903 "on your private network, or on the Internet.\n"
20904 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20905 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20909 msgid ""
20910 "Stream output string.\n"
20911 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20912 "but you can change it manually."
20913 msgstr ""
20914 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
20915 "যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n"
20916 "কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।"
20917
20918 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20919 msgid "Toolbars Editor"
20920 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
20921
20922 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20923 msgid "Toolbar Elements"
20924 msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ"
20925
20926 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20927 msgid "Flat Button"
20928 msgstr "সমতল বোতাম"
20929
20930 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Next widget style"
20933 msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
20934
20935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20936 msgid "Big Button"
20937 msgstr "বড় বোতাম"
20938
20939 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20940 msgid "Native Slider"
20941 msgstr "স্থানীয় স্লাইডার"
20942
20943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20944 msgid "Main Toolbar"
20945 msgstr "প্রধান টুলবার"
20946
20947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20948 msgid "Above the Video"
20949 msgstr "ভিডিওর উপর"
20950
20951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20952 msgid "Toolbar position:"
20953 msgstr "টুলবারের অবস্থান:"
20954
20955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20956 msgid "Line 1:"
20957 msgstr "লাইন ১:"
20958
20959 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20960 msgid "Line 2:"
20961 msgstr "লাইন ২:"
20962
20963 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20964 msgid "Time Toolbar"
20965 msgstr "সময় টুলবার"
20966
20967 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Advanced Widget"
20970 msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:"
20971
20972 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20973 msgid "Fullscreen Controller"
20974 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
20975
20976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20977 msgid "New profile"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20981 msgid "Delete the current profile"
20982 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
20983
20984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20985 msgid "Select profile:"
20986 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
20987
20988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Preview"
20991 msgstr "পূর্ববর্তী"
20992
20993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20994 msgid "Cl&ose"
20995 msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)"
20996
20997 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20998 msgid "Profile Name"
20999 msgstr "বৃত্তান্তের নাম"
21000
21001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
21002 msgid "Please enter the new profile name."
21003 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
21004
21005 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
21006 msgid "Spacer"
21007 msgstr "স্পেসার"
21008
21009 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
21010 msgid "Expanding Spacer"
21011 msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার"
21012
21013 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21014 msgid "Splitter"
21015 msgstr "বিভাজক"
21016
21017 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
21018 msgid "Time Slider"
21019 msgstr "সময় স্লাইডার"
21020
21021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21022 msgid "Small Volume"
21023 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
21024
21025 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
21026 msgid "DVD menus"
21027 msgstr "DVD মেনু"
21028
21029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
21030 msgid "Advanced Buttons"
21031 msgstr "পরবর্তী বোতাম"
21032
21033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
21034 msgid "Playback Buttons"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21038 msgid "Aspect ratio selector"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21042 msgid "Speed selector"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21046 msgid "Broadcast"
21047 msgstr "সম্প্রচার"
21048
21049 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21050 msgid "Schedule"
21051 msgstr "সময়সূচী"
21052
21053 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21054 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21055 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
21056
21057 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21058 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21059 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
21060
21061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21062 msgid "Day / Month / Year:"
21063 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
21064
21065 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21066 msgid "Repeat:"
21067 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21068
21069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21070 msgid "Repeat delay:"
21071 msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21072
21073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21075 msgid " days"
21076 msgstr " দিন:"
21077
21078 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21079 msgid "I&mport"
21080 msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)"
21081
21082 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21083 msgid "E&xport"
21084 msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)"
21085
21086 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21087 msgid "Save VLM configuration as..."
21088 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21089
21090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21091 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21092 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21093
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21095 msgid "Open VLM configuration..."
21096 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
21097
21098 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21099 msgid "Broadcast: "
21100 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
21101
21102 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21103 msgid "Schedule: "
21104 msgstr "সময়সূচী:"
21105
21106 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21107 msgid "VOD: "
21108 msgstr "VOD: "
21109
21110 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
21111 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21115 msgid "Control menu for the player"
21116 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
21117
21118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21119 msgid "Paused"
21120 msgstr "বিরত"
21121
21122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21123 msgid "&Media"
21124 msgstr "মিডিয়া (&M)"
21125
21126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21127 msgid "P&layback"
21128 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
21129
21130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21131 msgid "&Audio"
21132 msgstr "অডিও (&A)"
21133
21134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21135 msgid "&Video"
21136 msgstr "ভিডিও (&V)"
21137
21138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21139 msgid "Subti&tle"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21143 msgid "T&ools"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21147 msgid "V&iew"
21148 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
21149
21150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21151 msgid "&Help"
21152 msgstr "সহায়তা (&H)"
21153
21154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21155 msgid "Open &File..."
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21159 msgid "&Open Multiple Files..."
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21163 msgid "Open &Disc..."
21164 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
21165
21166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21167 msgid "Open &Network Stream..."
21168 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)"
21169
21170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21171 msgid "Open &Capture Device..."
21172 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)"
21173
21174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21175 msgid "Open &Location from clipboard"
21176 msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)"
21177
21178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21179 msgid "Open &Recent Media"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
21183 msgid "Conve&rt / Save..."
21184 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
21185
21186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
21187 msgid "&Stream..."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
21191 msgid "Quit at the end of playlist"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
21195 msgid "Close to systray"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
21199 msgid "&Quit"
21200 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
21201
21202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
21203 msgid "&Effects and Filters"
21204 msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)"
21205
21206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
21207 msgid "&Track Synchronization"
21208 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
21209
21210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
21211 msgid "Program Guide"
21212 msgstr "প্রোগ্রাম গাইড"
21213
21214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
21215 msgid "Plu&gins and extensions"
21216 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)"
21217
21218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
21219 msgid "Customi&ze Interface..."
21220 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
21221
21222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
21223 msgid "&Preferences"
21224 msgstr "পছন্দসমূহ (&P)"
21225
21226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
21227 msgid "&View"
21228 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
21229
21230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
21231 msgid "Play&list"
21232 msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)"
21233
21234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21235 msgid "Ctrl+L"
21236 msgstr "Ctrl+L"
21237
21238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21239 msgid "Docked Playlist"
21240 msgstr "ডককৃত প্লে-লিস্ট"
21241
21242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21243 msgid "Mi&nimal Interface"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21247 msgid "Ctrl+H"
21248 msgstr "Ctrl+H"
21249
21250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21251 msgid "&Fullscreen Interface"
21252 msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)"
21253
21254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21255 msgid "&Advanced Controls"
21256 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
21257
21258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21259 msgid "Status Bar"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21263 msgid "Visualizations selector"
21264 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
21265
21266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21267 msgid "&Increase Volume"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21271 msgid "&Decrease Volume"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21275 msgid "&Mute"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21279 msgid "Audio &Track"
21280 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
21281
21282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21283 msgid "Audio &Device"
21284 msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)"
21285
21286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21287 msgid "&Stereo Mode"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21291 msgid "&Visualizations"
21292 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
21293
21294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21295 msgid "Add &Subtitle File..."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21299 msgid "Sub &Track"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21303 msgid "Video &Track"
21304 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
21305
21306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21307 msgid "&Fullscreen"
21308 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)"
21309
21310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21311 msgid "Always Fit &Window"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21315 msgid "Always &on Top"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21319 msgid "Set as Wall&paper"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21323 msgid "&Zoom"
21324 msgstr "জুম (&Z)"
21325
21326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21327 msgid "&Aspect Ratio"
21328 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
21329
21330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21331 msgid "&Crop"
21332 msgstr "ছাঁটা (&C)"
21333
21334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21335 msgid "&Deinterlace"
21336 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
21337
21338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21339 msgid "&Deinterlace mode"
21340 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড (&D)"
21341
21342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21343 msgid "&Post processing"
21344 msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)"
21345
21346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21347 msgid "Take &Snapshot"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21351 msgid "T&itle"
21352 msgstr "শিরোনাম (&i)"
21353
21354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21355 msgid "&Chapter"
21356 msgstr "অধ্যায় (&C)"
21357
21358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21359 msgid "&Program"
21360 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
21361
21362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21363 msgid "&Manage"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21367 msgid "Check for &Updates..."
21368 msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)"
21369
21370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21371 msgid "&Stop"
21372 msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)"
21373
21374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21375 msgid "Pre&vious"
21376 msgstr "পূর্ববর্তী (&v)"
21377
21378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21379 msgid "Ne&xt"
21380 msgstr "পরবর্তী (&x)"
21381
21382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21383 msgid "Sp&eed"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21387 msgid "&Faster"
21388 msgstr "দ্রুত (&F)"
21389
21390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21391 msgid "N&ormal Speed"
21392 msgstr "সাধারন গতি (&o)"
21393
21394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21395 msgid "Slo&wer"
21396 msgstr "ধীরগতি (&w)"
21397
21398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21399 msgid "&Jump Forward"
21400 msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)"
21401
21402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21403 msgid "Jump Bac&kward"
21404 msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)"
21405
21406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21407 msgid "Ctrl+T"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21411 msgid "Open &Network..."
21412 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
21413
21414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21415 msgid "Leave Fullscreen"
21416 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
21417
21418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21419 msgid "&Playback"
21420 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
21421
21422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21423 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21427 msgid "Sho&w VLC media player"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21431 msgid "&Open Media"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21435 msgid "&Clear"
21436 msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)"
21437
21438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21439 #, fuzzy
21440 msgid "&Save To Playlist"
21441 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
21442
21443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21444 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21445 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান"
21446
21447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21448 msgid ""
21449 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21450 "preferences dialog."
21451 msgstr ""
21452 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ "
21453 "দেখানো হবে না।"
21454
21455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21456 msgid "Systray icon"
21457 msgstr "সিসট্রে আইকন"
21458
21459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21460 msgid ""
21461 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21462 "basic actions."
21463 msgstr ""
21464 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের মৌলিক কাজগুলো "
21465 "নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
21466
21467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21468 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21469 msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে"
21470
21471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21472 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21473 msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়"
21474
21475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21476 msgid "Show playing item name in window title"
21477 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়"
21478
21479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21480 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21484 msgid "Show notification popup on track change"
21485 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়"
21486
21487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21488 msgid ""
21489 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21490 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21491 msgstr ""
21492 "যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান "
21493 "পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।"
21494
21495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21496 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21497 msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21498
21499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21500 msgid ""
21501 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21502 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21503 "extensions."
21504 msgstr ""
21505 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর "
21506 "মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ "
21507 "করে।"
21508
21509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21510 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21511 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21512
21513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21514 msgid ""
21515 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21516 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21517 "with composite extensions."
21518 msgstr ""
21519 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা "
21520 "কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট "
21521 "এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।"
21522
21523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21524 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21525 msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়"
21526
21527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21528 msgid "Activate the updates availability notification"
21529 msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
21530
21531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21532 msgid ""
21533 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21534 "once every two weeks."
21535 msgstr ""
21536 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে "
21537 "একবার চলে।"
21538
21539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21540 msgid "Number of days between two update checks"
21541 msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
21542
21543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21544 msgid "Ask for network policy at start"
21545 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
21546
21547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21548 msgid "Save the recently played items in the menu"
21549 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
21550
21551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21552 msgid "List of words separated by | to filter"
21553 msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা"
21554
21555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21556 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21557 msgstr ""
21558 "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
21559
21560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21561 msgid "Define the colors of the volume slider "
21562 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
21563
21564 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21565 msgid ""
21566 "Define the colors of the volume slider\n"
21567 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21568 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21569 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21570 msgstr ""
21571 "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\n"
21572 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
21573 "পূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21574 "একটি অপশন হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21575
21576 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21577 msgid "Selection of the starting mode and look "
21578 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
21579
21580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21581 msgid ""
21582 "Start VLC with:\n"
21583 " - normal mode\n"
21584 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21585 " - minimal mode with limited controls"
21586 msgstr ""
21587 "VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n"
21588 " - সাধারণ মোড\n"
21589 " - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য বিদ্যমান থাকবে\n"
21590 " - সীমিত নিয়ন্ত্রণসহ নূন্যতম মোড "
21591
21592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21593 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21594 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
21595
21596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21597 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21598 msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে"
21599
21600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21601 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21602 msgstr "কোন পূর্ণপর্দা ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করে"
21603
21604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21605 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21609 msgid "Load extensions on startup"
21610 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
21611
21612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21613 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21614 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
21615
21616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21617 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21618 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
21619
21620 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21621 msgid "Display background cone or art"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21625 msgid ""
21626 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21627 "disabled to prevent burning screen."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21631 msgid "Expanding background cone or art."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21635 msgid "Background art fits window's size"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21639 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21640 msgstr "কীবোর্ড ভলিউম বোতাম অগ্রাহ্য।"
21641
21642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21643 msgid ""
21644 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21645 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21646 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21647 "and change the system volume when VLC is not selected."
21648 msgstr ""
21649 "এই অপশন কি নির্বাচন করলে। আপনার কীবোর্ডের বিভিন্ন অপশন, যেমন ভলিউম বাড়ানো, "
21650 "ভলিউম কমানো, বা শব্দ বন্ধ করা ইত্যাদি সব সময় আপনার সিস্টেমের ভলিউমে প্রভাব ফেলবে। "
21651 "এই অপশনটি নির্বাচন না করলে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা থাকে তবে ভলিউম বোতাম "
21652 "বাড়ানো, কমানো করলে ভিএলসির শব্দ কমানো, বাড়ান হবে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা না "
21653 "থাকে তবে সিস্টেমের শব্দ বাড়ানো, কমানো হবে।"
21654
21655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21658 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
21659
21660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21661 msgid "When minimized"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21665 msgid "Qt interface"
21666 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
21667
21668 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Recently Played"
21671 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
21672
21673 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21674 msgid "errors"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21678 msgid "warnings"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21682 msgid "debug"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21686 msgid "Open a skin file"
21687 msgstr "স্কিন ফাইল খুলুন"
21688
21689 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21690 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21691 msgstr "স্কিন ফাইল |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21692
21693 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21694 msgid "Open playlist"
21695 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন"
21696
21697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21698 msgid "Playlist Files|"
21699 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল|"
21700
21701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21702 msgid "Save playlist"
21703 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
21704
21705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21706 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21707 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21708
21709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21710 msgid "Skin to use"
21711 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
21712
21713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21714 msgid "Path to the skin to use."
21715 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
21716
21717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21718 msgid "Config of last used skin"
21719 msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিন কনফিগার করা হবে"
21720
21721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21722 msgid ""
21723 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21724 "automatically, do not touch it."
21725 msgstr ""
21726 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই অপশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ করা "
21727 "হয়, এটি ধরবেন না।"
21728
21729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21730 msgid "Show a systray icon for VLC"
21731 msgstr "VLC এর একটি সিসট্রে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
21732
21733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21735 msgid "Show VLC on the taskbar"
21736 msgstr "VLC টাস্কবারে প্রদর্শিত হবে"
21737
21738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21739 msgid "Enable transparency effects"
21740 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করা হবে"
21741
21742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21743 msgid ""
21744 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21745 "when moving windows does not behave correctly."
21746 msgstr ""
21747 "আপনি চাইলে সব স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি প্রধানত তখনই কার্যকর হয় "
21748 "যখন উইন্ডোটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা যায় না।"
21749
21750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21752 msgid "Use a skinned playlist"
21753 msgstr "একটি স্কিনড প্লে-লিস্ট ব্যবহার করা হবে"
21754
21755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21756 msgid "Display video in a skinned window if any"
21757 msgstr "যদি কোন আবৃত উইন্ডো থাকে তবে ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
21758
21759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21760 msgid ""
21761 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21762 "play back video even though no video tag is implemented"
21763 msgstr ""
21764 "যখন 'না' নির্ধারণ করা থাকে, কোন ভিডিও ট্যাগ বাস্তবায়ন করা না থাকলেও এই "
21765 "প্যারামিটার পুরোনো স্কিনগুলোকে পূর্ববর্তী ভিডিও চালানোর সুযোগ দেয়  "
21766
21767 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21768 msgid "Skinnable Interface"
21769 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
21770
21771 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21772 msgid "Select skin"
21773 msgstr "স্কিন নির্বাচন করা হবে"
21774
21775 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21776 msgid "Open skin ..."
21777 msgstr "স্কিন খুলুন ..."
21778
21779 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21780 #, fuzzy
21781 msgid "VDPAU adjust video filter"
21782 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
21783
21784 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21785 #, fuzzy
21786 msgid "VDPAU video decoder"
21787 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
21788
21789 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21790 msgid "Temporal-spatial"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21794 msgid "VDPAU"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21798 msgid "VDPAU surface conversions"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Deinterlacing algorithm"
21804 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
21805
21806 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Inverse telecine"
21809 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
21810
21811 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Deinterlace chroma skip"
21814 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
21815
21816 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21817 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Noise reduction level"
21823 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
21824
21825 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Scaling quality"
21828 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
21829
21830 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21831 #, fuzzy
21832 msgid "High quality scaling level"
21833 msgstr "উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ"
21834
21835 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21836 #, fuzzy
21837 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21838 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
21839
21840 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21841 #, fuzzy
21842 msgid "VDPAU output"
21843 msgstr "YUV আউটপুট"
21844
21845 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21846 #, fuzzy
21847 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21848 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
21849
21850 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21851 msgid ""
21852 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21853 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21854 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/lua/vlc.c:46
21858 msgid "Lua interface"
21859 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
21860
21861 #: modules/lua/vlc.c:47
21862 msgid "Lua interface module to load"
21863 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
21864
21865 #: modules/lua/vlc.c:49
21866 msgid "Lua interface configuration"
21867 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
21868
21869 #: modules/lua/vlc.c:50
21870 msgid ""
21871 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21872 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21873 msgstr ""
21874 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হলো: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
21875 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
21876
21877 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21878 msgid "A single password restricts access to this interface."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21882 msgid "Source directory"
21883 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
21884
21885 #: modules/lua/vlc.c:56
21886 msgid "Directory index"
21887 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
21888
21889 #: modules/lua/vlc.c:57
21890 msgid "Allow to build directory index"
21891 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স তৈরিতে অনুমোদন"
21892
21893 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21894 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21895 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21896 msgid "Host"
21897 msgstr "হোস্ট"
21898
21899 #: modules/lua/vlc.c:60
21900 msgid ""
21901 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21902 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21903 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21904 msgstr ""
21905 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। "
21906 "আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
21907 "\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
21908
21909 #: modules/lua/vlc.c:65
21910 msgid ""
21911 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21912 "4212."
21913 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
21914
21915 #: modules/lua/vlc.c:73
21916 msgid "CLI input"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/lua/vlc.c:74
21920 msgid ""
21921 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21922 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21923 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/lua/vlc.c:82
21927 msgid "Lua"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/lua/vlc.c:83
21931 msgid "Lua interpreter"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/lua/vlc.c:104
21935 msgid "Lua CLI"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/lua/vlc.c:108
21939 msgid "Command-line interface"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21943 msgid "Lua Telnet"
21944 msgstr "লুয়া টেলনেট"
21945
21946 #: modules/lua/vlc.c:132
21947 msgid "Lua Meta Fetcher"
21948 msgstr "Lua মেটা ফেচার"
21949
21950 #: modules/lua/vlc.c:133
21951 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21952 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা খুঁজে আনুন"
21953
21954 #: modules/lua/vlc.c:138
21955 msgid "Lua Meta Reader"
21956 msgstr "Lua মেটা রিডার"
21957
21958 #: modules/lua/vlc.c:139
21959 msgid "Read meta data using lua scripts"
21960 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
21961
21962 #: modules/lua/vlc.c:145
21963 msgid "Lua Playlist"
21964 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
21965
21966 #: modules/lua/vlc.c:146
21967 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21968 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
21969
21970 #: modules/lua/vlc.c:151
21971 msgid "Lua Art"
21972 msgstr "Lua চিত্র"
21973
21974 #: modules/lua/vlc.c:152
21975 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21976 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে চিত্রকর্ম খুঁজে আনুন"
21977
21978 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21979 msgid "Lua Extension"
21980 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
21981
21982 #: modules/lua/vlc.c:164
21983 msgid "Lua SD Module"
21984 msgstr "Lua SD মডিউল"
21985
21986 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21987 msgid "Folder meta data"
21988 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
21989
21990 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21991 msgid "Album art filename"
21992 msgstr "এ্যালবাম আর্ট ফাইলনাম"
21993
21994 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21995 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21996 msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরির যে ফাইলে অ্যালবাম আর্টের জন্য খোঁজা হবে তার নাম"
21997
21998 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21999 msgid "The username of your last.fm account"
22000 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম"
22001
22002 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22003 msgid "The password of your last.fm account"
22004 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
22005
22006 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22007 msgid "Scrobbler URL"
22008 msgstr "স্ক্রবলার URL"
22009
22010 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22011 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22012 msgstr "বিকল্প স্ক্রবলার ইঞ্জিনের জন্য URLটি নির্ধারিত হয়"
22013
22014 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22015 msgid "Audioscrobbler"
22016 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
22017
22018 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22019 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22020 msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
22021
22022 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
22023 msgid "last.fm: Authentication failed"
22024 msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ"
22025
22026 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
22027 msgid ""
22028 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22029 "relaunch VLC."
22030 msgstr ""
22031 "last.fm ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং যাচাই করুন এবং "
22032 "VLC পুনরায় চালু করুন।"
22033
22034 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
22035 msgid "Last.fm username not set"
22036 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারিত হয়নি"
22037
22038 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
22039 msgid ""
22040 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22041 "VLC.\n"
22042 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22043 msgstr ""
22044 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম নির্ধারণ করুন অথবা অডিওস্ক্রোবলার প্লাগইন নিষ্ক্রিয় "
22045 "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।\n"
22046 "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।"
22047
22048 #: modules/misc/gnutls.c:51
22049 msgid "TLS cipher priorities"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/misc/gnutls.c:52
22053 msgid ""
22054 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22055 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/misc/gnutls.c:63
22059 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/misc/gnutls.c:65
22063 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/misc/gnutls.c:66
22067 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/misc/gnutls.c:67
22071 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/misc/gnutls.c:72
22075 msgid "GNU TLS transport layer security"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/misc/gnutls.c:79
22079 msgid "GNU TLS server"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22086 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22087 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22088 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22089 "\n"
22090 "If in doubt, abort now.\n"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/misc/gnutls.c:279
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22097 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22098 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22099 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22100 "\n"
22101 "If in doubt, abort now.\n"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22105 #: modules/misc/securetransport.c:334
22106 msgid "Insecure site"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22110 #: modules/misc/securetransport.c:335
22111 msgid "Abort"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/misc/gnutls.c:295
22115 msgid "View certificate"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/misc/gnutls.c:312
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "This is the certificate presented by %s:\n"
22122 "%s\n"
22123 "\n"
22124 "If in doubt, abort now.\n"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/misc/gnutls.c:314
22128 msgid "Accept 24 hours"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/misc/gnutls.c:315
22132 msgid "Accept permanently"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22136 msgid "Playing some media."
22137 msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে"
22138
22139 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22140 msgid "Power"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22144 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22148 msgid "XDG-screensaver"
22149 msgstr "XDG-স্ক্রীণসেভার"
22150
22151 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22152 msgid "XDG screen saver inhibition"
22153 msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
22154
22155 #: modules/misc/logger.c:118
22156 msgid "Log format"
22157 msgstr "লগ ফরম্যাট"
22158
22159 #: modules/misc/logger.c:119
22160 msgid "Specify the logging format."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/misc/logger.c:122
22164 msgid "Syslog ident"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/misc/logger.c:123
22168 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/misc/logger.c:126
22172 msgid "Syslog facility"
22173 msgstr "Syslog সুবিধা"
22174
22175 #: modules/misc/logger.c:127
22176 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/misc/logger.c:154
22180 msgid "Verbosity"
22181 msgstr "ভার্বোসিটি"
22182
22183 #: modules/misc/logger.c:155
22184 msgid ""
22185 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22186 "--verbose."
22187 msgstr ""
22188 "লগের জন্য যে বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করা হবে তা নির্বাচন করুন অথবা --বাগাড়ম্বর দ্বারা "
22189 "প্রদত্ত অনুরূপ বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করতে -1 নির্বাচন করুন।"
22190
22191 #: modules/misc/logger.c:159
22192 msgid "Logging"
22193 msgstr "লগিং"
22194
22195 #: modules/misc/logger.c:160
22196 msgid "File logging"
22197 msgstr "ফাইল লগিং"
22198
22199 #: modules/misc/logger.c:166
22200 msgid "Log filename"
22201 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
22202
22203 #: modules/misc/logger.c:166
22204 msgid "Specify the log filename."
22205 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
22206
22207 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22208 msgid "M3U playlist export"
22209 msgstr "M3U প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22210
22211 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22212 msgid "M3U8 playlist export"
22213 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22214
22215 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22216 msgid "XSPF playlist export"
22217 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22218
22219 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22220 msgid "HTML playlist export"
22221 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22222
22223 #: modules/misc/rtsp.c:61
22224 msgid "Maximum number of connections"
22225 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
22226
22227 #: modules/misc/rtsp.c:62
22228 msgid ""
22229 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22230 "0 means no limit."
22231 msgstr ""
22232 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ কোনো "
22233 "সীমা নেই নির্দেশ করে।"
22234
22235 #: modules/misc/rtsp.c:65
22236 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22237 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
22238
22239 #: modules/misc/rtsp.c:67
22240 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22241 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট নির্ধারণ করে"
22242
22243 #: modules/misc/rtsp.c:69
22244 msgid ""
22245 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22246 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22247 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22248 "The default is 5."
22249 msgstr ""
22250 "RTSP সেশন ID স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট অপশন সংযুক্ত করতে হবে তা নির্ধারণ করে। একটি "
22251 "ঋনাত্মক নম্বরে এটি নির্ধারণ করলে টাইমআউট সম্পূর্ণভাবে মুছে যাবে। কিছু IPTV STB "
22252 "(HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) এর এটি প্রয়োজন হয় যা এটি দ্বারা বিভ্রান্ত হয়। "
22253 "পূর্বনির্ধারিত মান ৫।"
22254
22255 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22256 msgid "RTSP VoD"
22257 msgstr "RTSP VoD"
22258
22259 #: modules/misc/rtsp.c:76
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22262 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
22263
22264 #: modules/misc/securetransport.c:53
22265 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/misc/securetransport.c:66
22269 msgid "TLS server support for OS X"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/misc/securetransport.c:335
22273 msgid "Accept certificate temporarily"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22277 msgid "Stats"
22278 msgstr "পরিসংখ্যান"
22279
22280 #: modules/misc/stats.c:213
22281 msgid "Stats encoder function"
22282 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
22283
22284 #: modules/misc/stats.c:219
22285 msgid "Stats decoder"
22286 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
22287
22288 #: modules/misc/stats.c:220
22289 msgid "Stats decoder function"
22290 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
22291
22292 #: modules/misc/stats.c:225
22293 msgid "Stats demux"
22294 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
22295
22296 #: modules/misc/stats.c:226
22297 msgid "Stats demux function"
22298 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
22299
22300 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22301 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22302 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
22303
22304 #: modules/mux/asf.c:57
22305 msgid "Title to put in ASF comments."
22306 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
22307
22308 #: modules/mux/asf.c:59
22309 msgid "Author to put in ASF comments."
22310 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
22311
22312 #: modules/mux/asf.c:61
22313 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22314 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
22315
22316 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22317 msgid "Comment"
22318 msgstr "মন্তব্য"
22319
22320 #: modules/mux/asf.c:63
22321 msgid "Comment to put in ASF comments."
22322 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
22323
22324 #: modules/mux/asf.c:65
22325 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22326 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
22327
22328 #: modules/mux/asf.c:66
22329 msgid "Packet Size"
22330 msgstr "প্যাকেটের আকার"
22331
22332 #: modules/mux/asf.c:67
22333 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22334 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- পূর্বনির্ধারিত মান ৪০৯৬ বাইট"
22335
22336 #: modules/mux/asf.c:68
22337 msgid "Bitrate override"
22338 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
22339
22340 #: modules/mux/asf.c:69
22341 msgid ""
22342 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22343 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22344 "in bytes"
22345 msgstr ""
22346 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি নির্ধারণ করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
22347 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রীম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবেন। অডিও"
22348 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করা হবে"
22349
22350 #: modules/mux/asf.c:73
22351 msgid "ASF muxer"
22352 msgstr "ASF মাক্সার"
22353
22354 #: modules/mux/asf.c:563
22355 msgid "Unknown Video"
22356 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
22357
22358 #: modules/mux/avi.c:54
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Subject"
22361 msgstr "বস্তুসমূহ"
22362
22363 #: modules/mux/avi.c:55
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Encoder"
22366 msgstr "ডিকোডার"
22367
22368 #: modules/mux/avi.c:56
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Keywords"
22371 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
22372
22373 #: modules/mux/avi.c:59
22374 msgid "AVI muxer"
22375 msgstr "AVI মাক্সার"
22376
22377 #: modules/mux/dummy.c:45
22378 msgid "Dummy/Raw muxer"
22379 msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
22380
22381 #: modules/mux/mp4.c:48
22382 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22383 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে"
22384
22385 #: modules/mux/mp4.c:50
22386 msgid ""
22387 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22388 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22389 "downloading."
22390 msgstr ""
22391 "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে। \"দ্রুত শুরু\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সেরা অনুকূলকৃত "
22392 "এবং ফাইল ডাউনলোডের সময় ব্যবহারকারীকে এর প্রাকদর্শন দেখা অনুমোদন করে।"
22393
22394 #: modules/mux/mp4.c:60
22395 msgid "MP4/MOV muxer"
22396 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
22397
22398 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22399 msgid "DTS delay (ms)"
22400 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22401
22402 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22403 msgid ""
22404 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22405 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22406 "inside the client decoder."
22407 msgstr ""
22408 "SCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22409 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এটি ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং অনুমোদন "
22410 "করে।"
22411
22412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22413 msgid "PES maximum size"
22414 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
22415
22416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22417 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22418 msgstr "MPEG PS স্ট্রীম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার নির্ধারণ করা হবে।"
22419
22420 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22421 msgid "PS muxer"
22422 msgstr "PS মাক্সার"
22423
22424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22425 msgid "Video PID"
22426 msgstr "ভিডিও PID"
22427
22428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22429 msgid ""
22430 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22431 "the video."
22432 msgstr ""
22433 "ভিডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট  PID ধার্য করা হবে। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও "
22434 "হবে।"
22435
22436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22437 msgid "Audio PID"
22438 msgstr "অডিও PID"
22439
22440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22441 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22442 msgstr "অডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22443
22444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22445 msgid "SPU PID"
22446 msgstr "SPU PID"
22447
22448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22449 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22450 msgstr "SPU তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22451
22452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22453 msgid "PMT PID"
22454 msgstr "PMT PID"
22455
22456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22457 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22458 msgstr "PMT তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22459
22460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22461 msgid "TS ID"
22462 msgstr "TS ID"
22463
22464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22465 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22466 msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
22467
22468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22469 msgid "NET ID"
22470 msgstr "NET ID"
22471
22472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22473 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22474 msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
22475
22476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22477 msgid "PMT Program numbers"
22478 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
22479
22480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22481 msgid ""
22482 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22483 "to be enabled."
22484 msgstr ""
22485 "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22486 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22487
22488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22489 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22490 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22491
22492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22493 msgid ""
22494 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22495 "be enabled."
22496 msgstr ""
22497 "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22498 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22499
22500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22501 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22502 msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22503
22504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22505 msgid ""
22506 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22507 "be enabled."
22508 msgstr ""
22509 "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
22510 "হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22511
22512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22513 msgid "Set PID to ID of ES"
22514 msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
22515
22516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22517 msgid ""
22518 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22519 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22523 msgid "Data alignment"
22524 msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
22525
22526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22527 msgid ""
22528 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22529 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22530 msgstr ""
22531 "PES সীমানায় সব এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
22532 "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
22533
22534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22535 msgid "Shaping delay (ms)"
22536 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22537
22538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22539 msgid ""
22540 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22541 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22542 "especially for reference frames."
22543 msgstr ""
22544 "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
22545 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
22546 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
22547
22548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22549 msgid "Use keyframes"
22550 msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
22551
22552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22553 msgid ""
22554 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22555 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22556 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22557 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22558 "the biggest frames in the stream."
22559 msgstr ""
22560 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
22561 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
22562 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
22563 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
22564
22565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22566 msgid "PCR interval (ms)"
22567 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
22568
22569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22570 msgid ""
22571 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22572 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22573 msgstr ""
22574 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
22575 "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
22576 "৭০ মিলিসেকেন্ড)।"
22577
22578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22579 msgid "Minimum B (deprecated)"
22580 msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
22581
22582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22583 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22584 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
22585
22586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22587 msgid "Maximum B (deprecated)"
22588 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
22589
22590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22591 msgid ""
22592 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22593 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22594 "inside the client decoder."
22595 msgstr ""
22596 "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22597 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
22598
22599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22600 msgid "Crypt audio"
22601 msgstr "Crypt অডিও"
22602
22603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22604 msgid "Crypt audio using CSA"
22605 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
22606
22607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22608 msgid "Crypt video"
22609 msgstr "Crypt ভিডিও"
22610
22611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22612 msgid "Crypt video using CSA"
22613 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
22614
22615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22616 msgid "CSA Key in use"
22617 msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
22618
22619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22620 msgid ""
22621 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22622 "second/2 one."
22623 msgstr ""
22624 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
22625 "পারে।"
22626
22627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22628 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22629 msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
22630
22631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22632 msgid ""
22633 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22634 "header from the value before encrypting."
22635 msgstr ""
22636 "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
22637 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
22638
22639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22640 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22641 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
22642
22643 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22644 msgid "Multipart JPEG muxer"
22645 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
22646
22647 #: modules/mux/ogg.c:47
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Index interval"
22650 msgstr "মেনু হালনাগাদের বিরতিকাল"
22651
22652 #: modules/mux/ogg.c:48
22653 msgid ""
22654 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/mux/ogg.c:50
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Index size ratio"
22660 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
22661
22662 #: modules/mux/ogg.c:52
22663 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/mux/ogg.c:60
22667 msgid "Ogg/OGM muxer"
22668 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
22669
22670 #: modules/mux/wav.c:46
22671 msgid "WAV muxer"
22672 msgstr "WAV মাক্সার"
22673
22674 #: modules/notify/growl.m:104
22675 msgid "Growl Notification Plugin"
22676 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
22677
22678 #: modules/notify/growl.m:282
22679 msgid "New input playing"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/notify/growl.m:305
22683 msgid "Now playing"
22684 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
22685
22686 #: modules/notify/notify.c:53
22687 msgid "Timeout (ms)"
22688 msgstr "টাইমআউট (মিলিসেকেন্ড)"
22689
22690 #: modules/notify/notify.c:54
22691 msgid "How long the notification will be displayed "
22692 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি প্রদর্শিত হবে"
22693
22694 #: modules/notify/notify.c:59
22695 msgid "Notify"
22696 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
22697
22698 #: modules/notify/notify.c:60
22699 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22700 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগইন"
22701
22702 #: modules/packetizer/copy.c:48
22703 msgid "Copy packetizer"
22704 msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
22705
22706 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22707 msgid "Dirac packetizer"
22708 msgstr "Dirac প্যাকেটাইজার"
22709
22710 #: modules/packetizer/flac.c:50
22711 msgid "Flac audio packetizer"
22712 msgstr "Flac অডিও প্যাকেটাইজার"
22713
22714 #: modules/packetizer/h264.c:55
22715 msgid "H.264 video packetizer"
22716 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22717
22718 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22719 #, fuzzy
22720 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22721 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22722
22723 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22724 msgid "MLP/TrueHD parser"
22725 msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
22726
22727 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22728 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22729 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
22730
22731 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22732 msgid "MPEG4 video packetizer"
22733 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22734
22735 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22736 msgid "Sync on Intra Frame"
22737 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
22738
22739 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22740 msgid ""
22741 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22742 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22743 msgstr ""
22744 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
22745 "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
22746
22747 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22748 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22749 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22750
22751 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22752 msgid "MPEG Video"
22753 msgstr "MPEG ভিডিও"
22754
22755 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22756 msgid "VC-1 packetizer"
22757 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
22758
22759 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22760 msgid "Bonjour services"
22761 msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
22762
22763 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22764 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22765 msgid "My Videos"
22766 msgstr "আমার ভিডিও"
22767
22768 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22769 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22770 msgid "My Music"
22771 msgstr "আমার মিউজিক"
22772
22773 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22774 msgid "Picture"
22775 msgstr "ছবি"
22776
22777 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22778 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22779 msgid "My Pictures"
22780 msgstr "আমার ছবি"
22781
22782 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22783 msgid "MTP devices"
22784 msgstr "MTP ডিভাইস"
22785
22786 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22787 msgid "MTP Device"
22788 msgstr "MTP ডিভাইস"
22789
22790 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22791 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22792 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22793 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22794 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22795 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22796 msgid "Discs"
22797 msgstr "ডিস্ক"
22798
22799 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22800 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22801 msgid "Local drives"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22805 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22806 msgid "Podcast URLs list"
22807 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
22808
22809 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22810 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22811 msgstr ""
22812 "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা "
22813 "পৃথকীকৃত।"
22814
22815 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22816 msgid "Podcasts"
22817 msgstr "পডকাস্ট"
22818
22819 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22820 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22821 msgid "Audio capture"
22822 msgstr "অডিও ক্যাপচার"
22823
22824 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22825 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22829 msgid "Generic"
22830 msgstr "সামগ্রিক"
22831
22832 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22833 msgid "SAP multicast address"
22834 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
22835
22836 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22837 msgid ""
22838 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22839 "However, you can specify a specific address."
22840 msgstr ""
22841 "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
22842 "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
22843
22844 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22845 msgid "SAP timeout (seconds)"
22846 msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
22847
22848 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22849 msgid ""
22850 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22851 msgstr ""
22852 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
22853
22854 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22855 msgid "Try to parse the announce"
22856 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
22857
22858 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22859 msgid ""
22860 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22861 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22862 msgstr ""
22863 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সব ঘোষনাসমূহ "
22864 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
22865
22866 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22867 msgid "SAP Strict mode"
22868 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
22869
22870 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22871 msgid ""
22872 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22873 "announcements."
22874 msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
22875
22876 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22877 msgid "SAP"
22878 msgstr "SAP"
22879
22880 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22881 msgid "Network streams (SAP)"
22882 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রীম (SAP)"
22883
22884 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22885 msgid "SDP Descriptions parser"
22886 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
22887
22888 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22889 msgid "Session"
22890 msgstr "সেশন"
22891
22892 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22893 msgid "Tool"
22894 msgstr "টুল"
22895
22896 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22897 msgid "User"
22898 msgstr "ব্যবহারকারী"
22899
22900 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22901 msgid "Video capture"
22902 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
22903
22904 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22905 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22906 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
22907
22908 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22909 msgid "Audio capture (ALSA)"
22910 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
22911
22912 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22913 msgid "CD"
22914 msgstr "CD"
22915
22916 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22917 msgid "DVD"
22918 msgstr "DVD"
22919
22920 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22921 msgid "HD DVD"
22922 msgstr "HD DVD"
22923
22924 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22925 msgid "Unknown type"
22926 msgstr "অজানা ধরণ"
22927
22928 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22929 msgid "Universal Plug'n'Play"
22930 msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে"
22931
22932 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22933 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22934 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22935 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22936 msgid "Screen capture"
22937 msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
22938
22939 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22940 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22941 msgstr "আপনার উইন্ডো ম্যানেজার এ্যাপ্লিকেশনের তালিকা দেখায় না।"
22942
22943 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22944 msgid "Applications"
22945 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
22946
22947 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22948 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22949 msgid "Desktop"
22950 msgstr "ডেস্কটপ"
22951
22952 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22953 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22954 msgid "Preferred Width"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22958 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22959 msgid "Preferred Height"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22963 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22967 msgid "Buffer size in seconds"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22971 msgid "DASH"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22975 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22979 msgid "LZMA decompression"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22983 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22987 msgid "gzip decompression"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22991 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/stream_filter/record.c:49
22995 msgid "Internal stream record"
22996 msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
22997
22998 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22999 msgid "Smooth Streaming"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23003 msgid "Autodel"
23004 msgstr "Autodel"
23005
23006 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23007 msgid "Automatically add/delete input streams"
23008 msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
23009
23010 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23011 msgid ""
23012 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23013 "this stream later."
23014 msgstr ""
23015 "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
23016 "হবে।"
23017
23018 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23019 msgid "Destination bridge-in name"
23020 msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
23021
23022 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23023 msgid ""
23024 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23025 "in at a time, you can discard this option."
23026 msgstr ""
23027 "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
23028 "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
23029
23030 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23031 msgid ""
23032 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23033 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23034 "need to raise caching values."
23035 msgstr ""
23036 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
23037 "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
23038 "হবে।"
23039
23040 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23041 msgid "ID Offset"
23042 msgstr "ID অফসেট"
23043
23044 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23045 msgid ""
23046 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23047 "IDs bridge_in will register."
23048 msgstr ""
23049 "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
23050 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
23051
23052 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23053 msgid "Name of current instance"
23054 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
23055
23056 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23057 msgid ""
23058 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23059 "at a time, you can discard this option."
23060 msgstr ""
23061 "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
23062 "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
23063
23064 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23065 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23066 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
23067
23068 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23069 msgid ""
23070 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23071 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23072 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23073 "placeholder streams should have the same format. "
23074 msgstr ""
23075 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডাটা গ্রহণ করে তাহলে ব্রিজটি "
23076 "সব প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
23077 "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
23078 "ফরম্যাট একই হতে হবে।"
23079
23080 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23081 msgid "Placeholder delay"
23082 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
23083
23084 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23085 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23086 msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
23087
23088 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23089 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23093 msgid ""
23094 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23095 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23096 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23097 "frames in the streams."
23098 msgstr ""
23099 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারণ স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং শুধুমাত্র I ফ্রেমে হবে। "
23100 "এর ফলে স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা "
23101 "স্ট্রীমের I ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
23102
23103 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23104 msgid "Bridge"
23105 msgstr "ব্রিজ"
23106
23107 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23108 msgid "Bridge stream output"
23109 msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23110
23111 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23112 msgid "Bridge out"
23113 msgstr "ব্রিজ আউট"
23114
23115 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23116 msgid "Bridge in"
23117 msgstr "ব্রিজ ইন"
23118
23119 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23120 #: modules/stream_out/setid.c:41
23121 msgid "Elementary Stream ID"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23125 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/stream_out/delay.c:43
23129 msgid "Delay of the ES (ms)"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/stream_out/delay.c:45
23133 msgid ""
23134 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23135 "negative means advance."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/stream_out/delay.c:55
23139 msgid "Delay a stream"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/stream_out/description.c:54
23143 msgid "Description stream output"
23144 msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
23145
23146 #: modules/stream_out/display.c:41
23147 msgid "Enable/disable audio rendering."
23148 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23149
23150 #: modules/stream_out/display.c:43
23151 msgid "Enable/disable video rendering."
23152 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23153
23154 #: modules/stream_out/display.c:44
23155 msgid "Delay (ms)"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/stream_out/display.c:45
23159 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23160 msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
23161
23162 #: modules/stream_out/display.c:54
23163 msgid "Display stream output"
23164 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
23165
23166 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23167 msgid "Duplicate stream output"
23168 msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
23169
23170 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23171 msgid "Output access method"
23172 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23173
23174 #: modules/stream_out/es.c:43
23175 msgid "This is the default output access method that will be used."
23176 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23177
23178 #: modules/stream_out/es.c:45
23179 msgid "Audio output access method"
23180 msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23181
23182 #: modules/stream_out/es.c:47
23183 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23184 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23185
23186 #: modules/stream_out/es.c:48
23187 msgid "Video output access method"
23188 msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23189
23190 #: modules/stream_out/es.c:50
23191 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23192 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23193
23194 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23195 msgid "Output muxer"
23196 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
23197
23198 #: modules/stream_out/es.c:54
23199 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23200 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23201
23202 #: modules/stream_out/es.c:55
23203 msgid "Audio output muxer"
23204 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
23205
23206 #: modules/stream_out/es.c:57
23207 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23208 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23209
23210 #: modules/stream_out/es.c:58
23211 msgid "Video output muxer"
23212 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
23213
23214 #: modules/stream_out/es.c:60
23215 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23216 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23217
23218 #: modules/stream_out/es.c:62
23219 msgid "Output URL"
23220 msgstr "আউটপুট URL"
23221
23222 #: modules/stream_out/es.c:64
23223 msgid "This is the default output URI."
23224 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
23225
23226 #: modules/stream_out/es.c:65
23227 msgid "Audio output URL"
23228 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
23229
23230 #: modules/stream_out/es.c:67
23231 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23232 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23233
23234 #: modules/stream_out/es.c:68
23235 msgid "Video output URL"
23236 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
23237
23238 #: modules/stream_out/es.c:70
23239 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23240 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23241
23242 #: modules/stream_out/es.c:79
23243 msgid "Elementary stream output"
23244 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
23245
23246 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23247 #, c-format
23248 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23249 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
23250
23251 #: modules/stream_out/gather.c:44
23252 msgid "Gathering stream output"
23253 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
23254
23255 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23256 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23260 msgid "Magazine"
23261 msgstr "ম্যাগাজিন"
23262
23263 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23264 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23268 msgid "Page"
23269 msgstr "পৃষ্ঠা"
23270
23271 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23272 msgid "Specify the page containing the language"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23276 msgid "Row"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23280 msgid "Specify the row containing the language"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23284 msgid "Lang From Telx"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23288 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23292 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23293 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
23294
23295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23297 msgid "Output video width."
23298 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
23299
23300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23302 msgid "Output video height."
23303 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
23304
23305 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23306 msgid "Sample aspect ratio"
23307 msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
23308
23309 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23310 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23311 msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
23312
23313 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23315 msgid "Video filter"
23316 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
23317
23318 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23319 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23320 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
23321
23322 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23323 msgid "Image chroma"
23324 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
23325
23326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23327 msgid ""
23328 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23329 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23330 msgstr ""
23331 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
23332 "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করা হবে।"
23333
23334 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23335 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23336 msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
23337
23338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23339 #: modules/video_filter/rss.c:142
23340 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23341 msgid "X offset"
23342 msgstr "X অফসেট"
23343
23344 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23345 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23346 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23347
23348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23349 #: modules/video_filter/rss.c:144
23350 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23351 msgid "Y offset"
23352 msgstr "Y অফসেট"
23353
23354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23355 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23356 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23357
23358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23359 msgid "Mosaic bridge"
23360 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
23361
23362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23363 msgid "Mosaic bridge stream output"
23364 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23365
23366 #: modules/stream_out/raop.c:148
23367 msgid "Hostname or IP address of target device"
23368 msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
23369
23370 #: modules/stream_out/raop.c:151
23371 msgid ""
23372 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23373 "very loud."
23374 msgstr ""
23375 "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
23376
23377 #: modules/stream_out/raop.c:155
23378 msgid "Password for target device."
23379 msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
23380
23381 #: modules/stream_out/raop.c:157
23382 msgid "Password file"
23383 msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
23384
23385 #: modules/stream_out/raop.c:158
23386 msgid "Read password for target device from file."
23387 msgstr "ফাইল থেকে টারগেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড পড়া হবে।"
23388
23389 #: modules/stream_out/raop.c:161
23390 msgid "RAOP"
23391 msgstr "RAOP"
23392
23393 #: modules/stream_out/raop.c:162
23394 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23395 msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
23396
23397 #: modules/stream_out/record.c:50
23398 msgid "Destination prefix"
23399 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
23400
23401 #: modules/stream_out/record.c:52
23402 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23403 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
23404
23405 #: modules/stream_out/record.c:57
23406 msgid "Record stream output"
23407 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
23408
23409 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23410 msgid "This is the output URL that will be used."
23411 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
23412
23413 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23414 msgid ""
23415 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23416 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23417 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23418 "SDP to be announced via SAP."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23422 msgid "SAP announcing"
23423 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
23424
23425 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23426 msgid "Announce this session with SAP."
23427 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
23428
23429 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23430 msgid ""
23431 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23432 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23433 msgstr ""
23434 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
23435 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
23436
23437 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23438 msgid "Session name"
23439 msgstr "সেশনের নাম"
23440
23441 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23442 msgid ""
23443 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23444 "Descriptor)."
23445 msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23446
23447 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23448 msgid "Session category"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23452 msgid ""
23453 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23454 "announced if you choose to use SAP."
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23458 msgid "Session description"
23459 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
23460
23461 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23462 msgid ""
23463 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23464 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23465 msgstr ""
23466 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
23467 "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23468
23469 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23470 msgid "Session URL"
23471 msgstr "সেশন URL"
23472
23473 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23474 msgid ""
23475 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23476 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23477 "(Session Descriptor)."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23481 msgid "Session email"
23482 msgstr "সেশন ই-মেইল"
23483
23484 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23485 msgid ""
23486 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23487 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23488 msgstr ""
23489 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
23490 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23491
23492 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23493 msgid "Session phone number"
23494 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
23495
23496 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23497 msgid ""
23498 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23499 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23500 msgstr ""
23501 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
23502 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23503
23504 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23505 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23506 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23507
23508 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23509 msgid "Audio port"
23510 msgstr "অডিও পোর্ট"
23511
23512 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23513 msgid ""
23514 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23515 msgstr ""
23516 "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
23517 "অনুমতি দেয়।"
23518
23519 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23520 msgid "Video port"
23521 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
23522
23523 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23524 msgid ""
23525 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23526 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23527
23528 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23529 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23530 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
23531
23532 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23533 msgid ""
23534 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23535 "packets."
23536 msgstr ""
23537 "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ ও গ্রহণ করে।"
23538
23539 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23540 msgid ""
23541 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23542 "milliseconds."
23543 msgstr ""
23544 "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
23545 "নির্ধারণ করতে হবে।"
23546
23547 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23548 msgid "Transport protocol"
23549 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
23550
23551 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23552 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23553 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
23554
23555 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23556 msgid ""
23557 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23558 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23559 "string."
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23563 msgid "MP4A LATM"
23564 msgstr "MP4A LATM"
23565
23566 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23567 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23568 msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
23569
23570 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23571 msgid "RTSP session timeout (s)"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23575 msgid ""
23576 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23577 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23578 "is 60 (one minute)."
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23582 msgid "RTP stream output"
23583 msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
23584
23585 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23586 msgid "RTSP VoD server"
23587 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
23588
23589 #: modules/stream_out/setid.c:45
23590 msgid "New ES ID"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/stream_out/setid.c:47
23594 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/stream_out/setid.c:51
23598 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/stream_out/setid.c:61
23602 msgid "Set ID"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/stream_out/setid.c:62
23606 msgid "Set ES id"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/stream_out/setid.c:63
23610 msgid "Change the id of an elementary stream"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/stream_out/setid.c:74
23614 msgid "Set ES Lang"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/stream_out/setid.c:75
23618 msgid "Set Lang"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/stream_out/setid.c:76
23622 msgid "Change the language of an elementary stream"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/stream_out/smem.c:61
23626 msgid "Video prerender callback"
23627 msgstr "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23628
23629 #: modules/stream_out/smem.c:62
23630 msgid ""
23631 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23632 "buffer where render will be done."
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/stream_out/smem.c:65
23636 msgid "Audio prerender callback"
23637 msgstr "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23638
23639 #: modules/stream_out/smem.c:66
23640 msgid ""
23641 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23642 "buffer where render will be done."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/stream_out/smem.c:69
23646 msgid "Video postrender callback"
23647 msgstr "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23648
23649 #: modules/stream_out/smem.c:70
23650 msgid ""
23651 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23652 "called when the render is into the buffer."
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/stream_out/smem.c:73
23656 msgid "Audio postrender callback"
23657 msgstr "অডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23658
23659 #: modules/stream_out/smem.c:74
23660 msgid ""
23661 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23662 "called when the render is into the buffer."
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/stream_out/smem.c:77
23666 msgid "Video Callback data"
23667 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ডাটা"
23668
23669 #: modules/stream_out/smem.c:78
23670 msgid "Data for the video callback function."
23671 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23672
23673 #: modules/stream_out/smem.c:80
23674 msgid "Audio callback data"
23675 msgstr "অডিও কলব্যাক ডাটা"
23676
23677 #: modules/stream_out/smem.c:81
23678 msgid "Data for the audio callback function."
23679 msgstr "অডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23680
23681 #: modules/stream_out/smem.c:83
23682 msgid "Time Synchronized output"
23683 msgstr "সিনক্রোনাইজড সময় আউটপুট"
23684
23685 #: modules/stream_out/smem.c:84
23686 msgid ""
23687 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23688 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23689 msgstr ""
23690 "আউটপুটের জন্য সময় সিনক্রোনাইজেশন অপশন। যদি true হয়, স্ট্রীম স্বাভাবিকভাবেই রেন্ডার "
23691 "করা হবে, অন্যথায় এটি যত দ্রুত সম্ভব রেন্ডার করা হবে।"
23692
23693 #: modules/stream_out/smem.c:96
23694 msgid "Smem"
23695 msgstr "Smem"
23696
23697 #: modules/stream_out/smem.c:97
23698 msgid "Stream output to memory buffer"
23699 msgstr "মেমরি বাফারে স্ট্রীম আউটপুট"
23700
23701 #: modules/stream_out/stats.c:42
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23704 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে"
23705
23706 #: modules/stream_out/stats.c:43
23707 msgid "Prefix to show on output line"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/stream_out/stats.c:52
23711 msgid "Writes statistic info about stream"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/stream_out/standard.c:43
23715 msgid "Output method to use for the stream."
23716 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
23717
23718 #: modules/stream_out/standard.c:46
23719 msgid "Muxer to use for the stream."
23720 msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
23721
23722 #: modules/stream_out/standard.c:47
23723 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23724 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23725 msgid "Output destination"
23726 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
23727
23728 #: modules/stream_out/standard.c:49
23729 msgid ""
23730 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23731 msgstr ""
23732 "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
23733
23734 #: modules/stream_out/standard.c:50
23735 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23736 msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23737
23738 #: modules/stream_out/standard.c:52
23739 msgid ""
23740 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23741 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23742 msgstr ""
23743 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
23744 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
23745
23746 #: modules/stream_out/standard.c:54
23747 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23748 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23749
23750 #: modules/stream_out/standard.c:56
23751 msgid ""
23752 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23753 "overrides this"
23754 msgstr ""
23755 "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
23756 "এটি উপেক্ষা করে"
23757
23758 #: modules/stream_out/standard.c:91
23759 msgid "Standard stream output"
23760 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
23761
23762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23763 msgid "Video encoder"
23764 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
23765
23766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23767 msgid ""
23768 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23769 "options)."
23770 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23771
23772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23773 msgid "Destination video codec"
23774 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
23775
23776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23777 msgid "This is the video codec that will be used."
23778 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23779
23780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23781 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23782 msgid "Video bitrate"
23783 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
23784
23785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23786 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23787 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
23788
23789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23790 msgid "Video scaling"
23791 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
23792
23793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23794 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23795 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
23796
23797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23798 msgid "Video frame-rate"
23799 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
23800
23801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23802 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23803 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
23804
23805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23806 msgid "Deinterlace video"
23807 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
23808
23809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23810 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23811 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
23812
23813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23814 msgid "Deinterlace module"
23815 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
23816
23817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23818 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23819 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
23820
23821 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23822 msgid "Maximum video width"
23823 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
23824
23825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23826 msgid "Maximum output video width."
23827 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
23828
23829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23830 msgid "Maximum video height"
23831 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
23832
23833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23834 msgid "Maximum output video height."
23835 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
23836
23837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23838 msgid ""
23839 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23840 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23841 msgstr ""
23842 "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
23843 "আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
23844
23845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23846 msgid "Audio encoder"
23847 msgstr "অডিও এনকোডার"
23848
23849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23850 msgid ""
23851 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23852 "options)."
23853 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23854
23855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23856 msgid "Destination audio codec"
23857 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
23858
23859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23860 msgid "This is the audio codec that will be used."
23861 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23862
23863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23865 msgid "Audio bitrate"
23866 msgstr "অডিও বিটের হার"
23867
23868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23869 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23870 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
23871
23872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23873 msgid ""
23874 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23875 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
23876
23877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23878 msgid "This is the language of the audio stream."
23879 msgstr "এটি অডিও স্ট্রীমের ভাষা।"
23880
23881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23882 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23883 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
23884
23885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23886 msgid "Audio filter"
23887 msgstr "অডিও পরিশোধক"
23888
23889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23890 msgid ""
23891 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23892 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23893 msgstr ""
23894 "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
23895 "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
23896
23897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23898 msgid "Subtitle encoder"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23902 msgid ""
23903 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23904 "options)."
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23908 msgid "Destination subtitle codec"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23912 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23916 msgid ""
23917 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23918 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23919 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23920 "subpicture modules"
23921 msgstr ""
23922 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
23923 "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
23924 "হবে। আপনাকে কোলন দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে পারেন"
23925
23926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23927 msgid "OSD menu"
23928 msgstr "OSD মেনু"
23929
23930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23931 msgid ""
23932 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23933 msgstr ""
23934 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
23935
23936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23937 msgid "Number of threads"
23938 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
23939
23940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23941 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23942 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
23943
23944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23945 msgid "High priority"
23946 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
23947
23948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23949 msgid ""
23950 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23951 msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
23952
23953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23954 msgid "Transcode stream output"
23955 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
23956
23957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23958 msgid "Overlays/Subtitles"
23959 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
23960
23961 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23962 msgid "Monospace Font"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23966 msgid "Font family for the font you want to use"
23967 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফ্যামিলি"
23968
23969 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23970 msgid "Font file for the font you want to use"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23974 msgid "Font size in pixels"
23975 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
23976
23977 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23978 msgid ""
23979 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23980 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23981 "font size."
23982 msgstr ""
23983 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর পূর্বনির্ধারিত আকার। যদি ০ ছাড়া ভিন্ন "
23984 "কিছুতে নির্ধারণ করা হয় তাহলে এই অপশনটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
23985
23986 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23987 msgid "Text opacity"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23991 msgid ""
23992 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23993 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23994 msgstr ""
23995 "যে লেখকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
23996 "২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
23997
23998 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23999 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24000 msgid "Text default color"
24001 msgstr "লেখের পূর্বনির্ধারিত রং"
24002
24003 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24004 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24005 msgid ""
24006 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24007 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24008 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24009 "(red + green), #FFFFFF = white"
24010 msgstr ""
24011 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML "
24012 "রঙের মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
24013 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
24014
24015 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24016 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24017 msgid "Relative font size"
24018 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
24019
24020 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24021 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24022 msgid ""
24023 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24024 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24025 msgstr ""
24026 "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের "
24027 "সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
24028
24029 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
24030 msgid "Background opacity"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
24034 msgid "Background color"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24038 msgid "Outline opacity"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
24042 msgid "Shadow opacity"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24046 msgid "Shadow color"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24050 msgid "Shadow angle"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24054 msgid "Shadow distance"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24058 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24059 msgid "Smaller"
24060 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
24061
24062 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24063 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24064 msgid "Small"
24065 msgstr "ছোট"
24066
24067 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24068 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24069 msgid "Large"
24070 msgstr "বড়"
24071
24072 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24073 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24074 msgid "Larger"
24075 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
24076
24077 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
24078 msgid "Use YUVP renderer"
24079 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করা হবে"
24080
24081 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
24082 msgid ""
24083 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24084 "you want to encode into DVB subtitles"
24085 msgstr ""
24086 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই অপশনটি শুধুমাত্র তখনই "
24087 "প্রয়োজন যখন আপনি DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
24088
24089 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24090 msgid "Thin"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24094 msgid "Thick"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
24098 msgid "Text renderer"
24099 msgstr "লেখ রেন্ডারার"
24100
24101 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
24102 msgid "Freetype2 font renderer"
24103 msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার"
24104
24105 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24106 msgid "Name for the font you want to use"
24107 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
24108
24109 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24110 msgid "Text renderer for Mac"
24111 msgstr "Mac এর জন্য টেক্সট রেন্ডারার"
24112
24113 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24114 msgid "CoreText font renderer"
24115 msgstr "CoreText ফন্ট রেন্ডারার"
24116
24117 #: modules/text_renderer/svg.c:61
24118 msgid "SVG template file"
24119 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
24120
24121 #: modules/text_renderer/svg.c:62
24122 msgid ""
24123 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24124 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রূপান্তরের জন্য SVG ফর্মা ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
24125
24126 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24127 msgid "Dummy font renderer"
24128 msgstr ""
24129
24130 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24131 msgid "Filename for the font you want to use"
24132 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
24133
24134 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24135 msgid "Win32 font renderer"
24136 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
24137
24138 #: modules/video_chroma/chain.c:43
24139 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24140 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
24141
24142 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24143 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24144 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24145 msgid "Conversions from "
24146 msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
24147
24148 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
24149 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24150 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24151
24152 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
24153 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24154 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24155
24156 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
24157 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24158 msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24159
24160 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24161 msgid "MMX conversions from "
24162 msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
24163
24164 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24165 msgid "SSE2 conversions from "
24166 msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
24167
24168 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24169 msgid "AltiVec conversions from "
24170 msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
24171
24172 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24173 msgid "OpenMAX DL image processing"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24177 msgid "RV32 conversion filter"
24178 msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
24179
24180 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
24181 msgid "Scaling mode"
24182 msgstr "স্কেলিং মোড"
24183
24184 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
24185 msgid "Scaling mode to use."
24186 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
24187
24188 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24189 msgid "Fast bilinear"
24190 msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
24191
24192 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24193 msgid "Bilinear"
24194 msgstr "বাইলিনিয়ার"
24195
24196 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24197 msgid "Bicubic (good quality)"
24198 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
24199
24200 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24201 msgid "Experimental"
24202 msgstr "পরীক্ষামূলক"
24203
24204 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24205 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24206 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
24207
24208 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24209 msgid "Area"
24210 msgstr "এলাকা"
24211
24212 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24213 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24214 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
24215
24216 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24217 msgid "Gauss"
24218 msgstr "গস"
24219
24220 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24221 msgid "SincR"
24222 msgstr "SincR"
24223
24224 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24225 msgid "Lanczos"
24226 msgstr "Lanczos"
24227
24228 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24229 msgid "Bicubic spline"
24230 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
24231
24232 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
24233 msgid "Video scaling filter"
24234 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
24235
24236 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
24237 msgid "Swscale"
24238 msgstr "Swscale"
24239
24240 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24241 msgid "Brightness threshold"
24242 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
24243
24244 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24245 msgid ""
24246 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24247 "threshold value will be the brightness defined below."
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24251 msgid "Image contrast (0-2)"
24252 msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
24253
24254 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24255 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24256 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24257
24258 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24259 msgid "Image hue (0-360)"
24260 msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
24261
24262 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24263 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24264 msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
24265
24266 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24267 msgid "Image saturation (0-3)"
24268 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
24269
24270 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24271 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24272 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24273
24274 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24275 msgid "Image brightness (0-2)"
24276 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
24277
24278 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24279 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24280 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24281
24282 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24283 msgid "Image gamma (0-10)"
24284 msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
24285
24286 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24287 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24288 msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে ‍10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24289
24290 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24291 msgid "Image properties filter"
24292 msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
24293
24294 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
24295 msgid "Image adjust"
24296 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
24297
24298 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24299 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24300 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
24301
24302 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24303 msgid "Transparency mask"
24304 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
24305
24306 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24307 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24308 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
24309
24310 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24311 msgid "Alpha mask video filter"
24312 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
24313
24314 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24315 msgid "Alpha mask"
24316 msgstr "আলফা মাস্ক"
24317
24318 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24319 msgid "Color scheme"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24323 msgid "Define the glasses' color scheme"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24327 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24331 msgid "Window size"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24335 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24339 msgid "Softening value"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24343 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24347 msgid "antiflicker video filter"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24351 msgid "antiflicker"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24355 msgid ""
24356 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24357 "your computer.\n"
24358 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24359 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24360 "\n"
24361 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24362 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24363 "\n"
24364 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24365 "where to get the required parts.\n"
24366 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24367 "in live action."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24371 msgid "Device type"
24372 msgstr "ডিভাইসের ধরন"
24373
24374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24375 msgid ""
24376 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24377 "delegate processing to the external process - with more options"
24378 msgstr ""
24379 "তালিকা থেকে আপনার পছন্দের হার্ডওয়্যারটি বেছে নিন, অথবা এক্সটার্নাল প্রসেসে "
24380 "প্রতিনিধি প্রক্রিয়াধীন করার জন্য আরও অপশনসহ - AtmoWin সফটওয়্যার নির্বাচন করুন"
24381
24382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24383 msgid "AtmoWin Software"
24384 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
24385
24386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24387 msgid "Classic AtmoLight"
24388 msgstr "ক্লাসিক AtmoLight"
24389
24390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24391 msgid "Quattro AtmoLight"
24392 msgstr "Quattro AtmoLight"
24393
24394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24395 msgid "DMX"
24396 msgstr "DMX"
24397
24398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24399 msgid "MoMoLight"
24400 msgstr "MoMoLight"
24401
24402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24403 msgid "fnordlicht"
24404 msgstr "fnordlicht"
24405
24406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24407 msgid "Count of AtmoLight channels"
24408 msgstr "AtmoLight চ্যানেলের সংখ্যা"
24409
24410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24411 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24412 msgstr "DMX ডিভাইসের সাথে যত সংখ্যক AtmoLight চ্যানেল অনুকরণ করতে হবে"
24413
24414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24415 msgid "DMX address for each channel"
24416 msgstr "প্রতিটি চ্যানেলের জন্য DMX অ্যাড্রেস"
24417
24418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24419 msgid ""
24420 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24421 "values"
24422 msgstr ""
24423 "প্রতিটি চ্যানেলে ব্যবহারের জন্য DMX বেস অ্যাড্রেস এখানে নির্ধারণ করুন, মানগুলো আলাদা "
24424 "করার জন্য , অথবা ; ব্যবহার করুন"
24425
24426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24427 msgid "Count of channels"
24428 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
24429
24430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24431 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24432 msgstr ""
24433 "আপনার MoMoLight হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ৩ টি বা ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
24434
24435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24436 msgid "Count of fnordlicht's"
24437 msgstr "fnordlicht's এর সংখ্যা"
24438
24439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24440 msgid ""
24441 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24445 msgid "Save Debug Frames"
24446 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
24447
24448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24449 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24450 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
24451
24452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24453 msgid "Debug Frame Folder"
24454 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
24455
24456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24457 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24458 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
24459
24460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24461 msgid "Extracted Image Width"
24462 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
24463
24464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24465 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24466 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
24467
24468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24469 msgid "Extracted Image Height"
24470 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
24471
24472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24473 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24474 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
24475
24476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24477 msgid "Mark analyzed pixels"
24478 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
24479
24480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24481 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24482 msgstr "পর্দায় নমুনা গ্রিড সাদা রঙের পিক্সেল হিসেবে দৃশ্যমান করা হবে"
24483
24484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24485 msgid "Color when paused"
24486 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
24487
24488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24489 msgid ""
24490 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24491 "another beer?)"
24492 msgstr ""
24493 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
24494 "আলো আছে তো?)"
24495
24496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24497 msgid "Pause-Red"
24498 msgstr "বিরতি-লাল"
24499
24500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24501 msgid "Red component of the pause color"
24502 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24503
24504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24505 msgid "Pause-Green"
24506 msgstr "বিরতি-সবুজ"
24507
24508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24509 msgid "Green component of the pause color"
24510 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24511
24512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24513 msgid "Pause-Blue"
24514 msgstr "বিরতি-নীল"
24515
24516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24517 msgid "Blue component of the pause color"
24518 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24519
24520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24521 msgid "Pause-Fadesteps"
24522 msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
24523
24524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24525 msgid ""
24526 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24527 msgstr ""
24528 "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24529 "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24530
24531 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24532 msgid "End-Red"
24533 msgstr "শেষ-লাল"
24534
24535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24536 msgid "Red component of the shutdown color"
24537 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24538
24539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24540 msgid "End-Green"
24541 msgstr "শেষ-সবুজ"
24542
24543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24544 msgid "Green component of the shutdown color"
24545 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24546
24547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24548 msgid "End-Blue"
24549 msgstr "শেষ-নীল"
24550
24551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24552 msgid "Blue component of the shutdown color"
24553 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24554
24555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24556 msgid "End-Fadesteps"
24557 msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
24558
24559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24560 msgid ""
24561 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24562 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24563 msgstr ""
24564 "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24565 "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24566
24567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24568 msgid "Number of zones on top"
24569 msgstr "উপরে যতগুলো জোন আছে"
24570
24571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24572 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24573 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে"
24574
24575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24576 msgid "Number of zones on bottom"
24577 msgstr "নিচে যতগুলো জোন আছে"
24578
24579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24580 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24581 msgstr "স্ক্রীণের নিচে যতগুলো জোন আছে"
24582
24583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24584 msgid "Zones on left / right side"
24585 msgstr "বাম / ডান দিকের জোন"
24586
24587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24588 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24592 msgid "Calculate a average zone"
24593 msgstr "গড় জোন গণনা"
24594
24595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24596 msgid ""
24597 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24598 "single channel AtmoLight)"
24599 msgstr ""
24600 "এটি নমুনা ছবির সব পিক্সেলের গড় ধারণ করে (শুধুমাত্র একক চ্যানেল AtmoLight'র জন্য "
24601 "প্রয়োজনীয়)"
24602
24603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24604 msgid "Use Software White adjust"
24605 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
24606
24607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24608 msgid ""
24609 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24610 msgstr ""
24611 "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
24612 "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
24613
24614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24615 msgid "White Red"
24616 msgstr "সাদা লাল"
24617
24618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24619 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24620 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
24621
24622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24623 msgid "White Green"
24624 msgstr "সাদা সবুজ"
24625
24626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24627 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24628 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
24629
24630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24631 msgid "White Blue"
24632 msgstr "সাদা নীল"
24633
24634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24635 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24636 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
24637
24638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24639 msgid "Serial Port/Device"
24640 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
24641
24642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24643 msgid ""
24644 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24645 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24646 msgstr ""
24647 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
24648 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
24649
24650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24652 msgid "Edge weightning"
24653 msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
24654
24655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24656 msgid ""
24657 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24658 "the frame."
24659 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
24660
24661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24662 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24663 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
24664
24665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24667 msgid "Darkness limit"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24671 msgid ""
24672 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24673 "than one for letterboxed videos."
24674 msgstr ""
24675 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
24676 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
24677
24678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24679 msgid "Hue windowing"
24680 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
24681
24682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24684 msgid "Used for statistics."
24685 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
24686
24687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24688 msgid "Sat windowing"
24689 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
24690
24691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24693 msgid "Filter length (ms)"
24694 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
24695
24696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24697 msgid ""
24698 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24699 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
24700
24701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24702 msgid "Filter threshold"
24703 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
24704
24705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24706 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24707 msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
24708
24709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24711 msgid "Filter smoothness (%)"
24712 msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
24713
24714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24715 msgid "Filter Smoothness"
24716 msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
24717
24718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24719 msgid "Output Color filter mode"
24720 msgstr "ভিডিও কালার ফিল্টার মোড"
24721
24722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24723 msgid ""
24724 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24725 msgstr ""
24726 "পূর্ববর্তী রঙের উপর নির্ভর করে কিভাবে আউটপুট রং গণনা করতে হবে তা নির্ধারণ করে"
24727
24728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24729 msgid "No Filtering"
24730 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
24731
24732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24733 msgid "Combined"
24734 msgstr "সংযুক্ত"
24735
24736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24737 msgid "Percent"
24738 msgstr "শতকরা"
24739
24740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24741 msgid "Frame delay (ms)"
24742 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব (ms)"
24743
24744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24745 msgid ""
24746 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24747 "20ms should do the trick."
24748 msgstr ""
24749 "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
24750 "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
24751
24752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24753 msgid "Channel 0: summary"
24754 msgstr "চ্যানেল ০: সারসংক্ষেপ"
24755
24756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24757 msgid "Channel 1: left"
24758 msgstr "চ্যানেল ১: বামে"
24759
24760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24761 msgid "Channel 2: right"
24762 msgstr "চ্যানেল ২: ডান"
24763
24764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24765 msgid "Channel 3: top"
24766 msgstr "চ্যানেল ৩: শীর্ষে"
24767
24768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24769 msgid "Channel 4: bottom"
24770 msgstr "চ্যানেল ৪: নীচে"
24771
24772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24773 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24774 msgstr ""
24775 "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
24776 "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
24777
24778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24779 msgid "disabled"
24780 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
24781
24782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24783 msgid "Zone 4:summary"
24784 msgstr "জোন ৪:সারসংক্ষেপ"
24785
24786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24787 msgid "Zone 3:left"
24788 msgstr "জোন ৩:বাম"
24789
24790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24791 msgid "Zone 1:right"
24792 msgstr "জোন ১:ডান"
24793
24794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24795 msgid "Zone 0:top"
24796 msgstr "জোন ০:শীর্ষ"
24797
24798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24799 msgid "Zone 2:bottom"
24800 msgstr "জোন ২:নীচে"
24801
24802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24803 msgid "Channel / Zone Assignment"
24804 msgstr "চ্যানেল / জোনভিত্তিক নির্দেশিত কাজ"
24805
24806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24807 msgid ""
24808 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24809 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24810 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24811 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24812 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24813 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24814 msgstr ""
24815 "যেসব ডিভাইসে পাঁচটির অধিক চ্যানেল / জোন রয়েছে, প্রতিটি চ্যানেলে যে জোন নম্বর "
24816 "প্রদর্শন করতে হবে তা এখানে লিখুন এবং মানগুলো , বা ; দিয়ে আলাদা করুন এবং কোনো "
24817 "চ্যানেল ব্যবহার না করা হলে তাতে -1 ব্যবহার করুন। ক্লাসিক AtmoLight'র জন্য "
24818 "4,3,1,0,2 ক্রমানুসার পূর্বনির্ধারিত চ্যানেল/জোন ম্যাপিং নির্ধারণ করবে। শীর্ষে শুধুমাত্র "
24819 "দু'টি জোন, এবং বামে ও ডানে একটি করে এবং কোনো সারাংশ জোন না থাকলে, ক্লাসিক "
24820 "AtmoLight'র জন্য ম্যাপিং হবে -1,3,2,1,0"
24821
24822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24823 msgid "Zone 0: Top gradient"
24824 msgstr "জোন ০: শীর্ষ গ্রেডিয়েন্ট"
24825
24826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24827 msgid "Zone 1: Right gradient"
24828 msgstr "জোন ৪: ডান গ্রেডিয়েন্ট"
24829
24830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24831 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24832 msgstr "জোন ২: নিচের গ্রেডিয়েন্ট"
24833
24834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24835 msgid "Zone 3: Left gradient"
24836 msgstr "জোন ৪: বাম গ্রেডিয়েন্ট"
24837
24838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24839 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24840 msgstr "জোন ৪: গ্রেডিয়েন্ট সারসংক্ষেপ"
24841
24842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24843 msgid ""
24844 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24845 msgstr ""
24846 "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
24847
24848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24849 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24850 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
24851
24852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24853 msgid ""
24854 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24855 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24856 msgstr ""
24857 "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ আরওপ করতে পছন্দনীয় অপশন হলো একটি ফোল্ডারে zone_0.bmp, zone_1."
24858 "bmp ইত্যাদি হিসেবে নির্ধারণ করুন এবং ফোল্ডারের নাম এখানে নির্ধারণ করুন"
24859
24860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24861 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24862 msgstr "AtmoWin*.exe এর ফাইলনাম"
24863
24864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24865 msgid ""
24866 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24867 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24868 msgstr ""
24869 "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
24870 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
24871
24872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24873 msgid "AtmoLight Filter"
24874 msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
24875
24876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24879 msgid "AtmoLight"
24880 msgstr "AtmoLight"
24881
24882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24883 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24884 msgstr "ডিভাইসের ধরন ও সংযোগ নির্বাচন করুন"
24885
24886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24887 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24888 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
24889
24890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24891 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24892 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
24893
24894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24895 msgid "DMX options"
24896 msgstr "DMX অপশন"
24897
24898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24899 msgid "MoMoLight options"
24900 msgstr "MoMoLight অপশন"
24901
24902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24903 msgid "fnordlicht options"
24904 msgstr "fnordlicht অপশন"
24905
24906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24907 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24908 msgstr "বিল্ড-ইন Atmo'র জন্য জোনের বহির্বিন্যাস"
24909
24910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24911 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24912 msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
24913
24914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24915 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24916 msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
24917
24918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24919 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24920 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
24921
24922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24923 msgid "Change gradients"
24924 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
24925
24926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24927 #: modules/video_filter/logo.c:58
24928 msgid "X coordinate"
24929 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
24930
24931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24932 msgid "X coordinate of the bargraph."
24933 msgstr "বারগ্রাফের X স্থানাংক।"
24934
24935 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24936 #: modules/video_filter/logo.c:61
24937 msgid "Y coordinate"
24938 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
24939
24940 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24941 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24942 msgstr "বারগ্রাফের Y স্থানাঙ্ক।"
24943
24944 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24945 msgid "Transparency of the bargraph"
24946 msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
24947
24948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24949 msgid ""
24950 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24951 "opacity)."
24952 msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
24953
24954 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24955 msgid "Bargraph position"
24956 msgstr "বারগ্রাফের অবস্থান"
24957
24958 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24959 msgid ""
24960 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24961 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24962 "right)."
24963 msgstr ""
24964 "ভিডিওর ওপর বারগ্রাফের অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
24965 "4=উপর, 8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
24966
24967 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24968 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24969 msgstr "পিক্সেলে বার প্রস্থ (ডিফল্ট : 10)"
24970
24971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24972 msgid ""
24973 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24974 msgstr "বারচিত্রের প্রতিটি বারের প্রস্থ পিক্সেলে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত : 10)।"
24975
24976 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24977 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24978 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24982 msgid "Audio Bar Graph Video"
24983 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও"
24984
24985 #: modules/video_filter/ball.c:98
24986 msgid "Ball color"
24987 msgstr "বলের রং"
24988
24989 #: modules/video_filter/ball.c:100
24990 msgid "Edge visible"
24991 msgstr "দৃশ্যমান প্রান্ত"
24992
24993 #: modules/video_filter/ball.c:101
24994 msgid "Set edge visibility."
24995 msgstr "প্রান্তের দৃশ্যমানতা নির্ধারণ করুন।"
24996
24997 #: modules/video_filter/ball.c:103
24998 msgid "Ball speed"
24999 msgstr "বলের গতি"
25000
25001 #: modules/video_filter/ball.c:104
25002 msgid ""
25003 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25004 "number of pixels by frame."
25005 msgstr ""
25006 "বলের গতি নির্ধারণ করুন, ফ্রেমে ডিসপ্লেসমেন্ট মান                                 "
25007 "পিক্সেল সংখ্যায়।"
25008
25009 #: modules/video_filter/ball.c:107
25010 msgid "Ball size"
25011 msgstr "বলের আকার"
25012
25013 #: modules/video_filter/ball.c:108
25014 msgid ""
25015 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25016 "pixels"
25017 msgstr ""
25018 "পিক্সেলে বলের ব্যাসার্ধের                                 পরিমাপ নির্ধারণ করুন।"
25019
25020 #: modules/video_filter/ball.c:111
25021 msgid "Gradient threshold"
25022 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড"
25023
25024 #: modules/video_filter/ball.c:112
25025 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25026 msgstr "প্রান্ত নির্ধারণের জন্য গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড নির্ধারণ করুন।"
25027
25028 #: modules/video_filter/ball.c:114
25029 msgid "Augmented reality ball game"
25030 msgstr "বল খেলার বাস্তবতা"
25031
25032 #: modules/video_filter/ball.c:123
25033 msgid "Ball video filter"
25034 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
25035
25036 #: modules/video_filter/ball.c:124
25037 msgid "Ball"
25038 msgstr "বল"
25039
25040 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25041 msgid "Number of time to blend"
25042 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
25043
25044 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25045 msgid "The number of time the blend will be performed"
25046 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
25047
25048 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25049 msgid "Alpha of the blended image"
25050 msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
25051
25052 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25053 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25054 msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
25055
25056 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25057 msgid "Image to be blended onto"
25058 msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
25059
25060 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25061 msgid "The image which will be used to blend onto"
25062 msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
25063
25064 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25065 msgid "Chroma for the base image"
25066 msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
25067
25068 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25069 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25070 msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
25071
25072 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25073 msgid "Image which will be blended"
25074 msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে"
25075
25076 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25077 msgid "The image blended onto the base image"
25078 msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
25079
25080 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25081 msgid "Chroma for the blend image"
25082 msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
25083
25084 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25085 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25089 msgid "Blending benchmark filter"
25090 msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
25091
25092 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25093 msgid "Blendbench"
25094 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
25095
25096 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25097 msgid "Benchmarking"
25098 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
25099
25100 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25101 msgid "Base image"
25102 msgstr "বেস চিত্র"
25103
25104 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25105 msgid "Blend image"
25106 msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
25107
25108 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25109 msgid "Video pictures blending"
25110 msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
25111
25112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25113 msgid ""
25114 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25115 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25116 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25117 "default)."
25118 msgstr ""
25119 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
25120 "পুরোভাগে চিত্রের \"নীল অংশ\" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
25121 "জন্য \"কী\" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
25122
25123 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25124 msgid "Bluescreen U value"
25125 msgstr "Bluescreen U মান"
25126
25127 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25128 msgid ""
25129 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25130 "Defaults to 120 for blue."
25131 msgstr ""
25132 "bluscreen কী রঙের জন্য \"U\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
25133 "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
25134
25135 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25136 msgid "Bluescreen V value"
25137 msgstr "Bluescreen V মান"
25138
25139 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25140 msgid ""
25141 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25142 "Defaults to 90 for blue."
25143 msgstr ""
25144 "Bluescreen কীর রঙের জন্য \"V\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
25145 "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
25146
25147 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25148 msgid "Bluescreen U tolerance"
25149 msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
25150
25151 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25152 msgid ""
25153 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25154 "value between 10 and 20 seems sensible."
25155 msgstr ""
25156 "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25157 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25158
25159 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25160 msgid "Bluescreen V tolerance"
25161 msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
25162
25163 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25164 msgid ""
25165 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25166 "value between 10 and 20 seems sensible."
25167 msgstr ""
25168 "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25169 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25170
25171 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25172 msgid "Bluescreen video filter"
25173 msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
25174
25175 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25176 msgid "Bluescreen"
25177 msgstr "Bluescreen"
25178
25179 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25180 msgid "Output width"
25181 msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
25182
25183 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25184 msgid "Output (canvas) image width"
25185 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
25186
25187 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25188 msgid "Output height"
25189 msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
25190
25191 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25192 msgid "Output (canvas) image height"
25193 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
25194
25195 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25196 msgid "Output picture aspect ratio"
25197 msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
25198
25199 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25200 msgid ""
25201 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25202 "have the same SAR as the input."
25203 msgstr ""
25204 "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
25205 "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
25206
25207 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25208 msgid "Pad video"
25209 msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
25210
25211 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25212 msgid ""
25213 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25214 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25215 msgstr ""
25216 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
25217 "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
25218
25219 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25220 msgid "Automatically resize and pad a video"
25221 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
25222
25223 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25224 msgid "Canvas"
25225 msgstr "ক্যানভাস"
25226
25227 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25228 msgid "Canvas video filter"
25229 msgstr "ক্যানভাস ভিডিও ফিল্টার"
25230
25231 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25232 msgid ""
25233 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25234 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25235 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25236 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25237 msgstr ""
25238 "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
25239 "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
25240 "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
25241
25242 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25243 msgid "Select one color in the video"
25244 msgstr "ভিডিওতে একটি রং নির্বাচন করুন"
25245
25246 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25247 msgid "Color threshold filter"
25248 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
25249
25250 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25251 msgid "Saturation threshold"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25255 msgid "Similarity threshold"
25256 msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
25257
25258 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25259 msgid "Pixels to crop from top"
25260 msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
25261
25262 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25263 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25264 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25265
25266 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25267 msgid "Pixels to crop from bottom"
25268 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25269
25270 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25271 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25272 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25273
25274 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25275 msgid "Pixels to crop from left"
25276 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25277
25278 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25279 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25280 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25281
25282 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25283 msgid "Pixels to crop from right"
25284 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
25285
25286 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25287 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25288 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25289
25290 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25291 msgid "Pixels to padd to top"
25292 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25293
25294 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25295 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25296 msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25297
25298 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25299 msgid "Pixels to padd to bottom"
25300 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25301
25302 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25303 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25304 msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25305
25306 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25307 msgid "Pixels to padd to left"
25308 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25309
25310 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25311 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25312 msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25313
25314 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25315 msgid "Pixels to padd to right"
25316 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25317
25318 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25319 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25320 msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25321
25322 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25323 #, fuzzy
25324 msgid "Croppadd"
25325 msgstr "ক্রপঅ্যাড"
25326
25327 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25328 #, fuzzy
25329 msgid "Video cropping filter"
25330 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
25331
25332 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25333 msgid "Padd"
25334 msgstr "প্যাড"
25335
25336 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25337 msgid "Latest"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25341 msgid "AltLine"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25345 msgid "Upconvert"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25349 msgid "Low"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25353 msgid "Medium"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25357 msgid "High"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25361 msgid "Streaming deinterlace mode"
25362 msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
25363
25364 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25365 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25366 msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
25367
25368 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25369 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25373 msgid ""
25374 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25375 "frame boundaries. \n"
25376 "\n"
25377 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25378 "such as videos from a camcorder. \n"
25379 "\n"
25380 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25381 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25382 "\n"
25383 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25384 "(bright) field, too. \n"
25385 "\n"
25386 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25387 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25391 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25392 msgstr ""
25393
25394 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25395 msgid ""
25396 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25397 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25398 "Default: Low."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25402 msgid "Deinterlacing video filter"
25403 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
25404
25405 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25406 msgid "Input FIFO"
25407 msgstr "ইনপুট FIFO"
25408
25409 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25410 msgid "FIFO which will be read for commands"
25411 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
25412
25413 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25414 msgid "Output FIFO"
25415 msgstr "আউটপুট FIFO"
25416
25417 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25418 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25419 msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
25420
25421 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25422 msgid "Dynamic video overlay"
25423 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
25424
25425 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25428 msgid "Overlay"
25429 msgstr "ওভারলে"
25430
25431 #: modules/video_filter/erase.c:56
25432 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25433 msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
25434
25435 #: modules/video_filter/erase.c:59
25436 msgid "X coordinate of the mask."
25437 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
25438
25439 #: modules/video_filter/erase.c:61
25440 msgid "Y coordinate of the mask."
25441 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
25442
25443 #: modules/video_filter/erase.c:63
25444 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25445 msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
25446
25447 #: modules/video_filter/erase.c:68
25448 msgid "Erase video filter"
25449 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
25450
25451 #: modules/video_filter/erase.c:69
25452 msgid "Erase"
25453 msgstr "মুছে ফেলুন"
25454
25455 #: modules/video_filter/extract.c:62
25456 msgid "RGB component to extract"
25457 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
25458
25459 #: modules/video_filter/extract.c:63
25460 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25461 msgstr ""
25462 "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
25463
25464 #: modules/video_filter/extract.c:74
25465 msgid "Extract RGB component video filter"
25466 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
25467
25468 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25469 #, fuzzy
25470 msgid "Freezing interactive video filter"
25471 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
25472
25473 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25474 msgid "Freeze"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25478 msgid "Gaussian's std deviation"
25479 msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
25480
25481 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25482 msgid ""
25483 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25484 "to 3*sigma away in any direction."
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25488 msgid "Add a blurring effect"
25489 msgstr "অস্পষ্ট প্রভাব যোগ করে"
25490
25491 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25492 msgid "Gaussian blur video filter"
25493 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
25494
25495 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25496 msgid "Gaussian Blur"
25497 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
25498
25499 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25500 msgid "Radius in pixels"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25504 msgid "Strength"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25508 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25512 msgid "Gradfun video filter"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25516 msgid "Gradfun"
25517 msgstr ""
25518
25519 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25520 msgid "Debanding algorithm"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25524 msgid "Distort mode"
25525 msgstr "বিকৃত মোড"
25526
25527 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25528 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25529 msgstr "বিকৃত মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
25530
25531 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25532 msgid "Gradient image type"
25533 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
25534
25535 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25536 msgid ""
25537 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25538 "keep colors."
25539 msgstr ""
25540 "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
25541
25542 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25543 msgid "Apply cartoon effect"
25544 msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
25545
25546 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25547 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25548 msgstr ""
25549 "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি "
25550 "ব্যবহৃত হয়।"
25551
25552 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25553 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25554 msgstr "রঙের গ্রেডিয়েন্ট অথবা প্রান্ত সনাক্তকরণ আবহ প্রয়োগ"
25555
25556 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25557 msgid "Gradient video filter"
25558 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
25559
25560 #: modules/video_filter/grain.c:54
25561 msgid "Variance of the gaussian noise"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/grain.c:58
25565 msgid "Minimal period"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_filter/grain.c:59
25569 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/grain.c:60
25573 msgid "Maximal period"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_filter/grain.c:61
25577 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/grain.c:64
25581 msgid "Grain video filter"
25582 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
25583
25584 #: modules/video_filter/grain.c:65
25585 msgid "Grain"
25586 msgstr "গ্রেইন"
25587
25588 #: modules/video_filter/grain.c:66
25589 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25593 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25597 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25601 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25605 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25609 msgid "HQ Denoiser 3D"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25613 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/invert.c:50
25617 msgid "Invert video filter"
25618 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
25619
25620 #: modules/video_filter/invert.c:51
25621 msgid "Color inversion"
25622 msgstr "রং উল্টানো"
25623
25624 #: modules/video_filter/logo.c:49
25625 msgid ""
25626 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25627 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25628 "simply enter its filename."
25629 msgstr ""
25630 "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
25631 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
25632 "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
25633
25634 #: modules/video_filter/logo.c:52
25635 msgid "Logo animation # of loops"
25636 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
25637
25638 #: modules/video_filter/logo.c:53
25639 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25640 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
25641
25642 #: modules/video_filter/logo.c:55
25643 msgid "Logo individual image time in ms"
25644 msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
25645
25646 #: modules/video_filter/logo.c:56
25647 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25648 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
25649
25650 #: modules/video_filter/logo.c:59
25651 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25652 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25653
25654 #: modules/video_filter/logo.c:62
25655 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25656 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25657
25658 #: modules/video_filter/logo.c:64
25659 msgid "Opacity of the logo"
25660 msgstr "লোগোর অস্বচ্ছতা"
25661
25662 #: modules/video_filter/logo.c:65
25663 msgid ""
25664 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25665 msgstr "লোগো অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
25666
25667 #: modules/video_filter/logo.c:67
25668 msgid "Logo position"
25669 msgstr "লোগোর অবস্থান"
25670
25671 #: modules/video_filter/logo.c:69
25672 msgid ""
25673 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25674 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25675 msgstr ""
25676 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
25677 "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
25678
25679 #: modules/video_filter/logo.c:73
25680 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25681 msgstr "ভিডিওতে লোগো হিসেবে স্থানীয় একটি ছবি ব্যবহার করুন"
25682
25683 #: modules/video_filter/logo.c:92
25684 msgid "Logo sub source"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/logo.c:93
25688 msgid "Logo overlay"
25689 msgstr "লোগো ওভারলে"
25690
25691 #: modules/video_filter/logo.c:111
25692 msgid "Logo video filter"
25693 msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
25694
25695 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25696 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25697 msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
25698
25699 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25700 msgid "Magnify"
25701 msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
25702
25703 #: modules/video_filter/marq.c:89
25704 msgid ""
25705 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25706 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25707 msgstr ""
25708
25709 #: modules/video_filter/marq.c:93
25710 msgid "Text file"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_filter/marq.c:94
25714 msgid "File to read the marquee text from."
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25718 msgid "X offset, from the left screen edge."
25719 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
25720
25721 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25722 msgid "Y offset, down from the top."
25723 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
25724
25725 #: modules/video_filter/marq.c:99
25726 msgid "Timeout"
25727 msgstr "টাইমআউট"
25728
25729 #: modules/video_filter/marq.c:100
25730 msgid ""
25731 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25732 "(remains forever)."
25733 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
25734
25735 #: modules/video_filter/marq.c:103
25736 msgid "Refresh period in ms"
25737 msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
25738
25739 #: modules/video_filter/marq.c:104
25740 msgid ""
25741 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25742 "using meta data or time format string sequences."
25743 msgstr ""
25744 "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
25745 "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
25746
25747 #: modules/video_filter/marq.c:108
25748 msgid ""
25749 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25750 "totally opaque. "
25751 msgstr "ওভারলে লেখা এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
25752
25753 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25754 msgid "Font size, pixels"
25755 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
25756
25757 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25758 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25759 msgstr ""
25760 "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -1 (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
25761 "হবে)।"
25762
25763 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25764 msgid ""
25765 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25766 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25767 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25768 "(red + green), #FFFFFF = white"
25769 msgstr ""
25770 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
25771 "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
25772 "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
25773
25774 #: modules/video_filter/marq.c:120
25775 msgid "Marquee position"
25776 msgstr "মার্কি অবস্থান"
25777
25778 #: modules/video_filter/marq.c:122
25779 msgid ""
25780 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25781 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25782 "6 = top-right)."
25783 msgstr ""
25784 "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
25785 "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25786
25787 #: modules/video_filter/marq.c:133
25788 msgid "Display text above the video"
25789 msgstr "ভিডিওর উপরে টেক্সট প্রদর্শন"
25790
25791 #: modules/video_filter/marq.c:140
25792 msgid "Marquee"
25793 msgstr "মার্কি"
25794
25795 #: modules/video_filter/marq.c:141
25796 msgid "Marquee display"
25797 msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
25798
25799 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25800 msgid "Misc"
25801 msgstr "Misc"
25802
25803 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25804 msgid "Mirror orientation"
25805 msgstr "মিরর স্থিতিবিন্যাস"
25806
25807 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25808 msgid ""
25809 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25810 "horizontal"
25811 msgstr "আয়নার বিভাজনের স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করে।     উল্লম্ব অথবা অনুভূমিক হতে পারে"
25812
25813 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25814 msgid "Vertical"
25815 msgstr "উলম্ব"
25816
25817 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25818 msgid "Horizontal"
25819 msgstr "অনুভূমিক"
25820
25821 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25822 msgid "Direction"
25823 msgstr "দিকবিন্যাস"
25824
25825 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25826 msgid "Direction of the mirroring"
25827 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
25828
25829 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25830 msgid "Left to right/Top to bottom"
25831 msgstr "বাম থেকে ডানে/উপর থেকে নিচে"
25832
25833 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25834 msgid "Right to left/Bottom to top"
25835 msgstr "ডান থেকে বামে/নিচ থেকে উপরে"
25836
25837 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25838 msgid "Mirror video filter"
25839 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মিরর করুন"
25840
25841 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25842 msgid "Mirror video"
25843 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
25844
25845 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25846 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25847 msgstr "আয়নার মত, ভিডিওকে সমান দু'টি অংশে বিভক্ত করে"
25848
25849 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25850 msgid ""
25851 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25852 "opaque (default)."
25853 msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
25854
25855 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25856 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25857 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
25858
25859 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25860 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25861 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
25862
25863 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25864 msgid "Top left corner X coordinate"
25865 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
25866
25867 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25868 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25869 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
25870
25871 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25872 msgid "Top left corner Y coordinate"
25873 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
25874
25875 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25876 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25877 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
25878
25879 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25880 msgid "Border width"
25881 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
25882
25883 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25884 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25885 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
25886
25887 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25888 msgid "Border height"
25889 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
25890
25891 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25892 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25893 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
25894
25895 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25896 msgid "Mosaic alignment"
25897 msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
25898
25899 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25900 msgid ""
25901 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25902 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25903 "6 = top-right)."
25904 msgstr ""
25905 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
25906 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25907
25908 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25909 msgid "Positioning method"
25910 msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
25911
25912 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25913 msgid ""
25914 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25915 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25916 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25917 msgstr ""
25918 "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
25919 "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
25920 "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
25921 "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
25922
25923 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25924 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25925 msgid "Number of rows"
25926 msgstr "সারির সংখ্যা"
25927
25928 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25929 msgid ""
25930 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25931 "to \"fixed\")."
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25935 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25936 msgid "Number of columns"
25937 msgstr "কলামের সংখ্যা"
25938
25939 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25940 msgid ""
25941 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25942 "set to \"fixed\"."
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25946 msgid "Keep aspect ratio"
25947 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
25948
25949 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25950 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25951 msgstr "মোজাইক উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
25952
25953 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25954 msgid "Keep original size"
25955 msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
25956
25957 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25958 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25959 msgstr "মোজাইক উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
25960
25961 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25962 msgid "Elements order"
25963 msgstr "উপাদানের ক্রম"
25964
25965 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25966 msgid ""
25967 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25968 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25969 "bridge\" module."
25970 msgstr ""
25971 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
25972 "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" "
25973 "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
25974
25975 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25976 msgid "Offsets in order"
25977 msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
25978
25979 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25980 msgid ""
25981 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25982 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25983 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25984 msgstr ""
25985 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
25986 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
25987 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
25988
25989 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25990 msgid ""
25991 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25992 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25993 "input."
25994 msgstr ""
25995 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
25996 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
25997
25998 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25999 msgid "auto"
26000 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
26001
26002 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26003 msgid "fixed"
26004 msgstr "নির্দিষ্ট"
26005
26006 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26007 msgid "offsets"
26008 msgstr "অফসেট"
26009
26010 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26011 msgid "Mosaic video sub source"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26015 msgid "Mosaic"
26016 msgstr "মোজাইক"
26017
26018 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26019 msgid "Blur factor (1-127)"
26020 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
26021
26022 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26023 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26024 msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
26025
26026 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26027 msgid "Motion blur filter"
26028 msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
26029
26030 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26031 msgid "Motion detect video filter"
26032 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26033
26034 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
26035 #, fuzzy
26036 msgid "Old movie effect video filter"
26037 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26038
26039 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
26040 msgid "Old movie"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26044 msgid "OpenCV face detection example filter"
26045 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
26046
26047 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26048 msgid "OpenCV example"
26049 msgstr "OpenCV উদাহরণ"
26050
26051 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26052 msgid "Haar cascade filename"
26053 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
26054
26055 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26056 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26057 msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
26058
26059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26060 msgid "Use input chroma unaltered"
26061 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
26062
26063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26064 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26065 msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
26066
26067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26068 msgid "RGB32"
26069 msgstr "RGB32"
26070
26071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26072 msgid "Don't display any video"
26073 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
26074
26075 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26076 msgid "Display the input video"
26077 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26078
26079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26080 msgid "Display the processed video"
26081 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26082
26083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26084 msgid "Show only errors"
26085 msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
26086
26087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26088 msgid "Show errors and warnings"
26089 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
26090
26091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26092 msgid "Show everything including debug messages"
26093 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
26094
26095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26096 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26097 msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র‍্যাপার"
26098
26099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26100 msgid "OpenCV"
26101 msgstr "OpenCV"
26102
26103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26104 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26105 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
26106
26107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26108 msgid ""
26109 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26110 "OpenCV filter"
26111 msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
26112
26113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26114 msgid "OpenCV filter chroma"
26115 msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
26116
26117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26118 msgid ""
26119 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26120 msgstr ""
26121 "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
26122
26123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26124 msgid "Wrapper filter output"
26125 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
26126
26127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26128 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26129 msgstr ""
26130 "র‍্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
26131
26132 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26133 msgid "OpenCV internal filter name"
26134 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
26135
26136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26137 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26138 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
26139
26140 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26141 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26145 msgid "Posterize video filter"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26149 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26153 msgid ""
26154 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26155 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26156 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26157 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26161 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26162 msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
26163
26164 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26165 msgid "Video post processing filter"
26166 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
26167
26168 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26169 msgid "Postproc"
26170 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
26171
26172 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26173 msgid "Lowest"
26174 msgstr "সর্বনিম্ন"
26175
26176 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26177 msgid "Highest"
26178 msgstr "সর্বোচ্চ"
26179
26180 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26181 msgid "Psychedelic video filter"
26182 msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
26183
26184 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26185 msgid "Number of puzzle rows"
26186 msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
26187
26188 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26189 msgid "Number of puzzle columns"
26190 msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
26191
26192 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26193 msgid "Game mode"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26197 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26201 msgid "Border"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26205 msgid "Unshuffled Border width."
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26209 msgid "Small preview"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26213 msgid "Show small preview."
26214 msgstr ""
26215
26216 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26217 msgid "Small preview size"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26221 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26222 msgstr ""
26223
26224 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26225 msgid "Piece edge shape size"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26229 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26233 msgid "Auto shuffle"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26237 msgid "Auto shuffle delay during game"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26241 msgid "Auto solve"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26245 msgid "Auto solve delay during game"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26249 msgid "Rotation"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26253 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26257 msgid "jigsaw puzzle"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26261 msgid "sliding puzzle"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26265 msgid "swap puzzle"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26269 msgid "exchange puzzle"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26273 msgid "0"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26277 msgid "0/180"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26281 msgid "0/90/180/270"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26285 msgid "0/90/180/270/mirror"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26289 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26290 msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
26291
26292 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26293 msgid "Puzzle"
26294 msgstr "ধাঁধা"
26295
26296 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26297 msgid "VNC Host"
26298 msgstr "VNC হোস্ট"
26299
26300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26301 msgid "VNC hostname or IP address."
26302 msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
26303
26304 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26305 msgid "VNC Port"
26306 msgstr "VNC পোর্ট"
26307
26308 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26309 msgid "VNC port number."
26310 msgstr ""
26311
26312 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26313 msgid "VNC Password"
26314 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
26315
26316 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26317 msgid "VNC password."
26318 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
26319
26320 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26321 msgid "VNC poll interval"
26322 msgstr "VNC পোল বিরতি"
26323
26324 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26325 msgid ""
26326 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26327 msgstr ""
26328 "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
26329 "করা হয়।"
26330
26331 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26332 msgid "VNC polling"
26333 msgstr "VNC পোলিং"
26334
26335 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26336 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26337 msgstr ""
26338 "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
26339 "হবে না।"
26340
26341 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26342 msgid ""
26343 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26344 msgstr ""
26345 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
26346 "প্রয়োজন নেই।"
26347
26348 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26349 msgid "Key events"
26350 msgstr "কী ইভেন্ট"
26351
26352 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26353 msgid "Send key events to VNC host."
26354 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
26355
26356 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26357 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26358 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
26359
26360 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26361 msgid ""
26362 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26363 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26364 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26365 "is fully transparent (value 0)."
26366 msgstr ""
26367 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
26368 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
26369 "পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
26370
26371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26372 msgid "Remote-OSD over VNC"
26373 msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
26374
26375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26376 msgid "Remote-OSD"
26377 msgstr "দূরবর্তী-OSD"
26378
26379 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26380 msgid "Ripple video filter"
26381 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
26382
26383 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26384 msgid "Ripple"
26385 msgstr "রিপল"
26386
26387 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26388 msgid "Angle in degrees"
26389 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
26390
26391 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26392 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26393 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
26394
26395 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26396 msgid "Use motion sensors"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26400 msgid "Rotate video filter"
26401 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
26402
26403 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26404 msgid "Rotate"
26405 msgstr "আবর্তণ"
26406
26407 #: modules/video_filter/rss.c:129
26408 msgid "Feed URLs"
26409 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
26410
26411 #: modules/video_filter/rss.c:130
26412 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26413 msgstr "RSS/Atom feed '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL।"
26414
26415 #: modules/video_filter/rss.c:131
26416 msgid "Speed of feeds"
26417 msgstr "ফিডের গতি"
26418
26419 #: modules/video_filter/rss.c:132
26420 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26421 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
26422
26423 #: modules/video_filter/rss.c:133
26424 msgid "Max length"
26425 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
26426
26427 #: modules/video_filter/rss.c:134
26428 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26429 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
26430
26431 #: modules/video_filter/rss.c:136
26432 msgid "Refresh time"
26433 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
26434
26435 #: modules/video_filter/rss.c:137
26436 msgid ""
26437 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26438 "feeds are never updated."
26439 msgstr ""
26440 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
26441 "হালনাগাদ করা হয় না।"
26442
26443 #: modules/video_filter/rss.c:139
26444 msgid "Feed images"
26445 msgstr "ফিডের চিত্র"
26446
26447 #: modules/video_filter/rss.c:140
26448 msgid "Display feed images if available."
26449 msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
26450
26451 #: modules/video_filter/rss.c:147
26452 msgid ""
26453 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26454 "totally opaque."
26455 msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
26456
26457 #: modules/video_filter/rss.c:160
26458 msgid "Text position"
26459 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
26460
26461 #: modules/video_filter/rss.c:162
26462 msgid ""
26463 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26464 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26465 "right)."
26466 msgstr ""
26467 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
26468 "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
26469
26470 #: modules/video_filter/rss.c:166
26471 msgid "Title display mode"
26472 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
26473
26474 #: modules/video_filter/rss.c:167
26475 msgid ""
26476 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26477 "images are enabled, 1 otherwise."
26478 msgstr ""
26479 "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
26480 "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
26481
26482 #: modules/video_filter/rss.c:169
26483 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26484 msgstr "আপনার ভিডিওটিতে RSS অথবা ATOM ফিড প্রদর্শন করুন"
26485
26486 #: modules/video_filter/rss.c:184
26487 msgid "Don't show"
26488 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
26489
26490 #: modules/video_filter/rss.c:184
26491 msgid "Always visible"
26492 msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
26493
26494 #: modules/video_filter/rss.c:184
26495 msgid "Scroll with feed"
26496 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
26497
26498 #: modules/video_filter/rss.c:193
26499 msgid "RSS / Atom"
26500 msgstr "RSS / Atom"
26501
26502 #: modules/video_filter/rss.c:227
26503 msgid "RSS and Atom feed display"
26504 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
26505
26506 #: modules/video_filter/scene.c:59
26507 msgid "Image format"
26508 msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
26509
26510 #: modules/video_filter/scene.c:60
26511 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26512 msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
26513
26514 #: modules/video_filter/scene.c:63
26515 msgid ""
26516 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26517 "characteristics."
26518 msgstr ""
26519 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
26520 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26521
26522 #: modules/video_filter/scene.c:68
26523 msgid ""
26524 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26525 "video characteristics."
26526 msgstr ""
26527 "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
26528 "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26529
26530 #: modules/video_filter/scene.c:72
26531 msgid "Recording ratio"
26532 msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
26533
26534 #: modules/video_filter/scene.c:73
26535 msgid ""
26536 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26537 msgstr ""
26538 "রেকর্ড করার জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
26539
26540 #: modules/video_filter/scene.c:76
26541 msgid "Filename prefix"
26542 msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
26543
26544 #: modules/video_filter/scene.c:77
26545 msgid ""
26546 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26547 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26548 msgstr ""
26549 "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
26550 "ফাইলগুলোর নাম \"prefixNUMBER.format\" ফর্মে হবে।"
26551
26552 #: modules/video_filter/scene.c:81
26553 msgid "Directory path prefix"
26554 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
26555
26556 #: modules/video_filter/scene.c:82
26557 msgid ""
26558 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26559 "will be automatically saved in users homedir."
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/video_filter/scene.c:86
26563 msgid "Always write to the same file"
26564 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
26565
26566 #: modules/video_filter/scene.c:87
26567 msgid ""
26568 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26569 "this case, the number is not appended to the filename."
26570 msgstr ""
26571 "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
26572 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
26573
26574 #: modules/video_filter/scene.c:91
26575 msgid "Send your video to picture files"
26576 msgstr "ছবির ফাইলে আপনার ভিডিও পাঠান"
26577
26578 #: modules/video_filter/scene.c:95
26579 msgid "Scene filter"
26580 msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
26581
26582 #: modules/video_filter/scene.c:96
26583 msgid "Scene video filter"
26584 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
26585
26586 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26587 msgid "Sepia intensity"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26591 msgid "Intensity of sepia effect"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26595 msgid "Sepia video filter"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26599 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26603 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26604 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26605
26606 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26607 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26608 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
26609
26610 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26611 msgid "Augment contrast between contours."
26612 msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
26613
26614 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26615 msgid "Sharpen video filter"
26616 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
26617
26618 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26619 msgid "Change subtitle delay"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26623 msgid "Delay calculation mode"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26627 msgid ""
26628 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26629 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26630 "subtitle delay from its content (text)."
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26634 msgid "Calculation factor"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26638 msgid ""
26639 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26640 msgstr ""
26641
26642 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26643 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26647 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26648 msgstr ""
26649
26650 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26651 msgid "Minimum alpha value"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26655 msgid ""
26656 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26657 "is fully opaque."
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26661 msgid "Interval between two disappearances"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26665 msgid ""
26666 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26667 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26668 "requirement)."
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26672 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26676 msgid ""
26677 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26678 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26679 "gap)."
26680 msgstr ""
26681
26682 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26683 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26687 msgid ""
26688 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26689 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26690 "overlap)."
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26694 msgid "Absolute delay"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26698 msgid "Relative to source delay"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26702 msgid "Relative to source content"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26706 msgid "Subsdelay"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26710 msgid "Overlap fix"
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/video_filter/transform.c:47
26714 msgid "Transform type"
26715 msgstr "রূপান্তরের ধরন"
26716
26717 #: modules/video_filter/transform.c:53
26718 msgid "Transpose"
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/video_filter/transform.c:53
26722 msgid "Anti-transpose"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/video_filter/transform.c:56
26726 msgid "Video transformation filter"
26727 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
26728
26729 #: modules/video_filter/transform.c:57
26730 msgid "Transformation"
26731 msgstr "রূপান্তর"
26732
26733 #: modules/video_filter/transform.c:58
26734 msgid "Rotate or flip the video"
26735 msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
26736
26737 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26738 #, fuzzy
26739 msgid "VHS movie effect video filter"
26740 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26741
26742 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26743 msgid "VHS movie"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/video_filter/wave.c:53
26747 msgid "Wave video filter"
26748 msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
26749
26750 #: modules/video_filter/wave.c:54
26751 msgid "Wave"
26752 msgstr "তরঙ্গ"
26753
26754 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26755 msgid "YUVP converter"
26756 msgstr "YUVP রূপান্তরক"
26757
26758 #: modules/video_output/aa.c:56
26759 msgid "ASCII Art"
26760 msgstr "ASCII আর্ট"
26761
26762 #: modules/video_output/aa.c:59
26763 msgid "ASCII-art video output"
26764 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
26765
26766 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26767 #, fuzzy
26768 msgid "ANativeWindow"
26769 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
26770
26771 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Android native window"
26774 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
26775
26776 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26777 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26778 msgstr ""
26779
26780 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26781 msgid "Chroma used"
26782 msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে"
26783
26784 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26785 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26786 msgstr ""
26787
26788 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26789 msgid "Android Surface video output"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: modules/video_output/caca.c:56
26793 msgid "Color ASCII art video output"
26794 msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
26795
26796 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26797 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26801 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26802 msgstr ""
26803
26804 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26805 msgid ""
26806 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26807 "After this delay we black out the video."
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26811 msgid "Picture to display on input signal loss."
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26815 msgid "Output card"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26819 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26823 msgid "Desired output mode"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26827 msgid ""
26828 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26829 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26833 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26834 msgstr ""
26835
26836 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26837 msgid ""
26838 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26839 msgstr ""
26840
26841 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26842 msgid ""
26843 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26844 "disables audio output."
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26848 msgid "Video connection for DeckLink output."
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26852 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26853 msgstr ""
26854
26855 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26856 msgid "DecklinkOutput"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26860 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26864 msgid "Decklink General Options"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26868 msgid "Decklink Video Output module"
26869 msgstr ""
26870
26871 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26872 msgid "Decklink Video Options"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26876 msgid "Decklink Audio Output module"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26880 msgid "Decklink Audio Options"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: modules/video_output/directfb.c:50
26884 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26885 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
26886
26887 #: modules/video_output/drawable.c:34
26888 msgid "Window handle (HWND)"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26892 msgid ""
26893 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26894 "will be created."
26895 msgstr ""
26896
26897 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26898 msgid "Drawable"
26899 msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
26900
26901 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26902 msgid "Embedded window video"
26903 msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডো ভিডিও"
26904
26905 #: modules/video_output/egl.c:47
26906 msgid "EGL"
26907 msgstr ""
26908
26909 #: modules/video_output/egl.c:48
26910 msgid "EGL extension for OpenGL"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: modules/video_output/fb.c:56
26914 msgid "Framebuffer device"
26915 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
26916
26917 #: modules/video_output/fb.c:58
26918 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26919 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
26920
26921 #: modules/video_output/fb.c:60
26922 msgid "Run fb on current tty"
26923 msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান"
26924
26925 #: modules/video_output/fb.c:62
26926 msgid ""
26927 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26928 "handling with caution)"
26929 msgstr ""
26930 "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
26931 "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
26932
26933 #: modules/video_output/fb.c:65
26934 msgid "Framebuffer resolution to use"
26935 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন"
26936
26937 #: modules/video_output/fb.c:67
26938 msgid ""
26939 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26940 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26941 msgstr ""
26942 "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
26943 "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
26944
26945 #: modules/video_output/fb.c:70
26946 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26947 msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে"
26948
26949 #: modules/video_output/fb.c:72
26950 msgid ""
26951 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26952 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26953 "in software."
26954 msgstr ""
26955 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
26956 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
26957 "বাফারিং করবে।"
26958
26959 #: modules/video_output/fb.c:76
26960 msgid "Image format (default RGB)"
26961 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
26962
26963 #: modules/video_output/fb.c:77
26964 msgid ""
26965 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26966 "has no way to report its chroma."
26967 msgstr ""
26968 "ফ্রেমবাফার দ্বারা ব্যবহৃত ক্রোমা fourcc। যেহেতু fb ডিভাইসের ক্রোমা রিপোর্ট করার কোনো "
26969 "উপায় নেই, পূর্বনির্ধারিত মান RGB।"
26970
26971 #: modules/video_output/fb.c:95
26972 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26973 msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
26974
26975 #: modules/video_output/gl.c:40
26976 msgid "OpenGL extension"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: modules/video_output/gl.c:41
26980 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: modules/video_output/gl.c:42
26984 msgid "OpenGL ES extension"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: modules/video_output/gl.c:44
26988 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26989 msgstr ""
26990
26991 #: modules/video_output/gl.c:50
26992 msgid "OpenGL ES2"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: modules/video_output/gl.c:51
26996 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: modules/video_output/gl.c:61
27000 msgid "OpenGL ES"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: modules/video_output/gl.c:62
27004 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27005 msgstr ""
27006
27007 #: modules/video_output/gl.c:71
27008 msgid "OpenGL"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: modules/video_output/gl.c:72
27012 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
27016 msgid "GLX"
27017 msgstr "GLX"
27018
27019 #: modules/video_output/glx.c:43
27020 msgid "GLX extension for OpenGL"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: modules/video_output/ios2.m:72
27024 msgid "iOS OpenGL video output"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
27028 msgid "Enable a workaround for T23"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: modules/video_output/kva.c:52
27032 msgid ""
27033 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27034 "size is equal to or smaller than the movie size."
27035 msgstr ""
27036
27037 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
27038 msgid "Video mode"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: modules/video_output/kva.c:57
27042 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27043 msgstr ""
27044
27045 #: modules/video_output/kva.c:62
27046 msgid "SNAP"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: modules/video_output/kva.c:62
27050 msgid "WarpOverlay!"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/video_output/kva.c:62
27054 msgid "VMAN"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: modules/video_output/kva.c:62
27058 msgid "DIVE"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: modules/video_output/kva.c:72
27062 msgid "K Video Acceleration video output"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: modules/video_output/macosx.m:86
27066 #, fuzzy
27067 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27068 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27069
27070 #: modules/video_output/mmal.c:52
27071 #, fuzzy
27072 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
27073 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে।"
27074
27075 #: modules/video_output/mmal.c:53
27076 msgid ""
27077 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
27078 "directly above and a black background directly below."
27079 msgstr ""
27080
27081 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
27082 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/video_output/mmal.c:63
27086 msgid "MMAL vout"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/video_output/mmal.c:64
27090 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
27094 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
27098 msgid "Direct2D video output"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27102 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27103 msgstr "ডেস্কটপে ভিডিও দেখাতে ডেস্কটপ মোড সমর্থন করে।"
27104
27105 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27106 msgid "Use hardware blending support"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27110 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27111 msgstr ""
27112
27113 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
27114 msgid "Pixel Shader"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27118 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27119 msgstr ""
27120
27121 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
27122 #, fuzzy
27123 msgid "Path to HLSL file"
27124 msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
27125
27126 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
27127 #, fuzzy
27128 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27129 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
27130
27131 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
27132 #, fuzzy
27133 msgid "HLSL File"
27134 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
27135
27136 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
27137 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27138 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
27139
27140 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
27141 msgid "Direct3D video output"
27142 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
27143
27144 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
27145 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27146 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে"
27147
27148 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
27149 msgid ""
27150 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27151 "doesn't have any effect when using overlays."
27152 msgstr ""
27153 "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
27154 "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
27155
27156 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27157 msgid "Use video buffers in system memory"
27158 msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
27159
27160 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
27161 msgid ""
27162 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27163 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27164 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27165 "doesn't have any effect when using overlays."
27166 msgstr ""
27167
27168 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
27169 msgid "Use triple buffering for overlays"
27170 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
27171
27172 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27173 msgid ""
27174 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27175 "better video quality (no flickering)."
27176 msgstr ""
27177 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। এতে অনেক ভালো "
27178 "ভিডিও মান পাওয়া যায় (কম্পমান নয়)।"
27179
27180 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27181 msgid "Name of desired display device"
27182 msgstr "কাঙ্ক্ষিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
27183
27184 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
27185 msgid ""
27186 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27187 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27188 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27189 msgstr ""
27190 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
27191 "ডিভাইসের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরণস্বরূপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" অথবা \"\\\\."
27192 "\\DISPLAY2\"।"
27193
27194 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
27195 msgid ""
27196 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27197 "interface"
27198 msgstr ""
27199 "Windows XP'র জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট। Vista'র Aero ইন্টারফেসের সাথে অসংগত"
27200
27201 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
27202 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27203 msgstr "DirectX (DirectDraw) ভিডিও আউটপুট"
27204
27205 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27206 msgid "Wallpaper"
27207 msgstr "ওয়ালপেপার"
27208
27209 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
27210 msgid "GPU affinity"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
27214 msgid "OpenGL video output"
27215 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27216
27217 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
27218 msgid "Windows GDI video output"
27219 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
27220
27221 #: modules/video_output/sdl.c:56
27222 msgid "SDL chroma format"
27223 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
27224
27225 #: modules/video_output/sdl.c:58
27226 msgid ""
27227 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27228 "improve performances by using the most efficient one."
27229 msgstr ""
27230 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
27231 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
27232
27233 #: modules/video_output/sdl.c:65
27234 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27235 msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
27236
27237 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27238 msgid "Dummy image chroma format"
27239 msgstr "মেকি চিত্রের ক্রোমা বিন্যাস"
27240
27241 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27242 msgid ""
27243 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27244 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27245 msgstr ""
27246 "মেকি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে কার্যকারিতা বৃদ্ধি করার "
27247 "চেষ্টার পরিবর্তে, একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে চিত্র তৈরি করতে বাধ্য "
27248 "করা হবে।"
27249
27250 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27251 msgid "Dummy video output"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27255 msgid "Statistics video output"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/video_output/vmem.c:43
27259 msgid "Video memory buffer width."
27260 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।"
27261
27262 #: modules/video_output/vmem.c:46
27263 msgid "Video memory buffer height."
27264 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।"
27265
27266 #: modules/video_output/vmem.c:48
27267 msgid "Pitch"
27268 msgstr "পিচ"
27269
27270 #: modules/video_output/vmem.c:49
27271 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27272 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
27273
27274 #: modules/video_output/vmem.c:51
27275 msgid "Chroma"
27276 msgstr "ক্রোমা"
27277
27278 #: modules/video_output/vmem.c:52
27279 msgid ""
27280 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27281 msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
27282
27283 #: modules/video_output/vmem.c:59
27284 msgid "Video memory output"
27285 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
27286
27287 #: modules/video_output/vmem.c:60
27288 msgid "Video memory"
27289 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
27290
27291 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
27292 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27296 msgid "X11 display"
27297 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
27298
27299 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27300 msgid ""
27301 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27302 "will be used."
27303 msgstr ""
27304
27305 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27306 msgid "X11 window ID"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27310 msgid "X window"
27311 msgstr "X উইন্ডো"
27312
27313 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27314 msgid "X11 video window (XCB)"
27315 msgstr "X11 ভিডিও উইন্ডো (XCB)"
27316
27317 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27318 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27319 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27320 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27321 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27322 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27323 msgctxt "ASCII"
27324 msgid "VLC media player"
27325 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
27326
27327 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27328 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27329 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27330 msgctxt "ASCII"
27331 msgid "VLC"
27332 msgstr "VLC"
27333
27334 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27335 msgid "VLC"
27336 msgstr "VLC"
27337
27338 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27339 msgid "X11"
27340 msgstr "X11"
27341
27342 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27343 msgid "X11 video output (XCB)"
27344 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট (XCB)"
27345
27346 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27347 msgid "XVideo adaptor number"
27348 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
27349
27350 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27351 msgid ""
27352 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27353 "functional adaptor."
27354 msgstr ""
27355 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
27356 "করবে।"
27357
27358 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27359 msgid "XVideo format id"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27363 msgid ""
27364 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27365 "match for the video being played."
27366 msgstr ""
27367
27368 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27369 msgid "XVideo"
27370 msgstr "XVideo"
27371
27372 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27373 msgid "XVideo output (XCB)"
27374 msgstr "XVideo আউটপুট (XCB)"
27375
27376 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
27377 msgid "Video acceleration not available"
27378 msgstr "ভিডিও এক্সিলারেশন নেই"
27379
27380 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27381 #, c-format
27382 msgid ""
27383 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27384 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27385 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27386 "the resolution is large."
27387 msgstr ""
27388
27389 #: modules/video_output/yuv.c:41
27390 msgid "device, fifo or filename"
27391 msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
27392
27393 #: modules/video_output/yuv.c:42
27394 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27395 msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
27396
27397 #: modules/video_output/yuv.c:46
27398 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27399 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
27400
27401 #: modules/video_output/yuv.c:48
27402 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27403 msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
27404
27405 #: modules/video_output/yuv.c:49
27406 msgid ""
27407 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27408 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27409 "frame into the output destination."
27410 msgstr ""
27411 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
27412 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
27413
27414 #: modules/video_output/yuv.c:59
27415 msgid "YUV output"
27416 msgstr "YUV আউটপুট"
27417
27418 #: modules/video_output/yuv.c:60
27419 msgid "YUV video output"
27420 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
27421
27422 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27423 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27424 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
27425
27426 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27427 msgid "Video output modules"
27428 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
27429
27430 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27431 msgid ""
27432 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27433 "separated list of modules."
27434 msgstr ""
27435 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
27436 "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
27437
27438 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27439 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27440 msgstr ""
27441 "একাধিক উইন্ডোজ এবং/অথবা ভিডিও আউটপুট মডিউলে আপনার ভিডিওটি প্রতিলিপি করা হয়"
27442
27443 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27444 msgid "Clone video filter"
27445 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
27446
27447 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27448 msgid ""
27449 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27450 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
27451
27452 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27453 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27454 msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
27455
27456 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27457 msgid "Active windows"
27458 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
27459
27460 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27461 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27462 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
27463
27464 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27465 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27466 msgstr ""
27467 "ভিডিওটিকে একাধিক উইন্ডোতে বিভক্ত করা হবে যাতে পর্দার দেয়াল হিসেবে প্রদর্শিত হয়"
27468
27469 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27470 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27471 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবেষ্টিত"
27472
27473 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27474 msgid "Panoramix"
27475 msgstr "প্যানোরামিক্স"
27476
27477 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27478 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27479 msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
27480
27481 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27482 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27483 msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
27484
27485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27486 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27487 msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
27488
27489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27490 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27491 msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
27492
27493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27494 msgid "Attenuation"
27495 msgstr "লঘূকরণ"
27496
27497 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27498 msgid ""
27499 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27500 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27501 msgstr ""
27502 "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
27503 "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
27504
27505 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27506 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27507 msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
27508
27509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27510 msgid ""
27511 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27512 msgstr ""
27513
27514 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27515 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27516 msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
27517
27518 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27519 msgid ""
27520 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27524 msgid "Attenuation, end (in %)"
27525 msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
27526
27527 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27528 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27532 msgid "middle position (in %)"
27533 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
27534
27535 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27536 msgid ""
27537 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27538 "of blended zone"
27539 msgstr ""
27540 "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
27541
27542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27543 msgid "Gamma (Red) correction"
27544 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
27545
27546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27547 msgid ""
27548 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27549 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27550
27551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27552 msgid "Gamma (Green) correction"
27553 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
27554
27555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27556 msgid ""
27557 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27558 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27559
27560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27561 msgid "Gamma (Blue) correction"
27562 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
27563
27564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27565 msgid ""
27566 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27567 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27568
27569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27570 msgid "Black Crush for Red"
27571 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
27572
27573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27574 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27575 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27576
27577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27578 msgid "Black Crush for Green"
27579 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
27580
27581 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27582 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27583 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27584
27585 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27586 msgid "Black Crush for Blue"
27587 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
27588
27589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27590 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27591 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27592
27593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27594 msgid "White Crush for Red"
27595 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
27596
27597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27598 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27599 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27600
27601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27602 msgid "White Crush for Green"
27603 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
27604
27605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27606 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27607 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27608
27609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27610 msgid "White Crush for Blue"
27611 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
27612
27613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27614 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27615 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27616
27617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27618 msgid "Black Level for Red"
27619 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
27620
27621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27622 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27623 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27624
27625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27626 msgid "Black Level for Green"
27627 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
27628
27629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27630 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27631 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27632
27633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27634 msgid "Black Level for Blue"
27635 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
27636
27637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27638 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27639 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27640
27641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27642 msgid "White Level for Red"
27643 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
27644
27645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27646 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27647 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27648
27649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27650 msgid "White Level for Green"
27651 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
27652
27653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27654 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27655 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27656
27657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27658 msgid "White Level for Blue"
27659 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
27660
27661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27662 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27663 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27664
27665 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27666 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27667 msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27668
27669 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27670 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27671 msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27672
27673 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27674 msgid "Element aspect ratio"
27675 msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
27676
27677 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27678 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27679 msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
27680
27681 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27682 msgid "Wall video filter"
27683 msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
27684
27685 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27686 msgid "Image wall"
27687 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
27688
27689 #: modules/visualization/goom.c:45
27690 msgid "Goom display width"
27691 msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
27692
27693 #: modules/visualization/goom.c:46
27694 msgid "Goom display height"
27695 msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
27696
27697 #: modules/visualization/goom.c:47
27698 msgid ""
27699 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27700 "will be prettier but more CPU intensive)."
27701 msgstr ""
27702 "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
27703 "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
27704
27705 #: modules/visualization/goom.c:50
27706 msgid "Goom animation speed"
27707 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
27708
27709 #: modules/visualization/goom.c:51
27710 msgid ""
27711 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27712 msgstr ""
27713 "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
27714 "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
27715
27716 #: modules/visualization/goom.c:57
27717 msgid "Goom"
27718 msgstr "Goom"
27719
27720 #: modules/visualization/goom.c:58
27721 msgid "Goom effect"
27722 msgstr "Goom প্রভাব"
27723
27724 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27725 msgid "projectM configuration file"
27726 msgstr "projectM কনফিগারেশন ফাইল"
27727
27728 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27729 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27730 msgstr "projectM মডিউল কনফিগার করতে যে ফাইল ব্যবহার করা হবে।"
27731
27732 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27733 msgid "projectM preset path"
27734 msgstr "projectM প্রিসেট পাথ"
27735
27736 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27737 msgid "Path to the projectM preset directory"
27738 msgstr "projectM প্রিসেট ডিরেক্টরিতে যাওয়ার পাথ"
27739
27740 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27741 msgid "Title font"
27742 msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
27743
27744 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27745 msgid "Font used for the titles"
27746 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
27747
27748 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27749 msgid "Font menu"
27750 msgstr "ফন্ট মেনু"
27751
27752 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27753 msgid "Font used for the menus"
27754 msgstr "মেনুর জন্য ব্যবহৃত ফন্ট"
27755
27756 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27757 msgid "The width of the video window, in pixels."
27758 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
27759
27760 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27761 msgid "The height of the video window, in pixels."
27762 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
27763
27764 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27765 msgid "Mesh width"
27766 msgstr "Mesh এর প্রস্থ"
27767
27768 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27769 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27770 msgstr "Mesh এর মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
27771
27772 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27773 msgid "Mesh height"
27774 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
27775
27776 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27777 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27778 msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
27779
27780 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27781 msgid "Texture size"
27782 msgstr "টেক্সচারের আকার"
27783
27784 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27785 msgid "The size of the texture, in pixels."
27786 msgstr "পিক্সেলে, টেক্সচারের আকার।"
27787
27788 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27789 msgid "projectM"
27790 msgstr "projectM"
27791
27792 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27793 msgid "libprojectM effect"
27794 msgstr "libprojectM আবহ"
27795
27796 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27797 msgid "Effects list"
27798 msgstr "আবহের তালিকা"
27799
27800 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27801 msgid ""
27802 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27803 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27804 msgstr ""
27805 "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।\n"
27806 "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম এবং vuMeter।"
27807
27808 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27809 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27810 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
27811
27812 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27813 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27814 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
27815
27816 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27817 #, fuzzy
27818 msgid "FFT window"
27819 msgstr "X উইন্ডো"
27820
27821 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27822 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27823 msgstr ""
27824
27825 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Kaiser window parameter"
27828 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
27829
27830 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27831 msgid ""
27832 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27833 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27834 msgstr ""
27835
27836 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27837 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27838 msgstr ""
27839
27840 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27841 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27842 msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
27843
27844 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27845 msgid "Number of blank pixels between bands."
27846 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
27847
27848 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27849 msgid "Amplification"
27850 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
27851
27852 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27853 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27854 msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
27855
27856 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27857 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27861 msgid "Enable original graphic spectrum"
27862 msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
27863
27864 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27865 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27866 msgstr "বর্ণালীমাপকে \"ফ্ল্যাট\" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
27867
27868 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27869 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27873 msgid "Draw the base of the bands"
27874 msgstr ""
27875
27876 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27877 msgid "Base pixel radius"
27878 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
27879
27880 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27881 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27882 msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
27883
27884 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27885 msgid "Spectral sections"
27886 msgstr "বর্ণালী সেকশন"
27887
27888 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27889 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27890 msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
27891
27892 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27893 msgid "Peak height"
27894 msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
27895
27896 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27897 msgid "Total pixel height of the peak items."
27898 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
27899
27900 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27901 msgid "Peak extra width"
27902 msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
27903
27904 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27905 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27906 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
27907
27908 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27909 msgid "V-plane color"
27910 msgstr "V-সমতলের রং"
27911
27912 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27913 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27914 msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
27915
27916 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27917 msgid "Visualizer"
27918 msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
27919
27920 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27921 msgid "Visualizer filter"
27922 msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
27923
27924 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27925 msgid "Spectrum analyser"
27926 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
27927
27928 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27929 msgid "vsxu"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27933 msgid "#paste your VLM commands here"
27934 msgstr ""
27935
27936 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27937 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27938 msgstr ""
27939
27940 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27941 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27942 msgid "Play List"
27943 msgstr ""
27944
27945 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27947 msgid "Output"
27948 msgstr "আউটপুট"
27949
27950 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27951 msgid "Subtitle codec"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27955 msgid "Output\tmethod"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27959 msgid "Multiplexer"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27963 msgid "Video FPS"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27967 msgid "MUX options"
27968 msgstr ""
27969
27970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27971 msgid "Video scale"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27976 msgid "Output port"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27980 msgid "Output\tfile"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27984 msgid "Input media"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27988 msgid "Error:"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27992 msgid "Sample ui-state-error style."
27993 msgstr ""
27994
27995 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27996 msgid "File name"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28000 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28001 msgid "Preamp:"
28002 msgstr ""
28003
28004 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28005 msgid "Row border"
28006 msgstr ""
28007
28008 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28009 msgid "Column border"
28010 msgstr ""
28011
28012 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28013 msgid "Background"
28014 msgstr ""
28015
28016 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28017 msgid "Mosaic Tiles"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28021 msgid "Playback Rate"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28025 msgid "Audio Delay"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28029 msgid "Subtitle Delay"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28033 msgid "Time:"
28034 msgstr ""
28035
28036 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28037 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28038 msgid "VLC media player - Web Interface"
28039 msgstr ""
28040
28041 #: share/lua/http/index.html:215
28042 msgid "Hide / Show Library"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: share/lua/http/index.html:216
28046 msgid "Hide / Show Viewer"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: share/lua/http/index.html:217
28050 msgid "Manage Streams"
28051 msgstr ""
28052
28053 #: share/lua/http/index.html:218
28054 msgid "Track Synchronisation"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: share/lua/http/index.html:220
28058 msgid "VLM Batch Commands"
28059 msgstr ""
28060
28061 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28062 msgid "Loop"
28063 msgstr "পুনরাবৃত্তি"
28064
28065 #: share/lua/http/index.html:242
28066 msgid "Empty Playlist"
28067 msgstr ""
28068
28069 #: share/lua/http/index.html:243
28070 msgid "Queue Selected"
28071 msgstr ""
28072
28073 #: share/lua/http/index.html:244
28074 msgid "Play Selected"
28075 msgstr ""
28076
28077 #: share/lua/http/index.html:245
28078 msgid "Refresh List"
28079 msgstr ""
28080
28081 #: share/lua/http/index.html:252
28082 msgid "Loading flowplayer..."
28083 msgstr ""
28084
28085 #: share/lua/http/index.html:252
28086 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28087 msgstr ""
28088
28089 #: share/lua/http/index.html:263
28090 msgid ""
28091 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28092 "instead of the main interface."
28093 msgstr ""
28094
28095 #: share/lua/http/index.html:264
28096 msgid ""
28097 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28098 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28099 "right: <i>Manage Streams</i>"
28100 msgstr ""
28101
28102 #: share/lua/http/index.html:268
28103 msgid ""
28104 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28105 "stream."
28106 msgstr ""
28107
28108 #: share/lua/http/index.html:269
28109 msgid ""
28110 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28111 msgstr ""
28112
28113 #: share/lua/http/index.html:272
28114 msgid ""
28115 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28116 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28117 "the stream."
28118 msgstr ""
28119
28120 #: share/lua/http/index.html:275
28121 msgid ""
28122 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28123 "button again."
28124 msgstr ""
28125
28126 #: share/lua/http/index.html:278
28127 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28128 msgstr ""
28129
28130 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28131 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28132 msgid "Dialog"
28133 msgstr "ডায়লগ"
28134
28135 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
28136 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
28137 msgid "Update"
28138 msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
28139
28140 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28141 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
28142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
28145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28146 msgid "Form"
28147 msgstr "গঠন"
28148
28149 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28150 msgid "Preset"
28151 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
28152
28153 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28154 msgid "0.00 dB"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28158 msgid "&Verbosity:"
28159 msgstr ""
28160
28161 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28162 msgid "&Filter:"
28163 msgstr ""
28164
28165 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28166 msgid "&Save as..."
28167 msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)"
28168
28169 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28170 msgid "Modules Tree"
28171 msgstr ""
28172
28173 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28174 msgid "Show extended options"
28175 msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
28176
28177 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28178 msgid "Show &more options"
28179 msgstr "আরও অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)"
28180
28181 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28182 msgid "Change the caching for the media"
28183 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
28184
28185 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28186 msgid " ms"
28187 msgstr " ms"
28188
28189 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28190 msgid "MRL"
28191 msgstr "MRL"
28192
28193 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28194 msgid "Start Time"
28195 msgstr "শুরুর সময়"
28196
28197 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28198 msgid "Edit Options"
28199 msgstr "সম্পাদনা"
28200
28201 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28202 msgid "Extra media"
28203 msgstr "অন্য মিডিয়া"
28204
28205 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28206 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28207 msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL"
28208
28209 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28210 msgid "Select the file"
28211 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28212
28213 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28214 msgid "Change the start time for the media"
28215 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে"
28216
28217 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28218 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28219 msgstr ""
28220
28221 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28222 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28223 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরিক্ত অডিও ফাইল, ...)"
28224
28225 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28226 msgid "Capture mode"
28227 msgstr "ক্যাপচার মোড"
28228
28229 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28230 msgid "Select the capture device type"
28231 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
28232
28233 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28234 msgid "Device Selection"
28235 msgstr "ডিভাইস নির্বাচন"
28236
28237 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28238 msgid "Options"
28239 msgstr "অপশন"
28240
28241 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28242 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28243 msgstr ""
28244 "সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা "
28245 "হবে"
28246
28247 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28248 msgid "Advanced options..."
28249 msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..."
28250
28251 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28252 msgid "Disc Selection"
28253 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
28254
28255 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28256 msgid "SVCD/VCD"
28257 msgstr "SVCD/VCD"
28258
28259 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28260 msgid "Disable Disc Menus"
28261 msgstr ""
28262
28263 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28264 msgid "No disc menus"
28265 msgstr ""
28266
28267 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28268 msgid "Disc device"
28269 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
28270
28271 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28272 msgid "Starting Position"
28273 msgstr "শুরুর অবস্থান"
28274
28275 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28276 msgid "Audio and Subtitles"
28277 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
28278
28279 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
28280 msgid "Use a sub&title file"
28281 msgstr ""
28282
28283 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
28284 msgid "Select the subtitle file"
28285 msgstr ""
28286
28287 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
28288 msgid "Choose one or more media file to open"
28289 msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28290
28291 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28292 msgid "File Selection"
28293 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
28294
28295 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28296 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28297 msgstr "নিম্নোক্ত তালিকা এবং বোতাম এর সাহায্যে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
28298
28299 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
28300 msgid "Add..."
28301 msgstr "যোগ..."
28302
28303 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28304 msgid "Network Protocol"
28305 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
28306
28307 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28308 msgid "Please enter a network URL:"
28309 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নেটওয়ার্ক URL দিন:"
28310
28311 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28312 msgid "Profile edition"
28313 msgstr ""
28314
28315 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28316 msgid "MPEG-TS"
28317 msgstr "MPEG-TS"
28318
28319 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28320 msgid "MPEG-PS"
28321 msgstr "MPEG-PS"
28322
28323 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28324 msgid "MPEG 1"
28325 msgstr "MPEG 1"
28326
28327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28328 msgid "ASF/WMV"
28329 msgstr "ASF/WMV"
28330
28331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28332 msgid "Webm"
28333 msgstr "Webm"
28334
28335 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28336 msgid "MJPEG"
28337 msgstr "MJPEG"
28338
28339 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28340 msgid "MKV"
28341 msgstr "MKV"
28342
28343 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28344 msgid "Ogg/Ogm"
28345 msgstr "Ogg/Ogm"
28346
28347 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28348 msgid "WAV"
28349 msgstr "WAV"
28350
28351 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28352 msgid "RAW"
28353 msgstr "RAW"
28354
28355 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28356 msgid "MP4/MOV"
28357 msgstr "MP4/MOV"
28358
28359 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28360 msgid "FLV"
28361 msgstr "FLV"
28362
28363 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28364 msgid "AVI"
28365 msgstr "AVI"
28366
28367 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28368 msgid "Features"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28372 msgid "Streamable"
28373 msgstr ""
28374
28375 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28376 msgid "Chapters"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28380 msgid "Menus"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
28384 msgid "Frame Rate"
28385 msgstr "ফ্রেমের রেট"
28386
28387 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28388 msgid "Same as source"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28392 msgid " fps"
28393 msgstr " fps"
28394
28395 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28396 msgid "Custom options"
28397 msgstr ""
28398
28399 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28400 msgid "Quality"
28401 msgstr "গুণগত মান"
28402
28403 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28404 msgid "Not Used"
28405 msgstr ""
28406
28407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28408 msgid " kb/s"
28409 msgstr " কিলোবিট/সেকেন্ড"
28410
28411 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28412 msgid "Encoding parameters"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28416 msgid "Frame size"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28420 msgid "px"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28424 msgid "Sample Rate"
28425 msgstr "নমুনা হার"
28426
28427 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28428 msgid "Set up media sources to stream"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28432 msgid "Destination Setup"
28433 msgstr ""
28434
28435 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28436 msgid "Select destinations to stream to"
28437 msgstr ""
28438
28439 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28440 msgid ""
28441 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28442 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28443 msgstr ""
28444 "আপনার প্রয়োজনীয় স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া অনুসরণ করে গন্তব্য সংযুক্ত করা হবে। ট্রান্সকোডিং "
28445 "দ্বারা পরীক্ষন নিশ্চিত করা হবে যাতে ব্যবহৃত প্রক্রিয়ার সাথে ফরম্যাটটি উপযুক্ত হয়।"
28446
28447 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28448 msgid "New destination"
28449 msgstr "নতুন গন্তব্য"
28450
28451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28452 msgid "Display locally"
28453 msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে"
28454
28455 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28456 msgid "Transcoding Options"
28457 msgstr ""
28458
28459 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28460 msgid "Select and choose transcoding options"
28461 msgstr ""
28462
28463 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28464 msgid "Activate Transcoding"
28465 msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে"
28466
28467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28468 msgid "Option Setup"
28469 msgstr ""
28470
28471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28472 msgid "Set up any additional options for streaming"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28476 msgid "Miscellaneous Options"
28477 msgstr "বিবিধ অপশন"
28478
28479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28480 msgid "Stream all elementary streams"
28481 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
28482
28483 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28484 msgid "Generated stream output string"
28485 msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে"
28486
28487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28488 msgid " %"
28489 msgstr " %"
28490
28491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28492 msgid "Output module:"
28493 msgstr "আউটপুট মডিউল:"
28494
28495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28496 msgid "Effects"
28497 msgstr "আবহ"
28498
28499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28500 msgid "Visualization:"
28501 msgstr "দৃশ্যায়ন:"
28502
28503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28504 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28505 msgstr "সময়-বর্ধিতকরণ অডিও সক্রিয়"
28506
28507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28508 msgid "Dolby Surround:"
28509 msgstr "ডলবি সারাউন্ড:"
28510
28511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28512 msgid "Replay gain mode:"
28513 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড:"
28514
28515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28516 msgid "Headphone surround effect"
28517 msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ"
28518
28519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28520 msgid "Normalize volume to:"
28521 msgstr "উল্লিখিত স্থানে ভলিউমের সমন্বয়সাধন করা হবে:"
28522
28523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28524 msgid "Preferred audio language:"
28525 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা:"
28526
28527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28528 msgid "Password:"
28529 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
28530
28531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28532 msgid "Username:"
28533 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
28534
28535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28536 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28537 msgstr "Last.fm এ মোট চালিত গানের সংখ্যা জমা দেয়া হবে"
28538
28539 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28540 msgid "Codecs"
28541 msgstr "কোডেক"
28542
28543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28544 msgid "x264 profile and level selection"
28545 msgstr ""
28546
28547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28548 msgid "x264 preset and tuning selection"
28549 msgstr ""
28550
28551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28552 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28553 msgstr ""
28554
28555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28556 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28557 msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টার এড়িয়ে যাওয়া হবে"
28558
28559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28560 msgid "Video quality post-processing level"
28561 msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর"
28562
28563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28564 msgid "Optical drive"
28565 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
28566
28567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28568 msgid "Default optical device"
28569 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অপটিক্যাল ডিভাইস"
28570
28571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28572 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28573 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ AVI ফাইল"
28574
28575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28576 msgid "HTTP proxy URL"
28577 msgstr "HTTP প্রক্সি URL"
28578
28579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28580 msgid "HTTP (default)"
28581 msgstr "HTTP (ডিফল্ট)"
28582
28583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28584 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28585 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP"
28586
28587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28588 msgid "Live555 stream transport"
28589 msgstr "Live555 স্ট্রিম ট্রান্সপোর্ট"
28590
28591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28592 msgid "Default caching policy"
28593 msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত পলিসি"
28594
28595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28596 msgid "Menus language:"
28597 msgstr "মেনুর ভাষা:"
28598
28599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28600 msgid "Look and feel"
28601 msgstr "অবয়ব"
28602
28603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28604 msgid "Use custom skin"
28605 msgstr "স্বনির্ধারিত স্কিন ব্যবহার"
28606
28607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28608 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28609 msgstr "স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতি সহকারে এটি VLC এর পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস।"
28610
28611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28612 msgid "Use native style"
28613 msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যবহার"
28614
28615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28616 msgid "Resize interface to video size"
28617 msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে"
28618
28619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28620 msgid "Show controls in full screen mode"
28621 msgstr "কন্ট্রোলসমূহ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে প্রদর্শন"
28622
28623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28624 msgid "Pause playback when minimized"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28628 msgid "Show media change popup:"
28629 msgstr ""
28630
28631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28632 msgid "Start in minimal view mode"
28633 msgstr ""
28634
28635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28636 msgid "Force window style:"
28637 msgstr "ফোর্স উইন্ডোর শৈলী:"
28638
28639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28640 msgid "Integrate video in interface"
28641 msgstr ""
28642
28643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28644 msgid "Show systray icon"
28645 msgstr "সিসট্রে আইকন প্রদর্শন"
28646
28647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28648 msgid "Skin resource file:"
28649 msgstr "স্কিন রিসোর্স ফাইল:"
28650
28651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28652 msgid "Playlist and Instances"
28653 msgstr ""
28654
28655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28656 msgid "Allow only one instance"
28657 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে"
28658
28659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28660 msgid "Pause on the last frame of a video"
28661 msgstr ""
28662
28663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28664 msgid "Every "
28665 msgstr "প্রত্যেকটি"
28666
28667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28668 msgid "Separate words by | (without space)"
28669 msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)"
28670
28671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28672 msgid "Save recently played items"
28673 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
28674
28675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28676 msgid "Activate updates notifier"
28677 msgstr ""
28678
28679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28680 msgid "Operating System Integration"
28681 msgstr ""
28682
28683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28684 msgid "File extensions association"
28685 msgstr ""
28686
28687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28688 msgid "Set up associations..."
28689 msgstr "সেট আপ সংশ্লিষ্ট..."
28690
28691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28692 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28693 msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
28694
28695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28696 msgid "Show media title on video start"
28697 msgstr "ভিডিও আরম্ভের সময় মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
28698
28699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28700 msgid "Enable subtitles"
28701 msgstr ""
28702
28703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28704 msgid "Subtitle Language"
28705 msgstr ""
28706
28707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28708 msgid "Default encoding"
28709 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
28710
28711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28712 msgid "Subtitle effects"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28716 msgid "Add a shadow"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28728 msgid " px"
28729 msgstr " px"
28730
28731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28732 msgid "Add a background"
28733 msgstr ""
28734
28735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28736 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28737 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
28738
28739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28740 msgid "DirectX"
28741 msgstr "DirectX"
28742
28743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28744 msgid "Display device"
28745 msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
28746
28747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28748 msgid "KVA"
28749 msgstr ""
28750
28751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28752 msgid "Deinterlacing"
28753 msgstr "ডিইন্টারলেসিং"
28754
28755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28756 msgid "Force Aspect Ratio"
28757 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত বাধ্যতামুলকভাবে কার্যকর করা হবে"
28758
28759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28760 msgid "vlc-snap"
28761 msgstr "vlc-snap"
28762
28763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28764 msgid "1"
28765 msgstr "১"
28766
28767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28768 msgid "Stuff"
28769 msgstr "জিনিসপত্র"
28770
28771 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28772 msgid "Edit settings"
28773 msgstr "সেটিং সম্পাদনা"
28774
28775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28776 msgid "Control"
28777 msgstr "কন্ট্রোল"
28778
28779 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28780 msgid "Run manually"
28781 msgstr "নিজে চালান"
28782
28783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28784 msgid "Setup schedule"
28785 msgstr "সেটআপ সময়সূচী"
28786
28787 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28788 msgid "Run on schedule"
28789 msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান"
28790
28791 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28792 msgid "Status"
28793 msgstr "অবস্থা"
28794
28795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28796 msgid "P/P"
28797 msgstr "P/P"
28798
28799 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28800 msgid "Prev"
28801 msgstr "পূর্ববর্তী"
28802
28803 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28804 msgid "Add Input"
28805 msgstr "ইনপুট সংযোজন"
28806
28807 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28808 msgid "Edit Input"
28809 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা"
28810
28811 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28812 msgid "Clear List"
28813 msgstr "তালিকা অপসারণ"
28814
28815 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28816 msgid "Check for VLC updates"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28820 msgid "Launching an update request..."
28821 msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..."
28822
28823 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28824 msgid "Do you want to download it?"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28828 msgid "Essential"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28833 msgid ">HHHHHH;#"
28834 msgstr ">HHHHHH;#"
28835
28836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28837 msgid "Negate colors"
28838 msgstr ""
28839
28840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28841 msgid "Colors"
28842 msgstr ""
28843
28844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28845 msgid "Interactive Zoom"
28846 msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
28847
28848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28849 msgid "Angle"
28850 msgstr "কোণ"
28851
28852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28853 msgid "Black Slot"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28858 msgid "..."
28859 msgstr ""
28860
28861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28862 msgid "full"
28863 msgstr ""
28864
28865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28866 msgid "none"
28867 msgstr "কোনটি না"
28868
28869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28870 msgid "Logo erase"
28871 msgstr "লোগো মুছে দিন"
28872
28873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28874 msgid "Mask"
28875 msgstr "মাস্ক"
28876
28877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28878 msgid "Output Color Filtermode"
28879 msgstr "আউটপুট কালারের ফিল্টার মোড"
28880
28881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28882 msgid "Brightness (%)"
28883 msgstr "উজ্জ্বলতা (%)"
28884
28885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28886 msgid "Mark analyzed Pixels"
28887 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
28888
28889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28890 msgid "Filter threshold (%)"
28891 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড (%)"
28892
28893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28894 msgid "Anaglyph 3D"
28895 msgstr ""
28896
28897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28898 msgid "Mirror"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28902 msgid "Motion detect"
28903 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
28904
28905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28906 msgid "Spatial blur"
28907 msgstr ""
28908
28909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28910 msgid "Anti-Flickering"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28914 msgid "Soften"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28918 #, fuzzy
28919 msgid "Denoiser"
28920 msgstr "নয়েজ"
28921
28922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28923 msgid "Spatial luma strength"
28924 msgstr ""
28925
28926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28927 msgid "Temporal luma strength"
28928 msgstr ""
28929
28930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28931 msgid "Spatial chroma strength"
28932 msgstr ""
28933
28934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28935 msgid "Temporal chroma strength"
28936 msgstr ""
28937
28938 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28939 msgid "VLM configurator"
28940 msgstr "VLM কনফিগারকারী"
28941
28942 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28943 msgid "Media Manager Edition"
28944 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন"
28945
28946 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28947 msgid "Name:"
28948 msgstr "নাম:"
28949
28950 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28951 msgid "Input:"
28952 msgstr "ইনপুট:"
28953
28954 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28955 msgid "Select Input"
28956 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
28957
28958 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28959 msgid "Output:"
28960 msgstr "আউটপুট:"
28961
28962 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28963 msgid "Select Output"
28964 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে"
28965
28966 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28967 msgid "Time Control"
28968 msgstr "সময় কন্ট্রোল"
28969
28970 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28971 msgid "Mux Control"
28972 msgstr "মাক্স কন্ট্রোল"
28973
28974 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28975 msgid "Muxer:"
28976 msgstr "মাক্সার:"
28977
28978 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28979 msgid "AAAA; "
28980 msgstr "AAAA; "
28981
28982 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28983 msgid "Media Manager List"
28984 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপকের তালিকা"
28985
28986 #: modules/access/avcapture.m:55
28987 #, fuzzy
28988 msgid "AVFoundation Video Capture"
28989 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
28990
28991 #: modules/access/avcapture.m:56
28992 #, fuzzy
28993 msgid "AVFoundation video capture module."
28994 msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
28995
28996 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28997 #, fuzzy
28998 msgid "No video devices found"
28999 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29000
29001 #: modules/access/avcapture.m:289
29002 #, fuzzy
29003 msgid ""
29004 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
29005 "Please check your connectors and drivers."
29006 msgstr ""
29007 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
29008 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
29009
29010 #: modules/access/dvb/access.c:54
29011 msgid "Probe DVB card for capabilities"
29012 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB কার্ড পরীক্ষা করা হবে"
29013
29014 #: modules/access/dvb/access.c:55
29015 msgid ""
29016 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
29017 "disable this feature if you experience some trouble."
29018 msgstr ""
29019 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরণ পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি কোনো সমস্যা অনুভব করলে "
29020 "এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
29021
29022 #: modules/access/dvb/access.c:58
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Satellite scanning config"
29025 msgstr "স্যাটেলাইট সীমার কোড"
29026
29027 #: modules/access/dvb/access.c:59
29028 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
29029 msgstr ""
29030
29031 #: modules/access/dvb/access.c:62
29032 #, fuzzy
29033 msgid "DVB"
29034 msgstr "DV"
29035
29036 #: modules/access/dvb/access.c:63
29037 msgid "DVB input with v4l2 support"
29038 msgstr "v4l2 সমর্থন সহ DVB ইনপুট"
29039
29040 #: modules/access/dvb/scan.c:662
29041 #, fuzzy, c-format
29042 msgid ""
29043 "%.1f MHz (%d services)\n"
29044 "~%s remaining"
29045 msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সার্ভিস)"
29046
29047 #: modules/access/dvb/scan.c:669
29048 msgid "Scanning DVB"
29049 msgstr "DVB স্ক্যান করা হচ্ছে"
29050
29051 #: modules/access/qtsound.m:59
29052 #, fuzzy
29053 msgid "QTSound"
29054 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
29055
29056 #: modules/access/qtsound.m:60
29057 #, fuzzy
29058 msgid "QuickTime Sound Capture"
29059 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
29060
29061 #: modules/access/qtsound.m:267
29062 #, fuzzy
29063 msgid "No Audio Input device found"
29064 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29065
29066 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
29067 #, fuzzy
29068 msgid ""
29069 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
29070 "Please check your connectors and drivers."
29071 msgstr ""
29072 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
29073 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
29074
29075 #: modules/access/qtsound.m:294
29076 #, fuzzy
29077 msgid "No audio input device found"
29078 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29079
29080 #: modules/access/rar/module.c:33
29081 msgid "Uncompressed RAR"
29082 msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
29083
29084 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
29085 #, fuzzy
29086 msgid "Windows Multimedia Device output"
29087 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
29088
29089 #: modules/audio_output/winstore.c:204
29090 #, fuzzy
29091 msgid "Windows Store audio output"
29092 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
29093
29094 #: modules/codec/scte27.c:42
29095 #, fuzzy
29096 msgid "SCTE-27 decoder"
29097 msgstr "জি.৭১১ ডিকোডার"
29098
29099 #: modules/codec/scte27.c:43
29100 msgid "SCTE-27"
29101 msgstr ""
29102
29103 #: modules/codec/svg.c:51
29104 msgid "Specify the width to decode the image too"
29105 msgstr ""
29106
29107 #: modules/codec/svg.c:53
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Specify the height to decode the image too"
29110 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
29111
29112 #: modules/codec/svg.c:55
29113 #, fuzzy
29114 msgid "Scale factor to apply to image"
29115 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
29116
29117 #: modules/codec/svg.c:63
29118 #, fuzzy
29119 msgid "SVG video decoder"
29120 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
29121
29122 #: modules/control/win_msg.c:192
29123 msgid "WinMsg"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: modules/control/win_msg.c:193
29127 #, fuzzy
29128 msgid "Windows messages interface"
29129 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
29130
29131 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
29132 msgid "Save this Log..."
29133 msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
29134
29135 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
29136 #, c-format
29137 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
29138 msgstr ""
29139
29140 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
29141 #, fuzzy
29142 msgid "No EPG Data Available"
29143 msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে"
29144
29145 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
29146 msgid " (%1+ rated)"
29147 msgstr ""
29148
29149 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
29150 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
29151 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Empty"
29154 msgstr " - ফাঁকা -"
29155
29156 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Deactivate"
29159 msgstr "কার্যকর করা হবে"
29160
29161 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
29162 #, fuzzy
29163 msgid "Audio Fingerprinting"
29164 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
29165
29166 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
29167 msgid "Select a matching identity"
29168 msgstr ""
29169
29170 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
29171 #, fuzzy
29172 msgid "No fingerprint has been found"
29173 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
29174
29175 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
29176 msgid "Fingerprinting track..."
29177 msgstr ""
29178
29179 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
29180 #, fuzzy
29181 msgctxt "Tooltip|Clear"
29182 msgid "Clear"
29183 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
29184
29185 #: modules/lua/extension.c:1216
29186 #, c-format
29187 msgid ""
29188 "Extension '%s' does not respond.\n"
29189 "Do you want to kill it now? "
29190 msgstr ""
29191
29192 #: modules/lua/extension.c:1243
29193 msgid "Extension not responding!"
29194 msgstr ""
29195
29196 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
29197 #, fuzzy
29198 msgid "addons local storage"
29199 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
29200
29201 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
29202 msgid "Addons local storage installer"
29203 msgstr ""
29204
29205 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
29206 msgid "Addons local storage lister"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Videolan.org's addons finder"
29212 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
29213
29214 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
29215 msgid "addons.videolan.org addons finder"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
29219 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
29220 msgstr ""
29221
29222 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
29223 msgid "single .vlp archive addons finder"
29224 msgstr ""
29225
29226 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
29227 msgid "acoustid"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
29231 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
29232 msgstr ""
29233
29234 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
29235 #, fuzzy
29236 msgid "Duration of the fingerprinting"
29237 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
29238
29239 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
29240 #, fuzzy
29241 msgid "Default: 90sec"
29242 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
29243
29244 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
29245 #, fuzzy
29246 msgid "Chromaprint stream output"
29247 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
29248
29249 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
29250 msgid ""
29251 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
29252 "This should take less than a few minutes."
29253 msgstr ""
29254 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\n"
29255 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
29256
29257 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
29258 #, fuzzy
29259 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
29260 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
29261
29262 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
29263 #, fuzzy
29264 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
29265 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
29266
29267 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
29268 #, fuzzy
29269 msgid "glSpectrum"
29270 msgstr "বর্ণালী"
29271
29272 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
29273 #, fuzzy
29274 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
29275 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
29276
29277 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29278 msgid "Hann"
29279 msgstr ""
29280
29281 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29282 #, fuzzy
29283 msgid "Flat Top"
29284 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
29285
29286 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29287 msgid "Blackman-Harris"
29288 msgstr ""
29289
29290 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29291 msgid "Kaiser"
29292 msgstr ""
29293
29294 #: share/lua/http/view.html:26
29295 #, fuzzy
29296 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29297 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
29298
29299 #: share/lua/http/view.html:65
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Streaming Output"
29302 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
29303
29304 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29305 #~ msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করে এখানে কনফিগার করুন।"
29306
29307 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29308 #~ msgstr "এই মডিউলগুলো VLC-র অন্যান্য সব অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
29309
29310 #~ msgid ""
29311 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29312 #~ msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিং।"
29313
29314 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29315 #~ msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।"
29316
29317 #~ msgid "No suitable decoder module"
29318 #~ msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
29319
29320 #~ msgid ""
29321 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29322 #~ "there is no way for you to fix this."
29323 #~ msgstr ""
29324 #~ "VLC \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
29325 #~ "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
29326
29327 #~ msgid ""
29328 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29329 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29330 #~ msgstr ""
29331 #~ "মডিউল দেখার জন্য VLC-র অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা বিভাজন করে আপনি "
29332 #~ "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
29333
29334 #~ msgid "Album art policy"
29335 #~ msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
29336
29337 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29338 #~ msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
29339
29340 #~ msgid "Manual download only"
29341 #~ msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
29342
29343 #~ msgid "When track starts playing"
29344 #~ msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
29345
29346 #~ msgid "As soon as track is added"
29347 #~ msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
29348
29349 #~ msgid "FFmpeg access"
29350 #~ msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
29351
29352 #~ msgid ""
29353 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
29354 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
29355 #~ msgstr ""
29356 #~ "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
29357 #~ "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।"
29358
29359 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29360 #~ msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
29361
29362 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
29363 #~ msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
29364
29365 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
29366 #~ msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
29367
29368 #~ msgid "Enable lossless coding"
29369 #~ msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
29370
29371 #~ msgid ""
29372 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
29373 #~ "perfect reproduction of the original"
29374 #~ msgstr ""
29375 #~ "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
29376 #~ "অনুলিপি তৈরি হয়"
29377
29378 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
29379 #~ msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
29380
29381 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
29382 #~ msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
29383
29384 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
29385 #~ msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
29386
29387 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
29388 #~ msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
29389
29390 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
29391 #~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
29392
29393 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
29394 #~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
29395
29396 #~ msgid "Block overlap (%)"
29397 #~ msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)"
29398
29399 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
29400 #~ msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে"
29401
29402 #~ msgid "xblen"
29403 #~ msgstr "xblen"
29404
29405 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
29406 #~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
29407
29408 #~ msgid "yblen"
29409 #~ msgstr "yblen"
29410
29411 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
29412 #~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
29413
29414 #~ msgid "Motion vector precision"
29415 #~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
29416
29417 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
29418 #~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
29419
29420 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
29421 #~ msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
29422
29423 #~ msgid ""
29424 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
29425 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
29426 #~ msgstr ""
29427 #~ "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
29428 #~ "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
29429
29430 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
29431 #~ msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
29432
29433 #~ msgid "cycles per degree"
29434 #~ msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
29435
29436 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
29437 #~ msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
29438
29439 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29440 #~ msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
29441
29442 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
29443 #~ msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
29444
29445 #~ msgid "Jump to time"
29446 #~ msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
29447
29448 #~ msgid "Open CrashLog..."
29449 #~ msgstr "CrashLog খুলুন..."
29450
29451 #~ msgid "Don't Send"
29452 #~ msgstr "প্রেরন করবেন না"
29453
29454 #~ msgid "VLC crashed previously"
29455 #~ msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
29456
29457 #~ msgid ""
29458 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29459 #~ "\n"
29460 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29461 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29462 #~ "URL of a network stream, ..."
29463 #~ msgstr ""
29464 #~ "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
29465 #~ "\n"
29466 #~ "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
29467 #~ "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার "
29468 #~ "লিঙ্ক, একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
29469
29470 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29471 #~ msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
29472
29473 #~ msgid ""
29474 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29475 #~ "information."
29476 #~ msgstr ""
29477 #~ "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা "
29478 #~ "দেয়া হবে।"
29479
29480 #~ msgid "No CrashLog found"
29481 #~ msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
29482
29483 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29484 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
29485
29486 #~ msgid "Album art download policy"
29487 #~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
29488
29489 #~ msgid "Output module"
29490 #~ msgstr "আউটপুট মডিউল"
29491
29492 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29493 #~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29497 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
29498
29499 #~ msgid "Under the Video"
29500 #~ msgstr "ভিডিওর অধীনে"
29501
29502 #~ msgid "&Help..."
29503 #~ msgstr "সহায়তা... (&H)"
29504
29505 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29506 #~ msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
29507
29508 #~ msgid ""
29509 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
29510 #~ "track on the audio track."
29511 #~ msgstr ""
29512 #~ "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম "
29513 #~ "ড্রপ/অনুলিপি করবে।"
29514
29515 #~ msgid ""
29516 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
29517 #~ "encoding rate."
29518 #~ msgstr ""
29519 #~ "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
29520
29521 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29522 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
29523
29524 #~ msgid "Alarm"
29525 #~ msgstr "এলার্ম"
29526
29527 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
29528 #~ msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
29529
29530 #~ msgid ""
29531 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29532 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29533 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29534 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29535 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29536 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29537 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29538 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29539 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29540 #~ msgstr ""
29541 #~ "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, "
29542 #~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা "
29543 #~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড "
29544 #~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, "
29545 #~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও "
29546 #~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন "
29547 #~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান "
29548 #~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, "
29549 #~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) "
29550
29551 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29552 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
29553
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Add a subtitle file"
29556 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
29557
29558 #~ msgid "Album art download policy:"
29559 #~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
29560
29561 #~ msgid ""
29562 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29563 #~ "multicast UDP or RTP."
29564 #~ msgstr ""
29565 #~ "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমগুলো "
29566 #~ "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।"
29567
29568 #~ msgid ""
29569 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29570 #~ "care!"
29571 #~ msgstr ""
29572 #~ "আপনি এখানে কিছু CPU এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করার জন্য নির্বাচন করতে পারেন। বিশেষ "
29573 #~ "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন!"
29574
29575 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29576 #~ msgstr "এই সেটিংগুলো ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
29577
29578 #~ msgid ""
29579 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29580 #~ "them."
29581 #~ msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য \"উন্নত অপশন\" দেখুন।"
29582
29583 #~ msgid ""
29584 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29585 #~ "should be magnified."
29586 #~ msgstr ""
29587 #~ "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি "
29588 #~ "নির্বাচন করতে পারেন।"
29589
29590 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29591 #~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29592
29593 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29594 #~ msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29595
29596 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29597 #~ msgstr "ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করা হবে"
29598
29599 #~ msgid ""
29600 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29601 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29602 #~ msgstr ""
29603 #~ "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
29604 #~ "ভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।"
29605
29606 #~ msgid ""
29607 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29608 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29609 #~ msgstr ""
29610 #~ "\"প্রান্ত সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
29611 #~ "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
29612
29613 #~ msgid ""
29614 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29615 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29616 #~ "settings."
29617 #~ msgstr ""
29618 #~ "\"রং সনাক্তকরণ\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
29619 #~ "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
29620
29621 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29622 #~ msgstr "কোন অবজেক্টগুলো ডিবাগ বার্তা মুদ্রণ করবে তা নির্বাচন করুন"
29623
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid ""
29626 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29627 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29628 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29629 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29630 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29631 #~ "debug message."
29632 #~ msgstr ""
29633 #~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
29634 #~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
29635 #~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
29636 #~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
29637 #~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
29638 #~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
29639
29640 #~ msgid ""
29641 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29642 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29643 #~ msgstr ""
29644 #~ "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
29645 #~ "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
29646
29647 #~ msgid ""
29648 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29649 #~ "1024."
29650 #~ msgstr ""
29651 #~ "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
29652
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid ""
29655 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29656 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29657 #~ msgstr ""
29658 #~ "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -1 "
29659 #~ "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
29660
29661 #~ msgid ""
29662 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29663 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29664 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29665 #~ msgstr ""
29666 #~ "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন "
29667 #~ "অডিও পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
29668 #~ "এবং অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
29669
29670 #~ msgid ""
29671 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29672 #~ "always leave all these enabled."
29673 #~ msgstr ""
29674 #~ "এই অপশন দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার সবসময় "
29675 #~ "এগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
29676
29677 #~ msgid ""
29678 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29679 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29680 #~ msgstr ""
29681 #~ "আপনি কোন মেমোরি অনুলিপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারেন। "
29682 #~ "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে VLC আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির "
29683 #~ "মডিউলটি ব্যবহার করবে।"
29684
29685 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
29686 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।"
29687
29688 #~ msgid "Modules search path"
29689 #~ msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
29690
29691 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29692 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।"
29693
29694 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29695 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।"
29696
29697 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
29698 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
29699
29700 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29701 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
29702
29703 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29704 #~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29705
29706 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
29707 #~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29708
29709 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29710 #~ msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29711
29712 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
29713 #~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29714
29715 #~ msgid "Highlight widget on top"
29716 #~ msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29717
29718 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
29719 #~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29720
29721 #~ msgid "Highlight widget below"
29722 #~ msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
29723
29724 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
29725 #~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
29726
29727 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
29728 #~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
29729
29730 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29731 #~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
29732
29733 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29734 #~ msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
29735
29736 #~ msgid ""
29737 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
29738 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
29739 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
29740 #~ msgstr ""
29741 #~ "পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট "
29742 #~ "বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 "
29743 #~ "নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।"
29744
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Coffee pot control"
29747 #~ msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
29748
29749 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
29750 #~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
29751
29752 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
29753 #~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
29754
29755 #~ msgid ""
29756 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
29757 #~ "for an incoming connection."
29758 #~ msgstr ""
29759 #~ "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
29760 #~ "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।"
29761
29762 #~ msgid "RTMP"
29763 #~ msgstr "RTMP"
29764
29765 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29766 #~ msgstr ""
29767 #~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
29768
29769 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29770 #~ msgstr ""
29771 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
29772
29773 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29774 #~ msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
29775
29776 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29777 #~ msgstr ""
29778 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
29779 #~ "-1)।"
29780
29781 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
29782 #~ msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
29783
29784 #~ msgid ""
29785 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
29786 #~ "number of B-Frames."
29787 #~ msgstr ""
29788 #~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা "
29789 #~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
29790
29791 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29792 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
29793
29794 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
29795 #~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
29796
29797 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29798 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
29799
29800 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
29801 #~ msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
29802
29803 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29804 #~ msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
29805
29806 #~ msgid ""
29807 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29808 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
29809
29810 #~ msgid "SECAM"
29811 #~ msgstr "SECAM"
29812
29813 #~ msgid "PAL"
29814 #~ msgstr "PAL"
29815
29816 #~ msgid "NTSC"
29817 #~ msgstr "NTSC"
29818
29819 #~ msgid "vbr"
29820 #~ msgstr "vbr"
29821
29822 #~ msgid "cbr"
29823 #~ msgstr "cbr"
29824
29825 #~ msgid "PVR"
29826 #~ msgstr "PVR"
29827
29828 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29829 #~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
29830
29831 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29832 #~ msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL"
29833
29834 #~ msgid ""
29835 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
29836 #~ "SWF file that contained the stream."
29837 #~ msgstr ""
29838 #~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। "
29839 #~ "এটি একটি SFW ফাইল যা স্ট্রীমটি ধারণ করে।"
29840
29841 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
29842 #~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
29843
29844 #~ msgid ""
29845 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
29846 #~ "the page housing the SWF file."
29847 #~ msgstr ""
29848 #~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে পেজ URL ব্যবহার করতে হবে। "
29849 #~ "এটি SWF ফাইলের পেজ হাউজিং।"
29850
29851 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29852 #~ msgstr ""
29853 #~ "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
29854 #~ "জন্য)।"
29855
29856 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29857 #~ msgstr ""
29858 #~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
29859 #~ "জন্য)।"
29860
29861 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29862 #~ msgstr ""
29863 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
29864 #~ "0)।"
29865
29866 #~ msgid "Use libv4l2"
29867 #~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
29868
29869 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
29870 #~ msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
29871
29872 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29873 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
29874
29875 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29876 #~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
29877
29878 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29879 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
29880
29881 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29882 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29883
29884 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29885 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)"
29886
29887 #~ msgid ""
29888 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29889 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29890 #~ "audio playback."
29891 #~ msgstr ""
29892 #~ "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা "
29893 #~ "আপনার 'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও "
29894 #~ "প্লেব্যাকের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।"
29895
29896 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29897 #~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
29898
29899 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29900 #~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
29901
29902 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29903 #~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
29904
29905 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29906 #~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
29907
29908 #~ msgid "5.1"
29909 #~ msgstr "৫.১"
29910
29911 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29912 #~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
29913
29914 #~ msgid ""
29915 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29916 #~ "processing power"
29917 #~ msgstr ""
29918 #~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
29919 #~ "শক্তি খরচ হয়"
29920
29921 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
29922 #~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
29923
29924 # translated by sazzad
29925 #~ msgid ""
29926 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
29927 #~ "Overridden by user settings."
29928 #~ msgstr ""
29929 #~ "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। "
29930 #~ "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।"
29931
29932 # translated by sazzad.
29933 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
29934 #~ msgstr ""
29935 #~ "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস "
29936 #~ "দ্বারা ওভাররিডেন।"
29937
29938 #~ msgid "fast"
29939 #~ msgstr "দ্রুত"
29940
29941 #~ msgid "slow"
29942 #~ msgstr "ধীর"
29943
29944 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
29945 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
29946
29947 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29948 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
29949
29950 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29951 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
29952
29953 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29954 #~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
29955
29956 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29957 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
29958
29959 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29960 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
29961
29962 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29963 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
29964
29965 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29966 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
29967
29968 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29969 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
29970
29971 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29972 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
29973
29974 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29975 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
29976
29977 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29978 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
29979
29980 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29981 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
29982
29983 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29984 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
29985
29986 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29987 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
29988
29989 #~ msgid ""
29990 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29991 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29992 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29993 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29994 #~ "autodetection, this should always work)."
29995 #~ msgstr ""
29996 #~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
29997 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29998 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29999 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
30000 #~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
30001
30002 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
30003 #~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
30004
30005 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
30006 #~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
30007
30008 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30009 #~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
30010
30011 # এখানে একসাথে লেগে থাকা শব্দগুলোকে আলাদা করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid ""
30014 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
30015 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
30016 #~ "packets."
30017 #~ msgstr ""
30018 #~ "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে "
30019 #~ "বাফারের আকার উল্লেখ করা হবে এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।"
30020
30021 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
30022 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
30023
30024 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
30025 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।"
30026
30027 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
30028 #~ msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
30029
30030 #~ msgid ""
30031 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
30032 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
30033 #~ "the cache."
30034 #~ msgstr ""
30035 #~ "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
30036 #~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
30037
30038 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
30039 #~ msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
30040
30041 #~ msgid ""
30042 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
30043 #~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid ""
30047 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
30048 #~ "video devices.\n"
30049 #~ "Live Audio input is not supported."
30050 #~ msgstr ""
30051 #~ "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n"
30052 #~ "\n"
30053 #~ "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের "
30054 #~ "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
30055 #~ "\n"
30056 #~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
30057
30058 #~ msgid ""
30059 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30060 #~ "Are you sure you want to continue?"
30061 #~ msgstr ""
30062 #~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
30063 #~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
30064
30065 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30066 #~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Force Bold"
30070 #~ msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে"
30071
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
30074 #~ msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
30078 #~ msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
30082 #~ msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
30083
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
30086 #~ msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
30087
30088 #, fuzzy
30089 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
30090 #~ msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
30091
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
30094 #~ msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
30095
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
30098 #~ msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
30099
30100 #~ msgid "Icon View"
30101 #~ msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন"
30102
30103 #~ msgid ""
30104 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
30105 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
30106 #~ "more!\n"
30107 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
30108 #~ "platform.\n"
30109 #~ "\n"
30110 #~ msgstr ""
30111 #~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা "
30112 #~ "ফাইল, CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে "
30113 #~ "পারে!\n"
30114 #~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
30115 #~ "\n"
30116
30117 #~ msgid ""
30118 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30119 #~ " "
30120 #~ msgstr ""
30121 #~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n"
30122 #~ " "
30123
30124 #~ msgid ""
30125 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
30126 #~ "\n"
30127 #~ msgstr ""
30128 #~ "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
30129 #~ "\n"
30130
30131 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30132 #~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
30133
30134 # এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ
30135 #~ msgid ""
30136 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
30137 #~ "default value is \"admin\"."
30138 #~ msgstr ""
30139 #~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
30140 #~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
30141
30142 #~ msgid "Freebox TV"
30143 #~ msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
30144
30145 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30146 #~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
30147
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
30150 #~ msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং"
30151
30152 #~ msgid ""
30153 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30154 #~ "\"html\"."
30155 #~ msgstr ""
30156 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
30157
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid ""
30160 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30161 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30162 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30163 #~ msgstr ""
30164 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
30165 #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
30166
30167 #~ msgid ""
30168 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30169 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30170 #~ "\"local7\"."
30171 #~ msgstr ""
30172 #~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
30173 #~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
30174
30175 #~ msgid "libc memcpy"
30176 #~ msgstr "libc memcpy"
30177
30178 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
30179 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
30180
30181 #~ msgid "MMX memcpy"
30182 #~ msgstr "MMX memcpy"
30183
30184 #~ msgid ""
30185 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30186 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30187 #~ msgstr ""
30188 #~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
30189 #~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
30190
30191 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
30192 #~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
30193
30194 #~ msgid ""
30195 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
30196 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
30197 #~ msgstr ""
30198 #~ "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত "
30199 #~ "মান ৩০ পিক্সেলে)।"
30200
30201 #~ msgid ""
30202 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
30203 #~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
30204
30205 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30206 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
30207
30208 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30209 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid ""
30213 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30214 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
30215
30216 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
30217 #~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
30218
30219 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
30220 #~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
30221
30222 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30223 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
30224
30225 #~ msgid "Initial command to execute."
30226 #~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
30227
30228 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30229 #~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
30230
30231 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
30232 #~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
30233
30234 #~ msgid ""
30235 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
30236 #~ "<left offset> + <top offset>."
30237 #~ msgstr ""
30238 #~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + "
30239 #~ "<left offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
30240
30241 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
30242 #~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
30243
30244 #~ msgid ""
30245 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
30246 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
30247 #~ "means 4/3."
30248 #~ msgstr ""
30249 #~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
30250 #~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
30251
30252 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
30253 #~ msgstr ""
30254 #~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
30255 #~ "মানে ৪/৩।"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
30260 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
30261 #~ "trigger recrop."
30262 #~ msgstr ""
30263 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
30264 #~ "একই অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।"
30265
30266 #~ msgid ""
30267 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
30268 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
30269 #~ msgstr ""
30270 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
30271 #~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
30272
30273 #~ msgid ""
30274 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
30275 #~ "black."
30276 #~ msgstr ""
30277 #~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
30278 #~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
30279
30280 #~ msgid "Skip percentage (%)"
30281 #~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid ""
30285 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
30286 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
30287 #~ msgstr ""
30288 #~ "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার "
30289 #~ "মধ্যে লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।"
30290
30291 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
30292 #~ msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
30293
30294 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
30295 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
30296
30297 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30298 #~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
30299
30300 #~ msgid ""
30301 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
30302 #~ "OSD configuration file."
30303 #~ msgstr ""
30304 #~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি "
30305 #~ "প্রতিস্থাপিত হবে।"
30306
30307 #~ msgid ""
30308 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
30309 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
30310 #~ "time visible."
30311 #~ msgstr ""
30312 #~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি "
30313 #~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
30314
30315 #~ msgid ""
30316 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
30317 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
30318 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
30319 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
30320 #~ msgstr ""
30321 #~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে "
30322 #~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র "
30323 #~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা "
30324 #~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
30325
30326 #~ msgid "Make one tile a black slot"
30327 #~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
30328
30329 #~ msgid ""
30330 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
30331 #~ msgstr ""
30332 #~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা "
30333 #~ "যাবে।"
30334
30335 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
30336 #~ msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
30337
30338 #~ msgid ""
30339 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
30340 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
30341 #~ "collaboration to create the best free software."
30342 #~ msgstr ""
30343 #~ "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরও "
30344 #~ "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের "
30345 #~ "জন্য।"
30346
30347 #~ msgid "00000; "
30348 #~ msgstr "00000; "
30349
30350 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
30353 #~ msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)"
30354
30355 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
30356 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30357 #~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid ""
30361 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
30362 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
30363 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
30364 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
30365 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
30366 #~ "debug message."
30367 #~ msgstr ""
30368 #~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
30369 #~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব "
30370 #~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
30371 #~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর "
30372 #~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -"
30373 #~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।"
30374
30375 #~ msgid ""
30376 #~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP "
30377 #~ "master shared secret key."
30378 #~ msgstr ""
30379 #~ "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
30380 #~ "ডিসাইফার করা হবে।"
30381
30382 #~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
30383 #~ msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
30384
30385 #~ msgid ""
30386 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
30387 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
30388 #~ "5=left front)"
30389 #~ msgstr ""
30390 #~ "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি "
30391 #~ "নির্বাচন করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে "
30392 #~ "সামনে)"
30393
30394 #~ msgid ""
30395 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
30396 #~ "1)."
30397 #~ msgstr ""
30398 #~ "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে "
30399 #~ "(গ্রহণযোগ্য মান: -1, 0, 1)।"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid ""
30403 #~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for "
30404 #~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address"
30405 #~ msgstr ""
30406 #~ "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে "
30407 #~ "শোনার জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid ""
30411 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
30412 #~ "synchronization."
30413 #~ msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।"
30414
30415 #~ msgid ""
30416 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30417 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30418 #~ msgstr ""
30419 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html"
30420 #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
30421
30422 #~ msgid ""
30423 #~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
30424 #~ "master shared secret key."
30425 #~ msgstr ""
30426 #~ "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ "
30427 #~ "এবং সাইফার করা হবে।"
30428
30429 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
30430 #~ msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
30431
30432 #~ msgid "Advance of audio over video:"
30433 #~ msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30437 #~ msgstr ""
30438 #~ "বিদ্যমান থাকলে সিস্টেম কোডেক ব্যবহার করা হবে (ভালো মানের, কিন্তু বিপজ্জনক)"
30439
30440 #~ msgid "Dump"
30441 #~ msgstr "ডাম্প"
30442
30443 #~ msgid "dbus"
30444 #~ msgstr "dbus"
30445
30446 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
30447 #~ msgstr "বলের রং, \"লাল\", \"নীল\" এবং \"সবুজ\" যেকোন একটি।"
30448
30449 #~ msgid ""
30450 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30451 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30452 #~ msgstr ""
30453 #~ "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
30454 #~ "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
30455
30456 #~ msgid ""
30457 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
30458 #~ "on.\n"
30459 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
30460 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
30461 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
30462 #~ msgstr ""
30463 #~ "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারণ করে।\n"
30464 #~ "সিনট্যাক্স হলো ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হলো কোনো পাথ ব্যতীত ৫৫৪ পোর্টের সব "
30465 #~ "ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0)।\n"
30466 #~ "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে, ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
30467
30468 #~ msgid "Left front"
30469 #~ msgstr "বামে সামনে"
30470
30471 #~ msgid ""
30472 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
30473 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
30474 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
30475 #~ msgstr ""
30476 #~ "উল্লিখিত সাউন্ড ফন্ট ফাইল (%s) সঠিক নয়।\n"
30477 #~ "অনুগ্রহ করে একটি কার্যকর সাউন্ড ফন্ট ইনস্টল করুন এবং VLC পছন্দসমূহ থেকে পুনরায় "
30478 #~ "কনফিগার করুন (Codecs / Audio / FluidSynth)।\n"
30479
30480 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
30481 #~ msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করা হবে (উপযুক্ততার জন্য)"
30482
30483 #~ msgid "Exposure"
30484 #~ msgstr "এক্সপোজার"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Exposure."
30488 #~ msgstr "এক্সপোজার"
30489
30490 #~ msgid ""
30491 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30492 #~ "should not change this option manually."
30493 #~ msgstr ""
30494 #~ "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করে। এই "
30495 #~ "অপশনটি আপনার নিজ হাতে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
30496
30497 #~ msgid "Force IPv6"
30498 #~ msgstr "IPv6 কার্যকর করা হবে"
30499
30500 #~ msgid "Force IPv4"
30501 #~ msgstr "IPv4 কার্যকর করা হবে"
30502
30503 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30504 #~ msgstr "VLC-র সিস্টেম প্লাগইন পছন্দ করা হবে"
30505
30506 #~ msgid ""
30507 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30508 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30509 #~ msgstr ""
30510 #~ "যখন একটি পছন্দ বিদ্যমান থাকে তখন VLC তার নিজের প্লাগইন এর পরিবর্তে আপনার "
30511 #~ "সিস্টেমে সংস্থাপন করা স্থানীয় প্লাগইন পছন্দ করবে কিনা তা নির্দেশ করে।"
30512
30513 #~ msgid ""
30514 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30515 #~ "advantage of them."
30516 #~ msgstr ""
30517 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30518 #~ "পারে।"
30519
30520 #~ msgid ""
30521 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30522 #~ "advantage of them."
30523 #~ msgstr ""
30524 #~ "যদি আপনার প্রসেসর 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30525 #~ "পারে।"
30526
30527 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30528 #~ msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30529
30530 #~ msgid ""
30531 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30532 #~ "advantage of them."
30533 #~ msgstr ""
30534 #~ "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30535 #~ "পারে।"
30536
30537 #~ msgid ""
30538 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30539 #~ "advantage of them."
30540 #~ msgstr ""
30541 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30542 #~ "পারে।"
30543
30544 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30545 #~ msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30546
30547 #~ msgid ""
30548 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30549 #~ "advantage of them."
30550 #~ msgstr ""
30551 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30552 #~ "পারে।"
30553
30554 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30555 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30556
30557 #~ msgid ""
30558 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30559 #~ "advantage of them."
30560 #~ msgstr ""
30561 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30562 #~ "পারে।"
30563
30564 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30565 #~ msgstr "CPU SSE3 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30566
30567 #~ msgid ""
30568 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30569 #~ "advantage of them."
30570 #~ msgstr ""
30571 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE3 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30572 #~ "পারে।"
30573
30574 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30575 #~ msgstr "CPU SSE4.1 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30576
30577 #~ msgid ""
30578 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30579 #~ "advantage of them."
30580 #~ msgstr ""
30581 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.1 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30582 #~ "পারে।"
30583
30584 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30585 #~ msgstr "CPU SSE4.2 সমর্থন সক্রিয় করা হবে"
30586
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30589 #~ "advantage of them."
30590 #~ msgstr ""
30591 #~ "আপনার প্রসেসর যদি SSE4.2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30592 #~ "পারে।"
30593
30594 #~ msgid ""
30595 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30596 #~ "advantage of them."
30597 #~ msgstr ""
30598 #~ "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে VLC এর সুবিধা নিতে "
30599 #~ "পারে।"
30600
30601 #~ msgid "Go back in browsing history"
30602 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে ফিরে যাওয়া হবে"
30603
30604 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30605 #~ msgstr "পরবর্তী ব্রাউজিং ইতিহাসে যাওয়া হবে"
30606
30607 #~ msgid ""
30608 #~ "%s\n"
30609 #~ "Done %s (100.0%%)"
30610 #~ msgstr ""
30611 #~ "%s\n"
30612 #~ "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
30613
30614 #~ msgid "Alsa"
30615 #~ msgstr "আলসা"
30616
30617 #~ msgid "Avio"
30618 #~ msgstr "এভিও"
30619
30620 #~ msgid ""
30621 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30622 #~ "with n>=0."
30623 #~ msgstr ""
30624 #~ "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরেক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যাতে "
30625 #~ "n>=0."
30626
30627 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30628 #~ msgstr "DVB-S-র জন্য কিলোহার্জ অথবা DVB-C/T-র জন্য হার্জ"
30629
30630 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30631 #~ msgstr "DVB-C/S/T-র জন্য কিলোহার্জ"
30632
30633 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30634 #~ msgstr "ইনভার্শন মোড [০=বন্ধ, ১=সচল, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
30635
30636 #~ msgid ""
30637 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30638 #~ msgstr ""
30639 #~ "এটি আপনাকে একটি \"বাজেট\" কার্ডের মাধ্যমে সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রীম করার "
30640 #~ "অনুমোদন দেয়।"
30641
30642 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30643 #~ msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
30644
30645 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30646 #~ msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
30647
30648 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30649 #~ msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
30650
30651 #~ msgid ""
30652 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
30653 #~ "supported by all frontends."
30654 #~ msgstr ""
30655 #~ "আপনার ক্যাবল যদি দীর্ঘ হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করা হবে। এটি সব ফ্রন্টএন্ড "
30656 #~ "দ্বারা সমর্থিত নয়।"
30657
30658 #~ msgid "22 kHz tone"
30659 #~ msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
30660
30661 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30662 #~ msgstr "[0=বন্ধ, 1=সচল, -1=স্বয়ংক্রিয়]।"
30663
30664 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30665 #~ msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
30666
30667 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30668 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
30669
30670 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
30671 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
30672
30673 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
30674 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
30675
30676 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
30677 #~ msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
30678
30679 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
30680 #~ msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
30681
30682 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
30683 #~ msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন আওয়াজ রোধী সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারণত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
30684
30685 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30686 #~ msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
30687
30688 #~ msgid "QAM16"
30689 #~ msgstr "QAM16"
30690
30691 #~ msgid "QAM32"
30692 #~ msgstr "QAM32"
30693
30694 #~ msgid "QAM64"
30695 #~ msgstr "QAM64"
30696
30697 #~ msgid "QAM128"
30698 #~ msgstr "QAM128"
30699
30700 #~ msgid "QAM256"
30701 #~ msgstr "QAM256"
30702
30703 #~ msgid "BPSK"
30704 #~ msgstr "BPSK"
30705
30706 #~ msgid "QPSK"
30707 #~ msgstr "QPSK"
30708
30709 #~ msgid "8VSB"
30710 #~ msgstr "8VSB"
30711
30712 #~ msgid "16VSB"
30713 #~ msgstr "16VSB"
30714
30715 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
30716 #~ msgstr "FEC রেটের মধ্যে DVB-T উচ্চ অগ্রাধিকার স্ট্রীম FEC রেট অন্তর্ভুক্ত"
30717
30718 #~ msgid "2/3"
30719 #~ msgstr "২/৩"
30720
30721 #~ msgid "3/4"
30722 #~ msgstr "৩/৪"
30723
30724 #~ msgid "5/6"
30725 #~ msgstr "৫/৬"
30726
30727 #~ msgid "7/8"
30728 #~ msgstr "৭/৮"
30729
30730 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
30731 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন অগ্রাধিকার স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
30732
30733 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
30734 #~ msgstr "নিম্ন অগ্রাধিকার FEC রেট [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
30735
30736 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
30737 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ"
30738
30739 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
30740 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইথ [0=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮ মেগাহার্জে]"
30741
30742 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30743 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড বিরতি"
30744
30745 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
30746 #~ msgstr "গার্ড বিরতি [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
30747
30748 #~ msgid "1/4"
30749 #~ msgstr "১/৪"
30750
30751 #~ msgid "1/8"
30752 #~ msgstr "১/৮"
30753
30754 #~ msgid "1/16"
30755 #~ msgstr "১/১৬"
30756
30757 #~ msgid "1/32"
30758 #~ msgstr "১/৩২"
30759
30760 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30761 #~ msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
30762
30763 #~ msgid "2k"
30764 #~ msgstr "২কিলো"
30765
30766 #~ msgid "8k"
30767 #~ msgstr "৮কিলো"
30768
30769 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
30770 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
30771
30772 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
30773 #~ msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধারিত,১,২,৪]"
30774
30775 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30776 #~ msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
30777
30778 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30779 #~ msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড ডিভাইসের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
30780
30781 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
30782 #~ msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল হাই প্রায়োরিটি স্ট্রীম কোড রেট (FEC)"
30783
30784 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30785 #~ msgstr ""
30786 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে, এখানে এর ঠিকানা এবং পোর্ট নির্ধারণ করুন।"
30787
30788 #~ msgid ""
30789 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30790 #~ msgstr ""
30791 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে নাম ব্যবহার করবে।"
30792
30793 #~ msgid ""
30794 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30795 #~ msgstr ""
30796 #~ "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
30797
30798 #~ msgid "HTTP ACL"
30799 #~ msgstr "HTTP ACL"
30800
30801 #~ msgid ""
30802 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
30803 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
30804 #~ msgstr ""
30805 #~ "নিয়ন্ত্রণ তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথে প্রবেশ করা হবে, যা অভ্যন্তরীণ "
30806 #~ "HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য IP-গুলোর সীমা নির্ধারণ করে।"
30807
30808 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30809 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
30810
30811 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30812 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
30813
30814 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30815 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
30816
30817 #~ msgid ""
30818 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30819 #~ "of the new syntax."
30820 #~ msgstr ""
30821 #~ "প্রদত্ত সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
30822 #~ "dvb\"  চালান।"
30823
30824 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30825 #~ msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
30826
30827 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30828 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯.৯৭,৩০)।"
30829
30830 #~ msgid ""
30831 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
30832 #~ "constructs (default 0)."
30833 #~ msgstr ""
30834 #~ "#duplicate{} নির্মাণে ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করা "
30835 #~ "হবে (পূর্বনির্ধারিত 0)।"
30836
30837 #~ msgid ""
30838 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30839 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30840 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30841 #~ msgstr ""
30842 #~ "একটি এন্ড-অফ-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রীমিং এর সময়কাল (পূর্বনির্ধারিত হলো -1, "
30843 #~ "এর মানে নকল করতে বাধ্য করা হলে ষ্ট্রীমটি অসীম, অন্যথায় ১০ সেকেন্ড থাকবে। 0, "
30844 #~ "বলতে বোঝায় স্ট্রীমটি অসীম)।"
30845
30846 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
30847 #~ msgstr "যে সংখ্যক দিক পরিবর্তন অনুসরণ করতে হবে তার সীমা।"
30848
30849 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
30850 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন"
30851
30852 #~ msgid ""
30853 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
30854 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
30855 #~ msgstr ""
30856 #~ "সব URL-র জন্য HTTP প্রক্সি সার্ভারে প্রবেশকৃত ইন্টারনেট এক্সপ্লোরার ব্যবহার করুন। "
30857 #~ "বাইপাস সেটিংসমূহ এবং স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশন স্ক্রিপ্ট অ্যাকাউন্টে নেয়া হবে না।"
30858
30859 #~ msgid ""
30860 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
30861 #~ "milliseconds."
30862 #~ msgstr ""
30863 #~ "মিলিসেকেন্ডে উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের জন্য জ্যাক থেকে VLC বাফার অডিও ডাটা ক্যাপচার করা "
30864 #~ "হবে।"
30865
30866 #~ msgid "Use file memory mapping"
30867 #~ msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
30868
30869 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
30870 #~ msgstr ""
30871 #~ "ফাইল পড়ার জন্য এবং ডিভাইস ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা "
30872 #~ "হবে।"
30873
30874 #~ msgid "MMap"
30875 #~ msgstr "MMap"
30876
30877 #~ msgid ""
30878 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30879 #~ "svideo)."
30880 #~ msgstr ""
30881 #~ "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)।"
30882
30883 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30884 #~ msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট থাকে।"
30885
30886 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30887 #~ msgstr ""
30888 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30889
30890 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30891 #~ msgstr ""
30892 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30893
30894 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
30895 #~ msgstr "MJPEG স্ট্রীমের জন্য ডেসিমেশন স্তর"
30896
30897 #~ msgid ""
30898 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
30899 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
30900 #~ msgstr ""
30901 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
30902 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।"
30903
30904 #~ msgid "IO Method"
30905 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
30906
30907 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
30908 #~ msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)।"
30909
30910 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
30911 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত পূর্বনির্ধারিত কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
30912
30913 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30914 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30915
30916 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30917 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30918
30919 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30920 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30921
30922 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30923 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30924
30925 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30926 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30927
30928 #~ msgid ""
30929 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
30930 #~ "the v4l2 driver)."
30931 #~ msgstr ""
30932 #~ "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার "
30933 #~ "দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30934
30935 #~ msgid ""
30936 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
30937 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
30938 #~ msgstr ""
30939 #~ "একটি সাদা ভারসাম্যের কর্মে ট্রিগার করা হবে, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় "
30940 #~ "থাকে তাহলে এটি কাজে আসবে না (v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30941
30942 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30943 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30944
30945 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30946 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30947
30948 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30949 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30950
30951 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30952 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30953
30954 #~ msgid ""
30955 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
30956 #~ "driver)."
30957 #~ msgstr ""
30958 #~ "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
30959 #~ "হলে)।"
30960
30961 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
30962 #~ msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30963
30964 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
30965 #~ msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30966
30967 #~ msgid ""
30968 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
30969 #~ msgstr ""
30970 #~ "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
30971 #~ "হলে)।"
30972
30973 #~ msgid ""
30974 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
30975 #~ msgstr ""
30976 #~ "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30977
30978 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30979 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30980
30981 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30982 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30983
30984 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30985 #~ msgstr "অডিও ইনপুট শব্দহীন করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30986
30987 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30988 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের বেইস স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30989
30990 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30991 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30992
30993 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30994 #~ msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
30995
30996 #~ msgid ""
30997 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
30998 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
30999 #~ msgstr ""
31000 #~ "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
31001 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l2:// :input-slave=oss://' ব্যবহার "
31002 #~ "করুন।"
31003
31004 # Translated by sadia
31005 #~ msgid "AUTO"
31006 #~ msgstr "AUTO"
31007
31008 #~ msgid "READ"
31009 #~ msgstr "READ"
31010
31011 #~ msgid "MMAP"
31012 #~ msgstr "MMAP"
31013
31014 #~ msgid "USERPTR"
31015 #~ msgstr "USERPTR"
31016
31017 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
31018 #~ msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ, আপনার v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
31019
31020 #~ msgid ""
31021 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
31022 #~ "empty if you don't have one."
31023 #~ msgstr ""
31024 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না "
31025 #~ "থাকলে খালি রাখুন।"
31026
31027 #~ msgid ""
31028 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
31029 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
31030 #~ msgstr ""
31031 #~ "HTTPS-র জন্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) ফাইলে "
31032 #~ "যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
31033
31034 #~ msgid ""
31035 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
31036 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
31037 #~ msgstr ""
31038 #~ "SSL-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট প্রত্যাহার তালিকার ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার "
31039 #~ "করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
31040
31041 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
31042 #~ msgstr ""
31043 #~ "কোনো অডিও ডিভাইসের নাম দেয়া হয়নি। আপনি হয়ত \"পূর্বনির্ধারিত\" দিতে চাইতে "
31044 #~ "পারেন।"
31045
31046 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
31047 #~ msgstr "বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভারগুলোরসাথে কাজ করার চেষ্টা করা হবে"
31048
31049 #~ msgid ""
31050 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
31051 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
31052 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
31053 #~ msgstr ""
31054 #~ "কিছু বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীণ বাফার সম্পূর্ণভাবে পূরণ করতে পছন্দ করে "
31055 #~ "না (শব্দ অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এধরনের কোনো ড্রাইভার থাকে, "
31056 #~ "তাহলে এই অপশনটি সক্রিয় করা উচিত।"
31057
31058 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31059 #~ msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31060
31061 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31062 #~ msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
31063
31064 #~ msgid ""
31065 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
31066 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
31067 #~ msgstr ""
31068 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
31069 #~ "ফাংশনটিকে অবশ্যই একটি বৈধ মেমোরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
31070
31071 # এখানে নতুন লাইন দেখালেও vlc তে একসাথে শব্দ দেখায়। -সাজ্জাদ
31072 #~ msgid ""
31073 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31074 #~ "calls                 1\n"
31075 #~ "packet assembly info  2\n"
31076 #~ msgstr ""
31077 #~ "এই পূর্ণসংখ্যাটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
31078 #~ "কল করে               ১\n"
31079 #~ "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য  ২\n"
31080
31081 #~ msgid "Text is always opaque"
31082 #~ msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
31083
31084 #~ msgid "Subpage"
31085 #~ msgstr "উপপৃষ্ঠা"
31086
31087 #~ msgid "1.00x"
31088 #~ msgstr "1.00x"
31089
31090 #~ msgid "Handlers"
31091 #~ msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
31092
31093 #~ msgid ""
31094 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
31095 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
31096 #~ msgstr ""
31097 #~ "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদহরণস্বরুপ: php=/usr/bin/"
31098 #~ "php, pl=/usr/bin/perl)।"
31099
31100 #~ msgid "Export album art as /art"
31101 #~ msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করা হবে"
31102
31103 #~ msgid ""
31104 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
31105 #~ "id=<id> URLs."
31106 #~ msgstr ""
31107 #~ "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান প্লেলিস্ট আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট এক্সপোর্ট "
31108 #~ "করার অনুমতি দিন।"
31109
31110 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
31111 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
31112
31113 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
31114 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
31115
31116 # এখানে অপ্রয়োজনীয় শব্দ মুছে ফেলা হয়েছে। -সাজ্জাদ
31117 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
31118 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল।"
31119
31120 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
31121 #~ msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
31122
31123 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31124 #~ msgid "Signals"
31125 #~ msgstr "সিগন্যাল"
31126
31127 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31128 #~ msgstr "Ffmpeg মাক্স"
31129
31130 #~ msgid ""
31131 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31132 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
31133 #~ "\n"
31134 #~ "This might take a long time."
31135 #~ msgstr ""
31136 #~ "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোঁজ করা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
31137 #~ "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
31138 #~ "\n"
31139 #~ "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
31140
31141 #~ msgid "Repair"
31142 #~ msgstr "ঠিক করা হবে"
31143
31144 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
31145 #~ msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্রিত শব্দ"
31146
31147 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
31148 #~ msgstr "VLC আপনার কাছে এনেছে:"
31149
31150 #~ msgid "Rewind"
31151 #~ msgstr "পেছনে"
31152
31153 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
31154 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার পরিশোধক দুবার কার্যকর করা হবে। আবহটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
31155
31156 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
31157 #~ msgstr ""
31158 #~ "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করা হবে। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট ব্যবহার করে নির্ধারণ করা "
31159 #~ "যায়।"
31160
31161 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
31162 #~ msgstr "বিদ্যমান ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত আরও তথ্য প্রদর্শন করে।"
31163
31164 #~ msgid "Blur"
31165 #~ msgstr "ব্লার"
31166
31167 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
31168 #~ msgstr "চিত্রে মোশন ব্লারিং সংযুক্ত করে"
31169
31170 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
31171 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
31172
31173 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31174 #~ msgstr "চিত্রের একটি নির্ধারিত অংশ ছেঁটে ফেলে"
31175
31176 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
31177 #~ msgstr "একটি মিথস্ক্রিয়া জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
31178
31179 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
31180 #~ msgstr "অডিও আউটপুটের মান পূর্বনির্ধারিত মানের অতিরিক্ত হওয়া থেকে বিরত রাখে।"
31181
31182 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
31183 #~ msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় পারিপার্শ্বিক শব্দের আবহ নকল করে।"
31184
31185 #~ msgid "Adjust Image"
31186 #~ msgstr "চিত্র সমন্বয় করা হবে"
31187
31188 #~ msgid ""
31189 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
31190 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
31191 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
31192 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
31193 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
31194 #~ msgstr ""
31195 #~ "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও আবহ নির্বাচন করা যায়।\n"
31196 #~ "এই পরিশোধকগুলো ভিডিও/পরিশোধক উপবিভাগের মধ্যে পছন্দ পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
31197 #~ "পরিশোধকগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
31198 #~ "পরিশোধক অংশে একটি পরিশোধক অপশন স্ট্রিং নির্ধারণ করা যায়।"
31199
31200 #~ msgid ""
31201 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
31202 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
31203 #~ msgstr ""
31204 #~ "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় দৃশ্যমান অনুপাত বজায় রাখা এবং কালো সীমানা "
31205 #~ "প্রদর্শনের পরিবর্তে ভিডিওকে পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ান।"
31206
31207 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31208 #~ msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা"
31209
31210 #~ msgid ""
31211 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
31212 #~ "interacted with in this mode."
31213 #~ msgstr ""
31214 #~ "ভিডিওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর "
31215 #~ "সাথে ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
31216
31217 #~ msgid ""
31218 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
31219 #~ "\n"
31220 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
31221 #~ "is installed and try again."
31222 #~ msgstr ""
31223 #~ "VLC কোন  EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো ডিভাইস খুজে পায়নি।\n"
31224 #~ "\n"
31225 #~ "ডিভাইসের সংযোগ পরীক্ষা করা হবে, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ "
31226 #~ "সংস্করণ ইন্সটল করা আছে এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
31227
31228 #~ msgid "iSight Capture Input"
31229 #~ msgstr "iSight ধারণ ইনপুট"
31230
31231 #~ msgid "Add controls to the video window"
31232 #~ msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে কন্ট্রোল সংযোজন"
31233
31234 #~ msgid "Input Settings not saved"
31235 #~ msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
31236
31237 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
31238 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
31239
31240 #~ msgid " State    : Playing %s"
31241 #~ msgstr " অবস্থা    : %s চালানো হচ্ছে"
31242
31243 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
31244 #~ msgstr " অবস্থা    : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
31245
31246 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
31247 #~ msgstr "     c           রং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা"
31248
31249 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
31250 #~ msgstr "     <left>      খোঁজ করা হবে -1%%"
31251
31252 #~ msgid "     a           Volume Up"
31253 #~ msgstr "     a           ভলিউম বাড়ান"
31254
31255 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
31256 #~ msgstr "     D, <del>    একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
31257
31258 #~ msgid "[Boxes]"
31259 #~ msgstr "[বাক্স]"
31260
31261 #~ msgid "No item currently playing"
31262 #~ msgstr "বর্তমানে কোনো উপাদান চালানো হচ্ছে না"
31263
31264 #~ msgid " Logs "
31265 #~ msgstr " লগসমূহ"
31266
31267 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
31268 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (সব, একটি স্তর) "
31269
31270 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31271 #~ msgstr " প্লে-লিস্ট (ম্যানুয়ালী সংযোজিত) "
31272
31273 #~ msgid ""
31274 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
31275 #~ "accessing Internet.</p>\n"
31276 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
31277 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
31278 #~ "</p>\n"
31279 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
31280 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
31281 #~ msgstr ""
31282 #~ "<p><i>ভিডিওল্যান</i> এ্যাপ্লিকেশন যখন ইন্টারনেটে প্রবেশযোগ্য হয় তার আগে অনুরোধ "
31283 #~ "জানায়।</p>\n"
31284 #~ " <p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i>মিডিয়া তথ্য অথবা আপডেট অব্যবহৃত কিনা তা পরীক্ষা "
31285 #~ "করার জন্য ইন্টারনেট থেকে তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
31286 #~ "<p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো "
31287 #~ "তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ করে না।</p>\n"
31288
31289 #~ msgid "Sca&le"
31290 #~ msgstr "স্কেল (&l)"
31291
31292 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
31293 #~ msgstr "ভলিউম ৪০০% এ স্থির করা অনুমোদিত"
31294
31295 #~ msgid ""
31296 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
31297 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
31298 #~ msgstr ""
31299 #~ "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই "
31300 #~ "অপশনটি অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
31301
31302 #~ msgid "Skins loader demux"
31303 #~ msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
31304
31305 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31306 #~ msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
31307
31308 #~ msgid ""
31309 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
31310 #~ "readability."
31311 #~ msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা লেখে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
31312
31313 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
31314 #~ msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
31315
31316 #~ msgid ""
31317 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
31318 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
31319 #~ msgstr ""
31320 #~ "পুনরায় শুরু করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে সংরক্ষণ করা সেশনগুলোর "
31321 #~ "মেয়াদোত্তীর্ণের সময়, সেকেন্ডে।"
31322
31323 #~ msgid ""
31324 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
31325 #~ "hold."
31326 #~ msgstr "এটি পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
31327
31328 #~ msgid "OSSO"
31329 #~ msgstr "OSSO"
31330
31331 #~ msgid ""
31332 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
31333 #~ "notifications are sent locally."
31334 #~ msgstr ""
31335 #~ "এই হোস্টে Growl ঘোষনাসমূহ পাঠানো হবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে, ঘোষনাসমূহ স্থানীয়ভাবে "
31336 #~ "প্রেরিত হয়।"
31337
31338 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
31339 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
31340
31341 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
31342 #~ msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
31343
31344 #~ msgid "Simple XML Parser"
31345 #~ msgstr "সহজ XML পার্সার"
31346
31347 #~ msgid "IPv4 SAP"
31348 #~ msgstr "IPv4 SAP"
31349
31350 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
31351 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv4 ঘোষনা শুনুন।"
31352
31353 #~ msgid "IPv6 SAP"
31354 #~ msgstr "IPv6 SAP"
31355
31356 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
31357 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv6 ঘোষনা শুনুন।"
31358
31359 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
31360 #~ msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
31361
31362 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
31363 #~ msgstr "IPv6 ঘোষনার ব্যাপ্তি (পূর্বনির্ধারিত হল 8)।"
31364
31365 #~ msgid ""
31366 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
31367 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
31368 #~ "streams."
31369 #~ msgstr ""
31370 #~ "এটি SAP ক্যাশিং পদ্ধতি সক্রিয় করে। এর ফলে SAP প্রারম্ভের সময় কমে যায়, কিন্তু "
31371 #~ "আপনি লিগেসি স্ট্রীম সংশ্লিষ্ট আইটেম এ সুবিধা পাবেন।"
31372
31373 #~ msgid "add grain to image"
31374 #~ msgstr "ছবিতে গ্রেইন যোগ"
31375
31376 #~ msgid "Embed the overlay"
31377 #~ msgstr "ওভারলে সন্নিবেশ করা হবে"
31378
31379 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
31380 #~ msgstr "X11 উইন্ডোতে ফ্রেমবাফার ওভারলে সন্নিবেশিত করা হবে"
31381
31382 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
31383 #~ msgstr "যে OpenGL প্রোভাইডারটি ব্যবহৃত হবে তা পরিবর্তনের অনুমতি দেয়"
31384
31385 #~ msgid "Cache size (number of images)"
31386 #~ msgstr "ক্যাশের আকার (চিত্রের সংখ্যা)"
31387
31388 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31389 #~ msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো চিত্র রাখা হবে)।"
31390
31391 #~ msgid "ID of the video output X window"
31392 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট X উইন্ডোর ID"
31393
31394 #~ msgid ""
31395 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
31396 #~ "identifier of that window (0 means none)."
31397 #~ msgstr ""
31398 #~ "VLC তার ভিডিও আউটপুট বিদ্যমান X11 উইন্ডোতে সন্নিবেশিত করতে পারে। এটি সেই "
31399 #~ "উইন্ডোর X আইডেন্টিফায়ার (0 কোনটিই নয় প্রকাশ করে)।"
31400
31401 #~ msgid "Use shared memory"
31402 #~ msgstr "শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে"
31403
31404 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31405 #~ msgstr ""
31406 #~ "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে।"
31407
31408 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
31409 #~ msgstr "আরও ব্যান্ড : 80 / 20"
31410
31411 #~ msgid "Band separator"
31412 #~ msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
31413
31414 #~ msgid ""
31415 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31416 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31417 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31418 #~ "css\">\n"
31419 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31420 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31421 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31422 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31423 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31424 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31425 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31426 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31427 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31428 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31429 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31430 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31431 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31432 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31433 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31434 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31435 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31436 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31437 #~ msgstr ""
31438 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31439 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31440 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31441 #~ "css\">\n"
31442 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31443 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31444 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31445 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31446 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31447 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31450 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31453 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31454 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31455 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31456 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31457 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31458 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31459 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31460
31461 # এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ
31462 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
31463 #~ msgstr "ন্যূনতম প্রদর্শন মোড (টুলবার ছাড়া)"
31464
31465 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
31466 #~ msgstr ""
31467 #~ "কোন v412 ইন্সটেন্স পাওয়া যায়না। পুনঃরায় চেষ্টা করার জন্য রিফ্রেশ বোতামটি চাপুন। "
31468
31469 #~ msgid ""
31470 #~ "Use the input picture to determine how to code it - interlaced or "
31471 #~ "progressive"
31472 #~ msgstr ""
31473 #~ "কিভাবে কোড করতে হবে তা জানার জন্য ইনপুট ছবি ব্যবহার - ইন্টারলেসেড অথবা "
31474 #~ "প্রগ্রেসিভ"
31475
31476 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
31477 #~ msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা"
31478
31479 #~ msgid ""
31480 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
31481 #~ "background."
31482 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC পটভূমিতে থাকলেও মিডিয়া কী ইভেন্ট গ্রহণ করবে।"
31483
31484 #~ msgid "...when VLC is in background"
31485 #~ msgstr "...যখন VLC পটভূমিতে থাকে"
31486
31487 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
31488 #~ msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
31489
31490 #~ msgid ""
31491 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
31492 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
31493 #~ msgstr ""
31494 #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই "
31495 #~ "ফাংশনটিকে একটি বৈধ সমতল মেমোরি ঠিকানাতে পূরণ করতে হবে।"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31499 #~ msgstr "সাবটাইটেল / ওসডি"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "General Input"
31503 #~ msgstr "সাধারণ"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "CPU features"
31507 #~ msgstr "ধারণ"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Chroma modules settings"
31511 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31515 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Encoders settings"
31519 #~ msgstr "সেটিং সম্পাদনা"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31523 #~ msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31527 #~ msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Quick &Open File..."
31531 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "&Bookmarks"
31535 #~ msgstr "বুকমার্ক"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Fetch Information"
31539 #~ msgstr "কোডেক তথ্য (&C)"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Sort"
31543 #~ msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Add to Media Library"
31547 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Advanced Open..."
31551 #~ msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Open Play&list..."
31555 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Search Filter"
31559 #~ msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "Image clone"
31563 #~ msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Clone the image"
31567 #~ msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "Magnification"
31571 #~ msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "Image colors inversion"
31575 #~ msgstr "রং উল্টানো"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Force mono audio"
31579 #~ msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31583 #~ msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31587 #~ msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Audio output channels mode"
31591 #~ msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "Audio visualizations "
31595 #~ msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Control SAP flow"
31599 #~ msgstr "কন্ট্রোল"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Memory copy module"
31603 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Data search path"
31607 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Override the default data/share search path."
31611 #~ msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31615 #~ msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Leave fullscreen"
31619 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Increase scale factor."
31623 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Decrease scale factor."
31627 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Hide interface"
31631 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31635 #~ msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "Select current widget"
31639 #~ msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "CPU"
31643 #~ msgstr "TCP"
31644
31645 #, fuzzy
31646 #~ msgid "Aspect-ratio"
31647 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
31648
31649 #, fuzzy
31650 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31651 #~ msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
31652
31653 #, fuzzy
31654 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31655 #~ msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
31656
31657 #, fuzzy
31658 #~ msgid "GSM Audio"
31659 #~ msgstr "অডিও"
31660
31661 #, fuzzy
31662 #~ msgid "dc1394 input"
31663 #~ msgstr "অডিও ইনপুট"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Refresh list"
31667 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "Coffee pot"
31671 #~ msgstr "কিউ বিন্দু"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "Auto Connection"
31675 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "RTMP stream output"
31679 #~ msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "PVR video device"
31683 #~ msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "PVR radio device"
31687 #~ msgstr "রেডিও ডিভাইস"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Norm"
31691 #~ msgstr "সাধারণ"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31695 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Framerate"
31699 #~ msgstr "ফ্রেমের রেট"
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "B Frames"
31703 #~ msgstr "ফ্রেম"
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Bitrate peak"
31707 #~ msgstr "বিট রেট"
31708
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Audio bitmask"
31711 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
31712
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "RTMP input"
31715 #~ msgstr "FTP ইনপুট"
31716
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "SFTP user name"
31719 #~ msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
31720
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "SFTP password"
31723 #~ msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
31724
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "Backlight compensation."
31727 #~ msgstr "অবৈধ সমাহার"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Tuner id"
31731 #~ msgstr "টিউনার"
31732
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31735 #~ msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
31736
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Video4Linux2"
31739 #~ msgstr "Video4Linux ইনপুট"
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31743 #~ msgstr "Video4Linux ইনপুট"
31744
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31747 #~ msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
31748
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31751 #~ msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
31752
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31755 #~ msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
31756
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31759 #~ msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
31760
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "Open Sound System"
31763 #~ msgstr "ওপেন সোর্স"
31764
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "OSS DSP device"
31767 #~ msgstr "DVD ডিভাইস"
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31771 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
31772
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Default Audio Device"
31775 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
31776
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Low resolution decoding"
31779 #~ msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
31780
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31783 #~ msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
31784
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31787 #~ msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
31791 #~ msgstr ""
31792 #~ "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) "
31793 #~ "প্রয়োজন।"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "normal"
31797 #~ msgstr "সাধারণ"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "all"
31801 #~ msgstr "ওয়াল"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31805 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31809 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31813 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31814
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
31817 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
31818
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31821 #~ msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
31822
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31825 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31826
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31829 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31830
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
31833 #~ msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
31834
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
31837 #~ msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
31841 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
31845 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
31849 #~ msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
31850
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
31853 #~ msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
31854
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
31857 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Force interleaved method."
31861 #~ msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Frames per second"
31865 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Silent mode"
31869 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "CAPMT System ID"
31873 #~ msgstr "সিস্টেম ID"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Filename of dump"
31877 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Append"
31881 #~ msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid ""
31885 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31886 #~ "not be overwritten."
31887 #~ msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Dump buffer size"
31891 #~ msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid ""
31895 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31896 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Image file"
31900 #~ msgstr "চিত্রের ওয়াল"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Transparency of the image"
31904 #~ msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid ""
31908 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
31909 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
31910 #~ "opacity)"
31911 #~ msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31915 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31919 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid ""
31923 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31924 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31925 #~ "e.g. 6=top-right)."
31926 #~ msgstr ""
31927 #~ "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
31928 #~ "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-"
31929 #~ "ডান)।"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Render text or image"
31933 #~ msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31937 #~ msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Commands"
31941 #~ msgstr "মন্তব্য"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
31945 #~ msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31949 #~ msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31953 #~ msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Frames per Second:"
31957 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Subscreen width:"
31961 #~ msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Subscreen height:"
31965 #~ msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Image width:"
31969 #~ msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Image height:"
31973 #~ msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Load subtitles file:"
31977 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "SAP announce"
31981 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "HTML Playlist"
31985 #~ msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "General Audio Settings"
31989 #~ msgstr "সাধারণ অডিও সেটিং"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "General Video Settings"
31993 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Input & Codecs"
31997 #~ msgstr "ইনপুট/কোডেক"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Input & Codec settings"
32001 #~ msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Enable Audio"
32005 #~ msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "HTTP Proxy"
32009 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "Font Size"
32013 #~ msgstr "ফন্টের আকার"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32017 #~ msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Outline Color"
32021 #~ msgstr "রূপরেখা"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Enable Video"
32025 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
32029 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "  [Incoming]"
32033 #~ msgstr "+-[ইনকামিং]"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
32037 #~ msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
32041 #~ msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
32045 #~ msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
32049 #~ msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32053 #~ msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32057 #~ msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "  [Streaming]"
32061 #~ msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
32065 #~ msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32069 #~ msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Show playlist"
32073 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Preamp\n"
32077 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid " dB"
32081 #~ msgstr "dB"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Enable spatializer"
32085 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Add to playlist"
32089 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "List View"
32093 #~ msgstr "তালিকার ID"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Hotkey for "
32097 #~ msgstr "হট-কী"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32101 #~ msgstr "সাবটাইটেল / ওসডি"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Input && Codecs"
32105 #~ msgstr "ইনপুট/কোডেক"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Allow downloading media information"
32109 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Save and Continue"
32113 #~ msgstr "চালিয়ে যান"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Compiler: "
32117 #~ msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Copyright (C) "
32121 #~ msgstr "স্বত্বাধিকার"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "&Codec"
32125 #~ msgstr "কোডেক"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "&Convert"
32129 #~ msgstr "রূপান্তর করা হবে"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "&Tools"
32133 #~ msgstr "টুল"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32137 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Audio &Channels"
32141 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "&Subtitles Track"
32145 #~ msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "&Navigation"
32149 #~ msgstr "নেভিগেশন"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Advanced options"
32153 #~ msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32157 #~ msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "French TV"
32161 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32165 #~ msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32169 #~ msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32173 #~ msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Username for the database"
32177 #~ msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Password for the database"
32181 #~ msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Port for the database"
32185 #~ msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32189 #~ msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "X Screensaver disabler"
32193 #~ msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "OSD configuration importer"
32197 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32201 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "SQLite database module"
32205 #~ msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Title format string"
32209 #~ msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32213 #~ msgstr "এখন চলছে"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Flip vertical position"
32217 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32221 #~ msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Vertical offset"
32225 #~ msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
32226
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "Shadow offset"
32229 #~ msgstr "X অফসেট"
32230
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "XOSD interface"
32233 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
32234
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "Command UDP port"
32237 #~ msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
32238
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Disable ES id"
32241 #~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
32242
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Enable ES id"
32245 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
32246
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Sizes"
32249 #~ msgstr "আকার"
32250
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32253 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
32254
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "GOP size"
32257 #~ msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
32258
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32261 #~ msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
32262
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Quantizer scale"
32265 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
32266
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32269 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
32270
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Mute audio"
32273 #~ msgstr "Crypt অডিও"
32274
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32277 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32278
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Audio Language"
32281 #~ msgstr "অডিওর ভাষা"
32282
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Edge Weightning"
32285 #~ msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Darkness Limit"
32289 #~ msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32293 #~ msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Automatic cropping"
32297 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32301 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
32302
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
32305 #~ msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
32306
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Manual ratio"
32309 #~ msgstr "স্যাচুরেশন"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Number of images for change"
32313 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Number of lines for change"
32317 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
32318
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Number of non black pixels "
32321 #~ msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
32322
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "Luminance threshold "
32325 #~ msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Crop video filter"
32329 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Cropping failed"
32333 #~ msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32337 #~ msgstr "ভিডিও প্রসেসিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
32341 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
32342
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "Configuration file"
32345 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32346
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32349 #~ msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
32350
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "Menu position"
32353 #~ msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
32354
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid ""
32357 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32358 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32359 #~ "eg. 6 = top-right)."
32360 #~ msgstr ""
32361 #~ "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
32362 #~ "৪=উপর, ৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Menu timeout"
32366 #~ msgstr "টাইমআউট"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid ""
32370 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
32371 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
32372 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
32373 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
32374 #~ msgstr ""
32375 #~ "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। "
32376 #~ "নিম্নতর মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) "
32377 #~ "এর জন্য পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
32378
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "On Screen Display menu"
32381 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
32382
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
32385 #~ msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Enable desktop mode "
32389 #~ msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
32390
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "Stream Name"
32393 #~ msgstr "স্ট্রীমের নাম"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Video Codec"
32397 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Audio Codec"
32401 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Subtitle Codec"
32405 #~ msgstr "সাবটাইটেল  codecs"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Video Bit Rate"
32409 #~ msgstr "ভিডিও বিটের হার"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32413 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32417 #~ msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "MUX Options"
32421 #~ msgstr "DMX অপশন"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Output Destination"
32425 #~ msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Output File"
32429 #~ msgstr "আউটপুট ফাইল"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "File Name"
32433 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Rows:"
32437 #~ msgstr "সারি"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "x offset"
32441 #~ msgstr "X অফসেট"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "width"
32445 #~ msgstr "প্রস্থ"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Columns:"
32449 #~ msgstr "কলাম"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "y offset"
32453 #~ msgstr "X অফসেট"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "height"
32457 #~ msgstr "উচ্চতা"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Preamp: "
32461 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Licence"
32465 #~ msgstr "লাইসেন্স"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Destinations"
32469 #~ msgstr "গন্তব্য"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "Group name"
32473 #~ msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
32474
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Instances"
32477 #~ msgstr "ইনস্টল করা"
32478
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Subtitles Language"
32481 #~ msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
32482
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Black slot"
32485 #~ msgstr "কালো"
32486
32487 #, fuzzy
32488 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32489 #~ msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
32490
32491 #, fuzzy
32492 #~ msgid "Duration in second"
32493 #~ msgstr "সময়কাল"
32494
32495 #, fuzzy
32496 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32497 #~ msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Previous/Backward"
32501 #~ msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Next/Forward"
32505 #~ msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32509 #~ msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid ""
32513 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32514 #~ "announced if you choose to use SAP."
32515 #~ msgstr ""
32516 #~ "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
32517 #~ "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Video Filters..."
32521 #~ msgstr "ভিডিও ফাইল"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32525 #~ msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32529 #~ msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Front speakers"
32533 #~ msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "ALSA device"
32537 #~ msgstr "DVD ডিভাইস"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Session groupname"
32541 #~ msgstr "সেশনের নাম"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Default Volume"
32545 #~ msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Open a Media"
32549 #~ msgstr "মিডিয়া খুলুন"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "&Open a Media"
32553 #~ msgstr "মিডিয়া খুলুন"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Live Update"
32557 #~ msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Display on &Desktop"
32561 #~ msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Elasped time"
32565 #~ msgstr "বিলম্বের সময়"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32569 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "Clear Menu"
32573 #~ msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "RTSP host address"
32577 #~ msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
32578
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "Viewer"
32581 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
32582
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "Library"
32585 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "No"
32589 #~ msgstr "কোনটি না"
32590
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "Full Screen"
32593 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
32594
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "Easy Stream"
32597 #~ msgstr "স্ট্রিম"
32598
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Seek Time"
32601 #~ msgstr "শুরুর সময়"
32602
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32605 #~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
32606
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid "Create Stream"
32609 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
32610
32611 #, fuzzy
32612 #~ msgid "Capture Screen"
32613 #~ msgstr "ক্যাপচার মোড"
32614
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid "Close"
32617 #~ msgstr "বন্ধ (&C)"
32618
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "Error!"
32621 #~ msgstr "ত্রুটি"
32622
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid "Create Mosaic"
32625 #~ msgstr "তৈরি করা হবে"
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32629 #~ msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Remove Stream"
32633 #~ msgstr "নির্বাচিতকে সরিয়ে ফেলা"
32634
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "Create New Stream"
32637 #~ msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
32638
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "Delete All Streams"
32641 #~ msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32645 #~ msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
32646
32647 #, fuzzy
32648 #~ msgid "Refresh Streams"
32649 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
32650
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "Enqueue"
32653 #~ msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
32654
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "Left rear"
32657 #~ msgstr "বাম"
32658
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "Right rear"
32661 #~ msgstr "ডান"
32662
32663 #, fuzzy
32664 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
32665 #~ msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
32666
32667 #, fuzzy
32668 #~ msgid "Quiet mode."
32669 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
32670
32671 #, fuzzy
32672 #~ msgid "Preload Directory"
32673 #~ msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
32674
32675 #, fuzzy
32676 #~ msgid "Motion blue"
32677 #~ msgstr "গতি ব্লার"
32678
32679 #, fuzzy
32680 #~ msgid "Effect"
32681 #~ msgstr "আবহ"
32682
32683 #, fuzzy
32684 #~ msgid "Zoom playlist"
32685 #~ msgstr "প্লে লিষ্ট"
32686
32687 #, fuzzy
32688 #~ msgid "key"
32689 #~ msgstr "হট-কী"
32690
32691 #, fuzzy
32692 #~ msgid "Telnet Interface"
32693 #~ msgstr "ইন্টারফেস"
32694
32695 #, fuzzy
32696 #~ msgid "Web Interface"
32697 #~ msgstr "ইন্টারফেস"
32698
32699 #, fuzzy
32700 #~ msgid "Audio output saved volume"
32701 #~ msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউমের ধাপ"
32702
32703 #, fuzzy
32704 #~ msgid ""
32705 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
32706 #~ "DISPLAY environment variable."
32707 #~ msgstr ""
32708 #~ "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর "
32709 #~ "ব্যবহার করবে।"
32710
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid ""
32713 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
32714 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
32715 #~ msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
32716
32717 #, fuzzy
32718 #~ msgid "Video output filter module"
32719 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
32720
32721 #, fuzzy
32722 #~ msgid "UDP port"
32723 #~ msgstr "SFTP পোর্ট"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32727 #~ msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
32728
32729 #, fuzzy
32730 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32731 #~ msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
32732
32733 #, fuzzy
32734 #~ msgid ""
32735 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32736 #~ "routing table."
32737 #~ msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32741 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
32742
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32745 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
32746
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32749 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32750
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32753 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32757 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32758
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32761 #~ msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32762
32763 #, fuzzy
32764 #~ msgid ""
32765 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32766 #~ "history."
32767 #~ msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid ""
32771 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32772 #~ "history."
32773 #~ msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32777 #~ msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
32778
32779 #, fuzzy
32780 #~ msgid "Caching value in ms"
32781 #~ msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
32782
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid ""
32785 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32786 #~ msgstr ""
32787 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32788 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid ""
32792 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32793 #~ msgstr ""
32794 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32795 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Device number to use on adapter"
32799 #~ msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Inversion mode"
32803 #~ msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Budget mode"
32807 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
32808
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "LNB voltage"
32811 #~ msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
32812
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Transponder FEC"
32815 #~ msgstr "ট্রান্সকোড"
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
32819 #~ msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Satellite Polarisation"
32823 #~ msgstr "শুরুর অবস্থান"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32827 #~ msgstr "DirectShow ইনপুট"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid ""
32831 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32832 #~ "milliseconds."
32833 #~ msgstr ""
32834 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32835 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid ""
32839 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32840 #~ "milliseconds."
32841 #~ msgstr ""
32842 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32843 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid ""
32847 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32848 #~ msgstr ""
32849 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32850 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32851
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "HTTP password"
32854 #~ msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
32855
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Root CA file"
32858 #~ msgstr "একটি ফাইল পছন্দ করুন"
32859
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "CRL file"
32862 #~ msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
32863
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32866 #~ msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
32867
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Invalid polarization"
32870 #~ msgstr "অবৈধ সমাহার"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32874 #~ msgstr ""
32875 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32876 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid ""
32880 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32881 #~ "milliseconds."
32882 #~ msgstr ""
32883 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32884 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32885
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid ""
32888 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32889 #~ msgstr ""
32890 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32891 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Fake"
32895 #~ msgstr "নকল TTY"
32896
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Fake video input"
32899 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
32900
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32903 #~ msgstr ""
32904 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32905 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Directory input"
32909 #~ msgstr "DirectShow ইনপুট"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid ""
32913 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32914 #~ msgstr ""
32915 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32916 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid ""
32920 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32921 #~ "milliseconds."
32922 #~ msgstr ""
32923 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32924 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid ""
32928 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32929 #~ msgstr ""
32930 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32931 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32932
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32935 #~ msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
32936
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "Max number of redirection"
32939 #~ msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
32940
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid ""
32943 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32944 #~ msgstr ""
32945 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32946 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32947
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32950 #~ msgstr "মেমরি ইনপুট"
32951
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid ""
32954 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32955 #~ msgstr ""
32956 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32957 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32961 #~ msgstr ""
32962 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32963 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid ""
32967 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32968 #~ msgstr ""
32969 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32970 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid ""
32974 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32975 #~ "milliseconds."
32976 #~ msgstr ""
32977 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32978 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid ""
32982 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32983 #~ msgstr ""
32984 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
32985 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
32986
32987 #, fuzzy
32988 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
32989 #~ msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32993 #~ msgstr ""
32994 #~ "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid ""
32998 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32999 #~ msgstr ""
33000 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33001 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid ""
33005 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33006 #~ "milliseconds."
33007 #~ msgstr ""
33008 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33009 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid ""
33013 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33014 #~ msgstr ""
33015 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33016 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33017
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid ""
33020 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33021 #~ msgstr ""
33022 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33023 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid ""
33027 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33028 #~ msgstr ""
33029 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33030 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33031
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid ""
33034 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33035 #~ msgstr ""
33036 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33037 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid ""
33041 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33042 #~ msgstr ""
33043 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33044 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid ""
33048 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33049 #~ "device will be used."
33050 #~ msgstr ""
33051 #~ "DirectShow প্লাগইন যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করবে তার নাম। যদি আপনি কিছু "
33052 #~ "উল্লেখ না করেন, পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে।"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid ""
33056 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33057 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33058 #~ msgstr ""
33059 #~ "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
33060 #~ "হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Audio Channel"
33064 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Brightness of the video input."
33068 #~ msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Color of the video input."
33072 #~ msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
33076 #~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
33077
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33080 #~ msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
33081
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Decimation"
33084 #~ msgstr "গন্তব্য"
33085
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "Quality of the stream."
33088 #~ msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
33089
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "Video4Linux"
33092 #~ msgstr "Video4Linux ইনপুট"
33093
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Do white balance"
33096 #~ msgstr "লাল ভারসাম্য"
33097
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Horizontal centering"
33100 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
33101
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "Vertical centering"
33104 #~ msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
33105
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Balance"
33108 #~ msgstr "নীল ভারসাম্য"
33109
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid ""
33112 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33113 #~ msgstr ""
33114 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33115 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33119 #~ msgstr ""
33120 #~ "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33121 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33125 #~ msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
33126
33127 #, fuzzy
33128 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
33129 #~ msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Trivial audio mixer"
33133 #~ msgstr "আসল অডিও"
33134
33135 #, fuzzy
33136 #~ msgid "default"
33137 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
33138
33139 #, fuzzy
33140 #~ msgid "No Audio Device"
33141 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস"
33142
33143 #, fuzzy
33144 #~ msgid "Unknown soundcard"
33145 #~ msgstr "অজানা বিভাগ"
33146
33147 #, fuzzy
33148 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33149 #~ msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
33150
33151 #, fuzzy
33152 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33153 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
33154
33155 #, fuzzy
33156 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
33157 #~ msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
33158
33159 #, fuzzy
33160 #~ msgid "Reload image file"
33161 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
33162
33163 #, fuzzy
33164 #~ msgid ""
33165 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33166 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33170 #~ msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33174 #~ msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Lock function"
33178 #~ msgstr "Get ফাংশন"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
33182 #~ msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
33186 #~ msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "Memory video decoder"
33190 #~ msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33194 #~ msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Enable debug"
33198 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
33199
33200 #, fuzzy
33201 #~ msgid ""
33202 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
33203 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
33204 #~ "frame appropriately."
33205 #~ msgstr ""
33206 #~ "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার "
33207 #~ "অনুমোদন দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি "
33208 #~ "নির্ধারণ করা হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
33209 #~ " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
33210 #~ " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
33211 #~ " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "Host address"
33215 #~ msgstr "IP ঠিকানা"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid ""
33219 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
33220 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
33221 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
33222 #~ msgstr ""
33223 #~ "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
33224 #~ "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, "
33225 #~ "তাহলে \"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "HTTP"
33229 #~ msgstr "HTTP(S)"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33233 #~ msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
33234
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "HTTP SSL"
33237 #~ msgstr "HTTP(S)"
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33241 #~ msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য সেটিং"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "VLM remote control interface"
33245 #~ msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33249 #~ msgstr "SMF ডিমাক্সার"
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33253 #~ msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "AVI Index"
33257 #~ msgstr "সূচী"
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "Don't repair"
33261 #~ msgstr "প্রেরন করবেন না"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid ""
33265 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33266 #~ "value should be set in millisecond units."
33267 #~ msgstr ""
33268 #~ "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
33269 #~ "নির্ধারণ করতে হবে।"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid ""
33273 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
33274 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
33275 #~ msgstr ""
33276 #~ "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র "
33277 #~ "MicroDVD এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33281 #~ msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "CSA ck"
33285 #~ msgstr "CSA কী"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Fast Forward"
33289 #~ msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Extended controls"
33293 #~ msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "General editing filters"
33297 #~ msgstr "বর্তমান ফাইলটি রাখুন"
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Distortion filters"
33301 #~ msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Image cropping"
33305 #~ msgstr "ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে"
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33309 #~ msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
33310
33311 #, fuzzy
33312 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33313 #~ msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "Audio Filter"
33317 #~ msgstr "অডিও পরিশোধক"
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "About the video filters"
33321 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
33322
33323 #, fuzzy
33324 #~ msgid "Controller..."
33325 #~ msgstr "কন্ট্রোল"
33326
33327 #, fuzzy
33328 #~ msgid "Equalizer..."
33329 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার"
33330
33331 #, fuzzy
33332 #~ msgid "Extended Controls..."
33333 #~ msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
33334
33335 #, fuzzy
33336 #~ msgid "Volume: %d%%"
33337 #~ msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
33338
33339 #, fuzzy
33340 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33341 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
33342
33343 #, fuzzy
33344 #~ msgid ""
33345 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
33346 #~ "This feature can be disabled here."
33347 #~ msgstr ""
33348 #~ "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই "
33349 #~ "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "No device connected"
33353 #~ msgstr "কোনো ডিভাইস সিলেক্ট করা নেই"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Screen Capture Input"
33357 #~ msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33361 #~ msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "1 item"
33365 #~ msgstr "%i উপাদান"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "Empty Folder"
33369 #~ msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
33370
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Default Server Port"
33373 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33377 #~ msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
33381 #~ msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33385 #~ msgstr "অডিও সেটিং"
33386
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33389 #~ msgstr "হট কী সেটিং"
33390
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid " State    : Paused %s"
33393 #~ msgstr "      %s: %s"
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid " Help "
33397 #~ msgstr "সহায়তা"
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33401 #~ msgstr "বিবিধ"
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid " Information "
33405 #~ msgstr "তথ্য"
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid " Stats "
33409 #~ msgstr "পরিসংখ্যান"
33410
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
33413 #~ msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
33414
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid " Playlist (By category) "
33417 #~ msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "Input caching:"
33421 #~ msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33425 #~ msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "&Extra Metadata"
33429 #~ msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "&Codec Details"
33433 #~ msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "&Statistics"
33437 #~ msgstr "পরিসংখ্যান"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "C&lear"
33441 #~ msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Verbosity Level"
33445 #~ msgstr "ভার্বোসিটি"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Message filter"
33449 #~ msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "&Update"
33453 #~ msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33457 #~ msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33461 #~ msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33465 #~ msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33469 #~ msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33473 #~ msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Sna&pshot"
33477 #~ msgstr "স্ন্যাপশট"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33481 #~ msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Configure podcasts..."
33485 #~ msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Dummy interface function"
33489 #~ msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Dummy demux function"
33493 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "Dummy decoder function"
33497 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
33498
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Dump decoder function"
33501 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Dummy encoder function"
33505 #~ msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Dummy audio output function"
33509 #~ msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Dummy video output function"
33513 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Stats video output function"
33517 #~ msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Font Effect"
33521 #~ msgstr "অডিও আবহ"
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "Fat Outline"
33525 #~ msgstr "রূপরেখা"
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33529 #~ msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "Lua Interface Module"
33533 #~ msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
33537 #~ msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33541 #~ msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Server"
33545 #~ msgstr "সার্ভিস"
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33549 #~ msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid ""
33553 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33554 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33555 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33556 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33557 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33558 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33559 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33560 #~ msgstr ""
33561 #~ "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, "
33562 #~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা "
33563 #~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড "
33564 #~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, "
33565 #~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও "
33566 #~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন "
33567 #~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান "
33568 #~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, "
33569 #~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) "
33570
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid "Use SAP cache"
33573 #~ msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
33574
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid ""
33577 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33578 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33579 #~ msgstr ""
33580 #~ "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর "
33581 #~ "ব্যবহার করবে।"
33582
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "HD1000 video output"
33585 #~ msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
33586
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33589 #~ msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
33590
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33593 #~ msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
33594
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid ""
33597 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
33598 #~ "N770/N8xx hardware)."
33599 #~ msgstr ""
33600 #~ "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33604 #~ msgstr "চালানো বাফার"
33605
33606 #, fuzzy
33607 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33608 #~ msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
33609
33610 #, fuzzy
33611 #~ msgid "OpenGL Provider"
33612 #~ msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
33613
33614 #, fuzzy
33615 #~ msgid "Snapshot width"
33616 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
33617
33618 #, fuzzy
33619 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33620 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
33621
33622 #, fuzzy
33623 #~ msgid "Snapshot height"
33624 #~ msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33628 #~ msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
33633 #~ "\"RV32\")."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
33636
33637 #, fuzzy
33638 #~ msgid "Snapshot output"
33639 #~ msgstr "স্ন্যাপশট"
33640
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid "SVGAlib video output"
33643 #~ msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
33644
33645 #, fuzzy
33646 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33647 #~ msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
33648
33649 #, fuzzy
33650 #~ msgid "Enable peaks"
33651 #~ msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
33652
33653 #, fuzzy
33654 #~ msgid "Enable bands"
33655 #~ msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "Enable base"
33659 #~ msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
33660
33661 #, fuzzy
33662 #~ msgid "Font size:"
33663 #~ msgstr "ফন্টের আকার"
33664
33665 #, fuzzy
33666 #~ msgid "Text alignment:"
33667 #~ msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
33668
33669 #, fuzzy
33670 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33671 #~ msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
33672
33673 #, fuzzy
33674 #~ msgid "Default port (server mode)"
33675 #~ msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid "Color fun"
33679 #~ msgstr "রং"
33680
33681 #, fuzzy
33682 #~ msgid "Vout/Overlay"
33683 #~ msgstr "ওভারলে"
33684
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid "Subpicture filters"
33687 #~ msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
33688
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "Video filters"
33691 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
33692
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid "Vout filters"
33695 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
33696
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33699 #~ msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
33700
33701 #, fuzzy
33702 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33703 #~ msgstr "ছবি কোডিং মোড"