]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / bn.po
1 # Bengali translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # $Id$
5 #
6 # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
7 # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 18:09+0600\n"
15 "Last-Translator: Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>\n"
16 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:879
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো নিশ্চয়তা নেই, আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী।\n"
29 "আপনি এটি জিএনইউ সাধারন পাবলিক লাইসেন্স অনুযায়ী বিতরন করতে পারেন;\n"
30 "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।\n"
31 "ভিডিওল্যান দল দ্বারা লিখিত; লেখকদের ফাইল দেখুন।\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "ভিএলসি পছন্দসমূহ"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "সকল অপসন দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্পসমূহ\" নির্বাচন করুন।"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
44 msgid "Interface"
45 msgstr "ইন্টারফেস"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "ভিএলসি-র ইন্টারফেসের সেটিং"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিং"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "ভিএলসি-র নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেসের সেটিং"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "হট কী (key) সেটিং"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
78 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "অডিও"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "অডিও সেটিং"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:512
98 msgid "Filters"
99 msgstr "ফিল্টার"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "অডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য অডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "আউটপুট মডিউল"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "এগুলো অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারন সেটিং।"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "বিবিধ"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "বিবিধ অডিও সেটিং এবং মডিউল।"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
140 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
141 msgid "Video"
142 msgstr "ভিডিও"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "ভিডিও সেটিং"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিং"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন এবং এখানে কনফিগার করুন।"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 #, fuzzy
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের পরবর্তী প্রসেস করার জন্য ভিডিও ফিল্টারগুলো ব্যবহার করা হয়।"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "সাবটাইটেল/পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার বিবিধ সেটিং,সাবটাইটেল এবং \"ওভারলে উপছবি\"।"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "ইনপুট/কোডেক"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "মডিউল এক্সেস করুন"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "ভিএলসি-র দ্বারা ব্যবহৃত বিভিন্ন এক্সেস মডিউলের সেটিং। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং "
191 "এর মত সাধারন সেটিং যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. Use with care..."
202 msgstr ""
203 "স্ট্রিম ফিল্টার হল বিশেষ মডিউল যা ভিএলসি এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি "
204 "দেয়। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না হয়ে এখানে আপনার কিছু পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgid "Demuxers"
208 msgstr "ডিমাক্সার"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 msgstr "ডিমাক্সার অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম পার্থক্য করার জন্য ব্যবহার করা হয়।"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:111
215 msgid "Video codecs"
216 msgstr "ভিডিও কোডেকসমূহ"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:112
219 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
220 msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Audio codecs"
224 msgstr "অডিও কোডেকসমূহ"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:115
227 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
228 msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর জন্য সেটিং।"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:117
231 msgid "Other codecs"
232 msgstr "অন্যান্য কোডেকসমূহ"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:118
235 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
236 msgstr "অডিও+ভিডিও এবং বিবিধ ডিকোডার এবং এনকোডার এর সেটিং।"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:120
239 #, fuzzy
240 msgid "General Input"
241 msgstr "সাধারণ তথ্য"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:121
244 #, fuzzy
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "স্ট্রিম আউটপুট ভিএলসি-কে স্ট্রিমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রিমসমূহকে "
264 "সংরক্ষন করার অনুমতি দেয়।\n"
265 "স্ট্রিমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয়, তারপর একটি \"এক্সেস আউটপুট\" এর মধ্য দিয়ে প্রেরন "
266 "করা হয় যেটি স্ট্রিমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষন করতে, বা এটিকে স্ট্রিম করতে পারে (UDP, "
267 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout স্ট্রিম মডিউলসমূহ উন্নত স্ট্রিম প্রসেসিং এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, "
269 "অনুলিপিকরন...)।"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "সাধারন স্ট্রিম আউটপুট সেটিং"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "মাক্সার"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট তৈরি করে যা সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে (ভিডিও,"
287 "অডিও, ...) একত্র করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
288 "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
289 "আপনি প্রতিটি মাক্সার এর জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "এক্সেস আউটপুট"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রিমগুলো কিভাবে প্রেরন করা হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। এই "
303 "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
304 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
305 "আপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "প্যাকেটাইজার"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "প্যাকেটাইজারসমূহ মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে \"পূর্বপ্রসেস\" করতে ব্যবহার করা "
319 "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
320 "সম্ভবত এটি করা উচিত নয়।\n"
321 "আপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য ডিফল্ট প্যারামিটার সেট করতে পারেন।"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout স্ট্রিম"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:160
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরো তথ্যের জন্য "
334 "অনুগ্রহ করে স্ট্রিমিং \"কিভাবে\" এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
335 "মডিউলের জন্য ডিফল্ট বিকল্পগুলো কনফিগার করতে পারেন।"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
338 msgid "SAP"
339 msgstr "SAP"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:167
342 msgid ""
343 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
344 "multicast UDP or RTP."
345 msgstr ""
346 "SAP হল মাল্টিকাস্ট UDP ba RTP ব্যবহার করে প্রেরনকৃত স্ট্রিসমূহ পাবলিকভাবে ঘোষনা করার "
347 "উপায়।"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid "VOD"
351 msgstr "VOD"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
355 msgstr "ভিডিও অন-ডিমান্ডের ভিএলসি-র বাস্তবায়ন"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
358 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "চালানোর তালিকা"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "চালানোর তালিকার আচরনের সেটিং (যেমন, চালানোর মোড) এবং চালানোর তালিকায় "
375 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম যোগ করার (\"সার্ভিস ডিসকভারী\" মডিউলসমূহ) মডিউলের সেটিং।"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:180
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "সাধারন চালানোর তালিকার আচরন"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "সার্ভিস ডিসকাভারী মডিউলসমূহ স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানোর তালিকায় আইটেম যোগ করার সুবিধা "
392 "প্রদান করে।"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "উন্নত"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:187
399 #, fuzzy
400 msgid "Advanced settings. Use with care..."
401 msgstr "উন্নত সেটিং। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন।"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:189
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "সিপিইউ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 msgstr ""
412 "আপনি এখানে কিছু সিপিইউ এক্সেলারেশন নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। আপনার এই সেটিংগুলো "
413 "পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্যসমূহ"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
420 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
422 msgid "Network"
423 msgstr "নেটওয়ার্ক"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:199
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr "এই মডিউলসমূহ ভিএলসি এর অন্যান্য সকল অংশের নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিং"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "এই সেটিংসমূহ ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিং"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "এনকোডার সেটিং"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের সাধারন সেটিং।"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারী সেটিং"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "ডায়লগ প্রদানকারীসমূহ এখানে কনফিগার করা যায়।"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিং"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "এই সেকশনে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরন নির্ধারন করতে পারবেন, উদাহরনস্বরুপ, "
467 "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেট করতে পারেন।"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "এই মডিউলসমূহের জন্য কোনো সাহায্য উপস্থিত নেই।"
476
477 #: include/vlc_interface.h:124
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
481 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "সতর্কবানী: আপনি যদি গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড "
485 "লাইন উইন্ডো খুলুন, আপনি যেখানে ভিএলসি ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং \"vlc "
486 "-I qt\" চালান \n"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:34
489 msgid "Quick &Open File..."
490 msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:35
493 msgid "&Advanced Open..."
494 msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:36
497 msgid "Open &Directory..."
498 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:38
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:42
505 #, fuzzy
506 msgid "Media &Information"
507 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:43
510 #, fuzzy
511 msgid "&Codec Information"
512 msgstr "কোডেক তথ্য... (&C)"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:44
515 #, fuzzy
516 msgid "&Messages"
517 msgstr "বার্তাসমূহ"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:45
520 #, fuzzy
521 msgid "Jump to Specific &Time"
522 msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান... (&T)"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
525 msgid "&Bookmarks"
526 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:47
529 #, fuzzy
530 msgid "&VLM Configuration"
531 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন... (&V)"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:49
534 #, fuzzy
535 msgid "&About"
536 msgstr "পরিচিতি"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
547 msgid "Play"
548 msgstr "চালান"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:53
551 msgid "Fetch Information"
552 msgstr "তথ্য সংগ্রহ করুন"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
556 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
557 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
559 msgid "Delete"
560 msgstr "মুছে দিন"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:55
563 msgid "Information..."
564 msgstr "তথ্য..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:56
567 msgid "Sort"
568 msgstr "সাজান"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:57
571 msgid "Add Node"
572 msgstr "নোড যোগ করুন"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:58
575 msgid "Stream..."
576 msgstr "স্ট্রিম..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:59
579 msgid "Save..."
580 msgstr "সংরক্ষন করুন..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
583 msgid "Open Folder..."
584 msgstr "ফোল্ডার খুলুন..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
587 msgid "Repeat all"
588 msgstr "সকল পুনরাবৃত্তি করুন"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:65
591 msgid "Repeat one"
592 msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করুন"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:66
595 msgid "No repeat"
596 msgstr "কোনো পুনরাবৃত্তি হবে না"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
600 msgid "Random"
601 msgstr "উল্টোপাল্টা"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:69
604 msgid "Random off"
605 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:71
608 msgid "Add to playlist"
609 msgstr "চালানোর তালিকায় যোগ করুন"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:72
612 msgid "Add to media library"
613 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করুন"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:74
616 msgid "Add file..."
617 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:75
620 msgid "Advanced open..."
621 msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:76
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন..."
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:78
628 msgid "Save Playlist to &File..."
629 msgstr "ফাইলে চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন... (&F)"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:79
632 #, fuzzy
633 msgid "Open Play&list..."
634 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:81
637 msgid "Search"
638 msgstr "অনুসন্ধান"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:82
641 msgid "Search Filter"
642 msgstr "অনুসন্ধান ফিল্টার"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:84
645 #, fuzzy
646 msgid "&Services Discovery"
647 msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:88
650 msgid ""
651 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
652 "them."
653 msgstr "কিছু বিকল্প উপস্থিত কিন্তু লুক্কায়িত আছে। ওগুলো দেখার জন্য \"উন্নত বিকল্প\" দেখুন।"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
656 msgid "Image clone"
657 msgstr "ছবি অনুলিপিকরন"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:94
660 msgid "Clone the image"
661 msgstr "এই ছবিটি অনুলিপি করুন"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:96
664 msgid "Magnification"
665 msgstr "বর্ধিতকরন"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:97
668 msgid ""
669 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
670 "be magnified."
671 msgstr ""
672 "ভিডিও এর একটি অংশ বর্ধিত করুন। ভিডিও এর কোন অংশটি বর্ধিত করা হবে তা আপনি "
673 "নির্বাচন করতে পারবেন।"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
676 msgid "Waves"
677 msgstr "তরঙ্গসমূহ"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:101
680 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
681 msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:103
684 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
685 msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:105
688 msgid "Image colors inversion"
689 msgstr "ছবির রং উল্টো করুন"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:107
692 msgid "Split the image to make an image wall"
693 msgstr "একটি ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করুন"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:109
696 msgid ""
697 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
698 "The video gets split in parts that you must sort."
699 msgstr ""
700 "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n"
701 "ভিডিওটি ভাগ হয়ে যাবে যেটিকে আপনার সাজাতে হবে।"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:112
704 msgid ""
705 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
706 "Try changing the various settings for different effects"
707 msgstr ""
708 "\"কিনারা সনাক্তকরন\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n"
709 "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তনের চেষ্টা করুন"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:115
712 msgid ""
713 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
714 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
715 "settings."
716 msgstr ""
717 "\"রং সনাক্তকরন\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিনত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
718 "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:119
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
724 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
725 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
726 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
727 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
729 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
730 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
731 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
732 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
733 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
734 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
735 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
736 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
737 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
739 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
740 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
741 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
742 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
743 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
744 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
745 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
746 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
747 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
748 msgstr ""
749 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
750 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
751 "h2><h3>ডকুমেন্ডেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি ভিএলসি ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
752 "ভিডিওল্যানের <a href=\"http://wiki.videolan.org\">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
753 "p><p>আপনি যদি ভিএলসি এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href="
754 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>ভিএলসি মিডিয়া "
755 "প্লেয়ারে সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে "
756 "আপনি জানতে পারেন এখানে <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
757 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
758 "a>\" ডকুমেন্টে।</p><p>সংরক্ষন, রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং "
759 "স্ট্রিমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য পাবেন এখানে <a href=\"http://wiki.videolan."
760 "org/Documentation:Streaming_HowTo\">স্ট্রিমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি "
761 "টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, তাহলে অনুগ্রহ করে<a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Knowledge_Base\">জ্ঞান ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান "
763 "কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ জানতে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
764 "\">shortcuts</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</h3><p>কোনো প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ "
765 "করে <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a> "
766 "পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং করতে) পারেন <a href=\"http://forum."
767 "videolan.org\">ফোরামে</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
768 "\">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href="
769 "\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে "
770 "অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, "
771 "স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি ফান্ড এবং "
772 "ম্যাটেরিয়াল ও দিতে পারেন আমাদের সাহায্য করার জন্য। এবং অবশ্যই, আপনি ভিএলসি "
773 "মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></html>"
774
775 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
776 #: src/audio_output/filters.c:229
777 msgid "Audio filtering failed"
778 msgstr "অডিও ফিল্টার করতে ব্যর্থ"
779
780 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
781 #: src/audio_output/filters.c:230
782 #, c-format
783 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
784 msgstr "ফিল্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
785
786 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
787 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
788 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
789 msgid "Disable"
790 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
791
792 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
793 msgid "Spectrometer"
794 msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
795
796 #: src/audio_output/input.c:118
797 msgid "Scope"
798 msgstr "স্কোপ"
799
800 #: src/audio_output/input.c:120
801 msgid "Spectrum"
802 msgstr "বর্ণালী"
803
804 #: src/audio_output/input.c:122
805 msgid "Vu meter"
806 msgstr "Vu মিটার"
807
808 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
810 msgid "Equalizer"
811 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
812
813 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
814 msgid "Audio filters"
815 msgstr "অডিও ফিল্টারসমূহ"
816
817 #: src/audio_output/input.c:201
818 msgid "Replay gain"
819 msgstr "গেইন আবার চালান"
820
821 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
822 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
823 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
824 msgid "Audio Channels"
825 msgstr "অডিও চ্যানেলসমূহ"
826
827 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
828 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
829 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
830 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
831 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
832 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
833 #: modules/codec/twolame.c:71
834 msgid "Stereo"
835 msgstr "স্টেরিও"
836
837 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
838 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
841 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
845 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
847 msgid "Left"
848 msgstr "বাম"
849
850 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
851 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
854 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
856 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
858 msgid "Right"
859 msgstr "ডান"
860
861 #: src/audio_output/output.c:135
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
864
865 #: src/audio_output/output.c:147
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "উল্টো স্টেরিও"
868
869 #: src/config/file.c:579
870 msgid "key"
871 msgstr "কী (key)"
872
873 #: src/config/file.c:588
874 msgid "boolean"
875 msgstr "বুলিয়ান"
876
877 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
878 msgid "integer"
879 msgstr "ইন্টিজার"
880
881 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
882 msgid "float"
883 msgstr "ফ্লোট"
884
885 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
886 msgid "string"
887 msgstr "স্ট্রিং"
888
889 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
890 #: src/playlist/loadsave.c:152
891 msgid "Media Library"
892 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
893
894 #: src/extras/getopt.c:634
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:659
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: `--%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:664
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: `%c%s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr "%s: `%s' বিকল্পটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
915 #, c-format
916 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
917 msgstr "%s: অচেনা বিকল্প `%s%s'\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:744
920 #, c-format
921 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
922 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:747
925 #, c-format
926 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
927 msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প -- %c\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
930 #, c-format
931 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
932 msgstr "%s: বিকল্পের একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন -- %c\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:824
935 #, c-format
936 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
937 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি দুর্বোধ্য\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:842
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
942 msgstr "%s: `-W %s' বিকল্পটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে না\n"
943
944 #: src/input/control.c:200
945 #, c-format
946 msgid "Bookmark %i"
947 msgstr "বুকমার্ক %i"
948
949 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
950 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
951 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
952 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
953 #: modules/stream_out/es.c:388
954 msgid "Streaming / Transcoding failed"
955 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
956
957 #: src/input/decoder.c:278
958 msgid "VLC could not open the packetizer module."
959 msgstr "ভিএলসি প্যাকেটাইজার মডিউল খুলতে পারেনি।"
960
961 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
962 msgid "VLC could not open the decoder module."
963 msgstr "ভিএলসি ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
964
965 #: src/input/decoder.c:677
966 msgid "No suitable decoder module"
967 msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
968
969 #: src/input/decoder.c:678
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
973 "there is no way for you to fix this."
974 msgstr ""
975 "ভিএলসি \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাটটি সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
976 "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
977
978 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
979 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
980 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
982 msgid "Track"
983 msgstr "ট্র্যাক"
984
985 #: src/input/es_out.c:1118
986 #, c-format
987 msgid "%s [%s %d]"
988 msgstr "%s [%s %d]"
989
990 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
991 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
992 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
993 msgid "Program"
994 msgstr "প্রোগ্রাম"
995
996 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
997 #, fuzzy
998 msgid "Scrambled"
999 msgstr "স্কেল"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
1002 msgid "Yes"
1003 msgstr "হ্যা"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1937
1006 #, c-format
1007 msgid "Closed captions %u"
1008 msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2638
1011 #, c-format
1012 msgid "Stream %d"
1013 msgstr "স্ট্রিম %d"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
1016 msgid "Subtitle"
1017 msgstr "সাবটাইটেল"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
1020 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
1021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1022 msgid "Type"
1023 msgstr "ধরন"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2666
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Original ID"
1028 msgstr "আসল অডিও"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1031 msgid "Codec"
1032 msgstr "কোডেক"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1037 msgid "Language"
1038 msgstr "ভাষা"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1042 msgid "Description"
1043 msgstr "বিবরন"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1046 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1047 msgid "Channels"
1048 msgstr "চ্যানেলসমূহ"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2694
1051 msgid "Sample rate"
1052 msgstr "নমুনার হার"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2695
1055 #, c-format
1056 msgid "%u Hz"
1057 msgstr "%u হার্জ"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2705
1060 msgid "Bits per sample"
1061 msgstr "বিট/নমুনা"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1064 #: modules/access_output/shout.c:91
1065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1066 msgid "Bitrate"
1067 msgstr "বিটের হার"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2711
1070 #, c-format
1071 msgid "%u kb/s"
1072 msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2722
1075 msgid "Track replay gain"
1076 msgstr "গেইনের রিপ্লে ট্র্যাক করুন"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2724
1079 msgid "Album replay gain"
1080 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে গেইন"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2726
1083 #, c-format
1084 msgid "%.2f dB"
1085 msgstr "%.2f ডেসিবল"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:2736
1088 msgid "Resolution"
1089 msgstr "রেসল্যুশন"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2742
1092 msgid "Display resolution"
1093 msgstr "পর্দার রেসল্যুশন"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1096 #: modules/access/screen/screen.c:44
1097 msgid "Frame rate"
1098 msgstr "ফ্রেমের হার"
1099
1100 #: src/input/input.c:2405
1101 msgid "Your input can't be opened"
1102 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবেনা"
1103
1104 #: src/input/input.c:2406
1105 #, c-format
1106 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1107 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1108
1109 #: src/input/input.c:2536
1110 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1111 msgstr "ভিএলসি ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারেনি"
1112
1113 #: src/input/input.c:2537
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid ""
1116 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1117 msgstr "'%s' ফরম্যাটটি সনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
1118
1119 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1120 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1124 msgid "Title"
1125 msgstr "শিরোনাম"
1126
1127 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1129 msgid "Artist"
1130 msgstr "শিল্পি"
1131
1132 #: src/input/meta.c:41
1133 msgid "Genre"
1134 msgstr "ধরন"
1135
1136 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1137 msgid "Copyright"
1138 msgstr "স্বত্বাধিকার"
1139
1140 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1141 msgid "Album"
1142 msgstr "অ্যালবাম"
1143
1144 #: src/input/meta.c:44
1145 msgid "Track number"
1146 msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
1147
1148 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1149 msgid "Rating"
1150 msgstr "রেটিং"
1151
1152 #: src/input/meta.c:47
1153 msgid "Date"
1154 msgstr "তারিখ"
1155
1156 #: src/input/meta.c:48
1157 msgid "Setting"
1158 msgstr "সেটিং"
1159
1160 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1161 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1162 msgid "URL"
1163 msgstr "URL"
1164
1165 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1166 msgid "Now Playing"
1167 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
1168
1169 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1170 msgid "Publisher"
1171 msgstr "প্রকাশক"
1172
1173 #: src/input/meta.c:53
1174 msgid "Encoded by"
1175 msgstr "এনকোড করেছেন"
1176
1177 #: src/input/meta.c:54
1178 msgid "Artwork URL"
1179 msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
1180
1181 #: src/input/meta.c:55
1182 msgid "Track ID"
1183 msgstr "ট্র্যাক আইডি"
1184
1185 #: src/input/var.c:164
1186 msgid "Bookmark"
1187 msgstr "বুকমার্ক"
1188
1189 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1190 msgid "Programs"
1191 msgstr "প্রোগ্রাম"
1192
1193 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1194 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1195 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1196 msgid "Chapter"
1197 msgstr "অধ্যায়"
1198
1199 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1200 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1201 msgid "Navigation"
1202 msgstr "নেভিগেশন"
1203
1204 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1206 msgid "Video Track"
1207 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
1208
1209 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1211 msgid "Audio Track"
1212 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
1213
1214 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1215 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1216 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1217 msgid "Subtitles Track"
1218 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
1219
1220 #: src/input/var.c:275
1221 msgid "Next title"
1222 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1223
1224 #: src/input/var.c:280
1225 msgid "Previous title"
1226 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1227
1228 #: src/input/var.c:306
1229 #, c-format
1230 msgid "Title %i"
1231 msgstr "শিরোনাম %i"
1232
1233 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1234 #, c-format
1235 msgid "Chapter %i"
1236 msgstr "অধ্যায় %i"
1237
1238 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1239 msgid "Next chapter"
1240 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1241
1242 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1243 msgid "Previous chapter"
1244 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1245
1246 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1247 #, c-format
1248 msgid "Media: %s"
1249 msgstr "মিডিয়া: %s"
1250
1251 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1252 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1253 msgid "Add Interface"
1254 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:203
1257 msgid "Console"
1258 msgstr "কনসোল"
1259
1260 #: src/interface/interface.c:206
1261 msgid "Telnet Interface"
1262 msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
1263
1264 #: src/interface/interface.c:209
1265 msgid "Web Interface"
1266 msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
1267
1268 #: src/interface/interface.c:212
1269 msgid "Debug logging"
1270 msgstr "ডিবাগ লগিং"
1271
1272 #: src/interface/interface.c:215
1273 msgid "Mouse Gestures"
1274 msgstr "মাউসের ইঙ্গিত"
1275
1276 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1277 #: src/modules/cache.c:532
1278 msgid "C"
1279 msgstr "C"
1280
1281 #: src/libvlc.c:1161
1282 msgid ""
1283 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1284 "interface."
1285 msgstr ""
1286 "ডিফল্ট ইন্টারফেস সহকারে ভিএলসি চালানো হচ্ছে। ভিএলসি ইন্টারফেস ছাড়া চালানোর জন্য "
1287 "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1337
1290 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1291 msgstr "সম্পূর্ন সাহায্যের জন্য '-H' ব্যবহার করুন।"
1292
1293 #: src/libvlc.c:1685
1294 msgid " (default enabled)"
1295 msgstr " (ডিফল্ট সক্রিয় করা হয়েছে)"
1296
1297 #: src/libvlc.c:1686
1298 msgid " (default disabled)"
1299 msgstr " (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
1300
1301 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1302 msgid "Note:"
1303 msgstr "নোট:"
1304
1305 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1306 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1307 msgstr "উন্নত বৈশিষ্টসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনের সাথে --advanced যোগ করুন।"
1308
1309 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1313 msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত বৈশিষ্ট্য আছে।\n"
1314
1315 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1316 msgid ""
1317 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1318 "modules."
1319 msgstr ""
1320 "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। উপস্থিত মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --list বা --"
1321 "list-verbose ব্যবহার করুন।"
1322
1323 #: src/libvlc.c:1973
1324 #, c-format
1325 msgid "VLC version %s\n"
1326 msgstr "ভিএলসি সংস্করন %s\n"
1327
1328 #: src/libvlc.c:1974
1329 #, c-format
1330 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1331 msgstr "কম্পাইল করেছেন %s@%s.%s\n"
1332
1333 #: src/libvlc.c:1976
1334 #, c-format
1335 msgid "Compiler: %s\n"
1336 msgstr "কম্পাইলার: %s\n"
1337
1338 #: src/libvlc.c:2011
1339 msgid ""
1340 "\n"
1341 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।\n"
1345
1346 #: src/libvlc.c:2031
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "Press the RETURN key to continue...\n"
1350 msgstr ""
1351 "\n"
1352 "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...\n"
1353
1354 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1355 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1356 msgid "Zoom"
1357 msgstr "আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1358
1359 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1360 msgid "1:4 Quarter"
1361 msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
1362
1363 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1364 msgid "1:2 Half"
1365 msgstr "১:২ অর্ধেক"
1366
1367 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1368 msgid "1:1 Original"
1369 msgstr "১:১ আসল"
1370
1371 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1372 msgid "2:1 Double"
1373 msgstr "২:১ দ্বিগুন"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1376 msgid "Auto"
1377 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:149
1380 msgid ""
1381 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1382 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1383 "related options."
1384 msgstr ""
1385 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেসসমূহ কনফিগার করতে পারবেন। "
1386 "আপনি প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিবিধ "
1387 "সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারন করতে পারেন।"
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:153
1390 msgid "Interface module"
1391 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:155
1394 msgid ""
1395 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best module available."
1397 msgstr ""
1398 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। ডিফল্ট আচরন হল উপস্থিত সেরা মডিউলটি "
1399 "নির্বাচন করা।"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1402 msgid "Extra interface modules"
1403 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:161
1406 msgid ""
1407 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1408 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1409 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1410 "\", \"gestures\" ...)"
1411 msgstr ""
1412 "আপনি ভিএলসি এর জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলি ডিফল্ট "
1413 "ইন্টারফেস এর সাথে ব্যকগ্রাউন্ডে খুলবে। কমা দ্বারা পৃথকিকৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা "
1414 "ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলি হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"gestures"
1415 "\" ...)"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:168
1418 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1419 msgstr "আপনি ভিএলসি এর জন্য নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:170
1422 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1423 msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:172
1426 msgid ""
1427 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1428 "1=warnings, 2=debug)."
1429 msgstr ""
1430 "এটি ভার্বোসিটি লেভেল (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবানী, ২=ডিবাগ)"
1431 "।"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:175
1434 msgid "Choose which objects should print debug message"
1435 msgstr "কোন অবজেক্টগুলি ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট করবে বা নির্ধারন করুন"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:178
1438 msgid ""
1439 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1440 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1441 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1442 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1443 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1444 "message."
1445 msgstr ""
1446 "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
1447 "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'all' সকল "
1448 "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
1449 "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
1450 "প্রাধান্য বেশি।  মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য -vvv ব্যবহার "
1451 "করতে হবে।"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:185
1454 msgid "Be quiet"
1455 msgstr "শান্ত থাকুন"
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:187
1458 msgid "Turn off all warning and information messages."
1459 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করে দিন।"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:189
1462 msgid "Default stream"
1463 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:191
1466 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1467 msgstr "এই স্ট্রিমটি সর্বদা ভিএলসি শুরু হওয়ার সময় খোলা হবে।"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:194
1470 msgid ""
1471 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1472 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1473 msgstr ""
1474 "আপনি এই ইন্টারফেসের জন্য ম্যানুয়ালী একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
1475 "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:198
1478 msgid "Color messages"
1479 msgstr "বার্তাসমূহকে রং করুন"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:200
1482 msgid ""
1483 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1484 "needs Linux color support for this to work."
1485 msgstr ""
1486 "এটি কনসোলে প্রেরনকৃত বার্তাসমূহকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার টার্মিনালে "
1487 "লিনাক্স রং সমর্থন থাকতে হবে।"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:203
1490 msgid "Show advanced options"
1491 msgstr "উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:205
1494 msgid ""
1495 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1496 "available options, including those that most users should never touch."
1497 msgstr ""
1498 "এটি যখন সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেসসমূহ সকল উপস্থিত বিকল্পগুলো "
1499 "প্রদর্শন করবে, এমনকি সেগুলোও যেগুলো ব্যবহারকারীর কখনও ধরা উচিত নয়।"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1502 msgid "Show interface with mouse"
1503 msgstr "মাউসের সাথে ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:211
1506 msgid ""
1507 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1508 "edge of the screen in fullscreen mode."
1509 msgstr ""
1510 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন আপনি যদি পূর্ণ পর্দা জুড়ে ভিডিও দেখার সময় মাউসটি পর্দার "
1511 "কিনারে নেন তাহলে ইন্টারফেসটি প্রদর্শন করা হবে।"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:214
1514 msgid "Interface interaction"
1515 msgstr "ইণ্টারফেস ইন্টারঅ্যাকশন"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:216
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1520 "user input is required."
1521 msgstr ""
1522 "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
1523 "দেখাবে।"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:226
1526 msgid ""
1527 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1528 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1529 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1530 "the \"audio filters\" modules section."
1531 msgstr ""
1532 "এই বিকল্পগুলোর সাহায্যে আপনি অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন, এবং "
1533 "অডিও ফিল্টার যোগ করতে পারবেন যেটি পোস্ট প্রেসসিং বা ভিসুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী "
1534 "অ্যানালাইজার, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহৃত হয়। এই ফিল্টারগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও "
1535 "ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন।"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:232
1538 msgid "Audio output module"
1539 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আউটপুট মডিউল"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:234
1542 msgid ""
1543 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1544 "automatically select the best method available."
1545 msgstr ""
1546 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা মেথডটি "
1547 "নির্বাচন করা হয়।"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1550 #: modules/stream_out/display.c:41
1551 msgid "Enable audio"
1552 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:240
1555 msgid ""
1556 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1557 "not take place, thus saving some processing power."
1558 msgstr ""
1559 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তরটি তখন কাজ করবে "
1560 "না, তাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:244
1563 msgid "Force mono audio"
1564 msgstr "মনো অডিও কার্যকর করুন"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:245
1567 msgid "This will force a mono audio output."
1568 msgstr "এটি একটি মনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:248
1571 msgid "Default audio volume"
1572 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:250
1575 msgid ""
1576 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1577 msgstr "আপনি এখানে ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:253
1580 msgid "Audio output saved volume"
1581 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করেছে"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:255
1584 msgid ""
1585 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1586 "should not change this option manually."
1587 msgstr ""
1588 "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম সংরক্ষন করে। আপনার "
1589 "এই বিকল্পটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:258
1592 msgid "Audio output volume step"
1593 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিয়্যুম স্টেপ"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:260
1596 msgid ""
1597 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1598 "0 to 1024."
1599 msgstr ""
1600 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করে আপনি ভলিয়্যুমের স্টেপ সাইজ পরিবর্তন করতে পারবেন, ০ থেকে "
1601 "১০২৪ এর মধ্যে।"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:263
1604 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1605 msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:265
1608 msgid ""
1609 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1610 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1611 msgstr ""
1612 "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক নির্ধারন করতে পারবেন। সাধারন মানগুলো হল -১ "
1613 "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৫০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:269
1616 msgid "High quality audio resampling"
1617 msgstr "অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:271
1620 msgid ""
1621 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1622 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1623 "resampling algorithm will be used instead."
1624 msgstr ""
1625 "এটি একটি অতি উচ্চ মানের অডিও পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করে। অতি উচ্চ মানের "
1626 "অডিও পুন:নমুনাকরন প্রসেসর নির্ভর হতে পারে, ফলে আপনি এটিকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
1627 "একটি অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরন এলগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:276
1630 msgid "Audio desynchronization compensation"
1631 msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:278
1634 msgid ""
1635 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1636 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1637 msgstr ""
1638 "এটি অডিও আউটপুট বিলম্ব করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটি খুব "
1639 "কাজের যদি আপনি অডিও ও ভিডিও এর শব্দের মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:281
1642 msgid "Audio output channels mode"
1643 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:283
1646 msgid ""
1647 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1648 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1649 "played)."
1650 msgstr ""
1651 "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে, যেটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হবে (যদি আপনার "
1652 "হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে)।"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1656 msgid "Use S/PDIF when available"
1657 msgstr "S/PDIF ব্যবহার করুন, যখন এটি উপস্থিত থাকে"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:289
1660 msgid ""
1661 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1662 "audio stream being played."
1663 msgstr ""
1664 "S/PDIF ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা যায় যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং যেই "
1665 "অডিও স্ট্রিমটি চালানো হচ্ছে সেটিও সমর্থন করে।"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1669 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1670 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের সনাক্তকরন"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:294
1673 msgid ""
1674 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1675 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1676 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1677 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1678 msgstr ""
1679 "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রিম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
1680 "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রিমটি আসলে ডলবি "
1681 "সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এটি অন করে দিলে আপনি ভালো অভিজ্ঞতা পেতে "
1682 "পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে কম্বাইন করা থাকে।"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1685 msgid "On"
1686 msgstr "অন"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1689 msgid "Off"
1690 msgstr "অফ"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:306
1693 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1694 msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে।"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:309
1697 msgid "Audio visualizations "
1698 msgstr "অডিও প্রদর্শন"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:311
1701 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1702 msgstr "এটি প্রদর্শন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী অ্যানালাইজার, ইত্যাদি)।"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1705 msgid "Replay gain mode"
1706 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:317
1709 msgid "Select the replay gain mode"
1710 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন করুন"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:319
1713 msgid "Replay preamp"
1714 msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:321
1717 msgid ""
1718 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1719 "replay gain information"
1720 msgstr ""
1721 "এটি দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট টার্গেট লেভেল (৮৯ ডেসিবল) "
1722 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:324
1725 msgid "Default replay gain"
1726 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে গেইন"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:326
1729 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1730 msgstr "রিপ্লে গেইন তথ্য ছাড়া স্ট্রিমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:328
1733 msgid "Peak protection"
1734 msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:330
1737 msgid "Protect against sound clipping"
1738 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:333
1741 msgid "Enable time streching audio"
1742 msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করুন"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:335
1745 msgid ""
1746 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1747 "audio pitch"
1748 msgstr ""
1749 "এটি দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1755 msgid "None"
1756 msgstr "কিছু না"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:350
1759 msgid ""
1760 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1761 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1762 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1763 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1764 "options."
1765 msgstr ""
1766 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
1767 "উদাহরনস্বরুপ আপনি ভিডিও ফিল্টার সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
1768 "ইত্যাদি)। এখানে এই ফিল্টারগুলো সক্রিয় করুন এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে "
1769 "কনফিগার করুন। আপনি আরো অনেক ভিডিও বিকল্প সেট করতে পারেন।"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:356
1772 msgid "Video output module"
1773 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:358
1776 msgid ""
1777 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1778 "automatically select the best method available."
1779 msgstr ""
1780 "এটি ভিএলসি দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। ডিফল্ট আচরন অনুযায়ী উপস্থিত সেরা "
1781 "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হয়।"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1784 #: modules/stream_out/display.c:43
1785 msgid "Enable video"
1786 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:363
1789 msgid ""
1790 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1791 "not take place, thus saving some processing power."
1792 msgstr ""
1793 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
1794 "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1798 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1799 msgid "Video width"
1800 msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:368
1803 msgid ""
1804 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1805 "characteristics."
1806 msgstr ""
1807 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1808 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1812 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1813 msgid "Video height"
1814 msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:373
1817 msgid ""
1818 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1819 "video characteristics."
1820 msgstr ""
1821 "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে (-১) ভিএলসি ভিডিওর "
1822 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:376
1825 msgid "Video X coordinate"
1826 msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:378
1829 msgid ""
1830 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1831 "coordinate)."
1832 msgstr ""
1833 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:381
1836 msgid "Video Y coordinate"
1837 msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:383
1840 msgid ""
1841 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1842 "coordinate)."
1843 msgstr ""
1844 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর অবস্থান উপরের বাম কোনা থেকে পরিবর্তন করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:386
1847 msgid "Video title"
1848 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:388
1851 msgid ""
1852 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1853 "interface)."
1854 msgstr ""
1855 "ভিডিও উইন্ডো এর জন্য স্বনির্বাচিত শিরোনাম (ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড না করা থাকার "
1856 "ক্ষেত্রে)।"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:391
1859 msgid "Video alignment"
1860 msgstr "ভিডিও সাজানো"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:393
1863 msgid ""
1864 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1865 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1866 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1867 msgstr ""
1868 "ভিডিওর উইন্ডোতে একে সাজানো হবে। ডিফল্ট অনুযায়ী (০) একে পর্দার মাঝামাঝি রাখা হবে "
1869 "(০=মাঝামাঝি, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর কম্বিনেশন ও "
1870 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=৪+২ বলতে বুঝায় উপর-ডানে)।"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1875 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1876 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1878 msgid "Center"
1879 msgstr "মাঝামাঝি"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1882 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1886 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1888 msgid "Top"
1889 msgstr "উপরে"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1892 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1894 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1896 msgid "Bottom"
1897 msgstr "নিচে"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1900 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1903 #: modules/video_filter/rss.c:172
1904 msgid "Top-Left"
1905 msgstr "উপর-বামে"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1908 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1909 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1910 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1911 #: modules/video_filter/rss.c:172
1912 msgid "Top-Right"
1913 msgstr "উপর-ডানে"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1916 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1917 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1918 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1919 #: modules/video_filter/rss.c:172
1920 msgid "Bottom-Left"
1921 msgstr "নিচে-বামে"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1924 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1925 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1926 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1927 #: modules/video_filter/rss.c:172
1928 msgid "Bottom-Right"
1929 msgstr "নিচে-ডানে"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:401
1932 msgid "Zoom video"
1933 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে প্রদর্শন"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:403
1936 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1937 msgstr "আপনি ভিডিওর আকার উল্লিখিত হার অনুযায়ী পরিবর্তন করতে পারেন।"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:405
1940 msgid "Grayscale video output"
1941 msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:407
1944 msgid ""
1945 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1946 "save some processing power."
1947 msgstr ""
1948 "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেল। যেহেতু রংএর তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
1949 "বাচানো যায়।"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:410
1952 msgid "Embedded video"
1953 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:412
1956 msgid "Embed the video output in the main interface."
1957 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করুন।"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:414
1960 msgid "Fullscreen video output"
1961 msgstr "পূর্ণপর্দা ভিডিও আউটপুট"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:416
1964 msgid "Start video in fullscreen mode"
1965 msgstr "ভিডিও পূর্ণপর্দা মোডে শুরু করুন"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:418
1968 msgid "Overlay video output"
1969 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:420
1972 msgid ""
1973 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1974 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1975 msgstr ""
1976 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশন ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি রেন্ডার "
1977 "করার ক্ষমতা)। ভিএলসি এটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা চেষ্টা করবে।"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1981 msgid "Always on top"
1982 msgstr "সবসময় উপরে থাকবে"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:425
1985 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1986 msgstr "সর্বদা ভিডিও উইন্ডোটি অন্য সকল উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1989 msgid "Show media title on video"
1990 msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:429
1993 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1994 msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:431
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Show video title for x milliseconds"
1999 msgstr "ভিডিও শিরোনাম x মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:433
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2004 msgstr ""
2005 "ভিডিও শিরোনাম n মিলিসেকেন্ড প্রদর্শন করা হবে, ডিফল্ট হল ৫০০০ মিলিসেকেন্ড (৫ "
2006 "সেকেন্ড)।"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:435
2009 msgid "Position of video title"
2010 msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:437
2013 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2014 msgstr ""
2015 "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (ডিফল্ট হল নিচে মাঝে)।"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:439
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2020 msgstr "কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক x মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:442
2023 #, fuzzy
2024 msgid ""
2025 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2026 "3000 ms (3 sec.)"
2027 msgstr ""
2028 "মাউস কার্সর এবং পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক n মিলিসেকেন্ড পর লুকানো হবে, ডিফল্ট হল ৩০০০ "
2029 "মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:450
2032 msgid "Disable screensaver"
2033 msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:451
2036 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2037 msgstr "ভিডিও চলার সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করুন।"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:453
2040 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2041 msgstr "চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:454
2044 msgid ""
2045 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2046 "computer being suspended because of inactivity."
2047 msgstr ""
2048 "যেকোনো কিছু চালানোর সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডিমন প্রদর্শন করা হবে না, যেন "
2049 "কম্পিউটার কর্মহীনতার জন্য বন্ধ হয়ে না যায়।"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2052 msgid "Window decorations"
2053 msgstr "উইন্ডো ডেকোরেশনসমূহ"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:459
2056 msgid ""
2057 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2058 "giving a \"minimal\" window."
2059 msgstr ""
2060 "ভিএলসি ভিডিওর আসে পাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি করা উপেক্ষা করতে পারে, "
2061 "যেন ছোট একটি উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:462
2064 msgid "Video output filter module"
2065 msgstr "ভিডিও আউটপুট ফিল্টার মডিউল"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:464
2068 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2069 msgstr "এটি ক্লোন বা দেয়ালের মত ভিডিও আউটপুট ফিল্টার যোগ করে"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:466
2072 msgid "Video filter module"
2073 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:468
2076 msgid ""
2077 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2078 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2079 msgstr ""
2080 "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
2081 "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:472
2084 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2085 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:474
2088 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2089 msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে।"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2092 msgid "Video snapshot file prefix"
2093 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:480
2096 msgid "Video snapshot format"
2097 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:482
2100 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2101 msgstr "এই ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করার জন্য যেই ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:484
2104 msgid "Display video snapshot preview"
2105 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট পূর্বদর্শন"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:486
2108 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2109 msgstr "পর্দার উপর-বাম দিকে স্ন্যাপশটের পূর্বদর্শন দেখানো হবে।"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:488
2112 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2113 msgstr "সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:490
2116 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2117 msgstr ""
2118 "স্ন্যাপশট সংখ্যায়িত করার জন্য সময়স্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:492
2121 msgid "Video snapshot width"
2122 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:494
2125 msgid ""
2126 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2127 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2128 msgstr ""
2129 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-১) "
2130 "টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:498
2133 msgid "Video snapshot height"
2134 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট উচ্চতা"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:500
2137 msgid ""
2138 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2139 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2140 "ratio."
2141 msgstr ""
2142 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট হিসেবে এটি আসল প্রস্থ (-"
2143 "১) টি রাখবে। ০ ব্যবহার করলে অ্যাসপেক্ট অনুপাত একই রাখা হবে।"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:504
2146 msgid "Video cropping"
2147 msgstr "ভিডিও কাটুন"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:506
2150 msgid ""
2151 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2152 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2153 msgstr ""
2154 "এটি উৎস ভিডিওকে কাটে। গৃহিত ফরম্যাট হল x:y (৪:৩, ১৬:৯, ইত্যাদি), যেটি ছবির "
2155 "গ্লোবাল অনুপাত।"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:510
2158 msgid "Source aspect ratio"
2159 msgstr "উৎস অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:512
2162 msgid ""
2163 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2164 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2165 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2166 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2167 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2168 msgstr ""
2169 "এটি উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত রাখে। উদাহরনস্বরুপ, কিছু ভিডিও দাবী করে তারা ১৬:৯, "
2170 "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি ভিএলসি এর জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে "
2171 "পারে সেই ছবি গুলোর জন্য যেগুলোর কোনো অ্যাসপেক্ট অনুপাত তথ্য থাকে না। গৃহিত ফরম্যাটগুলো "
2172 "হল x:y (৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অ্যাসপেক্ট উপস্থাপন করে, অথবা দশমিক "
2173 "মান (১.২৫, ১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:519
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Video Auto Scaling"
2178 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:521
2181 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:523
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Video scaling factor"
2187 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:525
2190 msgid ""
2191 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2192 "Default value is 1.0 (original video size)."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:528
2196 msgid "Custom crop ratios list"
2197 msgstr "কাটার স্বনির্বাচিত অনুপাত তালিকা"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:530
2200 msgid ""
2201 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2202 "crop ratios list."
2203 msgstr ""
2204 "কমা দ্বারা পৃথককৃত কাটার অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের কাটার অনুপাত তালিকায় যোগ করা "
2205 "হবে।"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:533
2208 msgid "Custom aspect ratios list"
2209 msgstr "স্বনির্বাচিত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:535
2212 msgid ""
2213 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2214 "aspect ratio list."
2215 msgstr ""
2216 "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকা যা ইন্টারফেসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত তালিকায় "
2217 "যোগ করা হবে।"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:538
2220 msgid "Fix HDTV height"
2221 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:540
2224 msgid ""
2225 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2226 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2227 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2228 msgstr ""
2229 "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং করতে সহায়তা করে, এমনকি নষ্ট "
2230 "এনকোডার যদি ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে "
2231 "পারেন শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি "
2232 "লাইন প্রয়োজন।"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:545
2235 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2236 msgstr "মনিটরের পিক্সেল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:547
2239 msgid ""
2240 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2241 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2242 "order to keep proportions."
2243 msgstr ""
2244 "এটি মনিটরের অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরের বর্গাকৃতির পিক্সেল "
2245 "(১:১) থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, আপনি এটিকে ৪:৩ করতে পারেন অনুপাত ঠিক "
2246 "রাখার জন্য।"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2250 msgid "Skip frames"
2251 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:553
2254 msgid ""
2255 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2256 "computer is not powerful enough"
2257 msgstr ""
2258 "MPEG2 স্ট্রিমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
2259 "ফ্রেমড্রপিং হয়"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:556
2262 msgid "Drop late frames"
2263 msgstr "বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে দেয়া হবে"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:558
2266 msgid ""
2267 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2268 "intended display date)."
2269 msgstr ""
2270 "এটি বিলম্বকৃত ফ্রেমগুলো ছেটে ফেলে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা সে সময়ের "
2271 "পরে আসলে)।"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:561
2274 msgid "Quiet synchro"
2275 msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:563
2278 msgid ""
2279 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2280 "synchronization mechanism."
2281 msgstr ""
2282 "এটি ভিডিও আউটপুট সিনক্রোনাইজেশন মেকানিজম এর ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত মেসেজ লগ "
2283 "প্রতিরোধ করে।"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:566
2286 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2287 msgstr "vout লেভেলে কী (key) এবং মাউস ইভেন্ট হ্যান্ডলিং।"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:568
2290 msgid ""
2291 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2292 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2293 "support is the default value."
2294 msgstr ""
2295 "এই প্যারামিটারটি এই মানগুলো গ্রহন করে: ১ (পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন), ২ (শুধুমাত্র "
2296 "পূর্ণপর্দার জন্য ইভেন্ট হ্যান্ডলিং) বা ৩ (কোনো ইভেন্ট হ্যান্ডলিং নয়)। ডিফল্ট মান হল পূর্ণ "
2297 "ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন।"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:574
2300 msgid "FullSupport"
2301 msgstr "পূর্ণসমর্থন"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:574
2304 msgid "Fullscreen-Only"
2305 msgstr "শুধুমাত্র-পূর্ণপর্দা"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:582
2308 msgid ""
2309 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2310 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2311 "channel."
2312 msgstr ""
2313 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
2314 "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:586
2317 msgid "Clock reference average counter"
2318 msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ি রেফারেন্স"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:588
2321 msgid ""
2322 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2323 "to 10000."
2324 msgstr ""
2325 "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময় এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:591
2328 msgid "Clock synchronisation"
2329 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:593
2332 msgid ""
2333 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2334 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2335 msgstr ""
2336 "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রিমে "
2337 "ভিডিও চালানোর সময় সমস্যা হলে এটি ব্যবহার করুন।"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2340 msgid "Network synchronisation"
2341 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:598
2344 msgid ""
2345 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2346 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2347 msgstr ""
2348 "এটি দিয়ে আপনি দুর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন করতে "
2349 "পারবেন। বিস্তারিত সেটিং আছে এখানে: উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন।"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2352 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2355 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2359 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2360 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2361 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2362 msgid "Default"
2363 msgstr "ডিফল্ট"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2366 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2367 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2368 msgid "Enable"
2369 msgstr "সক্রিয় করুন"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2372 msgid "UDP port"
2373 msgstr "UDP পোর্ট"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:608
2376 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2377 msgstr "এই পোর্টটি UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট হল ১২৩৪।"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:610
2380 msgid "MTU of the network interface"
2381 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:612
2384 msgid ""
2385 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2386 "over the network (in bytes)."
2387 msgstr ""
2388 "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2391 msgid "Hop limit (TTL)"
2392 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2395 msgid ""
2396 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2397 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2398 "in default)."
2399 msgstr ""
2400 "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live\" "
2401 "বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (-১ বলতে বুঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্টটি "
2402 "ব্যবহার করা হবে)।"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:623
2405 msgid "Multicast output interface"
2406 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:625
2409 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2410 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:627
2413 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2414 msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস ঠিকানা"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:629
2417 msgid ""
2418 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2419 "table."
2420 msgstr ""
2421 "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:632
2424 msgid "DiffServ Code Point"
2425 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:633
2428 msgid ""
2429 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2430 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2431 msgstr ""
2432 "আউটগোয়িং UDP স্ট্রিমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
2433 "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:639
2436 msgid ""
2437 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2438 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2439 msgstr ""
2440 "সেবার আইডি দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম "
2441 "স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার "
2442 "করুন।"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:645
2445 msgid ""
2446 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2447 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2448 "(like DVB streams for example)."
2449 msgstr ""
2450 "কমা দ্বারা পৃথককৃত সেবার আইডির তালিকা দিয়ে পছন্দের জন্য প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন। আপনি "
2451 "যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (উদাহরনস্বরুপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান, শুধুমাত্র "
2452 "সেক্ষেত্রেই এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:651
2455 msgid "Audio track"
2456 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:653
2459 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2460 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:656
2463 msgid "Subtitles track"
2464 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:658
2467 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2468 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম সংখ্যা (০ থেকে n)।"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:661
2471 msgid "Audio language"
2472 msgstr "অডিওর ভাষা"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:663
2475 msgid ""
2476 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2477 "letter country code)."
2478 msgstr ""
2479 "আপনি যে অডিও ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
2480 "অক্ষরের দেশের কোড)।"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:666
2483 msgid "Subtitle language"
2484 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:668
2487 msgid ""
2488 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2489 "three letters country code)."
2490 msgstr ""
2491 "আপনি যে সাবটাইটেল ট্র্যাক ব্যবহার করতে চান সেটির ভাষা (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
2492 "তিন অক্ষরের দেশের কোড)।"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:672
2495 msgid "Audio track ID"
2496 msgstr "অডিও ট্র্যাক আইডি"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:674
2499 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2500 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:676
2503 msgid "Subtitles track ID"
2504 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক আইডি"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:678
2507 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2508 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রিম আইডি।"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:680
2511 msgid "Input repetitions"
2512 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:682
2515 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2516 msgstr "সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:684
2519 msgid "Start time"
2520 msgstr "শুরুর সময়"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:686
2523 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2524 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:688
2527 msgid "Stop time"
2528 msgstr "শেষের সময়"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:690
2531 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2532 msgstr "স্ট্রিমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:692
2535 msgid "Run time"
2536 msgstr "চলার সময়"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:694
2539 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2540 msgstr "স্ট্রিমটি এতক্ষন চলবে (সেকেন্ডে)।"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:696
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Fast seek"
2545 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:698
2548 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:700
2552 msgid "Input list"
2553 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:702
2556 msgid ""
2557 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2558 "together after the normal one."
2559 msgstr ""
2560 "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত ইনপুটের একটি তালিকা দিতে পারেন যেটি সাধারন তালিকাটির "
2561 "শেষে যুক্ত করা হবে।"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:705
2564 msgid "Input slave (experimental)"
2565 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:707
2568 msgid ""
2569 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2570 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2571 "inputs."
2572 msgstr ""
2573 "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
2574 "পরীক্ষামূলক, সকল ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:711
2577 msgid "Bookmarks list for a stream"
2578 msgstr "একটি স্ট্রিমের জন্য তালিকা বুকমার্ক করে"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:713
2581 msgid ""
2582 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2583 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2584 "{...}\""
2585 msgstr ""
2586 "আপনি একটি স্ট্রিমের জন্য এই আকারে ম্যানুয়ালী একটি বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
2587 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2588 "{...}\""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:717
2591 msgid "Record directory or filename"
2592 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করুন"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:719
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2597 msgstr "ডিরেক্টরির নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষিত হবে।"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:721
2600 msgid "Prefer native stream recording"
2601 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:723
2604 msgid ""
2605 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2606 "output module"
2607 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:726
2610 msgid "Timeshift directory"
2611 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:728
2614 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2615 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষন করার ডিরেক্টরি"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:730
2618 msgid "Timeshift granularity"
2619 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যনুলারিটি"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:732
2622 #, fuzzy
2623 msgid ""
2624 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2625 "to store the timeshifted streams."
2626 msgstr ""
2627 "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:737
2630 msgid ""
2631 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2632 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2633 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2634 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2635 msgstr ""
2636 "এই বিকল্পগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
2637 "উদাহরনস্বরুপ, আপনি উপছবির ফিল্টার (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই ফিল্টারগুলো "
2638 "এখানে সক্রিয় করুন এবং \"উপছবি ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার করুন। এছাড়াও আপনি "
2639 "উপছবির বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন।"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2642 msgid "Force subtitle position"
2643 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করুন"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:745
2646 msgid ""
2647 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2648 "over the movie. Try several positions."
2649 msgstr ""
2650 "আপনি এই বিকল্পটি ব্যবহার করে ছবির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। বেশ "
2651 "কিছু অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:748
2654 msgid "Enable sub-pictures"
2655 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করুন"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:750
2658 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2659 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরুপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2664 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2665 msgid "On Screen Display"
2666 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:754
2669 msgid ""
2670 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2671 "Display)."
2672 msgstr ""
2673 "ভিএলসি ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। এটিকে ওএসডি (পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা) বলা "
2674 "হয়।"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:757
2677 msgid "Text rendering module"
2678 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:759
2681 msgid ""
2682 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2683 "instance."
2684 msgstr ""
2685 "ভিএলসি রেন্ডারিং এর জন্য সাধারনত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি দিয়ে আপনি svg "
2686 "(উদাহরনস্বরুপ) ব্যবহার করতে পারবেন।"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:761
2689 msgid "Subpictures filter module"
2690 msgstr "উপছবি ফিল্টার মডিউল"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:763
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2696 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2697 msgstr ""
2698 "এটি \"উপছবি ফিল্টার\" যোগ করে। এই ফিল্টারগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
2699 "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:766
2702 msgid "Autodetect subtitle files"
2703 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:768
2706 msgid ""
2707 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2708 "(based on the filename of the movie)."
2709 msgstr ""
2710 "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
2711 "নাম উল্লেখ করা না থাকে (ছবির ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:771
2714 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2715 msgstr "সাবটাইটেল অটোডিটেকশন ফাজিনেস"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:773
2718 msgid ""
2719 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2720 "Options are:\n"
2721 "0 = no subtitles autodetected\n"
2722 "1 = any subtitle file\n"
2723 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2724 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2725 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2726 msgstr ""
2727 "এটি নির্ধারন করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং ছবির ফাইলনেমের ম্যাচিং কতখানি হবে। "
2728 "বিকল্পগুলো হলো:\n"
2729 "০ = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n"
2730 "১ = যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2731 "২ = ছবির নাম ধারনকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n"
2732 "৩ = কিছু অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল\n"
2733 "৪ = শুধুমাত্র ছবির নাম ধারনকারী সাবটাইটেল ফাইল"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:781
2736 msgid "Subtitle autodetection paths"
2737 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার পাথ"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:783
2740 msgid ""
2741 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2742 "found in the current directory."
2743 msgstr ""
2744 "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
2745 "পাওয়া না যায়।"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:786
2748 msgid "Use subtitle file"
2749 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:788
2752 msgid ""
2753 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2754 "subtitle file."
2755 msgstr ""
2756 "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করুন। যখন অটোডিটেক্ট আপনার সাবটাইটেল ফাইল সনাক্ত করতে "
2757 "পারবে না।"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:791
2760 msgid "DVD device"
2761 msgstr "ডিভিডি ডিভাইস"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:794
2764 msgid ""
2765 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2766 "the drive letter (eg. D:)"
2767 msgstr ""
2768 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল)। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন দিতে ভুলবেন না (যেমন "
2769 "D:)"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:798
2772 msgid "This is the default DVD device to use."
2773 msgstr "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ডিভাইস।"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:801
2776 msgid "VCD device"
2777 msgstr "ভিসিডি ডিভাইস"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:804
2780 msgid ""
2781 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2782 "scan for a suitable CD-ROM device."
2783 msgstr ""
2784 "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি উপযুক্ত "
2785 "সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:808
2788 msgid "This is the default VCD device to use."
2789 msgstr "এটি ডিফল্ট ভিসিডি ডিভাইস।"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:811
2792 msgid "Audio CD device"
2793 msgstr "অডিও সিডি ডিভাইস"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:814
2796 msgid ""
2797 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2798 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2799 msgstr ""
2800 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে আমরা একটি "
2801 "উপযুক্ত সিডি-রম ডিভাইস খুজে নেব।"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:818
2804 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2805 msgstr "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ডিভাইস।"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:821
2808 msgid "Force IPv6"
2809 msgstr "IPv6 কার্যকর করুন"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:823
2812 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2813 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv6 ব্যবহার করা হবে।"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:825
2816 msgid "Force IPv4"
2817 msgstr "IPv4 কার্যকর করুন"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:827
2820 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2821 msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv4 ব্যবহার করা হবে।"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:829
2824 msgid "TCP connection timeout"
2825 msgstr "টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:831
2828 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2829 msgstr "ডিফল্ট টিসিপি সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:833
2832 msgid "SOCKS server"
2833 msgstr "SOCKS সার্ভার"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:835
2836 msgid ""
2837 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2838 "used for all TCP connections"
2839 msgstr ""
2840 "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই এই আকারে হতে হবে ঠিকারা:পোর্ট। "
2841 "এটি সকল টিসিপি সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:838
2844 msgid "SOCKS user name"
2845 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:840
2848 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2849 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:842
2852 msgid "SOCKS password"
2853 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:844
2856 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2857 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:846
2860 msgid "Title metadata"
2861 msgstr "শিরোনাম মেটাডেটা"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:848
2864 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2865 msgstr ""
2866 "এটি দিয়ে আপনি একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিরোনাম\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:850
2869 msgid "Author metadata"
2870 msgstr "লেখক মেটাডেটা"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:852
2873 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2874 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"লেখক\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:854
2877 msgid "Artist metadata"
2878 msgstr "শিল্পি মেটাডেটা"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:856
2881 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2882 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"শিল্পি\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:858
2885 msgid "Genre metadata"
2886 msgstr "ধরন মেটাডেটা"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:860
2889 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2890 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"ধরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:862
2893 msgid "Copyright metadata"
2894 msgstr "স্বত্বাধিকার মেটাডেটা"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:864
2897 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2898 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"স্বত্বাধিকার\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:866
2901 msgid "Description metadata"
2902 msgstr "বিবরন মেটাডেটা"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:868
2905 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2906 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"বিবরন\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:870
2909 msgid "Date metadata"
2910 msgstr "তারিখ মেটাডেটা"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:872
2913 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2914 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"তারিখ\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:874
2917 msgid "URL metadata"
2918 msgstr "URL মেটাডেটা"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:876
2921 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2922 msgstr "একটি ইনপুটের জন্য একটি \"url\" মেটাডেটা উল্লেখ করতে পারবেন।"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:880
2925 msgid ""
2926 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2927 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2928 "can break playback of all your streams."
2929 msgstr ""
2930 "এই বিকল্প ব্যবহার করে ভিএলসি কিভাবে এর কোডেকগুলো নির্বাচন করবে তা পরিবর্তন করতে "
2931 "পারবেন (ডিকম্প্রেশন মেথড)। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন "
2932 "করা উচিত, কারন এটি আপনার সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:884
2935 msgid "Preferred decoders list"
2936 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:886
2939 msgid ""
2940 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2941 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2942 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2943 msgstr ""
2944 "কোডেকের তালিকা যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদাহরনস্বরুপ, 'dummy,"
2945 "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
2946 "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের দ্বারা এই বিকল্পটি পরিবর্তন করা উচিত, কারন এটি আপনার "
2947 "সকল স্ট্রিমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:891
2950 msgid "Preferred encoders list"
2951 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:893
2954 msgid ""
2955 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2956 msgstr ""
2957 "এটি দিয়ে আপনি কোডেকের একটি তালিকা নির্বাচন করতে পারবেন যেটি ভিএলসি অগ্রাধিকার "
2958 "ভিত্তিতে ব্যবহার করবে।"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:896
2961 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2962 msgstr "ভিএলসি এর সিস্টেম প্লাগিন পছন্দ করুন"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:898
2965 msgid ""
2966 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2967 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2968 msgstr ""
2969 "ভিএলসি কি তার নিজের প্লাগিন এর পরিবর্তে আপনার সিস্টেমে ইন্সটল করা স্থানীয় প্লাগিন "
2970 "পছন্দ করবে তা নির্দেশ করে (যখন একটি পছন্দ নির্বাচন করতে হবে)।"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:907
2973 msgid ""
2974 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2975 "subsystem."
2976 msgstr ""
2977 "এই বিকল্প ব্যবহার করে আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাবসিস্টেমের জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট "
2978 "করতে পারবেন।"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:910
2981 msgid "Default stream output chain"
2982 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:912
2985 msgid ""
2986 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2987 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2988 "all streams."
2989 msgstr ""
2990 "আপনি এখানে একটি ডিফল্ট স্ট্রিম আউটপুট চেইন দিতে পারেন। কিভাবে এরকম একটি চেইন "
2991 "তৈরি করতে হয় তা জানতে ডকুমেন্টেশন পড়ুন। সতর্কবার্তা: এই চেইনটি সকল স্ট্রিমের জন্য় "
2992 "সক্রিয় করা হবে।"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:916
2995 msgid "Enable streaming of all ES"
2996 msgstr "সকল ES এর স্ট্রিমিং সক্রিয় করুন"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:918
2999 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3000 msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করুন (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:920
3003 msgid "Display while streaming"
3004 msgstr "স্ট্রিমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:922
3007 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3008 msgstr "স্ট্রিমিংকালে স্ট্রিমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:924
3011 msgid "Enable video stream output"
3012 msgstr "ভিডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:926
3015 msgid ""
3016 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3017 "facility when this last one is enabled."
3018 msgstr ""
3019 "নির্বাচন করুন যে ভিডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, "
3020 "যখন এটি সক্রিয় থাকে।"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:929
3023 msgid "Enable audio stream output"
3024 msgstr "অডিও আউটপুট স্ট্রিম সক্রিয় করুন"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:931
3027 msgid ""
3028 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3029 "facility when this last one is enabled."
3030 msgstr ""
3031 "নির্বাচন করুন যে অডিও স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3032 "এটি সক্রিয় থাকে।"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:934
3035 msgid "Enable SPU stream output"
3036 msgstr "SPU স্ট্রিম আউটপুট সক্রিয় করুন"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:936
3039 msgid ""
3040 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3041 "facility when this last one is enabled."
3042 msgstr ""
3043 "নির্বাচন করুন যে SPU স্ট্রিমটিকে স্ট্রিম আউটপুট সুবিধায় সরাসরি পাঠানো হবে কিনা, যখন "
3044 "এটি সক্রিয় থাকে।"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:939
3047 msgid "Keep stream output open"
3048 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:941
3051 msgid ""
3052 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3053 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3054 "specified)"
3055 msgstr ""
3056 "এটি ব্যবহার করে আপনি একাধিক চালানোর তালিকার আইটেম এর জন্য একটি স্বতন্ত্র স্ট্রিম "
3057 "আউটপুট ব্যবহার করতে পারবেন (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উপস্থিত স্ট্রিম আউটপুট "
3058 "প্রবেশ করানো হবে)"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:945
3061 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3062 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:947
3065 msgid ""
3066 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3067 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3068 msgstr ""
3069 "এটি দিয়ে আপনি স্ট্রিম আউটপুট মাক্সারের জন্য প্রাথমিক ক্যাশিং পরিমান কনফিগার করতে "
3070 "পারবেন। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:950
3073 msgid "Preferred packetizer list"
3074 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:952
3077 msgid ""
3078 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3079 msgstr ""
3080 "এটি দিয়ে আপনি ভিএলসি কিভাবে তার প্যাকেটাইজারসমূহ পছন্দ করবে তার ক্রম নির্বাচন "
3081 "করতে পারবেন।"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:955
3084 msgid "Mux module"
3085 msgstr "মাক্স মডিউল"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:957
3088 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3089 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:959
3092 msgid "Access output module"
3093 msgstr "এক্সেস আউটপুট মডিউল"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:961
3096 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3097 msgstr ""
3098 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:963
3101 msgid "Control SAP flow"
3102 msgstr "SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন করুন"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:965
3105 msgid ""
3106 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3107 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3108 msgstr ""
3109 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানার ফ্লো নিয়ন্ত্রিত হবে। এটি প্রয়োজন "
3110 "হয় যদি আপনি MBone এ ঘোষনা করতে চান।"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:969
3113 msgid "SAP announcement interval"
3114 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:971
3117 msgid ""
3118 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3119 "between SAP announcements."
3120 msgstr ""
3121 "যখন SAP ফ্লো নিয়ন্ত্রন নিষ্ক্রিয় থাকে, এটি দিয়ে আপনি SAP ঘোষনাসমূহের মধ্যে একটি "
3122 "নির্দিষ্ট বিরতি সেট করতে পারবেন।"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:980
3125 msgid ""
3126 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3127 "always leave all these enabled."
3128 msgstr ""
3129 "এই বিকল্পগুলি দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার এই সকল "
3130 "বিকল্পগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:983
3133 msgid "Enable FPU support"
3134 msgstr "FPU সমর্থন সক্রিয় করুন"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:985
3137 msgid ""
3138 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3139 "advantage of it."
3140 msgstr ""
3141 "আপনার প্রসেসরের যদি দশমিক সংখ্যা হিসাব করার একটি উইনিট থাকে, ভিএলসি এর সুবিধা "
3142 "নিতে পারে।"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:988
3145 msgid "Enable CPU MMX support"
3146 msgstr "CPU MMX সমর্থন সক্রিয় করুন"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:990
3149 msgid ""
3150 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3151 "of them."
3152 msgstr ""
3153 "আপনার প্রসেসর যদি MMX ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3154 "পারে।"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:993
3157 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3158 msgstr "CPU 3D Now! সমর্থন সক্রিয় করুন"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:995
3161 msgid ""
3162 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3163 "advantage of them."
3164 msgstr ""
3165 "আপনার প্রসেসর যদি 3D Now! ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3166 "পারে।"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:998
3169 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3170 msgstr "CPU MMX EXT সমর্থন সক্রিয় করুন"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1000
3173 msgid ""
3174 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3175 "advantage of them."
3176 msgstr ""
3177 "আপনার প্রসেসর যদি MMX EXT ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3178 "পারে।"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1003
3181 msgid "Enable CPU SSE support"
3182 msgstr "CPU SSE সমর্থন সক্রিয় করুন"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1005
3185 msgid ""
3186 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3187 "of them."
3188 msgstr ""
3189 "আপনার প্রসেসর যদি SSE ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3190 "পারে।"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1008
3193 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3194 msgstr "CPU SSE2 সমর্থন সক্রিয় করুন"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1010
3197 msgid ""
3198 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3199 "of them."
3200 msgstr ""
3201 "আপনার প্রসেসর যদি SSE2 ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3202 "পারে।"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1013
3205 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3206 msgstr "CPU AltiVec সমর্থন সক্রিয় করুন"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1015
3209 msgid ""
3210 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3211 "advantage of them."
3212 msgstr ""
3213 "আপনার প্রসেসর যদি AltiVec ইন্সট্রাকশন সেট সমর্থন করে, তাহলে ভিএলসি এর সুবিধা নিতে "
3214 "পারে।"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1020
3217 msgid ""
3218 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3219 "you really know what you are doing."
3220 msgstr ""
3221 "এই বিকল্পগুলো আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে দেবে। আপনি কি করছেন তা নিশ্চিত না "
3222 "হলে এগুলোকে এভাবেই রেখে দিন।"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1023
3225 msgid "Memory copy module"
3226 msgstr "মেমরি কপি মডিউল"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1025
3229 msgid ""
3230 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3231 "select the fastest one supported by your hardware."
3232 msgstr ""
3233 "আপনি কোন মেমরি কপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা আপনি নির্বাচন করতে পারবেন। ডিফল্ট "
3234 "হিসেবে ভিএলসি, আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির মডিউলটি ব্যবহার "
3235 "করবে।"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1028
3238 msgid "Access module"
3239 msgstr "এক্সেস মডিউল"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1030
3242 msgid ""
3243 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3244 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3245 "option unless you really know what you are doing."
3246 msgstr ""
3247 "এটি দিয়ে আপনি এক্সেস মডিউল কার্যকর করতে পারবেন। যদি সঠিক এক্সেস স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
3248 "সনাক্ত করা না হয় তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প "
3249 "হিসেবে ব্যবহার করা উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1034
3252 msgid "Stream filter module"
3253 msgstr "স্ট্রিম ফিল্টার মডিউল"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1036
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3258 msgstr ""
3259 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্তন করার জন্য এক্সেস ফিল্টার ব্যবহার করা হয়। এটি "
3260 "টাইমশিফ্টিং-এর উপস্থিতির জন্য ব্যবহার করা হয়।"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1038
3263 msgid "Demux module"
3264 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1040
3267 msgid ""
3268 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3269 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3270 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3271 "you really know what you are doing."
3272 msgstr ""
3273 "\"প্রাথমিক\" স্ট্রিমগুলো (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিমসমূহ) পৃথক করার জন্য "
3274 "ডিমাল্টিপ্লেক্সার ব্যবহার করা হয়। যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না হয় "
3275 "তাহলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন। আপনার এটি গ্লোবাল বিকল্প হিসেবে ব্যবহার করা "
3276 "উচিত নয় যদি না আপনি নিশ্চিত হন যে আপনি কি করছেন।"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1045
3279 msgid "Allow real-time priority"
3280 msgstr "আসল-সময় প্রায়োরিটির অনুমতি দিন"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1047
3283 msgid ""
3284 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3285 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3286 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3287 "only activate this if you know what you're doing."
3288 msgstr ""
3289 "ভিএলসি আসল-সময় প্রায়োরিটিতে চালালে আরো ভালো ফলাফল পাওয়া যাবে, বিশেষ করে "
3290 "কন্টেন্ট স্ট্রিমিংয়ের সময়। যদিও এটি আপনার পুরো মেশিন আটকে দিতে পারে, বা অত্যন্স "
3291 "ধীরগতির করে ফেলতে পারে। আপনি শুধুমাত্র নিশ্চিত হলেই এটি চালু করুন।"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1053
3294 msgid "Adjust VLC priority"
3295 msgstr "ভিএলসি প্রায়োরিটি সমন্বয়সাধন করুন"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1055
3298 msgid ""
3299 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3300 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3301 "VLC instances."
3302 msgstr ""
3303 "এই বিকল্পটি ভিএলসির ডিফল্ট প্রায়োরিটিতে একটি অফসেট (ধনাত্মক বা ঋনাত্মক) যোগ করে। "
3304 "আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা ভিএলসি এর আরেকটি উপস্থিতির বিরুদ্ধে ভিএলসি "
3305 "টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1059
3308 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3309 msgstr "(পরীক্ষামূলক) এক্সেস লেভেলে ক্যাশিং করবেন না।"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1061
3312 msgid ""
3313 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3314 msgstr ""
3315 "আপনি যদি একটি স্ট্রিম পড়ার সময় দেরি কমাতে চান তাহলে এই বিকল্পটি বেশ কার্যকর"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1064
3318 msgid "Modules search path"
3319 msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1066
3322 msgid ""
3323 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3324 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3325 msgstr ""
3326 "মডিউল দেখার জন্য ভিএলসি এর অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা সংযুক্ত করে আপনি "
3327 "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন।"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1069
3330 msgid "VLM configuration file"
3331 msgstr "ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1071
3334 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3335 msgstr "ভিএলএম শুরু হওয়ার সাথে সাথে ভিএলএম কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1073
3338 msgid "Use a plugins cache"
3339 msgstr "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1075
3342 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3343 msgstr ""
3344 "একটি প্লাগিন ক্যাশ ব্যবহার করুন যেটি ভিএলসি এর স্টার্টআপ টাইম অনেকাংশে কমিয়ে দিবে।"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1077
3347 msgid "Collect statistics"
3348 msgstr "পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1079
3351 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3352 msgstr "বিবিধ পরিসংখ্যান সংগ্রহ করুন।"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1081
3355 msgid "Run as daemon process"
3356 msgstr "ডিমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1083
3359 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3360 msgstr "ভিএলসি-কে একটি ব্যাকগ্রাউন্ড ডিমন হিসেবে চালায়।"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1085
3363 msgid "Write process id to file"
3364 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1087
3367 msgid "Writes process id into specified file."
3368 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখুন।"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1089
3371 msgid "Log to file"
3372 msgstr "ফাইলে লগ করুন"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1091
3375 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3376 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করুন।"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1093
3379 msgid "Log to syslog"
3380 msgstr "syslog এ লগ করুন"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1095
3383 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3384 msgstr "সকল ভিএলসি বার্তা syslog -এ লগ করুন (ইউনিক্স সিস্টেম)।"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1097
3387 msgid "Allow only one running instance"
3388 msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি সম্ভব"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1100
3391 msgid ""
3392 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3393 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3394 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3395 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3396 "running instance or enqueue it."
3397 msgstr ""
3398 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3399 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3400 "না চান যে প্রতিবার এক্সপ্লোরারের কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3401 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3402 "তালিকায় যুক্ত হবে।"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1107
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3408 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3409 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3410 "This option will allow you to play the file with the already running "
3411 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3412 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3413 msgstr ""
3414 "এক সময়ে ভিএলসি-র শুধুমাত্র একটি উপস্থিতি মাঝে মাঝে বেশ কার্যকর হতে পারে, "
3415 "উদারহনস্বরুপ আপনি যদি ভিএলসিকে কোনো মিডিয়া টাইপের সাথে সংশ্লিষ্ট করে থাকেন এবং "
3416 "না চান যে প্রতিবার ফাইল ম্যনেজারে কোনো ফাইলে ডাবল-ক্লিক করলে একটি নতুন ভিএলসির "
3417 "উপস্থিতি হবে। এই বিকল্পটির ফলে ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসিতে চলবে অথবা "
3418 "তালিকায় যুক্ত হবে। এই বিকল্পটি সক্রিয় করতে হলে D-Bus সেশন ডিমন কার্যকর থাকতে হবে "
3419 "এবং বর্তমানে উপস্থিত ভিএলসি-কে D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে।"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1116
3422 msgid "VLC is started from file association"
3423 msgstr "ভিএলসি ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1118
3426 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3427 msgstr ""
3428 "ভিএলসি কে জানান যে এটিকে অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3429 "হয়েছে"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1121
3432 msgid "One instance when started from file"
3433 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতি হবে"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1123
3436 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3437 msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন।"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1125
3440 msgid "Increase the priority of the process"
3441 msgstr "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ান"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1127
3444 msgid ""
3445 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3446 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3447 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3448 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3449 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3450 "machine."
3451 msgstr ""
3452 "প্রসেসের প্রাধান্য বাড়ালে আপনি ভালো ফল পাবেন কারন এর ফলে অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন "
3453 "(যেটির অনেক প্রসেসর টাইম প্রয়োজন) ভিএলসিকে বিরক্ত করবে না। তবুও মনে রাখবেন, কিছু "
3454 "নির্দিষ্ট কারনে (সমস্যা) ভিএলসি পুরো প্রসেসর টাইম নিয়ে নিতে পারে এবং পরো সিস্টেমকে "
3455 "অচল করে দিতে পারে, তখন আপনার মেশিনটি রিস্টার্ট করা লাগতে পারে।"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1135
3458 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3459 msgstr "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1137
3462 msgid ""
3463 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3464 "playing current item."
3465 msgstr ""
3466 "একটি উপস্থিতি মোডে আইটেম চালানোর তালিকায় যোগ করা হবে এবং বর্তমান আইটেম চলতে "
3467 "থাকবে।"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1146
3470 msgid ""
3471 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3472 "overridden in the playlist dialog box."
3473 msgstr ""
3474 "এই বিকল্পগুলো চালানোর তালিকার আচরন নির্ধারন করে। এদের মধ্যে কিছু বিকল্পকে চালানোর "
3475 "তালিকার ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা হতে পারে।"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1149
3478 msgid "Automatically preparse files"
3479 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1151
3482 msgid ""
3483 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3484 "metadata)."
3485 msgstr ""
3486 "চালানোর তালিকায় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে (কিছু মেটাডেটা পাওয়ার জন্য)।"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1154
3489 msgid "Album art policy"
3490 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1156
3493 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3494 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1162
3497 msgid "Manual download only"
3498 msgstr "শুধুমাত্র ম্যানুয়াল ডাউনলোড"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1163
3501 msgid "When track starts playing"
3502 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1164
3505 msgid "As soon as track is added"
3506 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1166
3509 msgid "Services discovery modules"
3510 msgstr "সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1168
3513 msgid ""
3514 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3515 "Typical values are sap, hal, ..."
3516 msgstr ""
3517 "লোড করার জন্য সেবা খুজে পাওয়ার মডিউল উল্লেখ করে, যা সেমি-কোলন দ্বারা পৃথককৃত। "
3518 "সাধারন মানগুলো হল sap, hal, ..."
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1171
3521 msgid "Play files randomly forever"
3522 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1173
3525 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3526 msgstr ""
3527 "ব্যঘাত ঘটার আগ পর্যন্ত ভিএলসি চালানোর তালিকার ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে "
3528 "থাকবে।"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1177
3531 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3532 msgstr "ভিএলসি চালানোর তালিকার ট্র্যাকগুলো অসীম পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1179
3535 msgid "Repeat current item"
3536 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুরনাবৃত্তি হবে"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1181
3539 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3540 msgstr "ভিএলসি বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1183
3543 msgid "Play and stop"
3544 msgstr "চালান এবং বন্ধ করুন"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1185
3547 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3548 msgstr "চালানোর তালিকা সকল আইটেম চালানোর পরে চালানোর তালিকা বন্ধ করা হবে।"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1187
3551 msgid "Play and exit"
3552 msgstr "চালান এবং বের হয়ে যান"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1189
3555 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3556 msgstr "চালানোর তালিকায় আর কোনো আইটেম না থাকলে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1191
3559 msgid "Use media library"
3560 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করুন"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1193
3563 msgid ""
3564 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3565 "VLC."
3566 msgstr ""
3567 "আপনি যতবার ভিএলসি শুরু করবেন, ততবার মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষন এবং "
3568 "রিলোড করা হবে।"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1196
3571 msgid "Display playlist tree"
3572 msgstr "চালানোর তালিকার ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1198
3575 msgid ""
3576 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3577 "directory."
3578 msgstr ""
3579 "কিছু আইটেম (যেমন একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু) শ্রেণীবিভাগ করার জন্য চালানোর তালিকাটি "
3580 "একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে।"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1207
3583 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3584 msgstr ""
3585 "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল ভিএলসি কী (key) বাইন্ডিং যা \"হটকী (hotkyes)\" নামে পরিচিত।"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3588 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3589 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3590 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3591 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3592 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3594 msgid "Fullscreen"
3595 msgstr "পূর্ণপর্দা"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1211
3598 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3599 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড পরিবর্তন করতে হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1212
3602 msgid "Leave fullscreen"
3603 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1213
3606 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3607 msgstr "পূর্ণপর্দা মোড থেকে প্রস্থান করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1214
3610 msgid "Play/Pause"
3611 msgstr "চালান/বিরতি"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1215
3614 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3615 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1216
3618 msgid "Pause only"
3619 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1217
3622 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3623 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1218
3626 msgid "Play only"
3627 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1219
3630 msgid "Select the hotkey to use to play."
3631 msgstr "চালানোর জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3634 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3636 msgid "Faster"
3637 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3640 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3641 msgstr "প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3644 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3646 msgid "Slower"
3647 msgstr "ধীরগতি"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3650 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3651 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1224
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Normal rate"
3656 msgstr "সাধারন আকার"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1225
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3661 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Faster (fine)"
3666 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Slower (fine)"
3671 msgstr "ধীরগতি"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3674 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3675 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3679 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3680 msgid "Next"
3681 msgstr "পরবর্তী"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1231
3684 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3685 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3688 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3690 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3691 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3692 msgid "Previous"
3693 msgstr "পূর্ববর্তী"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1233
3696 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3697 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3700 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3703 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3704 msgid "Stop"
3705 msgstr "বন্ধ করুন"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1235
3708 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3709 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3713 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3715 #: modules/video_filter/rss.c:197
3716 msgid "Position"
3717 msgstr "অবস্থান"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1237
3720 msgid "Select the hotkey to display the position."
3721 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1239
3724 msgid "Very short backwards jump"
3725 msgstr "খুব অল্প পেছনে যান"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1241
3728 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3729 msgstr "খুব অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1242
3732 msgid "Short backwards jump"
3733 msgstr "অল্প পেছনে যান"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1244
3736 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3737 msgstr "অল্প পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1245
3740 msgid "Medium backwards jump"
3741 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যান"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1247
3744 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3745 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1248
3748 msgid "Long backwards jump"
3749 msgstr "বেশ পেছনে যান"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1250
3752 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3753 msgstr "বেশ পেছনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1252
3756 msgid "Very short forward jump"
3757 msgstr "খুব অল্প সামনে যান"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1254
3760 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3761 msgstr "খুব অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1255
3764 msgid "Short forward jump"
3765 msgstr "অল্প সামনে যান"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1257
3768 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3769 msgstr "অল্প সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1258
3772 msgid "Medium forward jump"
3773 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যান"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1260
3776 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3777 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1261
3780 msgid "Long forward jump"
3781 msgstr "বেশ সামনে যান"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1263
3784 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3785 msgstr "বেশ সামনে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3788 msgid "Next frame"
3789 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1266
3792 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3793 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1268
3796 msgid "Very short jump length"
3797 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1269
3800 msgid "Very short jump length, in seconds."
3801 msgstr "খুব অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1270
3804 msgid "Short jump length"
3805 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1271
3808 msgid "Short jump length, in seconds."
3809 msgstr "অল্প সামনে/পেছনে যাওয়ার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1272
3812 msgid "Medium jump length"
3813 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1273
3816 msgid "Medium jump length, in seconds."
3817 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1274
3820 msgid "Long jump length"
3821 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1275
3824 msgid "Long jump length, in seconds."
3825 msgstr "সামনে/পেছনে যাওয়ার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3830 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3831 msgid "Quit"
3832 msgstr "বন্ধ করুন"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1278
3835 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3836 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হটকী (hotkey) নির্বাচন করুন।"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1279
3839 msgid "Navigate up"
3840 msgstr "উপরে নেভিগেট করুন"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1280
3843 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3844 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1281
3847 msgid "Navigate down"
3848 msgstr "নিচে নেভিগেট করুন"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1282
3851 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3852 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1283
3855 msgid "Navigate left"
3856 msgstr "বামে নেভিগেট করুন"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1284
3859 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3860 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1285
3863 msgid "Navigate right"
3864 msgstr "ডানে নেভিগেট করুন"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1286
3867 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3868 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1287
3871 msgid "Activate"
3872 msgstr "কার্যকর করুন"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1288
3875 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3876 msgstr "ডিভিডি মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1289
3879 msgid "Go to the DVD menu"
3880 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যান"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1290
3883 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3884 msgstr "ডিভিডি মেনুতে যাওয়ার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1291
3887 msgid "Select previous DVD title"
3888 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1292
3891 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3892 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1293
3895 msgid "Select next DVD title"
3896 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি শিরোনাম নির্বাচন করুন"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1294
3899 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3900 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী শিরোনাম নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1295
3903 msgid "Select prev DVD chapter"
3904 msgstr "পূর্ববর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1296
3907 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3908 msgstr "ডিভিডি-র পূর্ববর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1297
3911 msgid "Select next DVD chapter"
3912 msgstr "পরবর্তী ডিভিডি অধ্যায় নির্বাচন করুন"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1298
3915 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3916 msgstr "ডিভিডি-র পরবর্তী অধ্যায় নির্বাচন করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1299
3919 msgid "Volume up"
3920 msgstr "ভলিয়ুম বাড়ান"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1300
3923 msgid "Select the key to increase audio volume."
3924 msgstr "অডিও ভলিয়ুম বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1301
3927 msgid "Volume down"
3928 msgstr "ভলিয়ুম কমান"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1302
3931 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3932 msgstr "অডিও ভলিয়ুম কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3935 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3936 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3938 msgid "Mute"
3939 msgstr "শব্দ বন্ধ করুন"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1304
3942 msgid "Select the key to mute audio."
3943 msgstr "শব্দ বন্ধ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1305
3946 msgid "Subtitle delay up"
3947 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব করান"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1306
3950 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3951 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1307
3954 msgid "Subtitle delay down"
3955 msgstr "সাবটাইটেল এগিয়ে নিন"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1308
3958 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3959 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1309
3962 msgid "Audio delay up"
3963 msgstr "অডিও বিলম্ব করান"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1310
3966 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3967 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1311
3970 msgid "Audio delay down"
3971 msgstr "অডিও এগিয়ে নিন"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1312
3974 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3975 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1319
3978 msgid "Play playlist bookmark 1"
3979 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা চালান"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1320
3982 msgid "Play playlist bookmark 2"
3983 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা চালান"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1321
3986 msgid "Play playlist bookmark 3"
3987 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা চালান"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1322
3990 msgid "Play playlist bookmark 4"
3991 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা চালান"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1323
3994 msgid "Play playlist bookmark 5"
3995 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা চালান"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1324
3998 msgid "Play playlist bookmark 6"
3999 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা চালান"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1325
4002 msgid "Play playlist bookmark 7"
4003 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা চালান"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1326
4006 msgid "Play playlist bookmark 8"
4007 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা চালান"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1327
4010 msgid "Play playlist bookmark 9"
4011 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা চালান"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1328
4014 msgid "Play playlist bookmark 10"
4015 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা চালান"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1329
4018 msgid "Select the key to play this bookmark."
4019 msgstr "এই বুকমার্কটি চালানোর জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1330
4022 msgid "Set playlist bookmark 1"
4023 msgstr "বুকমার্ক ১ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1331
4026 msgid "Set playlist bookmark 2"
4027 msgstr "বুকমার্ক ২ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1332
4030 msgid "Set playlist bookmark 3"
4031 msgstr "বুকমার্ক ৩ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1333
4034 msgid "Set playlist bookmark 4"
4035 msgstr "বুকমার্ক ৪ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1334
4038 msgid "Set playlist bookmark 5"
4039 msgstr "বুকমার্ক ৫ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1335
4042 msgid "Set playlist bookmark 6"
4043 msgstr "বুকমার্ক ৬ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1336
4046 msgid "Set playlist bookmark 7"
4047 msgstr "বুকমার্ক ৭ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1337
4050 msgid "Set playlist bookmark 8"
4051 msgstr "বুকমার্ক ৮ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1338
4054 msgid "Set playlist bookmark 9"
4055 msgstr "বুকমার্ক ৯ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1339
4058 msgid "Set playlist bookmark 10"
4059 msgstr "বুকমার্ক ১০ চালানোর তালিকা সেট করুন"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1340
4062 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4063 msgstr "এই চালানোর তালিকা বুকমার্কটি সেট করার জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1342
4066 msgid "Playlist bookmark 1"
4067 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1343
4070 msgid "Playlist bookmark 2"
4071 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ২"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1344
4074 msgid "Playlist bookmark 3"
4075 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৩"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1345
4078 msgid "Playlist bookmark 4"
4079 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৪"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1346
4082 msgid "Playlist bookmark 5"
4083 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৫"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1347
4086 msgid "Playlist bookmark 6"
4087 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৬"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1348
4090 msgid "Playlist bookmark 7"
4091 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৭"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1349
4094 msgid "Playlist bookmark 8"
4095 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৮"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1350
4098 msgid "Playlist bookmark 9"
4099 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ৯"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1351
4102 msgid "Playlist bookmark 10"
4103 msgstr "চালানোর তালিকা বুকমার্ক ১০"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1353
4106 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4107 msgstr "এটি দিয়ে আপনি চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করতে পারবেন।"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1355
4110 msgid "Go back in browsing history"
4111 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যান"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1356
4114 msgid ""
4115 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4116 "history."
4117 msgstr ""
4118 "ব্রাউজিং ইতিহাসে পিছনে যাওয়ার (পূর্ববর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন "
4119 "করুন।"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1357
4122 msgid "Go forward in browsing history"
4123 msgstr "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যান"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1358
4126 msgid ""
4127 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4128 "history."
4129 msgstr ""
4130 "ব্রাউজিং ইতিহাসে সামনে যাওয়ার (পরবর্তী মিডিয়া আইটেমে) জন্য কী (key) নির্বাচন করুন।"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1360
4133 msgid "Cycle audio track"
4134 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1361
4137 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4138 msgstr "উপস্থিত অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাসমূহ)।"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1362
4141 msgid "Cycle subtitle track"
4142 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1363
4145 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4146 msgstr "উপস্থিত সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1364
4149 msgid "Cycle source aspect ratio"
4150 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1365
4153 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4154 msgstr "উৎসের অ্যাসপেক্ট অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1366
4157 msgid "Cycle video crop"
4158 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1367
4161 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4162 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1368
4165 msgid "Toggle autoscaling"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1369
4169 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1370
4173 msgid "Increase scale factor"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1371
4177 msgid "Increase scale factor."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1372
4181 msgid "Decrease scale factor"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1373
4185 msgid "Decrease scale factor."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1374
4189 msgid "Cycle deinterlace modes"
4190 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1375
4193 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4194 msgstr "ইন্টারলেস মোড চক্রাকারভাবে চালানো হবে"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1376
4197 msgid "Show interface"
4198 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1377
4201 msgid "Raise the interface above all other windows."
4202 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর উপরে তোলা হবে।"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1378
4205 msgid "Hide interface"
4206 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে না"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1379
4209 msgid "Lower the interface below all other windows."
4210 msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সকল উইন্ডো এর নিচে নামানো হবে।"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1380
4213 msgid "Take video snapshot"
4214 msgstr "ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1381
4217 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4218 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লেখে।"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4221 #: modules/stream_out/record.c:60
4222 msgid "Record"
4223 msgstr "রেকর্ড"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1384
4226 msgid "Record access filter start/stop."
4227 msgstr "রেকর্ড এক্সেস ফিল্টার শুরু/বন্ধ।"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1385
4230 msgid "Dump"
4231 msgstr "ডাম্প"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1386
4234 msgid "Media dump access filter trigger."
4235 msgstr "মিডিয়া ডাম্প এক্সেস ফিল্টার ট্রিগার।"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1388
4238 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4239 msgstr "সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1389
4242 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4243 msgstr "চালানোর তালিকা সাধারন/পুনরাবৃত্তি/চক্র পরিবর্তন করুন"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1392
4246 msgid "Toggle random playlist playback"
4247 msgstr "চালানোর তালিকা উল্টোপাল্টাভাবে চালানো পরিবর্তন করুন"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4250 msgid "Un-Zoom"
4251 msgstr "ছোট করুন"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4254 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4255 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4258 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4259 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4262 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4263 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4266 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4267 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4270 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4271 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4274 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4275 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4278 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4279 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটুন"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4282 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4283 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল কাটা বাতিল করুন"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1420
4286 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4287 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1422
4290 msgid ""
4291 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4292 "output for the time being."
4293 msgstr ""
4294 "ভিডিও আউটপুটে পটভূমি মোড পরিবর্তন করুন। আপাতত শুধুমাত্র directx ভিডিও আউটপুটের সাথে "
4295 "কাজ করে।"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4298 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4299 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুটি ভিডিও আউটপুটের উপরে প্রদর্শন করা হবে"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1427
4302 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4303 msgstr "ভিডিও আউটপুটে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1428
4306 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4307 msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা দেখানো হবে না"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1429
4310 msgid "Highlight widget on the right"
4311 msgstr "ডানে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1431
4314 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4315 msgstr "ডানে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1432
4318 msgid "Highlight widget on the left"
4319 msgstr "বামে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1434
4322 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4323 msgstr "বামে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1435
4326 msgid "Highlight widget on top"
4327 msgstr "উপরে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1437
4330 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4331 msgstr "উপরে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1438
4334 msgid "Highlight widget below"
4335 msgstr "নিচে উইজেট চিহ্নিত করুন"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1440
4338 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4339 msgstr "নিচে উইজেটের পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার চিহ্নিত মেনু সরান"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1441
4342 msgid "Select current widget"
4343 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করুন"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1443
4346 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4347 msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট ক্রিয়া সম্পাদিত হবে।"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1445
4350 msgid "Cycle through audio devices"
4351 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1446
4354 msgid "Cycle through available audio devices"
4355 msgstr "উপস্থিত অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1448
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4361 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4362 "in the playlist.\n"
4363 "The first item specified will be played first.\n"
4364 "\n"
4365 "Options-styles:\n"
4366 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4367 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4368 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4369 "            and that overrides previous settings.\n"
4370 "\n"
4371 "Stream MRL syntax:\n"
4372 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4373 "option=value ...]\n"
4374 "\n"
4375 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4376 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4377 "\n"
4378 "URL syntax:\n"
4379 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4380 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4381 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4382 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4383 "  screen://                      Screen capture\n"
4384 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4385 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4386 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4387 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4388 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4389 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4390 "certain time\n"
4391 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4392 msgstr ""
4393 "ব্যবহার: %s [options] [stream] ...\n"
4394 "আপনি কমান্ড লাইনে একাধিক স্ট্রিম উল্লেখ করতে পারেন। সেগুলি চালানোর তালিকায় এনকিউ "
4395 "করা হবে।\n"
4396 "সবচেয়ে প্রথমে যে আইটেমটি উল্লেখ করা হবে সেটি সর্বপ্রথম চালানো হবে।\n"
4397 "\n"
4398 "Options-styles:\n"
4399 "  --option  একটি গ্লোবাল অপসন যা প্রোগ্রামটির সময়কালের জন্য সেট করা হয়।\n"
4400 "   -option  একটি গ্লোবাল --option এর একটি একক বর্ণ সংস্করন।\n"
4401 "   :option  একটি অপসন যেটি শুধুমাত্র ঠিক সরাসরি আগের স্ট্রিমে কার্যকর হয়\n"
4402 "            এবং পূর্ববর্তী সেটিংগুলো উপেক্ষা করে।\n"
4403 "\n"
4404 "স্ট্রিম MRL সিনট্যাক্স:\n"
4405 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4406 "option=value ...]\n"
4407 "\n"
4408 "  অনেক গ্লোবাল --options কেও MRL specific :options হিসেবে ব্যবহার করা যায়।\n"
4409 "  একাধিক :option=value জোড়া উল্লেখ করা যায়।\n"
4410 "\n"
4411 "URL সিনট্যাক্স:\n"
4412 "  [file://]filename              প্লেইন মিডিয়া ফাইল\n"
4413 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4414 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4415 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4416 "  screen://                      স্ক্রিন ক্যাপচার\n"
4417 "  [dvd://][device][@raw_device]  ডিভিডি ডিভাইস\n"
4418 "  [vcd://][device]               ভিসিডি ডিভাইস\n"
4419 "  [cdda://][device]              অডিও সিডি ডিভাইস\n"
4420 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4421 "                                 একটি স্ট্রিমং সার্ভার দ্বারা প্রেরনকৃত UDP স্ট্রিম\n"
4422 "  vlc://pause:<seconds>          একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য চালানোর তালিকা বিরতি "
4423 "দেয়ার জন্য বিশেষ আইটেম\n"
4424 "  vlc://quit                     ভিএলসি থেকে প্রস্থান করার বিশেষ আইটেম\n"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4427 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4428 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4429 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4430 msgid "Snapshot"
4431 msgstr "স্ন্যাপশট"
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1612
4434 msgid "Window properties"
4435 msgstr "উইন্ডো প্রপার্টি"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1664
4438 msgid "Subpictures"
4439 msgstr "উপছবিসমূহ"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4442 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4443 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4444 msgid "Subtitles"
4445 msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4448 msgid "Overlays"
4449 msgstr "ওভারলেসমূহ"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1697
4452 msgid "Track settings"
4453 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1727
4456 msgid "Playback control"
4457 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1752
4460 msgid "Default devices"
4461 msgstr "ডিফল্ট ডিভাইস"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1761
4464 msgid "Network settings"
4465 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1773
4468 msgid "Socks proxy"
4469 msgstr "Socks প্রক্সি"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4472 msgid "Metadata"
4473 msgstr "মেটাডেটা"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1822
4476 msgid "Decoders"
4477 msgstr "ডিকোডারসমূহ"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4482 msgid "Input"
4483 msgstr "ইনপুট"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1868
4486 msgid "VLM"
4487 msgstr "VLM"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1900
4490 msgid "CPU"
4491 msgstr "CPU"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1922
4494 msgid "Special modules"
4495 msgstr "বিশেষ মডিউলসমূহ"
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1928
4498 msgid "Plugins"
4499 msgstr "প্লাগিনসমূহ"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1936
4502 msgid "Performance options"
4503 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:2082
4506 msgid "Hot keys"
4507 msgstr "হট কীসমূহ (hot keys)"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:2520
4510 msgid "Jump sizes"
4511 msgstr "জাম্প আকার"
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:2597
4514 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4515 msgstr ""
4516 "ভিএলসি এর সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর সাথে সংযুক্ত "
4517 "থাকতে পারে)"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2600
4520 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4521 msgstr "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সম্পূর্ণ সহায়তা"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2602
4524 msgid ""
4525 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4526 "--help-verbose)"
4527 msgstr ""
4528 "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4529 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:2605
4532 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4533 msgstr "সহায়াতা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত বাগাম্বপূর্ণতা প্রদর্শন করা হবে"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:2607
4536 msgid "print a list of available modules"
4537 msgstr "উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:2609
4540 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4541 msgstr "অতিরিক্ত বিবরনসহ উপস্থিত মডিউলসমূহের তালিকা প্রিন্ট করুন"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:2611
4544 msgid ""
4545 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4546 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4547 msgstr ""
4548 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--উন্নত এবং --সহায়তা-বাগাম্বরপূর্ণ এর "
4549 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = "
4550 "দিন।"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2615
4553 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4554 msgstr "কোনো কনফিগারেশন বিকল্প লোড করা হবে না বা কনফিগ ফাইলে সংরক্ষন করা হবে না"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:2617
4557 msgid "save the current command line options in the config"
4558 msgstr "কনফিগে বর্তমান কমান্ড লাইন বিকল্প সংরক্ষন করা হবে"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:2619
4561 msgid "reset the current config to the default values"
4562 msgstr "বর্তমান কনফিগ ডিফল্ট মানে রিসেট করুন"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:2621
4565 msgid "use alternate config file"
4566 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করুন"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:2623
4569 msgid "resets the current plugins cache"
4570 msgstr "বর্তমান প্লাগিন ক্যাশ রিসেট করে"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:2625
4573 msgid "print version information"
4574 msgstr "সংস্করন তথ্য প্রিন্ট করুন"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:2681
4577 msgid "main program"
4578 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4579
4580 #: src/misc/update.c:1471
4581 #, c-format
4582 msgid "%.1f GB"
4583 msgstr "%.1f গিগাবাইট"
4584
4585 #: src/misc/update.c:1473
4586 #, c-format
4587 msgid "%.1f MB"
4588 msgstr "%.1f মেগাবাইট"
4589
4590 #: src/misc/update.c:1475
4591 #, c-format
4592 msgid "%.1f kB"
4593 msgstr "%.1f কিলোবাইট"
4594
4595 #: src/misc/update.c:1477
4596 #, c-format
4597 msgid "%ld B"
4598 msgstr "%ld বাইট"
4599
4600 #: src/misc/update.c:1590
4601 msgid "Saving file failed"
4602 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করতে ব্যর্থ"
4603
4604 #: src/misc/update.c:1591
4605 #, c-format
4606 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4607 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4608
4609 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "%s\n"
4613 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4614 msgstr ""
4615 "%s\n"
4616 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4617
4618 #: src/misc/update.c:1610
4619 msgid "Downloading ..."
4620 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
4621
4622 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4623 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4625 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4627 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4633 msgid "Cancel"
4634 msgstr "বাতিল"
4635
4636 #: src/misc/update.c:1646
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "%s\n"
4640 "Done %s (100.0%%)"
4641 msgstr ""
4642 "%s\n"
4643 "সম্পন্ন %s (100.0%%)"
4644
4645 #: src/misc/update.c:1666
4646 msgid "File could not be verified"
4647 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4648
4649 #: src/misc/update.c:1667
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4653 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4654 msgstr ""
4655 "\"%s\" ডাউনলোড করা ফাইলের জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4656 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4657
4658 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4659 msgid "Invalid signature"
4660 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4661
4662 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4666 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4667 msgstr ""
4668 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4669 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4670 "হয়েছে।"
4671
4672 #: src/misc/update.c:1703
4673 msgid "File not verifiable"
4674 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4675
4676 #: src/misc/update.c:1704
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid ""
4679 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4680 "was deleted."
4681 msgstr ""
4682 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4683 "দেয়া হয়েছে।"
4684
4685 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4686 msgid "File corrupted"
4687 msgstr "ফাইল নষ্ট"
4688
4689 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4690 #, c-format
4691 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4692 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" নষ্ট ছিলো। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4693
4694 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4695 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4696 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4697 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4698 #: modules/access/bda/bda.c:162
4699 msgid "Undefined"
4700 msgstr "অনির্ধারিত"
4701
4702 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4703 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4704 msgid "Deinterlace"
4705 msgstr "ডিইন্টারলেস"
4706
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4708 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4709 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4710 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4711 msgid "Crop"
4712 msgstr "ক্রপ"
4713
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4715 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4716 msgid "Aspect-ratio"
4717 msgstr "অ্যাসপেক্ট-অনুপাত"
4718
4719 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Autoscale video"
4722 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
4723
4724 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Scale factor"
4727 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.‍১-২.০)"
4728
4729 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4730 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4731 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রিম ক্যাপচার করুন।"
4732
4733 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4734 #: modules/access_output/shout.c:94
4735 msgid "Samplerate"
4736 msgstr "স্যাম্পলের হার"
4737
4738 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4739 msgid ""
4740 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4741 "48000)"
4742 msgstr ""
4743 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
4744
4745 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4746 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4748 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4749 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4750 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4751 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4752 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4753 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4754 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4755 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4756 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4757 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4758 msgid "Caching value in ms"
4759 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
4760
4761 #: modules/access/alsa.c:80
4762 #, fuzzy
4763 msgid ""
4764 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4765 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4766
4767 #: modules/access/alsa.c:87
4768 msgid "Alsa"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/alsa.c:88
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Alsa audio capture input"
4774 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
4775
4776 #: modules/access/bd/bd.c:54
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4779 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
4780
4781 #: modules/access/bd/bd.c:61
4782 msgid "BD"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/bd/bd.c:62
4786 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4790 msgid ""
4791 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4792 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4795 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4796 msgid "Adapter card to tune"
4797 msgstr "টিউন করার জন্য অ্যাডাপ্টার কার্ড"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4800 msgid ""
4801 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4802 "n>=0."
4803 msgstr ""
4804 "অ্যাডাপ্টার কার্ডের /dev/dvb/adapter[n] ডিরক্টরিতে একটি ডিভাইস ফাইল আছে যেটিতে "
4805 "n>=0."
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4808 msgid "Device number to use on adapter"
4809 msgstr "অ্যাডাপ্টারে ব্যবহারের জন্য ডিভাইস নম্বর"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4814 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4815 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4818 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4819 msgstr "DVB-S এর জন্য কিলোহার্জ বা DVB-C/T এর জন্য হার্জ"
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:55
4822 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4823 msgstr "DVB-C/S/T এর জন্য কিলোহার্জ"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4826 msgid "Inversion mode"
4827 msgstr "ইনভারসন মোড"
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4830 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4831 msgstr "ইনভারসন মোড [০=বন্ধ, ১=চালু, ২=স্বয়ংক্রিয়]"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4834 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4835 msgstr "ক্ষমতা সম্পর্কে নিশ্চিত হওয়ার জন্য DVB পরীক্ষা করুন"
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4838 msgid ""
4839 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4840 "disable this feature if you experience some trouble."
4841 msgstr ""
4842 "কিছু DVB কার্ড ক্ষমতা নিশ্চিতকরন পরীক্ষা পছন্দ করে না, আপনি এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় "
4843 "করতে পারেন যদি আপনি সমস্যা অনুভব করেন।"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4846 msgid "Budget mode"
4847 msgstr "বাজেট মোড"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4850 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4851 msgstr ""
4852 "এটি দিয়ে আপনি একটি সম্পূর্ণ ট্রান্সপন্ডার স্ট্রিম করতে পারবেন একটি \"বাজেট\" কার্ড "
4853 "সহকারে।"
4854
4855 #: modules/access/bda/bda.c:75
4856 msgid "Network Identifier"
4857 msgstr "নেটওয়ার্ক আইডেন্টিফায়ার"
4858
4859 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4860 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4861 msgstr "Diseqc সিস্টেমে স্যাটেলাইট সংখ্যা"
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4864 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4865 msgstr "[০=কোনো diseqc না, ১-৪=স্যাটেলাইট সংখ্যা]।"
4866
4867 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4868 msgid "LNB voltage"
4869 msgstr "LNB ভোল্টেজ"
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4872 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4873 msgstr "ভোল্টে [০, ১৩=উলম্ব, ১৮=অনুভূমিক]।"
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4876 msgid "High LNB voltage"
4877 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4880 msgid ""
4881 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4882 "supported by all frontends."
4883 msgstr ""
4884 "আপনার ক্যাবল যদি বড় হয় তাহলে উচ্চ ভোল্টেজ সক্রিয় করুন। এটি সকল ফ্রন্টএন্ড দ্বারা "
4885 "সমর্থিত নয়।"
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4888 msgid "22 kHz tone"
4889 msgstr "২২ কিলোহার্জ টোন"
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4892 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4893 msgstr "[০=বন্ধ, ১=চালু, -১=স্বয়ংক্রিয়]।"
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4896 msgid "Transponder FEC"
4897 msgstr "ট্রান্সপন্ডার FEC"
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4900 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4901 msgstr "FEC=ফরওয়ার্ড ইরর কারেকশন মোড [৯=স্বয়ংক্রিয়]।"
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4904 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4905 msgstr "কিলোহার্জে ট্রান্সপন্ডার প্রতিক হার"
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4908 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4909 msgstr "এন্টেনা lnb_lof1 (কিলোহার্জ)"
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:99
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4914 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ৯.৭৫ গিগাহার্জ)"
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4917 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4918 msgstr "এন্টেনা lnb_lof2 (কিলোহার্জ)"
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:102
4921 #, fuzzy
4922 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4923 msgstr "কিলোহার্জে উচ্চ ব্যান্ড স্থানীয় Osc কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১০.৬ গিগাহার্জ)"
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4926 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4927 msgstr "এন্টেনা lnb_slof (কিলোহার্জ)"
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:106
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4932 msgstr "কিলোহার্জে নিম্ন নয়েজ ব্লক সুইচ কম্পাঙ্ক (সাধারনত ১১.৭ গিগাহার্জ)"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4935 msgid "Modulation type"
4936 msgstr "মডুলেশন টাইপ"
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:110
4939 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4940 msgstr "QAM, PSK বা VSB মডুলেশন মেথড"
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:114
4943 msgid "QAM16"
4944 msgstr "QAM16"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:114
4947 msgid "QAM32"
4948 msgstr "QAM32"
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:114
4951 msgid "QAM64"
4952 msgstr "QAM64"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:114
4955 #, fuzzy
4956 msgid "QAM128"
4957 msgstr "QAM16"
4958
4959 #: modules/access/bda/bda.c:114
4960 #, fuzzy
4961 msgid "QAM256"
4962 msgstr "QAM16"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:115
4965 msgid "BPSK"
4966 msgstr "BPSK"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:115
4969 msgid "QPSK"
4970 msgstr "QPSK"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:115
4973 msgid "8VSB"
4974 msgstr "8VSB"
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:115
4977 msgid "16VSB"
4978 msgstr "16VSB"
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4981 msgid "ATSC Major Channel"
4982 msgstr "ATSC মেজর চ্যানেল"
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4985 msgid "ATSC Minor Channel"
4986 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4989 msgid "ATSC Physical Channel"
4990 msgstr "ATSC ফিজিকাল চ্যানেল"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:126
4993 msgid "FEC rate"
4994 msgstr "FEC হার"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:127
4997 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4998 msgstr "FEC হারের মধ্যে DVB-T উচ্চ প্রায়েরিটি স্ট্রিম FEC হার অন্তর্ভুক্ত"
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5001 msgid "1/2"
5002 msgstr "১/২"
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5005 msgid "2/3"
5006 msgstr "২/৩"
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5009 msgid "3/4"
5010 msgstr "৩/৪"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5013 msgid "5/6"
5014 msgstr "৫/৬"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
5017 msgid "7/8"
5018 msgstr "৭/৮"
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
5021 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5022 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল নিম্ন প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:134
5025 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5026 msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
5029 msgid "Terrestrial bandwidth"
5030 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ"
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
5033 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5034 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ব্যান্ডউইড্থ [০=স্বয়ংক্রিয়,৬,৭,৮, মেগাহার্জে]"
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:144
5037 msgid "6 MHz"
5038 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:144
5041 msgid "7 MHz"
5042 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:144
5045 msgid "8 MHz"
5046 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5049 msgid "Terrestrial guard interval"
5050 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল গার্ড ইন্টারভ্যাল"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:147
5053 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5054 msgstr "গার্ড ইন্টারভ্যাল [অনির্ধারিত,১/৪,১/৮,১/১৬,১/৩২]"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:150
5057 msgid "1/4"
5058 msgstr "১/৪"
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:150
5061 msgid "1/8"
5062 msgstr "১/৮"
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:150
5065 msgid "1/16"
5066 msgstr "১/১৬"
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:150
5069 msgid "1/32"
5070 msgstr "১/৩২"
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5073 msgid "Terrestrial transmission mode"
5074 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল ট্রান্সমিশন মোড"
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:153
5077 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5078 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড [অনির্ধারিত,২কিলো,৮কিলো]"
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:156
5081 msgid "2k"
5082 msgstr "২কিলো"
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:156
5085 msgid "8k"
5086 msgstr "৮কিলো"
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5089 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5090 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল স্তরায়ন মোড"
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:159
5093 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5094 msgstr "স্তরায়ন আলফা মান [অনির্ধরিত,১,২,৪]"
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:162
5097 msgid "1"
5098 msgstr "১"
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:162
5101 msgid "2"
5102 msgstr "২"
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:162
5105 msgid "4"
5106 msgstr "৪"
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:165
5109 msgid "Satellite Azimuth"
5110 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ"
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:166
5113 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5114 msgstr "স্যাটেলাইট অ্যাজিমুথ, ডিগ্রীতে"
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:167
5117 msgid "Satellite Elevation"
5118 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন"
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:168
5121 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5122 msgstr "স্যাটেলাইট এলিভেশন, ডিগ্রীতে"
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:169
5125 msgid "Satellite Longitude"
5126 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ"
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:171
5129 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5130 msgstr "স্যাটেলাইট দ্রাঘিমাংশ, ডিগ্রীতে, ঋনাত্মক=পশ্চিম"
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:172
5133 msgid "Satellite Polarisation"
5134 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন"
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:173
5137 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5138 msgstr "স্যাটেলাইট পোলারাইজেশন [H/V/L/R]"
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:176
5141 msgid "Horizontal"
5142 msgstr "অনুভূমিক"
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:176
5145 msgid "Vertical"
5146 msgstr "উলম্ব"
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:177
5149 msgid "Circular Left"
5150 msgstr "বৃত্তাকার বামে"
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:177
5153 msgid "Circular Right"
5154 msgstr "বৃত্তাকার ডানে"
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:178
5157 msgid "Satellite Range Code"
5158 msgstr "স্যাটেলাইট সীমা কোড"
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:179
5161 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5162 msgstr "ম্যানুফ্যাকচারার দ্বারা নির্ধারিত স্যাটেলাইট সীমা কোড, যেমন DISEqC সুইচ কোড"
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:181
5165 msgid "Network Name"
5166 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:182
5169 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5170 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্ক নাম"
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:183
5173 msgid "Network Name to Create"
5174 msgstr "তৈরি করার জন্য নেটওয়ার্কের নাম"
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:184
5177 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5178 msgstr "সিস্টেম টিউনিনং স্পেসে স্বতন্ত্র  নাম তৈরি করুন"
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5181 msgid "DVB"
5182 msgstr "ডিভিবি"
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:188
5185 msgid "DirectShow DVB input"
5186 msgstr "DirectShow ডিভিবি ইনপুট"
5187
5188 #: modules/access/cdda.c:65
5189 msgid ""
5190 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5191 "milliseconds."
5192 msgstr "অডিও সিডির জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5193
5194 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5195 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5196 msgid "Audio CD"
5197 msgstr "অডিও সিডি"
5198
5199 #: modules/access/cdda.c:70
5200 msgid "Audio CD input"
5201 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5202
5203 #: modules/access/cdda.c:76
5204 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5205 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5206
5207 #: modules/access/cdda.c:88
5208 msgid "CDDB Server"
5209 msgstr "CDDB সার্ভার"
5210
5211 #: modules/access/cdda.c:88
5212 msgid "Address of the CDDB server to use."
5213 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5214
5215 #: modules/access/cdda.c:91
5216 msgid "CDDB port"
5217 msgstr "CDDB পোর্ট"
5218
5219 #: modules/access/cdda.c:91
5220 msgid "CDDB Server port to use."
5221 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভারের নাম।"
5222
5223 #: modules/access/cdda.c:506
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "Audio CD - Track %02i"
5226 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %i"
5227
5228 #: modules/access/cdda/access.c:285
5229 msgid "CD reading failed"
5230 msgstr "সিডি রেকর্ড করতে ব্যর্থ"
5231
5232 #: modules/access/cdda/access.c:286
5233 #, c-format
5234 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5235 msgstr "ভিএলসি এই আকারের নতুন ব্লক পায়নি: %i."
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5238 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5239 #: modules/codec/x264.c:414
5240 msgid "none"
5241 msgstr "কিছু নয়"
5242
5243 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5244 msgid "overlap"
5245 msgstr "ওভারল্যাপ"
5246
5247 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5248 msgid "full"
5249 msgstr "পূর্ণ"
5250
5251 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5252 msgid ""
5253 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5254 "meta info          1\n"
5255 "events             2\n"
5256 "MRL                4\n"
5257 "external call      8\n"
5258 "all calls (0x10)  16\n"
5259 "LSN       (0x20)  32\n"
5260 "seek      (0x40)  64\n"
5261 "libcdio   (0x80) 128\n"
5262 "libcddb  (0x100) 256\n"
5263 msgstr ""
5264 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক, যখন এটিকে বাইনারিতে দেখা হয়\n"
5265 "মেটা ইনফো          ১\n"
5266 "ইভেন্টসমূহ             ২\n"
5267 "MRL                ৪\n"
5268 "বাহ্যিক কল      ৮\n"
5269 "সকল কল (0x10)  ১৬\n"
5270 "LSN       (0x20)  ৩২\n"
5271 "seek      (0x40)  ৬৪\n"
5272 "libcdio   (0x80) ১২৮\n"
5273 "libcddb  (0x100) ২৫৬\n"
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5276 msgid ""
5277 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5278 "units."
5279 msgstr "CDDA স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5280
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5282 msgid ""
5283 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5284 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5285 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5286 "25 blocks per access."
5287 msgstr ""
5288 "একটি সিডি পড়ায় কতগুলো সিডি ব্লক পেতে হবে। সাধরনত নতুন/দ্রুততর সিডিগুলোতে খুব অল্প "
5289 "অতিরিক্ত মেমরি ব্যবহার করে এবং প্রাথমিক বিলম্বের বিনিময়ে থ্রুপুট বেশি পাওয়া যায়। "
5290 "SCSI-MMC প্রতিবন্ধকতাগুলো সাধারনত প্রতি এক্সেসে ২৫ ব্লকের বেশি সমর্থন করে না।"
5291
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5293 msgid ""
5294 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5295 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5296 "   %a : The artist (for the album)\n"
5297 "   %A : The album information\n"
5298 "   %C : Category\n"
5299 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5300 "   %I : CDDB disk ID\n"
5301 "   %G : Genre\n"
5302 "   %M : The current MRL\n"
5303 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5304 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5305 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5306 "   %T : The track number\n"
5307 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5308 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5309 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5310 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5311 "   %% : a % \n"
5312 msgstr ""
5313 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5314 "ফরম্যাট \n"
5315 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5316 "   %a : শিল্পি (অ্যালবামের জন্য)\n"
5317 "   %A : অ্যালবামের তথ্য\n"
5318 "   %C : ক্যাটেগরি\n"
5319 "   %e : বর্ধিত ডেটা (একটি ট্র্যাকের জন্য)\n"
5320 "   %I : CDDB ডিস্ক আইডি\n"
5321 "   %G : ধরন\n"
5322 "   %M : বর্তমান MRL\n"
5323 "   %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5324 "   %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5325 "   %p : ট্র্যাকের শিল্পি/পারফর্মার/কম্পোজার\n"
5326 "   %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5327 "   %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5328 "   %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5329 "   %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5330 "   %Y : বছর ১৯xx বা ২০xx\n"
5331 "   %% : a % \n"
5332
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5334 msgid ""
5335 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5336 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5337 "   %M : The current MRL\n"
5338 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5339 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5340 "   %T : The track number\n"
5341 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5342 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5343 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5344 "   %% : a % \n"
5345 msgstr ""
5346 "গ্রাফিক্স উইজার ইন্টারফেস চালানোর তালিকার শিরোনামে ব্যবহৃত ফরম্যাট। ইউনিক্স তারিখের "
5347 "ফরম্যাট \n"
5348 "সদৃস স্পেসিফাইয়ার যেটি একটি শতকরা চিহ্ন দিয়ে শুরু হয়। স্পেসিফাইয়ারগুলো হল:\n"
5349 "   %M : বর্তমান MRL\n"
5350 "   %m : CD-DA মিডিয়া ক্যাটালগ সংখ্যা (MCN)\n"
5351 "   %n : CD তে উপস্থিত ট্র্যাকের সংখ্যা\n"
5352 "   %T : ট্র্যাক সংখ্যা\n"
5353 "   %s : ট্র্যাকের সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5354 "   %S : সিডির সেকেন্ড সংখ্যা\n"
5355 "   %t : ট্র্যাক শিরোনাম বা MRL (যদি কোনো শিরোনাম না থাকে)\n"
5356 "   %% : a % \n"
5357
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5359 msgid "Enable CD paranoia?"
5360 msgstr "সিডি প্যারানয়া সক্রিয় করা হবে?"
5361
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5363 msgid ""
5364 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5365 "none: no paranoia - fastest.\n"
5366 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5367 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5368 msgstr ""
5369 "jitter/error সমাধানের জন্য কি সিডি প্যারানয়া ব্যবহার করা হবে কিনা তা নির্বাচন "
5370 "করুন।\n"
5371 "কিছু নয়: কোনো প্যারানয়া নয় - দ্রুততম।\n"
5372 "ওভারল্যাপ: শুধুমাত্র ওভারল্যাপ সনাক্ত করা হবে - সাধারনত এটি সুপারিশকৃত নয়।\n"
5373 "পূর্ণ: সম্পূর্ণ jitter এবং error সমাধান সনাক্তকরন - ধীরতম।\n"
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5376 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5377 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5380 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5381 msgstr "কম্প্যাক্ট ডিস্ক ডিজিটাল অডিও (CD-DA) ইনপুট"
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5384 msgid "Audio Compact Disc"
5385 msgstr "অডিও কম্প্যাক্ট ডিস্ক"
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5388 msgid "Additional debug"
5389 msgstr "অতিরিক্ত ডিবাগ"
5390
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5392 msgid "Caching value in microseconds"
5393 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে ক্যাশিং মান"
5394
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5396 msgid "Number of blocks per CD read"
5397 msgstr "প্রতি সিডি পড়ায় ব্লকের সংখ্যা"
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5400 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5401 msgstr ""
5402 "যখন CDDB অনুপস্থিত থাকে তখন চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার "
5403 "ফরম্যাট"
5404
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5406 msgid "Use CD audio controls and output?"
5407 msgstr "সিডি অডিও নিয়ন্ত্র এবং আউটপুট ব্যবহার করা হবে?"
5408
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5410 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5411 msgstr "যদি সেট করা থাকে, অডিও নিয়ন্ত্রন এবং অডিও জ্যাক আউটপুট ব্যবহার করা হয়"
5412
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5414 msgid "Do CD-Text lookups?"
5415 msgstr "সিডি-টেক্সট দেখা হবে?"
5416
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5418 msgid "If set, get CD-Text information"
5419 msgstr "যদি সেট করা থাকে, সিডি-টেক্সট তথ্য নেয়া হবে"
5420
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5422 msgid "Use Navigation-style playback?"
5423 msgstr "নেভিগেশন-স্টাইল প্লেব্যাক ব্যবহার করা হবে?"
5424
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5426 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5427 msgstr ""
5428 "ট্র্যাকসমূহ একটি চালানোর তালিকার এন্ট্রির পরিবর্তে নেভিগেশনের মাধ্যমে নেভিগেট করা "
5429 "হবে"
5430
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5432 msgid "CDDB"
5433 msgstr "CDDB"
5434
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5436 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5437 msgstr "CDDB ব্যবহার করার সময় চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহারের ফরম্যাট"
5438
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5440 msgid "CDDB lookups"
5441 msgstr "CDDB দেখা হবে"
5442
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5444 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5445 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB প্রোটোকল ব্যবহার করে CD-DA ট্র্যাক তথ্য দেখা হবে"
5446
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5448 msgid "CDDB server"
5449 msgstr "CDDB সার্ভার"
5450
5451 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5452 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5453 msgstr "CD-DA তথ্য দেখার জন্য এই CDDB সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করা হবে"
5454
5455 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5456 msgid "CDDB server port"
5457 msgstr "CDDB সার্ভার পোর্ট"
5458
5459 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5460 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5461 msgstr "CDDB সার্ভার যোগাযোগ চালিয়ে যাওয়ার জন্য এই পোর্ট নম্বরটি ব্যবহার করে"
5462
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5464 msgid "email address reported to CDDB server"
5465 msgstr "CDDB সার্ভারে ইমেইল ঠিকানা রিপোর্ট করা হয়েছে"
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5468 msgid "Cache CDDB lookups?"
5469 msgstr "CDDB লুকআপ ক্যাশ করা হবে?"
5470
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5472 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5473 msgstr "যদি সেট করা থাকে, এই সিডি সম্পর্কিত CDDB তথ্য ক্যাশ করা হবে"
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5476 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5477 msgstr "HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে CDDB তে যোগাযোগ করা হবে?"
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5480 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5481 msgstr "যদি সেট করা থাকে, CDDB সার্ভার CDDB HTTP প্রোটোকলের মাধ্যমে তথ্য পায়"
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5484 msgid "CDDB server timeout"
5485 msgstr "CDDB সার্ভারের নির্ধারিত সময়"
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5488 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5489 msgstr "CDDB সার্ভার থেকে সাড়া পেতে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (সেকেন্ডে)"
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5492 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5493 msgstr "CDDB অনুরোধ ক্যাশ করার ডিরেক্টরি"
5494
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5496 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5497 msgstr "CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্য প্রাধান্য দেয়া হবে?"
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5500 msgid ""
5501 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5502 "are available"
5503 msgstr ""
5504 "যদি সেট করা থাকে, CDDB তথ্যের চেয়ে সিডি-টেক্সট তথ্যকে পছন্দ করা হবে (যখন দুটিই "
5505 "উপস্থিত থাকে)"
5506
5507 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5508 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5509 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5510 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5511 msgid "Disc"
5512 msgstr "ডিস্ক"
5513
5514 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5517 msgid "Duration"
5518 msgstr "সময়কাল"
5519
5520 #: modules/access/cdda/info.c:337
5521 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5522 msgstr "মিডিয়া ক্যাটালগ নম্বর (MCN)"
5523
5524 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5525 msgid "Tracks"
5526 msgstr "ট্র্যাক"
5527
5528 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5529 msgid "MRL"
5530 msgstr "MRL"
5531
5532 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5533 #, c-format
5534 msgid "Track %i"
5535 msgstr "ট্র্যাক %i"
5536
5537 #: modules/access/dc1394.c:67
5538 msgid "dc1394 input"
5539 msgstr "dc1394 ইনপুট"
5540
5541 #: modules/access/directory.c:64
5542 msgid "Subdirectory behavior"
5543 msgstr "উপডিরেক্টরির আচরন"
5544
5545 #: modules/access/directory.c:66
5546 msgid ""
5547 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5548 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5549 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5550 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5551 msgstr ""
5552 "সাবডিরেক্টরিগুলোকে বর্ধিত করা হবে কিনা তা ঠিক করুন।\n"
5553 "কিছু নয়: চালানোর তালিকায় সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে না।\n"
5554 "কলাপস: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথমবার চালানোর সময় সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5555 "সম্প্রসারন করুন: সকল সাবডিরেক্টরি সম্প্রসারন করা হবে।\n"
5556
5557 #: modules/access/directory.c:73
5558 msgid "collapse"
5559 msgstr "কলাপস"
5560
5561 #: modules/access/directory.c:73
5562 msgid "expand"
5563 msgstr "সম্প্রসারন করুন"
5564
5565 #: modules/access/directory.c:75
5566 msgid "Ignored extensions"
5567 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
5568
5569 #: modules/access/directory.c:77
5570 msgid ""
5571 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5572 "directory.\n"
5573 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5574 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5575 msgstr ""
5576 "কোনো ডিরেক্টরি খোলার সময় এই এক্সটেনশনগুলো-সহ ফাইলগুলো চালানোর তালিকায় যোগ করা "
5577 "হবে না।\n"
5578 "আপনি যদি এমন একটি ডিরেক্টরি যোগ করেন যেখানে চালানোর তালিকার ফাইল আছে, সেখানে "
5579 "এটি কাজে আসে। কমা দ্বারা পৃথককৃত এক্সটেনশনের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
5580
5581 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5582 msgid "Directory"
5583 msgstr "ডিরেক্টরি"
5584
5585 #: modules/access/directory.c:86
5586 msgid "Standard filesystem directory input"
5587 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ফাইলসিস্টেম ডিরেক্টরি ইনপুট"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5590 msgid "Cable"
5591 msgstr "ক্যাবল"
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5594 msgid "Antenna"
5595 msgstr "এন্টেনা"
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5598 msgid "TV"
5599 msgstr "টিভি"
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5602 msgid "FM radio"
5603 msgstr "এমএম রেডিও"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5606 msgid "AM radio"
5607 msgstr "এএম রেডিও"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5610 msgid "DSS"
5611 msgstr "DSS"
5612
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5614 #, fuzzy
5615 msgid ""
5616 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5617 "milliseconds."
5618 msgstr "DirectShow স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5623 msgid "Video device name"
5624 msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
5625
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5627 msgid ""
5628 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5629 "don't specify anything, the default device will be used."
5630 msgstr ""
5631 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5632 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5637 msgid "Audio device name"
5638 msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5641 msgid ""
5642 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5643 "don't specify anything, the default device will be used. "
5644 msgstr ""
5645 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যটি কিছু "
5646 "উল্লেখ না করেন, ডিফল্ট যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে।"
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5650 msgid "Video size"
5651 msgstr "ভিডিওর আকার"
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5654 msgid ""
5655 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5656 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5657 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5658 msgstr ""
5659 "DirectShow প্লাগিন দ্বারা যে ভিডিওটি প্রদর্শন করা হবে তার আকার। আপনি যটি কিছু "
5660 "উল্লেখ না করেন, আপনার যন্ত্রের জন্য ডিফল্ট আকার ব্যবহার করা হবে। আপনি একটি "
5661 "স্ট্যান্ডার্ড আকার (cif, d1, ...) বা <width>x<height> উল্লেখ করতে পারেন ।"
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5664 #: modules/access/v4l2.c:78
5665 msgid "Video input chroma format"
5666 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রমা ফরম্যাট"
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5669 msgid ""
5670 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5671 "(default), RV24, etc.)"
5672 msgstr ""
5673 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করাতে বাধ্য করুন "
5674 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24, ইত্যাদি)"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5677 msgid "Video input frame rate"
5678 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের হার"
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5681 msgid ""
5682 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5683 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5684 msgstr ""
5685 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি উল্লিখিত ফ্রেমের হার ব্যবহার করতে বাধ্য করুন (যেমন ০ "
5686 "মানে ডিফল্ট, ২৫, ২৯.৯৭, ৫০, ৫৯।৯৪ ইত্যাদি)"
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5689 msgid "Device properties"
5690 msgstr "যন্ত্রের প্রপার্টি"
5691
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5693 msgid ""
5694 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5695 msgstr "স্ট্রিম শুরু করা আগে নির্বাচিত যন্ত্রের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে।"
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5698 msgid "Tuner properties"
5699 msgstr "টিউনার প্রপার্টি"
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5702 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5703 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্য [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5706 msgid "Tuner TV Channel"
5707 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5710 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5711 msgstr "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে সেট করা হবে সেটি সেট করুন (০ মানে ডিফল্ট)।"
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5714 msgid "Tuner country code"
5715 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5718 msgid ""
5719 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5720 "mapping (0 means default)."
5721 msgstr ""
5722 "টিউনার কান্ট্রি কোড সেট করুন যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন করে (০ "
5723 "মানে ডিফল্ট)।"
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5726 msgid "Tuner input type"
5727 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5730 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5731 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করুন (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5734 msgid "Video input pin"
5735 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5738 msgid ""
5739 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5740 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5741 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5742 "will not be changed."
5743 msgstr ""
5744 "ভিডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন, যেমন composite, s-video, বা tuner। যেহেতু এই "
5745 "সেটিংগুলো হার্ডওয়্যার-সুনির্দিষ্ট, আপনার \"যন্ত্র কনফিগ\" এরিয়া থেকে ভালো সেটিং "
5746 "নির্বাচন করা উচিত, এবং সেই সংখ্যাগুলো এখানে ব্যবহার করা উচিত। -১ মানে সেটিং "
5747 "পরিবর্তন করা হবে না।"
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5750 msgid "Audio input pin"
5751 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5754 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5755 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5758 msgid "Video output pin"
5759 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5762 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5763 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5766 msgid "Audio output pin"
5767 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5770 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5771 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" বিকল্প দেখুন।"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5774 msgid "AM Tuner mode"
5775 msgstr "এএম টিউনার মোড"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5778 msgid ""
5779 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5780 "or DSS (4)."
5781 msgstr ""
5782 "এএম টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: ডিফল্ট (০), টিভি (১), এএম রেডিও (২), "
5783 "এফএম রেডিও (৩) বা ডিএসএস (৪)।"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5786 msgid "Number of audio channels"
5787 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5790 msgid ""
5791 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5792 msgstr ""
5793 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5796 msgid "Audio sample rate"
5797 msgstr "অডিও স্যাম্পল হার"
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5800 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5801 msgstr "স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5804 msgid "Audio bits per sample"
5805 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5808 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5809 msgstr ""
5810 "বিট/স্যাম্পল হারের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করুন (০ না হলে)"
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5813 msgid "DirectShow"
5814 msgstr "DirectShow"
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5817 msgid "DirectShow input"
5818 msgstr "DirectShow ইনপুট"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5821 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5822 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5823 msgid "Refresh list"
5824 msgstr "লিস্ট রিফ্রেশ করুন"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5827 msgid "Configure"
5828 msgstr "কনফিগার করুন"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Capture failed"
5834 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5837 msgid "No video or audio device selected."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5841 #, fuzzy
5842 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5843 msgstr "ভিএলসি '%s' MRL টি খুলবে ব্যর্থ। বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5846 #, c-format
5847 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5848 msgstr "ভিএলসি \"%s\" যন্ত্রটি শুরু করতে পারেনি, কারন এটির ধরন সমর্থিত হয়।"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5851 #, c-format
5852 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5853 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
5854
5855 #: modules/access/dv.c:73
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5858 msgstr "DVB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
5859
5860 #: modules/access/dv.c:77
5861 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5862 msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
5863
5864 #: modules/access/dv.c:78
5865 #, fuzzy
5866 msgid "DV"
5867 msgstr "ডিভিবি"
5868
5869 #: modules/access/dvb/access.c:138
5870 msgid "Modulation type for front-end device."
5871 msgstr "ফ্রন্ট-এন্ড যন্ত্রের জন্য মডুলেশনের ধরন।"
5872
5873 #: modules/access/dvb/access.c:141
5874 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5875 msgstr "টেরেস্ট্রিয়াল উচ্চ প্রায়োরিটি স্ট্রিম কোড হার (FEC)"
5876
5877 #: modules/access/dvb/access.c:159
5878 msgid "HTTP Host address"
5879 msgstr "HTTP হোস্ট ঠিকানা"
5880
5881 #: modules/access/dvb/access.c:161
5882 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5883 msgstr "অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে এখানে এটির ঠিকানা এবং পোর্ট সেট করুন।"
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:163
5886 msgid "HTTP user name"
5887 msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
5888
5889 #: modules/access/dvb/access.c:165
5890 msgid ""
5891 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5892 msgstr ""
5893 " User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5894
5895 #: modules/access/dvb/access.c:168
5896 msgid "HTTP password"
5897 msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
5898
5899 #: modules/access/dvb/access.c:170
5900 msgid ""
5901 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5902 msgstr "HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যেই পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
5903
5904 #: modules/access/dvb/access.c:173
5905 msgid "HTTP ACL"
5906 msgstr "HTTP এসিএল"
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:175
5909 msgid ""
5910 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5911 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5912 msgstr ""
5913 "এক্সেস নিয়ন্ত্রন তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথ, যেটি অভ্যন্তরীন HTTP সার্ভারে "
5914 "লগইন করার IP গুলোর সীমা নির্ধারন করে।"
5915
5916 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5917 #: modules/control/http/http.c:55
5918 msgid "Certificate file"
5919 msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:180
5922 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5923 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
5924
5925 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5926 #: modules/control/http/http.c:58
5927 msgid "Private key file"
5928 msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:184
5931 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5932 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5935 #: modules/control/http/http.c:60
5936 msgid "Root CA file"
5937 msgstr "রুট CA ফাইল"
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:187
5940 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5941 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5944 #: modules/control/http/http.c:63
5945 msgid "CRL file"
5946 msgstr "CRL ফাইল"
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:191
5949 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5950 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:195
5953 msgid "DVB input with v4l2 support"
5954 msgstr "DVB ইনপুট, v4l2 সমর্থনসহ"
5955
5956 #: modules/access/dvb/access.c:247
5957 msgid "HTTP server"
5958 msgstr "HTTP সার্ভার"
5959
5960 #: modules/access/dvb/access.c:939
5961 msgid "Input syntax is deprecated"
5962 msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
5963
5964 #: modules/access/dvb/access.c:940
5965 msgid ""
5966 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5967 "the new syntax."
5968 msgstr ""
5969 "প্রদত্ত ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য \"vlc -p "
5970 "dvb\"  চালান।"
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:986
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Invalid polarization"
5975 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
5976
5977 #: modules/access/dvb/access.c:987
5978 #, c-format
5979 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5980 msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন \"%c\" বৈধ নয়।"
5981
5982 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5983 #, c-format
5984 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5985 msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সেবাসমূহ)"
5986
5987 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5988 msgid "Scanning DVB-T"
5989 msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে"
5990
5991 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5992 msgid "DVD angle"
5993 msgstr "ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
5994
5995 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5996 msgid "Default DVD angle."
5997 msgstr "ডিফল্ট ডিভিডি অ্যাঙ্গেল"
5998
5999 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6000 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6001 msgstr "DVD এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
6002
6003 #: modules/access/dvdnav.c:76
6004 msgid "Start directly in menu"
6005 msgstr "মেনুতে সরাসরি শুরু করুন"
6006
6007 #: modules/access/dvdnav.c:78
6008 msgid ""
6009 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6010 "useless warning introductions."
6011 msgstr ""
6012 "প্রধান মেনুতে ডিভিডি সরাসরি শুরু করা হবে। এতে অপ্রোয়জনীয় সতর্ক ভূমিকাগুলি উপেক্ষা "
6013 "করার চেষ্টা করা হবে।"
6014
6015 #: modules/access/dvdnav.c:87
6016 msgid "DVD with menus"
6017 msgstr "মেনুসহ ডিভিডি"
6018
6019 #: modules/access/dvdnav.c:88
6020 msgid "DVDnav Input"
6021 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6022
6023 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
6024 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6025 msgid "Playback failure"
6026 msgstr "চালাতে ব্যর্থ"
6027
6028 #: modules/access/dvdnav.c:316
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6032 msgstr ""
6033 "ভিএলসি DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেনি। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
6034 "পারেনি।"
6035
6036 #: modules/access/dvdread.c:81
6037 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6038 msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড"
6039
6040 #: modules/access/dvdread.c:83
6041 msgid ""
6042 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6043 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6044 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6045 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6046 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6047 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6048 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6049 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6050 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6051 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6052 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6053 "The default method is: key."
6054 msgstr ""
6055 "কী ডিক্রিপশনের জন্য ব্যবহৃত libdvdcss মেথড সেট করুন।\n"
6056 "শিরোনাম: স্ট্রিমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে "
6057 "এটি ডিভিডি যন্ত্রের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি "
6058 "শিরোনাম কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র "
6059 "প্রতি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী "
6060 "পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\n"
6061 "ডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর সকল শিরোনাম কী-গুলো তৎক্ষনাত "
6062 "ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই পরীক্ষা করতে পারি।\n"
6063 "কী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না থাকে তাহলে এটি \"ডিস্ক"
6064 "\" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি "
6065 "libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\n"
6066 "ডিফল্ট মেথড হল: কী (key)।"
6067
6068 #: modules/access/dvdread.c:99
6069 msgid "title"
6070 msgstr "শিরোনাম"
6071
6072 #: modules/access/dvdread.c:99
6073 msgid "Key"
6074 msgstr "কী (Key)"
6075
6076 #: modules/access/dvdread.c:105
6077 msgid "DVD without menus"
6078 msgstr "মেনুহীন ডিভিডি"
6079
6080 #: modules/access/dvdread.c:106
6081 #, fuzzy
6082 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6083 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত ডিভিডি)"
6084
6085 #: modules/access/dvdread.c:252
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6088 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6089
6090 #: modules/access/dvdread.c:512
6091 #, c-format
6092 msgid "DVDRead could not read block %d."
6093 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6094
6095 #: modules/access/dvdread.c:574
6096 #, c-format
6097 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6098 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি 0x%02x এ।"
6099
6100 #: modules/access/eyetv.m:56
6101 msgid "Channel number"
6102 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6103
6104 #: modules/access/eyetv.m:58
6105 msgid ""
6106 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6107 "for Composite input"
6108 msgstr ""
6109 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য ০, S-Vedio ইনপুটের জন্য -১, কম্পোসিট "
6110 "ইনপুটের জন্য -২ ব্যবহার করুন"
6111
6112 #: modules/access/eyetv.m:63
6113 msgid ""
6114 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6116
6117 #: modules/access/eyetv.m:68
6118 #, fuzzy
6119 msgid "EyeTV input"
6120 msgstr "FTP ইনপুট"
6121
6122 #: modules/access/fake.c:46
6123 msgid ""
6124 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6125 msgstr "নকল স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6126
6127 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6128 #: modules/access/v4l2.c:99
6129 msgid "Framerate"
6130 msgstr "ফ্রেমের হার"
6131
6132 #: modules/access/fake.c:50
6133 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6134 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯,৯৭,৩০)।"
6135
6136 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6137 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6138 msgid "ID"
6139 msgstr "আইডি"
6140
6141 #: modules/access/fake.c:53
6142 msgid ""
6143 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6144 "(default 0)."
6145 msgstr ""
6146 "#duplicate{} constructs এ ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি সেট করুন "
6147 "(ডিফল্ট ০)।"
6148
6149 #: modules/access/fake.c:55
6150 msgid "Duration in ms"
6151 msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
6152
6153 #: modules/access/fake.c:57
6154 #, fuzzy
6155 msgid ""
6156 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6157 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6158 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6159 msgstr ""
6160 "একটি এন্ড-অব-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রিমিং এর সময়কাল (ডিফল্ট হল ০, মানে "
6161 "স্ট্রিমটি সীমিত নয়)।"
6162
6163 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6164 msgid "Fake"
6165 msgstr "নকল"
6166
6167 #: modules/access/fake.c:64
6168 msgid "Fake input"
6169 msgstr "নকল ইনপুট"
6170
6171 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6172 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6173 msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6174
6175 #: modules/access/file.c:83
6176 msgid "File input"
6177 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6178
6179 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6180 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6181 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6183 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6184 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6187 msgid "File"
6188 msgstr "ফাইল"
6189
6190 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6191 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6192 msgid "File reading failed"
6193 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6194
6195 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6196 #: modules/access/mtp.c:219
6197 msgid "VLC could not read the file."
6198 msgstr "ভিএলসি ফাইল পড়তে ব্যর্থ।"
6199
6200 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6201 #, c-format
6202 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6203 msgstr "ভিএলসি ফাইল খুলতে ব্যর্থ \"%s\"।"
6204
6205 #: modules/access/ftp.c:59
6206 msgid ""
6207 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6208 msgstr "FTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6209
6210 #: modules/access/ftp.c:61
6211 msgid "FTP user name"
6212 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6213
6214 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6215 msgid "User name that will be used for the connection."
6216 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে।"
6217
6218 #: modules/access/ftp.c:64
6219 msgid "FTP password"
6220 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6221
6222 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6223 msgid "Password that will be used for the connection."
6224 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6225
6226 #: modules/access/ftp.c:67
6227 msgid "FTP account"
6228 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6229
6230 #: modules/access/ftp.c:68
6231 msgid "Account that will be used for the connection."
6232 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6233
6234 #: modules/access/ftp.c:73
6235 msgid "FTP input"
6236 msgstr "FTP ইনপুট"
6237
6238 #: modules/access/ftp.c:90
6239 msgid "FTP upload output"
6240 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6241
6242 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6243 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6244 msgid "Network interaction failed"
6245 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন ব্যর্থ"
6246
6247 #: modules/access/ftp.c:137
6248 msgid "VLC could not connect with the given server."
6249 msgstr "ভিএলসি প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারেনি।"
6250
6251 #: modules/access/ftp.c:147
6252 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6253 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে ভিএলসি এর সংযোগ বাতিল হয়ে গিয়েছে।"
6254
6255 #: modules/access/ftp.c:212
6256 msgid "Your account was rejected."
6257 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট গ্রহন করা হয়নি।"
6258
6259 #: modules/access/ftp.c:221
6260 msgid "Your password was rejected."
6261 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড গ্রহন করা হয়নি।"
6262
6263 #: modules/access/ftp.c:228
6264 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6265 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ গ্রহন করা হয়নি।"
6266
6267 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6268 msgid ""
6269 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6270 msgstr "GnomeVFS স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6271
6272 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6273 msgid "GnomeVFS input"
6274 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6275
6276 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6278 msgid "HTTP proxy"
6279 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6280
6281 #: modules/access/http.c:67
6282 msgid ""
6283 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6284 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6285 msgstr ""
6286 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6287 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6288 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6289
6290 #: modules/access/http.c:71
6291 msgid "HTTP proxy password"
6292 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6293
6294 #: modules/access/http.c:73
6295 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6296 msgstr "আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হলে সেটি এখানে সেট করুন।"
6297
6298 #: modules/access/http.c:77
6299 msgid ""
6300 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6301 msgstr "HTTP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6302
6303 #: modules/access/http.c:80
6304 msgid "HTTP user agent"
6305 msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
6306
6307 #: modules/access/http.c:81
6308 msgid "User agent that will be used for the connection."
6309 msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6310
6311 #: modules/access/http.c:84
6312 msgid "Auto re-connect"
6313 msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুন-সংযোগ"
6314
6315 #: modules/access/http.c:86
6316 msgid ""
6317 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6318 msgstr ""
6319 "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রিমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
6320 "করা হবে।"
6321
6322 #: modules/access/http.c:89
6323 msgid "Continuous stream"
6324 msgstr "স্ট্রিম চালিয়ে যাওয়া হবে"
6325
6326 #: modules/access/http.c:90
6327 msgid ""
6328 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6329 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6330 "other types of HTTP streams."
6331 msgstr ""
6332 "সবসময় আপডেট করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল)। "
6333 "আপনার গ্লোবালি এটি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারন এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রিম ভেঙ্গে "
6334 "দেবে।"
6335
6336 #: modules/access/http.c:95
6337 msgid "Forward Cookies"
6338 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6339
6340 #: modules/access/http.c:96
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6343 msgstr "http রিডায়রেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করুন"
6344
6345 #: modules/access/http.c:99
6346 msgid "HTTP input"
6347 msgstr "HTTP ইনপুট"
6348
6349 #: modules/access/http.c:101
6350 msgid "HTTP(S)"
6351 msgstr "HTTP(সমূহ)"
6352
6353 #: modules/access/http.c:447
6354 msgid "HTTP authentication"
6355 msgstr "HTTP অথেনটিকেশন"
6356
6357 #: modules/access/http.c:448
6358 #, c-format
6359 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6360 msgstr "অনুগ্রহ করে realm %s এর জন্য একটি বৈধ লগিন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6361
6362 #: modules/access/jack.c:64
6363 #, fuzzy
6364 msgid ""
6365 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6366 "milliseconds."
6367 msgstr ""
6368 "উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) জন্য জ্যাক থেকে ভিএলসি বাফার অডিও ডেটা ক্যাপচারার "
6369 "তৈরি করুন।"
6370
6371 #: modules/access/jack.c:66
6372 msgid "Pace"
6373 msgstr "গতি"
6374
6375 #: modules/access/jack.c:68
6376 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6377 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে ভিএলসি পেস এ অডিও স্ট্রিম পড়া হবে।"
6378
6379 #: modules/access/jack.c:69
6380 msgid "Auto Connection"
6381 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
6382
6383 #: modules/access/jack.c:71
6384 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6385 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিএলসি এর ইনপুট পোর্টকে উপস্থিত আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
6386
6387 #: modules/access/jack.c:74
6388 msgid "JACK audio input"
6389 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
6390
6391 #: modules/access/jack.c:76
6392 msgid "JACK Input"
6393 msgstr "JACK ইনপুট"
6394
6395 #: modules/access/mmap.c:42
6396 msgid "Use file memory mapping"
6397 msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
6398
6399 #: modules/access/mmap.c:44
6400 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6401 msgstr ""
6402 "ফাইল পড়ার জন্য এবং যন্ত্র ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।"
6403
6404 #: modules/access/mmap.c:54
6405 msgid "MMap"
6406 msgstr "MMap"
6407
6408 #: modules/access/mmap.c:55
6409 msgid "Memory-mapped file input"
6410 msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
6411
6412 #: modules/access/mms/mms.c:51
6413 msgid ""
6414 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6415 msgstr "MMS স্ট্রিমের জন্য় ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6416
6417 #: modules/access/mms/mms.c:54
6418 msgid "Force selection of all streams"
6419 msgstr "সকল স্ট্রিমের নির্বাচন কার্যকর করুন"
6420
6421 #: modules/access/mms/mms.c:56
6422 msgid ""
6423 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6424 "You can choose to select all of them."
6425 msgstr ""
6426 "MMS স্ট্রিম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রিম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটের হারসহ। আপনি "
6427 "সবগুলি নির্বাচন করতে পারেন।"
6428
6429 #: modules/access/mms/mms.c:59
6430 msgid "Maximum bitrate"
6431 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6432
6433 #: modules/access/mms/mms.c:61
6434 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6435 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটের হারেসহ স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
6436
6437 #: modules/access/mms/mms.c:65
6438 msgid ""
6439 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6440 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6441 "tried."
6442 msgstr ""
6443 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, এটির অবশ্যই এই ফর্মে হতে হবে http://[user@]"
6444 "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
6445 "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
6446
6447 #: modules/access/mms/mms.c:69
6448 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6449 msgstr "TCP/UDP এর নির্ধরিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
6450
6451 #: modules/access/mms/mms.c:70
6452 msgid ""
6453 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6454 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6455 msgstr ""
6456 "ডেটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
6457 "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
6458
6459 #: modules/access/mms/mms.c:74
6460 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6461 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
6462
6463 #: modules/access/mtp.c:71
6464 #, fuzzy
6465 msgid "MTP input"
6466 msgstr "FTP ইনপুট"
6467
6468 #: modules/access/mtp.c:72
6469 #, fuzzy
6470 msgid "MTP"
6471 msgstr "TCP"
6472
6473 #: modules/access/oss.c:69
6474 #, fuzzy
6475 msgid ""
6476 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6477 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6478
6479 #: modules/access/oss.c:77
6480 #, fuzzy
6481 msgid "OSS"
6482 msgstr "DSS"
6483
6484 #: modules/access/oss.c:78
6485 #, fuzzy
6486 msgid "OSS input"
6487 msgstr "SMB ইনপুট"
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:62
6490 msgid ""
6491 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6492 "milliseconds."
6493 msgstr "PVR স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:65
6496 msgid "Device"
6497 msgstr "যন্ত্র"
6498
6499 #: modules/access/pvr.c:66
6500 msgid "PVR video device"
6501 msgstr "PVR ভিডিও যন্ত্র"
6502
6503 #: modules/access/pvr.c:68
6504 msgid "Radio device"
6505 msgstr "রেডিও যন্ত্র"
6506
6507 #: modules/access/pvr.c:69
6508 msgid "PVR radio device"
6509 msgstr "PVR রেডিও যন্ত্র"
6510
6511 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6513 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6514 msgid "Norm"
6515 msgstr "নর্ম"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6518 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6519 msgstr "স্ট্রিমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6522 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6523 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6524 msgid "Width"
6525 msgstr "প্রস্থ"
6526
6527 #: modules/access/pvr.c:76
6528 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6529 msgstr ""
6530 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6533 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6534 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6535 msgid "Height"
6536 msgstr "উচ্চতা"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:80
6539 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6540 msgstr ""
6541 "যেই স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6542
6543 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6546 msgid "Frequency"
6547 msgstr "কম্পাঙ্ক"
6548
6549 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6550 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6551 msgstr "যেই কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
6552
6553 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6554 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6555 msgstr ""
6556 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
6557 "।"
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:90
6560 msgid "Key interval"
6561 msgstr "কী (key) বিরতি"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:91
6564 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6565 msgstr "কীফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)।"
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:93
6568 msgid "B Frames"
6569 msgstr "B ফ্রেমসমূহ"
6570
6571 #: modules/access/pvr.c:94
6572 msgid ""
6573 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6574 "number of B-Frames."
6575 msgstr ""
6576 "এই বিকল্পটি সেট করা থাকলে B-ফ্রেমসমূহ ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেসমূহের সংখ্যা সেট করতে "
6577 "এই বিকল্পটি ব্যবহার করুন।"
6578
6579 #: modules/access/pvr.c:98
6580 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6581 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার (ডিফল্ট: -১)।"
6582
6583 #: modules/access/pvr.c:100
6584 msgid "Bitrate peak"
6585 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
6586
6587 #: modules/access/pvr.c:101
6588 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6589 msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটের হার।"
6590
6591 #: modules/access/pvr.c:103
6592 msgid "Bitrate mode"
6593 msgstr "বিটের হার মোড"
6594
6595 #: modules/access/pvr.c:104
6596 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6597 msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটের হার মোড (VBR বা CBR)।"
6598
6599 #: modules/access/pvr.c:106
6600 msgid "Audio bitmask"
6601 msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
6602
6603 #: modules/access/pvr.c:107
6604 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6605 msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃতব্য বিটমাস্ক।"
6606
6607 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6608 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6609 #: modules/stream_out/raop.c:143
6610 msgid "Volume"
6611 msgstr "ভলিউম"
6612
6613 #: modules/access/pvr.c:111
6614 msgid "Audio volume (0-65535)."
6615 msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
6616
6617 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6618 msgid "Channel"
6619 msgstr "চ্যানেল"
6620
6621 #: modules/access/pvr.c:114
6622 msgid ""
6623 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6624 msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)"
6625
6626 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6627 msgid "Automatic"
6628 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
6629
6630 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6631 msgid "SECAM"
6632 msgstr "সিকাম"
6633
6634 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6635 msgid "PAL"
6636 msgstr "পাল"
6637
6638 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6639 msgid "NTSC"
6640 msgstr "এনটিএসসি"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:123
6643 msgid "vbr"
6644 msgstr "vbr"
6645
6646 #: modules/access/pvr.c:123
6647 msgid "cbr"
6648 msgstr "cbr"
6649
6650 #: modules/access/pvr.c:128
6651 msgid "PVR"
6652 msgstr "PVR"
6653
6654 #: modules/access/pvr.c:129
6655 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6656 msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
6657
6658 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6659 msgid "Quicktime Capture"
6660 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
6661
6662 #: modules/access/qtcapture.m:226
6663 msgid "No Input device found"
6664 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
6665
6666 #: modules/access/qtcapture.m:227
6667 msgid ""
6668 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6669 "check your connectors and drivers."
6670 msgstr ""
6671 "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট যন্ত্রে সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
6672 "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
6673
6674 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6675 msgid ""
6676 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6677 msgstr "RTMP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6678
6679 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6680 msgid "RTMP input"
6681 msgstr "RTMP ইনপুট"
6682
6683 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6684 msgid "RTMP"
6685 msgstr "RTMP"
6686
6687 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6688 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6689 msgstr "RTP ডি-জিটার বাফার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
6690
6691 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6692 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6693 msgstr ""
6694 "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং পারফর্মেন্স বিলম্ব করা হবে)।"
6695
6696 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6697 msgid "RTCP (local) port"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6701 msgid ""
6702 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6703 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6707 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6708 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
6709
6710 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6711 msgid ""
6712 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6713 "shared secret key."
6714 msgstr ""
6715 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী এর সাথে অথেন্টিকেট এবং "
6716 "ডিসাইফার করা হবে।"
6717
6718 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6719 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6720 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
6721
6722 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6723 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6724 msgstr "নিরাপদ RTP এর একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
6725
6726 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6727 msgid "Maximum RTP sources"
6728 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
6729
6730 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6731 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6732 msgstr "এক সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
6733
6734 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6735 msgid "RTP source timeout (sec)"
6736 msgstr "RTP সোর্সের নির্দিষ্ট সময় (সেকেন্ড)"
6737
6738 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6739 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6740 msgstr ""
6741 "একটি সোর্স মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
6742
6743 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6744 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6745 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
6746
6747 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6748 msgid ""
6749 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6750 "future) by this many packets from the last received packet."
6751 msgstr ""
6752 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6753 "বেশি এগিয়ে (মানে, ভবিষ্যতে) থাকে।"
6754
6755 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6756 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6757 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর মিসঅর্ডারিং"
6758
6759 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6760 msgid ""
6761 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6762 "by this many packets from the last received packet."
6763 msgstr ""
6764 "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই কটি প্যাকেট "
6765 "বেশি পিছিয়ে (মানে, অতীতে) থাকে।"
6766
6767 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6768 msgid "RTP"
6769 msgstr "RTP"
6770
6771 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6772 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6776 #: modules/demux/live555.cpp:75
6777 msgid "Caching value (ms)"
6778 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
6779
6780 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6781 msgid ""
6782 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6783 msgstr "RTSP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6784
6785 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6786 msgid "Real RTSP"
6787 msgstr "আসল RTSP"
6788
6789 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6790 msgid "Connection failed"
6791 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
6792
6793 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6794 #, c-format
6795 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6796 msgstr "ভিএলসি \"%s:%d\" এর সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।"
6797
6798 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6799 msgid "Session failed"
6800 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
6801
6802 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6803 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6804 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
6805
6806 #: modules/access/screen/screen.c:42
6807 msgid ""
6808 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6809 msgstr "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6810
6811 #: modules/access/screen/screen.c:46
6812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6813 msgid "Desired frame rate for the capture."
6814 msgstr "ক্যাপচারের কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
6815
6816 #: modules/access/screen/screen.c:49
6817 msgid "Capture fragment size"
6818 msgstr "ক্যাপচার ফ্র্যাগমেন্ট আকার"
6819
6820 #: modules/access/screen/screen.c:51
6821 msgid ""
6822 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6823 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6824 msgstr ""
6825 "পূর্ব নির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্ক করে স্ক্রিন ফ্র্যাগমেন্ট করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে "
6826 "(১৬ একটি ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
6827
6828 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6829 msgid "Subscreen top left corner"
6830 msgstr "উপপর্দা উপরের বাম কোনায়"
6831
6832 #: modules/access/screen/screen.c:58
6833 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6834 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার উপরের স্থানাঙ্ক।"
6835
6836 #: modules/access/screen/screen.c:62
6837 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6838 msgstr "উপপর্দার উপর বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
6839
6840 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6841 msgid "Subscreen width"
6842 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
6843
6844 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6845 msgid "Subscreen height"
6846 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
6847
6848 #: modules/access/screen/screen.c:72
6849 msgid "Follow the mouse"
6850 msgstr "মাউসকে অনুসরন করা হবে"
6851
6852 #: modules/access/screen/screen.c:74
6853 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6854 msgstr "একটি উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরন করা হবে।"
6855
6856 #: modules/access/screen/screen.c:78
6857 msgid "Mouse pointer image"
6858 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
6859
6860 #: modules/access/screen/screen.c:80
6861 msgid ""
6862 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6863 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
6864
6865 #: modules/access/screen/screen.c:94
6866 msgid "Screen Input"
6867 msgstr "পর্দা ইনপুট"
6868
6869 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6870 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6872 msgid "Screen"
6873 msgstr "পর্দা"
6874
6875 #: modules/access/smb.c:66
6876 msgid ""
6877 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6878 msgstr "SMB স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6879
6880 #: modules/access/smb.c:68
6881 msgid "SMB user name"
6882 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
6883
6884 #: modules/access/smb.c:71
6885 msgid "SMB password"
6886 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
6887
6888 #: modules/access/smb.c:74
6889 msgid "SMB domain"
6890 msgstr "SMB ডোমেইন"
6891
6892 #: modules/access/smb.c:75
6893 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6894 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
6895
6896 #: modules/access/smb.c:80
6897 msgid "SMB input"
6898 msgstr "SMB ইনপুট"
6899
6900 #: modules/access/tcp.c:43
6901 msgid ""
6902 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6903 msgstr "TCP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6904
6905 #: modules/access/tcp.c:50
6906 msgid "TCP"
6907 msgstr "TCP"
6908
6909 #: modules/access/tcp.c:51
6910 msgid "TCP input"
6911 msgstr "TCP ইনপুট"
6912
6913 #: modules/access/udp.c:51
6914 msgid ""
6915 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6916 msgstr "UDP স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6917
6918 #: modules/access/udp.c:58
6919 msgid "UDP"
6920 msgstr "UDP"
6921
6922 #: modules/access/udp.c:59
6923 msgid "UDP input"
6924 msgstr "UDP ইনপুট"
6925
6926 #: modules/access/v4l.c:75
6927 msgid ""
6928 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6929 msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
6930
6931 #: modules/access/v4l.c:79
6932 msgid ""
6933 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6934 "device will be used."
6935 msgstr ""
6936 "যে ভিডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
6937 "ভিডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
6938
6939 #: modules/access/v4l.c:83
6940 msgid ""
6941 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6942 "(default), RV24, etc.)"
6943 msgstr ""
6944 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
6945 "(যেমন I420 (ডিফল্ট), RV24 ইত্যাদি)"
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:90
6948 msgid ""
6949 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6950 msgstr ""
6951 "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারনত, ০=টিউনার, ১=কম্পোজিট, ২=svideo)।"
6952
6953 #: modules/access/v4l.c:95
6954 msgid "Audio Channel"
6955 msgstr "অডিও চ্যানেল"
6956
6957 #: modules/access/v4l.c:97
6958 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6959 msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট উপস্থিত থাকে।"
6960
6961 #: modules/access/v4l.c:99
6962 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6963 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6964
6965 #: modules/access/v4l.c:102
6966 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6967 msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে -১)।"
6968
6969 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6970 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6972 msgid "Brightness"
6973 msgstr "উজ্জ্বলতা"
6974
6975 #: modules/access/v4l.c:106
6976 msgid "Brightness of the video input."
6977 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
6978
6979 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6980 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6981 msgid "Hue"
6982 msgstr "বর্ন"
6983
6984 #: modules/access/v4l.c:109
6985 msgid "Hue of the video input."
6986 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন।"
6987
6988 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6992 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6993 #: modules/video_filter/rss.c:154
6994 msgid "Color"
6995 msgstr "রং"
6996
6997 #: modules/access/v4l.c:112
6998 msgid "Color of the video input."
6999 msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
7000
7001 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
7002 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7003 msgid "Contrast"
7004 msgstr "কন্ট্রাস্ট"
7005
7006 #: modules/access/v4l.c:115
7007 msgid "Contrast of the video input."
7008 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট।"
7009
7010 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
7011 msgid "Tuner"
7012 msgstr "টিউনার"
7013
7014 #: modules/access/v4l.c:117
7015 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7016 msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করা হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
7017
7018 #: modules/access/v4l.c:118
7019 msgid "MJPEG"
7020 msgstr "MJPEG"
7021
7022 #: modules/access/v4l.c:120
7023 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7024 msgstr "এই বিকল্পটি সেট করুন যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট করে"
7025
7026 #: modules/access/v4l.c:121
7027 msgid "Decimation"
7028 msgstr "ডেসিমেশন"
7029
7030 #: modules/access/v4l.c:123
7031 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7032 msgstr "MJPEG স্ট্রিমের জন্য ডেসিমেশন লেভেল"
7033
7034 #: modules/access/v4l.c:124
7035 msgid "Quality"
7036 msgstr "গুনমান"
7037
7038 #: modules/access/v4l.c:125
7039 msgid "Quality of the stream."
7040 msgstr "স্ট্রিমের গুনমান।"
7041
7042 #: modules/access/v4l.c:131
7043 msgid ""
7044 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7045 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/v4l.c:143
7049 msgid "Video4Linux"
7050 msgstr "Video4Linux"
7051
7052 #: modules/access/v4l.c:144
7053 msgid "Video4Linux input"
7054 msgstr "Video4Linux ইনপুট"
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
7057 #: modules/stream_out/standard.c:100
7058 msgid "Standard"
7059 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:77
7062 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7063 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (ডিফল্ট, সিকাম, পাল, বা এনটিএসসি)।"
7064
7065 #: modules/access/v4l2.c:80
7066 msgid ""
7067 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7068 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7069 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7070 "I420, I411, I410, MJPG)"
7071 msgstr ""
7072 "Video4Linux2 ভিডিও যন্ত্রকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন "
7073 "(যেমন raw ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) (সম্পূর্ণ "
7074 "তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7075 "I420, I411, I410, MJPG)"
7076
7077 #: modules/access/v4l2.c:86
7078 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7079 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:87
7082 msgid "Audio input"
7083 msgstr "অডিও ইনপুট"
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:89
7086 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7087 msgstr "যে কার্ডটি ব্যবহার করা হবে তার অডিও ইনপুট (ডিবাগ দেখুন)।"
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:90
7090 msgid "IO Method"
7091 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
7092
7093 #: modules/access/v4l2.c:92
7094 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7095 msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)."
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:95
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7100 msgstr "প্রস্থ কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7101
7102 #: modules/access/v4l2.c:98
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7105 msgstr "উচ্চতা কার্যকর করুন (-১ হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য)।"
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:100
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7110 msgstr ""
7111 "যেই ফ্রেমহারে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -১)"
7112 "।"
7113
7114 #: modules/access/v4l2.c:103
7115 msgid "Reset v4l2 controls"
7116 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল রিসেট করুন"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:105
7119 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7120 msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত ডিফল্ট কন্ট্রোল রিসেট করুন।"
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:108
7123 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7124 msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7125
7126 #: modules/access/v4l2.c:111
7127 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7128 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কন্ট্রাস্ট (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7129
7130 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
7133 msgid "Saturation"
7134 msgstr "স্যাচুরেশন"
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:114
7137 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7138 msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7139
7140 #: modules/access/v4l2.c:117
7141 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7142 msgstr "ভিডিও ইনপুটের বর্ন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:118
7145 msgid "Black level"
7146 msgstr "কালোর লেভেল"
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:120
7149 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7150 msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:121
7153 msgid "Auto white balance"
7154 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
7155
7156 #: modules/access/v4l2.c:123
7157 msgid ""
7158 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7159 "v4l2 driver)."
7160 msgstr ""
7161 "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
7162 "হলে)।"
7163
7164 #: modules/access/v4l2.c:125
7165 msgid "Do white balance"
7166 msgstr "সাদা ভারসাম্য করুন"
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:127
7169 msgid ""
7170 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7171 "(if supported by the v4l2 driver)."
7172 msgstr ""
7173 "একটি সাদা ভারসাম্য কর্ম ট্রিগার করুন, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় থাকে তাহলে "
7174 "এটি কাজে আসবে না (যদি v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হয়)।"
7175
7176 #: modules/access/v4l2.c:129
7177 msgid "Red balance"
7178 msgstr "লাল ভারসাম্য"
7179
7180 #: modules/access/v4l2.c:131
7181 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7182 msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7183
7184 #: modules/access/v4l2.c:132
7185 msgid "Blue balance"
7186 msgstr "নীল ভারসাম্য"
7187
7188 #: modules/access/v4l2.c:134
7189 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7190 msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7194 msgid "Gamma"
7195 msgstr "গামা"
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:137
7198 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7199 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:138
7202 msgid "Exposure"
7203 msgstr "এক্সপোজার"
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:140
7206 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7207 msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:141
7210 msgid "Auto gain"
7211 msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
7212
7213 #: modules/access/v4l2.c:143
7214 msgid ""
7215 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7216 msgstr ""
7217 "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:145
7220 msgid "Gain"
7221 msgstr "গেইন"
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:147
7224 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7225 msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:148
7228 msgid "Horizontal flip"
7229 msgstr "অনুভূমিক ওল্টানো"
7230
7231 #: modules/access/v4l2.c:150
7232 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7233 msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:151
7236 msgid "Vertical flip"
7237 msgstr "উলম্ব ওল্টানো"
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:153
7240 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে ওল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:154
7244 msgid "Horizontal centering"
7245 msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7246
7247 #: modules/access/v4l2.c:156
7248 msgid ""
7249 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7251
7252 #: modules/access/v4l2.c:157
7253 msgid "Vertical centering"
7254 msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করন"
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:159
7257 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7258 msgstr "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করন সেট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7259
7260 #: modules/access/v4l2.c:163
7261 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7262 msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7263
7264 #: modules/access/v4l2.c:164
7265 msgid "Balance"
7266 msgstr "ভারসাম্য"
7267
7268 #: modules/access/v4l2.c:166
7269 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7270 msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:169
7273 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7274 msgstr "অডিও ইনপুট মিউট করুন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7275
7276 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7277 msgid "Bass"
7278 msgstr "ব্যাজ্"
7279
7280 #: modules/access/v4l2.c:172
7281 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7282 msgstr "অডিও ইনপুটের ব্যাজ্ লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7283
7284 #: modules/access/v4l2.c:173
7285 msgid "Treble"
7286 msgstr "ট্রেবল"
7287
7288 #: modules/access/v4l2.c:175
7289 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7290 msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল লেভেল (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7291
7292 #: modules/access/v4l2.c:176
7293 msgid "Loudness"
7294 msgstr "লাউডনেস"
7295
7296 #: modules/access/v4l2.c:178
7297 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7298 msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
7299
7300 #: modules/access/v4l2.c:182
7301 msgid ""
7302 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7303 msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7304
7305 #: modules/access/v4l2.c:184
7306 msgid "v4l2 driver controls"
7307 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন"
7308
7309 #: modules/access/v4l2.c:186
7310 msgid ""
7311 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7312 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7313 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7314 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7315 msgstr ""
7316 "কমা দ্বারা পৃথককৃত মানের একটি উল্লিখিত তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
7317 "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রন সেট করুন (যেমন: {video_bitrate=6000000,"
7318 "audio_crc=0,stream_type=3} )। উপস্থিত নিয়ন্ত্রনসমূহ তালিকাভুক্ত করতে ভার্বোসিটি "
7319 "বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
7320
7321 #: modules/access/v4l2.c:192
7322 msgid "Tuner id"
7323 msgstr "টিউনার আইডি"
7324
7325 #: modules/access/v4l2.c:194
7326 msgid "Tuner id (see debug output)."
7327 msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
7328
7329 #: modules/access/v4l2.c:197
7330 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7331 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
7332
7333 #: modules/access/v4l2.c:198
7334 msgid "Audio mode"
7335 msgstr "অডিও মোড"
7336
7337 #: modules/access/v4l2.c:200
7338 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7339 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
7340
7341 #: modules/access/v4l2.c:203
7342 msgid ""
7343 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7344 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access/v4l2.c:221
7348 msgid "READ"
7349 msgstr "READ"
7350
7351 #: modules/access/v4l2.c:221
7352 msgid "MMAP"
7353 msgstr "MMAP"
7354
7355 #: modules/access/v4l2.c:221
7356 msgid "USERPTR"
7357 msgstr "USERPTR"
7358
7359 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7360 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7361 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7362 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7363 msgid "Mono"
7364 msgstr "Mono"
7365
7366 #: modules/access/v4l2.c:230
7367 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7368 msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7369
7370 #: modules/access/v4l2.c:231
7371 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7372 msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7373
7374 #: modules/access/v4l2.c:232
7375 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7376 msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
7377
7378 #: modules/access/v4l2.c:233
7379 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7380 msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
7381
7382 #: modules/access/v4l2.c:239
7383 msgid "Video4Linux2"
7384 msgstr "Video4Linux2"
7385
7386 #: modules/access/v4l2.c:240
7387 msgid "Video4Linux2 input"
7388 msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
7389
7390 #: modules/access/v4l2.c:244
7391 msgid "Video input"
7392 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
7393
7394 #: modules/access/v4l2.c:275
7395 msgid "Controls"
7396 msgstr "নিয়ন্ত্রনসমূহ"
7397
7398 #: modules/access/v4l2.c:276
7399 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7400 msgstr "v4l2 ড্রাইভার নিয়ন্ত্রনসমূহ, v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
7401
7402 #: modules/access/v4l2.c:341
7403 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7404 msgstr "Video4Linux2 A/V কে কম্প্রেস করেছে"
7405
7406 #: modules/access/v4l2.c:2642
7407 msgid "Reset controls to default"
7408 msgstr "নিয়ন্ত্রন ডিফল্টে রিসেট করুন"
7409
7410 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7411 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7412 msgstr "ভিসিডি এর জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7413
7414 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7415 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7416 msgid "VCD"
7417 msgstr "ভিসিডি"
7418
7419 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7420 msgid "VCD input"
7421 msgstr "ভিসিডি ইনপুট"
7422
7423 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7424 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7425 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7426
7427 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7428 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7429 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
7431 msgid "Entry"
7432 msgstr "এন্ট্রি"
7433
7434 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7435 msgid "Segments"
7436 msgstr "সেগমেন্টসমূহ"
7437
7438 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7439 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7440 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7441 msgid "Segment"
7442 msgstr "সেগমেন্ট"
7443
7444 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7445 msgid "LID"
7446 msgstr "LID"
7447
7448 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7449 msgid "VCD Format"
7450 msgstr "ভিসিডি ফরম্যাট"
7451
7452 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7453 msgid "Application"
7454 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
7455
7456 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7457 msgid "Preparer"
7458 msgstr "প্রস্তুতকারক"
7459
7460 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7461 msgid "Vol #"
7462 msgstr "ভলিউম #"
7463
7464 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7465 msgid "Vol max #"
7466 msgstr "ভলিউম সর্বোচ্চ #"
7467
7468 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7469 msgid "Volume Set"
7470 msgstr "ভলিউম সেট"
7471
7472 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7473 msgid "System Id"
7474 msgstr "সিস্টেম আইডি"
7475
7476 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7477 msgid "Entries"
7478 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
7479
7480 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7481 msgid "First Entry Point"
7482 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
7483
7484 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7485 msgid "Last Entry Point"
7486 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
7487
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7489 msgid "Track size (in sectors)"
7490 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
7491
7492 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7493 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7494 msgid "type"
7495 msgstr "ধরন"
7496
7497 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7498 msgid "end"
7499 msgstr "শেষ"
7500
7501 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7502 msgid "play list"
7503 msgstr "চালানোর তালিকা"
7504
7505 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7506 msgid "extended selection list"
7507 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
7508
7509 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7510 msgid "selection list"
7511 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
7512
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7514 msgid "unknown type"
7515 msgstr "অজানা ধরনের"
7516
7517 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7518 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7519 msgid "List ID"
7520 msgstr "লিস্ট আইডি"
7521
7522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7523 msgid "(Super) Video CD"
7524 msgstr "(সুপার) ভিডিও সিডি"
7525
7526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7527 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7528 msgstr "ভিডিও সিডি (ভিসিডি ১.০, ১.১, ২.০, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
7529
7530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7531 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7532 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7533
7534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7535 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7536 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তাহলে এটি অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করে।"
7537
7538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7539 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7540 msgstr "এক সময়ে যতগুলো সিডি ব্লক পড়া হবে।"
7541
7542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7543 msgid "Use playback control?"
7544 msgstr "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন ব্যবহার করা হবে?"
7545
7546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7547 msgid ""
7548 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7549 "tracks."
7550 msgstr ""
7551 "যদি কোনো ভিসিডি প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রনসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
7552 "আমরা ট্র্যাক অনুযায়ী চালাবো।"
7553
7554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7555 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7556 msgstr "সিক করার জন্য ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ ইউনিট হিসেবে নেয়া হবে?"
7557
7558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7559 msgid ""
7560 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7561 "entry."
7562 msgstr ""
7563 "যদি সেট করা থাকে, কোনো এন্ট্রি এর দৈর্ঘ্যের চেয়ে ট্র্যাককে সিক বারের দৈর্ঘ্য হিসেবে "
7564 "নেয়া হবে।"
7565
7566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7567 msgid "Show extended VCD info?"
7568 msgstr "বর্ধিত ভিসিডি তথ্য প্রদর্শন করা হবে?"
7569
7570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7571 msgid ""
7572 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7573 "for example playback control navigation."
7574 msgstr ""
7575 "স্ট্রিম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমান দেখানো হবে। উদাহরনস্বরুপ, "
7576 "প্লেব্যাক নিয়ন্ত্রন নেভিগেশন দেখানো হবে।"
7577
7578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7579 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7580 msgstr "চালানোর তালিকার \"লেখক\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7581
7582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7583 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7584 msgstr "চালানোর তালিকার \"শিরোনাম\" ফিল্ডে ব্যবহার করার ফরম্যাট।"
7585
7586 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7587 msgid "Dummy stream output"
7588 msgstr "ডামি স্ট্রিম আউটপুট"
7589
7590 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7591 msgid "Dummy"
7592 msgstr "ডামি"
7593
7594 #: modules/access_output/file.c:64
7595 msgid "Append to file"
7596 msgstr "ফাইলে যোগ করা হবে"
7597
7598 #: modules/access_output/file.c:65
7599 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7600 msgstr "ফাইল উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে যোগ করা হবে।"
7601
7602 #: modules/access_output/file.c:69
7603 msgid "File stream output"
7604 msgstr "ফাইল স্ট্রিম আউটপুট"
7605
7606 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7607 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7608 msgid "Username"
7609 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7610
7611 #: modules/access_output/http.c:66
7612 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7613 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7614
7615 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7618 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7619 msgid "Password"
7620 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7621
7622 #: modules/access_output/http.c:69
7623 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7624 msgstr "স্ট্রিম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7625
7626 #: modules/access_output/http.c:71
7627 msgid "Mime"
7628 msgstr "Mime"
7629
7630 #: modules/access_output/http.c:72
7631 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7632 msgstr ""
7633 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত করা হবে)।"
7634
7635 #: modules/access_output/http.c:75
7636 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7637 msgstr "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলের পাথ।"
7638
7639 #: modules/access_output/http.c:78
7640 msgid ""
7641 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7642 "empty if you don't have one."
7643 msgstr ""
7644 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7645
7646 #: modules/access_output/http.c:82
7647 msgid ""
7648 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7649 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7650 msgstr ""
7651 "HTTPS এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) "
7652 "ফাইলের পাথ। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
7653
7654 #: modules/access_output/http.c:87
7655 msgid ""
7656 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7657 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7658 msgstr ""
7659 "SSL এর জন্য ব্যবহৃতব্য x509 PEM সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইলের পাথ। কিছু না "
7660 "থাকলে খালি রাখুন।"
7661
7662 #: modules/access_output/http.c:90
7663 msgid "Advertise with Bonjour"
7664 msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
7665
7666 #: modules/access_output/http.c:91
7667 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7668 msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রিমের বিজ্ঞাপন করুন।"
7669
7670 #: modules/access_output/http.c:95
7671 msgid "HTTP stream output"
7672 msgstr "HTTP স্ট্রিম আউটপুট"
7673
7674 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7675 msgid "Active TCP connection"
7676 msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
7677
7678 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7679 msgid ""
7680 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7681 "an incoming connection."
7682 msgstr ""
7683 "যদি সক্রিয় থাকে, ভিএলসি একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
7684 "রিমোট গন্তব্যের সাথে সংযোগ করবে।"
7685
7686 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7687 msgid "RTMP stream output"
7688 msgstr "RTMP স্ট্রিম আউটপুট"
7689
7690 #: modules/access_output/shout.c:63
7691 msgid "Stream name"
7692 msgstr "স্ট্রিমের নাম"
7693
7694 #: modules/access_output/shout.c:64
7695 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7696 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রিম/চ্যানেল দেয়ার জন্য নাম।"
7697
7698 #: modules/access_output/shout.c:67
7699 msgid "Stream description"
7700 msgstr "স্ট্রিমের বিবরন"
7701
7702 #: modules/access_output/shout.c:68
7703 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7704 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রিম বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7705
7706 #: modules/access_output/shout.c:71
7707 msgid "Stream MP3"
7708 msgstr "MP3 স্ট্রিম করা হবে"
7709
7710 #: modules/access_output/shout.c:72
7711 msgid ""
7712 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7713 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7714 "shoutcast/icecast server."
7715 msgstr ""
7716 "আপনাকে সাধারনত শাউটকাস্ট মডিউলকে Ogg স্ট্রিমের সাথে ফিড করাতে হবে। MP3 স্ট্রিম "
7717 "করা সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড করতে "
7718 "পারেন।"
7719
7720 #: modules/access_output/shout.c:81
7721 msgid "Genre description"
7722 msgstr "ধরনের বিবরন"
7723
7724 #: modules/access_output/shout.c:82
7725 msgid "Genre of the content. "
7726 msgstr "বিষয়বস্তুর ধরন"
7727
7728 #: modules/access_output/shout.c:84
7729 msgid "URL description"
7730 msgstr "URL বিবরন"
7731
7732 #: modules/access_output/shout.c:85
7733 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7734 msgstr "স্ট্রিম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7735
7736 #: modules/access_output/shout.c:92
7737 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7738 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের বিটের হারের তথ্য।"
7739
7740 #: modules/access_output/shout.c:95
7741 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7742 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের স্যাম্পলহারের তথ্য।"
7743
7744 #: modules/access_output/shout.c:97
7745 msgid "Number of channels"
7746 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7747
7748 #: modules/access_output/shout.c:98
7749 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7750 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের চ্যানেলের সংখ্যার তথ্য।"
7751
7752 #: modules/access_output/shout.c:100
7753 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7754 msgstr "অগ ভরবিস কোয়ালিটি"
7755
7756 #: modules/access_output/shout.c:101
7757 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7758 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমের Ogg Vorbis গুনমানের তথ্য।"
7759
7760 #: modules/access_output/shout.c:103
7761 msgid "Stream public"
7762 msgstr "স্ট্রিম পাবলিক"
7763
7764 #: modules/access_output/shout.c:104
7765 msgid ""
7766 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7767 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7768 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7769 msgstr ""
7770 "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রিমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারের "
7771 "প্রচার  অন্তর্ভূক্ত করুন। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটের হারের তথ্য প্রয়োজন হবে। "
7772 "আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রিমিং প্রয়োজন হবে।"
7773
7774 #: modules/access_output/shout.c:110
7775 msgid "IceCAST output"
7776 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7777
7778 #: modules/access_output/udp.c:69
7779 msgid ""
7780 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7781 "milliseconds."
7782 msgstr ""
7783 "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে সেট করতে হবে।"
7784
7785 #: modules/access_output/udp.c:72
7786 msgid "Group packets"
7787 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7788
7789 #: modules/access_output/udp.c:73
7790 msgid ""
7791 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7792 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7793 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7794 msgstr ""
7795 "প্যাকেটসমূহ সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ করে পাঠানো যাবে। একক সময়ে কয়টি প্যাকেট "
7796 "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারন করতে পারেন। এটি অত্যন্ত-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
7797 "কমাতে সাহায্য করবে।"
7798
7799 #: modules/access_output/udp.c:80
7800 msgid "UDP stream output"
7801 msgstr "UDP স্ট্রিম আউটপুট"
7802
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7804 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7805 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রিমের জন্য সরল ডিকোডার"
7806
7807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7808 msgid "Dolby Surround decoder"
7809 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
7810
7811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7812 msgid ""
7813 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7814 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7815 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7816 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7817 "It works with any source format from mono to 7.1."
7818 msgstr ""
7819 "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি পূর্ণ "
7820 "৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরেকটু বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা "
7821 "প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম ক্লান্তিকর। "
7822 "এটি মনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
7823
7824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7825 msgid "Characteristic dimension"
7826 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক ডায়মেনশন"
7827
7828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7829 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7830 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
7831
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7833 msgid "Compensate delay"
7834 msgstr "কম্পেনসেট বিলম্ব"
7835
7836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7837 msgid ""
7838 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7839 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7840 "case, turn this on to compensate."
7841 msgstr ""
7842 "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
7843 "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতি পূরনের জন্য এটি চালু করুন।"
7844
7845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7846 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7847 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নয়"
7848
7849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7850 msgid ""
7851 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7852 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7853 msgstr ""
7854 "এই ফিল্টার দ্বারা প্রসেসিং এর আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রিমসমূহ ডিকোড করা হবে "
7855 "না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
7856
7857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7859 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7860 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
7861
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7863 msgid "Headphone effect"
7864 msgstr "হেডফোন প্রভাব"
7865
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7867 msgid "Use downmix algorithm"
7868 msgstr "ডাউমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
7869
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7871 msgid ""
7872 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7873 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7874 "speakers."
7875 msgstr ""
7876 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো "
7877 "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
7878 "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
7879
7880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7881 msgid "Select channel to keep"
7882 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
7883
7884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7885 msgid ""
7886 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7887 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7888 msgstr ""
7889 "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে বাদ দিয়ে দেয়। এদের একটি নির্বাচন করুন "
7890 "(০=বাম, ১=ডান, ২=পিছন বাম, ৩=পিছন ডান, ৪=কেন্দ্রে, ৫=বাম সামনে)"
7891
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7893 msgid "Left rear"
7894 msgstr "বামে পিছনে"
7895
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7897 msgid "Right rear"
7898 msgstr "ডানে পিছনে"
7899
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7901 msgid "Left front"
7902 msgstr "বামে সামনে"
7903
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7905 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7906 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
7907
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7909 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7910 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7911
7912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7913 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7914 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7915
7916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7917 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7918 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
7919
7920 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7921 msgid "A/52 dynamic range compression"
7922 msgstr "A/52 ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7923
7924 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7925 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7926 msgid ""
7927 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7928 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7929 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7930 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7931 msgstr ""
7932 "ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচনের ফলে উচ্চ সাউন্ডকে হালকা করা হয়, এবং হালকা সাউন্ডকে উচ্চ "
7933 "করা হয়, ফলে আপনি অত্যন্ত শব্দপূর্ণ জায়গায়ও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রিম "
7934 "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ সংকোচন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে একটি "
7935 "মুভি থিয়েটার বা শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
7936
7937 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7938 msgid "Enable internal upmixing"
7939 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং সক্রিয় করুন"
7940
7941 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7942 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7943 msgstr "অভ্যন্তরীন আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করুন (সুপারিশকৃত নয়)।"
7944
7945 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7946 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7947 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7948 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
7949
7950 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7951 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7952 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7953
7954 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7955 msgid "DTS dynamic range compression"
7956 msgstr "DTS ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন"
7957
7958 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7959 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7960 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7961 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
7962
7963 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7964 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7965 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও ফিল্টার"
7966
7967 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7968 msgid "Fixed point audio format conversions"
7969 msgstr "নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7970
7971 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7972 msgid "Floating-point audio format conversions"
7973 msgstr "ফ্লোটিং বিন্দু অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
7974
7975 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7976 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7977 msgid "MPEG audio decoder"
7978 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
7979
7980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7981 msgid "Equalizer preset"
7982 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
7983
7984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7985 msgid "Preset to use for the equalizer."
7986 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
7987
7988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7989 msgid "Bands gain"
7990 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
7991
7992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7993 msgid ""
7994 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7995 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7996 "2 0\"."
7997 msgstr ""
7998 "প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না, ম্যানুয়ালী উল্লিখিত ব্যান্ড ব্যবহৃত হবে। আপনাকে -২০ডেসিবল "
7999 "এবং ২০ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"০ ২ "
8000 "৪ ২ ০ -২ -৪ -২ ০\"।"
8001
8002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8003 msgid "Two pass"
8004 msgstr "দুটি পাস"
8005
8006 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8007 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8008 msgstr "অডিও দুইবার ফিল্টার করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
8009
8010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8011 msgid "Global gain"
8012 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
8013
8014 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8015 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8016 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB তে সেট করুন (-২০ ... ২০)।"
8017
8018 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8019 msgid "Equalizer with 10 bands"
8020 msgstr "১০ ব্যন্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8023 msgid "Flat"
8024 msgstr "সমান"
8025
8026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8028 msgid "Classical"
8029 msgstr "ক্ল্যাসিক"
8030
8031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8032 msgid "Club"
8033 msgstr "ক্লাব"
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8037 msgid "Dance"
8038 msgstr "ড্যান্স"
8039
8040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8041 msgid "Full bass"
8042 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্"
8043
8044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8045 msgid "Full bass and treble"
8046 msgstr "পূর্ণ ব্যাজ্ এবং ট্রেবল"
8047
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8049 msgid "Full treble"
8050 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
8051
8052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8053 msgid "Headphones"
8054 msgstr "হেডফোন"
8055
8056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8057 msgid "Large Hall"
8058 msgstr "বড় হল"
8059
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8061 msgid "Live"
8062 msgstr "লাইভ"
8063
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8065 msgid "Party"
8066 msgstr "পার্টি"
8067
8068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8070 msgid "Pop"
8071 msgstr "পপ্"
8072
8073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8075 msgid "Reggae"
8076 msgstr "রেগে"
8077
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8080 msgid "Rock"
8081 msgstr "রক্"
8082
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8085 msgid "Ska"
8086 msgstr "স্কা"
8087
8088 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8089 msgid "Soft"
8090 msgstr "সফ্ট"
8091
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8093 msgid "Soft rock"
8094 msgstr "সফ্ট রক্"
8095
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8098 msgid "Techno"
8099 msgstr "টেকনো"
8100
8101 #: modules/audio_filter/format.c:205
8102 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8103 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও ফিল্টার"
8104
8105 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8106 msgid "Number of audio buffers"
8107 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
8108
8109 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8110 msgid ""
8111 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8112 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8113 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8114 msgstr ""
8115 "এই সংখ্যক অডিও বাফারের উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) গননা করা হয়। বাফারের উচ্চ "
8116 "সংখ্যা ফিল্টারের রেসপন্স সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ভেরিয়েশনের অভাব দূর হবে।"
8117
8118 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8119 msgid "Max level"
8120 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
8121
8122 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8123 msgid ""
8124 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8125 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8126 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8127 msgstr ""
8128 "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
8129 "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর "
8130 "মধ্যে কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
8131
8132 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
8134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8135 msgid "Volume normalizer"
8136 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
8137
8138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8139 msgid "Parametric Equalizer"
8140 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
8141
8142 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8143 msgid "Low freq (Hz)"
8144 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8145
8146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8147 msgid "Low freq gain (dB)"
8148 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8149
8150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8151 msgid "High freq (Hz)"
8152 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
8153
8154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8155 msgid "High freq gain (dB)"
8156 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক গেইন (dB)"
8157
8158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8159 msgid "Freq 1 (Hz)"
8160 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
8161
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8163 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8164 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ গেইন (dB)"
8165
8166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8167 msgid "Freq 1 Q"
8168 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
8169
8170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8171 msgid "Freq 2 (Hz)"
8172 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
8173
8174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8175 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8176 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ গেইন (dB)"
8177
8178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8179 msgid "Freq 2 Q"
8180 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
8181
8182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8183 msgid "Freq 3 (Hz)"
8184 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
8185
8186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8187 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8188 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ গেইন (dB)"
8189
8190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8191 msgid "Freq 3 Q"
8192 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
8193
8194 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8195 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8196 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8197 msgstr "ব্যন্ড-সীমাবদ্ধ ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8198
8199 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8200 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8201 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8202 msgstr "লিনিয়ার ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8203
8204 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8205 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8206 msgstr "ট্রিভিয়াল রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8207
8208 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8209 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8210 msgstr "কুচসিৎ রিস্যাম্পলিং এর জন্য অডিও ফিল্টার"
8211
8212 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8215 msgstr "প্লেব্যাক হারের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল করুন"
8216
8217 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8218 msgid "Scaletempo"
8219 msgstr "স্কেলটেম্পো"
8220
8221 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8222 msgid "Stride Length"
8223 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
8224
8225 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8226 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8227 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8228
8229 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8230 msgid "Overlap Length"
8231 msgstr "ওভরল্যাপ দৈর্ঘ্য"
8232
8233 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8234 msgid "Percentage of stride to overlap"
8235 msgstr "স্ট্রাইড ওভারল্যাপের শতকরা হার"
8236
8237 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8238 msgid "Search Length"
8239 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
8240
8241 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8242 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8243 msgstr "অনুসন্ধানের সেরা ওভারল্যাপ অবস্থানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
8244
8245 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8246 msgid "Room size"
8247 msgstr "রুমের আকার"
8248
8249 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8250 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8251 msgstr "ফিল্টার দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল সারফেস নির্ধারন করে।"
8252
8253 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8254 msgid "Room width"
8255 msgstr "রুমের প্রস্থ"
8256
8257 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8258 msgid "Width of the virtual room"
8259 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
8260
8261 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Audio Spatializer"
8264 msgstr "স্পেশালাইজার"
8265
8266 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8267 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8268 msgid "Spatializer"
8269 msgstr "স্পেশালাইজার"
8270
8271 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8272 msgid "Float32 audio mixer"
8273 msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
8274
8275 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8276 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8277 msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
8278
8279 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8280 msgid "Trivial audio mixer"
8281 msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
8282
8283 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8284 msgid "default"
8285 msgstr "ডিফল্ট"
8286
8287 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8288 msgid "ALSA audio output"
8289 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
8290
8291 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8292 msgid "ALSA Device Name"
8293 msgstr "ALSA যন্ত্রের নাম"
8294
8295 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8296 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8297 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8298 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8299 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8300 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8301 msgid "Audio Device"
8302 msgstr "অডিও যন্ত্র"
8303
8304 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8305 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8306 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8307 msgid "2 Front 2 Rear"
8308 msgstr "২টি সমানে ২টি পেছনে"
8309
8310 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8311 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8312 msgid "A/52 over S/PDIF"
8313 msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
8314
8315 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8316 msgid "No Audio Device"
8317 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্র নেই"
8318
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8320 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8321 msgstr "কোনো অডিও যন্ত্রের নাম দেয়া হয়নি। আপনি \"ডিফল্ট\" দিতে পারেন।"
8322
8323 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8324 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8325 msgid "Audio output failed"
8326 msgstr "অডিও ইনপুট ব্যর্থ"
8327
8328 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8329 #, c-format
8330 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8331 msgstr "ভিএলসি ALSA যন্ত্র খুলতে ব্যর্থ হয়েছে \"%s\" (%s)।"
8332
8333 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8334 #, c-format
8335 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8336 msgstr "\"%s\" অডিও যন্ত্রটি বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8337
8338 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8339 msgid "Unknown soundcard"
8340 msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
8341
8342 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8343 msgid ""
8344 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8345 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8346 "playback."
8347 msgstr ""
8348 "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও যন্ত্রের সংখ্যা নির্দেশ করে, যা আপনার 'অডিও "
8349 "যন্ত্র' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট হিসেবে "
8350 "ব্যবহৃত হবে।"
8351
8352 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8353 msgid "HAL AudioUnit output"
8354 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
8355
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8357 msgid ""
8358 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8359 msgstr "নির্বাচিত অডিও আউটপুট যন্ত্রটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে।"
8360
8361 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8362 msgid "Audio device is not configured"
8363 msgstr "অডিও যন্ত্রটি কনফিগার করা হয়নি"
8364
8365 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8366 msgid ""
8367 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8368 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8369 msgstr ""
8370 "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি এর \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকার "
8371 "কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
8372
8373 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8374 #, c-format
8375 msgid "%s (Encoded Output)"
8376 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
8377
8378 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8379 msgid "Output device"
8380 msgstr "আউটপুট যন্ত্র"
8381
8382 #: modules/audio_output/directx.c:227
8383 msgid ""
8384 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8385 "default device appears as 0 AND another number)."
8386 msgstr ""
8387 "DirectX যন্ত্রের নম্বর: ০ ডিফল্ট যন্ত্র, ১..N যন্ত্র সংখ্যা অনুযায়ী (মনে রাখবেন ডিফল্ট "
8388 "যন্ত্রটি ০ এবং আরেকটি নম্বর হিসেবে দেখা যায়)।"
8389
8390 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8391 msgid "Use float32 output"
8392 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
8393
8394 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8395 msgid ""
8396 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8397 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8398 msgstr ""
8399 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-গুনমানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় "
8400 "করতে পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা ঠিকমতো সমর্থিত নয়)।"
8401
8402 #: modules/audio_output/directx.c:233
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Select speaker configuration"
8405 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
8406
8407 #: modules/audio_output/directx.c:234
8408 msgid ""
8409 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8410 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/audio_output/directx.c:238
8414 msgid "DirectX audio output"
8415 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
8416
8417 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8418 msgid "3 Front 2 Rear"
8419 msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
8420
8421 #: modules/audio_output/file.c:83
8422 msgid "Output format"
8423 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
8424
8425 #: modules/audio_output/file.c:84
8426 msgid ""
8427 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8428 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8429 msgstr ""
8430 "\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8431 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" বা \"spdif\" এর একটি"
8432
8433 #: modules/audio_output/file.c:87
8434 msgid "Number of output channels"
8435 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের মোট সংখ্যা"
8436
8437 #: modules/audio_output/file.c:88
8438 msgid ""
8439 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8440 "restrict the number of channels here."
8441 msgstr ""
8442 "ডিফল্টভাবে, ইনকামিং-এর সকল চ্যানেল সংরক্ষন করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের মোট "
8443 "সংখ্যা নির্ধারন করে দিতে পারেন।"
8444
8445 #: modules/audio_output/file.c:91
8446 msgid "Add WAVE header"
8447 msgstr "WAVE হেডার যোগ করুন"
8448
8449 #: modules/audio_output/file.c:92
8450 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8451 msgstr "একটি raw ফাইল লেখার পরিবর্তে আপনি ফাইলে একটি WAV হেডার যোগ করতে পারেন।"
8452
8453 #: modules/audio_output/file.c:109
8454 msgid "Output file"
8455 msgstr "আউটপুট ফাইল"
8456
8457 #: modules/audio_output/file.c:110
8458 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8459 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout এর জন্য (\"-\""
8460
8461 #: modules/audio_output/file.c:113
8462 msgid "File audio output"
8463 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
8464
8465 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8466 msgid "Roku HD1000 audio output"
8467 msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
8468
8469 #: modules/audio_output/jack.c:68
8470 msgid "Automatically connect to writable clients"
8471 msgstr "লেখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
8472
8473 #: modules/audio_output/jack.c:70
8474 msgid ""
8475 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8476 "writable JACK clients found."
8477 msgstr ""
8478 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি সাউন্ড আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লেখনযোগ্য জ্যাক "
8479 "ক্লায়েন্টের সাথে যুক্ত করবে।"
8480
8481 #: modules/audio_output/jack.c:74
8482 msgid "Connect to clients matching"
8483 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযোগ করা হবে"
8484
8485 #: modules/audio_output/jack.c:76
8486 msgid ""
8487 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8488 "regular expression will be considered for connection."
8489 msgstr ""
8490 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
8491 "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
8492
8493 #: modules/audio_output/jack.c:84
8494 msgid "JACK audio output"
8495 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
8496
8497 #: modules/audio_output/oss.c:103
8498 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8499 msgstr "buggy OSS ড্রাইভারগুলোর আসে পাসে কাজ করার চেষ্টা করুন"
8500
8501 #: modules/audio_output/oss.c:105
8502 msgid ""
8503 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8504 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8505 "drivers, then you need to enable this option."
8506 msgstr ""
8507 "কিছু হালকা OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীন বাফার সম্পূর্ণভাবে ভরে ফেলতে পছন্দ করে না "
8508 "(সাউন্ড অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এদের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে "
8509 "আপনার এই বিকল্পটি সক্রিয় করা উচিত।"
8510
8511 #: modules/audio_output/oss.c:111
8512 msgid "UNIX OSS audio output"
8513 msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
8514
8515 #: modules/audio_output/oss.c:116
8516 msgid "OSS DSP device"
8517 msgstr "OSS DSP যন্ত্র"
8518
8519 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8520 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8521 msgstr "আউটপুট যন্ত্রের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
8522
8523 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8524 msgid "PORTAUDIO audio output"
8525 msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
8526
8527 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8528 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8530 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8531 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8532 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8533 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8534 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8536 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8537 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8538 msgid "VLC media player"
8539 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
8540
8541 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8542 msgid "Pulseaudio audio output"
8543 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
8544
8545 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8546 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8547 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
8548
8549 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8550 msgid "Microsoft Soundmapper"
8551 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
8552
8553 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8554 msgid "Select Audio Device"
8555 msgstr "অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন"
8556
8557 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8558 msgid ""
8559 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8560 "VLC restart to apply."
8561 msgstr ""
8562 "বিশেষ অডিও যন্ত্র নির্বাচন করুন, বা উইন্ডোকে ঠিক করতে দিন (ডিফল্ট), পরিবর্তন কার্যকর "
8563 "করতে ভিএলসি পুনরাম্ভ করতে হবে।"
8564
8565 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8566 msgid "Default Audio Device"
8567 msgstr "ডিফল্ট অডিও যন্ত্র"
8568
8569 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8570 msgid "Win32 waveOut extension output"
8571 msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
8572
8573 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8574 msgid "5.1"
8575 msgstr "৫.১"
8576
8577 #: modules/codec/a52.c:48
8578 msgid "A/52 parser"
8579 msgstr "A/52 পার্সার"
8580
8581 #: modules/codec/a52.c:55
8582 msgid "A/52 audio packetizer"
8583 msgstr "A/52 অডিও প্যকেটাইজার"
8584
8585 #: modules/codec/adpcm.c:48
8586 msgid "ADPCM audio decoder"
8587 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
8588
8589 #: modules/codec/aes3.c:48
8590 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8591 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
8592
8593 #: modules/codec/aes3.c:53
8594 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8595 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
8596
8597 #: modules/codec/araw.c:49
8598 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8599 msgstr "Raw/Log অডিও ডিকোডার"
8600
8601 #: modules/codec/araw.c:58
8602 msgid "Raw audio encoder"
8603 msgstr "Raw অডিও এনকোডার"
8604
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8606 msgid "Non-ref"
8607 msgstr "Non-ref"
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8610 msgid "Bidir"
8611 msgstr "Bidir"
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8614 msgid "Non-key"
8615 msgstr "Non-key"
8616
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8620 msgid "All"
8621 msgstr "সকল"
8622
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8624 msgid "rd"
8625 msgstr "rd"
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8628 msgid "bits"
8629 msgstr "বিট"
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8632 msgid "simple"
8633 msgstr "সরল"
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8636 msgid ""
8637 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8638 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8639 "MJPEG and other codecs"
8640 msgstr ""
8641 "FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা প্রদত্ত অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার। এটির "
8642 "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
8643 "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8646 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8647 msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8650 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8651 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8654 msgid "Decoding"
8655 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8658 msgid "Encoding"
8659 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8662 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8663 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8666 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8667 msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও ফিল্টার"
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8670 msgid "Direct rendering"
8671 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8674 msgid "Error resilience"
8675 msgstr "ইরর পুনরাবস্থায় নিয়ে আসা"
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8678 msgid ""
8679 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8680 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8681 "can produce a lot of errors.\n"
8682 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8683 msgstr ""
8684 "Ffmpeg সমস্যা সমাধান করতে পারে।\n"
8685 "যদিও, এটি হালকা এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক "
8686 "সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\n"
8687 "বৈধ মানের সীমা ০ থেকে ৪ (০ সকল সমস্যা সমাধান নিষ্ক্রিয় করে)।"
8688
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8690 msgid "Workaround bugs"
8691 msgstr "ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড ত্রুটিসমূহ:"
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8694 msgid ""
8695 "Try to fix some bugs:\n"
8696 "1  autodetect\n"
8697 "2  old msmpeg4\n"
8698 "4  xvid interlaced\n"
8699 "8  ump4 \n"
8700 "16 no padding\n"
8701 "32 ac vlc\n"
8702 "64 Qpel chroma.\n"
8703 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8704 "\", enter 40."
8705 msgstr ""
8706 "কিছু ত্রুটি সংশোধন করার চেষ্টা করুন:\n"
8707 "১  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
8708 "২  পুরনো msmpeg4\n"
8709 "৪  xvid ইন্টারলেসড\n"
8710 "৮  ump4 \n"
8711 "১৬ কোনো প্যাডিং নয়\n"
8712 "৩২ এসি ভিএলসি\n"
8713 "৬৪ Qpel ক্রোমা।\n"
8714 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদহরনস্বরুপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
8715 "৪০ এন্টার করুন।"
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8718 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8719 msgid "Hurry up"
8720 msgstr "তাড়াতাড়ি করুন"
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8723 msgid ""
8724 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8725 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8726 msgstr ""
8727 "যখন যথেষ্ট সময় নেই তখন ডিকোডার ফ্রেম আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। এটি "
8728 "নিম্ন CPU শক্তির জন্য কার্যকর কিন্তু এটি বিকৃত ছবি উৎপন্ন করতে পারে।"
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8731 msgid "Skip frame (default=0)"
8732 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (ডিফল্ট=০)"
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8735 msgid ""
8736 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8737 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8738 msgstr ""
8739 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8740 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8743 msgid "Skip idct (default=0)"
8744 msgstr "idct বাদ দেয়া হবে (ডিফল্ট=০)"
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8747 msgid ""
8748 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8749 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8750 msgstr ""
8751 "ফ্রেম টাইপের ডিকোডিং গতি বাড়ানোর জন্য idct উপেক্ষা করা হবে (-১=কিছু না, ০=ডিফল্ট, "
8752 "১=B-ফ্রেম, ২=P-ফ্রেম, ৩=B+P ফ্রেম, ৪=সকল ফ্রেম)।"
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8755 msgid "Debug mask"
8756 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8759 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8760 msgstr "ffmpeg ডিবাগ মাস্ক সেট করুন"
8761
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8763 msgid "Visualize motion vectors"
8764 msgstr "গতিশীল ভেক্টর প্রদর্শন"
8765
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8767 msgid ""
8768 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8769 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8770 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8771 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8772 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8773 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8774 msgstr ""
8775 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (তীর দিয়ে দেখানো হয় ছবি কিভাবে সরছে) ওভারলে করতে "
8776 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
8777 "১ - P ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8778 "২ - B ফ্রেমের ফরওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8779 "৪ - B ফ্রেমের ব্যাকওয়ার্ড প্রেডিক্টেড MV-সমূহ দেখানো হবে\n"
8780 "সকল ভেক্টর দেখানোর জন্য মানটি ৭ দেয়া উচিত।"
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8783 msgid "Low resolution decoding"
8784 msgstr "নিম্ন রেসলিউশন ডিকোডিং"
8785
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8787 msgid ""
8788 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8789 "processing power"
8790 msgstr ""
8791 "ভিডিওর একটি নিম্ন রেসল্যুশন সংস্করন ডিকোড করুন। এটিতে কম প্রসেসিং শক্তি খরচ হয়"
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8794 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8795 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8798 msgid ""
8799 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8800 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8801 msgstr ""
8802 "লুপ ফিল্টার (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে গুনমানের ওপর খারাপ প্রভাব পরবে। যদিও এর ফলে "
8803 "উচ্চ ডেফিনিশন স্ট্রিমের ক্ষেত্রে গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8806 msgid "Ratio of key frames"
8807 msgstr "কী (key) ফ্রেমের অনুপাত"
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8810 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8811 msgstr "একটি কী (key) ফ্রেমের জন্য যতগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
8812
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8814 msgid "Ratio of B frames"
8815 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
8816
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8818 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8819 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8822 msgid "Video bitrate tolerance"
8823 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স"
8824
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8826 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8827 msgstr "ভিডিও বিটের হার টলারেন্স (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
8828
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8830 msgid "Interlaced encoding"
8831 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
8832
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8834 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8835 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8838 msgid "Interlaced motion estimation"
8839 msgstr "ইন্টারলেসড গতি এস্টিমেশন"
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8842 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8843 msgstr "ইন্টারলেস করা গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন। এটিতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8846 msgid "Pre-motion estimation"
8847 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন"
8848
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8850 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8851 msgstr "পূর্ব-গতি এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8854 msgid "Rate control buffer size"
8855 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আকার"
8856
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8858 msgid ""
8859 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8860 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8861 msgstr ""
8862 "হার নিয়ন্ত্রন বাফার আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো হার নিয়ন্ত্রন করবে, "
8863 "কিন্তু স্ট্রিমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8866 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8867 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8870 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8871 msgstr "হার নিয়ন্ত্রন বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
8872
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8874 msgid "I quantization factor"
8875 msgstr "কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
8876
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8878 msgid ""
8879 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8880 "same qscale for I and P frames)."
8881 msgstr ""
8882 "I ফ্রেমের কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর, P ফ্রেমের সাথে তুলনা করে (উদহরনস্বরুপ ১.০=> I এবং "
8883 "P ফ্রেমের জন্য একই qscale)।"
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8886 #: modules/demux/mod.c:77
8887 msgid "Noise reduction"
8888 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8891 msgid ""
8892 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8893 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8894 msgstr ""
8895 "এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটের হার কমানোর জন্য একটি সরল নয়েজ রিডাকশন এলগরিদম ব্যবহার "
8896 "করা হবে, নিম্ন গুনমানের ফ্রেমের বিনিময়ে।"
8897
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8899 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8900 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8903 msgid ""
8904 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8905 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8906 "standard MPEG2 decoders."
8907 msgstr ""
8908 "MPEG2 এনকোডিং-এর জন্য MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে। এর ফলে "
8909 "সাধারনত একটি ভালো ছবি পাওয়া যায়, এবং স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 ডিকোডারের সাথে "
8910 "সামঞ্জস্যতাও থাকে।"
8911
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8913 msgid "Quality level"
8914 msgstr "গুনমান লেভেল"
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8917 msgid ""
8918 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8919 "encoding very much)."
8920 msgstr ""
8921 "গতি ভেক্টরের এনকোডিং-এর গুনমান লেভেল (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে যেতে পারে)।"
8922
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8924 msgid ""
8925 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8926 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8927 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8928 "to ease the encoder's task."
8929 msgstr ""
8930 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে এনকোডার তাৎক্ষনিকভাবে গুনমান "
8931 "পরিবর্তন করতে পারে। এটি ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন, গতি ভেক্টরের (hg) হার বিকৃতি "
8932 "নিষ্ক্রিয় করে, এবং এনকোডারের কাজ সহজ করার জন্য নয়েজ রিডাকশন থ্রেশহোল্ড বাড়িয়ে দেয়।"
8933
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8935 msgid "Minimum video quantizer scale"
8936 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8937
8938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8939 msgid "Minimum video quantizer scale."
8940 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8941
8942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8943 msgid "Maximum video quantizer scale"
8944 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8945
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8947 msgid "Maximum video quantizer scale."
8948 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
8949
8950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8951 msgid "Trellis quantization"
8952 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8955 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8956 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করুন (ব্লক কোইফিসিয়েন্টের জন্য রেট বিকৃতি)।"
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8959 msgid "Fixed quantizer scale"
8960 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8963 msgid ""
8964 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8965 "255.0)."
8966 msgstr ""
8967 "VBR এনকোডিং এর জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার (গৃহীত মানসমূহ: ০.০১ থেকে ২৫৫.০)।"
8968
8969 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8970 msgid "Strict standard compliance"
8971 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড মেনে নেওয়া"
8972
8973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8974 msgid ""
8975 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8976 msgstr ""
8977 "এনকোডিং এর সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করুন (গ্রহনযোগ্য মান: -"
8978 "১, ০, ১)।"
8979
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8981 msgid "Luminance masking"
8982 msgstr "আলোক মাস্কিং"
8983
8984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8985 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8986 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
8987
8988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8989 msgid "Darkness masking"
8990 msgstr "অন্ধকারের মাস্কিং"
8991
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8993 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8994 msgstr "অতি কালো ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8997 msgid "Motion masking"
8998 msgstr "গতি মাস্কিং"
8999
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9001 msgid ""
9002 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9003 "(default: 0.0)."
9004 msgstr ""
9005 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: "
9006 "০.০)।"
9007
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9009 msgid "Border masking"
9010 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
9011
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9013 msgid ""
9014 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9015 "0.0)."
9016 msgstr ""
9017 "ফ্রেমের সীমানার কাছের ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (ডিফল্ট: ০.০)।"
9018
9019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9020 msgid "Luminance elimination"
9021 msgstr "আলোক বাদ দেয়া হবে"
9022
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9024 msgid ""
9025 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9026 "The H264 specification recommends -4."
9027 msgstr ""
9028 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন লুমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9029 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে -৪ সেট করার জন্য।"
9030
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9032 msgid "Chrominance elimination"
9033 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
9034
9035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9036 msgid ""
9037 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9038 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9039 msgstr ""
9040 "যখন PSNR বেশি পরিবর্তিত হয় না তখন ক্রোমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয় (ডিফল্ট: ০.০)। H264 "
9041 "স্পেসিফিকেশন সুপারিশ করে ৭ সেট করার জন্য।"
9042
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9044 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9045 msgstr "যে AAC আউটপুট প্রোফাইল ব্যবহৃত হবে তা উল্লেখ করুন"
9046
9047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9048 msgid ""
9049 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9050 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9051 "(default: main)"
9052 msgstr ""
9053 "অডিও বিটস্ট্রিম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ "
9054 "করুন। এর জন্য এই বিকল্পসমূহ প্রয়োজন: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং ltp (ডিফল্ট: "
9055 "প্রধান)"
9056
9057 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9058 #, c-format
9059 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9060 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
9061
9062 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9063 #, c-format
9064 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9065 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9066
9067 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9068 #, c-format
9069 msgid ""
9070 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9071 "%s.\n"
9072 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9073 "\n"
9074 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9075 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9076 msgstr ""
9077 "মনে হচ্ছে আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
9078 "%s।\n"
9079 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কিভাবে ঠিক করবেন, তাহলে আপবার বিতরনকারীর কাছ থেকে "
9080 "সাহায্য চান।\n"
9081 "\n"
9082 "এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার ভিতরকার কোনো সমস্যা নয়।\n"
9083 "ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে এই ব্যাপারে যোগাযোগ করবেন না।\n"
9084
9085 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9086 msgid "VLC could not open the encoder."
9087 msgstr "ভিএলসি এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
9088
9089 #: modules/codec/cc.c:64
9090 msgid "CC 608/708"
9091 msgstr "CC 608/708"
9092
9093 #: modules/codec/cc.c:65
9094 msgid "Closed Captions decoder"
9095 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করুন"
9096
9097 #: modules/codec/cdg.c:88
9098 msgid "CDG video decoder"
9099 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
9100
9101 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9102 msgid "CMML annotations decoder"
9103 msgstr "CMML অ্যানোটেশন ডিকোডার"
9104
9105 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9106 msgid "Subtitles (advanced)"
9107 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
9108
9109 #: modules/codec/csri.c:53
9110 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9111 msgstr "CSRI/asa ব্যবহার করে এমন সাবটাইটেলের জন্য মোড়ক"
9112
9113 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9114 msgid "CVD subtitle decoder"
9115 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
9116
9117 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9118 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9119 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9120
9121 #: modules/codec/dirac.c:62
9122 msgid "Constant quality factor"
9123 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
9124
9125 #: modules/codec/dirac.c:63
9126 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9127 msgstr "যদি বিটের হার=০ হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
9128
9129 #: modules/codec/dirac.c:66
9130 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9131 msgstr "CBR বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
9132
9133 #: modules/codec/dirac.c:67
9134 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9135 msgstr "০ এর চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটের হার মোড সক্রিয় করে"
9136
9137 #: modules/codec/dirac.c:70
9138 msgid "Enable lossless coding"
9139 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করুন"
9140
9141 #: modules/codec/dirac.c:71
9142 msgid ""
9143 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9144 "reproduction of the original"
9145 msgstr ""
9146 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটের হার এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
9147 "অনুলিপি তৈরি হয়"
9148
9149 #: modules/codec/dirac.c:75
9150 msgid "Prefilter"
9151 msgstr "প্রিফিল্টার"
9152
9153 #: modules/codec/dirac.c:76
9154 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9155 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ প্রিফিল্টার সক্রিয় করুন"
9156
9157 #: modules/codec/dirac.c:80
9158 msgid "Centre Weighted Median"
9159 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
9160
9161 #: modules/codec/dirac.c:81
9162 msgid "Rectangular Linear Phase"
9163 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক লিনিয়ার ফেজ"
9164
9165 #: modules/codec/dirac.c:81
9166 msgid "Diagonal Linear Phase"
9167 msgstr "কোনাকোনি লিনিয়ার ফেজ"
9168
9169 #: modules/codec/dirac.c:84
9170 msgid "Amount of prefiltering"
9171 msgstr "প্রিফিল্টার করার পরিমান"
9172
9173 #: modules/codec/dirac.c:85
9174 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9175 msgstr "বেশি ফিল্টারিং এর জন্য উচ্চতর মান দিতে হয়"
9176
9177 #: modules/codec/dirac.c:88
9178 msgid "Chroma format"
9179 msgstr "ক্রমা ফরম্যাট"
9180
9181 #: modules/codec/dirac.c:89
9182 msgid ""
9183 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9184 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
9185
9186 #: modules/codec/dirac.c:94
9187 msgid "4:2:0"
9188 msgstr "৪:২:০"
9189
9190 #: modules/codec/dirac.c:94
9191 msgid "4:2:2"
9192 msgstr "৪:২:২"
9193
9194 #: modules/codec/dirac.c:94
9195 msgid "4:4:4"
9196 msgstr "৪:৪:৪"
9197
9198 #: modules/codec/dirac.c:97
9199 msgid "Distance between 'P' frames"
9200 msgstr "'P' টি ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
9201
9202 #: modules/codec/dirac.c:101
9203 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9204 msgstr "প্রতি GOP এ 'P' এর সংখ্যা"
9205
9206 #: modules/codec/dirac.c:105
9207 msgid "Picture coding mode"
9208 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
9209
9210 #: modules/codec/dirac.c:106
9211 msgid ""
9212 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9213 "pseudo-progressive frame"
9214 msgstr ""
9215 "ফিল্ড কোডিং হল, একটি সিউডো-প্রগ্রেসিভ ফ্রেমের বিপরীতে ইন্টারলেসড ফিল্ডগুলো যেখানে "
9216 "পৃথকভাবে কোড করা থাকে"
9217
9218 #: modules/codec/dirac.c:111
9219 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9220 msgstr ""
9221 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে ঠিক করতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
9222
9223 #: modules/codec/dirac.c:112
9224 msgid "force coding frame as single picture"
9225 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9226
9227 #: modules/codec/dirac.c:113
9228 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9229 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করুন"
9230
9231 #: modules/codec/dirac.c:117
9232 msgid "Width of motion compensation blocks"
9233 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের প্রস্থ"
9234
9235 #: modules/codec/dirac.c:121
9236 msgid "Height of motion compensation blocks"
9237 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের উচ্চতা"
9238
9239 #: modules/codec/dirac.c:126
9240 msgid "Block overlap (%)"
9241 msgstr "ব্লক ওভারল্যাপ (%)"
9242
9243 #: modules/codec/dirac.c:127
9244 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9245 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান ওভারল্যাপ করা হবে"
9246
9247 #: modules/codec/dirac.c:132
9248 msgid "xblen"
9249 msgstr "xblen"
9250
9251 #: modules/codec/dirac.c:133
9252 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9253 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
9254
9255 #: modules/codec/dirac.c:137
9256 msgid "yblen"
9257 msgstr "yblen"
9258
9259 #: modules/codec/dirac.c:138
9260 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9261 msgstr "ওভারল্যাপসহ মোট উলম্ব ব্লক দৈর্ঘ্য"
9262
9263 #: modules/codec/dirac.c:141
9264 msgid "Motion vector precision"
9265 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
9266
9267 #: modules/codec/dirac.c:142
9268 msgid "Motion vector precision in pels."
9269 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন (pels)"
9270
9271 #: modules/codec/dirac.c:147
9272 msgid "Simple ME search area x:y"
9273 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
9274
9275 #: modules/codec/dirac.c:148
9276 msgid ""
9277 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9278 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9279 msgstr ""
9280 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল (অ-স্তরায়ন) ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করুন যার "
9281 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
9282
9283 #: modules/codec/dirac.c:153
9284 msgid "Three component motion estimation"
9285 msgstr "তিনটি উপাদান গতি এস্টিমেশন"
9286
9287 #: modules/codec/dirac.c:154
9288 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9289 msgstr "গতি এস্টিমেশন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
9290
9291 #: modules/codec/dirac.c:157
9292 msgid "Intra picture DWT filter"
9293 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT ফিল্টার"
9294
9295 #: modules/codec/dirac.c:161
9296 msgid "Inter picture DWT filter"
9297 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT ফিল্টার"
9298
9299 #: modules/codec/dirac.c:165
9300 msgid "Number of DWT iterations"
9301 msgstr "DWT ইটারেশনের পরিমান"
9302
9303 #: modules/codec/dirac.c:166
9304 msgid "Also known as DWT levels"
9305 msgstr "DWT লেভেল হিসেবেও পরিচিত"
9306
9307 #: modules/codec/dirac.c:170
9308 msgid "Enable multiple quantizers"
9309 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন"
9310
9311 #: modules/codec/dirac.c:171
9312 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9313 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করুন (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
9314
9315 #: modules/codec/dirac.c:175
9316 msgid "Enable spatial partitioning"
9317 msgstr "স্পেশাল পার্টিশন সক্রিয় করুন"
9318
9319 #: modules/codec/dirac.c:179
9320 msgid "Disable arithmetic coding"
9321 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করুন"
9322
9323 #: modules/codec/dirac.c:180
9324 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9325 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করুন, অত্যন্ত উচ্চ বিটের হারের জন্য সুবিধাজনক"
9326
9327 #: modules/codec/dirac.c:185
9328 msgid "cycles per degree"
9329 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
9330
9331 #: modules/codec/dirac.c:207
9332 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9333 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
9334
9335 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9336 msgid "DirectMedia Object decoder"
9337 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
9338
9339 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9340 msgid "DirectMedia Object encoder"
9341 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
9342
9343 #: modules/codec/dts.c:47
9344 msgid "DTS parser"
9345 msgstr "DTS পার্সার"
9346
9347 #: modules/codec/dts.c:52
9348 msgid "DTS audio packetizer"
9349 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
9350
9351 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9352 msgid "Decoding X coordinate"
9353 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9354
9355 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9356 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9357 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9358
9359 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9360 msgid "Decoding Y coordinate"
9361 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
9362
9363 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9364 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9365 msgstr "রেন্ডার করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9366
9367 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9368 msgid "Subpicture position"
9369 msgstr "উপছবির অবস্থান"
9370
9371 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9372 msgid ""
9373 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9374 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9375 "g. 6=top-right)."
9376 msgstr ""
9377 "আপনি ভিডিওর উপর উপছবির অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
9378 "৪=উপর, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন, ৬=উপর-ডান)।"
9379
9380 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9381 msgid "Encoding X coordinate"
9382 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9383
9384 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9385 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9386 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
9387
9388 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9389 msgid "Encoding Y coordinate"
9390 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
9391
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9393 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9394 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
9395
9396 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9397 msgid "DVB subtitles decoder"
9398 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
9399
9400 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9401 msgid "DVB subtitles"
9402 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
9403
9404 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9405 msgid "DVB subtitles encoder"
9406 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
9407
9408 #: modules/codec/faad.c:44
9409 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9410 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
9411
9412 #: modules/codec/faad.c:378
9413 msgid "AAC extension"
9414 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
9415
9416 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9417 msgid "Image file"
9418 msgstr "ছবির ফাইল"
9419
9420 #: modules/codec/fake.c:55
9421 msgid "Path of the image file for fake input."
9422 msgstr "নকল ইনপুটের জন্য ছবির ফাইলের পাথ।"
9423
9424 #: modules/codec/fake.c:56
9425 msgid "Reload image file"
9426 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে"
9427
9428 #: modules/codec/fake.c:58
9429 msgid "Reload image file every n seconds."
9430 msgstr "ছবির ফাইল রিলোড করা হবে প্রতি n সেকেন্ড অন্তর।"
9431
9432 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9433 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9434 msgid "Output video width."
9435 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
9436
9437 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9438 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9439 msgid "Output video height."
9440 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
9441
9442 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9443 msgid "Keep aspect ratio"
9444 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা হবে"
9445
9446 #: modules/codec/fake.c:67
9447 msgid "Consider width and height as maximum values."
9448 msgstr "প্রস্থ এবং উচ্চতার মানকে সর্বোচ্চ ধরা হবে।"
9449
9450 #: modules/codec/fake.c:68
9451 msgid "Background aspect ratio"
9452 msgstr "ব্যাকগ্রাউন্ড অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
9453
9454 #: modules/codec/fake.c:70
9455 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9456 msgstr "ছবির ফাইলের অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
9457
9458 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9459 msgid "Deinterlace video"
9460 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
9461
9462 #: modules/codec/fake.c:73
9463 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9464 msgstr "ছবি লোড করার পর ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9465
9466 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9467 msgid "Deinterlace module"
9468 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
9469
9470 #: modules/codec/fake.c:76
9471 msgid "Deinterlace module to use."
9472 msgstr "যে মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি ডিইন্টারলেস করা হবে।"
9473
9474 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9475 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9476 msgid "Chroma used."
9477 msgstr "ক্রমা ব্যবহার করা হয়েছে।"
9478
9479 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9480 #: modules/video_output/yuv.c:56
9481 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9482 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
9483
9484 #: modules/codec/fake.c:90
9485 msgid "Fake video decoder"
9486 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9487
9488 #: modules/codec/flac.c:186
9489 msgid "Flac audio decoder"
9490 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
9491
9492 #: modules/codec/flac.c:191
9493 msgid "Flac audio encoder"
9494 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
9495
9496 #: modules/codec/flac.c:197
9497 msgid "Flac audio packetizer"
9498 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও প্যাকেটাইজার"
9499
9500 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9501 msgid "Sound fonts (required)"
9502 msgstr "সাউন্ড ফন্ট (প্রয়োজন)"
9503
9504 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9505 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9506 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি সাউন্ড ফন্ট প্রয়োজন।"
9507
9508 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9509 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9510 msgstr "FluidSynth মিডি সিনথেসাইজার"
9511
9512 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9513 msgid "FluidSynth"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9517 msgid "Video memory buffer width."
9518 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার প্রস্থ।"
9519
9520 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9521 msgid "Video memory buffer height."
9522 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার উচ্চতা।"
9523
9524 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9525 msgid "Lock function"
9526 msgstr "ফাংশন লক করা হবে"
9527
9528 #: modules/codec/invmem.c:60
9529 msgid ""
9530 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9531 "memory address for use by the video renderer."
9532 msgstr ""
9533 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
9534 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
9535
9536 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9537 msgid "Unlock function"
9538 msgstr "ফাংশন আনলক করা হবে"
9539
9540 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9541 msgid "Address of the unlocking callback function"
9542 msgstr "আনলক করার ফাংশনের ঠিকানা"
9543
9544 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9545 msgid "Callback data"
9546 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
9547
9548 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9549 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9550 msgstr "লকিং এবং আনলকিং ফাংশনের জন্য ডেটা।"
9551
9552 #: modules/codec/invmem.c:70
9553 msgid ""
9554 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9555 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9556 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9557 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9558 "video output module."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Memory video decoder"
9564 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
9565
9566 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9567 msgid "Formatted Subtitles"
9568 msgstr "ফরম্যাট করা সাবটাইটেল"
9569
9570 #: modules/codec/kate.c:197
9571 #, fuzzy
9572 msgid ""
9573 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9574 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9575 "rendering via Tiger is enabled."
9576 msgstr ""
9577 "টেক্সট ফরম্যাটিং এর জন্য কেট স্ট্রিম অনুমতি দেয়। ভিএলসি এটি আংশিকভাবে বাস্তবায়ন "
9578 "করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন।"
9579
9580 #: modules/codec/kate.c:204
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Shadow"
9583 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
9584
9585 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9586 msgid "Outline"
9587 msgstr "আউটলাইন"
9588
9589 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9590 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9591 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9592 #: modules/video_filter/rss.c:70
9593 msgid "Black"
9594 msgstr "কালো"
9595
9596 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9597 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9598 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9599 #: modules/video_filter/rss.c:71
9600 msgid "Gray"
9601 msgstr "ধূসর"
9602
9603 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9604 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9605 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9606 #: modules/video_filter/rss.c:71
9607 msgid "Silver"
9608 msgstr "রুপালী"
9609
9610 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9611 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9612 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9613 #: modules/video_filter/rss.c:71
9614 msgid "White"
9615 msgstr "সাদা"
9616
9617 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9618 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9619 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9620 #: modules/video_filter/rss.c:71
9621 msgid "Maroon"
9622 msgstr "মেরুন"
9623
9624 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9625 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9626 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9627 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9628 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9629 msgid "Red"
9630 msgstr "লাল"
9631
9632 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9633 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9634 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9635 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9636 msgid "Fuchsia"
9637 msgstr "গোলাপী"
9638
9639 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9640 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9641 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9642 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9643 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9644 msgid "Yellow"
9645 msgstr "হলুদ"
9646
9647 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9648 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9649 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9650 #: modules/video_filter/rss.c:72
9651 msgid "Olive"
9652 msgstr "জলপাই রং"
9653
9654 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9655 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9656 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9657 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9658 #: modules/video_filter/rss.c:72
9659 msgid "Green"
9660 msgstr "সবুজ"
9661
9662 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9663 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9664 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9665 #: modules/video_filter/rss.c:73
9666 msgid "Teal"
9667 msgstr "টিল"
9668
9669 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9670 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9671 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9672 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9673 msgid "Lime"
9674 msgstr "লাইম"
9675
9676 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9677 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9678 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9679 #: modules/video_filter/rss.c:73
9680 msgid "Purple"
9681 msgstr "পার্পল"
9682
9683 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9684 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9685 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9686 #: modules/video_filter/rss.c:73
9687 msgid "Navy"
9688 msgstr "নেভী"
9689
9690 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9691 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9692 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9693 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9694 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9695 msgid "Blue"
9696 msgstr "নীল"
9697
9698 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9699 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9700 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9701 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9702 msgid "Aqua"
9703 msgstr "স্বচ্ছ"
9704
9705 #: modules/codec/kate.c:216
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Use Tiger for rendering"
9708 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
9709
9710 #: modules/codec/kate.c:217
9711 msgid ""
9712 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9713 "only render static text and bitmap based streams."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/kate.c:221
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Rendering quality"
9719 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9720
9721 #: modules/codec/kate.c:222
9722 msgid ""
9723 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9724 "highest quality."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/kate.c:226
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Default font effect"
9730 msgstr "কার্টুন প্রভাব"
9731
9732 #: modules/codec/kate.c:227
9733 msgid ""
9734 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9735 "backgrounds."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/kate.c:231
9739 msgid "Default font effect strength"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/kate.c:232
9743 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/kate.c:236
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Default font description"
9749 msgstr "সেশনের বিবরন"
9750
9751 #: modules/codec/kate.c:237
9752 msgid ""
9753 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9754 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9755 "font parameters where appropriate."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/kate.c:242
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Default font color"
9761 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
9762
9763 #: modules/codec/kate.c:243
9764 msgid ""
9765 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9766 "font color to use."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/kate.c:247
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Default font alpha"
9772 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
9773
9774 #: modules/codec/kate.c:248
9775 msgid ""
9776 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9777 "particular font color to use."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/kate.c:252
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Default background color"
9783 msgstr "ডিফল্ট অডিও ভলিয়্যুম"
9784
9785 #: modules/codec/kate.c:253
9786 msgid ""
9787 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9788 "color to use."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/kate.c:257
9792 msgid "Default background alpha"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/kate.c:258
9796 msgid ""
9797 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9798 "specify a particular background color to use."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/kate.c:264
9802 msgid ""
9803 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9804 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9805 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9806 "available.\n"
9807 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9808 "played. This will hopefully be fixed soon."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/kate.c:273
9812 msgid "Kate"
9813 msgstr "কেট"
9814
9815 #: modules/codec/kate.c:274
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Kate overlay decoder"
9818 msgstr "নকল ভিডিও ডিকোডার"
9819
9820 #: modules/codec/kate.c:293
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Tiger rendering defaults"
9823 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
9824
9825 #: modules/codec/kate.c:329
9826 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9827 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
9828
9829 #: modules/codec/libass.c:58
9830 msgid "Subtitle renderers using libass"
9831 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
9832
9833 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9834 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9835 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
9836
9837 #: modules/codec/lpcm.c:52
9838 msgid "Linear PCM audio decoder"
9839 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও ডিকোডার"
9840
9841 #: modules/codec/lpcm.c:57
9842 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9843 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
9844
9845 #: modules/codec/mash.cpp:71
9846 msgid "Video decoder using openmash"
9847 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
9848
9849 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9850 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9851 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
9852
9853 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9854 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9855 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
9856
9857 #: modules/codec/png.c:59
9858 msgid "PNG video decoder"
9859 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
9860
9861 #: modules/codec/quicktime.c:68
9862 msgid "QuickTime library decoder"
9863 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
9864
9865 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9866 msgid "Pseudo raw video decoder"
9867 msgstr "Pseudo raw ভিডিও ডিকোডার"
9868
9869 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9870 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9871 msgstr "Pseudo raw ভিডিও প্যাকেটাইজার"
9872
9873 #: modules/codec/realaudio.c:65
9874 msgid "RealAudio library decoder"
9875 msgstr "RealAudio লাইব্রেরি ডিকোডার"
9876
9877 #: modules/codec/realvideo.c:132
9878 msgid "RealVideo library decoder"
9879 msgstr "RealVideo লাইব্রেরি ডিকোডার"
9880
9881 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9882 msgid "Schroedinger video decoder"
9883 msgstr "Schroedinger ভিডিও ডিকোডার"
9884
9885 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9886 msgid "SDL Image decoder"
9887 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
9888
9889 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9890 msgid "SDL_image video decoder"
9891 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
9892
9893 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9894 #, fuzzy
9895 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9896 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
9897
9898 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9900 msgid "Mode"
9901 msgstr "মোড"
9902
9903 #: modules/codec/speex.c:58
9904 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9905 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করুন।"
9906
9907 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9908 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9909 msgid "Encoding quality"
9910 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
9911
9912 #: modules/codec/speex.c:62
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9915 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে এনকোডিং গুনমান।"
9916
9917 #: modules/codec/speex.c:64
9918 msgid "Encoding complexity"
9919 msgstr "এনকোড করার কমপ্লেক্সিটি"
9920
9921 #: modules/codec/speex.c:66
9922 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9923 msgstr "এনকোডারের কমপ্লেক্সিটি কার্যকর করুন।"
9924
9925 #: modules/codec/speex.c:68
9926 msgid "Maximal bitrate"
9927 msgstr "সর্বোচ্চ বিটের হার"
9928
9929 #: modules/codec/speex.c:70
9930 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9931 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটের হার কার্যকর করুন"
9932
9933 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9934 msgid "CBR encoding"
9935 msgstr "CBR এনকোডিং"
9936
9937 #: modules/codec/speex.c:74
9938 msgid ""
9939 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9940 "bitrate encoding (VBR)."
9941 msgstr ""
9942 "পরিবর্তনশীল বিটের হার এনকোডিং (VBR) (ডিফল্ট) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটের হার "
9943 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করুন।"
9944
9945 #: modules/codec/speex.c:77
9946 msgid "Voice activity detection"
9947 msgstr "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন"
9948
9949 #: modules/codec/speex.c:79
9950 msgid ""
9951 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9952 "mode."
9953 msgstr ""
9954 "ভয়েস অ্যক্টিভিটি সনাক্তকরন সক্রিয় করুন (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় হয়।"
9955
9956 #: modules/codec/speex.c:82
9957 msgid "Discontinuous Transmission"
9958 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন"
9959
9960 #: modules/codec/speex.c:84
9961 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9962 msgstr "অবিচ্ছিন্ন ট্রান্সমিশন কার্যকর করুন (DTX)।"
9963
9964 #: modules/codec/speex.c:88
9965 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9966 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
9967
9968 #: modules/codec/speex.c:88
9969 msgid "Wide-band (16kHz)"
9970 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
9971
9972 #: modules/codec/speex.c:88
9973 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9974 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
9975
9976 #: modules/codec/speex.c:95
9977 msgid "Speex audio decoder"
9978 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
9979
9980 #: modules/codec/speex.c:97
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Speex"
9983 msgstr "গতি"
9984
9985 #: modules/codec/speex.c:101
9986 msgid "Speex audio packetizer"
9987 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
9988
9989 #: modules/codec/speex.c:106
9990 msgid "Speex audio encoder"
9991 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
9992
9993 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9994 msgid "DVD subtitles decoder"
9995 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
9996
9997 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9998 msgid "DVD subtitles packetizer"
9999 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10000
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10002 msgid "Subtitles text encoding"
10003 msgstr "সাবটাইটেলের টেক্সট এনকোডিং"
10004
10005 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10006 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10007 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং সেট করুন"
10008
10009 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10010 msgid "Subtitles justification"
10011 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন"
10012
10013 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10014 msgid "Set the justification of subtitles"
10015 msgstr "সাবটাইটেলের জাস্টিফিকেশন সেট করুন"
10016
10017 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10018 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10019 msgstr "UTF-8 সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবেসনাক্তকরন"
10020
10021 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10022 msgid ""
10023 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10024 msgstr ""
10025 "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-8 এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় সনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
10026
10027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10028 msgid ""
10029 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10030 "but you can choose to disable all formatting."
10031 msgstr ""
10032 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট টেক্সট ফরম্যাটিং অনুমোদন করে। ভিএলসি আংশিকভাবে এটি "
10033 "বাস্তবায়ন করে, কিন্তু আপনি সকল ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
10034
10035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10036 msgid "Text subtitles decoder"
10037 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10038
10039 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10040 msgid "USFSubs"
10041 msgstr "USFSubs"
10042
10043 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10044 msgid "USF subtitles decoder"
10045 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
10046
10047 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10048 msgid "T.140 text encoder"
10049 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
10050
10051 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10052 msgid "Enable debug"
10053 msgstr "ডিবাগ সক্রিয় করুন"
10054
10055 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10056 msgid ""
10057 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10058 "calls                 1\n"
10059 "packet assembly info  2\n"
10060 msgstr ""
10061 "এই ইন্টিজারটি একটি ডিবাগিং মাস্ক যখন একে বাইনারীতে দেখা হয়\n"
10062 "কাল                  ১\n"
10063 "প্যাকেট অ্যাসেম্বলি তথ্য  ২\n"
10064
10065 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10066 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10067 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
10068
10069 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10070 msgid "SVCD subtitles"
10071 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
10072
10073 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10074 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10075 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
10076
10077 #: modules/codec/tarkin.c:80
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Tarkin decoder"
10080 msgstr "Tarkin ডিকোডার মডিউল"
10081
10082 #: modules/codec/telx.c:55
10083 msgid "Override page"
10084 msgstr "পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে"
10085
10086 #: modules/codec/telx.c:56
10087 msgid ""
10088 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10089 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10090 "usually 888 or 889)."
10091 msgstr ""
10092 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা উপেক্ষা করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করুন (-১ "
10093 "= TS থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়সনাক্ত, >০ = আসল পৃষ্ঠা "
10094 "নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
10095
10096 #: modules/codec/telx.c:61
10097 msgid "Ignore subtitle flag"
10098 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে"
10099
10100 #: modules/codec/telx.c:62
10101 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10102 msgstr ""
10103 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ উপেক্ষা করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল না আসে তাহলে এটি চেষ্টা "
10104 "করুন।"
10105
10106 #: modules/codec/telx.c:65
10107 msgid "Workaround for France"
10108 msgstr "ফ্রান্সের জন্য ওয়ার্কঅ্যারাউন্ড"
10109
10110 #: modules/codec/telx.c:66
10111 msgid ""
10112 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10113 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10114 "your subtitles don't appear."
10115 msgstr ""
10116 "কিছু ফ্রেঞ্চ চ্যানেল একটি ঐতিহাসিক ইন্টারপ্রিটেশন ভুলের কারনে তাদের সাবটাইটেল "
10117 "পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল "
10118 "ইন্টারপ্রিটেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন।"
10119
10120 #: modules/codec/telx.c:72
10121 msgid "Teletext subtitles decoder"
10122 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
10123
10124 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10125 msgid ""
10126 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10127 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10128 msgstr ""
10129 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
10130 "গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10131
10132 #: modules/codec/theora.c:104
10133 msgid "Theora video decoder"
10134 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
10135
10136 #: modules/codec/theora.c:110
10137 msgid "Theora video packetizer"
10138 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
10139
10140 #: modules/codec/theora.c:115
10141 msgid "Theora video encoder"
10142 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
10143
10144 #: modules/codec/twolame.c:57
10145 msgid ""
10146 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10147 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10148 msgstr ""
10149 "একটি নির্দিষ্ট বিটের হার উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
10150 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করুন। এটি একটি VBR স্ট্রিম উৎপন্ন করবে।"
10151
10152 #: modules/codec/twolame.c:60
10153 msgid "Stereo mode"
10154 msgstr "স্টেরিও মোড"
10155
10156 #: modules/codec/twolame.c:61
10157 msgid "Handling mode for stereo streams"
10158 msgstr "স্টেরিও স্ট্রিমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
10159
10160 #: modules/codec/twolame.c:62
10161 msgid "VBR mode"
10162 msgstr "VBR মোড"
10163
10164 #: modules/codec/twolame.c:64
10165 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10166 msgstr "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করুন। ডিফল্ট হল ধ্রুব BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
10167
10168 #: modules/codec/twolame.c:65
10169 msgid "Psycho-acoustic model"
10170 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
10171
10172 #: modules/codec/twolame.c:67
10173 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10174 msgstr "-১ (কোনো মডেল নয়) থেকে ৪ পর্যন্ত ইন্টিজার।"
10175
10176 #: modules/codec/twolame.c:71
10177 msgid "Dual mono"
10178 msgstr "দ্বৈত্ব মোনো"
10179
10180 #: modules/codec/twolame.c:71
10181 msgid "Joint stereo"
10182 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
10183
10184 #: modules/codec/twolame.c:76
10185 msgid "Libtwolame audio encoder"
10186 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
10187
10188 #: modules/codec/vorbis.c:169
10189 msgid "Maximum encoding bitrate"
10190 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটের হার"
10191
10192 #: modules/codec/vorbis.c:171
10193 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10194 msgstr ""
10195 "সর্বোচ্চ বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রিমিং এর জন্য সহায়ক।"
10196
10197 #: modules/codec/vorbis.c:172
10198 msgid "Minimum encoding bitrate"
10199 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটের হার"
10200
10201 #: modules/codec/vorbis.c:174
10202 msgid ""
10203 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10204 "channel."
10205 msgstr ""
10206 "সর্বনিম্ন বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য "
10207 "এটি সহায়ক।"
10208
10209 #: modules/codec/vorbis.c:177
10210 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10211 msgstr "একটি ধ্রব বিটের হার (CBR) এনকোডিং কার্যকর করুন।"
10212
10213 #: modules/codec/vorbis.c:181
10214 msgid "Vorbis audio decoder"
10215 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
10216
10217 #: modules/codec/vorbis.c:192
10218 msgid "Vorbis audio packetizer"
10219 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
10220
10221 #: modules/codec/vorbis.c:199
10222 msgid "Vorbis audio encoder"
10223 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
10224
10225 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10226 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:52
10230 msgid "Maximum GOP size"
10231 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:53
10234 msgid ""
10235 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10236 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10237 msgstr ""
10238 "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি সেট করে। বড় মানগুলি বিট বাঁচায়, ফলে প্রিসিশন সিক "
10239 "করার বিনিময়ে একটি প্রদত্ত বিটের হারের গুনমান বৃদ্ধি করে।"
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:57
10242 msgid "Minimum GOP size"
10243 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:58
10246 msgid ""
10247 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10248 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10249 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10250 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10251 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10252 "the IDR-frame. \n"
10253 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10254 "frames, but do not start a new GOP."
10255 msgstr ""
10256 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি সেট করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো বন্ধ "
10257 "GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে প্রেডিক্ট করা যায়, "
10258 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
10259 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
10260 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
10261 "যদি বিরতির মধ্যে দৃশ্য-কাটা থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, "
10262 "কিন্তু কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:67
10265 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10266 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম আক্রমনাত্মকতা"
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:68
10269 msgid ""
10270 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10271 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10272 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10273 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10274 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10275 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10276 "1 to 100."
10277 msgstr ""
10278 "দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন। কতটি অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রন করে। দৃশ্য-"
10279 "কাটার ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
10280 "(keyint) অতিক্রম করে। দৃশ্য-কাটার ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো লোকেশন খুজে "
10281 "পেতে পারে। বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -"
10282 "১ দৃশ্য-কাটা সনাক্তকরন নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো প্রতি দুটি কীইন্ট (keyint) ফ্রেম "
10283 "পরপর প্রবেশ করানো হয়, যেটির ফলাফল সম্ভবত কুচসিৎ এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে "
10284 "১০০।"
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:79
10287 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10288 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন"
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:80
10291 msgid ""
10292 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10293 "threading."
10294 msgstr "দ্রুততর, কম দৃশ্যকর্তন সনাক্তকরন। মাল্টি-থ্রেডিং দ্বারা প্রয়োজনীয় এবং বাস্তবায়িত।"
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:84
10297 msgid "B-frames between I and P"
10298 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:85
10301 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10302 msgstr "I এবং P এর মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:88
10305 msgid "Adaptive B-frame decision"
10306 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:90
10309 msgid ""
10310 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10311 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10312 msgstr ""
10313 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত। "
10314 "সীমা ০ থেকে ২।"
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:94
10317 msgid ""
10318 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10319 "possibly before an I-frame."
10320 msgstr ""
10321 "উল্লিখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করুন, একটি I-ফ্রেমের পূর্ব ব্যতীত।"
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:98
10324 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10325 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করুন"
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:99
10328 msgid ""
10329 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10330 "negative values cause less B-frames."
10331 msgstr ""
10332 "B-ফ্রেমের ব্যবহার নির্বাচিত করতে প্রভাবিত করুন। ধনাত্মক মানসমূহ আরো B-ফ্রেম কার্যকর "
10333 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:102
10336 msgid "Keep some B-frames as references"
10337 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:103
10340 msgid ""
10341 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10342 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10343 "appropriately."
10344 msgstr ""
10345 "অন্যান্য ফ্রেম প্রেডিক্ট করার জন্য B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করতে দেয়। "
10346 "রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশি B-ফ্রেমের মধ্যবর্তীটি রাখে, এবং ফ্রেম সঠিকভাবে "
10347 "পুনরায় ক্রম করে।"
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:107
10350 msgid "CABAC"
10351 msgstr "CABAC"
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:108
10354 msgid ""
10355 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10356 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10357 msgstr ""
10358 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
10359 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটের হার বাঁচিয়ে দেয়।"
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:112
10362 msgid "Number of reference frames"
10363 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:113
10366 msgid ""
10367 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10368 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10369 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10370 msgstr ""
10371 "প্রেডিক্টর হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
10372 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
10373 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:118
10376 msgid "Skip loop filter"
10377 msgstr "লুপ ফিল্টার উপেক্ষা করা হবে"
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:119
10380 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10381 msgstr "ডিব্লকিং লুপ ফিল্টার নিষ্ক্রিয় করুন (গুনমান কমায়)।"
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:121
10384 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10385 msgstr "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:122
10388 msgid ""
10389 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10390 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10391 msgstr ""
10392 "লুপ ফিল্টার AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের প্যারামিটারের জন্য -"
10393 "৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা ফিল্টার, ৬ মানে শক্ত ফিল্টার।"
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:126
10396 msgid "H.264 level"
10397 msgstr "H.264 লেভেল"
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:127
10400 msgid ""
10401 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10402 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10403 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10404 msgstr ""
10405 "H.264 লেভেল উল্লেখ করুন (স্ট্যান্ডার্ডের Annex A দ্বারা যেভাবে নির্ধারন করা হয়েছে)। "
10406 "লেভেলগুলো কার্যকর করা হয় না; ব্যবহারকারী তার ইচ্ছেমতো এনকোডিংএর অবশিষ্ট "
10407 "বিকল্পসমূহের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি লেভেল নির্বাচন করতে পারে। সীমা ১ থেকে ৫.১ "
10408 "পর্যন্ত (১০ থেকে ৫১ও গ্রহনযোগ্য)।"
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:136
10411 msgid "Interlaced mode"
10412 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:137
10415 msgid "Pure-interlaced mode."
10416 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:142
10419 msgid "Set QP"
10420 msgstr "QP সেট করুন"
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:143
10423 msgid ""
10424 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10425 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10426 msgstr ""
10427 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
10428 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটের হার থাকে। ২৬ একটি ভালো ডিফল্ট মান। সীমা ০ "
10429 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:147
10432 msgid "Quality-based VBR"
10433 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:148
10436 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10437 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:150
10440 msgid "Min QP"
10441 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:151
10444 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10445 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:154
10448 msgid "Max QP"
10449 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:155
10452 msgid "Maximum quantizer parameter."
10453 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:157
10456 msgid "Max QP step"
10457 msgstr "সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:158
10460 msgid "Max QP step between frames."
10461 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP স্টেপ"
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:160
10464 msgid "Average bitrate tolerance"
10465 msgstr "গড় বিটের হার টলারেন্স"
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:161
10468 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10469 msgstr "গড় বিটের হারে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:164
10472 msgid "Max local bitrate"
10473 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার"
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:165
10476 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10477 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হার সেট করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:167
10480 msgid "VBV buffer"
10481 msgstr "VBV বাফার"
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:168
10484 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10485 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটের হারের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:171
10488 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10489 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
10490
10491 #: modules/codec/x264.c:172
10492 msgid ""
10493 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10494 "0.0 to 1.0."
10495 msgstr ""
10496 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
10497 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:176
10500 msgid "How AQ distributes bits"
10501 msgstr "কিভাবে AQ বিটকে বিতরন করে"
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:177
10504 msgid ""
10505 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10506 " - 0: Disabled\n"
10507 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10508 " - 2: Move bits between frames"
10509 msgstr ""
10510 "AQ এর জন্য বিট বিতরন মোড নির্ধারন করে, ডিফল্ট হল ২\n"
10511 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10512 " - ১: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়া উপেক্ষা করা হবে\n"
10513 " - ২: ফ্রেমের মধ্যে বিটের নড়াচড়ার অনুমতি দেয় হবে"
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:182
10516 msgid "Strength of AQ"
10517 msgstr "AQ শক্তি"
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:183
10520 msgid ""
10521 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10522 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10523 " - 0.5: weak AQ\n"
10524 " - 1.5: strong AQ"
10525 msgstr ""
10526 "ফ্ল্যাট এবং টেক্সচার করা স্থানে ব্লকিং এবং ব্লারিং কমানোর স্ট্রেংথ,\n"
10527 "ডিফল্ট হল ১.০। ০..২ এর মধ্যে রাখার সুপারিশ করা হয়\n"
10528 " - ০.৫: দূর্বল AQ\n"
10529 " - ১.৫: শক্তিশালী AQ"
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:190
10532 msgid "QP factor between I and P"
10533 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:191
10536 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10537 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:194
10540 msgid "QP factor between P and B"
10541 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:195
10544 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10545 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:197
10548 msgid "QP difference between chroma and luma"
10549 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:198
10552 msgid "QP difference between chroma and luma."
10553 msgstr "ক্রমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:200
10556 msgid "Multipass ratecontrol"
10557 msgstr "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন"
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:201
10560 msgid ""
10561 "Multipass ratecontrol:\n"
10562 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10563 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10564 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10565 msgstr ""
10566 "মাল্টিপাস হার নিয়ন্ত্রন:\n"
10567 "-১: প্রথম পাস, স্ট্যাট ফাইল তৈরি করে\n"
10568 "-২: শেষ পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
10569 "-৩: N তম পাস, স্ট্যাট ফাইল উপরিলেখন করে\n"
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:206
10572 msgid "QP curve compression"
10573 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:207
10576 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10577 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা ০.০ (CBR) থেকে ১.০ (QCP)।"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10580 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10581 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন কমান"
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:210
10584 msgid ""
10585 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10586 "blurs complexity."
10587 msgstr ""
10588 "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কমপ্লেক্সিটি ব্লার করে।"
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:214
10591 msgid ""
10592 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10593 "quants."
10594 msgstr ""
10595 "এটি কার্ভ সংকোচনের পর QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। অস্থায়ীভাবে কোয়ান্টগুলোকে ব্লার করে।"
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:219
10598 msgid "Partitions to consider"
10599 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:220
10602 msgid ""
10603 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10604 " - none  : \n"
10605 " - fast  : i4x4\n"
10606 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10607 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10608 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10609 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10610 msgstr ""
10611 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
10612 " - কিছু না  : \n"
10613 " - দ্রুত  : i4x4\n"
10614 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10615 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10616 " - সকল   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10617 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:228
10620 msgid "Direct MV prediction mode"
10621 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:229
10624 msgid "Direct MV prediction mode."
10625 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড।"
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:232
10628 msgid "Direct prediction size"
10629 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:233
10632 msgid ""
10633 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10634 " -  1: 8x8\n"
10635 " - -1: smallest possible according to level\n"
10636 msgstr ""
10637 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
10638 " -  1: ৮x৮\n"
10639 " - -1: লেভেল অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:239
10642 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10643 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন"
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:240
10646 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10647 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড প্রেডিকশন।"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:242
10650 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10651 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন মেথড"
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:244
10654 msgid ""
10655 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10656 "(fast)\n"
10657 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10658 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10659 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10660 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10661 msgstr ""
10662 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10663 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10664 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10665 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10666 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
10667 "টেস্টিংএর জন্য)\n"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:251
10670 msgid ""
10671 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10672 "(fast)\n"
10673 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10674 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10675 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10676 msgstr ""
10677 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
10678 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
10679 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
10680 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে টেস্টিংএর জন্য)\n"
10681 "\n"
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:259
10684 msgid "Maximum motion vector search range"
10685 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:260
10688 msgid ""
10689 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10690 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10691 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10692 msgstr ""
10693 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
10694 "থেকে মাপা হবে। ডিফল্ট হল ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির সিকুয়েন্সগুলোর "
10695 "জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে সেট করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। সীমা ০ থেকে ৬৪।"
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:265
10698 msgid "Maximum motion vector length"
10699 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
10700
10701 #: modules/codec/x264.c:266
10702 msgid ""
10703 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10704 msgstr ""
10705 "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, লেভেলের উপর ভিত্তি করে।"
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:271
10708 msgid "Minimum buffer space between threads"
10709 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:272
10712 msgid ""
10713 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10714 "threads."
10715 msgstr ""
10716 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -১ হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:276
10719 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10720 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন ডিসিশন গুনমান"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:280
10723 msgid ""
10724 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10725 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10726 "quality). Range 1 to 9."
10727 msgstr ""
10728 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10729 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
10730 "সীমা।"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:285
10733 msgid ""
10734 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10735 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10736 "quality). Range 1 to 7."
10737 msgstr ""
10738 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10739 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৭ পর্যন্ত "
10740 "সীমা।"
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:290
10743 msgid ""
10744 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10745 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10746 "quality). Range 1 to 6."
10747 msgstr ""
10748 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10749 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৬ পর্যন্ত "
10750 "সীমা।"
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:295
10753 msgid ""
10754 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10755 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10756 "quality). Range 1 to 5."
10757 msgstr ""
10758 "এই প্যারামিটারটি গুনমান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রন করে যা গতি এস্টিমেশন ডিসিশন "
10759 "প্রসেসে অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৫ পর্যন্ত "
10760 "সীমা।"
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:300
10763 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10764 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড"
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:301
10767 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10768 msgstr ""
10769 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত ডিসিশন মোড। এটি জন্য subme ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:304
10772 msgid "Decide references on a per partition basis"
10773 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
10774
10775 #: modules/codec/x264.c:305
10776 msgid ""
10777 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10778 "as opposed to only one ref per macroblock."
10779 msgstr ""
10780 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
10781 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
10782
10783 #: modules/codec/x264.c:309
10784 msgid "Chroma in motion estimation"
10785 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
10786
10787 #: modules/codec/x264.c:310
10788 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10789 msgstr "P-ফ্রেমে সাবপেল এবং মোড সিদ্ধান্তের জন্য ক্রোমা ME।"
10790
10791 #: modules/codec/x264.c:313
10792 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10793 msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে অপটিমাইজ করুন"
10794
10795 #: modules/codec/x264.c:314
10796 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10797 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:316
10800 msgid "Adaptive spatial transform size"
10801 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:318
10804 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10805 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-বেজড সিদ্ধান্ত।"
10806
10807 #: modules/codec/x264.c:320
10808 msgid "Trellis RD quantization"
10809 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:321
10812 msgid ""
10813 "Trellis RD quantization: \n"
10814 " - 0: disabled\n"
10815 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10816 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10817 "This requires CABAC."
10818 msgstr ""
10819 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
10820 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
10821 " - ১: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
10822 " - ২: সকল মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
10823 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:327
10826 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10827 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন"
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:328
10830 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10831 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP সনাক্তকরন।"
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:330
10834 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10835 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:331
10838 msgid ""
10839 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10840 "small single coefficient."
10841 msgstr ""
10842 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
10843 "ব্লক বাদ দিন।"
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:336
10846 msgid ""
10847 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10848 "a useful range."
10849 msgstr ""
10850 "Dct-ডোমেইন নয়েজ রিডাকশন। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
10851 "সীমা।"
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:340
10854 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10855 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:341
10858 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10859 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:344
10862 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10863 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:345
10866 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10867 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:352
10870 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10871 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:353
10874 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10875 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
10876
10877 #: modules/codec/x264.c:357
10878 msgid "CPU optimizations"
10879 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:358
10882 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10883 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:360
10886 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10887 msgstr "২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম"
10888
10889 #: modules/codec/x264.c:361
10890 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10891 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস স্ট্যাট ফাইলের নাম।"
10892
10893 #: modules/codec/x264.c:363
10894 msgid "PSNR computation"
10895 msgstr "PSNR হিসাব"
10896
10897 #: modules/codec/x264.c:364
10898 msgid ""
10899 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10900 "quality."
10901 msgstr ""
10902 "PSNR স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
10903 "কোনো প্রভাব নেই।"
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:367
10906 msgid "SSIM computation"
10907 msgstr "SSIM হিসাব"
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:368
10910 msgid ""
10911 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10912 "quality."
10913 msgstr ""
10914 "SSIM স্ট্যাট হিসাব করা হবে এবং প্রিন্ট করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
10915 "কোনো প্রভাব নেই।"
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:371
10918 msgid "Quiet mode"
10919 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:372
10922 msgid "Quiet mode."
10923 msgstr "নিঃশব্দ মোড।"
10924
10925 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10927 msgid "Statistics"
10928 msgstr "পরিসংখ্যান"
10929
10930 #: modules/codec/x264.c:375
10931 msgid "Print stats for each frame."
10932 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান প্রিন্ট করা হবে।"
10933
10934 #: modules/codec/x264.c:378
10935 msgid "SPS and PPS id numbers"
10936 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
10937
10938 #: modules/codec/x264.c:379
10939 msgid ""
10940 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10941 "settings."
10942 msgstr "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রিম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর সেট করুন।"
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:383
10945 msgid "Access unit delimiters"
10946 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটারসমূহ"
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:384
10949 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10950 msgstr "এক্সেস ইউনিট ডেলিমিটার NAL ইউনিট তৈরি করুন।"
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10953 msgid "dia"
10954 msgstr "dia"
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10957 msgid "hex"
10958 msgstr "hex"
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10961 msgid "umh"
10962 msgstr "umh"
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10965 msgid "esa"
10966 msgstr "esa"
10967
10968 #: modules/codec/x264.c:397
10969 msgid "tesa"
10970 msgstr "tesa"
10971
10972 #: modules/codec/x264.c:403
10973 msgid "fast"
10974 msgstr "দ্রুত"
10975
10976 #: modules/codec/x264.c:403
10977 msgid "normal"
10978 msgstr "সাধারন"
10979
10980 #: modules/codec/x264.c:403
10981 msgid "slow"
10982 msgstr "ধীর"
10983
10984 #: modules/codec/x264.c:403
10985 msgid "all"
10986 msgstr "সকল"
10987
10988 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10989 msgid "spatial"
10990 msgstr "spatial"
10991
10992 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10993 msgid "temporal"
10994 msgstr "ক্ষনস্থায়ী"
10995
10996 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10997 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10998 msgid "auto"
10999 msgstr "স্বয়ংক্রীয়"
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:418
11002 #, fuzzy
11003 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11004 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264 লাইব্রেরি ব্যবহার করে)"
11005
11006 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11007 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11008 msgstr "MPEG I/II hw ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11009
11010 #: modules/codec/zvbi.c:59
11011 msgid "Teletext page"
11012 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
11013
11014 #: modules/codec/zvbi.c:60
11015 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11016 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। ডিফল্ট পৃষ্ঠা সূচী হল ১০০"
11017
11018 #: modules/codec/zvbi.c:63
11019 msgid "Text is always opaque"
11020 msgstr "টেক্সট সবসময় opaque"
11021
11022 #: modules/codec/zvbi.c:64
11023 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11024 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে সেট করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
11025
11026 #: modules/codec/zvbi.c:67
11027 msgid "Teletext alignment"
11028 msgstr "টেলিটেক্সট সাজানো"
11029
11030 #: modules/codec/zvbi.c:69
11031 msgid ""
11032 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11033 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11034 "6 = top-right)."
11035 msgstr ""
11036 "আপনি ভিডিওর ওপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
11037 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
11038 "৬=উপর-ডানে)।"
11039
11040 #: modules/codec/zvbi.c:73
11041 msgid "Teletext text subtitles"
11042 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
11043
11044 #: modules/codec/zvbi.c:74
11045 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11046 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
11047
11048 #: modules/codec/zvbi.c:83
11049 msgid "VBI and Teletext decoder"
11050 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
11051
11052 #: modules/codec/zvbi.c:84
11053 msgid "VBI & Teletext"
11054 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
11055
11056 #: modules/codec/zvbi.c:687
11057 msgid "Subpage"
11058 msgstr "উপপৃষ্ঠা"
11059
11060 #: modules/codec/zvbi.c:701
11061 msgid "Page"
11062 msgstr "পৃষ্ঠা"
11063
11064 #: modules/control/dbus.c:111
11065 msgid "dbus"
11066 msgstr "dbus"
11067
11068 #: modules/control/dbus.c:114
11069 msgid "D-Bus control interface"
11070 msgstr "D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11071
11072 #: modules/control/gestures.c:81
11073 msgid "Motion threshold (10-100)"
11074 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
11075
11076 #: modules/control/gestures.c:83
11077 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11078 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
11079
11080 #: modules/control/gestures.c:85
11081 msgid "Trigger button"
11082 msgstr "ট্রিগার বাটন"
11083
11084 #: modules/control/gestures.c:87
11085 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11086 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
11087
11088 #: modules/control/gestures.c:91
11089 msgid "Middle"
11090 msgstr "মাঝ বরাবর"
11091
11092 #: modules/control/gestures.c:94
11093 msgid "Gestures"
11094 msgstr "ইঙ্গিত"
11095
11096 #: modules/control/gestures.c:102
11097 msgid "Mouse gestures control interface"
11098 msgstr "মাউস চলাচল নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11099
11100 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11101 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Global Hotkeys"
11104 msgstr "হটকী (hotkey)"
11105
11106 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11107 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Global Hotkeys interface"
11110 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11111
11112 #: modules/control/hotkeys.c:100
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Volume Control"
11115 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
11116
11117 #: modules/control/hotkeys.c:100
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Position Control"
11120 msgstr "অবস্থান"
11121
11122 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
11123 msgid "Ignore"
11124 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
11125
11126 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11128 msgid "Hotkeys"
11129 msgstr "হটকী (hotkey)"
11130
11131 #: modules/control/hotkeys.c:104
11132 msgid "Hotkeys management interface"
11133 msgstr "হটকী (hotkey) ম্যানেজমেন্ট ইন্টারফেস"
11134
11135 #: modules/control/hotkeys.c:109
11136 #, fuzzy
11137 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11138 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
11139
11140 #: modules/control/hotkeys.c:110
11141 msgid ""
11142 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11143 "ignored"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/control/hotkeys.c:418
11147 #, c-format
11148 msgid "Audio Device: %s"
11149 msgstr "অডিও যন্ত্র: %s"
11150
11151 #: modules/control/hotkeys.c:513
11152 #, c-format
11153 msgid "Audio track: %s"
11154 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
11155
11156 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11157 #, c-format
11158 msgid "Subtitle track: %s"
11159 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
11160
11161 #: modules/control/hotkeys.c:528
11162 msgid "N/A"
11163 msgstr "N/A"
11164
11165 #: modules/control/hotkeys.c:575
11166 #, c-format
11167 msgid "Aspect ratio: %s"
11168 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত: %s"
11169
11170 #: modules/control/hotkeys.c:603
11171 #, c-format
11172 msgid "Crop: %s"
11173 msgstr "ক্রপ: %s"
11174
11175 #: modules/control/hotkeys.c:617
11176 msgid "Zooming reset"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/hotkeys.c:625
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Scaled to screen"
11182 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
11183
11184 #: modules/control/hotkeys.c:628
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Original Size"
11187 msgstr "আসল অডিও"
11188
11189 #: modules/control/hotkeys.c:670
11190 #, c-format
11191 msgid "Deinterlace mode: %s"
11192 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড: %s"
11193
11194 #: modules/control/hotkeys.c:702
11195 #, c-format
11196 msgid "Zoom mode: %s"
11197 msgstr "জুম মোড: %s"
11198
11199 #: modules/control/hotkeys.c:762
11200 #, fuzzy
11201 msgid "1.00x"
11202 msgstr "১০০%"
11203
11204 #: modules/control/hotkeys.c:788
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "%.2fx"
11207 msgstr "%.2f ডেসিবল"
11208
11209 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11210 #, c-format
11211 msgid "Subtitle delay %i ms"
11212 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11213
11214 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11215 #, c-format
11216 msgid "Audio delay %i ms"
11217 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
11218
11219 #: modules/control/hotkeys.c:908
11220 msgid "Recording"
11221 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
11222
11223 #: modules/control/hotkeys.c:910
11224 msgid "Recording done"
11225 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
11226
11227 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11228 #, c-format
11229 msgid "Volume %d%%"
11230 msgstr "ভলিউম: %d%%"
11231
11232 #: modules/control/http/http.c:39
11233 msgid "Host address"
11234 msgstr "হোস্ট ঠিকানা"
11235
11236 #: modules/control/http/http.c:41
11237 msgid ""
11238 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11239 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11240 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11241 msgstr ""
11242 "এই ঠিকানা এবং পোর্টে HTTP ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক "
11243 "ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। আপনি যদি চান যে HTTP ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় "
11244 "মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে \"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11245
11246 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11247 msgid "Source directory"
11248 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
11249
11250 #: modules/control/http/http.c:47
11251 msgid "Handlers"
11252 msgstr "হ্যান্ডলারসমূহ"
11253
11254 #: modules/control/http/http.c:49
11255 msgid ""
11256 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11257 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11258 msgstr ""
11259 "হ্যান্ডলার এক্সটেনশন এবং এক্সিকিউটেবল পাথের তালিকা (উদাহরনস্বরুপ: php=/usr/bin/"
11260 "php, pl=/usr/bin/perl)।"
11261
11262 #: modules/control/http/http.c:51
11263 msgid "Export album art as /art."
11264 msgstr "/art হিসেবে অ্যালবাম এক্সপোর্ট করুন।"
11265
11266 #: modules/control/http/http.c:53
11267 msgid ""
11268 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11269 "id=<id> URLs."
11270 msgstr ""
11271 "/art এবং /art?id=<id> URL এ বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেমসমূহের অ্যালবাম আর্ট "
11272 "এক্সপোর্ট করার অনুমতি দিন।"
11273
11274 #: modules/control/http/http.c:56
11275 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11276 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)।"
11277
11278 #: modules/control/http/http.c:59
11279 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11280 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল।"
11281
11282 #: modules/control/http/http.c:61
11283 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11284 msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল বিশ্বাস করেছে।"
11285
11286 #: modules/control/http/http.c:64
11287 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11288 msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট বাতিলের তালিকার ফাইল।"
11289
11290 #: modules/control/http/http.c:67
11291 msgid "HTTP"
11292 msgstr "HTTP"
11293
11294 #: modules/control/http/http.c:68
11295 msgid "HTTP remote control interface"
11296 msgstr "HTTP রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11297
11298 #: modules/control/http/http.c:78
11299 msgid "HTTP SSL"
11300 msgstr "HTTP SSL"
11301
11302 #: modules/control/lirc.c:45
11303 msgid "Change the lirc configuration file."
11304 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করুন।"
11305
11306 #: modules/control/lirc.c:47
11307 msgid ""
11308 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11309 "users home directory."
11310 msgstr ""
11311 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
11312 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
11313
11314 #: modules/control/lirc.c:57
11315 msgid "Infrared"
11316 msgstr "ইনফ্রারেড"
11317
11318 #: modules/control/lirc.c:60
11319 msgid "Infrared remote control interface"
11320 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11321
11322 #: modules/control/motion.c:72
11323 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11324 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও ফিল্টার ব্যবহার করুন"
11325
11326 #: modules/control/motion.c:78
11327 msgid "motion"
11328 msgstr "গতি"
11329
11330 #: modules/control/motion.c:80
11331 msgid "motion control interface"
11332 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11333
11334 #: modules/control/motion.c:81
11335 msgid ""
11336 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11337 msgstr ""
11338 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করুন"
11339
11340 #: modules/control/netsync.c:66
11341 msgid "Act as master"
11342 msgstr "মাস্টার হিসেবে কাজ করা হবে"
11343
11344 #: modules/control/netsync.c:67
11345 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11346 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য মাস্টার ক্লায়েন্ট হিসেবে কাজ করা হবে কি?"
11347
11348 #: modules/control/netsync.c:71
11349 msgid "Master client ip address"
11350 msgstr "মাস্টার ক্লায়েন্ট ip ঠিকানা"
11351
11352 #: modules/control/netsync.c:72
11353 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11354 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লায়েন্টের আইপি ঠিকানা।"
11355
11356 #: modules/control/netsync.c:76
11357 msgid "Network Sync"
11358 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
11359
11360 #: modules/control/ntservice.c:43
11361 msgid "Install Windows Service"
11362 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করুন"
11363
11364 #: modules/control/ntservice.c:45
11365 msgid "Install the Service and exit."
11366 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11367
11368 #: modules/control/ntservice.c:46
11369 msgid "Uninstall Windows Service"
11370 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করুন"
11371
11372 #: modules/control/ntservice.c:48
11373 msgid "Uninstall the Service and exit."
11374 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
11375
11376 #: modules/control/ntservice.c:49
11377 msgid "Display name of the Service"
11378 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
11379
11380 #: modules/control/ntservice.c:51
11381 msgid "Change the display name of the Service."
11382 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
11383
11384 #: modules/control/ntservice.c:52
11385 msgid "Configuration options"
11386 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
11387
11388 #: modules/control/ntservice.c:54
11389 msgid ""
11390 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11391 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11392 "configured."
11393 msgstr ""
11394 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন বিকল্প ব্যবহার করা হবে (যেমন: --foo=bar --no-foobar)"
11395 "। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
11396
11397 #: modules/control/ntservice.c:59
11398 msgid ""
11399 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11400 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11401 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11402 msgstr ""
11403 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
11404 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
11405 "একটি তালিকা ব্যবহার করুন। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
11406
11407 #: modules/control/ntservice.c:65
11408 msgid "NT Service"
11409 msgstr "NT সার্ভিস"
11410
11411 #: modules/control/ntservice.c:66
11412 msgid "Windows Service interface"
11413 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
11414
11415 #: modules/control/rc.c:73
11416 msgid "Initializing"
11417 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
11418
11419 #: modules/control/rc.c:74
11420 msgid "Opening"
11421 msgstr "খোলা হচ্ছে"
11422
11423 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11424 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11425 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11428 msgid "Pause"
11429 msgstr "বিরতি"
11430
11431 #: modules/control/rc.c:77
11432 msgid "End"
11433 msgstr "শেষ"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11436 msgid "Error"
11437 msgstr "ত্রুটি"
11438
11439 #: modules/control/rc.c:165
11440 msgid "Show stream position"
11441 msgstr "স্ট্রিমের অবস্থান দেখানো হবে"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:166
11444 msgid ""
11445 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11446 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রিমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
11447
11448 #: modules/control/rc.c:169
11449 msgid "Fake TTY"
11450 msgstr "নকল TTY"
11451
11452 #: modules/control/rc.c:170
11453 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11454 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মত stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
11455
11456 #: modules/control/rc.c:172
11457 msgid "UNIX socket command input"
11458 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:173
11461 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11462 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
11463
11464 #: modules/control/rc.c:176
11465 msgid "TCP command input"
11466 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
11467
11468 #: modules/control/rc.c:177
11469 msgid ""
11470 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11471 "port the interface will bind to."
11472 msgstr ""
11473 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
11474 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলি সেট করতে পারেন।"
11475
11476 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11477 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11478 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:183
11481 msgid ""
11482 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11483 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11484 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11485 msgstr ""
11486 "ডিফল্টভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় করলে "
11487 "কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি বন্ধ "
11488 "করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
11489
11490 #: modules/control/rc.c:190
11491 msgid "RC"
11492 msgstr "RC"
11493
11494 #: modules/control/rc.c:193
11495 msgid "Remote control interface"
11496 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11497
11498 #: modules/control/rc.c:342
11499 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11500 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11501
11502 #: modules/control/rc.c:815
11503 #, c-format
11504 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11505 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করুন।"
11506
11507 #: modules/control/rc.c:849
11508 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11509 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
11510
11511 #: modules/control/rc.c:851
11512 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11513 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ যোগ করুন"
11514
11515 #: modules/control/rc.c:852
11516 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11517 msgstr ""
11518 "| XYZ এনকিউ করা হবে . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকায় XYZ এনকিউ করুন"
11519
11520 #: modules/control/rc.c:853
11521 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11522 msgstr ""
11523 "| চালানোর তালিকা . . . . .  চালানোর তালিকার বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
11524
11525 #: modules/control/rc.c:854
11526 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11527 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম চালান"
11528
11529 #: modules/control/rc.c:855
11530 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11531 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রিম বন্ধ করুন"
11532
11533 #: modules/control/rc.c:856
11534 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11535 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  চালানোর তালিকার পরবর্তী আইটেম"
11536
11537 #: modules/control/rc.c:857
11538 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11539 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী আইটেম"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:858
11542 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11543 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  সূচির আইটেমে যান"
11544
11545 #: modules/control/rc.c:859
11546 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11547 msgstr "| রিপিট [চালু|বন্ধ] . . . .  চালানোর তালিকার আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
11548
11549 #: modules/control/rc.c:860
11550 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11551 msgstr "| লুপ [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
11552
11553 #: modules/control/rc.c:861
11554 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11555 msgstr "| উল্টাপাল্টা [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  উল্টাপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
11556
11557 #: modules/control/rc.c:862
11558 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11559 msgstr "| পরিষ্কার করুন . . . . . . . . . . . . . . চালানোর তালিকা পরিষ্কার করুন"
11560
11561 #: modules/control/rc.c:863
11562 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11563 msgstr "| স্ট্যাটাস . . . . . . . . . . . বর্তমান চালানোর তালিকার স্ট্যাটাস"
11564
11565 #: modules/control/rc.c:864
11566 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11567 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11568
11569 #: modules/control/rc.c:865
11570 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11571 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
11572
11573 #: modules/control/rc.c:866
11574 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11575 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
11576
11577 #: modules/control/rc.c:867
11578 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11579 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় সেট/প্রাপ্ত করুন"
11580
11581 #: modules/control/rc.c:868
11582 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11583 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
11584
11585 #: modules/control/rc.c:869
11586 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11587 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
11588
11589 #: modules/control/rc.c:871
11590 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11591 msgstr "| খুজুন X . . . সেকেন্ডে খুজুন, উদাহরনস্বরুপ '১২ খুজুন'"
11592
11593 #: modules/control/rc.c:872
11594 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11595 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করুন"
11596
11597 #: modules/control/rc.c:873
11598 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11599 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ হারে সেট করুন"
11600
11601 #: modules/control/rc.c:874
11602 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11603 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন হারে সেট করুন"
11604
11605 #: modules/control/rc.c:875
11606 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11607 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের দ্রুততর চালনা"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:876
11610 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11611 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের ধীরতর চালনা"
11612
11613 #: modules/control/rc.c:877
11614 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11615 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রিমের সাধারন চালনা"
11616
11617 #: modules/control/rc.c:878
11618 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11619 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করুন"
11620
11621 #: modules/control/rc.c:879
11622 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11623 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রিম সম্পর্কে তথ্য"
11624
11625 #: modules/control/rc.c:880
11626 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11627 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
11628
11629 #: modules/control/rc.c:881
11630 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11631 msgstr "| get_time . . স্ট্রিমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
11632
11633 #: modules/control/rc.c:882
11634 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11635 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রিম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
11636
11637 #: modules/control/rc.c:883
11638 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11639 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রিমের শিরোনাম"
11640
11641 #: modules/control/rc.c:884
11642 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11643 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রিমের দৈর্ঘ্য"
11644
11645 #: modules/control/rc.c:886
11646 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11647 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11648
11649 #: modules/control/rc.c:887
11650 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11651 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X স্টেপ বাড়ান"
11652
11653 #: modules/control/rc.c:888
11654 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11655 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X স্টেপ কমান"
11656
11657 #: modules/control/rc.c:889
11658 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11659 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  অডিও যন্ত্র সেট/প্রাপ্ত করুন"
11660
11661 #: modules/control/rc.c:890
11662 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11663 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল সেট/প্রাপ্ত করুন"
11664
11665 #: modules/control/rc.c:891
11666 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11667 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11668
11669 #: modules/control/rc.c:892
11670 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11671 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:893
11674 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11675 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত সেট/প্রাপ্ত করুন"
11676
11677 #: modules/control/rc.c:894
11678 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11679 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ সেট/প্রাপ্ত করুন"
11680
11681 #: modules/control/rc.c:895
11682 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11683 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম সেট/প্রাপ্ত করুন"
11684
11685 #: modules/control/rc.c:896
11686 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11687 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:897
11690 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11691 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক সেট/প্রাপ্ত করুন"
11692
11693 #: modules/control/rc.c:898
11694 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11695 msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . .  হটকী চাপা সিমুলেট করুন"
11696
11697 #: modules/control/rc.c:899
11698 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11699 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করুন"
11700
11701 #: modules/control/rc.c:904
11702 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11703 msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করুন"
11704
11705 #: modules/control/rc.c:905
11706 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11707 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11708
11709 #: modules/control/rc.c:906
11710 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11711 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11712
11713 #: modules/control/rc.c:907
11714 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11715 msgstr "| @name marq-position #. . .  .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
11716
11717 #: modules/control/rc.c:908
11718 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11719 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
11720
11721 #: modules/control/rc.c:909
11722 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11723 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
11724
11725 #: modules/control/rc.c:910
11726 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11727 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
11728
11729 #: modules/control/rc.c:911
11730 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11731 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
11732
11733 #: modules/control/rc.c:913
11734 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11735 msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
11736
11737 #: modules/control/rc.c:914
11738 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11739 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করুন"
11740
11741 #: modules/control/rc.c:915
11742 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11743 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করুন"
11744
11745 #: modules/control/rc.c:916
11746 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11747 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
11748
11749 #: modules/control/rc.c:917
11750 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11751 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
11752
11753 #: modules/control/rc.c:919
11754 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11755 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
11756
11757 #: modules/control/rc.c:920
11758 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11759 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
11760
11761 #: modules/control/rc.c:921
11762 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11763 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
11764
11765 #: modules/control/rc.c:922
11766 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11767 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11768
11769 #: modules/control/rc.c:923
11770 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11771 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
11772
11773 #: modules/control/rc.c:924
11774 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11775 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
11776
11777 #: modules/control/rc.c:925
11778 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11779 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
11780
11781 #: modules/control/rc.c:926
11782 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11783 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উলম্ব সীমানা"
11784
11785 #: modules/control/rc.c:927
11786 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11787 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
11788
11789 #: modules/control/rc.c:928
11790 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11791 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .অবস্থান"
11792
11793 #: modules/control/rc.c:929
11794 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11795 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .রো সংখ্যা"
11796
11797 #: modules/control/rc.c:930
11798 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11799 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
11800
11801 #: modules/control/rc.c:931
11802 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11803 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
11804
11805 #: modules/control/rc.c:932
11806 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11807 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
11808
11809 #: modules/control/rc.c:935
11810 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11811 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
11812
11813 #: modules/control/rc.c:936
11814 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11815 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
11816
11817 #: modules/control/rc.c:937
11818 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11819 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
11820
11821 #: modules/control/rc.c:938
11822 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11823 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
11824
11825 #: modules/control/rc.c:940
11826 msgid "+----[ end of help ]"
11827 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
11828
11829 #: modules/control/rc.c:1053
11830 msgid "Press menu select or pause to continue."
11831 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
11832
11833 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11834 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11835 #: modules/control/rc.c:1929
11836 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11837 msgstr "'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' টাইপ করুন সামনে যাওয়ার জন্য।"
11838
11839 #: modules/control/rc.c:1410
11840 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11841 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
11842
11843 #: modules/control/rc.c:1421
11844 #, c-format
11845 msgid "Playlist has only %d elements"
11846 msgstr "চালানোর তালিকায় মাত্র %d টি উপাদান আছে"
11847
11848 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11849 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11850 msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করুন:"
11851
11852 #: modules/control/rc.c:1988
11853 msgid "Unknown command!"
11854 msgstr "অজানা কমান্ড!"
11855
11856 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11857 msgid "+-[Incoming]"
11858 msgstr "+-[ইনকামিং]"
11859
11860 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11861 #, c-format
11862 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11863 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
11864
11865 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11866 #, c-format
11867 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11868 msgstr "| ইনপুট বিটের হার    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11869
11870 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11871 #, c-format
11872 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11873 msgstr "| ডিমাক্স বাইটা পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
11874
11875 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11876 #, c-format
11877 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11878 msgstr "| ডিমাক্স বিটের হার    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11879
11880 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11881 msgid "+-[Video Decoding]"
11882 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
11883
11884 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11885 #, c-format
11886 msgid "| video decoded    :    %5i"
11887 msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11890 #, c-format
11891 msgid "| frames displayed :    %5i"
11892 msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
11893
11894 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11895 #, c-format
11896 msgid "| frames lost      :    %5i"
11897 msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11900 msgid "+-[Audio Decoding]"
11901 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
11902
11903 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11904 #, c-format
11905 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11906 msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
11907
11908 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11909 #, c-format
11910 msgid "| buffers played   :    %5i"
11911 msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
11912
11913 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11914 #, c-format
11915 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11916 msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
11917
11918 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11919 msgid "+-[Streaming]"
11920 msgstr "+-[স্ট্রিমিং]"
11921
11922 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11923 #, c-format
11924 msgid "| packets sent     :    %5i"
11925 msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
11926
11927 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11928 #, c-format
11929 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11930 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f কিলোবাইট"
11931
11932 #: modules/control/rc.c:2037
11933 #, c-format
11934 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11935 msgstr "| প্রেরনের বিটের হার  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
11936
11937 #: modules/control/showintf.c:67
11938 msgid "Threshold"
11939 msgstr "থ্রেশহোল্ড"
11940
11941 #: modules/control/showintf.c:68
11942 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11943 msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।"
11944
11945 #: modules/control/signals.c:37
11946 msgid "Signals"
11947 msgstr "সিগনাল"
11948
11949 #: modules/control/signals.c:40
11950 msgid "POSIX signals handling interface"
11951 msgstr "POSIX সিগনাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
11952
11953 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11954 msgid "Host"
11955 msgstr "হোস্ট"
11956
11957 #: modules/control/telnet.c:79
11958 msgid ""
11959 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11960 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11961 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11962 msgstr ""
11963 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
11964 "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
11965 "\"127.0.0.1\" এন্টার করুন।"
11966
11967 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11969 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11970 msgid "Port"
11971 msgstr "পোর্ট"
11972
11973 #: modules/control/telnet.c:84
11974 msgid ""
11975 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11976 "4212."
11977 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। ডিফল্ট হল ৪২১২।"
11978
11979 #: modules/control/telnet.c:88
11980 msgid ""
11981 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11982 "default value is \"admin\"."
11983 msgstr ""
11984 "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। ডিফল্ট মান "
11985 "হল \"admin\"।"
11986
11987 #: modules/control/telnet.c:102
11988 msgid "VLM remote control interface"
11989 msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
11990
11991 #: modules/demux/aiff.c:49
11992 msgid "AIFF demuxer"
11993 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
11994
11995 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11996 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11997 msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
11998
11999 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12000 msgid "Could not demux ASF stream"
12001 msgstr "ASF স্ট্রিম ডিমাক্স করা যায়নি"
12002
12003 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12004 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12005 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
12006
12007 #: modules/demux/au.c:50
12008 msgid "AU demuxer"
12009 msgstr "AU ডিমাক্সার"
12010
12011 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12012 msgid "FFmpeg demuxer"
12013 msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
12014
12015 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Avformat"
12018 msgstr "ফরম্যাট"
12019
12020 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12021 msgid "FFmpeg muxer"
12022 msgstr "FFmpeg মাক্সার"
12023
12024 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12025 msgid "Ffmpeg mux"
12026 msgstr "Ffmpeg মাক্স"
12027
12028 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12029 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12030 msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
12031
12032 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12033 msgid "Force interleaved method"
12034 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন"
12035
12036 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12037 msgid "Force interleaved method."
12038 msgstr "ইন্টারলিভ মেথড কার্যকর করুন।"
12039
12040 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12041 msgid "Force index creation"
12042 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করুন"
12043
12044 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12045 msgid ""
12046 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12047 "incomplete (not seekable)."
12048 msgstr ""
12049 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করুন। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা অসম্পূর্ণ "
12050 "থাকলে (আহরনযোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করুন।"
12051
12052 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12053 msgid "Ask"
12054 msgstr "জিজ্ঞেস করুন"
12055
12056 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12057 msgid "Always fix"
12058 msgstr "সবসময় ফিক্স করা হবে"
12059
12060 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12061 msgid "Never fix"
12062 msgstr "কখনও ফিক্স করা হবে না"
12063
12064 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12065 msgid "AVI demuxer"
12066 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
12067
12068 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12069 msgid "AVI Index"
12070 msgstr "AVI সূচি"
12071
12072 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12073 #, fuzzy
12074 msgid ""
12075 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12076 "Do you want to try to fix it?\n"
12077 "\n"
12078 "This might take a long time."
12079 msgstr ""
12080 "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোজা ঠিক মত কাজ করবে না।\n"
12081 "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?\n"
12082 "\n"
12083 "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
12084
12085 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12086 msgid "Repair"
12087 msgstr "ঠিক করা হবে"
12088
12089 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12090 msgid "Don't repair"
12091 msgstr "ঠিক করা হবে না"
12092
12093 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12094 msgid "Fixing AVI Index..."
12095 msgstr "AVI সূচি ফিক্স করা হচ্ছে..."
12096
12097 #: modules/demux/cdg.c:45
12098 msgid "CDG demuxer"
12099 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
12100
12101 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12102 msgid "Dump filename"
12103 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করুন"
12104
12105 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12106 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12107 msgstr "যে ফাইলে raw স্ট্রিম ডাম্প করা হবে।"
12108
12109 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12110 msgid "Append to existing file"
12111 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করুন"
12112
12113 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12114 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12115 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
12116
12117 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12118 msgid "File dumper"
12119 msgstr "ফাইল ডাম্প"
12120
12121 #: modules/demux/flac.c:49
12122 msgid "FLAC demuxer"
12123 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
12124
12125 #: modules/demux/gme.cpp:55
12126 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12127 msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
12128
12129 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Closed captions"
12132 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12133
12134 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Textual audio descriptions"
12137 msgstr "সেশনের বিবরন"
12138
12139 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Karaoke"
12142 msgstr "কাজাখ"
12143
12144 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Ticker text"
12147 msgstr "টেলিটেক্সট"
12148
12149 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Active regions"
12152 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
12153
12154 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Semantic annotations"
12157 msgstr "পারফর্ম্যানস বিকল্পসমূহ"
12158
12159 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Transcript"
12162 msgstr "সংস্কৃত"
12163
12164 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Lyrics"
12167 msgstr "লাইসেন্স"
12168
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12170 msgid "Linguistic markup"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12174 msgid "Cue points"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Subtitles (images)"
12180 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
12181
12182 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12183 msgid "Slides (text)"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Slides (images)"
12189 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
12190
12191 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Unknown category"
12194 msgstr "অজানা ভিডিও"
12195
12196 #: modules/demux/live555.cpp:77
12197 msgid ""
12198 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12199 "should be set in millisecond units."
12200 msgstr ""
12201 "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রিমের জন্য ডিফল্ট ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। এই "
12202 "মানটি মিলিসেকেন্ড ইউনিটে সেট করতে হবে।"
12203
12204 #: modules/demux/live555.cpp:80
12205 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12206 msgstr "Kasenna RTSP ডায়লেক্ট"
12207
12208 #: modules/demux/live555.cpp:81
12209 msgid ""
12210 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12211 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12212 "cannot connect to normal RTSP servers."
12213 msgstr ""
12214 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই "
12215 "প্যারামিটার সেট করেন, ভিএলসি যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে "
12216 "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।"
12217
12218 #: modules/demux/live555.cpp:85
12219 msgid "RTSP user name"
12220 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
12221
12222 #: modules/demux/live555.cpp:86
12223 msgid ""
12224 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12225 "connection."
12226 msgstr ""
12227 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ অথেনটিকেট করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা "
12228 "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
12229
12230 #: modules/demux/live555.cpp:88
12231 msgid "RTSP password"
12232 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
12233
12234 #: modules/demux/live555.cpp:89
12235 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12236 msgstr ""
12237 "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে সেটি পরিবর্তন করতে "
12238 "পারবেন।"
12239
12240 #: modules/demux/live555.cpp:93
12241 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12242 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
12243
12244 #: modules/demux/live555.cpp:103
12245 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12246 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
12247
12248 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12251 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12252 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
12253
12254 #: modules/demux/live555.cpp:112
12255 msgid "Client port"
12256 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
12257
12258 #: modules/demux/live555.cpp:113
12259 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12260 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
12261
12262 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12263 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12264 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP কার্যকর করুন"
12265
12266 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12267 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12268 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
12269
12270 #: modules/demux/live555.cpp:121
12271 msgid "HTTP tunnel port"
12272 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
12273
12274 #: modules/demux/live555.cpp:122
12275 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12276 msgstr "HTTP এর ওপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
12277
12278 #: modules/demux/live555.cpp:612
12279 msgid "RTSP authentication"
12280 msgstr "RTSP অথেনটিকেশন"
12281
12282 #: modules/demux/live555.cpp:613
12283 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12284 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
12285
12286 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12287 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12288 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12289 msgid "Frames per Second"
12290 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12291
12292 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12293 msgid ""
12294 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12295 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12296 msgstr ""
12297 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। একটি লাইভ স্ট্রিমের "
12298 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি ডিফল্ট মান) ব্যবহার করুন।"
12299
12300 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12301 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12302 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
12303
12304 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12305 msgid "---  DVD Menu"
12306 msgstr "---  ডিভিডি মেনু"
12307
12308 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12309 msgid "First Played"
12310 msgstr "প্রথমে চালানো"
12311
12312 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12313 msgid "Video Manager"
12314 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
12315
12316 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12317 msgid "----- Title"
12318 msgstr "----- শিরোনাম"
12319
12320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12321 msgid "Matroska stream demuxer"
12322 msgstr "Matroska স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12323
12324 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12325 msgid "Ordered chapters"
12326 msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
12327
12328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12329 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12330 msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
12331
12332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12333 msgid "Chapter codecs"
12334 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
12335
12336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12337 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12338 msgstr "সেগমেন্টে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
12339
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12341 msgid "Preload Directory"
12342 msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
12343
12344 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12345 msgid ""
12346 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12347 "for broken files)."
12348 msgstr ""
12349 "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
12350 "জন্য ভালো নয়)।"
12351
12352 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12353 msgid "Seek based on percent not time"
12354 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে"
12355
12356 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12357 msgid "Seek based on percent not time."
12358 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোজা হবে।"
12359
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12361 msgid "Dummy Elements"
12362 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
12363
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12365 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12366 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
12367
12368 #: modules/demux/mod.c:53
12369 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12370 msgstr "নয়েজ কমানোর এলগরিদম সক্রিয় করুন।"
12371
12372 #: modules/demux/mod.c:54
12373 msgid "Enable reverberation"
12374 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করুন"
12375
12376 #: modules/demux/mod.c:55
12377 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12378 msgstr "রিভারবারেশন লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12379
12380 #: modules/demux/mod.c:57
12381 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12382 msgstr ""
12383 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
12384
12385 #: modules/demux/mod.c:59
12386 msgid "Enable megabass mode"
12387 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করুন"
12388
12389 #: modules/demux/mod.c:60
12390 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12391 msgstr "মেগাব্যাজ মোড লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12392
12393 #: modules/demux/mod.c:62
12394 msgid ""
12395 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12396 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12397 msgstr ""
12398 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
12399 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
12400
12401 #: modules/demux/mod.c:65
12402 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12403 msgstr "সারাউন্ড প্রভাব লেভেল (০ থেকে ১০০, ডিফল্ট মান হল ০)।"
12404
12405 #: modules/demux/mod.c:67
12406 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12407 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হল ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
12408
12409 #: modules/demux/mod.c:72
12410 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12411 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
12412
12413 #: modules/demux/mod.c:80
12414 msgid "Reverb"
12415 msgstr "রিভার্ব"
12416
12417 #: modules/demux/mod.c:83
12418 msgid "Reverberation level"
12419 msgstr "রিভার্বারেশন লেভেল"
12420
12421 #: modules/demux/mod.c:85
12422 msgid "Reverberation delay"
12423 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
12424
12425 #: modules/demux/mod.c:87
12426 msgid "Mega bass"
12427 msgstr "মেগা ব্যাজ"
12428
12429 #: modules/demux/mod.c:90
12430 msgid "Mega bass level"
12431 msgstr "মেগা ব্যাজ লেভেল"
12432
12433 #: modules/demux/mod.c:92
12434 msgid "Mega bass cutoff"
12435 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
12436
12437 #: modules/demux/mod.c:94
12438 msgid "Surround"
12439 msgstr "সারাউন্ড"
12440
12441 #: modules/demux/mod.c:97
12442 msgid "Surround level"
12443 msgstr "সারাউন্ড লেভেল"
12444
12445 #: modules/demux/mod.c:99
12446 msgid "Surround delay (ms)"
12447 msgstr "সারাউন্ড বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
12448
12449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12450 msgid "MP4 stream demuxer"
12451 msgstr "MP4 স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12452
12453 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12454 msgid "MP4"
12455 msgstr "MP4"
12456
12457 #: modules/demux/mpc.c:58
12458 msgid "MusePack demuxer"
12459 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
12460
12461 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12462 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12463 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
12464
12465 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12466 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12467 msgstr "H264 স্ট্রিমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12468
12469 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12470 msgid "H264 video demuxer"
12471 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
12472
12473 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12474 msgid ""
12475 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12476 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রিম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
12477
12478 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12479 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12480 msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার"
12481
12482 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12483 #, fuzzy
12484 msgid "MPEG-4 V"
12485 msgstr "MJPEG"
12486
12487 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12488 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12489 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
12490
12491 #: modules/demux/nsc.c:46
12492 msgid "Windows Media NSC metademux"
12493 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
12494
12495 #: modules/demux/nsv.c:49
12496 msgid "NullSoft demuxer"
12497 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
12498
12499 #: modules/demux/nuv.c:49
12500 msgid "Nuv demuxer"
12501 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
12502
12503 #: modules/demux/ogg.c:54
12504 msgid "OGG demuxer"
12505 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
12506
12507 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12508 msgid "Google Video"
12509 msgstr "গুগল ভিডিও"
12510
12511 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12512 msgid "Auto start"
12513 msgstr "স্বয়ংক্রিয় শুরু"
12514
12515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12516 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12517 msgstr ""
12518 "চালানোর তালিকায় কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো শুরু করা হবে।"
12519
12520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12521 msgid "Show shoutcast adult content"
12522 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখানো হবে"
12523
12524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12525 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12526 msgstr ""
12527 "শাউটকাস্ট ভিডিও চালানোর তালিকাসমূহ ব্যবহারের সময় NC17 রেটেড ভিডিও স্ট্রিমগুলো "
12528 "দেখানো হবে।"
12529
12530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12531 msgid "Skip ads"
12532 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
12533
12534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12535 msgid ""
12536 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12537 "prevent adding them to the playlist."
12538 msgstr ""
12539 "বিজ্ঞাপন সনাক্তকরন এবং চালানোর তালিকায় যোগ করা প্রতিরোধ করার জন্য চালানোর তালিকা "
12540 "বিকল্পসমূহ ব্যবহার করা হয়।"
12541
12542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12543 msgid "M3U playlist import"
12544 msgstr "M3U চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
12545
12546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12547 msgid "PLS playlist import"
12548 msgstr "PLS চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12549
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12551 msgid "B4S playlist import"
12552 msgstr "B4S চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12553
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12555 msgid "DVB playlist import"
12556 msgstr "DVB চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12557
12558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12559 msgid "Podcast parser"
12560 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
12561
12562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12563 msgid "XSPF playlist import"
12564 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12565
12566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12567 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12568 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
12569
12570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12571 msgid "ASX playlist import"
12572 msgstr "ASX চালানোর তালিকা ইম্পোর্ট"
12573
12574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12575 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12576 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
12577
12578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12579 msgid "QuickTime Media Link importer"
12580 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
12581
12582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12583 msgid "Google Video Playlist importer"
12584 msgstr "গুগল ভিডিও চালানোর তালিকা ইম্পোর্টার"
12585
12586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12587 msgid "Dummy ifo demux"
12588 msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
12589
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12591 msgid "iTunes Music Library importer"
12592 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
12593
12594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12596 msgid "Podcast Info"
12597 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
12598
12599 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12600 msgid "Podcast Summary"
12601 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
12602
12603 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12604 msgid "Podcast Size"
12605 msgstr "পডকাস্ট আকার"
12606
12607 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12608 msgid "Shoutcast"
12609 msgstr "শাউটকাস্ট"
12610
12611 #: modules/demux/ps.c:43
12612 msgid "Trust MPEG timestamps"
12613 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
12614
12615 #: modules/demux/ps.c:44
12616 msgid ""
12617 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12618 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12619 "calculate from the bitrate instead."
12620 msgstr ""
12621 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
12622 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটার হার থেকে হিসাব করার "
12623 "জন্য এটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
12624
12625 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12626 msgid "MPEG-PS demuxer"
12627 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
12628
12629 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12630 msgid "PS"
12631 msgstr "PS"
12632
12633 #: modules/demux/pva.c:43
12634 msgid "PVA demuxer"
12635 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
12636
12637 #: modules/demux/rawdv.c:41
12638 msgid ""
12639 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12640 msgstr ""
12641 "যদি হারের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
12642 "দেবে।"
12643
12644 #: modules/demux/rawdv.c:49
12645 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12646 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
12647
12648 #: modules/demux/rawvid.c:46
12649 msgid ""
12650 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12651 "30000/1001 or 29.97"
12652 msgstr ""
12653 "এটি raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ বা "
12654 "২৯.৯৭"
12655
12656 #: modules/demux/rawvid.c:50
12657 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12658 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12659
12660 #: modules/demux/rawvid.c:54
12661 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12662 msgstr "এটি raw ভিডিও স্ট্রিমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
12663
12664 #: modules/demux/rawvid.c:57
12665 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12666 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
12667
12668 #: modules/demux/rawvid.c:58
12669 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12670 msgstr "ক্রমা কার্যকর করুন। এটি একটি চার ক্যারেক্টার স্ট্রিং।"
12671
12672 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12673 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12674 msgid "Aspect ratio"
12675 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
12676
12677 #: modules/demux/rawvid.c:62
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12680 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
12681
12682 #: modules/demux/rawvid.c:66
12683 msgid "Raw video demuxer"
12684 msgstr "Raw ভিডিও ডিমাক্সার"
12685
12686 #: modules/demux/real.c:70
12687 msgid "Real demuxer"
12688 msgstr "Real ডিমাক্সার"
12689
12690 #: modules/demux/smf.c:43
12691 msgid "SMF demuxer"
12692 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
12693
12694 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12695 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12696 msgstr ""
12697 "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করুন (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মনে ১০সেকেন্ড)।"
12698
12699 #: modules/demux/subtitle.c:56
12700 msgid ""
12701 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12702 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12703 msgstr ""
12704 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
12705 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
12706
12707 #: modules/demux/subtitle.c:59
12708 msgid ""
12709 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12710 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12711 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12712 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12713 "autodetection, this should always work)."
12714 msgstr ""
12715 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
12716 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12717 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12718 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
12719 "সনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
12720
12721 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12722 msgid "Text subtitles parser"
12723 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
12724
12725 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12726 msgid "Frames per second"
12727 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
12728
12729 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12730 msgid "Subtitles delay"
12731 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
12732
12733 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12734 msgid "Subtitles format"
12735 msgstr "সাবটাইটেল ফরম্যাট"
12736
12737 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12738 msgid ""
12739 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12740 "based subtitle formats without a fixed value."
12741 msgstr ""
12742 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান "
12743 "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল ফরম্যাটকে প্রভাবিত করে।"
12744
12745 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12746 msgid ""
12747 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12748 msgstr ""
12749 "সাবটাইটেল ফরম্যাট কার্যকর করুন। \"auto\" ব্যবহার করুন, সমর্থিত মানসমূহের সেট "
12750 "পরিবর্তনীয়।"
12751
12752 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12753 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12754 msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
12755
12756 #: modules/demux/ts.c:100
12757 msgid "Extra PMT"
12758 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
12759
12760 #: modules/demux/ts.c:102
12761 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12762 msgstr ""
12763 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
12764 "[,...])।"
12765
12766 #: modules/demux/ts.c:104
12767 msgid "Set id of ES to PID"
12768 msgstr "ES এর আইডি PID তে সেট করুন"
12769
12770 #: modules/demux/ts.c:105
12771 msgid ""
12772 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12773 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12774 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12775 msgstr ""
12776 "ভিএলসি দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রিমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
12777 "পরিবর্তে TS স্ট্রিমের মধ্যে PID এর একই মানে সেট করুন। '#duplicate{..., select="
12778 "\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
12779
12780 #: modules/demux/ts.c:110
12781 msgid "Fast udp streaming"
12782 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রিমিং"
12783
12784 #: modules/demux/ts.c:112
12785 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12786 msgstr ""
12787 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)"
12788 "।"
12789
12790 #: modules/demux/ts.c:114
12791 msgid "MTU for out mode"
12792 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
12793
12794 #: modules/demux/ts.c:115
12795 msgid "MTU for out mode."
12796 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
12797
12798 #: modules/demux/ts.c:117
12799 msgid "CSA ck"
12800 msgstr "CSA ck"
12801
12802 #: modules/demux/ts.c:118
12803 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12804 msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্র শব্দ"
12805
12806 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12807 msgid "Second CSA Key"
12808 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী (key)"
12809
12810 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12811 msgid ""
12812 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12813 "bytes)."
12814 msgstr ""
12815 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ "
12816 "হেক্সাডেসিমাল বাইট)।"
12817
12818 #: modules/demux/ts.c:124
12819 msgid "Silent mode"
12820 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
12821
12822 #: modules/demux/ts.c:125
12823 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12824 msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
12825
12826 #: modules/demux/ts.c:127
12827 msgid "CAPMT System ID"
12828 msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
12829
12830 #: modules/demux/ts.c:128
12831 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12832 msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
12833
12834 #: modules/demux/ts.c:130
12835 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12836 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
12837
12838 #: modules/demux/ts.c:131
12839 msgid ""
12840 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12841 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12842 msgstr ""
12843 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করুন। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে মান "
12844 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
12845
12846 #: modules/demux/ts.c:135
12847 msgid "Filename of dump"
12848 msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
12849
12850 #: modules/demux/ts.c:136
12851 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12852 msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
12853
12854 #: modules/demux/ts.c:138
12855 msgid "Append"
12856 msgstr "যোগ করুন"
12857
12858 #: modules/demux/ts.c:140
12859 msgid ""
12860 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12861 "be overwritten."
12862 msgstr ""
12863 "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই বিকল্পটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
12864 "ওভাররাইট করা হবে না।"
12865
12866 #: modules/demux/ts.c:143
12867 msgid "Dump buffer size"
12868 msgstr "বাফার আকার ডাম্প করুন"
12869
12870 #: modules/demux/ts.c:145
12871 msgid ""
12872 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12873 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12874 msgstr ""
12875 "প্যকেটের একটি ইন্টিজার সংখ্যা পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার টুইক করুন। এখানে "
12876 "বাফারের আকার উল্লেখ করুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করবেন না।"
12877
12878 #: modules/demux/ts.c:149
12879 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12880 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম ডিমাক্সার"
12881
12882 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12883 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12884 msgid "Teletext"
12885 msgstr "টেলিটেক্সট"
12886
12887 #: modules/demux/ts.c:180
12888 msgid "Teletext subtitles"
12889 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
12890
12891 #: modules/demux/ts.c:181
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Teletext: additional information"
12894 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
12895
12896 #: modules/demux/ts.c:182
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Teletext: program schedule"
12899 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সিডিউল"
12900
12901 #: modules/demux/ts.c:183
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12904 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12905
12906 #: modules/demux/ts.c:3426
12907 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12908 msgstr "DVB সাবটাইটেল: হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12909
12910 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12911 msgid "clean effects"
12912 msgstr "এফেক্ট পরিষ্কার করুন"
12913
12914 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12915 msgid "hearing impaired"
12916 msgstr "হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
12917
12918 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12919 msgid "visual impaired commentary"
12920 msgstr "ভিজুয়াল ইম্পেয়ার্ড কমেন্টারী"
12921
12922 #: modules/demux/tta.c:45
12923 msgid "TTA demuxer"
12924 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
12925
12926 #: modules/demux/ty.c:59
12927 msgid "TY"
12928 msgstr "TY"
12929
12930 #: modules/demux/ty.c:60
12931 msgid "TY Stream audio/video demux"
12932 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
12933
12934 #: modules/demux/ty.c:771
12935 msgid "Closed captions 1"
12936 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ১"
12937
12938 #: modules/demux/ty.c:772
12939 msgid "Closed captions 2"
12940 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ২"
12941
12942 #: modules/demux/ty.c:773
12943 msgid "Closed captions 3"
12944 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৩"
12945
12946 #: modules/demux/ty.c:774
12947 msgid "Closed captions 4"
12948 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন ৪"
12949
12950 #: modules/demux/vc1.c:44
12951 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12952 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের হার।"
12953
12954 #: modules/demux/vc1.c:50
12955 msgid "VC1 video demuxer"
12956 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
12957
12958 #: modules/demux/vobsub.c:53
12959 msgid "Vobsub subtitles parser"
12960 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
12961
12962 #: modules/demux/voc.c:46
12963 msgid "VOC demuxer"
12964 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
12965
12966 #: modules/demux/wav.c:45
12967 msgid "WAV demuxer"
12968 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
12969
12970 #: modules/demux/xa.c:45
12971 msgid "XA demuxer"
12972 msgstr "XA ডিমাক্সার"
12973
12974 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12975 msgid "Use DVD Menus"
12976 msgstr "ডিভিডি মেনু ব্যবহার করুন"
12977
12978 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12979 msgid "BeOS standard API interface"
12980 msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস"
12981
12982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12983 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12984 msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও ফাইল খোলা হবে কি?"
12985
12986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12987 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12988 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12989 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12990 msgid "Open"
12991 msgstr "খুলুন"
12992
12993 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12997 msgid "Preferences"
12998 msgstr "পছন্দসমূহ..."
12999
13000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
13002 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13004 msgid "Messages"
13005 msgstr "বার্তাসমূহ"
13006
13007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
13009 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
13010 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13011 msgid "Open File"
13012 msgstr "ফাইল খুলুন"
13013
13014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13016 msgid "Open Disc"
13017 msgstr "ডিস্ক খুলুন"
13018
13019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13020 msgid "Open Subtitles"
13021 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
13022
13023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13027 msgid "About"
13028 msgstr "পরিচিতি"
13029
13030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13031 msgid "Prev Title"
13032 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13033
13034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13035 msgid "Next Title"
13036 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
13037
13038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13039 msgid "Go to Title"
13040 msgstr "শিরোনামে যান"
13041
13042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13043 msgid "Go to Chapter"
13044 msgstr "অধ্যায়ে যান"
13045
13046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13047 msgid "Speed"
13048 msgstr "গতি"
13049
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
13051 msgid "Window"
13052 msgstr "উইন্ডো"
13053
13054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13057 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13058 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13059 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
13060 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
13061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13062 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
13069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13071 msgid "OK"
13072 msgstr "ঠিক আছে"
13073
13074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13075 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13076 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন"
13077
13078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13079 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13080 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
13081
13082 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13083 msgid "Drop files to play"
13084 msgstr "চালানোর জন্য ফাইল ড্রপ করুন"
13085
13086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13087 msgid "playlist"
13088 msgstr "চালানোর তালিকা"
13089
13090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13091 msgid "Close"
13092 msgstr "বন্ধ করুন"
13093
13094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13096 msgid "Edit"
13097 msgstr "সম্পাদনা করুন"
13098
13099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
13100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13101 msgid "Select All"
13102 msgstr "সকল নির্বাচন করুন"
13103
13104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13105 msgid "Select None"
13106 msgstr "কিছু নির্বাচন করা হবে না"
13107
13108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13109 msgid "Sort Reverse"
13110 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
13111
13112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13113 msgid "Sort by Name"
13114 msgstr "নাম অনুসারে সাজানো হবে"
13115
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13117 msgid "Sort by Path"
13118 msgstr "পাথ অনুসারে সাজানো হবে"
13119
13120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13121 msgid "Randomize"
13122 msgstr "উল্টোপাল্টাভাবে"
13123
13124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13125 msgid "Remove"
13126 msgstr "অপসারন করুন"
13127
13128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13129 msgid "Remove All"
13130 msgstr "সকল অপসারন করুন"
13131
13132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13133 msgid "View"
13134 msgstr "প্রদর্শন"
13135
13136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13137 msgid "Path"
13138 msgstr "পাথ"
13139
13140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13142 msgid "Name"
13143 msgstr "নাম"
13144
13145 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13146 msgid "Apply"
13147 msgstr "কার্যকর করুন"
13148
13149 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13152 msgid "Save"
13153 msgstr "সংরক্ষন"
13154
13155 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13156 msgid "Defaults"
13157 msgstr "ডিফল্টসমূহ"
13158
13159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13160 msgid "Show Interface"
13161 msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
13162
13163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13164 msgid "50%"
13165 msgstr "৫০%"
13166
13167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13168 msgid "100%"
13169 msgstr "১০০%"
13170
13171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13172 msgid "200%"
13173 msgstr "২০০%"
13174
13175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13176 msgid "Vertical Sync"
13177 msgstr "উলম্ব সিনক্রোনাইজেশন"
13178
13179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13180 msgid "Correct Aspect Ratio"
13181 msgstr "সঠিক অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
13182
13183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13184 msgid "Stay On Top"
13185 msgstr "উপরে স্থির থাকবে"
13186
13187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13188 msgid "Take Screen Shot"
13189 msgstr "স্ক্রিন শট নিন"
13190
13191 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13192 msgid "Framebuffer device"
13193 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
13194
13195 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13196 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13197 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
13198
13199 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13200 msgid "Video aspect ratio"
13201 msgstr "ভিডিও অ্যাপেক্ট অনুপাত"
13202
13203 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13204 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13205 msgstr "ভিডিও ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হল বর্গাকৃতির পিক্সেল।"
13206
13207 #: modules/gui/fbosd.c:111
13208 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13209 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য ছবির ফাইলের নাম।"
13210
13211 #: modules/gui/fbosd.c:113
13212 msgid "Transparency of the image"
13213 msgstr "ছবির স্বচ্ছতা"
13214
13215 #: modules/gui/fbosd.c:114
13216 msgid ""
13217 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13218 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13219 msgstr ""
13220 "ব্লেন্ডিং-এ ব্যবহৃত নতুন ছবির স্বচ্ছতার মান। ডিফল্টভাবে এটি পূর্ণ জড়-তে সেট করা থাকে। "
13221 "(পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)"
13222
13223 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
13224 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13225 msgid "Text"
13226 msgstr "টেক্সট"
13227
13228 #: modules/gui/fbosd.c:119
13229 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13230 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য টেক্সট।"
13231
13232 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13233 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13234 msgid "X coordinate"
13235 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
13236
13237 #: modules/gui/fbosd.c:122
13238 msgid "X coordinate of the rendered image"
13239 msgstr "রেন্ডার করা ছবির X স্থানাঙ্ক"
13240
13241 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13242 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13243 msgid "Y coordinate"
13244 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
13245
13246 #: modules/gui/fbosd.c:125
13247 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13248 msgstr "রেন্ডার করা ছবির Y স্থানাঙ্ক"
13249
13250 #: modules/gui/fbosd.c:129
13251 msgid ""
13252 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13253 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13254 "g. 6=top-right)."
13255 msgstr ""
13256 "আপনি ওভারলে এর ওপর ছবির অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
13257 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
13258
13259 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13260 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13261 #: modules/video_filter/rss.c:146
13262 msgid "Opacity"
13263 msgstr "জড়তা"
13264
13265 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13266 msgid ""
13267 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13268 "totally opaque. "
13269 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
13270
13271 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13272 #: modules/video_filter/rss.c:150
13273 msgid "Font size, pixels"
13274 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
13275
13276 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13277 #: modules/video_filter/rss.c:151
13278 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13279 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। ডিফল্ট হল -১ (ডিফল্ট ফন্ট সাইজ ব্যবহার করুন)।"
13280
13281 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13282 #: modules/video_filter/rss.c:155
13283 msgid ""
13284 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13285 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13286 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13287 "(red + green), #FFFFFF = white"
13288 msgstr ""
13289 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
13290 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
13291 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
13292
13293 #: modules/gui/fbosd.c:147
13294 msgid "Clear overlay framebuffer"
13295 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফার পরিষ্কার করুন"
13296
13297 #: modules/gui/fbosd.c:148
13298 msgid ""
13299 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13300 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13301 "the cache."
13302 msgstr ""
13303 "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে ছবি পরিষ্কার করা হয়েছে। পূর্বে "
13304 "রেন্ডার করা সকল ছবি এবং টেক্সট ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
13305
13306 #: modules/gui/fbosd.c:152
13307 msgid "Render text or image"
13308 msgstr "টেক্সট বা ছবি রেন্ডার করুন"
13309
13310 #: modules/gui/fbosd.c:153
13311 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13312 msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে ছবি বা টেক্সট রেন্ডার করুন।"
13313
13314 #: modules/gui/fbosd.c:156
13315 msgid "Display on overlay framebuffer"
13316 msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
13317
13318 #: modules/gui/fbosd.c:157
13319 msgid ""
13320 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13321 msgstr "সকল রেন্ডার করা ছবি এবং টেক্সট ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শন করা হবে।"
13322
13323 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
13325 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13326 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13327 #: modules/video_filter/rss.c:203
13328 msgid "Font"
13329 msgstr "ফন্ট"
13330
13331 #: modules/gui/fbosd.c:212
13332 msgid "Commands"
13333 msgstr "কমান্ড"
13334
13335 #: modules/gui/fbosd.c:217
13336 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13337 msgstr "জিএনইউ/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13340 msgid "About VLC media player"
13341 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13344 #, c-format
13345 msgid "Compiled by %s"
13346 msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13349 msgid "VLC was brought to you by:"
13350 msgstr "ভিএলসি আপনার কাছে এনেছে:"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13354 msgid "License"
13355 msgstr "লাইসেন্স"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13358 msgid "VLC media player Help"
13359 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13362 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13363 msgid "Index"
13364 msgstr "সূচী"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13367 msgid "Bookmarks"
13368 msgstr "বুকমার্ক"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13371 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13372 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13373 msgid "Add"
13374 msgstr "যোগ করুন"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13378 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13379 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13380 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13381 msgid "Clear"
13382 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13385 #: modules/video_filter/extract.c:76
13386 msgid "Extract"
13387 msgstr "এক্সট্রাক্ট করুন"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13390 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13391 msgid "Time"
13392 msgstr "সময়"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13395 msgid "Untitled"
13396 msgstr "শিরোনামহীন"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13399 msgid "No input"
13400 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13403 msgid ""
13404 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13405 msgstr ""
13406 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিমের চলতে বা বিরতিতে "
13407 "থাকতে হবে।"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13410 msgid "Input has changed"
13411 msgstr "ইনপুট পরিবর্তন করা হয়েছে"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13414 msgid ""
13415 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13416 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13417 msgstr ""
13418 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষন করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
13419 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13422 msgid "Invalid selection"
13423 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13426 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13427 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13430 msgid "No input found"
13431 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13434 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13435 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য় স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13438 msgid "Jump To Time"
13439 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13442 msgid "sec."
13443 msgstr "সেকেন্ড"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13446 msgid "Jump to time"
13447 msgstr "সময়ে যাওয়া হবে"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13450 msgid "Random On"
13451 msgstr "উল্টোপাল্টা চালু"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13454 msgid "Random Off"
13455 msgstr "উল্টোপাল্টা বন্ধ"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13458 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13459 msgid "Repeat One"
13460 msgstr "একটি রিপিট করা হবে"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13463 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13464 msgid "Repeat All"
13465 msgstr "সকল রিপিট করা হবে"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13468 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13469 msgid "Repeat Off"
13470 msgstr "রিপিট বন্ধ"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13474 msgid "Half Size"
13475 msgstr "অর্ধেক আকার"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13478 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13479 msgid "Normal Size"
13480 msgstr "সাধারন আকার"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13484 msgid "Double Size"
13485 msgstr "দ্বিগুন আকার"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13488 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13489 msgid "Float on Top"
13490 msgstr "উপরে ভাসবে"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13494 msgid "Fit to Screen"
13495 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13499 msgid "Open File..."
13500 msgstr "ফাইল খুলুন..."
13501
13502 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13503 msgid "Step Forward"
13504 msgstr "সামনে স্টেপ"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13507 msgid "Step Backward"
13508 msgstr "পেছনে স্টেপ"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13512 msgid "Rewind"
13513 msgstr "পেছনে যান"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13516 msgid "Fast Forward"
13517 msgstr "সামনে যান"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13520 msgid "2 Pass"
13521 msgstr "২ পাস"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13524 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13525 msgstr "ইকুয়ালাইজার ফিল্টার দুবার কার্যকর করা হবে। প্রভাবটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13528 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13529 msgstr "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করুন। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট অনুযায়ী সেট করা যায়।"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13532 msgid "Preamp"
13533 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13536 msgid "Extended controls"
13537 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13540 msgid "Shows more information about the available video filters."
13541 msgstr "উপস্থিত ভিডিও ফিল্টারগুলো সম্পর্কে আরো তথ্য প্রদর্শন করে।"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13544 msgid "Wave"
13545 msgstr "তরঙ্গ"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13548 msgid "Ripple"
13549 msgstr "রিপল"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
13552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13553 msgid "Psychedelic"
13554 msgstr "Psychedelic"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
13557 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13558 msgid "Gradient"
13559 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13562 msgid "General editing filters"
13563 msgstr "সাধারণ সম্পাদনা ফিল্টার"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13566 msgid "Distortion filters"
13567 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13570 msgid "Blur"
13571 msgstr "ব্লার"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13574 msgid "Adds motion blurring to the image"
13575 msgstr "ছবিতে গতি ব্লারিং যোগ করে"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13578 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13579 msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13582 msgid "Image cropping"
13583 msgstr "ছবি ক্রপিং"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13586 msgid "Crops a defined part of the image"
13587 msgstr "ছবির একটি নির্ধারিত অংশ ক্রপ করে"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
13590 msgid "Invert colors"
13591 msgstr "রং উল্টানো হবে"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13594 msgid "Inverts the colors of the image"
13595 msgstr "ছবির রং উল্টানো হবে"
13596
13597 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13598 msgid "Transformation"
13599 msgstr "রুপান্তরকরন"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13602 msgid "Rotates or flips the image"
13603 msgstr "ছবি ঘোরায় বা উল্টো করে"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13606 msgid "Interactive Zoom"
13607 msgstr "ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13610 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13611 msgstr "একটি ইন্টারাঅ্যাকটিভ জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
13612
13613 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13614 msgid "Volume normalization"
13615 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13618 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13619 msgstr "অডিও আউটপুটকে একটি পূর্বনির্ধারিত মানের ওপরে যাওয়া থেকে বিরত রাখে।"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13622 msgid "Headphone virtualization"
13623 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13626 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13627 msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় সারাউন্ড সাউন্ড প্রভাব নকল করে।"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13630 msgid "Maximum level"
13631 msgstr "সর্বোচ্চ লেভেল"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13634 msgid "Restore Defaults"
13635 msgstr "ডিফল্ট রিস্টোর করা হবে"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13638 msgid "Opaqueness"
13639 msgstr "অপাকনেস"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13642 msgid "Adjust Image"
13643 msgstr "ছবি সমন্বয় সাধন করুন"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13646 msgid "Video Filter"
13647 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13650 msgid "Audio Filter"
13651 msgstr "অডিও ফিল্টার"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13654 msgid "About the video filters"
13655 msgstr "ভিডিও ফিল্টার সম্পর্কিত"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13658 msgid ""
13659 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13660 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13661 "subsections of Video/Filters.\n"
13662 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13663 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13664 msgstr ""
13665 "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও প্রভাব নির্বাচন করা যায়।\n"
13666 "এই ফিল্টারগুলো ভিডিও/ফিল্টার উপসেকশনের মধ্যে পছন্দসমূহে পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।\n"
13667 "ফিল্টারগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
13668 "ফিল্টার সেকশনে একটি ফিল্টার বিকল্প স্ট্রিং সেট করা যায়।"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13671 msgid "(no item is being played)"
13672 msgstr "(কোনো আইটেম প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13675 msgid "Login:"
13676 msgstr "লগিন:"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13679 msgid "Password:"
13680 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13683 #, c-format
13684 msgid "Remaining time: %i seconds"
13685 msgstr "সময় বাকি আছে: %i সেকেন্ড"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13688 msgid "Errors and Warnings"
13689 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13692 msgid "Clean up"
13693 msgstr "পরিষ্কার করুন"
13694
13695 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13696 msgid "Show Details"
13697 msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13700 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13704 msgid ""
13705 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13706 "security issues."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13710 msgid ""
13711 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13712 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13713 "modern version of Mac OS X."
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13719 msgstr "আপনার ম্যাক অপারেটিল সিস্টেম X সংস্করন সমর্থিত নয়।"
13720
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13722 #, fuzzy
13723 msgid ""
13724 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13725 "\n"
13726 "%@"
13727 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ১০.৪ বা উচ্চ প্রয়োজন।"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13730 msgid "Open CrashLog..."
13731 msgstr "CrashLog খুলুন..."
13732
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Save this Log..."
13736 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13739 msgid "Check for Update..."
13740 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করা হবে..."
13741
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13743 msgid "Preferences..."
13744 msgstr "পছন্দসমূহ..."
13745
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13747 msgid "Services"
13748 msgstr "সেবাসমূহ"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13751 msgid "Hide VLC"
13752 msgstr "ভিএলসি লুকানো হবে"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13755 msgid "Hide Others"
13756 msgstr "অন্যান্য লুকানো হবে"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13759 msgid "Show All"
13760 msgstr "সকল প্রদর্শন করা হবে"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13763 msgid "Quit VLC"
13764 msgstr "ভিএলসি প্রস্থান করো"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13767 msgid "1:File"
13768 msgstr "1:ফাইল"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13771 msgid "Advanced Open File..."
13772 msgstr "ফাইল খোলার উন্নত বৈশিষ্ট্য..."
13773
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13775 msgid "Open Disc..."
13776 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
13777
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13779 msgid "Open Network..."
13780 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
13781
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13783 msgid "Open Capture Device..."
13784 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন..."
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13787 msgid "Open Recent"
13788 msgstr "সাম্প্রতিক খুলুন"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13791 msgid "Clear Menu"
13792 msgstr "মেনু পরিষ্কার করুন"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13795 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13796 msgstr "স্ট্রিমিং/এক্সপোর্টিং উইজার্ড..."
13797
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13799 msgid "Cut"
13800 msgstr "কাটুন"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13803 msgid "Copy"
13804 msgstr "কপি করুন"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13807 msgid "Paste"
13808 msgstr "পেস্ট করুন"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13811 msgid "Playback"
13812 msgstr "চালান"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Increase Volume"
13817 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Decrease Volume"
13822 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13826 msgid "Fullscreen Video Device"
13827 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও যন্ত্র"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13830 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13831 msgid "Post processing"
13832 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13835 msgid "Transparent"
13836 msgstr "স্বচ্ছ"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13839 msgid "Minimize Window"
13840 msgstr "উইন্ডো ছোট করুন"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13843 msgid "Close Window"
13844 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13847 msgid "Controller..."
13848 msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
13849
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13851 msgid "Equalizer..."
13852 msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
13853
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13855 msgid "Extended Controls..."
13856 msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রনসমূহ..."
13857
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13859 msgid "Bookmarks..."
13860 msgstr "বুকমার্ক..."
13861
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13863 msgid "Playlist..."
13864 msgstr "চালানোর তালিকা..."
13865
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13867 msgid "Media Information..."
13868 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
13869
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13871 msgid "Messages..."
13872 msgstr "বার্তাসমূহ..."
13873
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13875 msgid "Errors and Warnings..."
13876 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা..."
13877
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13879 msgid "Bring All to Front"
13880 msgstr "সকল সামনে আনা হবে"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13884 msgid "Help"
13885 msgstr "সহায়তা"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13888 msgid "VLC media player Help..."
13889 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
13890
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13892 msgid "ReadMe / FAQ..."
13893 msgstr "রিড মি / FAQ..."
13894
13895 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13896 msgid "Online Documentation..."
13897 msgstr "অনলাইন ডকুমেন্টেশন"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13900 msgid "VideoLAN Website..."
13901 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইটসমূহ..."
13902
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13904 msgid "Make a donation..."
13905 msgstr "ডোনেশন করুন..."
13906
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13908 msgid "Online Forum..."
13909 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
13910
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13912 msgid "Volume Up"
13913 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13916 msgid "Volume Down"
13917 msgstr "ভলিউম কমান"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13920 msgid "Send"
13921 msgstr "প্রেরন করুন"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13924 msgid "Don't Send"
13925 msgstr "প্রেরন করা হবে না"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13928 msgid "VLC crashed previously"
13929 msgstr "ভিএলসি পূর্বে ক্র্যাশ করেছিল"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13932 msgid ""
13933 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13934 "\n"
13935 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13936 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13937 "URL of a network stream, ..."
13938 msgstr ""
13939 "আপনি কি ক্র্যাশের ব্যাপারে ভিএলসি এর ডেভেলপমেন্ট দলকে বিস্তারিত পাঠাতে চান?\n"
13940 "\n"
13941 "যদি চান, তাহলে ভিএলসি ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
13942 "সাহায্যকারী তথ্যসহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি স্যাম্পল ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
13943 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
13944
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13946 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13947 msgstr "এই বাগরিপোর্টের ব্যপারে আমার সাথে যোগাযোগ করা হবে, এতে আমি রাজি আছি।"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13950 msgid ""
13951 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13952 "information."
13953 msgstr ""
13954 "শুধুমাত্র আপনার ডিফল্ট ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া হবে, আর কোনো তথ্য দেয়া হবে না।"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13957 #, c-format
13958 msgid "Volume: %d%%"
13959 msgstr "ভলিউম: %d%%"
13960
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13962 msgid "Update check failed"
13963 msgstr "আপডেট পরীক্ষা ব্যর্থ"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13966 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13967 msgstr "এই বিল্ড-এ আপডেট পরীক্ষা সক্রিয় করা নেই।"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13970 msgid "Crash Report successfully sent"
13971 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে পাঠানো হয়েছে"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13974 msgid "Thanks for your report!"
13975 msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13978 msgid "Error when sending the Crash Report"
13979 msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13982 msgid "No CrashLog found"
13983 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13987 msgid "Continue"
13988 msgstr "চালিয়ে যান"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13991 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13992 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো আলামত পাওয়া যায়নি।"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13995 msgid "Remove old preferences?"
13996 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13999 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14000 msgstr "আমরা এইমাত্র ভিএলসি এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
14003 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14004 msgstr "ট্র্যাশে পাঠান এবং ভিএলসি পুনরায় চালু করুন"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
14007 #, c-format
14008 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14012 msgid "Video device"
14013 msgstr "ভিডিও যন্ত্র"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14016 msgid ""
14017 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14018 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14019 "menu."
14020 msgstr ""
14021 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য ডিফল্টভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। ভিডিও "
14022 "যন্ত্র নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা পাওয়া যাবে।"
14023
14024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14025 msgid ""
14026 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14027 "is fully transparent."
14028 msgstr "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা সেট করুন। ১ হল অস্বচ্ছ (ডিফল্ট), ০ হল পূর্ণ স্বচ্ছ।"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14031 msgid "Stretch video to fill window"
14032 msgstr "উইন্ডো ভরার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করুন"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14035 msgid ""
14036 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14037 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14038 msgstr ""
14039 "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় অ্যাসপেক্ট অনুপাত ধরে রাখা এবং কালো সীমানা দেখানোর "
14040 "পরিবর্তে ভিডিওকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ানো হবে।"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14043 msgid "Black screens in fullscreen"
14044 msgstr "পূর্ণপর্দায় কালো পর্দা"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14047 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14048 msgstr ""
14049 "পূর্ণপর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14052 msgid "Use as Desktop Background"
14053 msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14056 msgid ""
14057 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14058 "with in this mode."
14059 msgstr ""
14060 "ভিডিওওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করুন। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে "
14061 "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14064 msgid "Show Fullscreen controller"
14065 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14068 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14069 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস নড়ানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14072 msgid "Auto-playback of new items"
14073 msgstr "নতুন আইটেম স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14076 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14077 msgstr "নতুন আইটেম যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14080 msgid "Keep Recent Items"
14081 msgstr "সাম্প্রতিক আইটেম রাখা হবে"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14084 msgid ""
14085 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14086 "disabled here."
14087 msgstr ""
14088 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি সর্বশেষ ১০টি আইটেমের তালিকা সংরক্ষন করে। এই বৈশিষ্ট্যটি এখানে "
14089 "নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14092 msgid "Keep current Equalizer settings"
14093 msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং রাখা হবে"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14096 msgid ""
14097 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14098 "feature can be disabled here."
14099 msgstr ""
14100 "ডিফল্টভাবে, ভিএলসি প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষন করে। এই "
14101 "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14104 msgid "Mac OS X interface"
14105 msgstr "ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
14106
14107 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14108 msgid "No device connected"
14109 msgstr "কোনো যন্ত্র সংযুক্ত নয়"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14112 msgid ""
14113 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14114 "\n"
14115 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14116 "installed and try again."
14117 msgstr ""
14118 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো যন্ত্র খুজে পায়নি।\n"
14119 "\n"
14120 "যন্ত্রের সংযোগ পরীক্ষা করুন, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করন ইন্সটল "
14121 "করা আছে, এরপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14124 msgid "Open Source"
14125 msgstr "মুক্ত সোর্স"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14128 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14129 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
14132 #: modules/gui/macosx/open.m:445
14133 msgid "Capture"
14134 msgstr "ক্যাপচার"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14137 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
14138 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14140 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14142 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
14143 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
14146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
14147 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14148 msgid "Browse..."
14149 msgstr "ব্রাউজ করুন..."
14150
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14152 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14153 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
14157 msgid "Device name"
14158 msgstr "যন্ত্রের নাম"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:181
14161 msgid "No DVD menus"
14162 msgstr "কোনো ডিভিডি মেনু নেই"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14165 #, fuzzy
14166 msgid "VIDEO_TS folder"
14167 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
14170 msgid "DVD"
14171 msgstr "ডিভিডি"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14174 #, fuzzy
14175 msgid "IP Address"
14176 msgstr "ঠিকানা"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14179 msgid ""
14180 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14181 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14182 "button below."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14186 msgid ""
14187 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14188 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14189 "automatically.\n"
14190 "\n"
14191 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14192 "sheet."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14196 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14200 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14201 msgid "UDP/RTP"
14202 msgstr "UDP/RTP"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14205 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14206 msgid "UDP/RTP Multicast"
14207 msgstr "UDP/RTP মাল্টিকাস্ট"
14208
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14210 msgid "Screen Capture Input"
14211 msgstr "পর্দা ক্যাপচার ইনপুট"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14214 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14215 msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14218 msgid "Frames per Second:"
14219 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Subscreen left:"
14224 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Subscreen top:"
14229 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Subscreen width:"
14234 msgstr "উপপর্দা প্রস্থ"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Subscreen height:"
14239 msgstr "উপপর্দা উচ্চতা"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14242 msgid "Current channel:"
14243 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14246 msgid "Previous Channel"
14247 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14250 msgid "Next Channel"
14251 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14254 msgid "Retrieving Channel Info..."
14255 msgstr "চ্যানেলের তথ্য নিন..."
14256
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14258 msgid "EyeTV is not launched"
14259 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14262 msgid ""
14263 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14264 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14265 msgstr ""
14266 "ভিএলসি EyeTV এর সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
14267 "নিশ্চিত হোন যে আপনি ভিএলসি এর EyeTV প্লাগিন ইন্সটল করেছেন।"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14270 msgid "Launch EyeTV now"
14271 msgstr "EyeTV এখনই চালু করুন"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14274 msgid "Download Plugin"
14275 msgstr "প্লাগিন ডাউনলোড করুন"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14278 msgid "Load subtitles file:"
14279 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করুন:"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14282 msgid "Settings..."
14283 msgstr "সেটিংস..."
14284
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14286 msgid "Override parametters"
14287 msgstr "প্যারামিটার উপেক্ষা করা হবে"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14290 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14291 msgid "Delay"
14292 msgstr "বিলম্ব"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14295 msgid "FPS"
14296 msgstr "FPS"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14299 msgid "Subtitles encoding"
14300 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
14303 msgid "Font size"
14304 msgstr "ফন্টের আকার"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14307 msgid "Subtitles alignment"
14308 msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14311 msgid "Font Properties"
14312 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14315 msgid "Subtitle File"
14316 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14319 msgid "VIDEO_TS directory"
14320 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14324 msgid "No %@s found"
14325 msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14328 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14329 msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14332 msgid "iSight Capture Input"
14333 msgstr "iSight ক্যাপচার ইনপুট"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14336 msgid ""
14337 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14338 "\n"
14339 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14340 "640px*480px raw video stream.\n"
14341 "\n"
14342 "Live Audio input is not supported."
14343 msgstr ""
14344 "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে পারবেন।\n"
14345 "\n"
14346 "এই সংস্করনে কোনো সেটিং উপস্থিত নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের একটি "
14347 "ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n"
14348 "\n"
14349 "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14352 msgid "Composite input"
14353 msgstr "জটিল ইনপুট"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14356 msgid "S-Video input"
14357 msgstr "S-Video ইনপুট"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14360 msgid "Streaming/Saving:"
14361 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষন করা হচ্ছে:"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14364 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14365 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14368 msgid "Display the stream locally"
14369 msgstr "স্থানীয়ভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে"
14370
14371 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14372 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14373 msgid "Stream"
14374 msgstr "স্ট্রিম"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14377 msgid "Dump raw input"
14378 msgstr "raw ইনপুট ডাম্প করুন"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
14381 msgid "Address"
14382 msgstr "ঠিকানা"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14385 msgid "Encapsulation Method"
14386 msgstr "এনক্যাপসুলেশন মেথড"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14389 msgid "Transcoding options"
14390 msgstr "ট্রান্সকোডিং বিকল্পসমূহ"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14394 msgid "Bitrate (kb/s)"
14395 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14398 msgid "Scale"
14399 msgstr "স্কেল"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14402 msgid "Stream Announcing"
14403 msgstr "স্ট্রিম ঘোষনা"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14406 msgid "SAP announce"
14407 msgstr "SAP ঘোষনা"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14410 msgid "RTSP announce"
14411 msgstr "RTSP ঘোষনা"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14414 msgid "HTTP announce"
14415 msgstr "HTTP ঘোষনা"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14418 msgid "Export SDP as file"
14419 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করুন"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14422 msgid "Channel Name"
14423 msgstr "চ্যানেলের নাম"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14426 msgid "SDP URL"
14427 msgstr "SDP URL"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14430 msgid "Save File"
14431 msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14434 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14435 msgid "Author"
14436 msgstr "লেখকবৃন্দ"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14439 msgid "Save Playlist..."
14440 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন..."
14441
14442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14443 msgid "Expand Node"
14444 msgstr "নোড প্রসারিত করুন"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14447 msgid "Download Cover Art"
14448 msgstr "Cover Art ডাউনলোড করুন"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14451 msgid "Fetch Meta Data"
14452 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করুন"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14455 msgid "Reveal in Finder"
14456 msgstr "ফাইন্ডার এ খুলুন"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14459 msgid "Sort Node by Name"
14460 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14463 msgid "Sort Node by Author"
14464 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14468 msgid "No items in the playlist"
14469 msgstr "চালানোর তালিকায় কোনো আইটেম নেই"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14472 msgid "Search in Playlist"
14473 msgstr "চালানোর তালিকায় খুজুন"
14474
14475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14476 msgid "Add Folder to Playlist"
14477 msgstr "চালানোর তালিকায় ফোল্ডার যোগ করুন"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14480 msgid "File Format:"
14481 msgstr "ফাইল ফরম্যাট:"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14484 msgid "Extended M3U"
14485 msgstr "এক্সটেনডেড M3U"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14488 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14489 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য চালানোর তালিকা ফরম্যাট (XSPF)"
14490
14491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14493 #, c-format
14494 msgid "%i items"
14495 msgstr "%i আইটেম"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14498 msgid "1 item"
14499 msgstr "১টি আইটেম"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14502 msgid "Save Playlist"
14503 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14506 msgid "Meta-information"
14507 msgstr "মেটা-তথ্য"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14510 msgid "New Node"
14511 msgstr "নতুন নোড"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14514 msgid "Please enter a name for the new node."
14515 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন নোডের জন্য একটি নাম এন্টার করুন।"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14518 msgid "Empty Folder"
14519 msgstr "খালি ফোল্ডার"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14522 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14523 msgid "Media Information"
14524 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14527 msgid "Location"
14528 msgstr "অবস্থান"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14531 msgid "Save Metadata"
14532 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করুন"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14535 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14536 msgid "General"
14537 msgstr "সাধারণ"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14540 msgid "Codec Details"
14541 msgstr "কোডেকের বিবরন"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14544 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14545 msgid "Read at media"
14546 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14549 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14550 msgid "Input bitrate"
14551 msgstr "ইনপুট বিটের হার"
14552
14553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14554 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14555 msgid "Demuxed"
14556 msgstr "ডিমাক্সার"
14557
14558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14560 msgid "Stream bitrate"
14561 msgstr "স্ট্রিম বিটের হার"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14566 msgid "Decoded blocks"
14567 msgstr "ডিকোড করা ব্লকসমূহ"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14571 msgid "Displayed frames"
14572 msgstr "প্রদর্শন করা ফ্রেমসমূহ"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14576 msgid "Lost frames"
14577 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14580 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14581 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14582 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14583 msgid "Streaming"
14584 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14588 msgid "Sent packets"
14589 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
14590
14591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14593 msgid "Sent bytes"
14594 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14597 msgid "Send rate"
14598 msgstr "পাঠানোর হার"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14602 msgid "Played buffers"
14603 msgstr "চালানো বাফার"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14607 msgid "Lost buffers"
14608 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14611 msgid "Error while saving meta"
14612 msgstr "মেটা সংরক্ষন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14615 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14616 msgstr "VLC মেটাডেটা সংরক্ষন করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
14617
14618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14619 msgid "Information"
14620 msgstr "তথ্য"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14623 msgid "Reset All"
14624 msgstr "সকল রিসেট করুন"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14628 msgid "Basic"
14629 msgstr "বেসিক"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14633 msgid "Reset Preferences"
14634 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন..."
14635
14636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14637 msgid ""
14638 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14639 "Are you sure you want to continue?"
14640 msgstr ""
14641 "সাবধান, এটি ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
14642 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14645 msgid "Select a directory"
14646 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14649 msgid "Select a file"
14650 msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14653 msgid "Select"
14654 msgstr "নির্বাচন করুন"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14657 msgid "Not Set"
14658 msgstr "সেট করা হয়নি"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14662 msgid "Interface Settings"
14663 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14666 msgid "General Audio Settings"
14667 msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14670 msgid "General Video Settings"
14671 msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14674 msgid "Subtitles & OSD"
14675 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14679 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14680 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সেটিং"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14683 msgid "Input & Codecs"
14684 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14687 msgid "Input & Codec settings"
14688 msgstr "ইনপুট এবং কোডেক সেটিং"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14692 msgid "Effects"
14693 msgstr "প্রভাব"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14696 msgid "Enable Audio"
14697 msgstr "অডিও সক্রিয় করুন"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14700 msgid "General Audio"
14701 msgstr "সাধারন অডিও"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14705 msgid "Headphone surround effect"
14706 msgstr "হেডফোন সারাউন্ড প্রভাব"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14709 msgid "Preferred Audio language"
14710 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14713 msgid "Enable Last.fm submissions"
14714 msgstr "Last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14717 msgid "User name"
14718 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14722 msgid "Visualization"
14723 msgstr "দৃশ্যায়ন"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14726 msgid "Default Volume"
14727 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14730 msgid "Change"
14731 msgstr "পরিবর্তন"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14734 msgid "Change Hotkey"
14735 msgstr "হটকী পরিবর্তন করুন"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14738 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14739 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী (hotkey) পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করুন:"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14743 msgid "Action"
14744 msgstr "কার্য"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14747 msgid "Shortcut"
14748 msgstr "শর্টকাট"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14751 msgid "Repair AVI Files"
14752 msgstr "AVI ফাইল রিপেয়ার করুন"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14755 msgid "Default Caching Level"
14756 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14760 msgid "Caching"
14761 msgstr "ক্যাশিং"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14764 msgid ""
14765 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14766 "access module."
14767 msgstr ""
14768 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
14769 "ব্যবহার করুন।"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14772 msgid "HTTP Proxy"
14773 msgstr "HTTP প্রক্সি"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14776 msgid "Password for HTTP Proxy"
14777 msgstr "HTTP প্রক্সির পাসওয়ার্ড"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14781 msgid "Codecs / Muxers"
14782 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14785 msgid "Post-Processing Quality"
14786 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14789 msgid "Default Server Port"
14790 msgstr "ডিফল্ট সার্ভার পোর্ট"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14793 msgid "Album art download policy"
14794 msgstr "অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোডের নীতিমালা"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14797 msgid "Add controls to the video window"
14798 msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে নিয়ন্ত্রন যোগ করুন"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14801 msgid "Show Fullscreen Controller"
14802 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14805 msgid "Privacy / Network Interaction"
14806 msgstr "প্রাইভেসি/নেটওয়ার্ক ইন্টারঅ্যাকশন"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14809 msgid "Default Encoding"
14810 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
14811
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14814 msgid "Display Settings"
14815 msgstr "ডিসপ্লে সেটিং"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14819 msgid "Choose..."
14820 msgstr "পছন্দ করুন..."
14821
14822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14823 msgid "Font Color"
14824 msgstr "ফন্টের রং"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14827 msgid "Font Size"
14828 msgstr "ফন্টের আকার"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14831 msgid "Subtitle Languages"
14832 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14835 msgid "Preferred Subtitle Language"
14836 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14840 msgid "Enable OSD"
14841 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা সক্রিয় করুন"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14844 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14845 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে কালো পর্দা"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14848 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14849 msgid "Display"
14850 msgstr "ডিসপ্লে"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14853 msgid "Enable Video"
14854 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করুন"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14857 msgid "Output module"
14858 msgstr "আউটপুট মডিউল"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14862 msgid "Video snapshots"
14863 msgstr "ভিডিও স্ন্যানশট"
14864
14865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14866 msgid "Folder"
14867 msgstr "ফোল্ডার"
14868
14869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14871 msgid "Format"
14872 msgstr "ফরম্যাট"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14876 msgid "Prefix"
14877 msgstr "উপসর্গ"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14881 msgid "Sequential numbering"
14882 msgstr "ধারাবাহিক সংখ্যায়িতকরন"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14887 msgid "Custom"
14888 msgstr "স্বনির্ধারিত"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14892 msgid "Lowest latency"
14893 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14897 msgid "Low latency"
14898 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14902 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14903 #: modules/misc/win32text.c:80
14904 msgid "Normal"
14905 msgstr "সাধারন"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14909 msgid "High latency"
14910 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14914 msgid "Higher latency"
14915 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14918 msgid "Interface Settings not saved"
14919 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14920
14921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14924 #, c-format
14925 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14926 msgstr ""
14927 "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
14928 "দিয়েছে।"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14931 msgid "Audio Settings not saved"
14932 msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14935 msgid "Video Settings not saved"
14936 msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14939 msgid "Input Settings not saved"
14940 msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14943 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14944 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষন করা হয়নি"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14947 msgid "Hotkeys not saved"
14948 msgstr "হটকী সংরক্ষন করা হয়নি"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14951 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14952 msgstr "যে ফোল্ডারে আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন।"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14955 msgid "Choose"
14956 msgstr "নির্বাচন করুন"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14959 msgid ""
14960 "Press new keys for\n"
14961 "\"%@\""
14962 msgstr ""
14963 "এর জন্য নতুন কী চাপুন:\n"
14964 "\"%@\""
14965
14966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14967 msgid "Invalid combination"
14968 msgstr "অবৈধ সমাবেশ"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14971 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14972 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হটকী (hotkey) শর্টকাট হিসেবে অ্যাসাইন করা যাবে না।"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14975 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14976 msgstr "এই সমাবেশটি \"%@\" এর দ্বারা নিয়ে নেয়া হয়েছে।"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14979 msgid "Check for Updates"
14980 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
14981
14982 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14983 msgid "Download now"
14984 msgstr "এখনই ডাউনলোড করুন"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14987 msgid "Automatically check for updates"
14988 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করা হবে"
14989
14990 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14991 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14992 msgstr "আপনি কি চান যে ভিএলসি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট পরীক্ষা করবে?"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14995 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14996 msgstr "আপনি পরে ভিএলসি এর আপডেট উইন্ডোতে এই বিকল্পটি পরিবর্তন করতে পারবেন।"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14999 msgid "No"
15000 msgstr "না"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15003 msgid "This version of VLC is the latest available."
15004 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি সবচেয়ে নতুন।"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15007 msgid "This version of VLC is outdated."
15008 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি অনেক পুরনো।"
15009
15010 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15011 #, c-format
15012 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15013 msgstr "বর্তমান রিলিজ হলোজ %d.%d.%d%c ।"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15016 msgid "Video On Demand"
15017 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড"
15018
15019 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15020 msgid "Schedule"
15021 msgstr "সিডিউল"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15024 msgid "Broadcast"
15025 msgstr "ব্রডকাস্ট"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15028 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15029 msgstr ""
15030 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15033 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15034 msgstr ""
15035 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15038 msgid ""
15039 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15040 "RAW)"
15041 msgstr ""
15042 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
15043 "ব্যবহারযোগ্য)"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15046 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15047 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15050 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15051 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15054 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15055 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15058 msgid ""
15059 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15060 "MPEG TS)"
15061 msgstr ""
15062 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিওকনফারেন্সের জন্য সুবিধাজনক (নিম্ন হার, MPEG TS এর "
15063 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15064
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15066 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15067 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15070 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15071 msgstr ""
15072 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15073
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15075 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15076 msgstr ""
15077 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15078
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15080 msgid ""
15081 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15082 "ASF and OGG)"
15083 msgstr ""
15084 "JPEG ছবির একটি সিরিজ দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
15085 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15088 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15089 msgstr ""
15090 "Theora একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15091
15092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15093 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15094 msgstr ""
15095 "ডামি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15098 msgid ""
15099 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15100 "ASF, OGG and RAW)"
15101 msgstr ""
15102 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
15103 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15106 msgid ""
15107 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15108 msgstr ""
15109 "MPEG অডিও লেয়ার 3 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15110 "ব্যবহারযোগ্য)"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15113 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15114 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15117 msgid ""
15118 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15119 msgstr ""
15120 "ডিভিডি অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
15121 "ব্যবহারযোগ্য)"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15124 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15125 msgstr "Vorbis একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15128 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15129 msgstr "FLAC একটি ক্ষতিহীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15132 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15133 msgstr "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি মুক্ত অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15136 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15137 msgstr "অসংকুচিত অডিও স্যাম্পল (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15140 msgid "MPEG Program Stream"
15141 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15144 msgid "MPEG Transport Stream"
15145 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম"
15146
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15148 msgid "MPEG 1 Format"
15149 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
15150
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15152 msgid ""
15153 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15154 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15155 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15156 "at http://yourip:8080 by default."
15157 msgstr ""
15158 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15159 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15160 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15161 "এক্সেস করতে পারে।"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15164 msgid ""
15165 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15166 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15167 "generally the most compatible"
15168 msgstr ""
15169 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। এই মেথডটি সবচেয়ে উপযুক্ত নয়, "
15170 "যেহেতু সার্ভার স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করে, কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15171 "সামঞ্জস্যপূর্ণ"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15174 msgid ""
15175 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15176 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15177 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15178 "at mms://yourip:8080 by default."
15179 msgstr ""
15180 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি এন্টার করুন। আপনি যদি সকল "
15181 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু এন্টার করবেন না। এটি সাধারনত সর্বাপেক্ষা "
15182 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটারগুলো সেক্ষেত্রে স্ট্রিমটি ডিফল্টভাবে mms://yourip:8080 তে "
15183 "এক্সেস করতে পারে।"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15186 msgid ""
15187 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15188 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15189 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15190 "encapsulated in HTTP)."
15191 msgstr ""
15192 "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
15193 "করুন। এই প্রোটোকলটি ট্রান্সপোর্ট মেথড হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা ব্যবহৃত "
15194 "হয়। মনে রাখবেন যে MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে MMS "
15195 "এনক্যাপসুলেশন)।"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15198 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15199 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা এন্টার করুন।"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15202 msgid "Use this to stream to a single computer."
15203 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন।"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15206 msgid ""
15207 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15208 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15209 "address beginning with 239.255."
15210 msgstr ""
15211 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ফিল্ডে এন্টার করুন। এটিকে অবশ্যই "
15212 "224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে একটি আইপি ঠিকানা হতে হবে। ব্যক্তিগত "
15213 "ব্যবহারের জন্য 239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা এন্টার করুন।"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15216 msgid ""
15217 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15218 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15219 "but it won't work over the Internet."
15220 msgstr ""
15221 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15222 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15223 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15226 msgid ""
15227 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15228 "stream"
15229 msgstr ""
15230 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করুন। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15233 msgid ""
15234 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15235 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15236 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15237 msgstr ""
15238 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
15239 "ব্যবহার করুন। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত মেথড, কিন্তু এটি "
15240 "ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15243 msgid "Back"
15244 msgstr "পূর্ববর্তী"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15248 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15249 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
15250
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15252 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15253 msgstr ""
15254 "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং সেটআপ কনফিগার করতে পারবেন।"
15255
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15259 msgid "More Info"
15260 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
15261
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15263 msgid ""
15264 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15265 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15266 "access to more features."
15267 msgstr ""
15268 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র ভিএলসি এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে "
15269 "এক্সেস করতে দেয়। \"খুলুন\" এবং \"সংরক্ষন করা হচ্চে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরো "
15270 "বৈশিষ্ট্যে এক্সেস করতে পারেন।"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15274 msgid "Stream to network"
15275 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করুন"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15278 msgid "Transcode/Save to file"
15279 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষন করুন"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15282 msgid "Choose input"
15283 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15286 msgid "Choose here your input stream."
15287 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করুন।"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15291 msgid "Select a stream"
15292 msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করুন"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15295 msgid "Existing playlist item"
15296 msgstr "উপস্থিত চালানোর তালিকার আইটেম"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15299 msgid "Partial Extract"
15300 msgstr "আংশিক এক্সট্রাক্ট"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15303 msgid ""
15304 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15305 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15306 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15307 msgstr ""
15308 "এটি স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্র "
15309 "করা অবশ্যই সম্ভব (উদাহরনস্বরুপ, একটি ফাইল বা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম "
15310 "নয়)। শুরুর এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15313 msgid "From"
15314 msgstr "প্রেরক"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15317 msgid "To"
15318 msgstr "প্রাপক"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15321 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15322 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15325 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15326 msgid "Destination"
15327 msgstr "গন্তব্য"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15330 msgid "Streaming method"
15331 msgstr "স্ট্রিমিং মেথড"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15334 msgid "Address of the computer to stream to."
15335 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15338 msgid "UDP Unicast"
15339 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
15340
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15342 msgid "UDP Multicast"
15343 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15346 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15347 msgid "Transcode"
15348 msgstr "ট্রান্সকোড"
15349
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15351 msgid ""
15352 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15353 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15354 msgstr ""
15355 "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
15356 "ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15359 msgid "Transcode audio"
15360 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করুন"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15363 msgid "Transcode video"
15364 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করুন"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15367 msgid ""
15368 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15369 "stream."
15370 msgstr ""
15371 "এটি সক্রিয় করলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15372 "থাকে)।"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15375 msgid ""
15376 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15377 "stream."
15378 msgstr ""
15379 "এটি সক্রিয় করলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড করতে পারবেন (যদি স্ট্রিমে কোনোটি উপস্থিত "
15380 "থাকে)।"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15383 msgid "Encapsulation format"
15384 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15387 msgid ""
15388 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15389 "previously chosen settings all formats won't be available."
15390 msgstr ""
15391 "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্টার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
15392 "নির্ধরিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট উপস্থিত থাকবে না"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15395 msgid "Additional streaming options"
15396 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং বিকল্প"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15399 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15400 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিমিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15403 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15404 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15408 msgid "SAP Announce"
15409 msgstr "SAP ঘোষনা"
15410
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15413 msgid "Local playback"
15414 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাক"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15417 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15418 msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিওতে সাবটাইটেল যোগ করুন"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15421 msgid "Additional transcode options"
15422 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড বিকল্প"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15425 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15426 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার সেট করা যায়।"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15429 msgid "Select the file to save to"
15430 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষন করা হবে তা নির্বাচন করুন"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15433 msgid ""
15434 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15435 "the receiving user as they become part of the image."
15436 msgstr ""
15437 "উপস্থিত সাবটাইটেলগুলো সরাসরি ভিডিওতে যোগ করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
15438 "পারবেন না কারন এগুলি ছবির অংশ হয়ে যায়।"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15441 #, fuzzy
15442 msgid ""
15443 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15444 "transcoding."
15445 msgstr ""
15446 "এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাকৃত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য \"শেষ"
15447 "\" ক্লিক করুন।"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15450 msgid "Summary"
15451 msgstr "সারসংক্ষেপ"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15454 msgid "Encap. format"
15455 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15458 msgid "Input stream"
15459 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15462 msgid "Save file to"
15463 msgstr "ফাইল এখানে সংরক্ষন করুন"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15466 msgid "Include subtitles"
15467 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করুন"
15468
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15470 msgid "No input selected"
15471 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15474 msgid ""
15475 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15476 "\n"
15477 "Choose one before going to the next page."
15478 msgstr ""
15479 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ চালানোর তালিকা নির্বাচন করা হয়নি।\n"
15480 "\n"
15481 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করুন।"
15482
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15484 msgid "No valid destination"
15485 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15488 msgid ""
15489 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15490 "Multicast-IP.\n"
15491 "\n"
15492 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15493 "and the help texts in this window."
15494 msgstr ""
15495 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-আইপি বা একটি মাল্টিকাস্ট-আইপি "
15496 "এন্টার করুন।\n"
15497 "\n"
15498 "আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, ভিএলসি স্ট্রিমিংএর \"HOWTO\" এবং এই উইন্ডোর "
15499 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15502 msgid ""
15503 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15504 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15505 "\n"
15506 "Correct your selection and try again."
15507 msgstr ""
15508 "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরনস্বরুপ: অসংকুচিত অডিওর "
15509 "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
15510 "\n"
15511 "আপনার নির্বাচন সঠিক করুন এবং পুনরায় চেষ্টা করুন।"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15514 msgid "Select the directory to save to"
15515 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
15516
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15518 msgid "No folder selected"
15519 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচনক করা হয়নি"
15520
15521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15522 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15523 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15526 msgid ""
15527 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15528 "location."
15529 msgstr ""
15530 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15531 "করুন।"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15534 msgid "No file selected"
15535 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15538 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15539 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে স্ট্রিমটি সংরক্ষন করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
15540
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15542 msgid ""
15543 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15544 msgstr ""
15545 "একটি বৈধ পাথ এন্টার করুন বা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"নির্বাচন...\" ব্যবহার "
15546 "করুন।"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15549 msgid "Finish"
15550 msgstr "সম্পন্ন"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15554 msgid "yes"
15555 msgstr "হ্যা"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15560 msgid "no"
15561 msgstr "না"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15564 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15565 msgstr "হ্যা: %@ to %@ সেকেন্ড থেকে"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15568 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15569 msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15572 msgid "This allows to stream on a network."
15573 msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15576 msgid ""
15577 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15578 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15579 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15580 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15581 msgstr ""
15582 "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষন করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
15583 "ভিএলসি যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষন করা হবে।\n"
15584 "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে ভিএলসি ফাইল থেকে ফাইল ট্রান্সকোডিং এর জন্য খুব উপযুক্ত নয়। "
15585 "উদাহরনস্বরুপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষন করার জন্য কার্যকর।"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15588 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15589 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15592 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15593 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করুন। একটিতে ক্লিক করুন আরো তথ্যের জন্য।"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15596 msgid ""
15597 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15598 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15599 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15600 "leave this setting to 1."
15601 msgstr ""
15602 "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (Time-To-Live) নির্ধারন করতে পারবেন। এই "
15603 "প্যারামিটারটি নির্দেশ করে আপনার স্ট্রিম সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে "
15604 "পারবে। আপনি যদি না জানেন যে এটি কি বুঝায়, বা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার স্থানীয় "
15605 "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান, এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15608 msgid ""
15609 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15610 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15611 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15612 "extra interface.\n"
15613 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15614 "name will be used."
15615 msgstr ""
15616 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, স্ট্রিমটি SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে "
15617 "ঘোষনা করা যেতে পারে।\n"
15618 "এর ফলে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, এটি তাদের চালানোর "
15619 "তালিকায় দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে থাকেন।\n"
15620 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান, এখানে দিন, অন্যথায়, একটি ডিফল্ট নাম "
15621 "ব্যবহৃত হবে।"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15624 msgid ""
15625 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15626 "streamed.\n"
15627 "\n"
15628 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15629 "streaming."
15630 msgstr ""
15631 "এই বিকল্পটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
15632 "হবে।\n"
15633 "\n"
15634 "মনে রাখবেন, এতে সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় অধিক CPU শক্তি প্রয়োজন "
15635 "হবে।"
15636
15637 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Maemo hildon interface"
15640 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
15641
15642 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15643 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15644 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ইন্টারফেস"
15645
15646 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15647 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15648 msgstr ""
15649 "সর্বনিম্ন ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X ওপেনজিএল ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো "
15650 "খোলে)"
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:118
15653 msgid "Filebrowser starting point"
15654 msgstr "ফাইলব্রাউজিং শুরুর পয়েন্ট"
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:120
15657 msgid ""
15658 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15659 "show you initially."
15660 msgstr ""
15661 "এই বিকল্পের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
15662 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:125
15665 msgid "Ncurses interface"
15666 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
15667
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15669 msgid "[Repeat] "
15670 msgstr "[রিপিট] "
15671
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15673 msgid "[Random] "
15674 msgstr "[উল্টোপাল্টা] "
15675
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15677 msgid "[Loop]"
15678 msgstr "[লুপ]"
15679
15680 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15681 #, c-format
15682 msgid " Source   : %s"
15683 msgstr " সোর্স   : %s"
15684
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15686 #, c-format
15687 msgid " State    : Playing %s"
15688 msgstr " স্টেট    : %s চালানো হচ্ছে"
15689
15690 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15691 #, c-format
15692 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15693 msgstr " স্টেট    : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
15694
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15696 #, c-format
15697 msgid " State    : Paused %s"
15698 msgstr " স্টেট    : %s বিরতি চলছে"
15699
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15701 #, c-format
15702 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15703 msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15706 #, c-format
15707 msgid " Volume   : %i%%"
15708 msgstr " ভলিউম   : %i%%"
15709
15710 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15711 #, c-format
15712 msgid " Title    : %d/%d"
15713 msgstr " শিরোনাম    : %d/%d"
15714
15715 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15716 #, c-format
15717 msgid " Chapter  : %d/%d"
15718 msgstr " অধ্যায়  : %d/%d"
15719
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15721 #, c-format
15722 msgid " Source: <no current item> %s"
15723 msgstr " সোর্স: <কোনো বর্তমান আইটেম নেই> %s"
15724
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15726 msgid " [ h for help ]"
15727 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
15728
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15730 msgid " Help "
15731 msgstr " সহায়িকা"
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15734 msgid "[Display]"
15735 msgstr "[ডিসপ্লে]"
15736
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15738 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15739 msgstr "     h,H         সহায়িকা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15742 msgid "     i           Show/Hide info box"
15743 msgstr "     i           তথ্যের বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15746 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15747 msgstr "     m           মেটাডেটা বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15748
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15750 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15751 msgstr "     L           বার্তার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15754 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15755 msgstr "     P           চালানোর তালিকার বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15758 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15759 msgstr "     B           ফাইলব্রাউজার দেখানো/লুকানো হবে"
15760
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15762 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15763 msgstr "     x           অবজেক্ট বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15764
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15766 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15767 msgstr "     S           পরিসংখ্যান বক্স দেখানো/লুকানো হবে"
15768
15769 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15770 msgid "     c           Switch color on/off"
15771 msgstr "     c           রং চালু/বন্ধ"
15772
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15774 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15775 msgstr "     Esc         যোগ/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করুন"
15776
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15778 msgid "[Global]"
15779 msgstr "[গ্লোবাল]"
15780
15781 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15782 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15783 msgstr "     q, Q, এস্কেপ   প্রস্থান"
15784
15785 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15786 msgid "     s           Stop"
15787 msgstr "     s           থামুন"
15788
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15790 msgid "     <space>     Pause/Play"
15791 msgstr "     <space>     বিরতি/চালান"
15792
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15794 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15795 msgstr "     f           পূর্ণপর্দা পরিবর্তন করুন"
15796
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15798 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15799 msgstr "     n, p        চালানোর তালিকার পরবর্তী/পূর্ববর্তী আইটেম"
15800
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15802 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15803 msgstr "     [, ]        পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
15804
15805 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15806 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15807 msgstr "     <, >        পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
15808
15809 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15810 #, c-format
15811 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15812 msgstr "     <right>     খুজুন +1%%"
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15815 #, c-format
15816 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15817 msgstr "     <left>      খুজুন -1%%"
15818
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15820 msgid "     a           Volume Up"
15821 msgstr "     a           ভলিউম বাড়ান"
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15824 msgid "     z           Volume Down"
15825 msgstr "     z           ভলিউম কমান"
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15828 msgid "[Playlist]"
15829 msgstr "[চালানোর তালিকা]"
15830
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15832 msgid "     r           Toggle Random playing"
15833 msgstr "     r           উল্টোপাল্টা চালানো পরিবর্তন করুন"
15834
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15836 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15837 msgstr "     l           চালানোর তালিকার লুপ পরিবর্তন করুন"
15838
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15840 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15841 msgstr "     R           আইটেম রিপিট পরিবর্তন করুন"
15842
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15844 msgid "     o           Order Playlist by title"
15845 msgstr "     o           শিরোনাম অনুসারে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
15846
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15848 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15849 msgstr "     O           শিরোনাম অনুসারে উল্টোভাবে চালানোর তালিকা সাজানো হবে"
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15852 msgid "     g           Go to the current playing item"
15853 msgstr "     g           বর্তমান আইটেমে যান"
15854
15855 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15856 msgid "     /           Look for an item"
15857 msgstr "     /           একটি আইটেম খুজুন"
15858
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15860 msgid "     A           Add an entry"
15861 msgstr "     A           একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
15862
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15864 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15865 msgstr "     D, <del>    একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
15866
15867 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15868 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15869 msgstr "     <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
15870
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15872 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15873 msgstr "     e           বের করে ফেলুন (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
15874
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15876 msgid "[Filebrowser]"
15877 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
15878
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15880 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15881 msgstr "     <enter>     নির্বাচিত ফাইলটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
15882
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15884 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15885 msgstr "     <space>     নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
15886
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15888 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15889 msgstr "     .           লুকানো ফাইলগুলো দেখানো/লুকানো হবে"
15890
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15892 msgid "[Boxes]"
15893 msgstr "[বক্স]"
15894
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15896 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15897 msgstr "     <up>,<down>     বক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে"
15898
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15900 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15901 msgstr "     <pgup>,<pgdown> বক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে"
15902
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15904 msgid "[Player]"
15905 msgstr "[প্লেয়ার]"
15906
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15908 #, c-format
15909 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15910 msgstr "     <up>,<down>     খুজুন +/-5%%"
15911
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15913 msgid "[Miscellaneous]"
15914 msgstr "[বিবিধ]"
15915
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15917 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15918 msgstr "     Ctrl-l          পর্দা রিফ্রেশ করুন"
15919
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15921 msgid " Information "
15922 msgstr " তথ্য"
15923
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15925 #, c-format
15926 msgid "  [%s]"
15927 msgstr "  [%s]"
15928
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15930 #, c-format
15931 msgid "      %s: %s"
15932 msgstr "      %s: %s"
15933
15934 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15935 msgid "No item currently playing"
15936 msgstr "বর্তমানে কোনো আইটেম চালানো হচ্ছে না"
15937
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15939 msgid " Logs "
15940 msgstr " লগসমূহ"
15941
15942 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15943 msgid " Browse "
15944 msgstr " ব্রাউজ করুন"
15945
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15947 msgid " Objects "
15948 msgstr " অবজেক্টসমূহ"
15949
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15951 msgid " Stats "
15952 msgstr " স্ট্যাট"
15953
15954 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15955 #, c-format
15956 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15957 msgstr "\\ প্রেরনের বিটের হার  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
15958
15959 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15960 msgid " Playlist (All, one level) "
15961 msgstr " চালানোর তালিকা (সকল, একটি লেভেল) "
15962
15963 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15964 msgid " Playlist (By category) "
15965 msgstr " চালানোর তালিকা (ক্যাটেগরি অনুসারে) "
15966
15967 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15968 msgid " Playlist (Manually added) "
15969 msgstr " চালানোর তালিকা (ম্যানুয়ালী যোগ করা হয়েছে) "
15970
15971 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15972 #, c-format
15973 msgid "Find: %s"
15974 msgstr "অনুসন্ধান: %s"
15975
15976 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15977 #, c-format
15978 msgid "Open: %s"
15979 msgstr "খুলুন: %s"
15980
15981 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15982 msgid "Autoplay selected file"
15983 msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
15984
15985 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15986 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15987 msgstr ""
15988 "ফাইল নির্বাচন তালিকায় কোনো ফাইল নির্বাচন করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
15989
15990 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15991 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15992 msgstr "PDA লিনাক্স Gtk2+ ইন্টারফেস"
15993
15994 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15995 msgid "Filename"
15996 msgstr "ফাইলের নাম"
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15999 msgid "Permissions"
16000 msgstr "অনুমতিসমূহ"
16001
16002 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16003 msgid "Size"
16004 msgstr "আকার"
16005
16006 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16007 msgid "Owner"
16008 msgstr "মালিক"
16009
16010 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16011 msgid "Group"
16012 msgstr "গ্রুপ"
16013
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16015 msgid "Forward"
16016 msgstr "সামনে যান"
16017
16018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16019 msgid "00:00:00"
16020 msgstr "00:00:00"
16021
16022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16024 msgid "Add to Playlist"
16025 msgstr "চালানোর তালিকায় যুক্ত করুন"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16028 msgid "MRL:"
16029 msgstr "MRL:"
16030
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16032 msgid "Port:"
16033 msgstr "পোর্ট:"
16034
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16036 msgid "Address:"
16037 msgstr "ঠিকানা:"
16038
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16040 msgid "unicast"
16041 msgstr "ইউনিকাস্ট"
16042
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16044 msgid "multicast"
16045 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
16046
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16048 msgid "Network: "
16049 msgstr "নেটওয়ার্ক:"
16050
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16052 msgid "udp"
16053 msgstr "udp"
16054
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16056 msgid "udp6"
16057 msgstr "udp6"
16058
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16060 msgid "rtp"
16061 msgstr "rtp"
16062
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16064 msgid "rtp4"
16065 msgstr "rtp4"
16066
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16068 msgid "ftp"
16069 msgstr "ftp"
16070
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16072 msgid "http"
16073 msgstr "http"
16074
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16076 msgid "sout"
16077 msgstr "sout"
16078
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16080 msgid "mms"
16081 msgstr "mms"
16082
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16084 msgid "Protocol:"
16085 msgstr "প্রোটোকল:"
16086
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16088 msgid "Transcode:"
16089 msgstr "ট্রান্সকোড:"
16090
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16094 msgid "enable"
16095 msgstr "সক্রিয় করুন"
16096
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16098 msgid "Video:"
16099 msgstr "ভিডিও:"
16100
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16102 msgid "Audio:"
16103 msgstr "অডিও:"
16104
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16106 msgid "Channel:"
16107 msgstr "চ্যানেল:"
16108
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16110 msgid "Norm:"
16111 msgstr "নর্ম:"
16112
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
16114 msgid "Size:"
16115 msgstr "আকার:"
16116
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16118 msgid "Frequency:"
16119 msgstr "কম্পাঙ্ক:"
16120
16121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16122 msgid "Samplerate:"
16123 msgstr "স্যাম্পলহার:"
16124
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16126 msgid "Quality:"
16127 msgstr "গুনমান:"
16128
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16130 msgid "Tuner:"
16131 msgstr "টিউনার:"
16132
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16134 msgid "Sound:"
16135 msgstr "সাউন্ড:"
16136
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16138 msgid "MJPEG:"
16139 msgstr "MJPEG:"
16140
16141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16142 msgid "Decimation:"
16143 msgstr "ডেসিমেশন:"
16144
16145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16146 msgid "pal"
16147 msgstr "pal"
16148
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16150 msgid "ntsc"
16151 msgstr "ntsc"
16152
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16154 msgid "secam"
16155 msgstr "secam"
16156
16157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16158 msgid "240x192"
16159 msgstr "২৪০x১৯২"
16160
16161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16162 msgid "320x240"
16163 msgstr "৩২০x২৪০"
16164
16165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16166 msgid "qsif"
16167 msgstr "qsif"
16168
16169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16170 msgid "qcif"
16171 msgstr "qcif"
16172
16173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16174 msgid "sif"
16175 msgstr "sif"
16176
16177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16178 msgid "cif"
16179 msgstr "cif"
16180
16181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16182 msgid "vga"
16183 msgstr "vga"
16184
16185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16186 msgid "kHz"
16187 msgstr "কিলোহার্জ"
16188
16189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16190 msgid "Hz/s"
16191 msgstr "হার্জ/সেকেন্ড"
16192
16193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16194 msgid "mono"
16195 msgstr "মোনো"
16196
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16198 msgid "stereo"
16199 msgstr "স্টেরিও"
16200
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16202 msgid "Camera"
16203 msgstr "ক্যামেরা"
16204
16205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16206 msgid "Video Codec:"
16207 msgstr "ভিডিও কোডেক:"
16208
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16210 msgid "huffyuv"
16211 msgstr "huffyuv"
16212
16213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16214 msgid "mp1v"
16215 msgstr "mp1v"
16216
16217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16218 msgid "mp2v"
16219 msgstr "mp2v"
16220
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16222 msgid "mp4v"
16223 msgstr "mp4v"
16224
16225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16226 msgid "H263"
16227 msgstr "H263"
16228
16229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16230 msgid "WMV1"
16231 msgstr "WMV1"
16232
16233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16234 msgid "WMV2"
16235 msgstr "WMV2"
16236
16237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16238 msgid "Video Bitrate:"
16239 msgstr "ভিডিও বিটের হার:"
16240
16241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16242 msgid "Bitrate Tolerance:"
16243 msgstr "বিটের হার টলারেন্স:"
16244
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16246 msgid "Keyframe Interval:"
16247 msgstr "কীফ্রেম বিরতি:"
16248
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16250 msgid "Audio Codec:"
16251 msgstr "অডিও কোডেক:"
16252
16253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16254 msgid "Deinterlace:"
16255 msgstr "ডিইন্টারলেস:"
16256
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16258 msgid "Access:"
16259 msgstr "এক্সেস:"
16260
16261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16262 msgid "Muxer:"
16263 msgstr "মাক্সার:"
16264
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16266 msgid "URL:"
16267 msgstr "URL:"
16268
16269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16270 msgid "Time To Live (TTL):"
16271 msgstr "টাইম টু লিভ (TTL):"
16272
16273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16274 msgid "127.0.0.1"
16275 msgstr "127.0.0.1"
16276
16277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16278 msgid "localhost"
16279 msgstr "localhost"
16280
16281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16282 msgid "localhost.localdomain"
16283 msgstr "localhost.localdomain"
16284
16285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16286 msgid "239.0.0.42"
16287 msgstr "239.0.0.42"
16288
16289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16290 msgid "TS"
16291 msgstr "TS"
16292
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16294 msgid "MPEG1"
16295 msgstr "MPEG1"
16296
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16298 msgid "AVI"
16299 msgstr "AVI"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16302 msgid "OGG"
16303 msgstr "OGG"
16304
16305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16306 msgid "MOV"
16307 msgstr "MOV"
16308
16309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16310 msgid "ASF"
16311 msgstr "ASF"
16312
16313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16314 msgid "kbits/s"
16315 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ড"
16316
16317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16318 msgid "alaw"
16319 msgstr "alaw"
16320
16321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16322 msgid "ulaw"
16323 msgstr "ulaw"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16326 msgid "mpga"
16327 msgstr "mpga"
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16330 msgid "mp3"
16331 msgstr "mp3"
16332
16333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16334 msgid "a52"
16335 msgstr "a52"
16336
16337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16338 msgid "vorb"
16339 msgstr "vorb"
16340
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16342 msgid "bits/s"
16343 msgstr "বিট/সেকেন্ড"
16344
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16346 msgid "Audio Bitrate :"
16347 msgstr "অডিও বিটের হার:"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16350 msgid "SAP Announce:"
16351 msgstr "SAP ঘোষনা:"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16354 msgid "SLP Announce:"
16355 msgstr "SLP ঘোষনা:"
16356
16357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16358 msgid "Announce Channel:"
16359 msgstr "চ্যানেল ঘোষনা:"
16360
16361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
16363 msgid "Update"
16364 msgstr "আপডেট"
16365
16366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16367 msgid " Clear "
16368 msgstr " পরিষ্কার করুন"
16369
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16371 msgid " Save "
16372 msgstr " সংরক্ষন করুন"
16373
16374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16375 msgid " Apply "
16376 msgstr " কার্যকর করুন"
16377
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16379 msgid " Cancel "
16380 msgstr " বাতিল"
16381
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16383 msgid "Preference"
16384 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16385
16386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16387 msgid ""
16388 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16389 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16390 "org/copyleft/gpl.html)."
16391 msgstr ""
16392 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি MPEG, MPEG 2, MP3 এবং DivX প্লেয়ার যা স্থানীয় বা "
16393 "নেটওয়ার্ক সোর্স থেকে ইনপুট নিতে পারে এবং GPL এর অধীনে লাইসেন্সকৃত (http://www.gnu."
16394 "org/copyleft/gpl.html)।"
16395
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16397 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16398 msgstr "লেখনবৃন্দ: ভিডিওল্যান দল, http://www.videolan.org/team/"
16399
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16401 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16402 msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৪ ভিডিওল্যান দল"
16403
16404 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16405 #, c-format
16406 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16407 msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল পাওয়া যায়নি: %s"
16408
16409 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16410 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16411 msgstr "QNX RTOS ভিডিও এবং অডিও আউটপুট"
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16414 msgid "Shift+L"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16418 msgid "Previous Chapter/Title"
16419 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16422 msgid "Menu"
16423 msgstr "মেনু"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16426 msgid "Next Chapter/Title"
16427 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16430 msgid "Teletext Activation"
16431 msgstr "টেলিটেক্সট কার্যকরন"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16434 msgid "Toggle Transparency "
16435 msgstr "স্বচ্ছতা পরিবর্তন করুন"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16438 #, fuzzy
16439 msgid ""
16440 "Play\n"
16441 "If the playlist is empty, open a medium"
16442 msgstr ""
16443 "চালান\n"
16444 "যদি চালানোর তালিকা খালি থাকে, তাহে একটি মিডিয়া খুলুন"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16447 msgid "Stop playback"
16448 msgstr "চালানো বন্ধ করুন"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Open a medium"
16453 msgstr "একটি মিডিয়া খুলুন"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16456 msgid "Previous media in the playlist"
16457 msgstr "চালানোর তালিকার পূর্ববর্তী মিডিয়া"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16460 msgid "Next media in the playlist"
16461 msgstr "চালানোর তালিকার পরবর্তী মিডিয়া"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16464 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16465 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় পরিবর্তন করুন"
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16468 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16469 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে পরিবর্তন করুন"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16472 msgid "Show extended settings"
16473 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
16474
16475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16476 msgid "Show playlist"
16477 msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16480 msgid "Take a snapshot"
16481 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16484 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16485 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16488 msgid "Frame by frame"
16489 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16492 msgid "Reverse"
16493 msgstr "উল্টো"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Step backward"
16498 msgstr "পেছনে স্টেপ"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Step forward"
16503 msgstr "সামনে স্টেপ"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16507 msgid "Preamp\n"
16508 msgstr "প্রিঅ্যাম্প\n"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16512 msgid "dB"
16513 msgstr "ডেসিবল"
16514
16515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16516 msgid "Enable spatializer"
16517 msgstr "স্পেশালাইজেশন সক্রিয় করুন"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16520 msgid "Audio/Video"
16521 msgstr "অডিও/ভিডিও"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16524 msgid "Advance of audio over video:"
16525 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16528 msgid ""
16529 "A positive value means that\n"
16530 "the audio is ahead of the video"
16531 msgstr ""
16532 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16533 "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
16534
16535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16536 msgid "Subtitles/Video"
16537 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16540 msgid "Advance of subtitles over video:"
16541 msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16544 msgid ""
16545 "A positive value means that\n"
16546 "the subtitles are ahead of the video"
16547 msgstr ""
16548 "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যে\n"
16549 "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16552 msgid "Speed of the subtitles:"
16553 msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16556 msgid "Force update of this dialog's values"
16557 msgstr "এই ডায়লগের মানের আপডেট কার্যকর করুন"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16560 msgid "Comments"
16561 msgstr "মন্তব্য"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16564 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16565 msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডেটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16568 msgid ""
16569 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16570 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16571 msgstr ""
16572 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
16573 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শন করা হয়।"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16576 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16577 msgstr "বর্তমানে চালানো মিডিয়া বা স্ট্রিমের পরিসংখ্যান।"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Corrupted"
16582 msgstr "ফাইল নষ্ট"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Discontinuities"
16587 msgstr "বিকৃতি ফিল্টার"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16590 msgid "Sent bitrate"
16591 msgstr "প্রেরনের বিটের হার"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16594 msgid "Current visualization"
16595 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16598 #, fuzzy
16599 msgid ""
16600 "Current playback speed.\n"
16601 "Click to adjust"
16602 msgstr ""
16603 "বর্তমান চালানোর গতি।\n"
16604 "সমন্বয় করতে ডান ক্লিক করুন"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16607 msgid "Revert to normal play speed"
16608 msgstr "সাধারন চালানোর গতি"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16611 msgid "Download cover art"
16612 msgstr "cover art ডাউনলোড করুন"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16615 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16616 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে পরিবর্তন করুন"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16619 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16620 msgstr "যন্ত্র বা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
16623 msgid "Select one or multiple files"
16624 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করুন"
16625
16626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16627 msgid "File names:"
16628 msgstr "ফাইলের নাম:"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16631 msgid "Filter:"
16632 msgstr "ফিল্টার:"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
16635 msgid "Open subtitles file"
16636 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
16639 msgid "Eject the disc"
16640 msgstr "ডিস্ক বের করুন"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
16643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
16644 msgid "DVB Type:"
16645 msgstr "ডিভিবি ধরন:"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
16648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
16649 msgid "Transponder symbol rate"
16650 msgstr "ট্রান্সপন্ডার সিম্বল হার"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
16653 msgid "Bandwidth"
16654 msgstr "ব্যান্ডউইড্থ"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
16657 msgid "Channels:"
16658 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
16661 msgid "Selected ports:"
16662 msgstr "নির্বাচিত পোর্টসমূহ:"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
16665 msgid ".*"
16666 msgstr ".*"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
16669 msgid "Input caching:"
16670 msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
16673 msgid "Use VLC pace"
16674 msgstr "ভিএলসি পেস ব্যবহার করুন"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16677 msgid "Auto connnection"
16678 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16681 msgid "Radio device name"
16682 msgstr "রেডিও যন্ত্রের নাম"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
16685 msgid "Advanced Options"
16686 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
16687
16688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16689 msgid "Double click to get media information"
16690 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করুন"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16693 msgid "URI"
16694 msgstr "URI"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16697 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16701 msgid "Show the current item"
16702 msgstr "বর্তমান আইটেম প্রদর্শন করা হবে"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16705 msgid "Select File"
16706 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16709 msgid "Select Directory"
16710 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16713 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16714 msgstr "সংশ্লিষ্ট হটকী পরিবর্তনের জন্য একটি কার্য নির্বাচন করুন"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Hotkey"
16719 msgstr "হটকী (hotkey)"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Global"
16724 msgstr "[গ্লোবাল]"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16727 msgid "Set"
16728 msgstr "সেট"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16731 msgid "Unset"
16732 msgstr "আনসেট"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16735 msgid "Hotkey for "
16736 msgstr "এর জন্য হটকী (hotkey)"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16739 msgid "Press the new keys for "
16740 msgstr "এর জন্য নতুন কী-গুলি চাপুন"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16743 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16744 msgstr "সতর্কবার্তা: এই কী-টি আগে থেকেই অ্যাসাইন করা আছে এর জন্য \""
16745
16746 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16748 msgid "Key: "
16749 msgstr "কী:"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16752 msgid "Subtitles && OSD"
16753 msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা (&&)"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16756 msgid "Input && Codecs"
16757 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহ"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Video Settings"
16762 msgstr "ভিডিও সেটিং"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Audio Settings"
16767 msgstr "অডিও সেটিং"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16770 msgid "Device:"
16771 msgstr "যন্ত্র:"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16774 msgid "Input & Codecs Settings"
16775 msgstr "ইনপুট এবং কোডেকসমূহের সেটিং"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16778 msgid ""
16779 "If this property is blank, different values\n"
16780 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16781 "You can define a unique one or configure them \n"
16782 "individually in the advanced preferences."
16783 msgstr ""
16784 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি খালি থাকে, ডিভিডি, ভিসিডি, \n"
16785 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান সেট করা হয়।\n"
16786 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারন করতে পারেন বা এদেরকে\n"
16787 "পৃথকভাবে উন্নত পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16790 #, fuzzy
16791 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16792 msgstr ""
16793 "এটি ভিএলসি এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি স্কিন ডাউনলোড করতে পারেন এখান "
16794 "থেকে &lt;a href="
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16797 msgid "Configure Hotkeys"
16798 msgstr "হটকী কনফিগার করুন"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16802 msgid "Audio Files"
16803 msgstr "অডিও ফাইল"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16807 msgid "Video Files"
16808 msgstr "ভিডিও ফাইল"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16812 msgid "Playlist Files"
16813 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16816 msgid "&Apply"
16817 msgstr "কার্যকর করুন (&A)"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16825 msgid "&Cancel"
16826 msgstr "বাতিল (&C)"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16829 msgid "Edit Bookmarks"
16830 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করুন"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16833 msgid "Create"
16834 msgstr "তৈরি করুন"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16837 msgid "Create a new bookmark"
16838 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করুন"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16841 msgid "Delete the selected item"
16842 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দিন"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16845 msgid "Delete all the bookmarks"
16846 msgstr "সকল বুকমার্ক মুছে দিন"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16855 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16857 msgid "&Close"
16858 msgstr "বন্ধ করুন (&C)"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16861 msgid "Bytes"
16862 msgstr "বাইট"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16865 msgid "Errors"
16866 msgstr "সমস্যা"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
16870 msgid "&Clear"
16871 msgstr "পরিষ্কার করুন (&C)"
16872
16873 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16874 msgid "Hide future errors"
16875 msgstr "ভবিষ্যতের সমস্যা লুকানো হবে"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16878 msgid "Adjustments and Effects"
16879 msgstr "সমন্বয় এবং প্রভাবসমূহ"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16882 msgid "Graphic Equalizer"
16883 msgstr "গ্রাফিক ইকুয়ালাইজার"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16886 msgid "Audio Effects"
16887 msgstr "অডিও প্রভাবসমূহ"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16890 msgid "Video Effects"
16891 msgstr "ভিডিও প্রভাবসমূহ"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16894 msgid "Synchronization"
16895 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16898 msgid "v4l2 controls"
16899 msgstr "v4l2 নিয়ন্ত্রন"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16902 msgid "Go to Time"
16903 msgstr "এই সময়ে যান"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16906 msgid "&Go"
16907 msgstr "যান (&G)"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16910 msgid "Go to time"
16911 msgstr "এই সময়ে যান"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16914 msgid "VLC media player "
16915 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16918 msgid ""
16919 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16920 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16921 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16922 "platform.\n"
16923 "\n"
16924 msgstr ""
16925 "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার একটি মুক্ত মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যেটি ফাইল, "
16926 "সিডি, ডিভিডি, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!\n"
16927 "ভিএলসি এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
16928 "\n"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16931 msgid ""
16932 "This version of VLC was compiled by:\n"
16933 " "
16934 msgstr "ভিএলসি এর এই সংস্করনটি কম্পাইল করেছেন:"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16937 msgid "Compiler: "
16938 msgstr "কম্পাইলার:"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16941 msgid ""
16942 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16943 "\n"
16944 msgstr ""
16945 "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
16946 "\n"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16949 msgid "Copyright (C) "
16950 msgstr "স্বত্তাধিকারী (C) "
16951
16952 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16953 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16954 msgstr " ভিডিওল্যান দল।\n"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16957 msgid ""
16958 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16959 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16960 "create the best free software."
16961 msgstr ""
16962 "আমরা পুরো ভিএলসি কমিউনিটি, ব্যবহারকরীদের এবং নিম্নোক্তদের (এবং আরো অনেককে) "
16963 "ধন্যবাদ দিতে চাই মুক্ত সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16966 msgid "Authors"
16967 msgstr "লেখকবৃন্দ"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16970 msgid "Thanks"
16971 msgstr "ধন্যবাদ"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16974 msgid "VLC media player updates"
16975 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16978 msgid "&Recheck version"
16979 msgstr "সংস্করন পরীক্ষা করুন (&R)"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16982 msgid "Checking for an update..."
16983 msgstr "আপডেটের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16986 msgid ""
16987 "\n"
16988 "Do you want to download it?\n"
16989 msgstr ""
16990 "\n"
16991 "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?\n"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16994 msgid "Launching an update request..."
16995 msgstr "একটি আপডেটের অনুরোধ শুরু করা হচ্ছে..."
16996
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16998 msgid "Select a directory..."
16999 msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন..."
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17002 msgid "&Yes"
17003 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17006 msgid "A new version of VLC("
17007 msgstr "ভিএলসি এর একটি নতুন সংস্করন("
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17010 msgid ") is available."
17011 msgstr ") এখন পাওয়া যাচ্ছে।"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17014 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17015 msgstr "আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারটি সবচেয়ে নতুন সংস্করন।"
17016
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17018 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17019 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করার সময় একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে..."
17020
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17022 msgid "&General"
17023 msgstr "সাধারন (&G)"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17026 msgid "&Extra Metadata"
17027 msgstr "অরিতিক্ত মেটাডেটা (&E)"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17030 msgid "&Codec Details"
17031 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17034 msgid "&Statistics"
17035 msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17038 msgid "&Save Metadata"
17039 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষন করা হবে (&S)"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17042 msgid "Location:"
17043 msgstr "অবস্থান:"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17046 msgid "Modules tree"
17047 msgstr "মডিউলের ট্রি"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17050 msgid "C&lear"
17051 msgstr "পরিষ্কার করুন (&l)"
17052
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17054 msgid "&Save as..."
17055 msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন... (&S)"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17060 msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষন করুন"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17063 msgid "Verbosity Level"
17064 msgstr "ভার্বোসিটি লেভেল"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17067 msgid "&Update"
17068 msgstr "আপডেট (&U)"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17071 msgid "Save log file as..."
17072 msgstr "লগ ফাইল নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17075 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17076 msgstr "টেক্সট / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) "
17077
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17079 #, fuzzy
17080 msgid ""
17081 "Cannot write to file %1:\n"
17082 "%2."
17083 msgstr ""
17084 "ফাইল লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
17085 "%2।"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Open Media"
17090 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17093 msgid "&File"
17094 msgstr "ফাইল (&F)"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17097 msgid "&Disc"
17098 msgstr "ডিস্ক (&D)"
17099
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17101 msgid "&Network"
17102 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
17103
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17105 msgid "Capture &Device"
17106 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র (&D)"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17109 msgid "&Select"
17110 msgstr "নির্বাচন করুন (&S)"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17113 msgid "&Enqueue"
17114 msgstr "এনকিউ করুন (&E)"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17117 msgid "&Play"
17118 msgstr "চালান (&P)"
17119
17120 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17122 msgid "&Stream"
17123 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
17124
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17126 msgid "&Convert"
17127 msgstr "রুপান্তর করুন (&C)"
17128
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17130 msgid "&Convert / Save"
17131 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন (&C)"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Plugins and extensions"
17136 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17139 msgid "Capability"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Score"
17145 msgstr "স্কোপ"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17148 #, fuzzy
17149 msgid "&Search:"
17150 msgstr "অনুসন্ধান"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17153 msgid "Deletes the selected item"
17154 msgstr "নির্বাচিত আইটেম মুছে দেয়"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17157 msgid "Show settings"
17158 msgstr "সেটিং দেখানো হবে"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17161 msgid "Simple"
17162 msgstr "সরল"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Switch to simple preferences view"
17167 msgstr "সরল পছন্দসমূহ প্রদর্শন করা হবে"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17170 msgid "Switch to full preferences view"
17171 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শন করা হবে"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17174 msgid "&Save"
17175 msgstr "সংরক্ষন করুন (&S)"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Save and close the dialog"
17180 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17183 msgid "&Reset Preferences"
17184 msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করুন (&R)"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17187 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17188 msgstr ""
17189 "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ রিসেট করতে চান?"
17190
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17192 msgid "Stream Output"
17193 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17196 #, fuzzy
17197 msgid ""
17198 "Stream output string.\n"
17199 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17200 "but you can change it manually."
17201 msgstr ""
17202 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
17203 "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন,\n"
17204 "কিন্তু আপনি এটি ম্যানুয়ালী পরিবর্তন করতে পারেন।"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17207 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17208 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17211 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17212 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17215 msgid "Day / Month / Year:"
17216 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17219 msgid "Repeat:"
17220 msgstr "রিপিট:"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17223 msgid "Repeat delay:"
17224 msgstr "রিপিট বিলম্ব:"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17227 msgid " days"
17228 msgstr " দিন:"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17231 #, fuzzy
17232 msgid "I&mport"
17233 msgstr "ইম্পোর্ট করুন"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17236 #, fuzzy
17237 msgid "E&xport"
17238 msgstr "এক্সপোর্ট করুন"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17241 msgid "Save VLM configuration as..."
17242 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17245 #, fuzzy
17246 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17247 msgstr "VLM conf (*.vlm);;সকল (*.*)"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17250 msgid "Open VLM configuration..."
17251 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
17252
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17254 msgid "Broadcast: "
17255 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17258 msgid "Schedule: "
17259 msgstr "সিডিউল:"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17262 msgid "VOD: "
17263 msgstr "VOD: "
17264
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17266 msgid "Open Directory"
17267 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17270 msgid "Open playlist..."
17271 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন..."
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17274 msgid "Save playlist as..."
17275 msgstr "চালানোর তালিকা নতুনভাবে সংরক্ষন করুন..."
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17278 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17279 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা (*.xspf);; "
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17282 #, fuzzy
17283 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17284 msgstr "M3U চালানোর তালিকা (*.m3u);; যেকোনো (*.*) "
17285
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17287 #, fuzzy
17288 msgid "HTML playlist (*.html)"
17289 msgstr "HTML চালানোর তালিকা (*.html);;"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17292 msgid "Open subtitles..."
17293 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
17294
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17296 msgid "Media Files"
17297 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17300 msgid "Subtitles Files"
17301 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17304 msgid "All Files"
17305 msgstr "সকল ফাইল"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17308 msgid "Privacy and Network Policies"
17309 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17312 msgid "Privacy and Network Warning"
17313 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবার্তা"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17316 #, fuzzy
17317 msgid ""
17318 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17319 "without authorization.</p>\n"
17320 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17321 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17322 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17323 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17324 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17325 "almost no access to the web.</p>\n"
17326 msgstr ""
17327 "<p> <i>ভিডিওল্যান দল</i> অথোরাইজেশন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড়তে পছন্দ করে না "
17328 "।</p>\n"
17329 " <p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> সিডি কভার পাওয়ার জন্য বা আপডেটের উপস্থিতি "
17330 "পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।</p>\n"
17331 "<p><i>ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো</"
17332 "b> তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ <b>করে না</b>।</p>\n"
17333 "<p>কাজেই অনুগ্রহ করে নিচের বিকল্পসমূহ থেকে নির্বাচন করুন, ডিফল্ট হল ইন্টারনেটে প্রায় "
17334 "কোনো এক্সেস না থাকা।</p>\n"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17337 msgid "Control menu for the player"
17338 msgstr "প্লেয়ারের জন্য নিয়ন্ত্রন মেনু"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17341 msgid "Paused"
17342 msgstr "বিরতি"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17345 msgid "&Media"
17346 msgstr "মিডিয়া (&M)"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17349 msgid "P&layback"
17350 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17353 msgid "&Audio"
17354 msgstr "অডিও (&A)"
17355
17356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17357 msgid "&Video"
17358 msgstr "ভিডিও (&V)"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17361 msgid "&Tools"
17362 msgstr "টুল (&T)"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17365 msgid "V&iew"
17366 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17369 msgid "&Help"
17370 msgstr "সহায়িকা (&H)"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17373 msgid "&Open File..."
17374 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17377 msgid "Open &Disc..."
17378 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Open &Network Stream..."
17383 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17386 msgid "Open &Capture Device..."
17387 msgstr "ক্যাপচার যন্ত্র খুলুন... (&C)"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17390 msgid "Open &Location from clipboard"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17394 #, fuzzy
17395 msgid "&Recent Media"
17396 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17399 msgid "Conve&rt / Save..."
17400 msgstr "রুপান্তর/সংরক্ষন করুন... (&r)"
17401
17402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17403 msgid "&Streaming..."
17404 msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
17407 msgid "&Quit"
17408 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17411 #, fuzzy
17412 msgid "&Effects and Filters"
17413 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
17414
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17416 #, fuzzy
17417 msgid "&Track Synchronization"
17418 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Plu&gins and extensions"
17423 msgstr "উপেক্ষা করা এক্সটেনসমূহ"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17426 #, fuzzy
17427 msgid "&Preferences"
17428 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17429
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Play&list"
17433 msgstr "চালানোর তালিকা"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17436 msgid "Ctrl+L"
17437 msgstr "কন্ট্রোল+L"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Mi&nimal View"
17442 msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন (&n)"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17445 msgid "Ctrl+H"
17446 msgstr "কন্ট্রোল+H"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17449 msgid "&Fullscreen Interface"
17450 msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস (&F)"
17451
17452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17453 msgid "&Advanced Controls"
17454 msgstr "উন্নত নিয়ন্ত্রন (&A)"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Quit after Playback"
17459 msgstr "চালানোতে বিরতি দিন"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17462 msgid "Visualizations selector"
17463 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17466 msgid "Customi&ze Interface..."
17467 msgstr "ইন্টারফেস কাস্টমাইজ করুন... (&z)"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17470 msgid "Audio &Track"
17471 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17474 msgid "Audio &Channels"
17475 msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
17476
17477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17478 msgid "Audio &Device"
17479 msgstr "অডিও যন্ত্র (&D)"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17482 msgid "&Visualizations"
17483 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17486 msgid "Video &Track"
17487 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17490 msgid "&Subtitles Track"
17491 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
17492
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17494 msgid "&Fullscreen"
17495 msgstr "পূর্ণপর্দা (&F)"
17496
17497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17498 msgid "Always &On Top"
17499 msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17502 msgid "DirectX Wallpaper"
17503 msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17506 msgid "Sna&pshot"
17507 msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17510 msgid "&Zoom"
17511 msgstr "বড় করে প্রদর্শন (&Z)"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Sca&le"
17516 msgstr "স্কেল"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17519 msgid "&Aspect Ratio"
17520 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (&A)"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17523 msgid "&Crop"
17524 msgstr "ক্রপ (&C)"
17525
17526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17527 msgid "&Deinterlace"
17528 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17531 #, fuzzy
17532 msgid "&Post processing"
17533 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Manage &bookmarks"
17538 msgstr "বুকমার্ক (&B)"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17541 msgid "T&itle"
17542 msgstr "শিরোনাম (&i)"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17545 msgid "&Chapter"
17546 msgstr "অধ্যায় (&C)"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17549 msgid "&Navigation"
17550 msgstr "নেভিগেশন (&N)"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17553 msgid "&Program"
17554 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17557 msgid "Configure podcasts..."
17558 msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করুন..."
17559
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17561 msgid "&Help..."
17562 msgstr "সহায়িকা... (&H)"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17565 msgid "Check for &Updates..."
17566 msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন... (&U)"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17569 #, fuzzy
17570 msgid "&Faster"
17571 msgstr "আরো দ্রুতগতি"
17572
17573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17574 #, fuzzy
17575 msgid "N&ormal Speed"
17576 msgstr "সাধারন আকার"
17577
17578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Slo&wer"
17581 msgstr "ধীরগতি"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17584 #, fuzzy
17585 msgid "&Jump Forward"
17586 msgstr "সামনে স্টেপ"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Jump Bac&kward"
17591 msgstr "পেছনে স্টেপ"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17594 #, fuzzy
17595 msgid "&Stop"
17596 msgstr "বন্ধ করুন"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Pre&vious"
17601 msgstr "পূর্ববর্তী"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Ne&xt"
17606 msgstr "পরবর্তী"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17609 msgid "Open &Network..."
17610 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17613 msgid "Leave Fullscreen"
17614 msgstr "পূর্ণপর্দা থেকে প্রস্থান"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17617 msgid "&Playback"
17618 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
17621 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17622 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে লুকানো হবে"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17625 msgid "Show VLC media player"
17626 msgstr "ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
17629 msgid "&Open Media"
17630 msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
17633 #, fuzzy
17634 msgid " - Empty - "
17635 msgstr "খালি"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17638 msgid "Open &Folder..."
17639 msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17642 msgid "Open D&irectory..."
17643 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17646 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17647 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17650 msgid ""
17651 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17652 "preferences dialog."
17653 msgstr ""
17654 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পছন্দসমূহ দেখানো হবে, সরল পছন্দসমূহ দেখানো হবে না।"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17657 msgid "Systray icon"
17658 msgstr "সিসট্রে আইকন"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17661 msgid ""
17662 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17663 "basic actions."
17664 msgstr ""
17665 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ারের বেসিক "
17666 "ক্রিয়াগুলি নিয়ন্ত্রন করা হবে।"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17669 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17670 msgstr "শুধু একটি সিসট্রে আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17671
17672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17673 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17674 msgstr "শুধু একটি টাস্কবার আইকন এর সাথে ভিএলসি শুরু করা হবে"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Resize interface to the native video size"
17679 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17682 msgid ""
17683 "You have two choices:\n"
17684 " - The interface will resize to the native video size\n"
17685 " - The video will fit to the interface size\n"
17686 " By default, interface resize to the native video size."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17690 msgid "Show playing item name in window title"
17691 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো আইটেম দেখানো হবে"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17694 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17695 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখানো হবে।"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17698 msgid "Path to use in openfile dialog"
17699 msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে যে পাথ ব্যবহার করা হবে"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17702 msgid "Show notification popup on track change"
17703 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ দেখানো হবে"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17706 msgid ""
17707 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17708 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17709 msgstr ""
17710 "বর্তমান চালানোর তালিকার আইটেম পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপআপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের "
17711 "নামসহ) দেখানো হবে, যখন ভিএলসি মিনিমাইজ করা থাকে বা লুকানো থাকে।"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17714 msgid "Advanced options"
17715 msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17718 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17719 msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে।"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17722 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17723 msgstr "উইন্ডো জড়তা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17726 msgid ""
17727 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17728 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17729 "extensions."
17730 msgstr ""
17731 "প্রধান ইন্টারফেস, চালানোর তালিকা এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডো জড়তা ০.‍‍১ থেকে ১ "
17732 "এর মধ্যে সেট করে। এই বিকল্পটি শুধুমাত্র উইন্ডো এবং X11 (কম্পোজিট এক্সটেনসহ) এর সাথে "
17733 "কাজ করে।"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17736 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17737 msgstr "অজরুরী সমস্যা এবং সতর্কতাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17740 msgid "Activate the updates availability notification"
17741 msgstr "আপডেটের উপস্থিতি ঘোষনা সক্রিয় করুন"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17744 msgid ""
17745 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17746 "once every two weeks."
17747 msgstr ""
17748 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করুন। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে একবার "
17749 "চলে।"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17752 msgid "Number of days between two update checks"
17753 msgstr "দুটি আপডেট পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17756 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17757 msgstr "ভলিউমকে ৪০০% এ সেট করার অনুমতি দেয়া হবে"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17760 msgid ""
17761 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17762 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17763 msgstr ""
17764 "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই বিকল্পটি "
17765 "অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
17766
17767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17768 msgid "Automatically save the volume on exit"
17769 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17772 msgid "Ask for network policy at start"
17773 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17776 msgid "Save the recently played items in the menu"
17777 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো আইটেমগুলো সংরক্ষন করুন"
17778
17779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17780 msgid "List of words separated by | to filter"
17781 msgstr "ফিল্টার করার জন্য শব্দসমূহ, | দ্বারা পৃথককৃত"
17782
17783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17784 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17785 msgstr "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক আইটেমগুলো ফিল্টার করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
17786
17787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17788 msgid "Define the colors of the volume slider "
17789 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17792 msgid ""
17793 "Define the colors of the volume slider\n"
17794 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17795 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17796 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17797 msgstr ""
17798 "ভলিউম স্লাইডারের রং নির্ধারন করুন\n"
17799 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
17800 "ডিফল্ট হল '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17801 "একটি বিকল্প হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17802
17803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17804 msgid "Selection of the starting mode and look "
17805 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17808 msgid ""
17809 "Start VLC with:\n"
17810 " - normal mode\n"
17811 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17812 " - minimal mode with limited controls"
17813 msgstr ""
17814 "ভিএলসি শুরু করা হবে এগুলোর সাথে:\n"
17815 " - সাধারন মোড\n"
17816 " - একটি স্থান যা সবসময় উপস্থিত থাকবে লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানের জন্য\n"
17817 " - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ মিনিমাল মোড"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17820 msgid "Classic look"
17821 msgstr "ক্ল্যাসিক লুক"
17822
17823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17824 msgid "Complete look with information area"
17825 msgstr "তথ্যের স্থানসহ পূর্ণ দর্শন"
17826
17827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17828 msgid "Minimal look with no menus"
17829 msgstr "মেনু ব্যতীত মিনিমাল দর্শন"
17830
17831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17832 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17833 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে একটি নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে"
17834
17835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
17836 msgid "Qt interface"
17837 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17840 msgid "Preset"
17841 msgstr "প্রিসেট"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17844 msgid "Show extended options"
17845 msgstr "বর্ধিত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
17846
17847 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Show &amp;more options"
17850 msgstr "আরো বিকল্প প্রদর্শন করা হবে (&m)"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17853 msgid "Change the caching for the media"
17854 msgstr "মিডিয়ার ক্যাশিং পরিবর্তন করুন"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17857 msgid "Start Time"
17858 msgstr "শুরুর সময়"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17861 msgid "Change the start time for the media"
17862 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করুন"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17865 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17866 msgstr "সিনক্রোনাসভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17869 msgid "Extra media"
17870 msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17873 msgid "Select the file"
17874 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
17877 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17878 msgstr "ভিএলসি এর অভ্যন্তরের জন্য পূর্ণ MRL"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Edit Options"
17883 msgstr "বিকল্প"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
17886 msgid "Select play mode"
17887 msgstr "চালানোর মোড নির্বাচন করুন"
17888
17889 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17890 msgid "Choose one or more media file to open"
17891 msgstr "এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করুন খোলার জন্য"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Select one or more files"
17896 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
17899 msgid "Select the subtitles file"
17900 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
17903 msgid "Add a subtitles file"
17904 msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল যোগ করুন"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
17907 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17908 msgstr "একটি সাব&amp;টাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17911 msgid "Alignment:"
17912 msgstr "সাজানো:"
17913
17914 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17915 msgid "Network Protocol"
17916 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17919 msgid "Select the protocol for the URL."
17920 msgstr "URL এর জন্য প্রোটোকল নির্বাচন করুন।"
17921
17922 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17923 msgid "Protocol"
17924 msgstr "প্রোটোকল"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17927 msgid "Select the port used"
17928 msgstr "ব্যবহৃত পোর্ট নির্বাচন করুন"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17931 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17932 msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL দিন, প্রোটোকল এবং প্রোটোকল ব্যতীত।"
17933
17934 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17935 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17936 msgid "Podcast URLs list"
17937 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17940 msgid "Default volume"
17941 msgstr "ডিফল্ট ভলিউম"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17944 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17945 msgstr "২৫৬ মানে ১০০%, ১০২৪ মানে ৪০০%"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17948 msgid "Save volume on exit"
17949 msgstr "প্রস্থানের সময় ভলিউম সংরক্ষন করা হবে"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17952 msgid "Preferred audio language"
17953 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17956 msgid "last.fm"
17957 msgstr "last.fm"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17960 msgid "Enable last.fm submission"
17961 msgstr "last.fm সাবমিশন সক্রিয় করুন"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17964 msgid "Disc Devices"
17965 msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
17966
17967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17968 msgid "Default disc device"
17969 msgstr "ডিফল্ট ডিস্ক যন্ত্র"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17972 msgid "Server default port"
17973 msgstr "সার্ভার ডিফল্ট পোর্ট"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17976 msgid "Default caching level"
17977 msgstr "ডিফল্ট ক্যাশিং লেভেল"
17978
17979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17980 msgid "Post-Processing quality"
17981 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনমান"
17982
17983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17984 msgid "Repair AVI files"
17985 msgstr "AVI ফাইলসমূহ রিপেয়ার করুন"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17988 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17989 msgstr "উপস্থিত থাকলে সিস্টেম কোডেকসমূহ ব্যবহার করুন (ভালো গুনমান)"
17990
17991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17992 #, fuzzy
17993 msgid "textFormat"
17994 msgstr "ফরম্যাট"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17997 msgid "Subtitles Language"
17998 msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
18001 msgid "Preferred subtitles language"
18002 msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
18005 msgid "Default encoding"
18006 msgstr "ডিফল্ট এনকোডিং"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
18009 msgid "Effect"
18010 msgstr "প্রভাব"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
18013 msgid "Font color"
18014 msgstr "ফন্টের রং"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
18017 msgid "Output"
18018 msgstr "আউটপুট"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18023 msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
18026 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18027 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18028 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রুপান্তরকরন ব্যবহার করা হবে"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
18031 msgid "DirectX"
18032 msgstr "DirectX"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
18035 msgid "Display device"
18036 msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
18039 msgid "Enable wallpaper mode"
18040 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
18043 msgid "Deinterlacing Mode"
18044 msgstr "ডিইন্টারলেসিং মোড"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
18047 msgid "Force Aspect Ratio"
18048 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত কার্যকর করুন"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18051 msgid "Edit settings"
18052 msgstr "সেটিং সম্পাদনা করুন"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18055 msgid "Control"
18056 msgstr "নিয়ন্ত্রন"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18059 msgid "Run manually"
18060 msgstr "ম্যানুয়ালী চালানো হবে"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18063 msgid "Setup schedule"
18064 msgstr "সেটআপ সিডিউল"
18065
18066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18067 msgid "Run on schedule"
18068 msgstr "সিডিউলে রান করা হবে"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18071 msgid "Status"
18072 msgstr "অবস্থা"
18073
18074 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18075 msgid "P/P"
18076 msgstr "P/P"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18079 msgid "Prev"
18080 msgstr "পূর্ববর্তী"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18083 msgid "Add Input"
18084 msgstr "ইনপুট যোগ করুন"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18087 msgid "Edit Input"
18088 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা করুন"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18091 msgid "Clear List"
18092 msgstr "তালিকা পরিষ্কার করুন"
18093
18094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18095 msgid "Transform"
18096 msgstr "রুপান্তর"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18099 msgid "Sharpen"
18100 msgstr "চোখা করুন"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18103 msgid "Sigma"
18104 msgstr "সিগমা"
18105
18106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18107 msgid "Image adjust"
18108 msgstr "ছবি সমন্বয়"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18111 msgid "Brightness threshold"
18112 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
18115 msgid "Synchronize top and bottom"
18116 msgstr "উপর এবং নিচ সিনক্রোনাইজ করুন"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
18119 msgid "Synchronize left and right"
18120 msgstr "বাম এবং ডান সিনক্রোনাইজ করুন"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
18123 msgid "Geometry"
18124 msgstr "জ্যামিতি"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Magnification/Zoom"
18129 msgstr "বর্ধিতকরন"
18130
18131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
18132 msgid "Puzzle game"
18133 msgstr "পাজ্ল গেম"
18134
18135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
18136 msgid "Black slot"
18137 msgstr "কালো স্লট"
18138
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
18140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
18141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
18142 msgid "Columns"
18143 msgstr "কলাম"
18144
18145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
18148 msgid "Rows"
18149 msgstr "সারি"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
18152 msgid "Rotate"
18153 msgstr "ঘোরান"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18156 msgid "Angle"
18157 msgstr "কোণ"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
18160 msgid "Color fun"
18161 msgstr "রংএর মজা"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
18164 msgid "Color extraction"
18165 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
18168 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18169 msgid "Color threshold"
18170 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
18173 msgid "Similarity"
18174 msgstr "সাদৃশ্যতা"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
18177 msgid "Image modification"
18178 msgstr "ছবি সম্পাদনা"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
18181 msgid "Water effect"
18182 msgstr "পানির প্রভাব"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18185 #: modules/video_filter/noise.c:54
18186 msgid "Noise"
18187 msgstr "নয়েজ"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
18190 msgid "Motion detect"
18191 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
18194 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18195 msgid "Motion blur"
18196 msgstr "গতি ব্লার"
18197
18198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
18199 msgid "Factor"
18200 msgstr "ফ্যাক্টর"
18201
18202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
18203 msgid "Cartoon"
18204 msgstr "কার্টুন"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18207 msgid "Vout/Overlay"
18208 msgstr "Vout/Overlay"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
18211 msgid "Wall"
18212 msgstr "ওয়াল"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
18215 msgid "Add text"
18216 msgstr "টেক্সট যোগ করুন"
18217
18218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
18219 msgid "Panoramix"
18220 msgstr "প্যানোরামিক্স"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
18223 msgid "Clone"
18224 msgstr "ক্লোন"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
18227 msgid "Number of clones"
18228 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
18232 msgid "Logo"
18233 msgstr "লোগো"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
18236 msgid "Add logo"
18237 msgstr "লোগো যোগ করুন"
18238
18239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
18240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18241 msgid "Transparency"
18242 msgstr "স্বচ্ছতা"
18243
18244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
18245 msgid "Logo erase"
18246 msgstr "লোগো মুছে দিন"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
18249 msgid "Mask"
18250 msgstr "মাস্ক"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
18253 msgid "Advanced video filter controls"
18254 msgstr "উন্নত ভিডিও ফিল্টার নিয়ন্ত্রন"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
18257 msgid "Subpicture filters"
18258 msgstr "উপছবি ফিল্টার"
18259
18260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
18261 msgid "Video filters"
18262 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
18265 msgid "Vout filters"
18266 msgstr "Vout ফিল্টার"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
18269 msgid "Reset"
18270 msgstr "রিসেট"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18273 msgid "VLM configurator"
18274 msgstr "VLM কনফিগারেটর"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18277 msgid "Media Manager Edition"
18278 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার সংস্করন"
18279
18280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18281 msgid "Name:"
18282 msgstr "নাম:"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18285 msgid "Input:"
18286 msgstr "ইনপুট:"
18287
18288 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18289 msgid "Select Input"
18290 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করুন"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18293 msgid "Output:"
18294 msgstr "আউটপুট:"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18297 msgid "Select Output"
18298 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করুন"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18301 msgid "Time Control"
18302 msgstr "সময় নিয়ন্ত্রন"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18305 msgid "Mux Control"
18306 msgstr "মাক্স নিয়ন্ত্রন"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18309 msgid "Loop"
18310 msgstr "লুপ"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18313 msgid "Media Manager List"
18314 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
18315
18316 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18317 msgid "Open a skin file"
18318 msgstr "একটি স্কিন ফাইল খুলুন"
18319
18320 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18323 msgstr "স্কিন ফাইলসমূহ (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18324
18325 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18326 msgid "Open playlist"
18327 msgstr "চালানোর তালিকা খুলুন"
18328
18329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Playlist Files|"
18332 msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল"
18333
18334 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18335 msgid "Save playlist"
18336 msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করুন"
18337
18338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18339 #, fuzzy
18340 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18341 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18342
18343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18344 msgid "Skin to use"
18345 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
18346
18347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18348 msgid "Path to the skin to use."
18349 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
18350
18351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18352 msgid "Config of last used skin"
18353 msgstr "সর্বশেষ কনফিগ করা স্কিন"
18354
18355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18356 msgid ""
18357 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18358 "automatically, do not touch it."
18359 msgstr ""
18360 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট করা হয়, "
18361 "এটি ধরবেন না।"
18362
18363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18364 msgid "Show a systray icon for VLC"
18365 msgstr "ভিএলসি এর একটি সিসট্রে আইকন দেখানো হবে"
18366
18367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18369 msgid "Show VLC on the taskbar"
18370 msgstr "ভিএলসি টাস্কবারে প্রদর্শন করা হবে"
18371
18372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18373 msgid "Enable transparency effects"
18374 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করুন"
18375
18376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18377 msgid ""
18378 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18379 "when moving windows does not behave correctly."
18380 msgstr ""
18381 "আপনি চাইলে সকল স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি তখন কার্যকর যখন উইন্ডোকে "
18382 "ঠিক মতো সরানো যায় না।"
18383
18384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18386 msgid "Use a skinned playlist"
18387 msgstr "একটি স্কিনড চালানোর তালিকা ব্যবহার করা হবে"
18388
18389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18390 msgid "Skins"
18391 msgstr "স্কিন"
18392
18393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18394 msgid "Skinnable Interface"
18395 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
18396
18397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18398 msgid "Skins loader demux"
18399 msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
18400
18401 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18402 msgid "Select skin"
18403 msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন"
18404
18405 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18406 msgid "Open skin..."
18407 msgstr "স্কিন খুলুন..."
18408
18409 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18410 msgid ""
18411 "\n"
18412 "(WinCE interface)\n"
18413 "\n"
18414 msgstr ""
18415 "\n"
18416 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
18417 "\n"
18418
18419 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18420 #, fuzzy
18421 msgid ""
18422 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18423 "\n"
18424 msgstr ""
18425 "(c) ১৯৯৬-২০০৮ - ভিডিওল্যান দল\n"
18426 "\n"
18427
18428 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18429 msgid "Compiled by "
18430 msgstr "কম্পাইল করেছেন"
18431
18432 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18433 msgid ""
18434 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18435 "http://www.videolan.org/"
18436 msgstr ""
18437 "ভিডিওল্যান দল <videolan@videolan.org>\n"
18438 "http://www.videolan.org/"
18439
18440 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18441 msgid "Open:"
18442 msgstr "খুলুন:"
18443
18444 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18445 msgid ""
18446 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18447 "targets:"
18448 msgstr ""
18449 "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নের যেকোনো একটি পূর্বনির্ধারিত টার্গেট ব্যবহার করে একটি MRL "
18450 "তৈরি করতে পারেন:"
18451
18452 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18453 msgid "Unknown"
18454 msgstr "অজানা"
18455
18456 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18457 msgid "Choose directory"
18458 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
18459
18460 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18461 msgid "Choose file"
18462 msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
18463
18464 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18465 msgid "Embed video in interface"
18466 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করুন"
18467
18468 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18469 msgid ""
18470 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18471 "window."
18472 msgstr "ভিডিওকে পৃথক উইন্ডোতে দেখার পরিবর্তে ইন্টারফেসের ভিতরে এমবেড করুন।"
18473
18474 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18475 #, fuzzy
18476 msgid "WinCE interface"
18477 msgstr ""
18478 "\n"
18479 "(WinCE ইন্টারফেস)\n"
18480 "\n"
18481
18482 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18483 msgid "WinCE dialogs provider"
18484 msgstr "WinCE ডায়লগ প্রোভাইডার"
18485
18486 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18487 msgid "Folder meta data"
18488 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
18489
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18491 msgid "Blues"
18492 msgstr "ব্লুজ"
18493
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18495 msgid "Classic rock"
18496 msgstr "ক্ল্যাসিকাল রক"
18497
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18499 msgid "Country"
18500 msgstr "কান্ট্রি"
18501
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18503 msgid "Disco"
18504 msgstr "ডিস্কো"
18505
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18507 msgid "Funk"
18508 msgstr "ফান্ক"
18509
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18511 msgid "Grunge"
18512 msgstr "গ্রান্জ"
18513
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18515 msgid "Hip-Hop"
18516 msgstr "হিপ-হপ"
18517
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18519 msgid "Jazz"
18520 msgstr "জ্যায"
18521
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18523 msgid "Metal"
18524 msgstr "মেটাল"
18525
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18527 msgid "New Age"
18528 msgstr "নিউ এজ"
18529
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18531 msgid "Oldies"
18532 msgstr "ওল্ডিজ"
18533
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18535 msgid "Other"
18536 msgstr "অন্যান্য"
18537
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18539 msgid "R&B"
18540 msgstr "R&B"
18541
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18543 msgid "Rap"
18544 msgstr "Rap"
18545
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18547 msgid "Industrial"
18548 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
18549
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18551 msgid "Alternative"
18552 msgstr "অল্টারনেটিভ"
18553
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18555 msgid "Death metal"
18556 msgstr "ডেথ মেটাল"
18557
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18559 msgid "Pranks"
18560 msgstr "প্র্যান্ক"
18561
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18563 msgid "Soundtrack"
18564 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
18565
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18567 msgid "Euro-Techno"
18568 msgstr "ইউরো-টেকনো"
18569
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18571 msgid "Ambient"
18572 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
18573
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18575 msgid "Trip-Hop"
18576 msgstr "ট্রিপ-হপ"
18577
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18579 msgid "Vocal"
18580 msgstr "ভোকাল"
18581
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18583 msgid "Jazz+Funk"
18584 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
18585
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18587 msgid "Fusion"
18588 msgstr "ফিউশন"
18589
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18591 msgid "Trance"
18592 msgstr "ট্র্যান্স"
18593
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18595 msgid "Instrumental"
18596 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
18597
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18599 msgid "Acid"
18600 msgstr "এসিড"
18601
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18603 msgid "House"
18604 msgstr "হাউস"
18605
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18607 msgid "Game"
18608 msgstr "গেম"
18609
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18611 msgid "Sound clip"
18612 msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
18613
18614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18615 msgid "Gospel"
18616 msgstr "গোস্পেল"
18617
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18619 msgid "Alternative rock"
18620 msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
18621
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18623 msgid "Soul"
18624 msgstr "সোউল"
18625
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18627 msgid "Punk"
18628 msgstr "পান্ক"
18629
18630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18631 msgid "Space"
18632 msgstr "স্পেস"
18633
18634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18635 msgid "Meditative"
18636 msgstr "মেডিটেটিভ"
18637
18638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18639 msgid "Instrumental pop"
18640 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
18641
18642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18643 msgid "Instrumental rock"
18644 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
18645
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18647 msgid "Ethnic"
18648 msgstr "এথনিক"
18649
18650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18651 msgid "Gothic"
18652 msgstr "গোথিক"
18653
18654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18655 msgid "Darkwave"
18656 msgstr "ডার্কওয়েভ"
18657
18658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18659 msgid "Techno-Industrial"
18660 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
18661
18662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18663 msgid "Electronic"
18664 msgstr "ইলেকট্রনিক"
18665
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18667 msgid "Pop-Folk"
18668 msgstr "পপ-ফোক"
18669
18670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18671 msgid "Eurodance"
18672 msgstr "ইউরোড্যান্স"
18673
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18675 msgid "Dream"
18676 msgstr "ড্রিম"
18677
18678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18679 msgid "Southern rock"
18680 msgstr "সাউদার্ন রক"
18681
18682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18683 msgid "Comedy"
18684 msgstr "কমেডি"
18685
18686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18687 msgid "Cult"
18688 msgstr "কাল্ট"
18689
18690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18691 msgid "Gangsta"
18692 msgstr "গ্যাংস্টা"
18693
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18695 msgid "Top 40"
18696 msgstr "টপ ৪০"
18697
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18699 msgid "Christian rap"
18700 msgstr "Christian rap"
18701
18702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18703 msgid "Pop/funk"
18704 msgstr "পপ/ফান্ক"
18705
18706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18707 msgid "Jungle"
18708 msgstr "জাঙ্গল"
18709
18710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18711 msgid "Native American"
18712 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
18713
18714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18715 msgid "Cabaret"
18716 msgstr "ক্যাবারেট"
18717
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18719 msgid "New wave"
18720 msgstr "নিউ ওয়েভ"
18721
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18723 msgid "Rave"
18724 msgstr "রেভ"
18725
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18727 msgid "Showtunes"
18728 msgstr "শোটিউনস"
18729
18730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18731 msgid "Trailer"
18732 msgstr "ট্রেইলার"
18733
18734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18735 msgid "Lo-Fi"
18736 msgstr "লো-ফাই"
18737
18738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18739 msgid "Tribal"
18740 msgstr "ট্রাইবাল"
18741
18742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18743 msgid "Acid punk"
18744 msgstr "এসিড পান্ক"
18745
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18747 msgid "Acid jazz"
18748 msgstr "এসিড জ্যায"
18749
18750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18751 msgid "Polka"
18752 msgstr "পোল্কা"
18753
18754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18755 msgid "Retro"
18756 msgstr "রেট্রো"
18757
18758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18759 msgid "Musical"
18760 msgstr "মিউজিকাল"
18761
18762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18763 msgid "Rock & roll"
18764 msgstr "রক & রোল"
18765
18766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18767 msgid "Hard rock"
18768 msgstr "হার্ড রক"
18769
18770 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18771 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18772 msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
18773
18774 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18775 msgid "The username of your last.fm account"
18776 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারী নাম"
18777
18778 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18779 msgid "The password of your last.fm account"
18780 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
18781
18782 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18783 msgid "Audioscrobbler"
18784 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
18785
18786 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18787 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18788 msgstr "চালানো গানগুলো last.fm এ জমা দিন"
18789
18790 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18791 msgid "Last.fm username not set"
18792 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারী নাম সেট করা হয়নি"
18793
18794 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18795 msgid ""
18796 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18797 "VLC.\n"
18798 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18799 msgstr ""
18800 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম সেট করুন বা audioscrobbler প্লাগিন নিষ্ক্রিয় করুন, "
18801 "এবং তারপর ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।\n"
18802 "অ্যাকাউন্ট পাওয়ার জন্য http://www.last.fm/join/ এ যান।"
18803
18804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18805 msgid "last.fm: Authentication failed"
18806 msgstr "last.fm: অথেনটিকেশন ব্যর্থ"
18807
18808 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18809 msgid ""
18810 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18811 "relaunch VLC."
18812 msgstr ""
18813 "last.fm ব্যবহারকারী নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং পরীক্ষা করুন এবং "
18814 "ভিএলসি পুনরায় চালু করুন।"
18815
18816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18817 msgid "Dummy image chroma format"
18818 msgstr "ডামি ইমেজ ক্রোমা ফরম্যাট"
18819
18820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18821 msgid ""
18822 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18823 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18824 msgstr ""
18825 "ডামি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
18826 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে ছবি তৈরি করতে বাধ্য করুন।"
18827
18828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18829 msgid "Save raw codec data"
18830 msgstr "raw কোডেক ডেটা সংরক্ষন করা হবে"
18831
18832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18833 msgid ""
18834 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18835 "main options."
18836 msgstr ""
18837 "আপনি প্রধান বিকল্পতে ডামি ডিকোডার নির্বাচন/কার্যকর করে থাকলে raw কোডেক ডেটা "
18838 "সংরক্ষন করুন।"
18839
18840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18841 msgid ""
18842 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18843 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18844 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18845 msgstr ""
18846 "ডিফল্টভাবে ডামি ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড সক্রিয় "
18847 "করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি ভিএলসি "
18848 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
18849
18850 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18851 msgid "Dummy interface function"
18852 msgstr "ডামি ইন্টারফেস ফাংশন"
18853
18854 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18855 msgid "Dummy Interface"
18856 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
18857
18858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18859 msgid "Dummy access function"
18860 msgstr "ডামি এক্সেস ফাংশন"
18861
18862 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18863 msgid "Dummy demux function"
18864 msgstr "ডামি ডিমাক্স ফাংশন"
18865
18866 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18867 msgid "Dummy decoder"
18868 msgstr "ডামি ডিকোডার"
18869
18870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18871 msgid "Dummy decoder function"
18872 msgstr "ডামি ডিকোডার ফাংশন"
18873
18874 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18875 msgid "Dump decoder"
18876 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করুন"
18877
18878 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18879 msgid "Dump decoder function"
18880 msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করুন"
18881
18882 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18883 msgid "Dummy encoder function"
18884 msgstr "ডামি এনকোডার ফাংশন"
18885
18886 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18887 msgid "Dummy audio output function"
18888 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট ফাংশন"
18889
18890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18891 msgid "Dummy video output function"
18892 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
18893
18894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18895 msgid "Dummy Video output"
18896 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
18897
18898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18899 msgid "Dummy font renderer function"
18900 msgstr "ডামি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
18901
18902 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18903 msgid "Filename for the font you want to use"
18904 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
18905
18906 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18907 msgid "Font size in pixels"
18908 msgstr "ফন্টের আকার (পিক্সেলে)"
18909
18910 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18911 msgid ""
18912 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18913 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18914 "font size."
18915 msgstr ""
18916 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর ডিফল্ট আকার। যদি ০ ছাড়া অন্য কিছুতে "
18917 "সেট করা হয় তাহলে এই বিকল্পটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
18918
18919 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18920 msgid ""
18921 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18922 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18923 msgstr ""
18924 "যে টেক্সটকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
18925 "২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
18926
18927 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18928 #: modules/misc/win32text.c:68
18929 msgid "Text default color"
18930 msgstr "টেক্সটের ডিফল্ট রং"
18931
18932 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18933 #: modules/misc/win32text.c:69
18934 msgid ""
18935 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18936 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18937 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18938 "(red + green), #FFFFFF = white"
18939 msgstr ""
18940 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা টেক্সটের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রংএর "
18941 "মত)। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
18942 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
18943
18944 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18945 #: modules/misc/win32text.c:73
18946 msgid "Relative font size"
18947 msgstr "সম্পর্কিত ফন্টের আকার"
18948
18949 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18950 #: modules/misc/win32text.c:74
18951 msgid ""
18952 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18953 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18954 msgstr ""
18955 "এটি ফন্টের ডিফল্ট আকার যেটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের পরমমান সেট "
18956 "করা হয়, সম্পর্কিত আকার উপেক্ষা করা হবে।"
18957
18958 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18959 #: modules/misc/win32text.c:80
18960 msgid "Smaller"
18961 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
18962
18963 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18964 #: modules/misc/win32text.c:80
18965 msgid "Small"
18966 msgstr "ছোট"
18967
18968 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18969 #: modules/misc/win32text.c:80
18970 msgid "Large"
18971 msgstr "বড়"
18972
18973 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18974 #: modules/misc/win32text.c:80
18975 msgid "Larger"
18976 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
18977
18978 #: modules/misc/freetype.c:107
18979 msgid "Use YUVP renderer"
18980 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করুন"
18981
18982 #: modules/misc/freetype.c:108
18983 msgid ""
18984 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18985 "you want to encode into DVB subtitles"
18986 msgstr ""
18987 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই বিকল্পটি প্রয়োজন হয় যদি "
18988 "আপনি শুধুমাত্র DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
18989
18990 #: modules/misc/freetype.c:110
18991 msgid "Font Effect"
18992 msgstr "ফন্ট প্রভাব"
18993
18994 #: modules/misc/freetype.c:111
18995 msgid ""
18996 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18997 "readability."
18998 msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা টেক্সটে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
18999
19000 #: modules/misc/freetype.c:120
19001 msgid "Background"
19002 msgstr "পটভূমি"
19003
19004 #: modules/misc/freetype.c:120
19005 msgid "Fat Outline"
19006 msgstr "মোটা আউটলাইন"
19007
19008 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19009 msgid "Text renderer"
19010 msgstr "টেক্সট রেন্ডারার"
19011
19012 #: modules/misc/freetype.c:133
19013 msgid "Freetype2 font renderer"
19014 msgstr "Freetype2 ফন্ট রেন্ডারার"
19015
19016 #: modules/misc/gnutls.c:78
19017 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19018 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
19019
19020 #: modules/misc/gnutls.c:80
19021 msgid ""
19022 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19023 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19024 msgstr ""
19025 "রিজিউম করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে স্টোর করা সেশনগুলোর মেয়াদোত্তীর্ণের "
19026 "সময় (সেকেন্ডে)।"
19027
19028 #: modules/misc/gnutls.c:83
19029 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19030 msgstr "রিজিউম করা TLS সেশনের সংখ্যা"
19031
19032 #: modules/misc/gnutls.c:85
19033 msgid ""
19034 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19035 msgstr "এটি রিজিউম করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
19036
19037 #: modules/misc/gnutls.c:90
19038 msgid "GnuTLS transport layer security"
19039 msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
19040
19041 #: modules/misc/gnutls.c:100
19042 msgid "GnuTLS server"
19043 msgstr "GnuTLS সার্ভার"
19044
19045 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19046 msgid "Gtk+ GUI helper"
19047 msgstr "Gtk+ GUI সহায়িকা"
19048
19049 #: modules/misc/inhibit.c:70
19050 msgid "Power Management Inhibitor"
19051 msgstr "পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ইনহিবিটর"
19052
19053 #: modules/misc/inhibit.c:150
19054 msgid "Playing some media."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/misc/logger.c:122
19058 msgid "Log format"
19059 msgstr "লগ ফরম্যাট"
19060
19061 #: modules/misc/logger.c:124
19062 msgid ""
19063 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19064 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19065 msgstr ""
19066 "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"html\", এবং "
19067 "\"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে সিসলগে পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
19068
19069 #: modules/misc/logger.c:128
19070 msgid ""
19071 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19072 "\"."
19073 msgstr "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন। উপস্থিত পছন্দগুলো হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
19074
19075 #: modules/misc/logger.c:133
19076 msgid "Logging"
19077 msgstr "লগিং"
19078
19079 #: modules/misc/logger.c:134
19080 msgid "File logging"
19081 msgstr "ফাইল লগিং"
19082
19083 #: modules/misc/logger.c:140
19084 msgid "Log filename"
19085 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
19086
19087 #: modules/misc/logger.c:140
19088 msgid "Specify the log filename."
19089 msgstr "লগ ফাইলের নাম উল্লেখ করুন।"
19090
19091 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19092 msgid "Lua interface"
19093 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
19094
19095 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19096 msgid "Lua interface module to load"
19097 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
19098
19099 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19100 msgid "Lua interface configuration"
19101 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
19102
19103 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19104 msgid ""
19105 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19106 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19107 msgstr ""
19108 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হল: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
19109 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
19110
19111 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19112 msgid "Lua Art"
19113 msgstr "Lua আর্ট"
19114
19115 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19116 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19117 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে আর্টওয়ার্ক নিয়ে আসা হবে"
19118
19119 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19120 msgid "Lua Playlist"
19121 msgstr "Lua চালানোর তালিকা"
19122
19123 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19124 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19125 msgstr "Lua চালানোর তালিকা পার্সার ইন্টারফেস"
19126
19127 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19128 msgid "Lua Interface Module"
19129 msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
19130
19131 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19132 msgid "libc memcpy"
19133 msgstr "libc memcpy"
19134
19135 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19136 msgid "3D Now! memcpy"
19137 msgstr "3D Now! memcpy"
19138
19139 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19140 msgid "MMX memcpy"
19141 msgstr "MMX memcpy"
19142
19143 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19144 msgid "MMX EXT memcpy"
19145 msgstr "MMX EXT memcpy"
19146
19147 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19148 msgid "AltiVec memcpy"
19149 msgstr "AltiVec memcpy"
19150
19151 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19152 msgid "Growl Notification Plugin"
19153 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগিন"
19154
19155 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19156 msgid "Now playing"
19157 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
19158
19159 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19160 msgid "Server"
19161 msgstr "সার্ভার"
19162
19163 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19164 msgid ""
19165 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19166 "notifications are sent locally."
19167 msgstr ""
19168 "এই হোস্টে Growl বিজ্ঞপ্তিসমূহ পাঠানো হবে। ডিফল্টভাবে, বিজ্ঞপ্তিসমূহ স্থানীয়ভাবে "
19169 "পাঠানো হয়।"
19170
19171 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19172 msgid "Growl password on the Growl server."
19173 msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
19174
19175 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19176 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19177 msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
19178
19179 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19180 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19181 msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগিন"
19182
19183 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19184 msgid "Title format string"
19185 msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
19186
19187 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19188 msgid ""
19189 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19190 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19191 msgstr ""
19192 "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {০} শিল্পী, {১} শিরোনাম, {২} অ্যালবাম। "
19193 "ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ({০} - {১})।"
19194
19195 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19196 msgid "MSN Now-Playing"
19197 msgstr "MSN Now-Playing"
19198
19199 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19200 msgid "Timeout (ms)"
19201 msgstr "নির্ধারিত সময় (মিলিসেকেন্ড)"
19202
19203 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19204 msgid "How long the notification will be displayed "
19205 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি দেখানো হবে"
19206
19207 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19208 msgid "Notify"
19209 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
19210
19211 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19212 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19213 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগিন"
19214
19215 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19216 msgid ""
19217 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19218 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19219 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19220 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19221 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19222 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19223 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19224 msgstr ""
19225 "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর ফরম্যাট। ডিফল্ট হল \"শিল্পী - শিরোনাম\" ($a - "
19226 "$t)। আপনি নিম্নোক্ত উপায় গুলোও ব্যবহার করতে পারেন: $a শিল্পী, $b অ্যালবাম, $c "
19227 "কপিরাইট, $d বিবরন, $e এনকোডার, $g ধরন, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p এখন চালানো "
19228 "হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A তারিখ, $B বিটের "
19229 "হার, $C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L অবশিষ্ট সময়, $N নাম, "
19230 "$O অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R হার, $S স্যাম্পল হার, $T অতিবাহিত সময়, $U "
19231 "পাবলিশার, $V ভলিউম"
19232
19233 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19236 msgstr "MissionControl ব্যবহার করে \"এখন চালানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে"
19237
19238 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19239 msgid "Flip vertical position"
19240 msgstr "উলম্ব অবস্থান উল্টান"
19241
19242 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19243 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19244 msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
19245
19246 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19247 msgid "Vertical offset"
19248 msgstr "উলম্ব অফসেট"
19249
19250 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19251 msgid ""
19252 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19253 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19254 msgstr ""
19255 "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত টেক্সটের মধ্যবর্তী উলম্ব অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ৩০ "
19256 "পিক্সেল)।"
19257
19258 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19259 msgid "Shadow offset"
19260 msgstr "শ্যাডো অফসেট"
19261
19262 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19263 msgid ""
19264 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19265 msgstr "টেক্সট এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, ডিফল্ট হল ২ পিক্সেল)।"
19266
19267 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19268 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19269 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
19270
19271 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19272 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19273 msgstr "XOSD আউটপুটে টেক্সট প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
19274
19275 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19276 msgid "XOSD interface"
19277 msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
19278
19279 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19280 msgid "OSD configuration importer"
19281 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
19282
19283 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19284 msgid "XML OSD configuration importer"
19285 msgstr "XML পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
19286
19287 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19288 #, fuzzy
19289 msgid "M3U playlist export"
19290 msgstr "M3U চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
19291
19292 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Old playlist export"
19295 msgstr "পুরনো চালানোর তালিকা এক্সপোর্টার"
19296
19297 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19298 msgid "XSPF playlist export"
19299 msgstr "XSPF চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
19300
19301 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19302 msgid "HTML playlist export"
19303 msgstr "HTML চালানোর তালিকা এক্সপোর্ট"
19304
19305 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19306 msgid "HAL devices detection"
19307 msgstr "HAL যন্ত্র সনাক্তকরন"
19308
19309 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19310 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19311 msgstr "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালান"
19312
19313 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19314 msgid ""
19315 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19316 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19317 msgstr ""
19318 "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/Embedded GUI সার্ভার হিসেবে চালানোর জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার "
19319 "করুন। এই বিকল্পটি সাধারন Qt এর -qws বিকল্পের সমতুল্য।"
19320
19321 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19322 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19323 msgstr "Qt এমবেড করা GUI সহায়িকা"
19324
19325 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19326 msgid "video"
19327 msgstr "ভিডিও"
19328
19329 #: modules/misc/quartztext.c:86
19330 msgid "Name for the font you want to use"
19331 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
19332
19333 #: modules/misc/quartztext.c:112
19334 msgid "Mac Text renderer"
19335 msgstr "Mac টেক্সট রেন্ডারার"
19336
19337 #: modules/misc/quartztext.c:113
19338 msgid "Quartz font renderer"
19339 msgstr "Quartz ফন্ট রেন্ডারার"
19340
19341 #: modules/misc/rtsp.c:62
19342 msgid "RTSP host address"
19343 msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
19344
19345 #: modules/misc/rtsp.c:64
19346 msgid ""
19347 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19348 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19349 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19350 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19351 msgstr ""
19352 "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারন করে।\n"
19353 "সিনট্যাক্স হল ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হল সকল ইন্টারফেসে শোনা (ঠিকানা 0.0.0.0), "
19354 "পোর্ট ৫৫৪ এ, কোনো পাথ ব্যতীত।\n"
19355 "শুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে ঠিকানা হিসেবে \"localhost\" ব্যবহার করুন।"
19356
19357 #: modules/misc/rtsp.c:69
19358 msgid "Maximum number of connections"
19359 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
19360
19361 #: modules/misc/rtsp.c:70
19362 msgid ""
19363 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19364 "0 means no limit."
19365 msgstr ""
19366 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ মানে "
19367 "কোনো সীমা নেই।"
19368
19369 #: modules/misc/rtsp.c:73
19370 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19371 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
19372
19373 #: modules/misc/rtsp.c:75
19374 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19375 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট সেট করে"
19376
19377 #: modules/misc/rtsp.c:77
19378 msgid ""
19379 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19380 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19381 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19382 "The default is 5."
19383 msgstr ""
19384 "RTSP সেশন আইডি স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট বিকল্প যোগ করতে হবে তা নির্ধারন করে। একে "
19385 "একটি ঋনাত্মক নম্বরে সেট করলে টাইমআউট বিকল্প পুরোপুরিভাবে নিষ্ক্রিয় হবে। কিছু IPTV "
19386 "STB (যেমন, HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) দ্বারা এটি প্রয়োজন হয়। ডিফল্ট হল ৫।"
19387
19388 #: modules/misc/rtsp.c:83
19389 msgid "RTSP VoD"
19390 msgstr "RTSP VoD"
19391
19392 #: modules/misc/rtsp.c:84
19393 msgid "RTSP VoD server"
19394 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
19395
19396 #: modules/misc/screensaver.c:88
19397 msgid "X Screensaver disabler"
19398 msgstr "X স্ক্রিনসেভাব নিষ্ক্রিয়কারী"
19399
19400 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19401 msgid "Stats"
19402 msgstr "স্ট্যাট"
19403
19404 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19405 msgid "Stats encoder function"
19406 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
19407
19408 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19409 msgid "Stats decoder"
19410 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
19411
19412 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19413 msgid "Stats decoder function"
19414 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
19415
19416 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19417 msgid "Stats demux"
19418 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
19419
19420 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19421 msgid "Stats demux function"
19422 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার ফাংশন"
19423
19424 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19425 msgid "Stats video output"
19426 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
19427
19428 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19429 msgid "Stats video output function"
19430 msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
19431
19432 #: modules/misc/svg.c:70
19433 msgid "SVG template file"
19434 msgstr "‌SVG খসড়া ফাইল"
19435
19436 #: modules/misc/svg.c:71
19437 msgid ""
19438 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19439 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রুপান্তরের জন্য SVG খসড়া ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
19440
19441 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19442 msgid "C module that does nothing"
19443 msgstr "C মডিউল যেটি কিছু করে না"
19444
19445 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19446 msgid "Miscellaneous stress tests"
19447 msgstr "বিবিধ স্ট্রেস টেস্ট"
19448
19449 #: modules/misc/win32text.c:93
19450 msgid "Win32 font renderer"
19451 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
19452
19453 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19454 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19455 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
19456
19457 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19458 msgid "Simple XML Parser"
19459 msgstr "সরল XML পার্সার"
19460
19461 #: modules/mux/asf.c:53
19462 msgid "Title to put in ASF comments."
19463 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
19464
19465 #: modules/mux/asf.c:55
19466 msgid "Author to put in ASF comments."
19467 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
19468
19469 #: modules/mux/asf.c:57
19470 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19471 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
19472
19473 #: modules/mux/asf.c:58
19474 msgid "Comment"
19475 msgstr "মন্তব্য"
19476
19477 #: modules/mux/asf.c:59
19478 msgid "Comment to put in ASF comments."
19479 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
19480
19481 #: modules/mux/asf.c:61
19482 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19483 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
19484
19485 #: modules/mux/asf.c:62
19486 msgid "Packet Size"
19487 msgstr "প্যাকেটের আকার"
19488
19489 #: modules/mux/asf.c:63
19490 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19491 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- ডিফল্ট হল ৪০৯৬ বাইট"
19492
19493 #: modules/mux/asf.c:64
19494 msgid "Bitrate override"
19495 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হবে"
19496
19497 #: modules/mux/asf.c:65
19498 msgid ""
19499 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19500 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19501 "in bytes"
19502 msgstr ""
19503 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি সেট করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
19504 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রিম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন। অডিও"
19505 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করুন"
19506
19507 #: modules/mux/asf.c:69
19508 msgid "ASF muxer"
19509 msgstr "ASF মাক্সার"
19510
19511 #: modules/mux/asf.c:569
19512 msgid "Unknown Video"
19513 msgstr "অজানা ভিডিও"
19514
19515 #: modules/mux/avi.c:47
19516 msgid "AVI muxer"
19517 msgstr "AVI মাক্সার"
19518
19519 #: modules/mux/dummy.c:45
19520 msgid "Dummy/Raw muxer"
19521 msgstr "ডামি/Raw মাক্সার"
19522
19523 #: modules/mux/mp4.c:48
19524 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19525 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করুন"
19526
19527 #: modules/mux/mp4.c:50
19528 msgid ""
19529 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19530 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19531 "downloading."
19532 msgstr ""
19533 "\"Fast Start\" ফাইল তৈরি করুন। \"Fast Start\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সুবিধাজনক "
19534 "এবং এর ফলে ব্যবহারকারী ফাইল ডাউনলোডের সময় এর প্রিভিউ দেখতে পারে।"
19535
19536 #: modules/mux/mp4.c:60
19537 msgid "MP4/MOV muxer"
19538 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
19539
19540 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19541 msgid "DTS delay (ms)"
19542 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19543
19544 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19545 msgid ""
19546 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19547 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19548 "inside the client decoder."
19549 msgstr ""
19550 "SCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
19551 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
19552
19553 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19554 msgid "PES maximum size"
19555 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
19556
19557 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19558 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19559 msgstr "MPEG PS স্ট্রিম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার সেট করুন।"
19560
19561 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19562 msgid "PS muxer"
19563 msgstr "PS মাক্সার"
19564
19565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19566 msgid "Video PID"
19567 msgstr "ভিডিও PID"
19568
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19570 msgid ""
19571 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19572 "the video."
19573 msgstr ""
19574 "ভিডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও হবে।"
19575
19576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19577 msgid "Audio PID"
19578 msgstr "অডিও PID"
19579
19580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19581 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19582 msgstr "অডিও স্ট্রিমে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19583
19584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19585 msgid "SPU PID"
19586 msgstr "SPU PID"
19587
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19589 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19590 msgstr "SPU তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19591
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19593 msgid "PMT PID"
19594 msgstr "PMT PID"
19595
19596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19597 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19598 msgstr "PMT তে একটি স্থির PID অ্যাসাইন করুন।"
19599
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19601 msgid "TS ID"
19602 msgstr "TS ID"
19603
19604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19605 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19606 msgstr "একটি স্থির ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি অ্যাসাইন করুন।"
19607
19608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19609 msgid "NET ID"
19610 msgstr "NET ID"
19611
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19613 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19614 msgstr "একটি স্থির নেটওয়ার্ক আইডি অ্যাসাইন করুন (SDT টেবিলের জন্য)"
19615
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19617 msgid "PMT Program numbers"
19618 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
19619
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19621 msgid ""
19622 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19623 "to be enabled."
19624 msgstr ""
19625 "প্রতিটি pmt তে একটি প্রোগ্রাম নম্বর অ্যাসাইন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট "
19626 "করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19627
19628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19629 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19630 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
19631
19632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19633 msgid ""
19634 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19635 "be enabled."
19636 msgstr ""
19637 "প্রতিটি pmt তে যে pid সমূহ যোগ করা হবে তা নির্ধারন করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর "
19638 "ID তে সেট করুন\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19639
19640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19641 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19642 msgstr "SDT বিবরনকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
19643
19644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19645 msgid ""
19646 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19647 "be enabled."
19648 msgstr ""
19649 "প্রতিটি SDT এর বিবরনকারী নির্ধারন করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে সেট করুন\" "
19650 "সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
19651
19652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19653 msgid "Set PID to ID of ES"
19654 msgstr "PID কে ES এর ID তে সেট করুন"
19655
19656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19657 msgid ""
19658 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19659 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19660 msgstr ""
19661 "যদি ইনকামিং ES থাকে তাহলে PID কে ID তে সেট করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
19662 "ব্যবহারের জন্য, এবং এতে ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিমে একই PID থাকে।"
19663
19664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19665 msgid "Data alignment"
19666 msgstr "ডেটা সাজানো"
19667
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19669 msgid ""
19670 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19671 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19672 msgstr ""
19673 "PES সীমানায় সকল এক্সেস ইউনিটে অ্যালাইনমেন্ট কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় করলে কিছু "
19674 "ব্যান্ডউইডথ বাচানো সম্ভব কিন্তু কিছু অসামঞ্জস্যতা দেখা দিতে পারে।"
19675
19676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19677 msgid "Shaping delay (ms)"
19678 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19679
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19681 msgid ""
19682 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19683 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19684 "especially for reference frames."
19685 msgstr ""
19686 "স্ট্রিমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
19687 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
19688 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
19689
19690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19691 msgid "Use keyframes"
19692 msgstr "কীফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
19693
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19695 msgid ""
19696 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19697 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19698 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19699 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19700 "the biggest frames in the stream."
19701 msgstr ""
19702 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
19703 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
19704 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
19705 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রিমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
19706
19707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19708 msgid "PCR delay (ms)"
19709 msgstr "PCR বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
19710
19711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19712 msgid ""
19713 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19714 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19715 msgstr ""
19716 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে পাঠানো হবে তা সেট করুন "
19717 "(মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (ডিফল্ট হল ৭০ "
19718 "মিলিসেকেন্ড)।"
19719
19720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19721 msgid "Minimum B (deprecated)"
19722 msgstr "সর্বনিম্ন B (বর্জনকৃত)"
19723
19724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19725 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19726 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
19727
19728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19729 msgid "Maximum B (deprecated)"
19730 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
19731
19732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19733 msgid ""
19734 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19735 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19736 "inside the client decoder."
19737 msgstr ""
19738 "PCR এর তুলনায় স্ট্রিমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
19739 "timestamps) বিলম্বিত করুন। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
19740
19741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19742 msgid "Crypt audio"
19743 msgstr "Crypt অডিও"
19744
19745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19746 msgid "Crypt audio using CSA"
19747 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
19748
19749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19750 msgid "Crypt video"
19751 msgstr "Crypt ভিডিও"
19752
19753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19754 msgid "Crypt video using CSA"
19755 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
19756
19757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19758 msgid "CSA Key"
19759 msgstr "CSA কী"
19760
19761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19762 msgid ""
19763 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19764 msgstr ""
19765 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল বাইট)"
19766 "।"
19767
19768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19769 msgid "CSA Key in use"
19770 msgstr "ব্যবহৃত CSA কী"
19771
19772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19773 msgid ""
19774 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19775 "second/2 one."
19776 msgstr ""
19777 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহার করা হয়েছে। এটি odd/first/1 (ডিফল্ট) বা even/second/2 "
19778 "হতে পারে।"
19779
19780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19781 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19782 msgstr "এনক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
19783
19784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19785 msgid ""
19786 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19787 "header from the value before encrypting."
19788 msgstr ""
19789 "যে TS প্যাকেট এনক্রিপ্ট করা হবে সেটির আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে "
19790 "মান থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
19791
19792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19793 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19794 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
19795
19796 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19797 msgid "Multipart JPEG muxer"
19798 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
19799
19800 #: modules/mux/ogg.c:52
19801 msgid "Ogg/OGM muxer"
19802 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
19803
19804 #: modules/mux/wav.c:46
19805 msgid "WAV muxer"
19806 msgstr "WAV মাক্সার"
19807
19808 #: modules/packetizer/copy.c:47
19809 msgid "Copy packetizer"
19810 msgstr "প্যাকেটাইজার কপি করা হবে"
19811
19812 #: modules/packetizer/h264.c:54
19813 msgid "H.264 video packetizer"
19814 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19815
19816 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19817 #, fuzzy
19818 msgid "MLP/TrueHD parser"
19819 msgstr "প্রস্তুতকারক"
19820
19821 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19822 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19823 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
19824
19825 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19826 msgid "MPEG4 video packetizer"
19827 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19828
19829 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19830 msgid "Sync on Intra Frame"
19831 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
19832
19833 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19834 msgid ""
19835 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19836 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19837 msgstr ""
19838 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগুলি "
19839 "প্যাকেটাইজারকে প্রথমে পাওয়া ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার পরামর্শ দেয়।"
19840
19841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19842 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19843 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
19844
19845 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19846 #, fuzzy
19847 msgid "MPEG Video"
19848 msgstr "ভিডিও"
19849
19850 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19851 msgid "VC-1 packetizer"
19852 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
19853
19854 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19855 msgid "Bonjour services"
19856 msgstr "Bonjour সেবাসমূহ "
19857
19858 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19859 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19860 msgstr ""
19861 "যে পডকাস্টগুলো নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা এন্টার করুন, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত।"
19862
19863 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19864 msgid "Podcasts"
19865 msgstr "পডকাস্ট"
19866
19867 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19868 msgid "SAP multicast address"
19869 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
19870
19871 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19872 msgid ""
19873 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19874 "However, you can specify a specific address."
19875 msgstr ""
19876 "সাধারনত SAP মডিউল শোনার জন্য সঠিক ঠিকানা খুজে নেয়। যদিও, আপনি একটি নির্দিষ্ট "
19877 "ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
19878
19879 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19880 msgid "IPv4 SAP"
19881 msgstr "IPv4 SAP"
19882
19883 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19884 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19885 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv4 ঘোষনা শোনা হবে।"
19886
19887 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19888 msgid "IPv6 SAP"
19889 msgstr "IPv6 SAP"
19890
19891 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19892 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19893 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানায় IPv6 ঘোষনা শোনা হবে।"
19894
19895 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19896 msgid "IPv6 SAP scope"
19897 msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
19898
19899 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19900 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19901 msgstr "IPv6 ঘোষনার স্কোপ (ডিফল্ট হল ৮)।"
19902
19903 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19904 msgid "SAP timeout (seconds)"
19905 msgstr "SAP নির্ধারিত সময় (সেকেন্ড)"
19906
19907 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19908 msgid ""
19909 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19910 msgstr ""
19911 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গ্রহন করা না হয় তাহলে যে সময় পরে SAP আইটেমগুলোকে মুছে ফেলা "
19912 "হবে।"
19913
19914 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19915 msgid "Try to parse the announce"
19916 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
19917
19918 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19919 msgid ""
19920 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19921 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19922 msgstr ""
19923 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায় সকল ঘোষনাসমূহ "
19924 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
19925
19926 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19927 msgid "SAP Strict mode"
19928 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
19929
19930 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19931 msgid ""
19932 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19933 "announcements."
19934 msgstr "যখন এটি সেট করা থাকে, SAP পার্সার কিছু নন-কমপ্লায়েন্ট ঘোষনা মুছে দেয়।"
19935
19936 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19937 msgid "Use SAP cache"
19938 msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করুন"
19939
19940 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19941 msgid ""
19942 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19943 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19944 msgstr "এটি SAP ক্যাশিং মেকানিজম সক্রিয় করে। এর ফলে SAP স্টার্টআপ সময় কমে।"
19945
19946 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19947 msgid "SAP Announcements"
19948 msgstr "SAP ঘোষনাসমূহ"
19949
19950 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19951 msgid "SDP Descriptions parser"
19952 msgstr "SDP বিবরন পার্সার"
19953
19954 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19955 msgid "Session"
19956 msgstr "সেশন"
19957
19958 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19959 msgid "Tool"
19960 msgstr "টুল"
19961
19962 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19963 msgid "User"
19964 msgstr "ব্যবহারকারী"
19965
19966 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19967 msgid "Les Guignols"
19968 msgstr "Les Guignols"
19969
19970 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19971 msgid "Canal +"
19972 msgstr "Canal +"
19973
19974 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19975 msgid "Shoutcast Radio"
19976 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও"
19977
19978 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19979 msgid "Shoutcast TV"
19980 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি"
19981
19982 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19983 msgid "Freebox TV"
19984 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
19985
19986 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19987 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19988 msgid "French TV"
19989 msgstr "ফ্রেঞ্চ টিভি"
19990
19991 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19992 msgid "Shoutcast radio listings"
19993 msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও লিস্টিং"
19994
19995 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19996 msgid "Shoutcast TV listings"
19997 msgstr "শাউটকাস্ট টিভি লিস্টিং"
19998
19999 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20000 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20001 msgstr "ফ্রিবক্স টিভি লিস্টিং (ফ্রেঞ্চ আইএসপি free.fe সেবাসমূহ)"
20002
20003 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20004 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20005 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20006 msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী"
20007
20008 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Decompression"
20011 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
20012
20013 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20014 msgid "Uncompressed RAR"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/stream_filter/record.c:49
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Internal stream record"
20020 msgstr "স্থানীয় স্ট্রিম রেকর্ডিং পছন্দ করুন"
20021
20022 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20023 msgid "Autodel"
20024 msgstr "অটোডেল"
20025
20026 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20027 msgid "Automatically add/delete input streams"
20028 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ/মুছে দেয়া হবে"
20029
20030 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20031 msgid ""
20032 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20033 "this stream later."
20034 msgstr ""
20035 "এই প্রাথমিক স্ট্রিমের জন্য ইন্টিজার আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রিম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
20036 "হবে।"
20037
20038 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20039 msgid "Destination bridge-in name"
20040 msgstr "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম"
20041
20042 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20043 msgid ""
20044 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20045 "in at a time, you can discard this option."
20046 msgstr ""
20047 "ব্রিজ-ইন গন্তব্যের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20048 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20049
20050 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20051 msgid ""
20052 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20053 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20054 "need to raise caching values."
20055 msgstr ""
20056 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত ছবি এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে (মিলিসেকেন্ডে, এটি "
20057 ">= ১০০ মিলিসেকেন্ড হওয়া উচিত)। উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে হবে।"
20058
20059 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20060 msgid "ID Offset"
20061 msgstr "আইডি অফসেট"
20062
20063 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20064 msgid ""
20065 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20066 "IDs bridge_in will register."
20067 msgstr ""
20068 "স্ট্রিম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রিম "
20069 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
20070
20071 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20072 msgid "Name of current instance"
20073 msgstr "বর্তমান উপস্থিতির নাম"
20074
20075 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20076 msgid ""
20077 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20078 "at a time, you can discard this option."
20079 msgstr ""
20080 "ব্রিজ-ইন ইন্সট্যান্সের নাম। আপনার যদি এক সময়ে একটির অধিক ব্রিজ_ইন প্রয়োজন না হয়, "
20081 "তাহলে আপনি এই বিকল্পটি মুছে দিতে পারেন।"
20082
20083 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20084 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20085 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমে ফলব্যাক করা হবে"
20086
20087 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20088 msgid ""
20089 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20090 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20091 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20092 "placeholder streams should have the same format. "
20093 msgstr ""
20094 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডেটা গ্রহন করে তাহলে ব্রিজটি "
20095 "সকল প্রাথমিক স্ট্রিম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
20096 "স্ট্রিম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রিমের "
20097 "ফরম্যাট একই এতে হবে।"
20098
20099 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20100 msgid "Placeholder delay"
20101 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
20102
20103 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20104 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20105 msgstr "প্লেসহোল্ডার আসার আগে বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
20106
20107 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20108 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20109 msgstr "প্লেসহোল্ডার পরিবর্তন করা পূর্বে I ফ্রেম অপেক্ষা করা হবে"
20110
20111 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20112 msgid ""
20113 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20114 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20115 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20116 "frames in the streams."
20117 msgstr ""
20118 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারন স্ট্রিমের মধ্যে সুইচিং I ফ্রেমে হবে। এর ফলে "
20119 "স্ট্রিম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা স্ট্রিমের I "
20120 "ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
20121
20122 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20123 msgid "Bridge"
20124 msgstr "ব্রিজ"
20125
20126 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20127 msgid "Bridge stream output"
20128 msgstr "ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
20129
20130 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20131 msgid "Bridge out"
20132 msgstr "ব্রিজ আউটপুট"
20133
20134 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20135 msgid "Bridge in"
20136 msgstr "ব্রিজ ইন"
20137
20138 #: modules/stream_out/description.c:54
20139 msgid "Description stream output"
20140 msgstr "বিবরন স্ট্রিম আউটপুট"
20141
20142 #: modules/stream_out/display.c:42
20143 msgid "Enable/disable audio rendering."
20144 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
20145
20146 #: modules/stream_out/display.c:44
20147 msgid "Enable/disable video rendering."
20148 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন।"
20149
20150 #: modules/stream_out/display.c:46
20151 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20152 msgstr "স্ট্রিম প্রদর্শনে একটি বিলম্ব আনে।"
20153
20154 #: modules/stream_out/display.c:55
20155 msgid "Display stream output"
20156 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
20157
20158 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20159 msgid "Duplicate stream output"
20160 msgstr "ডুপলিকেট স্ট্রিম আউটপুটের"
20161
20162 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20163 msgid "Output access method"
20164 msgstr "আউটপুট এক্সেস মেথড"
20165
20166 #: modules/stream_out/es.c:43
20167 msgid "This is the default output access method that will be used."
20168 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট এক্সেস মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
20169
20170 #: modules/stream_out/es.c:45
20171 msgid "Audio output access method"
20172 msgstr "অডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
20173
20174 #: modules/stream_out/es.c:47
20175 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20176 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20177
20178 #: modules/stream_out/es.c:48
20179 msgid "Video output access method"
20180 msgstr "ভিডিও আউটপুট এক্সেস মেথড"
20181
20182 #: modules/stream_out/es.c:50
20183 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20184 msgstr "এই আউটপুট এক্সেস মেথডটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20185
20186 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20187 msgid "Output muxer"
20188 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
20189
20190 #: modules/stream_out/es.c:54
20191 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20192 msgstr "এটি ডিফল্ট মাক্সার মেথড যেটি ব্যবহার করা হবে।"
20193
20194 #: modules/stream_out/es.c:55
20195 msgid "Audio output muxer"
20196 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
20197
20198 #: modules/stream_out/es.c:57
20199 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20200 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20201
20202 #: modules/stream_out/es.c:58
20203 msgid "Video output muxer"
20204 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
20205
20206 #: modules/stream_out/es.c:60
20207 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20208 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20209
20210 #: modules/stream_out/es.c:62
20211 msgid "Output URL"
20212 msgstr "আউটপুট URL"
20213
20214 #: modules/stream_out/es.c:64
20215 msgid "This is the default output URI."
20216 msgstr "এটি ডিফল্ট আউটপুট URI । "
20217
20218 #: modules/stream_out/es.c:65
20219 msgid "Audio output URL"
20220 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
20221
20222 #: modules/stream_out/es.c:67
20223 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20224 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20225
20226 #: modules/stream_out/es.c:68
20227 msgid "Video output URL"
20228 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
20229
20230 #: modules/stream_out/es.c:70
20231 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20232 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহার করা হবে।"
20233
20234 #: modules/stream_out/es.c:79
20235 msgid "Elementary stream output"
20236 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আউটপুট"
20237
20238 #: modules/stream_out/es.c:85
20239 msgid "Generic"
20240 msgstr "জেনেরিক"
20241
20242 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20243 #, c-format
20244 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20245 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো সাবটাইটেল স্ট্রিম-আউটপুট এক্সেস মডিউল নেই।"
20246
20247 #: modules/stream_out/gather.c:44
20248 msgid "Gathering stream output"
20249 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা হচ্ছে"
20250
20251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20252 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20253 msgstr "এই উপছবির জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং উল্লেখ করুন"
20254
20255 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20256 msgid "Sample aspect ratio"
20257 msgstr "স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
20258
20259 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20260 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20261 msgstr "(1:1, 3:4, 2:3) গন্তব্যের স্যাম্পল অ্যাসপেক্ট অনুপাত।"
20262
20263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20264 msgid "Video filter"
20265 msgstr "ভিডিও ফিল্টার"
20266
20267 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20268 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20269 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমে ভিডিও ফিল্টারসমূহ কার্যকর করা হবে।"
20270
20271 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20272 msgid "Image chroma"
20273 msgstr "ছবির ক্রোমা"
20274
20275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20276 msgid ""
20277 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20278 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20279 msgstr ""
20280 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করুন। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা ভিডিও "
20281 "ফিল্টার ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করুন।"
20282
20283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20284 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20285 msgstr "মোজাইক ছবির স্বচ্ছতা।"
20286
20287 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20288 #: modules/video_filter/rss.c:142
20289 msgid "X offset"
20290 msgstr "X অফসেট"
20291
20292 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20293 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20294 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
20295
20296 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20297 #: modules/video_filter/rss.c:144
20298 msgid "Y offset"
20299 msgstr "Y অফসেট"
20300
20301 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20302 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20303 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
20304
20305 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20306 msgid "Mosaic bridge"
20307 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
20308
20309 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20310 msgid "Mosaic bridge stream output"
20311 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রিম আউটপুট"
20312
20313 #: modules/stream_out/raop.c:141
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Hostname or IP address of target device"
20316 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
20317
20318 #: modules/stream_out/raop.c:144
20319 msgid ""
20320 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20321 "very loud."
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/stream_out/raop.c:148
20325 msgid "RAOP"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/stream_out/raop.c:149
20329 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/stream_out/record.c:50
20333 msgid "Destination prefix"
20334 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
20335
20336 #: modules/stream_out/record.c:52
20337 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20338 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
20339
20340 #: modules/stream_out/record.c:57
20341 msgid "Record stream output"
20342 msgstr "রেকর্ড স্ট্রিম আউটপুট"
20343
20344 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20345 msgid "This is the output URL that will be used."
20346 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহার করা হবে।"
20347
20348 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20349 msgid "SDP"
20350 msgstr "SDP"
20351
20352 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20353 msgid ""
20354 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20355 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20356 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20357 "SDP to be announced via SAP."
20358 msgstr ""
20359 "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
20360 "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
20361 "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
20362 "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
20363
20364 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20365 msgid "SAP announcing"
20366 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
20367
20368 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20369 msgid "Announce this session with SAP."
20370 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
20371
20372 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20373 msgid "Muxer"
20374 msgstr "মাক্সার"
20375
20376 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20377 msgid ""
20378 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20379 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20380 msgstr ""
20381 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
20382 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রিম)।"
20383
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20385 msgid "Session name"
20386 msgstr "সেশনের নাম"
20387
20388 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20389 msgid ""
20390 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20391 "Descriptor)."
20392 msgstr ""
20393 "যে সেশনটি SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে, এটি সেই সেশনের নাম।"
20394
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20396 msgid "Session description"
20397 msgstr "সেশনের বিবরন"
20398
20399 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20400 msgid ""
20401 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20402 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20403 msgstr ""
20404 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত ছোট বিবরনসহ বিস্তারিত তথ্য দিতে পারবেন, যেটি "
20405 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20406
20407 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20408 msgid "Session URL"
20409 msgstr "সেশন URL"
20410
20411 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20412 msgid ""
20413 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20414 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20415 "(Session Descriptor)."
20416 msgstr ""
20417 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিম সম্পর্কিত আরো বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL দিতে পারবেন "
20418 "(যেটি প্রায়ই স্ট্রিমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যেটি SDP (Session Descriptor) "
20419 "তে ঘোষনা করা হবে।"
20420
20421 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20422 msgid "Session email"
20423 msgstr "সেশন ইমেইল"
20424
20425 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20426 msgid ""
20427 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20428 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20429 msgstr ""
20430 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
20431 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20432
20433 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20434 msgid "Session phone number"
20435 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
20436
20437 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20438 msgid ""
20439 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20440 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20441 msgstr ""
20442 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
20443 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
20444
20445 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20446 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20447 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য বেজ পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20448
20449 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20450 msgid "Audio port"
20451 msgstr "অডিও পোর্ট"
20452
20453 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20454 msgid ""
20455 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20456 msgstr "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট অডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20457
20458 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20459 msgid "Video port"
20460 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
20461
20462 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20463 msgid ""
20464 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20465 msgstr ""
20466 "এটির মাধ্যমে আপনি RTP স্ট্রিমিং এর জন্য ডিফল্ট ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে পারবেন।"
20467
20468 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20469 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20470 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
20471
20472 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20473 msgid ""
20474 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20475 "packets."
20476 msgstr ""
20477 "এটি RTP প্যাকেট যে পোর্টে মাল্টিপ্লেক্স করা হয় সেই পোর্টে RTCP প্যাকেট পাঠায় এবং "
20478 "গ্রহন করে।"
20479
20480 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20481 msgid "Transport protocol"
20482 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
20483
20484 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20485 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20486 msgstr "এটি নির্বাচন করে RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল ব্যবহার করা হবে।"
20487
20488 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20489 msgid ""
20490 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20491 "master shared secret key."
20492 msgstr ""
20493 "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
20494 "সাইফার করা হবে।"
20495
20496 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20497 msgid "MP4A LATM"
20498 msgstr "MP4A LATM"
20499
20500 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20501 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20502 msgstr ""
20503 "এটির মাধ্যমে আপনি MPEG4 LATM অডিও স্ট্রিমসমূহ স্ট্রিম করতে পারবেন (RFC3016 দেখুন)।"
20504
20505 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20506 msgid "RTP stream output"
20507 msgstr "RTP স্ট্রিম আউটপুট"
20508
20509 #: modules/stream_out/standard.c:47
20510 msgid "Output method to use for the stream."
20511 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে আউটপুট মেথড ব্যবহার করা হবে।"
20512
20513 #: modules/stream_out/standard.c:50
20514 msgid "Muxer to use for the stream."
20515 msgstr "স্ট্রিমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে।"
20516
20517 #: modules/stream_out/standard.c:51
20518 msgid "Output destination"
20519 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
20520
20521 #: modules/stream_out/standard.c:53
20522 msgid ""
20523 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20524 msgstr ""
20525 "স্ট্রিমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহার করা হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা "
20526 "করে"
20527
20528 #: modules/stream_out/standard.c:54
20529 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20530 msgstr "যে ঠিকানায় বাইন্ড করা হবে (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
20531
20532 #: modules/stream_out/standard.c:56
20533 msgid ""
20534 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20535 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20536 msgstr ""
20537 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রিম সহায়তা সেটিং শুনতে "
20538 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
20539
20540 #: modules/stream_out/standard.c:58
20541 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20542 msgstr "স্ট্রিমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
20543
20544 #: modules/stream_out/standard.c:60
20545 msgid ""
20546 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20547 "overrides this"
20548 msgstr ""
20549 "dst এর স্ট্রিম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
20550 "এটি উপেক্ষা করে"
20551
20552 #: modules/stream_out/standard.c:67
20553 msgid "Session groupname"
20554 msgstr "সেশন গ্রুপের নাম"
20555
20556 #: modules/stream_out/standard.c:69
20557 msgid ""
20558 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20559 "if you choose to use SAP."
20560 msgstr ""
20561 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
20562 "SAP ব্যবহার করেন।"
20563
20564 #: modules/stream_out/standard.c:101
20565 msgid "Standard stream output"
20566 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রিম আউটপুট"
20567
20568 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20569 msgid "Files"
20570 msgstr "ফাইলসমূহ"
20571
20572 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20573 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20574 msgstr "ফাইলসমূহের পূর্ণ পাথ, কোলন দ্বারা পৃথককৃত।"
20575
20576 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20577 msgid "Sizes"
20578 msgstr "আকার"
20579
20580 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20581 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20582 msgstr "কোলন দিয়ে পৃথককৃত আকারের তালিকা (৭২০x৫৭৬:৪৮০x৫৭৬)।"
20583
20584 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20585 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20586 msgstr "অ্যাসপেক্ট অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
20587
20588 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20589 msgid "Command UDP port"
20590 msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
20591
20592 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20593 msgid "UDP port to listen to for commands."
20594 msgstr "sdf"
20595
20596 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20597 msgid "Command"
20598 msgstr "কমান্ড"
20599
20600 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20601 msgid "Initial command to execute."
20602 msgstr "বাস্তবায়নের প্রাথমিক কমান্ড।"
20603
20604 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20605 msgid "GOP size"
20606 msgstr "GOP সাইজ"
20607
20608 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20609 msgid "Number of P frames between two I frames."
20610 msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
20611
20612 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20613 msgid "Quantizer scale"
20614 msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
20615
20616 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20617 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20618 msgstr "যে স্থির কোয়ান্টাইজার স্কেল ব্যবহার করা হবে।"
20619
20620 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20621 msgid "Mute audio"
20622 msgstr "অডিও মিউট করুন"
20623
20624 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20625 msgid "Mute audio when command is not 0."
20626 msgstr "যখন কমান্ড ০ নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
20627
20628 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20629 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20630 msgstr "MPEG2 ভিডিও সুইচার স্ট্রিম আউটপুট"
20631
20632 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20633 msgid "Video encoder"
20634 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
20635
20636 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20637 msgid ""
20638 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20639 "options)."
20640 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20641
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20643 msgid "Destination video codec"
20644 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
20645
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20647 msgid "This is the video codec that will be used."
20648 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20649
20650 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20651 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20652 msgid "Video bitrate"
20653 msgstr "ভিডিওর বিটের হার"
20654
20655 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20656 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20657 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
20658
20659 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20660 msgid "Video scaling"
20661 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
20662
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20664 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20665 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
20666
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20668 msgid "Video frame-rate"
20669 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
20670
20671 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20672 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20673 msgstr "ভিডিও স্ট্রিমের জন্য টার্গেট আউটপুট ফ্রেমের হার।"
20674
20675 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20676 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20677 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
20678
20679 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20680 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20681 msgstr "যে ডিইন্টারলেস মডিউলটি ব্যবহার করা হবে সেটি উল্লেখ করুন।"
20682
20683 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20684 msgid "Maximum video width"
20685 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
20686
20687 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20688 msgid "Maximum output video width."
20689 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
20690
20691 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20692 msgid "Maximum video height"
20693 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
20694
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20696 msgid "Maximum output video height."
20697 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
20698
20699 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20700 msgid ""
20701 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20702 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20703 msgstr ""
20704 "ভিডিও ফিল্টারগুলি ভিডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। আপনাকে "
20705 "একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
20706
20707 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20708 msgid "Audio encoder"
20709 msgstr "অডিও এনকোডার"
20710
20711 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20712 msgid ""
20713 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20714 "options)."
20715 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20716
20717 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20718 msgid "Destination audio codec"
20719 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
20720
20721 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20722 msgid "This is the audio codec that will be used."
20723 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20724
20725 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20726 msgid "Audio bitrate"
20727 msgstr "অডিও বিটের হার"
20728
20729 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20730 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20731 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের টার্গেট বিটের হার।"
20732
20733 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20734 msgid ""
20735 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20736 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পল হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ বা ৪৮০০০)।"
20737
20738 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20739 msgid "Audio channels"
20740 msgstr "অডিও চ্যানেল"
20741
20742 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20743 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20744 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রিমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
20745
20746 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20747 msgid "Audio filter"
20748 msgstr "অডিও ফিল্টার"
20749
20750 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20751 msgid ""
20752 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20753 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20754 msgstr ""
20755 "অডিও ফিল্টারগুলি অডিও স্ট্রিমে কার্যকর করা হবে (রুপান্তরকরন ফিল্টারগুলি কার্যকর হওয়ার "
20756 "পর)। আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত ফিল্টারের তালিকা দিতে হবে।"
20757
20758 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20759 msgid "Subtitles encoder"
20760 msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
20761
20762 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20763 msgid ""
20764 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20765 "options)."
20766 msgstr ""
20767 "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহার করা হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট বিকল্পসমূহ)।"
20768
20769 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20770 msgid "Destination subtitles codec"
20771 msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
20772
20773 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20774 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20775 msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহার করা হবে।"
20776
20777 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20778 msgid ""
20779 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20780 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20781 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20782 "of subpicture modules"
20783 msgstr ""
20784 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রিমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
20785 "যোগ করতে পারেন। ফিল্টার দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
20786 "হবে। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে হবে"
20787
20788 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20789 msgid "OSD menu"
20790 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু"
20791
20792 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20793 msgid ""
20794 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20795 msgstr ""
20796 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রিম করা হবে (osdmenu উপছবি মডিউল ব্যবহার করে)।"
20797
20798 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20799 msgid "Number of threads"
20800 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
20801
20802 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20803 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20804 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
20805
20806 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20807 msgid "High priority"
20808 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
20809
20810 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20811 msgid ""
20812 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20813 msgstr "ভিডিওর পরিবর্তে আউটপুট প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালাবে।"
20814
20815 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20816 msgid "Synchronise on audio track"
20817 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করুন"
20818
20819 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20820 msgid ""
20821 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20822 "on the audio track."
20823 msgstr ""
20824 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
20825 "অনুলিপি করবে।"
20826
20827 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20828 msgid ""
20829 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20830 "rate."
20831 msgstr ""
20832 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
20833
20834 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20835 msgid "Transcode stream output"
20836 msgstr "ট্রান্সকোড স্ট্রিম আউটপুট"
20837
20838 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20839 msgid "Overlays/Subtitles"
20840 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
20841
20842 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20843 #, no-c-format
20844 msgid ""
20845 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20846 msgstr ""
20847 "নতুন টার্গেট ভিডিও বিটের হার। আসল বিটের হারের -১০/১৫\\% হলে গুনমান ঠিক থাকবে।"
20848
20849 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20850 msgid "Shaping delay"
20851 msgstr "শেপিং বিলম্ব"
20852
20853 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20854 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20855 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ট্রান্সরেট করার জন্য ব্যবহৃত ডেটার পরিমান।"
20856
20857 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20858 msgid "Use MPEG4 matrix"
20859 msgstr "MPEG4 ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে"
20860
20861 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20862 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20863 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টিফিকেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করা হবে।"
20864
20865 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20866 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20867 msgstr "MPEG2 ভিডিও ট্রান্সরেটিং স্ট্রিম আউটপুট"
20868
20869 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Transrate"
20872 msgstr "স্বচ্ছ"
20873
20874 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20875 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20876 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20877 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20878 msgid "Conversions from "
20879 msgstr "রুপান্তর করা হবে এখান থেকে"
20880
20881 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20882 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20883 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20884
20885 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20886 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20887 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20888
20889 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20890 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20891 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 রুপান্তরসমূহ"
20892
20893 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20894 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20895 msgid "MMX conversions from "
20896 msgstr "এখান থেকে MMX রুপান্তরকরন"
20897
20898 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20899 msgid "SSE2 conversions from "
20900 msgstr "এখান থেকে SSE2 রুপান্তরকরন"
20901
20902 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20903 msgid "AltiVec conversions from "
20904 msgstr "এখান থেকে AltiVec রুপান্তরকরন"
20905
20906 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20907 msgid ""
20908 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20909 "threshold value will be the brighness defined below."
20910 msgstr ""
20911 "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
20912 "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
20913
20914 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20915 msgid "Image contrast (0-2)"
20916 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট (০-২)"
20917
20918 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20919 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20920 msgstr "ছবির কন্ট্রাস্ট সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20921
20922 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20923 msgid "Image hue (0-360)"
20924 msgstr "ছবির বর্ন (০-৩৬০)"
20925
20926 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20927 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20928 msgstr "ছবির বর্ন সেট করুন, ০ থেকে ৩৬০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০।"
20929
20930 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20931 msgid "Image saturation (0-3)"
20932 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন (০-৩)"
20933
20934 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20935 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20936 msgstr "ছবির স্যাচুরেশন সেট করুন, ০ থেকে ৩ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20937
20938 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20939 msgid "Image brightness (0-2)"
20940 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা (০-২)"
20941
20942 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20943 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20944 msgstr "ছবির উজ্জ্বলতা সেট করুন, ০ থেকে ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ‍১।"
20945
20946 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20947 msgid "Image gamma (0-10)"
20948 msgstr "ছবির গামা (০-১০)"
20949
20950 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20951 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20952 msgstr "ছবির গামা সেট করুন, ০.০১ থেকে ‍১০ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ১।"
20953
20954 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20955 msgid "Image properties filter"
20956 msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যের ফিল্টার"
20957
20958 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20959 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20960 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি ছবির আলফা চ্যানেল ব্যবহার করুন।"
20961
20962 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20963 msgid "Transparency mask"
20964 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
20965
20966 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20967 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20968 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
20969
20970 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20971 msgid "Alpha mask video filter"
20972 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও ফিল্টার"
20973
20974 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20975 msgid "Alpha mask"
20976 msgstr "আলফা মাস্ক"
20977
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20979 msgid ""
20980 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20981 "your computer.\n"
20982 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20983 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20984 "\n"
20985 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20986 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20987 "\n"
20988 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20989 "where to get the required parts.\n"
20990 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20991 "in live action."
20992 msgstr ""
20993 "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি যন্ত্র "
20994 "নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\n"
20995 "ফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন সংস্করন হল AtmoLight হল।\n"
20996 "আপনি আরো জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন\n"
20997 "\n"
20998 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20999 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21000 "\n"
21001 "আপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় "
21002 "এটির যন্ত্রাংশগুলো পাওয়া যাবে।\n"
21003 "আপনি লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
21004
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21006 msgid "Save Debug Frames"
21007 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষন করুন"
21008
21009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21010 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21011 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লেখা হবে।"
21012
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21014 msgid "Debug Frame Folder"
21015 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
21016
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21018 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21019 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ"
21020
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21022 msgid "Extracted Image Width"
21023 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির প্রস্থ"
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21026 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21027 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির প্রস্থ (ডিফল্ট হল ৬৪)"
21028
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21030 msgid "Extracted Image Height"
21031 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা ছবির উচ্চতা"
21032
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21034 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21035 msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট ছবির উচ্চতা (ডিফল্ট হল ৪৮)"
21036
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21038 msgid "Color when paused"
21039 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
21040
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21042 msgid ""
21043 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21044 "another beer?)"
21045 msgstr ""
21046 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করুন। (পানীয় নেয়ার জন্য আলো "
21047 "আছে তো?)"
21048
21049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21050 msgid "Pause-Red"
21051 msgstr "বিরতি-লাল"
21052
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21054 msgid "Red component of the pause color"
21055 msgstr "বিরতির রং এর লাল উপাদান"
21056
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21058 msgid "Pause-Green"
21059 msgstr "বিরতি-সবুজ"
21060
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21062 msgid "Green component of the pause color"
21063 msgstr "বিরতির রং এর সবুজ উপাদান"
21064
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21066 msgid "Pause-Blue"
21067 msgstr "বিরতি-নীল"
21068
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21070 msgid "Blue component of the pause color"
21071 msgstr "বিরতির রং এর নীল উপাদান"
21072
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21074 msgid "Pause-Fadesteps"
21075 msgstr "বিরতি-হালকাস্টেপ"
21076
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21078 msgid ""
21079 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21080 msgstr ""
21081 "বর্তমান রং থেকে বিরতির রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো স্টেপ হবে (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ "
21082 "মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21083
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21085 msgid "End-Red"
21086 msgstr "শেষ-লাল"
21087
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21089 msgid "Red component of the shutdown color"
21090 msgstr "শাটডাউনের রং এর লাল উপাদান"
21091
21092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21093 msgid "End-Green"
21094 msgstr "শেষ-সবুজ"
21095
21096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21097 msgid "Green component of the shutdown color"
21098 msgstr "শাটডাউনের রং এর সবুজ উপাদান"
21099
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21101 msgid "End-Blue"
21102 msgstr "শেষ-নীল"
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21105 msgid "Blue component of the shutdown color"
21106 msgstr "শাটডাউনের রং এর নীল উপাদান"
21107
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21109 msgid "End-Fadesteps"
21110 msgstr "শেষ-হালকাস্টেপ"
21111
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21113 msgid ""
21114 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21115 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21116 msgstr ""
21117 "সিনেমা স্টাইলে লাইট পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো "
21118 "স্টেপ হবে... (প্রতিটি স্টেপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
21119
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21121 msgid "Use Software White adjust"
21122 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
21123
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21125 msgid ""
21126 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21127 msgstr ""
21128 "সাদা সমন্বয় কি বিল্টইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
21129 "হবে? সুপারিশ করুন।"
21130
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21132 msgid "White Red"
21133 msgstr "সাদা লাল"
21134
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21136 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21137 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
21138
21139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21140 msgid "White Green"
21141 msgstr "সাদা সবুজ"
21142
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21144 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21145 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
21146
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21148 msgid "White Blue"
21149 msgstr "সাদা নীল"
21150
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21152 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21153 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21156 msgid "Serial Port/Device"
21157 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/যন্ত্র"
21158
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21160 msgid ""
21161 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21162 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21163 msgstr ""
21164 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
21165 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
21166
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21168 msgid "Edge Weightning"
21169 msgstr "সীমানা ভারীকরন"
21170
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21172 msgid ""
21173 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21174 "the frame."
21175 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
21176
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21178 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21179 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
21180
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21182 msgid "Darkness Limit"
21183 msgstr "কালোর সীমা"
21184
21185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21186 msgid ""
21187 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21188 "than one for letterboxed videos."
21189 msgstr ""
21190 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
21191 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
21192
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21194 msgid "Hue windowing"
21195 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
21196
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21199 msgid "Used for statistics."
21200 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
21201
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21203 msgid "Sat windowing"
21204 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
21205
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21207 msgid "Filter length (ms)"
21208 msgstr "ফিল্টারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
21209
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21211 msgid ""
21212 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21213 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
21214
21215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21216 msgid "Filter threshold"
21217 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড"
21218
21219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21220 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21221 msgstr "একটি ইমিডিয়েট রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং যতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
21222
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21224 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21225 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস (% এ)"
21226
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21228 msgid "Filter Smoothness"
21229 msgstr "ফিল্টার স্মুথনেস"
21230
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21232 msgid "Filter mode"
21233 msgstr "ফিল্টার মোড"
21234
21235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21236 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21237 msgstr "রং আউটপুট হিসাব করার জন্য যে ধরনের ফিল্টারিং ব্যবহার করা হবে"
21238
21239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21240 msgid "No Filtering"
21241 msgstr "ফিল্টার করা হবে না"
21242
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21244 msgid "Combined"
21245 msgstr "যুক্ত"
21246
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21248 msgid "Percent"
21249 msgstr "শতকরা"
21250
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21252 msgid "Frame delay"
21253 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব"
21254
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21256 msgid ""
21257 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21258 "20ms should do the trick."
21259 msgstr ""
21260 "সিনক্রোনাইজেশনে আলোর প্রভাব এবং ভিডিও আউটপুট পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
21261 "কাছাকাছি কোনো মান হলে ভালো।"
21262
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21264 msgid "Channel summary"
21265 msgstr "চ্যানেল সারসংক্ষেপ"
21266
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21268 msgid "Channel left"
21269 msgstr "চ্যানেল বামে"
21270
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21272 msgid "Channel right"
21273 msgstr "চ্যানেল ডানে"
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21276 msgid "Channel top"
21277 msgstr "চ্যানেল উপরে"
21278
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21280 msgid "Channel bottom"
21281 msgstr "চ্যানেল নিচে"
21282
21283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21284 msgid ""
21285 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21286 msgstr ""
21287 "ভুল লেখা ঠিক করার জন্য হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y ম্যাপ করে :-)"
21288
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21290 msgid "disabled"
21291 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
21292
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21294 msgid "summary"
21295 msgstr "সারসংক্ষেপ"
21296
21297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21298 msgid "left"
21299 msgstr "বাম"
21300
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21302 msgid "right"
21303 msgstr "ডান"
21304
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21306 msgid "top"
21307 msgstr "উপর"
21308
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21310 msgid "bottom"
21311 msgstr "নিচ"
21312
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21314 msgid "Summary gradient"
21315 msgstr "সারসংক্ষেপ গ্রেডিয়েন্ট"
21316
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21318 msgid "Left gradient"
21319 msgstr "বাম গ্রেডিয়েন্ট"
21320
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21322 msgid "Right gradient"
21323 msgstr "ডান গ্রেডিয়েন্ট"
21324
21325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21326 msgid "Top gradient"
21327 msgstr "উপর গ্রেডিয়েন্ট"
21328
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21330 msgid "Bottom gradient"
21331 msgstr "নিচ গ্রেডিয়েন্ট"
21332
21333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21334 msgid ""
21335 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21336 msgstr ""
21337 "৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে, যা একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন "
21338 "করে"
21339
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21341 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21342 msgstr "AtmoWinA.exe এর ফাইলের নাম"
21343
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21345 msgid ""
21346 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21347 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21348 msgstr ""
21349 "আপনি যদি চান যে AtmoLight নিয়ন্ত্রন সফটওয়্যার ভিএলসি এর দ্বারা চালু হবে, AtmoWinA."
21350 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে এন্টার করুন।"
21351
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21353 msgid "Use built-in AtmoLight"
21354 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ব্যবহার করা হবে"
21355
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21357 msgid ""
21358 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21359 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21360 msgstr ""
21361 "ভিএলসি এক্সটারনাল AtmoWinA.exe উইজারস্পেস ড্রাইভার না চালিয়ে সরাসরি আপনার "
21362 "AtmoLight হার্ডওয়্যার ব্যবহার করবে।"
21363
21364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21365 msgid "AtmoLight Filter"
21366 msgstr "AtmoLight ফিল্টার"
21367
21368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21369 msgid "AtmoLight"
21370 msgstr "AtmoLight"
21371
21372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21373 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21374 msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ড্রাইভার এবং এক্সটারনাল ড্রাইভারের মধ্যে একটি পছন্দ করুন"
21375
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21377 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21378 msgstr "আপনার AtmoLight হার্ডওয়্যারের সংযোগ এন্টার করুন"
21379
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21381 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21382 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
21383
21384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21385 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21386 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হবে"
21387
21388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21389 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21390 msgstr "বিল্ট-ইন লাইভ ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
21391
21392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21393 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21394 msgstr "চ্যানেল অ্যাসাইনমেন্ট পরিবর্তন করুন (ভুল লেখা ঠিক করে)"
21395
21396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21397 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21398 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করুন"
21399
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21401 msgid "Change gradients"
21402 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করুন"
21403
21404 #: modules/video_filter/blend.c:45
21405 msgid "Video pictures blending"
21406 msgstr "ভিডিও চিত্র ব্লেন্ডিং"
21407
21408 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21409 msgid "Number of time to blend"
21410 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড করা হবে"
21411
21412 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21413 msgid "The number of time the blend will be performed"
21414 msgstr "যত সংখ্যকবার ব্লেন্ড কার্যকর করা হবে"
21415
21416 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21417 msgid "Alpha of the blended image"
21418 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবির আলফা"
21419
21420 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21421 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21422 msgstr "ব্লেন্ড ছবি যে আলফার সাথে ব্লেন্ড করা হবে"
21423
21424 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21425 msgid "Image to be blended onto"
21426 msgstr "ছবিটি যার উপর ব্লেন্ড করা হবে"
21427
21428 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21429 msgid "The image which will be used to blend onto"
21430 msgstr "যে ছবিটির ওপর ব্লেন্ড করা হবে"
21431
21432 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21433 msgid "Chroma for the base image"
21434 msgstr "বেজ ছবির জন্য ক্রোমা"
21435
21436 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21437 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21438 msgstr "বেজ ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
21439
21440 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21441 msgid "Image which will be blended."
21442 msgstr "যেই ছবিটিকে ব্লেন্ড করা হবে।"
21443
21444 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21445 msgid "The image blended onto the base image"
21446 msgstr "বেজ ছবির ওপর যে ছবি ব্লেন্ড করা হবে"
21447
21448 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21449 msgid "Chroma for the blend image"
21450 msgstr "ব্লেন্ড ছবির জন্য ক্রোমা"
21451
21452 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21453 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21454 msgstr "ব্লেন্ড করা ছবি যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
21455
21456 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21457 msgid "Blending benchmark filter"
21458 msgstr "বেঞ্চমার্ক ফিল্টার ব্লেন্ড করা হচ্ছে"
21459
21460 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Blendbench"
21463 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
21464
21465 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21466 msgid "Benchmarking"
21467 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
21468
21469 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21470 msgid "Base image"
21471 msgstr "বেজ ছবি"
21472
21473 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21474 msgid "Blend image"
21475 msgstr "ব্লেন্ড ছবি"
21476
21477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21478 #, fuzzy
21479 msgid ""
21480 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21481 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21482 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21483 "default)."
21484 msgstr ""
21485 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) ব্যাকগ্রাউন্ডের মোজাইকের "
21486 "ফোরগ্রাউন্ড ছবির \"নীল অংশ\" ব্লেন্ড করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি ব্লেন্ডিং এর "
21487 "জন্য \"প্রধান\" রং পছন্দ করতে পারেন (ডিফল্ট হল নীল)।"
21488
21489 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21490 msgid "Bluescreen U value"
21491 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U মান"
21492
21493 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21494 msgid ""
21495 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21496 "Defaults to 120 for blue."
21497 msgstr ""
21498 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"U\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21499 "ডিফল্ট ১২০।"
21500
21501 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21502 msgid "Bluescreen V value"
21503 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V মান"
21504
21505 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21506 msgid ""
21507 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21508 "Defaults to 90 for blue."
21509 msgstr ""
21510 "নীলপর্দার প্রধান রং এর জন্য \"V\" এর মান (YUV ভ্যালুতে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলে জন্য "
21511 "ডিফল্ট ৯০।"
21512
21513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21514 msgid "Bluescreen U tolerance"
21515 msgstr "ব্লুস্ক্রিন U টলারেন্স"
21516
21517 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21518 msgid ""
21519 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21520 "value between 10 and 20 seems sensible."
21521 msgstr ""
21522 "U প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
21523 "মান দেয়া ভালো।"
21524
21525 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21526 msgid "Bluescreen V tolerance"
21527 msgstr "ব্লুস্ক্রিন V টলারেন্স"
21528
21529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21530 msgid ""
21531 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21532 "value between 10 and 20 seems sensible."
21533 msgstr ""
21534 "V প্লেনের জন্য রং বৈচিত্রের নীলপর্দা ব্লেন্ডারের সহ্যসীমা। ১০ এবং ২০ এর মধ্যে একটি "
21535 "মান দেয়া ভালো।"
21536
21537 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21538 msgid "Bluescreen video filter"
21539 msgstr "ব্লুস্ক্রিন ভিডিও ফিল্টার"
21540
21541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21542 msgid "Bluescreen"
21543 msgstr "ব্লুস্ক্রিন"
21544
21545 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21546 #: modules/video_filter/scene.c:60
21547 msgid "Image width"
21548 msgstr "ছবির প্রস্থ"
21549
21550 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21551 #: modules/video_filter/scene.c:65
21552 msgid "Image height"
21553 msgstr "ছবির উচ্চতা"
21554
21555 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21556 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21557 msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের অ্যাসপেক্ট  (যেমন ৪:৩) সেট করুন"
21558
21559 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21560 msgid "Padd video"
21561 msgstr "Padd ভিডিও"
21562
21563 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21564 msgid ""
21565 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21566 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21567 msgstr ""
21568 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
21569 "অন্যথায়, ভিডিওটি স্লেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ক্রপ করা হবে।"
21570
21571 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21572 msgid "Automatically resize and padd a video"
21573 msgstr "ভিডিও স্বয়ংক্রিয়ভাবে রিসাইজ এবং padd করা হবে"
21574
21575 #: modules/video_filter/chain.c:43
21576 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21577 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও ফিল্টারিং"
21578
21579 #: modules/video_filter/clone.c:59
21580 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21581 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
21582
21583 #: modules/video_filter/clone.c:62
21584 msgid "Video output modules"
21585 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
21586
21587 #: modules/video_filter/clone.c:63
21588 msgid ""
21589 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21590 "separated list of modules."
21591 msgstr ""
21592 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা পৃথককৃত "
21593 "মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করুন।"
21594
21595 #: modules/video_filter/clone.c:69
21596 msgid "Clone video filter"
21597 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্লোন করুন"
21598
21599 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21600 msgid ""
21601 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21602 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21603 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21604 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21605 msgstr ""
21606 "এর সদৃস রং-সমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি একটি হেক্সাডেসিমাল "
21607 "নম্বর (HTML এর রং এর মত) হতে হবে। প্রথম দুটি ক্যারেক্টার লালের জন্য, এরপর সবুজ, "
21608 "এরপর নীল। #000000 = কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + "
21609 "সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
21610
21611 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21612 msgid "Color threshold filter"
21613 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড ফিল্টার"
21614
21615 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21616 msgid "Saturaton threshold"
21617 msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
21618
21619 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21620 msgid "Similarity threshold"
21621 msgstr "সদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
21622
21623 #: modules/video_filter/crop.c:73
21624 msgid "Crop geometry (pixels)"
21625 msgstr "ক্রপ জ্যামিতি (পিক্সেল)"
21626
21627 #: modules/video_filter/crop.c:74
21628 msgid ""
21629 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21630 "<left offset> + <top offset>."
21631 msgstr ""
21632 "যে জোন ক্রপ করতে হবে তার জ্যামিতি সেট করুন। এটি এভাবে সেট করা হয় <width> x "
21633 "<height> + <left offset> + <top offset>."
21634
21635 #: modules/video_filter/crop.c:76
21636 msgid "Automatic cropping"
21637 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রপিং"
21638
21639 #: modules/video_filter/crop.c:77
21640 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21641 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা হবে এবং ক্রপ করা হবে।"
21642
21643 #: modules/video_filter/crop.c:80
21644 msgid "Ratio max (x 1000)"
21645 msgstr "অনুপাত সর্বোচ্চ (x ১০০০)"
21646
21647 #: modules/video_filter/crop.c:81
21648 msgid ""
21649 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21650 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21651 "4/3."
21652 msgstr ""
21653 "সর্বোচ্চ ছবির অনুপাত। ক্রপ প্লাগিনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর মানে, "
21654 "আরো \"ফ্ল্যাট\" ছবি) ক্রপ করবে না। মানটি হল x1000: 1333 মানে ৪/৩।"
21655
21656 #: modules/video_filter/crop.c:83
21657 msgid "Manual ratio"
21658 msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
21659
21660 #: modules/video_filter/crop.c:84
21661 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21662 msgstr "একটি অনুপাত কার্যকর করুন (স্বয়ংক্রিয়র জন্য ০)। মান হল x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
21663
21664 #: modules/video_filter/crop.c:86
21665 msgid "Number of images for change"
21666 msgstr "পরিবর্তনের জন্য ছবির সংখ্যা"
21667
21668 #: modules/video_filter/crop.c:87
21669 msgid ""
21670 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21671 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21672 "trigger recrop."
21673 msgstr ""
21674 "একই সনাক্তকৃত অনুপাতসহ ধারাবাহিক ছবির সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা), যা "
21675 "থেকে বিবেচনা করা হবে যে অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
21676
21677 #: modules/video_filter/crop.c:89
21678 msgid "Number of lines for change"
21679 msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
21680
21681 #: modules/video_filter/crop.c:90
21682 msgid ""
21683 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21684 "that ratio changed and trigger recrop."
21685 msgstr ""
21686 "সনাক্তকৃত কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য, যা থেকে বিবেচনা করা হবে যে "
21687 "অনুপাত পরিবর্তিত হয়েছে এবং রিক্রপ করা প্রয়োজন।"
21688
21689 #: modules/video_filter/crop.c:92
21690 msgid "Number of non black pixels "
21691 msgstr "কালো নয় এমন ব্লকের সংখ্যা"
21692
21693 #: modules/video_filter/crop.c:93
21694 msgid ""
21695 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21696 msgstr ""
21697 "একটি লাইনকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য লাইনে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
21698 "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
21699
21700 #: modules/video_filter/crop.c:96
21701 msgid "Skip percentage (%)"
21702 msgstr "শতকরা হার (%) উপেক্ষা করা হবে"
21703
21704 #: modules/video_filter/crop.c:97
21705 msgid ""
21706 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21707 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21708 msgstr ""
21709 "কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার সময় লাইনের শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হবে। এটির "
21710 "মাধ্যমে কালোর মধ্যে লোগো উপেক্ষা করা যায় এবং তাদেরকে ক্রপ করা হয়।"
21711
21712 #: modules/video_filter/crop.c:99
21713 msgid "Luminance threshold "
21714 msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
21715
21716 #: modules/video_filter/crop.c:100
21717 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21718 msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
21719
21720 #: modules/video_filter/crop.c:104
21721 msgid "Crop video filter"
21722 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ক্রপ করুন"
21723
21724 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21725 msgid "Cropping failed"
21726 msgstr "ক্রপ করতে ব্যর্থ"
21727
21728 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21729 msgid "VLC could not open the video output module."
21730 msgstr "ভিএলসি ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
21731
21732 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21733 msgid "Pixels to crop from top"
21734 msgstr "উপর থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21735
21736 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21737 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21738 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21739
21740 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21741 msgid "Pixels to crop from bottom"
21742 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21743
21744 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21745 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21746 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21747
21748 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21749 msgid "Pixels to crop from left"
21750 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21751
21752 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21753 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21754 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21755
21756 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21757 msgid "Pixels to crop from right"
21758 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলি ক্রপ করা হবে"
21759
21760 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21761 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21762 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ক্রপ করা হবে।"
21763
21764 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21765 msgid "Pixels to padd to top"
21766 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21767
21768 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21769 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21770 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21771
21772 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21773 msgid "Pixels to padd to bottom"
21774 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21775
21776 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21777 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21778 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21779
21780 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21781 msgid "Pixels to padd to left"
21782 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21783
21784 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21785 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21786 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21787
21788 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21789 msgid "Pixels to padd to right"
21790 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
21791
21792 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21793 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21794 msgstr "ক্রপ করার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
21795
21796 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21797 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21798 msgid "Video scaling filter"
21799 msgstr "ভিডিও স্কেলিং ফিল্টার"
21800
21801 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21802 msgid "Padd"
21803 msgstr "প্যাড"
21804
21805 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21806 msgid "Deinterlace mode"
21807 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
21808
21809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21810 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21811 msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
21812
21813 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21814 msgid "Streaming deinterlace mode"
21815 msgstr "স্ট্রিমিং ডিইন্টারলেস মোড"
21816
21817 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21818 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21819 msgstr "স্ট্রিমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস মেথড ব্যবহার করা হবে।"
21820
21821 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21822 msgid "Discard"
21823 msgstr "মুছে দিন"
21824
21825 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21826 msgid "Blend"
21827 msgstr "মিশিয়ে ফেলুন"
21828
21829 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21830 msgid "Mean"
21831 msgstr "গড়"
21832
21833 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21834 msgid "Bob"
21835 msgstr "বব"
21836
21837 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21838 msgid "Linear"
21839 msgstr "লিনিয়ার"
21840
21841 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21842 msgid "Deinterlacing video filter"
21843 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও ফিল্টার"
21844
21845 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21846 msgid "Input FIFO"
21847 msgstr "ইনপুট FIFO"
21848
21849 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21850 msgid "FIFO which will be read for commands"
21851 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পড়া হবে"
21852
21853 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21854 msgid "Output FIFO"
21855 msgstr "আউটপুট FIFO"
21856
21857 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21858 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21859 msgstr "রেসপন্সের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
21860
21861 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21862 msgid "Dynamic video overlay"
21863 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
21864
21865 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21866 msgid "Overlay"
21867 msgstr "ওভারলে"
21868
21869 #: modules/video_filter/erase.c:55
21870 msgid "Image mask"
21871 msgstr "ছবির মাস্ক"
21872
21873 #: modules/video_filter/erase.c:56
21874 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21875 msgstr "ছবির মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
21876
21877 #: modules/video_filter/erase.c:59
21878 msgid "X coordinate of the mask."
21879 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
21880
21881 #: modules/video_filter/erase.c:61
21882 msgid "Y coordinate of the mask."
21883 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
21884
21885 #: modules/video_filter/erase.c:66
21886 msgid "Erase video filter"
21887 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মুছে ফেলুন"
21888
21889 #: modules/video_filter/erase.c:67
21890 msgid "Erase"
21891 msgstr "মুছে ফেলুন"
21892
21893 #: modules/video_filter/extract.c:63
21894 msgid "RGB component to extract"
21895 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান"
21896
21897 #: modules/video_filter/extract.c:64
21898 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21899 msgstr "এক্সট্রাক্ট করার RGB উপাদান। লালের জন্য ০, সবুজের জন্য় ১ এবং নীলের জন্য ২।"
21900
21901 #: modules/video_filter/extract.c:75
21902 msgid "Extract RGB component video filter"
21903 msgstr "RGB উপাদান ভিডিও ফিল্টার এক্সট্রাক্ট করা হবে"
21904
21905 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21906 msgid "video-filter-event"
21907 msgstr "ভিডিও-ফিল্টার-ইভেন্ট"
21908
21909 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21910 msgid "Gaussian's std deviation"
21911 msgstr "গসিয়ানের স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন"
21912
21913 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21914 msgid ""
21915 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21916 "to 3*sigma away in any direction."
21917 msgstr ""
21918 "গসিয়ান স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন। ব্লারিং যেকোনো দিকে ৩*sigma দূর পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
21919 "নিবে।"
21920
21921 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21922 msgid "Gaussian blur video filter"
21923 msgstr "গসিয়ান ব্লার ভিডিও ফিল্টার"
21924
21925 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21926 msgid "Gaussian Blur"
21927 msgstr "গসিয়ান ব্লার"
21928
21929 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21930 msgid "Distort mode"
21931 msgstr "বিকৃতি মোড"
21932
21933 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21934 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21935 msgstr "বিকৃতি মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
21936
21937 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21938 msgid "Gradient image type"
21939 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন"
21940
21941 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21942 msgid ""
21943 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21944 "keep colors."
21945 msgstr ""
21946 "গ্রেডিয়েন্ট ছবির ধরন (০ বা ১)। ০ দিলে ছবিটি সাদায় পরিনত হবে, ১ দিলে রং থাকবে।"
21947
21948 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21949 msgid "Apply cartoon effect"
21950 msgstr "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন"
21951
21952 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21953 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21954 msgstr ""
21955 "কার্টুন প্রভাব কার্যকর করুন। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি ব্যবহৃত হয়।"
21956
21957 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21958 msgid "Edge"
21959 msgstr "সীমা"
21960
21961 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21962 msgid "Hough"
21963 msgstr "হফ"
21964
21965 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21966 msgid "Gradient video filter"
21967 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও ফিল্টার"
21968
21969 #: modules/video_filter/grain.c:53
21970 msgid "Grain video filter"
21971 msgstr "গ্রেইন ভিডিও ফিল্টার"
21972
21973 #: modules/video_filter/grain.c:54
21974 msgid "Grain"
21975 msgstr "গ্রেইন"
21976
21977 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21978 msgid "FFmpeg video filter"
21979 msgstr "FFmpeg ভিডিও ফিল্টার"
21980
21981 #: modules/video_filter/invert.c:51
21982 msgid "Invert video filter"
21983 msgstr "Invert ভিডিও ফিল্টার"
21984
21985 #: modules/video_filter/invert.c:52
21986 msgid "Color inversion"
21987 msgstr "রং উল্টানো"
21988
21989 #: modules/video_filter/logo.c:71
21990 msgid "Logo filenames"
21991 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
21992
21993 #: modules/video_filter/logo.c:72
21994 msgid ""
21995 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21996 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21997 "simply enter its filename."
21998 msgstr ""
21999 "যে ছবির ফাইলগুলো ব্যবহার করা হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। ফরম্যাট হল <image>[,<delay "
22000 "in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]। যদি আপনার শুধু একটি "
22001 "ফাইল থাকে, তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম এন্টার করুন।"
22002
22003 #: modules/video_filter/logo.c:75
22004 msgid "Logo animation # of loops"
22005 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
22006
22007 #: modules/video_filter/logo.c:76
22008 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22009 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -১=ধারাবাহিক, ০=নিষ্ক্রিয়"
22010
22011 #: modules/video_filter/logo.c:78
22012 msgid "Logo individual image time in ms"
22013 msgstr "লোগো ইন্ডিভিজুয়াল ছবির সময় (মিলিসেকেন্ডে)"
22014
22015 #: modules/video_filter/logo.c:79
22016 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22017 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক ছবি প্রদর্শনের সময়কাল।"
22018
22019 #: modules/video_filter/logo.c:82
22020 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22021 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22022
22023 #: modules/video_filter/logo.c:85
22024 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22025 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22026
22027 #: modules/video_filter/logo.c:87
22028 msgid "Transparency of the logo"
22029 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতা"
22030
22031 #: modules/video_filter/logo.c:88
22032 msgid ""
22033 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22034 "opacity)."
22035 msgstr "লোগোর স্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ জড়তার জন্য ২৫৫)।"
22036
22037 #: modules/video_filter/logo.c:90
22038 msgid "Logo position"
22039 msgstr "লোগোর অবস্থান"
22040
22041 #: modules/video_filter/logo.c:92
22042 msgid ""
22043 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22044 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22045 msgstr ""
22046 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, "
22047 "৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22048
22049 #: modules/video_filter/logo.c:106
22050 msgid "Logo sub filter"
22051 msgstr "লোগো সাব ফিল্টার"
22052
22053 #: modules/video_filter/logo.c:107
22054 msgid "Logo overlay"
22055 msgstr "লোগো ওভারলে"
22056
22057 #: modules/video_filter/logo.c:127
22058 msgid "Logo video filter"
22059 msgstr "লোগো ভিডিও ফিল্টার"
22060
22061 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22062 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22063 msgstr "ইন্টারএকটিভ ভিডিও ফিল্টার বড়/জুম করুন"
22064
22065 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22066 msgid "Magnify"
22067 msgstr "বড় করুন"
22068
22069 #: modules/video_filter/marq.c:90
22070 msgid ""
22071 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22072 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22073 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22074 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22075 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22076 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22077 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22078 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22079 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22080 msgstr ""
22081 "Marquee টেক্সট প্রদর্শন। (উপস্থিত ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m = মাস, "
22082 "%d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: $a = "
22083 "শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বিবরন, $e = এনকোড করেছে, $g = জেনার, "
22084 "$l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চালানো হচ্ছে, $r = রেটিং, $s = "
22085 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = টাইটেল, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
22086 "(কিলোবিট/সেকেন্ড), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ পূর্ন নাম, $I = শিরোনাম, "
22087 "$L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = হার, $S = "
22088 "অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = পাবলিশার, $V = ভলিউম, $_ = নতুন "
22089 "লাইন) "
22090
22091 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22092 msgid "X offset, from the left screen edge."
22093 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম সীমা থেকে।"
22094
22095 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22096 msgid "Y offset, down from the top."
22097 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর সীমা থেকে।"
22098
22099 #: modules/video_filter/marq.c:109
22100 msgid "Timeout"
22101 msgstr "নির্ধারিত সময়"
22102
22103 #: modules/video_filter/marq.c:110
22104 msgid ""
22105 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22106 "(remains forever)."
22107 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড marquee প্রদর্শন করা হবে। ডিফল্ট হল ০ (সর্বদা থাকে)।"
22108
22109 #: modules/video_filter/marq.c:113
22110 msgid "Refresh period in ms"
22111 msgstr "রিফ্রেশ সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
22112
22113 #: modules/video_filter/marq.c:114
22114 msgid ""
22115 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22116 "using meta data or time format string sequences."
22117 msgstr ""
22118 "স্ট্রিং আপডেটের মধ্যবর্তী মিলিসেকেন্ডের সংখ্যা। এটি মেটাডেটা বা সময় ফরম্যাট স্ট্রিং "
22119 "সিকুয়েন্স ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
22120
22121 #: modules/video_filter/marq.c:130
22122 msgid "Marquee position"
22123 msgstr "Marquee অবস্থান"
22124
22125 #: modules/video_filter/marq.c:132
22126 msgid ""
22127 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22128 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22129 "6 = top-right)."
22130 msgstr ""
22131 "আপনি ভিডিওর ওপর marquee অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22132 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22133
22134 #: modules/video_filter/marq.c:148
22135 msgid "Marquee"
22136 msgstr "Marquee"
22137
22138 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22139 msgid "Misc"
22140 msgstr "মিস্ক"
22141
22142 #: modules/video_filter/marq.c:177
22143 msgid "Marquee display"
22144 msgstr "Marquee প্রদর্শন"
22145
22146 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22147 msgid ""
22148 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22149 "opaque (default)."
22150 msgstr "মোজাইক ফোরগ্রাউন্ড ছবির স্বচ্ছতা। ০ মানে স্বচ্ছ, ২৫৫ মানে জড় (ডিফল্ট)।"
22151
22152 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22153 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22154 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
22155
22156 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22157 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22158 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
22159
22160 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22161 msgid "Top left corner X coordinate"
22162 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
22163
22164 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22165 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22166 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
22167
22168 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22169 msgid "Top left corner Y coordinate"
22170 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
22171
22172 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22173 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22174 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
22175
22176 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22177 msgid "Border width"
22178 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
22179
22180 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22181 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22182 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
22183
22184 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22185 msgid "Border height"
22186 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
22187
22188 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22189 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22190 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
22191
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22193 msgid "Mosaic alignment"
22194 msgstr "মোজাইক সাজানো"
22195
22196 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22197 msgid ""
22198 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22199 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22200 "6 = top-right)."
22201 msgstr ""
22202 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক সাজানো পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22203 "৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22204
22205 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22206 msgid "Positioning method"
22207 msgstr "অবস্থান দেয়ার মেথড"
22208
22209 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22210 msgid ""
22211 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22212 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22213 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22214 msgstr ""
22215 "মোজাইকের জন্য পজিশনিং মেথড। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের সেরা সংখ্যা "
22216 "নির্বাচন করা হবে। স্থির: ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত সারি এবং কলামের সংখ্যা "
22217 "ব্যবহার করা হবে। অফসেট: প্রতিটি ছবির জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত অফসেট "
22218 "ব্যবহার করা হবে।"
22219
22220 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22221 #: modules/video_filter/wall.c:60
22222 msgid "Number of rows"
22223 msgstr "সারির সংখ্যা"
22224
22225 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22226 msgid ""
22227 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22228 "to \"fixed\")."
22229 msgstr ""
22230 "মোজাইকে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
22231 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
22232
22233 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22234 #: modules/video_filter/wall.c:56
22235 msgid "Number of columns"
22236 msgstr "কলামের সংখ্যা"
22237
22238 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22239 msgid ""
22240 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22241 "set to \"fixed\"."
22242 msgstr ""
22243 "মোজাইকে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং মেথড \"স্থির\" এ সেট করা থাকে শুধুমাত্র "
22244 "তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
22245
22246 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22247 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22248 msgstr "মোজাইল উপাদান রিসাইজ করার সময় আসল অ্যাসপেক্ট অনুপাত ঠিক রাখা হবে।"
22249
22250 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22251 msgid "Keep original size"
22252 msgstr "আসল আকার রাখা হবে"
22253
22254 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22255 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22256 msgstr "মোজাইল উপাদানের আসল আকার রাখা হবে।"
22257
22258 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22259 msgid "Elements order"
22260 msgstr "উপাদানের ক্রম"
22261
22262 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22263 msgid ""
22264 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22265 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22266 "bridge\" module."
22267 msgstr ""
22268 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম পরিবর্তন করতে পারেন। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত "
22269 "ছবির আইডির একটি তালিকা দিতে হবে। এই আইডিগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" মডিউলে অ্যাসাইন "
22270 "করা হয়।"
22271
22272 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22273 msgid "Offsets in order"
22274 msgstr "ক্রমে অফসেট"
22275
22276 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22277 msgid ""
22278 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22279 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22280 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22281 msgstr ""
22282 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
22283 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
22284 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
22285
22286 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22287 msgid ""
22288 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22289 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22290 "input."
22291 msgstr ""
22292 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
22293 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
22294
22295 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22296 msgid "fixed"
22297 msgstr "স্থির"
22298
22299 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22300 msgid "offsets"
22301 msgstr "অফসেট"
22302
22303 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22304 msgid "Mosaic video sub filter"
22305 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব ফিল্টার"
22306
22307 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22308 msgid "Mosaic"
22309 msgstr "মোজাইক"
22310
22311 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22312 msgid "Blur factor (1-127)"
22313 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (১-১২৭)"
22314
22315 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22316 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22317 msgstr "১ থেকে ১২৭ পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
22318
22319 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22320 msgid "Motion blur filter"
22321 msgstr "গতি ব্লার ফিল্টার"
22322
22323 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22324 msgid "Motion detect video filter"
22325 msgstr "গতি সনক্তকরন ভিডিও ফিল্টার"
22326
22327 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22328 msgid "Motion Detect"
22329 msgstr "গতি সনাক্তকরন"
22330
22331 #: modules/video_filter/noise.c:53
22332 msgid "Noise video filter"
22333 msgstr "নয়েজ ভিডিও ফিল্টার"
22334
22335 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22336 msgid "OpenCV face detection example filter"
22337 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরন উদাহরন ফিল্টার"
22338
22339 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22340 msgid "OpenCV example"
22341 msgstr "OpenCV উদাহরন"
22342
22343 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22344 msgid "Haar cascade filename"
22345 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
22346
22347 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22348 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22349 msgstr "Haar ক্যাসকেড বিবরন ধারনকারী XML ফাইলের নাম"
22350
22351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22352 msgid "Use input chroma unaltered"
22353 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
22354
22355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22356 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22357 msgstr "I420 - প্রথম প্লেনটি গ্রেস্কেল"
22358
22359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22360 msgid "RGB32"
22361 msgstr "RGB32"
22362
22363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22364 msgid "Don't display any video"
22365 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন করা হবে না"
22366
22367 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22368 msgid "Display the input video"
22369 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
22370
22371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22372 msgid "Display the processed video"
22373 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
22374
22375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22376 msgid "Show only errors"
22377 msgstr "শুধুমাত্রর সমস্যা প্রদর্শন করা হবে"
22378
22379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22380 msgid "Show errors and warnings"
22381 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
22382
22383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22384 msgid "Show everything including debug messages"
22385 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহ সকল প্রদর্শন করা হবে"
22386
22387 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22388 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22389 msgstr "OpenCV ভিডিও ফিল্টার রেপার"
22390
22391 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22392 msgid "OpenCV"
22393 msgstr "OpenCV"
22394
22395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22396 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22397 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (০.‍১-২.০)"
22398
22399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22400 msgid ""
22401 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22402 "OpenCV filter"
22403 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
22404
22405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22406 msgid "OpenCV filter chroma"
22407 msgstr "OpenCV ফিল্টার ক্রোমা"
22408
22409 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22410 msgid ""
22411 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22412 msgstr "অভ্যন্তরীন OpenCV ফিল্টারে পাঠানোর আগে ছবিকে যে ক্রোমাতে রুপান্তর করা হবে"
22413
22414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22415 msgid "Wrapper filter output"
22416 msgstr "রেপার ফিল্টার আউটপুট"
22417
22418 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22419 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22420 msgstr ""
22421 "রেপার ফিল্টার দ্বারা কোন ভিডিও দেখানো হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
22422
22423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22424 msgid "Wrapper filter verbosity"
22425 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি"
22426
22427 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22428 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22429 msgstr "রেপার ফিল্টার ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
22430
22431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22432 msgid "OpenCV internal filter name"
22433 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন ফিল্টারের নাম"
22434
22435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22436 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22437 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগিণ ফিল্টার ব্যবহার করা হবে সেটির নাম দিন"
22438
22439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22440 msgid "Configuration file"
22441 msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
22442
22443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22444 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22445 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
22446
22447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22448 msgid "Path to OSD menu images"
22449 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ"
22450
22451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22452 msgid ""
22453 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22454 "configuration file."
22455 msgstr ""
22456 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর ছবির পাথ। এটি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার কনফিগারেশন "
22457 "ফাইলে নির্ধরিত পাথ মুছে দিবে।"
22458
22459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22460 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22461 msgstr "আপনি পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
22462
22463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22464 msgid "Menu position"
22465 msgstr "মেনুর অবস্থান"
22466
22467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22468 msgid ""
22469 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22470 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22471 "6 = top-right)."
22472 msgstr ""
22473 "আপনি ভিডিওর ওপর পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, "
22474 "১=বামে, ২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, "
22475 "যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22476
22477 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22478 msgid "Menu timeout"
22479 msgstr "মেনুর নির্ধারিত সময়কাল"
22480
22481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22482 msgid ""
22483 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22484 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22485 "visible."
22486 msgstr ""
22487 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা মেনুর ছবিগুলো ডিফল্টভাবে তাদের বাকি সময়ের সাথে ১৫ সেকেন্ড "
22488 "বেশি টাইমআউট পায়। এতে নিশ্চিত হয় যে এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
22489
22490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22491 msgid "Menu update interval"
22492 msgstr "মেনু আপডেটর বিরতিকাল"
22493
22494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22495 msgid ""
22496 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22497 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22498 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22499 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22500 msgstr ""
22501 "ডিফল্ট হল প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার ছবি আপডেট করা। যে "
22502 "এনভায়রনমেন্টে ট্রান্সমিশন সমস্যা আছে সেখানে আপডেটের সময় কমিয়ে দিন। সতর্ক হোন কারন "
22503 "পর্দায় প্রদর্শিত মেনুর ছবি এনকোড করা অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর। সীমা হল ০ - ১০০০ "
22504 "মিলিসেকেন্ড।"
22505
22506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22507 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22508 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (ডিফল্ট ২৫৫)"
22509
22510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22511 msgid ""
22512 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22513 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22514 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22515 "is fully transparent (value 0)."
22516 msgstr ""
22517 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা "
22518 "যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল অস্বচ্চ "
22519 "(মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
22520
22521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22522 msgid "On Screen Display menu"
22523 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
22524
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22526 msgid ""
22527 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22528 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
22529
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22531 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22532 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করুন"
22533
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22535 msgid "Active windows"
22536 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
22537
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22539 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22540 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সকলের জন্য ডিফল্ট"
22541
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22543 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22544 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও ফিল্টারের সাথে ওয়াল"
22545
22546 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22547 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22548 msgstr "অফসেট X অফসেট (স্বয়ংক্রিয় ক্ষতিপূরন)"
22549
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22551 msgid ""
22552 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22553 "misalignment due to autoratio control)"
22554 msgstr ""
22555 "অনুভূমিকে একটি স্বয়ংক্রিয় অফসেট চাইলে এটি নির্বাচন করুন (স্বয়ংক্রিয় অনুপাত নিয়ন্ত্রনের "
22556 "জন্য ভুলসাজানোর হলে)"
22557
22558 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22559 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22560 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের দৈর্ঘ্য (% এ)"
22561
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22563 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22564 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের দৈর্ঘ্য % এ নির্বাচন করুন"
22565
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22567 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22568 msgstr "ওভারল্যাপিং স্থানের উচ্চতা (% এ)"
22569
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22571 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22572 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের উচ্চতা % এ নির্বাচন করুন"
22573
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22575 msgid "Attenuation"
22576 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন"
22577
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22579 msgid ""
22580 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22581 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22582 msgstr ""
22583 "এই প্লাগ-ইন দ্বারা আপনি অ্যটেনুয়েট ব্লেন্ডেড জোন চাইলে এটি বিকল্পটিতে টিক দিন (যদি "
22584 "বিকল্পটিতে টিক দেয়া না থাকে, অ্যাটেনুয়েট opengl দ্বারা তৈরি করা হবে)"
22585
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22587 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22588 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শুরু (% এ)"
22589
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22591 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22592 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শুরুতে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22593
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22595 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22596 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, মাঝে (% এ)"
22597
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22599 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22600 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22601
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22603 msgid "Attenuation, end (in %)"
22604 msgstr "অ্যাটেনুয়েশন, শেষে (% এ)"
22605
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22607 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22608 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের শেষে ল্যাগরেন্জ কোয়েফিসিয়েন্ট % এ নির্বাচন করুন"
22609
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22611 msgid "middle position (in %)"
22612 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (% এ)"
22613
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22615 msgid ""
22616 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22617 "of blended zone"
22618 msgstr ""
22619 "ব্লেন্ডেড জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (ল্যাগরেন্জ) শতকরায় (৫০ হল কেন্দ্র) নির্বাচন করুন"
22620
22621 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22622 msgid "Gamma (Red) correction"
22623 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
22624
22625 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22626 msgid ""
22627 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22628 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22629
22630 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22631 msgid "Gamma (Green) correction"
22632 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
22633
22634 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22635 msgid ""
22636 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22637 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22638
22639 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22640 msgid "Gamma (Blue) correction"
22641 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
22642
22643 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22644 msgid ""
22645 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22646 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22647
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22649 msgid "Black Crush for Red"
22650 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
22651
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22653 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22654 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22655
22656 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22657 msgid "Black Crush for Green"
22658 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
22659
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22661 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22662 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22663
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22665 msgid "Black Crush for Blue"
22666 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
22667
22668 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22669 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22670 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22671
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22673 msgid "White Crush for Red"
22674 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
22675
22676 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22677 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22678 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22679
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22681 msgid "White Crush for Green"
22682 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
22683
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22685 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22686 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22687
22688 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22689 msgid "White Crush for Blue"
22690 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
22691
22692 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22693 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22694 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22695
22696 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22697 msgid "Black Level for Red"
22698 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
22699
22700 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22701 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22702 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22703
22704 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22705 msgid "Black Level for Green"
22706 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
22707
22708 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22709 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22710 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22711
22712 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22713 msgid "Black Level for Blue"
22714 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
22715
22716 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22717 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22718 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22719
22720 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22721 msgid "White Level for Red"
22722 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
22723
22724 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22725 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22726 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (লাল বা Y উপাদান)"
22727
22728 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22729 msgid "White Level for Green"
22730 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
22731
22732 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22733 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22734 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (সবুজ বা U উপাদান)"
22735
22736 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22737 msgid "White Level for Blue"
22738 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
22739
22740 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22741 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22742 msgstr "ব্লেন্ডেড জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করুন (নীল বা V উপাদান)"
22743
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22745 msgid "Xinerama option"
22746 msgstr "জিনেরামা বিকল্প"
22747
22748 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22749 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22750 msgstr "আপনি জিনেরামা ব্যবহার না করে থাকলে টিক উঠিয়ে দিন"
22751
22752 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22753 msgid "Post processing quality"
22754 msgstr "প্রসেসিং এর পরের গুনমান"
22755
22756 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22757 msgid ""
22758 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22759 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22760 "looking pictures."
22761 msgstr ""
22762 "পোস্ট প্রসেসিং এর গুনমান। বৈধ সীমা হল ০ থেকে ৬\n"
22763 "উচ্চ লেভেলের বেশি CPU শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু অধিক সুন্দর ছবি উৎপন্ন করে।"
22764
22765 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22766 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22767 msgstr "FFmpeg পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার চেইন"
22768
22769 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22770 msgid "Video post processing filter"
22771 msgstr "ভিডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার"
22772
22773 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Postproc"
22776 msgstr "পোস্ট প্রসেসিং"
22777
22778 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22779 msgid "Lowest"
22780 msgstr "সর্বনিম্ন"
22781
22782 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22783 msgid "Highest"
22784 msgstr "সর্বোচ্চ"
22785
22786 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22787 msgid "Psychedelic video filter"
22788 msgstr "Psychedelic ভিডিও ফিল্টার"
22789
22790 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22791 msgid "Number of puzzle rows"
22792 msgstr "পাজল সারির সংখ্যা"
22793
22794 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22795 msgid "Number of puzzle columns"
22796 msgstr "পাজল কলামের সংখ্যা"
22797
22798 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22799 msgid "Make one tile a black slot"
22800 msgstr "একটি টাইলকে একটি কালো স্লট বানানো হবে"
22801
22802 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22803 msgid ""
22804 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22805 msgstr ""
22806 "একটি স্লট কালো করুন। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
22807
22808 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22809 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22810 msgstr "পাজল ইন্টারঅ্যাকটিভ গেম ভিডিও ফিল্টার"
22811
22812 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22813 msgid "Puzzle"
22814 msgstr "পাজল"
22815
22816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22817 msgid "VNC Host"
22818 msgstr "VNC হোস্ট"
22819
22820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22821 msgid "VNC hostname or IP address."
22822 msgstr "VNC হোস্টের নাম বা আইপি ঠিকানা।"
22823
22824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22825 msgid "VNC Port"
22826 msgstr "VNC পোর্ট"
22827
22828 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22829 msgid "VNC portnumber."
22830 msgstr "VNC পোর্টনম্বর।"
22831
22832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22833 msgid "VNC Password"
22834 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
22835
22836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22837 msgid "VNC password."
22838 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
22839
22840 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22841 msgid "VNC poll interval"
22842 msgstr "VNC পোল বিরতি"
22843
22844 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22845 msgid ""
22846 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22847 msgstr ""
22848 "এই বিরতিতে VNC থেকে আপডেট অনুরোধ করা হবে, ডিফল্ট হল প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর।"
22849
22850 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22851 msgid "VNC polling"
22852 msgstr "VNC পোলিং"
22853
22854 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22855 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22856 msgstr ""
22857 "VNC পোলিং কার্যকর করুন। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা হবে "
22858 "না।"
22859
22860 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22861 msgid "Mouse events"
22862 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
22863
22864 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22865 msgid ""
22866 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22867 msgstr ""
22868 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট পাঠানো হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য "
22869 "প্রয়োজন নেই।"
22870
22871 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22872 msgid "Key events"
22873 msgstr "কী ইভেন্ট"
22874
22875 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22876 msgid "Send key events to VNC host."
22877 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরন করুন।"
22878
22879 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22880 msgid ""
22881 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22882 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22883 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22884 "is fully transparent (value 0)."
22885 msgstr ""
22886 "০ থেকে ২৫৫ এর মধ্যে একটি মান দিয়ে পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার VNC এর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন "
22887 "করা যায়। নিম্নতর মান বুঝায় বেশি স্বচ্ছতা, উচ্চতর মান বুঝায় কম স্বচ্ছতা। ডিফল্ট হল "
22888 "অস্বচ্চ (মান ২৫৫), সর্বনিম্ন হল সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান ০)।"
22889
22890 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22891 msgid "Remote-OSD over VNC"
22892 msgstr "VNC এর উপর রিমোট-OSD"
22893
22894 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22895 msgid "Remote-OSD"
22896 msgstr "রিমোট-OSD"
22897
22898 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22899 msgid "Ripple video filter"
22900 msgstr "রিপল ভিডিও ফিল্টার"
22901
22902 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22903 msgid "Angle in degrees"
22904 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে)"
22905
22906 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22907 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22908 msgstr "কোণ (ডিগ্রীতে) (০ থেকে ৩৫৯)"
22909
22910 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22911 msgid "Rotate video filter"
22912 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ঘুরান"
22913
22914 #: modules/video_filter/rss.c:129
22915 msgid "Feed URLs"
22916 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
22917
22918 #: modules/video_filter/rss.c:130
22919 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22920 msgstr "RSS/Atom ফিড '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথককৃত URL-সমূহ।"
22921
22922 #: modules/video_filter/rss.c:131
22923 msgid "Speed of feeds"
22924 msgstr "ফিডের গতি"
22925
22926 #: modules/video_filter/rss.c:132
22927 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22928 msgstr "RSS/Atom ফিডের গতি (মাইক্রোসেকেন্ডে) (বড় মানে ধীরগতি)।"
22929
22930 #: modules/video_filter/rss.c:133
22931 msgid "Max length"
22932 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
22933
22934 #: modules/video_filter/rss.c:134
22935 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22936 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত ক্যারেক্টারের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
22937
22938 #: modules/video_filter/rss.c:136
22939 msgid "Refresh time"
22940 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
22941
22942 #: modules/video_filter/rss.c:137
22943 msgid ""
22944 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22945 "feeds are never updated."
22946 msgstr ""
22947 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। ০ মানে ফিডসমূহ কখনও "
22948 "আপডেট করা হবে না।"
22949
22950 #: modules/video_filter/rss.c:139
22951 msgid "Feed images"
22952 msgstr "ফিডের ছবি"
22953
22954 #: modules/video_filter/rss.c:140
22955 msgid "Display feed images if available."
22956 msgstr "উপস্থিত থাকলে ফিডের ছবি প্রদর্শন করা হবে।"
22957
22958 #: modules/video_filter/rss.c:147
22959 msgid ""
22960 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22961 "totally opaque."
22962 msgstr "ওভারলে টেক্সটের জড়তা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ জড়।"
22963
22964 #: modules/video_filter/rss.c:160
22965 msgid "Text position"
22966 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
22967
22968 #: modules/video_filter/rss.c:162
22969 msgid ""
22970 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22971 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22972 "right)."
22973 msgstr ""
22974 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
22975 "৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডানে)।"
22976
22977 #: modules/video_filter/rss.c:166
22978 msgid "Title display mode"
22979 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
22980
22981 #: modules/video_filter/rss.c:167
22982 msgid ""
22983 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22984 "images are enabled, 1 otherwise."
22985 msgstr ""
22986 "সময় প্রদর্শনের মোড। যদি ফিডের একটি ছবি থাকে এবং ফিডের ছবিসমূহ সক্রিয় থাকে তাহলে "
22987 "ডিফল্ট ০ (লুকানো), তা না হলে ১।"
22988
22989 #: modules/video_filter/rss.c:182
22990 msgid "Don't show"
22991 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
22992
22993 #: modules/video_filter/rss.c:182
22994 msgid "Always visible"
22995 msgstr "সবসময় প্রদর্শন করা হবে"
22996
22997 #: modules/video_filter/rss.c:182
22998 msgid "Scroll with feed"
22999 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
23000
23001 #: modules/video_filter/rss.c:222
23002 msgid "RSS and Atom feed display"
23003 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
23004
23005 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23006 msgid "RV32 conversion filter"
23007 msgstr "RV32 রুপান্তর ফিল্টার"
23008
23009 #: modules/video_filter/scene.c:57
23010 msgid "Image format"
23011 msgstr "ছবির ফরম্যাট"
23012
23013 #: modules/video_filter/scene.c:58
23014 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23015 msgstr "আউটপুট ছবির ফরম্যাট (png বা jpg)।"
23016
23017 #: modules/video_filter/scene.c:61
23018 msgid ""
23019 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23020 "characteristics."
23021 msgstr ""
23022 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23023 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23024
23025 #: modules/video_filter/scene.c:66
23026 msgid ""
23027 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23028 "video characteristics."
23029 msgstr ""
23030 "আপনি ছবির উচ্চতা পরিবর্তন করতে পারেন। ডিফল্ট (-১) হিসেবে ভিএলসি ভিডিও "
23031 "ক্যারেক্টারিস্টিকের সাথে মানিয়ে নেবে।"
23032
23033 #: modules/video_filter/scene.c:70
23034 msgid "Recording ratio"
23035 msgstr "রেকর্ডিং অনুপাত"
23036
23037 #: modules/video_filter/scene.c:71
23038 msgid ""
23039 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23040 msgstr "রেকর্ড করা জন্য ছবির অনুপাত। ৩ মানে তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
23041
23042 #: modules/video_filter/scene.c:74
23043 msgid "Filename prefix"
23044 msgstr "ফাইলের নাম প্রিফিক্স"
23045
23046 #: modules/video_filter/scene.c:75
23047 #, fuzzy
23048 msgid ""
23049 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23050 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23051 msgstr ""
23052 "আউটপুট ছবির ফাইলের নামের প্রিফিক্স। আউটপুট ফাইলগুলোর নাম এই ফর্মে হবে "
23053 "\"prefixNUMBER.format\"।"
23054
23055 #: modules/video_filter/scene.c:79
23056 msgid "Directory path prefix"
23057 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
23058
23059 #: modules/video_filter/scene.c:80
23060 msgid ""
23061 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23062 "will be automatically saved in users homedir."
23063 msgstr ""
23064 "যে ডিরেক্টরিতে ছবির ফাইলগুলো সংরক্ষন করা হবে সেটির পাথ। যদি সেট করা না থাকে, "
23065 "তাহলে ছবিগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
23066
23067 #: modules/video_filter/scene.c:84
23068 msgid "Always write to the same file"
23069 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে"
23070
23071 #: modules/video_filter/scene.c:85
23072 msgid ""
23073 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23074 "this case, the number is not appended to the filename."
23075 msgstr ""
23076 "প্রতিটি ছবির জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লেখা হবে। "
23077 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর যোগ করা হবে না।"
23078
23079 #: modules/video_filter/scene.c:95
23080 msgid "Scene filter"
23081 msgstr "সিন ফিল্টার"
23082
23083 #: modules/video_filter/scene.c:96
23084 msgid "Scene video filter"
23085 msgstr "সিন ভিডিও ফিল্টার"
23086
23087 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23088 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23089 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ (০-২)"
23090
23091 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23092 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23093 msgstr "চোখা করার স্ট্রেংথ সেট করুন, ০ এবং ২ এর মধ্যে। ডিফল্ট হল ০.০৫।"
23094
23095 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23096 msgid "Augment contrast between contours."
23097 msgstr "দেহরেখাসমূহের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
23098
23099 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23100 msgid "Sharpen video filter"
23101 msgstr "ভিডিও ফিল্টার চোখা করা হবে"
23102
23103 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23104 msgid "Scaling mode"
23105 msgstr "স্কেলিং মোড"
23106
23107 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23108 msgid "Scaling mode to use."
23109 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
23110
23111 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23112 msgid "Fast bilinear"
23113 msgstr "দ্রুত বাইলিনিয়ার"
23114
23115 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23116 msgid "Bilinear"
23117 msgstr "বাইলিনিয়ার"
23118
23119 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23120 msgid "Bicubic (good quality)"
23121 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো গুনমান)"
23122
23123 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23124 msgid "Experimental"
23125 msgstr "পরীক্ষামূলক"
23126
23127 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23128 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23129 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (বাজে গুনমান)"
23130
23131 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23132 msgid "Area"
23133 msgstr "এরিয়া"
23134
23135 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23136 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23137 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
23138
23139 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23140 msgid "Gauss"
23141 msgstr "গস"
23142
23143 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23144 msgid "SincR"
23145 msgstr "SincR"
23146
23147 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23148 msgid "Lanczos"
23149 msgstr "Lanczos"
23150
23151 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23152 msgid "Bicubic spline"
23153 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
23154
23155 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Swscale"
23158 msgstr "স্কেল"
23159
23160 #: modules/video_filter/transform.c:65
23161 msgid "Transform type"
23162 msgstr "রুপান্তরের ধরন"
23163
23164 #: modules/video_filter/transform.c:66
23165 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23166 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
23167
23168 #: modules/video_filter/transform.c:69
23169 msgid "Rotate by 90 degrees"
23170 msgstr "৯০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23171
23172 #: modules/video_filter/transform.c:70
23173 msgid "Rotate by 180 degrees"
23174 msgstr "১৮০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23175
23176 #: modules/video_filter/transform.c:70
23177 msgid "Rotate by 270 degrees"
23178 msgstr "২৭০ ডিগ্রী ঘোরানো হবে"
23179
23180 #: modules/video_filter/transform.c:71
23181 msgid "Flip horizontally"
23182 msgstr "উলম্বভাবে ঘোরানো হবে"
23183
23184 #: modules/video_filter/transform.c:71
23185 msgid "Flip vertically"
23186 msgstr "অনুভূমিকভাবে ঘোরানো হবে"
23187
23188 #: modules/video_filter/transform.c:76
23189 msgid "Video transformation filter"
23190 msgstr "ভিডিও রুপান্তরকরন ফিল্টার"
23191
23192 #: modules/video_filter/wall.c:57
23193 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23194 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
23195
23196 #: modules/video_filter/wall.c:61
23197 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23198 msgstr "ভিডিও যতগুলো উলম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে।"
23199
23200 #: modules/video_filter/wall.c:65
23201 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23202 msgstr "কমা দ্বারা পৃথককৃত অ্যাকটিভ উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
23203
23204 #: modules/video_filter/wall.c:68
23205 msgid "Element aspect ratio"
23206 msgstr "উপাদান অ্যাসপেক্ট অনুপাত"
23207
23208 #: modules/video_filter/wall.c:69
23209 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23210 msgstr "পৃথক ডিসপ্লেগুলোর অ্যাসপেক্ট অনুপাত যা ওয়াল তৈরি করে।"
23211
23212 #: modules/video_filter/wall.c:75
23213 msgid "Wall video filter"
23214 msgstr "ওয়াল ভিডিও ফিল্টার"
23215
23216 #: modules/video_filter/wall.c:76
23217 msgid "Image wall"
23218 msgstr "ছবি দেয়াল"
23219
23220 #: modules/video_filter/wave.c:54
23221 msgid "Wave video filter"
23222 msgstr "ওয়েভ ভিডিও ফিল্টার"
23223
23224 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23225 msgid "YUVP converter"
23226 msgstr "YUVP রুপান্তরক"
23227
23228 #: modules/video_output/aa.c:58
23229 msgid "ASCII Art"
23230 msgstr "ASCII আর্ট"
23231
23232 #: modules/video_output/aa.c:61
23233 msgid "ASCII-art video output"
23234 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
23235
23236 #: modules/video_output/caca.c:83
23237 msgid "Color ASCII art video output"
23238 msgstr "রং ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট"
23239
23240 #: modules/video_output/directfb.c:72
23241 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23242 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
23243
23244 #: modules/video_output/drawable.c:43
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Drawable"
23247 msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন"
23248
23249 #: modules/video_output/drawable.c:44
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Embedded X window video"
23252 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
23253
23254 #: modules/video_output/drawable.c:51
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Embedded Windows video"
23257 msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
23258
23259 #: modules/video_output/fb.c:83
23260 msgid "Run fb on current tty."
23261 msgstr "বর্তমান tty এ fb চালানো হবে।"
23262
23263 #: modules/video_output/fb.c:85
23264 msgid ""
23265 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23266 "handling with caution)"
23267 msgstr ""
23268 "বর্তমান TTY যন্ত্রে ফ্রেমবাফার চালানো হবে (ডিফল্ট সক্রিয়)। (সতর্কতার সাথে tty "
23269 "হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করুন)"
23270
23271 #: modules/video_output/fb.c:96
23272 msgid "Framebuffer resolution to use."
23273 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেসল্যুশন।"
23274
23275 #: modules/video_output/fb.c:98
23276 msgid ""
23277 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23278 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23279 msgstr ""
23280 "ফ্রেবাফারের জন্য রেসল্যুশন নির্বাচন করুন। বর্তমানে এটি এই মানগুলো সমর্থন করে ০=QCIF "
23281 "১=CIF ২=NTSC ৩=PAL, ৪=স্বয়ংক্রিয় (ডিফল্ট ৪=স্বয়ংক্রিয়)"
23282
23283 #: modules/video_output/fb.c:101
23284 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23285 msgstr "ফ্রেমবাফার hw এক্সিলারেশন ব্যবহার করে।"
23286
23287 #: modules/video_output/fb.c:103
23288 msgid ""
23289 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23290 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23291 "in software."
23292 msgstr ""
23293 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে বা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
23294 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই বিকল্পটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে "
23295 "ডাবল বাফারিং করবে।"
23296
23297 #: modules/video_output/fb.c:122
23298 #, fuzzy
23299 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23300 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
23301
23302 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23303 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23304 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23305 msgid "X11 display"
23306 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
23307
23308 #: modules/video_output/ggi.c:61
23309 msgid ""
23310 "X11 hardware display to use.\n"
23311 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23312 msgstr ""
23313 "যে X11 হার্ডওয়্যারটি ডিসপ্লে ব্যবহার করা হবে।\n"
23314 "ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23315
23316 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23317 msgid "HD1000 video output"
23318 msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
23319
23320 #: modules/video_output/mga.c:62
23321 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23322 msgstr "ম্যাটরক্স গ্রাফিক্স অ্যারে ভিডিও আউটপুট"
23323
23324 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23325 msgid "DirectX 3D video output"
23326 msgstr "DirectX ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
23327
23328 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23329 msgid ""
23330 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23331 "doesn't have any effect when using overlays."
23332 msgstr ""
23333 "YUV->RGB রুপান্তকরনের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করুন। ওভারলে "
23334 "ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের কোনো প্রভাব পরে না।"
23335
23336 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23337 msgid "Use video buffers in system memory"
23338 msgstr "সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
23339
23340 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23341 msgid ""
23342 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23343 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23344 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23345 "doesn't have any effect when using overlays."
23346 msgstr ""
23347 "ভিডিও মেমরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করুন। আমরা এটি করার "
23348 "সুপারিশ করি না, কারন সাধারনত ভিডিও মেমরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন পাওয়া "
23349 "যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রুপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই বিকল্পের "
23350 "কোনো প্রভাব পরে না।"
23351
23352 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23353 msgid "Use triple buffering for overlays"
23354 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
23355
23356 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23357 msgid ""
23358 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23359 "better video quality (no flickering)."
23360 msgstr ""
23361 "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করুন। এতে অনেক ভালো "
23362 "ভিডিও গুনমান পাওয়া যায় (কোনো ফ্লিকারিং হবে না)।"
23363
23364 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23365 msgid "Name of desired display device"
23366 msgstr "কাঙ্খিত ডিসপ্লে যন্ত্রের নাম"
23367
23368 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23369 msgid ""
23370 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23371 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23372 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23373 msgstr ""
23374 "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
23375 "যন্ত্রের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরনস্বরুপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\."
23376 "\\DISPLAY2\"।"
23377
23378 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23379 msgid "Enable wallpaper mode "
23380 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করুন"
23381
23382 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23383 msgid ""
23384 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23385 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23386 "desktop must not already have a wallpaper."
23387 msgstr ""
23388 "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে "
23389 "রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো "
23390 "ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।"
23391
23392 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23393 msgid "DirectX video output"
23394 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
23395
23396 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
23397 msgid "Wallpaper"
23398 msgstr "ওয়ালপেপার"
23399
23400 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23401 msgid "OpenGL video output"
23402 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
23403
23404 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23405 msgid "Windows GAPI video output"
23406 msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
23407
23408 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23409 msgid "Windows GDI video output"
23410 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
23411
23412 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23413 #, fuzzy
23414 msgid "OMAP Framebuffer device"
23415 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
23416
23417 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23418 #, fuzzy
23419 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23420 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার যন্ত্র (সাধারনত /dev/fb0)।"
23421
23422 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23423 #, fuzzy
23424 msgid ""
23425 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23426 "N8xx hardware)."
23427 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করুন। ডিফল্ট হল ১৪২০।"
23428
23429 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Embed the overlay"
23432 msgstr "সাবটাইটেল ওভারলে"
23433
23434 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23435 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23439 #, fuzzy
23440 msgid "OMAP framebuffer video output"
23441 msgstr "GNU/লিনাক্স কনসোল ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
23442
23443 #: modules/video_output/opengl.c:111
23444 msgid "OpenGL Provider"
23445 msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
23446
23447 #: modules/video_output/opengl.c:112
23448 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23449 msgstr ""
23450 "এটি দিয়ে আপনি কোন OpenGL প্রোভাইডার ব্যবহার করা হবে তা পরিবর্তন করতে পারবেন"
23451
23452 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23453 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23454 msgstr "কোর অ্যানিমেশন OpenGL লেয়ার (ম্যাক অপারেটিং সিস্টেম X)"
23455
23456 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23457 msgid "QT Embedded display"
23458 msgstr "QT এমবেড করা ডিসপ্লে"
23459
23460 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23461 msgid ""
23462 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23463 "the DISPLAY environment variable."
23464 msgstr ""
23465 "যে Qt এমবেড করা হার্ডওয়্যারটি ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
23466 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23467
23468 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23469 msgid "QT Embedded video output"
23470 msgstr "QT এমবেড করা ভিডিও আউটপুট"
23471
23472 #: modules/video_output/sdl.c:115
23473 msgid "SDL chroma format"
23474 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
23475
23476 #: modules/video_output/sdl.c:117
23477 msgid ""
23478 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23479 "improve performances by using the most efficient one."
23480 msgstr ""
23481 "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
23482 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
23483
23484 #: modules/video_output/sdl.c:127
23485 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23486 msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
23487
23488 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23489 msgid "Snapshot width"
23490 msgstr "স্ন্যাপশট প্রস্থ"
23491
23492 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23493 msgid "Width of the snapshot image."
23494 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির প্রস্থ।"
23495
23496 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23497 msgid "Snapshot height"
23498 msgstr "স্ন্যাপশট উচ্চতা"
23499
23500 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23501 msgid "Height of the snapshot image."
23502 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির উচ্চতা।"
23503
23504 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23505 msgid "Chroma"
23506 msgstr "ক্রোমা"
23507
23508 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23509 msgid ""
23510 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23511 msgstr "স্ন্যাপশট ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ ক্যারেক্টার স্ট্রিং, যেমন \"RV32\")।"
23512
23513 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23514 msgid "Cache size (number of images)"
23515 msgstr "ক্যাশের আকার (ছবির সংখ্যা)"
23516
23517 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23518 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23519 msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো ছবি রাখা হবে)।"
23520
23521 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Snapshot output"
23524 msgstr "স্ন্যাপশট মডিউল"
23525
23526 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23527 msgid "SVGAlib video output"
23528 msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
23529
23530 #: modules/video_output/vmem.c:56
23531 msgid "Pitch"
23532 msgstr "পিচ"
23533
23534 #: modules/video_output/vmem.c:57
23535 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23536 msgstr "ভিডিও মেমরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
23537
23538 #: modules/video_output/vmem.c:60
23539 msgid ""
23540 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23541 msgstr "৪-ক্যারেক্টার স্ট্রিং হিসেবে মেমরির ছবির জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
23542
23543 #: modules/video_output/vmem.c:64
23544 #, fuzzy
23545 msgid ""
23546 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23547 "plane memory address information for use by the video renderer."
23548 msgstr ""
23549 "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
23550 "একটি বৈধ মেমরি ঠিকানা প্রেরন করতে হবে।"
23551
23552 #: modules/video_output/vmem.c:75
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Video memory output"
23555 msgstr "ভিডিও মেমরি মডিউল"
23556
23557 #: modules/video_output/vmem.c:76
23558 msgid "Video memory"
23559 msgstr "ভিডিও মেমরি"
23560
23561 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23562 msgid "XVideo adaptor number"
23563 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টার নম্বর"
23564
23565 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23566 msgid ""
23567 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23568 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23569 msgstr ""
23570 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
23571 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23572
23573 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23574 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23575 msgid "Alternate fullscreen method"
23576 msgstr "বিকল্প পূর্ণপর্দা মেথড"
23577
23578 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23580 msgid ""
23581 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23582 "its drawbacks.\n"
23583 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23584 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23585 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23586 "show on top of the video."
23587 msgstr ""
23588 "পূর্ণপর্দা মোড তৈরি করার দুটি পদ্ধতি আছে, দু:খজনকভাবে প্রতিটিরই কিছু সমস্যা আছে।\n"
23589 "১) উইন্ডো ম্যানেজারকে আপনার পূর্ণপর্দা উইন্ডো হ্যান্ডল করতে দিন (ডিফল্ট), কিন্তু "
23590 "টাস্কবারটি হয়তো ভিডিওর ওপর দেখা যাবে।\n"
23591 "২) উইন্ডো ম্যানেজার সম্পূর্ণভাবে উপেক্ষা করুন, কিন্তু তাহলে কোনো কিছুকেই ভিডিওর ওপর "
23592 "দেখানো যাবে না।"
23593
23594 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23596 msgid ""
23597 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23598 "DISPLAY environment variable."
23599 msgstr ""
23600 "যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করা হবে। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে এনভায়রনমেন্ট "
23601 "ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23602
23603 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23604 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23605 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23606 msgid "Use shared memory"
23607 msgstr "শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে"
23608
23609 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23611 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23612 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23613 msgstr "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ার করা মেমরি ব্যবহার করা হবে।"
23614
23615 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23616 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23617 msgid "Screen for fullscreen mode."
23618 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডের জন্য পর্দা।"
23619
23620 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23622 msgid ""
23623 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23624 "1 for the second."
23625 msgstr ""
23626 "পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করা হবে। উদাহরনস্বরুপ প্রথম স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, "
23627 "দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
23628
23629 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23630 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23631 msgstr "OpenGL(GLX) প্রোভাইডার"
23632
23633 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23634 msgid "X11 video output"
23635 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট"
23636
23637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23638 msgid ""
23639 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23640 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23641 msgstr ""
23642 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
23643 "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23644
23645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23646 msgid "XVimage chroma format"
23647 msgstr "XVimage ক্রোমা ফরম্যাট"
23648
23649 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23650 msgid ""
23651 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23652 "to improve performances by using the most efficient one."
23653 msgstr ""
23654 "XVideo রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
23655 "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করুন।"
23656
23657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23658 msgid "XVideo extension video output"
23659 msgstr "XVideo এক্সটেন্সন ভিডিও আউটপুট"
23660
23661 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23662 msgid "XVMC adaptor number"
23663 msgstr "XVMC অ্যাডাপ্টার নম্বর"
23664
23665 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23666 msgid ""
23667 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23668 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23669 msgstr ""
23670 "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, এই বিকল্পটির মাধ্যমে আপনি "
23671 "নির্ধারন করতে পারবেন কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
23672
23673 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23674 msgid "X11 display name"
23675 msgstr "X11 ডিসপ্লে নাম"
23676
23677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23678 msgid ""
23679 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23680 "the value of the DISPLAY environment variable."
23681 msgstr ""
23682 "আপনি যে X11 হার্ডওয়্যার ব্যবহার করতে চান তা উল্লেখ করুন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি ডিসপ্লে "
23683 "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
23684
23685 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23686 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23687 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে ব্যবহারের জন্য পর্দা।"
23688
23689 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23690 msgid ""
23691 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23692 "0 for first screen, 1 for the second."
23693 msgstr ""
23694 "আপনি পূর্ণপর্দা মোডে যে পর্দা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। উদাহরনস্বরুপ প্রথম "
23695 "স্ক্রিনের জন্য ০ সেট করুন, দ্বিতীয় স্ক্রিনের জন্য ১ সেট করুন।"
23696
23697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23698 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23699 msgstr "আপনি ডিফল্ট ডিইন্টারলেস মোড নির্বাচন করতে পারেন"
23700
23701 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23702 msgid "You can choose the crop style to apply."
23703 msgstr "কার্যকর করার জন্য আপনি ক্রপ স্টাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
23704
23705 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23706 msgid "XVMC extension video output"
23707 msgstr "XVMC এক্সটেনশন ভিডিও আউটপুট"
23708
23709 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23710 msgid "XCB"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23714 #, fuzzy
23715 msgid "(Experimental) XCB video output"
23716 msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
23717
23718 #: modules/video_output/yuv.c:51
23719 msgid "device, fifo or filename"
23720 msgstr "যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম"
23721
23722 #: modules/video_output/yuv.c:52
23723 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23724 msgstr "yuv ফ্রেম লেখার জন্যও যন্ত্র, ফিফো বা ফাইলের নাম।"
23725
23726 #: modules/video_output/yuv.c:58
23727 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23728 msgstr "YUV4MPEG2 হেডার (ডিফল্ট নিষ্ক্রিয়)"
23729
23730 #: modules/video_output/yuv.c:59
23731 msgid ""
23732 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23733 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23734 "the output destination."
23735 msgstr ""
23736 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
23737 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
23738
23739 #: modules/video_output/yuv.c:66
23740 msgid "YUV output"
23741 msgstr "YUV আউটপুট"
23742
23743 #: modules/video_output/yuv.c:67
23744 msgid "YUV video output"
23745 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
23746
23747 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23748 #, fuzzy
23749 msgid "GaLaktos visualization"
23750 msgstr "GaLaktos দৃশ্যায়ণ প্লাগিন"
23751
23752 #: modules/visualization/goom.c:61
23753 msgid "Goom display width"
23754 msgstr "Goom ডিসপ্লে প্রস্থ"
23755
23756 #: modules/visualization/goom.c:62
23757 msgid "Goom display height"
23758 msgstr "Goom ডিসপ্লে উচ্চতা"
23759
23760 #: modules/visualization/goom.c:63
23761 msgid ""
23762 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23763 "will be prettier but more CPU intensive)."
23764 msgstr ""
23765 "এটির মাধ্যমে আপনি গুম ডিসপ্লে-এর রেসল্যুশন সেট করতে পারবেন (বড় রেসল্যুশন বেশি ভালো "
23766 "কিন্তু বেশি CPU নির্ভর)।"
23767
23768 #: modules/visualization/goom.c:66
23769 msgid "Goom animation speed"
23770 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
23771
23772 #: modules/visualization/goom.c:67
23773 msgid ""
23774 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23775 msgstr ""
23776 "এটির মাধ্যমে আপনি অ্যানিমেশনের গতি সেট করতে পারবেন (১ এবং ১০ এর মধ্যে, ৬ হল "
23777 "ডিফল্ট)।"
23778
23779 #: modules/visualization/goom.c:73
23780 msgid "Goom"
23781 msgstr "Goom"
23782
23783 #: modules/visualization/goom.c:74
23784 msgid "Goom effect"
23785 msgstr "Goom প্রভাব"
23786
23787 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23788 msgid "Effects list"
23789 msgstr "প্রভাবের তালিকা"
23790
23791 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23792 msgid ""
23793 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23794 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23795 msgstr ""
23796 "ভার্চুয়াল প্রভাবের একটি তালিকা, কমা দ্বারা পৃথককৃত।\n"
23797 "বর্তমানে যে প্রভাবগুলো আছে: ডামি, স্কোপ, স্পেকট্রাম।"
23798
23799 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23800 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23801 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে।"
23802
23803 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23804 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23805 msgstr "প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে।"
23806
23807 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23808 msgid "More bands : 80 / 20"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23812 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23816 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23820 msgid "Band separator"
23821 msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
23822
23823 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23824 msgid "Number of blank pixels between bands."
23825 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ব্ল্যঙ্কের সংখ্যা।"
23826
23827 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23828 msgid "Amplification"
23829 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
23830
23831 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23832 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23833 msgstr "এটি একটি কোয়েফিসিয়েন্ট যা ব্যান্ডের উচ্চতা পরিবর্তন করে।"
23834
23835 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23836 msgid "Enable peaks"
23837 msgstr "পিক সক্রিয় করুন"
23838
23839 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23840 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23841 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজারে \"পিক\" আঁকুন।"
23842
23843 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23844 msgid "Enable original graphic spectrum"
23845 msgstr "আসল গ্রাফিক স্পেকট্রাম সক্রিয় করুন"
23846
23847 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23848 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23849 msgstr "স্পেকট্রোমিটারে \"ফ্ল্যাট\" স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার সক্রিয় করুন।"
23850
23851 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23852 msgid "Enable bands"
23853 msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করুন"
23854
23855 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23856 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23857 msgstr "স্পেক্ট্রোমিটারে ব্যান্ড আঁকুন।"
23858
23859 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23860 msgid "Enable base"
23861 msgstr "বেজ সক্রিয় করুন"
23862
23863 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23864 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23865 msgstr "ব্যান্ডের বেজ আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারন করে।"
23866
23867 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23868 msgid "Base pixel radius"
23869 msgstr "বেজ পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
23870
23871 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23872 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23873 msgstr "বেজ ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার নির্ধারন করে (পিক্সেলে)।"
23874
23875 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23876 msgid "Spectral sections"
23877 msgstr "স্পেকট্রাল সেকশন"
23878
23879 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23880 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23881 msgstr "বর্নালীর কতগুলো সেকশন থাকবে তা নির্ধারন করে।"
23882
23883 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23884 msgid "Peak height"
23885 msgstr "পিকের উচ্চতা"
23886
23887 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23888 msgid "Total pixel height of the peak items."
23889 msgstr "পিক আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
23890
23891 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23892 msgid "Peak extra width"
23893 msgstr "পিকের অতিরিক্ত প্রস্থ"
23894
23895 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23896 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23897 msgstr "পিকের প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ বা বিয়োগ করুন।"
23898
23899 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23900 msgid "V-plane color"
23901 msgstr "V-প্লেন রং"
23902
23903 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23904 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23905 msgstr "V-plane এর দিকে YUV-রং কিউব শিফ্টিং ( ০ - ১২৭ )।"
23906
23907 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23908 msgid "Number of stars"
23909 msgstr "তারকার সংখ্যা"
23910
23911 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23912 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23913 msgstr "উল্টোপাল্টা প্রভাবের সাথে আঁকার জন্য তারকার সংখ্যা।"
23914
23915 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23916 msgid "Visualizer"
23917 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
23918
23919 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23920 msgid "Visualizer filter"
23921 msgstr "দৃশ্যায়ণ ফিল্টার"
23922
23923 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23924 msgid "Spectrum analyser"
23925 msgstr "স্পেকট্রাম অ্যানালাইজার"
23926
23927 #~ msgid "General interface settings"
23928 #~ msgstr "সাধারন ইন্টারফেস সেটিং"
23929
23930 #~ msgid ""
23931 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23932 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23933 #~ msgstr ""
23934 #~ "এগুলো ইনপুটের জন্য সেটিং, ভিএলসি-র ডিমাল্টিপ্লেক্সিং এবং ডিকোডিং অংশ। এখানে "
23935 #~ "এনকোডারের সেটিং ও পাওয়া যাবে।"
23936
23937 #~ msgid "Access filters"
23938 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ"
23939
23940 #~ msgid "Other advanced settings"
23941 #~ msgstr "অন্যান্য উন্নত সেটিং"
23942
23943 #~ msgid "Media &Information..."
23944 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
23945
23946 #~ msgid "&Messages..."
23947 #~ msgstr "বার্তাসমূহ... (&M)"
23948
23949 #~ msgid "&Extended Settings..."
23950 #~ msgstr "বর্ধিত সেটিং... (&E)"
23951
23952 #~ msgid "&Bookmarks..."
23953 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)"
23954
23955 #~ msgid "&About..."
23956 #~ msgstr "পরিচিতি... (&A)"
23957
23958 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23959 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল লোগ করুন... (&L)"
23960
23961 #~ msgid "Additional &Sources"
23962 #~ msgstr "অতিরিক্ত সোর্স... (&S)"
23963
23964 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23965 #~ msgstr "Git commit [%s] এর উপর ভিত্তি করে\n"
23966
23967 #~ msgid "American English"
23968 #~ msgstr "আমেরিকান ইংলিশ"
23969
23970 #~ msgid "Arabic"
23971 #~ msgstr "আরবী"
23972
23973 #~ msgid "Bengali"
23974 #~ msgstr "বাংলা"
23975
23976 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23977 #~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
23978
23979 #~ msgid "British English"
23980 #~ msgstr "ব্রিটিশ ইংলিশ"
23981
23982 #~ msgid "Bulgarian"
23983 #~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
23984
23985 #~ msgid "Catalan"
23986 #~ msgstr "ক্যাটালান"
23987
23988 #~ msgid "Chinese Traditional"
23989 #~ msgstr "ঐতিহ্যবাহী চিনা"
23990
23991 #~ msgid "Czech"
23992 #~ msgstr "চেক"
23993
23994 #~ msgid "Danish"
23995 #~ msgstr "ডেনিশ"
23996
23997 #~ msgid "Dutch"
23998 #~ msgstr "ডাচ"
23999
24000 #~ msgid "Finnish"
24001 #~ msgstr "ফিনিশ"
24002
24003 #~ msgid "French"
24004 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
24005
24006 #~ msgid "Galician"
24007 #~ msgstr "গ্যালিচিয়ান"
24008
24009 #~ msgid "Georgian"
24010 #~ msgstr "জর্জিয়ান"
24011
24012 #~ msgid "German"
24013 #~ msgstr "জার্মান"
24014
24015 #~ msgid "Hebrew"
24016 #~ msgstr "হিব্রু"
24017
24018 #~ msgid "Hungarian"
24019 #~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
24020
24021 #~ msgid "Indonesian"
24022 #~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
24023
24024 #~ msgid "Italian"
24025 #~ msgstr "ইটালিয়ান"
24026
24027 #~ msgid "Japanese"
24028 #~ msgstr "জাপানি"
24029
24030 #~ msgid "Korean"
24031 #~ msgstr "কোরিয়ান"
24032
24033 #~ msgid "Malay"
24034 #~ msgstr "মালায়"
24035
24036 #~ msgid "Occitan"
24037 #~ msgstr "অক্কিটান"
24038
24039 #~ msgid "Persian"
24040 #~ msgstr "ফারসি"
24041
24042 #~ msgid "Polish"
24043 #~ msgstr "পোলিশ"
24044
24045 #~ msgid "Portuguese"
24046 #~ msgstr "পর্তুগিজ"
24047
24048 #~ msgid "Punjabi"
24049 #~ msgstr "পান্জাবি"
24050
24051 #~ msgid "Romanian"
24052 #~ msgstr "রোমানিয়ান"
24053
24054 #~ msgid "Russian"
24055 #~ msgstr "রাশিয়ান"
24056
24057 #~ msgid "Simplified Chinese"
24058 #~ msgstr "সরলিকৃত চীনা"
24059
24060 #~ msgid "Serbian"
24061 #~ msgstr "সার্বিয়ান"
24062
24063 #~ msgid "Slovak"
24064 #~ msgstr "স্লোভাক"
24065
24066 #~ msgid "Slovenian"
24067 #~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
24068
24069 #~ msgid "Spanish"
24070 #~ msgstr "স্প্যানিশ"
24071
24072 #~ msgid "Swedish"
24073 #~ msgstr "সুইডিশ"
24074
24075 #~ msgid "Turkish"
24076 #~ msgstr "তুর্কি"
24077
24078 #~ msgid "Ukrainian"
24079 #~ msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
24080
24081 #~ msgid "Access filter module"
24082 #~ msgstr "এক্সেস মডিউল মডিউল"
24083
24084 #~ msgid "Minimize number of threads"
24085 #~ msgstr "থ্রেডের সংখ্যা কমানো হবে"
24086
24087 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24088 #~ msgstr "ভিএলসি চালানোর জন্য যতগুলো থ্রেড প্রয়োজন, এই বিকল্পটি তার সংখ্যা কমায়।"
24089
24090 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
24091 #~ msgstr "(পরিক্ষামূলক) লাইভ স্ট্রিম পড়ার সময় ল্যাটেন্সি কমানো হবে।"
24092
24093 #~ msgid ""
24094 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
24095 #~ "help-verbose)"
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--advanced এবং --help-verbose "
24098 #~ "এর সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
24099
24100 #~ msgid "Cancelled"
24101 #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
24102
24103 #~ msgid "Afar"
24104 #~ msgstr "আফার"
24105
24106 #~ msgid "Abkhazian"
24107 #~ msgstr "আবখাজিয়ান"
24108
24109 #~ msgid "Afrikaans"
24110 #~ msgstr "আফ্রিকান"
24111
24112 #~ msgid "Albanian"
24113 #~ msgstr "আলবেনিয়ান"
24114
24115 #~ msgid "Amharic"
24116 #~ msgstr "আমহারিক"
24117
24118 #~ msgid "Armenian"
24119 #~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
24120
24121 #~ msgid "Assamese"
24122 #~ msgstr "আসামিয়"
24123
24124 #~ msgid "Avestan"
24125 #~ msgstr "অ্যাভেস্তান"
24126
24127 #~ msgid "Aymara"
24128 #~ msgstr "অ্যায়মারা"
24129
24130 #~ msgid "Azerbaijani"
24131 #~ msgstr "আজারবাইজানীয়"
24132
24133 #~ msgid "Bashkir"
24134 #~ msgstr "বাস্কির"
24135
24136 #~ msgid "Basque"
24137 #~ msgstr "বাস্ক"
24138
24139 #~ msgid "Belarusian"
24140 #~ msgstr "বেলারুশিয়ান"
24141
24142 #~ msgid "Bihari"
24143 #~ msgstr "বিহারী"
24144
24145 #~ msgid "Bislama"
24146 #~ msgstr "বিসলামা"
24147
24148 #~ msgid "Bosnian"
24149 #~ msgstr "বসনিয়ান"
24150
24151 #~ msgid "Breton"
24152 #~ msgstr "ব্রেটন"
24153
24154 #~ msgid "Burmese"
24155 #~ msgstr "বুর্মিজ"
24156
24157 #~ msgid "Chamorro"
24158 #~ msgstr "চামোরো"
24159
24160 #~ msgid "Chechen"
24161 #~ msgstr "চেচেন"
24162
24163 #~ msgid "Chinese"
24164 #~ msgstr "চাইনিজ"
24165
24166 #~ msgid "Church Slavic"
24167 #~ msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক"
24168
24169 #~ msgid "Chuvash"
24170 #~ msgstr "চুভাশ"
24171
24172 #~ msgid "Cornish"
24173 #~ msgstr "কর্নিশ"
24174
24175 #~ msgid "Corsican"
24176 #~ msgstr "কর্সিকান"
24177
24178 #~ msgid "Dzongkha"
24179 #~ msgstr "জংখা"
24180
24181 #~ msgid "English"
24182 #~ msgstr "ইংলিশ"
24183
24184 #~ msgid "Esperanto"
24185 #~ msgstr "এস্পেরান্তো"
24186
24187 #~ msgid "Estonian"
24188 #~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
24189
24190 #~ msgid "Faroese"
24191 #~ msgstr "ফারোস"
24192
24193 #~ msgid "Fijian"
24194 #~ msgstr "ফিজিয়ান"
24195
24196 #~ msgid "Frisian"
24197 #~ msgstr "ফ্রিসিয়ান"
24198
24199 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24200 #~ msgstr "গেলিক (স্কট)"
24201
24202 #~ msgid "Irish"
24203 #~ msgstr "আইরিশ"
24204
24205 #~ msgid "Gallegan"
24206 #~ msgstr "গ্যালেগান"
24207
24208 #~ msgid "Manx"
24209 #~ msgstr "ম্যান্ক্স"
24210
24211 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24212 #~ msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০"
24213
24214 #~ msgid "Guarani"
24215 #~ msgstr "গুয়ারানি"
24216
24217 #~ msgid "Gujarati"
24218 #~ msgstr "গুজরাটি"
24219
24220 #~ msgid "Herero"
24221 #~ msgstr "হেরেরো"
24222
24223 #~ msgid "Hindi"
24224 #~ msgstr "হিন্ডি"
24225
24226 #~ msgid "Hiri Motu"
24227 #~ msgstr "হিড়ি মটু"
24228
24229 #~ msgid "Icelandic"
24230 #~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
24231
24232 #~ msgid "Inuktitut"
24233 #~ msgstr "ইনুক্তিতুত"
24234
24235 #~ msgid "Interlingue"
24236 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গু"
24237
24238 #~ msgid "Interlingua"
24239 #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
24240
24241 #~ msgid "Inupiaq"
24242 #~ msgstr "ইনুপিয়াক"
24243
24244 #~ msgid "Javanese"
24245 #~ msgstr "জাভানি"
24246
24247 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24248 #~ msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)"
24249
24250 #~ msgid "Kannada"
24251 #~ msgstr "কাননাড়া"
24252
24253 #~ msgid "Kashmiri"
24254 #~ msgstr "কাশ্মীরি"
24255
24256 #~ msgid "Khmer"
24257 #~ msgstr "খামের"
24258
24259 #~ msgid "Kikuyu"
24260 #~ msgstr "কিকুউ"
24261
24262 #~ msgid "Kinyarwanda"
24263 #~ msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা"
24264
24265 #~ msgid "Kirghiz"
24266 #~ msgstr "কির্জিক"
24267
24268 #~ msgid "Komi"
24269 #~ msgstr "কমি"
24270
24271 #~ msgid "Kuanyama"
24272 #~ msgstr "কুয়ানিআমা"
24273
24274 #~ msgid "Kurdish"
24275 #~ msgstr "কুর্দিশ"
24276
24277 #~ msgid "Lao"
24278 #~ msgstr "লাও"
24279
24280 #~ msgid "Latin"
24281 #~ msgstr "ল্যাটিন"
24282
24283 #~ msgid "Latvian"
24284 #~ msgstr "লাটভিয়ান"
24285
24286 #~ msgid "Lingala"
24287 #~ msgstr "লিনগালা"
24288
24289 #~ msgid "Lithuanian"
24290 #~ msgstr "লিথুনিয়ান"
24291
24292 #~ msgid "Letzeburgesch"
24293 #~ msgstr "লেজবুরগেশ"
24294
24295 #~ msgid "Macedonian"
24296 #~ msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান"
24297
24298 #~ msgid "Marshall"
24299 #~ msgstr "মার্শাল"
24300
24301 #~ msgid "Malayalam"
24302 #~ msgstr "মালায়ালাম"
24303
24304 #~ msgid "Maori"
24305 #~ msgstr "মাওরি"
24306
24307 #~ msgid "Marathi"
24308 #~ msgstr "মারাঠি"
24309
24310 #~ msgid "Malagasy"
24311 #~ msgstr "মালাগাসি"
24312
24313 #~ msgid "Maltese"
24314 #~ msgstr "মাল্তিজ"
24315
24316 #~ msgid "Moldavian"
24317 #~ msgstr "মল্ডাভিয়ান"
24318
24319 #~ msgid "Mongolian"
24320 #~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
24321
24322 #~ msgid "Nauru"
24323 #~ msgstr "নাউরু"
24324
24325 #~ msgid "Navajo"
24326 #~ msgstr "নাভজো"
24327
24328 #~ msgid "Ndebele, South"
24329 #~ msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন"
24330
24331 #~ msgid "Ndebele, North"
24332 #~ msgstr "এনডেবেলে, উত্তর"
24333
24334 #~ msgid "Ndonga"
24335 #~ msgstr "এনডোঙ্গা"
24336
24337 #~ msgid "Nepali"
24338 #~ msgstr "নেপালি"
24339
24340 #~ msgid "Norwegian"
24341 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
24342
24343 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24344 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক"
24345
24346 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24347 #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল"
24348
24349 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24350 #~ msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা"
24351
24352 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24353 #~ msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল"
24354
24355 #~ msgid "Oriya"
24356 #~ msgstr "উড়িষ্যা"
24357
24358 #~ msgid "Oromo"
24359 #~ msgstr "ওরোমো"
24360
24361 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24362 #~ msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক"
24363
24364 #~ msgid "Panjabi"
24365 #~ msgstr "পাঞ্জাবি"
24366
24367 #~ msgid "Pali"
24368 #~ msgstr "পালি"
24369
24370 #~ msgid "Pushto"
24371 #~ msgstr "পুশতো"
24372
24373 #~ msgid "Quechua"
24374 #~ msgstr "কোয়েচুয়া"
24375
24376 #~ msgid "Raeto-Romance"
24377 #~ msgstr "রিটো-রোমান্স"
24378
24379 #~ msgid "Rundi"
24380 #~ msgstr "রুন্ডি"
24381
24382 #~ msgid "Sango"
24383 #~ msgstr "সানগো"
24384
24385 #~ msgid "Croatian"
24386 #~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
24387
24388 #~ msgid "Sinhalese"
24389 #~ msgstr "সিংহলী"
24390
24391 #~ msgid "Northern Sami"
24392 #~ msgstr "উত্তর সামি"
24393
24394 #~ msgid "Samoan"
24395 #~ msgstr "সামোয়ান"
24396
24397 #~ msgid "Shona"
24398 #~ msgstr "শোনা"
24399
24400 #~ msgid "Sindhi"
24401 #~ msgstr "সিন্ধী"
24402
24403 #~ msgid "Somali"
24404 #~ msgstr "সোমালি"
24405
24406 #~ msgid "Sotho, Southern"
24407 #~ msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়"
24408
24409 #~ msgid "Sardinian"
24410 #~ msgstr "সার্ডিনিয়ান"
24411
24412 #~ msgid "Swati"
24413 #~ msgstr "সোয়াতি"
24414
24415 #~ msgid "Sundanese"
24416 #~ msgstr "সানডানিজ"
24417
24418 #~ msgid "Swahili"
24419 #~ msgstr "সোয়াহিলি"
24420
24421 #~ msgid "Tahitian"
24422 #~ msgstr "তাহিশিয়ান"
24423
24424 #~ msgid "Tamil"
24425 #~ msgstr "তামিল"
24426
24427 #~ msgid "Tatar"
24428 #~ msgstr "তাতার"
24429
24430 #~ msgid "Telugu"
24431 #~ msgstr "তেলেগু"
24432
24433 #~ msgid "Tajik"
24434 #~ msgstr "তাজিক"
24435
24436 #~ msgid "Tagalog"
24437 #~ msgstr "তাগালোগ"
24438
24439 #~ msgid "Thai"
24440 #~ msgstr "থাই"
24441
24442 #~ msgid "Tibetan"
24443 #~ msgstr "তিব্বতীয়ান"
24444
24445 #~ msgid "Tigrinya"
24446 #~ msgstr "তিগরিনিয়া"
24447
24448 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24449 #~ msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)"
24450
24451 #~ msgid "Tswana"
24452 #~ msgstr "সাওয়ানা"
24453
24454 #~ msgid "Tsonga"
24455 #~ msgstr "সোঙ্গা"
24456
24457 #~ msgid "Turkmen"
24458 #~ msgstr "তুর্কমেন"
24459
24460 #~ msgid "Twi"
24461 #~ msgstr "টুই"
24462
24463 #~ msgid "Uighur"
24464 #~ msgstr "আইজার"
24465
24466 #~ msgid "Urdu"
24467 #~ msgstr "ঊর্দূ"
24468
24469 #~ msgid "Uzbek"
24470 #~ msgstr "উজবেক"
24471
24472 #~ msgid "Vietnamese"
24473 #~ msgstr "ভিয়েতনামিজ"
24474
24475 #~ msgid "Volapuk"
24476 #~ msgstr "ভোলাপুক"
24477
24478 #~ msgid "Welsh"
24479 #~ msgstr "ওয়েলশ"
24480
24481 #~ msgid "Wolof"
24482 #~ msgstr "ওলফ"
24483
24484 #~ msgid "Xhosa"
24485 #~ msgstr "ঝোসা"
24486
24487 #~ msgid "Yiddish"
24488 #~ msgstr "ভিডিশ"
24489
24490 #~ msgid "Yoruba"
24491 #~ msgstr "জরুবা"
24492
24493 #~ msgid "Zhuang"
24494 #~ msgstr "ঝুয়াং"
24495
24496 #~ msgid "Zulu"
24497 #~ msgstr "জুলু"
24498
24499 #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
24500 #~ msgstr "QAM কন্সিলেশন বিন্দুসমূহ [১৬, ৩২, ৬৪, ১২৮, ২৫৬]"
24501
24502 #~ msgid "16"
24503 #~ msgstr "১৬"
24504
24505 #~ msgid "32"
24506 #~ msgstr "৩২"
24507
24508 #~ msgid "64"
24509 #~ msgstr "৬৪"
24510
24511 #~ msgid "128"
24512 #~ msgstr "১২৮"
24513
24514 #~ msgid "256"
24515 #~ msgstr "২৫৬"
24516
24517 #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
24518 #~ msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
24519
24520 #~ msgid "Illegal Polarization"
24521 #~ msgstr "অবৈধ পোলারাইজেশন"
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24525 #~ msgstr "DV স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
24526
24527 #~ msgid "dv"
24528 #~ msgstr "dv"
24529
24530 #~ msgid "EyeTV access module"
24531 #~ msgstr "EyeTV এক্সেস মডিউল"
24532
24533 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24534 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ সীমা (বাইট/সেকেন্ড)"
24535
24536 #~ msgid ""
24537 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
24538 #~ "seconds."
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "প্রতি সেকেন্ডে এ পরিমান বাইটের অধিক যেকোনো ডেটাকে ব্যান্ডউইড্থ মডিউল বাদ দিয়ে "
24541 #~ "দেবে।"
24542
24543 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24544 #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ লিমিটার"
24545
24546 #~ msgid "Force use of dump module"
24547 #~ msgstr "ডাম্প মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
24548
24549 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
24550 #~ msgstr "দ্রুত সিকিং এর জন্যও ডাম্প মডিউল সক্রিয় করুন।"
24551
24552 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24553 #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট)"
24554
24555 #~ msgid ""
24556 #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
24557 #~ "megabyte were performed."
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "এই পরিমান মেগাবাইটের বেশি সম্পন্ন হলে ডাম্প মডিউল মিডিয়া ডাম্প করা বন্ধ করবে।"
24560
24561 #~ msgid "Record directory"
24562 #~ msgstr "রেকর্ড ডিরেক্টরি"
24563
24564 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24565 #~ msgstr "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
24566
24567 #~ msgid ""
24568 #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
24569 #~ "control pace or pause."
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন, এমনকি যদি এক্সেস ঘোষনা করে যে সে গতি "
24572 #~ "বা বিরতি নিয়ন্ত্রন করতে পারবে তবুও।"
24573
24574 #~ msgid "Timeshift"
24575 #~ msgstr "সময়শিফ্ট"
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24579 #~ "will be used."
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "যে যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে সেটির নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না করেন, /dev/"
24582 #~ "video0 ব্যবহার করা হবে।"
24583
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24586 #~ "\" will be used for OSS."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
24589 #~ "জন্য  \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে।"
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24593 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
24596 #~ "জন্য  \"/dev/dsp\" ব্যবহৃত হবে। Alsa এর জন্য \"hw\"।"
24597
24598 #~ msgid "Audio method"
24599 #~ msgstr "অডিও মেথড"
24600
24601 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
24602 #~ msgstr "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১।"
24603
24604 #~ msgid ""
24605 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
24606 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
24607 #~ msgstr ""
24608 #~ "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১, ALSA এর জন্য ২, ALSA বা OSS "
24609 #~ "এর জন্য ৩ (ALSA সুপারিশকৃত)।"
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24613 #~ "device will be used."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
24616 #~ "অডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
24620 #~ msgstr "ক্যাপচারকৃত অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পলহার, হার্জে (যেমন, ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০)"
24621
24622 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24623 #~ msgstr "উপরের বার্তার লগ লেভেলটি অজানা"
24624
24625 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24626 #~ msgstr "উপরের বার্তার vcdimager লগ লেভেলটি অজানা"
24627
24628 #~ msgid "spatializer"
24629 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
24630
24631 #~ msgid "aRts audio output"
24632 #~ msgstr "aRts অডিও আউটপুট"
24633
24634 #~ msgid "EsounD audio output"
24635 #~ msgstr "EsounD অডিও আউটপুট"
24636
24637 #~ msgid "Esound server"
24638 #~ msgstr "Esound সার্ভার"
24639
24640 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24641 #~ msgstr "Cinepak ভিডিও ডিকোডার"
24642
24643 #~ msgid "Dirac video decoder"
24644 #~ msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার"
24645
24646 #~ msgid "Dirac video encoder"
24647 #~ msgstr "Dirac ভিডিও এনকোডার"
24648
24649 #~ msgid "%d Hz"
24650 #~ msgstr "%d হার্জ"
24651
24652 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24653 #~ msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
24654
24655 #~ msgid "Kate comment"
24656 #~ msgstr "কেট মন্তব্য"
24657
24658 #~ msgid "Speex comment"
24659 #~ msgstr "স্পিক্স মন্তব্য"
24660
24661 #~ msgid "Theora comment"
24662 #~ msgstr "থিয়োরা মন্তব্য"
24663
24664 #~ msgid "Vorbis comment"
24665 #~ msgstr "ভর্বিস মন্তব্য"
24666
24667 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24668 #~ msgstr "চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করুন।"
24669
24670 #~ msgid "Buffer"
24671 #~ msgstr "বাফার"
24672
24673 #~ msgid "Backward"
24674 #~ msgstr "পিছনের দিকে"
24675
24676 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24677 #~ msgstr "Raw A/52 ডিমাক্সার"
24678
24679 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24680 #~ msgstr "Raw DTS ডিমাক্সার"
24681
24682 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24683 #~ msgstr "MPEG-4 অডিও ডিমাক্সার"
24684
24685 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24686 #~ msgstr "MPEG অডিও /MP3 ডিমাক্সার"
24687
24688 #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
24689 #~ msgstr "MPEG4 raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
24690
24691 #~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
24692 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলকভাবে) রিয়েল-টাইম প্রোটোকল ডিমাক্সার"
24693
24694 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
24695 #~ msgstr "টেলিটেক্সট হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড সাবটাইটেল"
24696
24697 #~ msgid "subtitles"
24698 #~ msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
24699
24700 #~ msgid "4:3 subtitles"
24701 #~ msgstr "৪:৩ সাবটাইটেলসমূহ"
24702
24703 #~ msgid "16:9 subtitles"
24704 #~ msgstr "১৬:৯ সাবটাইটেলসমূহ"
24705
24706 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24707 #~ msgstr "২:২১:১ সাবটাইটেলসমূহ"
24708
24709 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
24710 #~ msgstr "৪:৩ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24711
24712 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24713 #~ msgstr "১৬:৯ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24714
24715 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24716 #~ msgstr "২.২১:১ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
24717
24718 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24719 #~ msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত, %s Git কমিটের উপর ভিত্তি করে"
24720
24721 #~ msgid "Quick Open File..."
24722 #~ msgstr "ফাইল দ্রুত খুলুন..."
24723
24724 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24725 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24726
24727 #~ msgid "Allow timeshifting"
24728 #~ msgstr "সময় শিফ্টিংএর অনুমতি দেয়া হবে"
24729
24730 #~ msgid "Access Filter"
24731 #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টার"
24732
24733 #~ msgid "Save As:"
24734 #~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন:"
24735
24736 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24737 #~ msgstr " স্টেট    : বন্ধ করা হয়েছে %s"
24738
24739 #~ msgid " State    : Buffering %s"
24740 #~ msgstr " স্টেট    : বাফার করা হচ্ছে %s"
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "Loop from point A to point B continuously.\n"
24744 #~ "Click to set point A"
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।\n"
24747 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24748
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24751 #~ "Click to set point A"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে\n"
24754 #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24755
24756 #~ msgid "Click to set point B"
24757 #~ msgstr "B পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
24758
24759 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24760 #~ msgstr "A থেকে B লুপ বন্ধ করুন"
24761
24762 #~ msgid "Teletext on"
24763 #~ msgstr "টেলিটেক্সট চালু"
24764
24765 #~ msgid "Unmute"
24766 #~ msgstr "আনমিউট"
24767
24768 #~ msgid "Based on Git commit: "
24769 #~ msgstr "Git কমিট এর উপর ভিত্তি করে: "
24770
24771 #~ msgid "Login"
24772 #~ msgstr "লগইন"
24773
24774 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24775 #~ msgstr "লগ ফাইলের জন্য একটি নাম নির্বাচন করুন"
24776
24777 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24778 #~ msgstr "পছন্দসমূহের পূর্ণ তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
24779
24780 #~ msgid ""
24781 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24782 #~ "Are you sure you want to continue?"
24783 #~ msgstr ""
24784 #~ "এটি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
24785 #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
24786
24787 #~ msgid "Open playlist file"
24788 #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল খুলুন"
24789
24790 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24791 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম পছন্দ করুন"
24792
24793 #~ msgid "Save file"
24794 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
24795
24796 #~ msgid ""
24797 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "ধারনকারী (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24800
24801 #~ msgid "Audio Port:"
24802 #~ msgstr "অডিও পোর্ট:"
24803
24804 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24805 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন..."
24806
24807 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
24808 #~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; সকল (*.*)"
24809
24810 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24811 #~ msgstr "একটি VLM কনফিগারেশন ফাইল খুলুন"
24812
24813 #~ msgid "&Playlist"
24814 #~ msgstr "চালানোর তালিকা (&P)"
24815
24816 #~ msgid "Show P&laylist"
24817 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে (&l)"
24818
24819 #~ msgid "Play&list..."
24820 #~ msgstr "চালানোর তালিকা... (&l)"
24821
24822 #~ msgid "&Preferences..."
24823 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&P)"
24824
24825 #~ msgid "Load File..."
24826 #~ msgstr "ফাইল লোড করুন..."
24827
24828 #~ msgid "Tools"
24829 #~ msgstr "টুল"
24830
24831 #~ msgid "Show Playlist"
24832 #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
24833
24834 #~ msgid "Minimal View..."
24835 #~ msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন..."
24836
24837 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24838 #~ msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস পরিবর্তন করুন"
24839
24840 #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
24841 #~ msgstr "অস্থানীয় বাটন এবং ভলিউম স্লাইডার ব্যবহার করা হবে"
24842
24843 #~ msgid "Capture mode"
24844 #~ msgstr "ক্যাপচার মোড"
24845
24846 #~ msgid "Select the capture device type"
24847 #~ msgstr "ক্যাপচার যন্ত্রের ধরন নির্বাচন করুন"
24848
24849 #~ msgid "Card Selection"
24850 #~ msgstr "কার্ড নির্বাচন"
24851
24852 #~ msgid "Access advanced options to tweak the device"
24853 #~ msgstr "যন্ত্রটি সর্বতভাবে ব্যবহারের জন্য উন্নত বিকল্প এক্সেস করুন"
24854
24855 #~ msgid "Advanced options..."
24856 #~ msgstr "উন্নত বিকল্পসমূহ..."
24857
24858 #~ msgid "Disc Selection"
24859 #~ msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
24860
24861 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24862 #~ msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন (সামঞ্জস্যতার জন্য)"
24863
24864 #~ msgid "Disc device"
24865 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
24866
24867 #~ msgid "Starting Position"
24868 #~ msgstr "শুরুর অবস্থান"
24869
24870 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24871 #~ msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
24872
24873 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24874 #~ msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন (&t)"
24875
24876 #~ msgid "Customize"
24877 #~ msgstr "কাস্টমাইজ করুন"
24878
24879 #~ msgid "Outputs"
24880 #~ msgstr "আউটপুট"
24881
24882 #~ msgid "Play locally"
24883 #~ msgstr "স্থানীয়ভাবে চালান"
24884
24885 #~ msgid "Video Port"
24886 #~ msgstr "ভিডিও পোর্ট"
24887
24888 #~ msgid "Mount Point"
24889 #~ msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
24890
24891 #~ msgid "Login:pass:"
24892 #~ msgstr "লগইন:পাস:"
24893
24894 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24895 #~ msgstr "RTP এর চেয়ে UDP পছন্দ করা হবে"
24896
24897 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24898 #~ msgstr "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করার সুপারিশ করা হয় না।"
24899
24900 #~ msgid "Profile"
24901 #~ msgstr "প্রোফাইল"
24902
24903 #~ msgid "Encapsulation"
24904 #~ msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
24905
24906 #~ msgid "Video codec"
24907 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
24908
24909 #~ msgid "Audio codec"
24910 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
24911
24912 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24913 #~ msgstr "ভিডিওর ওপর সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
24914
24915 #~ msgid "Group name"
24916 #~ msgstr "গ্রুপের নাম"
24917
24918 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24919 #~ msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
24920
24921 #~ msgid "Generated stream output string"
24922 #~ msgstr "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং তৈরি করা হবে"
24923
24924 #~ msgid "Interface Type"
24925 #~ msgstr "ইন্টারফেসের ধরন"
24926
24927 #~ msgid "Native"
24928 #~ msgstr "স্থানীয়"
24929
24930 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24931 #~ msgstr "এটি ভিএলসি এর ডিফল্ট ইন্টারফেস, স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতিসহ।"
24932
24933 #~ msgid "Display mode"
24934 #~ msgstr "ডিসপ্লে মোড"
24935
24936 #~ msgid "Integrate video in interface"
24937 #~ msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও ইন্টিগ্রেট করুন"
24938
24939 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24940 #~ msgstr "পূর্ণপর্দায় নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
24941
24942 #~ msgid "Skin file"
24943 #~ msgstr "স্কিন ফাইল"
24944
24945 #~ msgid "Instances"
24946 #~ msgstr "উপস্থিতি"
24947
24948 #~ msgid "Allow only one instance"
24949 #~ msgstr "শুধুমাত্র একটি উপস্থিতির অনুমতি দিন"
24950
24951 #~ msgid "File associations:"
24952 #~ msgstr "ফাইল সংশ্লিষ্টতা:"
24953
24954 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
24955 #~ msgstr "একক উপস্থিতি মোডে চালানোর তালিকায় ফাইল এনকিউ করা হবে"
24956
24957 #~ msgid "Association Setup"
24958 #~ msgstr "সংশ্লিষ্টতা সেটআপ"
24959
24960 #~ msgid "Activate update notifier"
24961 #~ msgstr "আপডেট ঘোষনা সক্রিয় করুন"
24962
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24965 #~ "playlist|*.xspf"
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "সকল চালানোর তালিকা|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24968 #~ "playlist|*.xspf"
24969
24970 #~ msgid "WinCE interface module"
24971 #~ msgstr "WinCE ইন্টারফেস মডিউল"
24972
24973 #~ msgid "RRD output file"
24974 #~ msgstr "RRD আউটপুট ফাইল"
24975
24976 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
24977 #~ msgstr "এই ফাইলে RRDTool এর জন্য আউটপুট ডেটা।"
24978
24979 #~ msgid "Bonjour"
24980 #~ msgstr "Bonjour"
24981
24982 #~ msgid "Devices"
24983 #~ msgstr "যন্ত্রসমূহ"
24984
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
24987 #~ "SAP announcements."
24988 #~ msgstr ""
24989 #~ "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে SAP ঘোষনার মাধ্যমে পাওয়া স্ট্রিমসমূহের সময়শিফ্টিং সক্রিয় করে।"
24990
24991 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24992 #~ msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী (ইন্টেল SDK)"
24993
24994 #~ msgid ""
24995 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
24996 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
24997 #~ "built-in default)."
24998 #~ msgstr ""
24999 #~ "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা (\"Time-To-Live"
25000 #~ "\" বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (০ = অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্ট ব্যবহার "
25001 #~ "করা হবে)।"
25002
25003 #~ msgid "Image video output"
25004 #~ msgstr "ছবি ভিডিও আউটপুট"
25005
25006 #~ msgid "Cube"
25007 #~ msgstr "কিউব"
25008
25009 #~ msgid "Transparent Cube"
25010 #~ msgstr "স্বচ্ছ কিউব"
25011
25012 #~ msgid "Cylinder"
25013 #~ msgstr "সিলিন্ডার"
25014
25015 #~ msgid "Torus"
25016 #~ msgstr "টোরাস"
25017
25018 #~ msgid "Sphere"
25019 #~ msgstr "গোলক"
25020
25021 #~ msgid "SQUAREXY"
25022 #~ msgstr "SQUAREXY"
25023
25024 #~ msgid "SQUARER"
25025 #~ msgstr "SQUARER"
25026
25027 #~ msgid "ASINXY"
25028 #~ msgstr "ASINXY"
25029
25030 #~ msgid "ASINR"
25031 #~ msgstr "ASINR"
25032
25033 #~ msgid "SINEXY"
25034 #~ msgstr "SINEXY"
25035
25036 #~ msgid "SINER"
25037 #~ msgstr "SINER"
25038
25039 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
25040 #~ msgstr "OpenGL স্যাম্পলিং অ্যাকুরেসি"
25041
25042 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
25043 #~ msgstr ""
25044 #~ "ত্রিমাত্রিক অবজেক্ট স্যাম্পলের অ্যাকুরেসি নির্বাচন করুন(১ = সর্বনিম্ন এবং ১০ = "
25045 #~ "সর্বোচ্চ)"
25046
25047 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
25048 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার ব্যাসার্ধ"
25049
25050 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25051 #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার প্রভাব, যদি সক্রিয় থাকে"
25052
25053 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25054 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ X স্থানাঙ্ক"
25055
25056 #~ msgid ""
25057 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25058 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (X স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25059
25060 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25061 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Y স্থানাঙ্ক"
25062
25063 #~ msgid ""
25064 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25065 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Y স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25066
25067 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25068 #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Z স্থানাঙ্ক"
25069
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25072 #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Z স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
25073
25074 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25075 #~ msgstr "OpenGL কিউব ঘোরানোর গতি"
25076
25077 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25078 #~ msgstr "OpenGL কিউব প্রভাবের ঘোরার গতি, যদি সক্রিয় থাকে।"
25079
25080 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25081 #~ msgstr "বেশ কিছু ভিজুয়াল OpenGL প্রভাব আছে।"
25082
25083 #~ msgid "Number of bands"
25084 #~ msgstr "ব্যান্ডের সংখ্যা"
25085
25086 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25087 #~ msgstr "স্পেক্ট্রাম অ্যানালাইজার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25088
25089 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25090 #~ msgstr "স্পেক্ট্রোমিটার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
25091
25092 #~ msgid "Any (*.*) "
25093 #~ msgstr "যেকোনো (*.*) "
25094
25095 #~ msgid "Save file..."
25096 #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন..."
25097
25098 #~ msgid "Recently played"
25099 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো"
25100
25101 #~ msgid "Save recently played items"
25102 #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো আইটেম সংরক্ষন করুন"
25103
25104 #~ msgid "Filter"
25105 #~ msgstr "ফিল্টার"
25106
25107 #~ msgid "Separate words by | (without space)"
25108 #~ msgstr "শব্দসমূহ পৃথক করা হবে এটি দ্বারা (স্পেস ব্যতীত)"
25109
25110 #~ msgid "Audio CD - Track "
25111 #~ msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক"
25112
25113 #~ msgid "VLC"
25114 #~ msgstr "ভিএলসি"
25115
25116 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25117 #~ msgstr "সিম কার্ভিং ভিডিও ফিল্টার"
25118
25119 #~ msgid "Seam Carving"
25120 #~ msgstr "সিম কার্ভিং"
25121
25122 #~ msgid "Choose subtitles file"
25123 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
25124
25125 #~ msgid "&Equalizer"
25126 #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার (&E)"
25127
25128 #~ msgid "&Title"
25129 #~ msgstr "শিরোনাম (&T)"
25130
25131 #~ msgid "Undock from Interface"
25132 #~ msgstr "ইন্টারফেস থেকে আনডক করুন"
25133
25134 #~ msgid "Add Interfaces"
25135 #~ msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
25136
25137 #~ msgid "Get Stream Information"
25138 #~ msgstr "স্ট্রিমের তথ্য নিন"
25139
25140 #~ msgid "close"
25141 #~ msgstr "বন্ধ করুন"
25142
25143 #~ msgid "Check for updates..."
25144 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন..."
25145
25146 #~ msgid "Disk Device"
25147 #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
25148
25149 #~ msgid "Subtitles languages"
25150 #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
25151
25152 #~ msgid "Skip Frames"
25153 #~ msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
25154
25155 #~ msgid "Display Device"
25156 #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
25157
25158 #~ msgid "Subpicture Filters"
25159 #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
25160
25161 #~ msgid "Timestamp:"
25162 #~ msgstr "টাইমস্ট্যাম্প:"
25163
25164 #~ msgid "Timeout:"
25165 #~ msgstr "নির্ধারিত সময়কাল:"
25166
25167 #~ msgid "Previous track"
25168 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
25169
25170 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25171 #~ msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার সেটিং"
25172
25173 #~ msgid "Advanced information"
25174 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25175
25176 #~ msgid "Playlist item info"
25177 #~ msgstr "চালানোর তালিকার আইটেমের তথ্য"
25178
25179 #~ msgid "Open..."
25180 #~ msgstr "খুলুন..."
25181
25182 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25183 #~ msgstr "একটি বাহ্যিক সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন।"
25184
25185 #~ msgid "Advanced Settings..."
25186 #~ msgstr "উন্নত সেটিং..."
25187
25188 #~ msgid "File:"
25189 #~ msgstr "ফাইল:"
25190
25191 #~ msgid "Title number."
25192 #~ msgstr "শিরোনাম নম্বর।"
25193
25194 #~ msgid "&Save Playlist..."
25195 #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করা হবে... (&S)"
25196
25197 #~ msgid "&Manage"
25198 #~ msgstr "ম্যানেজ (&M)"
25199
25200 #~ msgid "&View items"
25201 #~ msgstr "আইটেম দর্শন (&V)"
25202
25203 #~ msgid "Preparse"
25204 #~ msgstr "প্রিপার্স"
25205
25206 #~ msgid "%i items in playlist"
25207 #~ msgstr "চালানোর তালিকায় %i আইটেম"
25208
25209 #~ msgid "XSPF playlist"
25210 #~ msgstr "XSPF চালানোর তালিকা"
25211
25212 #~ msgid "Playlist is empty"
25213 #~ msgstr "চালানোর তালিকা খালি"
25214
25215 #~ msgid "Subtitles codec"
25216 #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
25217
25218 #~ msgid "Subtitle options"
25219 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প"
25220
25221 #~ msgid "Subtitles file"
25222 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
25223
25224 #~ msgid "Open file"
25225 #~ msgstr "ফাইল খুলুন"
25226
25227 #~ msgid "Check for updates"
25228 #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
25229
25230 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25231 #~ msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিও (যদি উপস্থিত থাকে)"
25232
25233 #~ msgid "More information"
25234 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25235
25236 #~ msgid "Save to file"
25237 #~ msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করা হবে"
25238
25239 #~ msgid "Wave effect"
25240 #~ msgstr "ওয়েভ প্রভাব"
25241
25242 #~ msgid "Video Options"
25243 #~ msgstr "ভিডিও বিকল্প"
25244
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "Preamp\n"
25247 #~ "12.0dB"
25248 #~ msgstr ""
25249 #~ "প্রিঅ্যাম্প\n"
25250 #~ "১২.০ডেসিবল"
25251
25252 #~ msgid "More Information"
25253 #~ msgstr "আরো তথ্য"
25254
25255 #~ msgid "Playing"
25256 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
25257
25258 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25259 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)      কন্ট্রোল-F"
25260
25261 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25262 #~ msgstr "চালানোর তালিকা...(&P)        কন্ট্রোল-P"
25263
25264 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25265 #~ msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
25266
25267 #~ msgid "Online Help"
25268 #~ msgstr "অনলাইন সহায়িকা"
25269
25270 #~ msgid "&Settings"
25271 #~ msgstr "সেটিংস (&S)"
25272
25273 #~ msgid "Previous playlist item"
25274 #~ msgstr "পূর্ববর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25275
25276 #~ msgid "Next playlist item"
25277 #~ msgstr "পরবর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
25278
25279 #~ msgid "Play faster"
25280 #~ msgstr "দ্রততরভাবে চালানো হবে"
25281
25282 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25283 #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)\tকন্ট্রোল-B"
25284
25285 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25286 #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&s)                 কন্ট্রোল-S"
25287
25288 #~ msgid "About %s"
25289 #~ msgstr "%s পরিচিতি"
25290
25291 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25292 #~ msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শিত/লুকানো হবে"
25293
25294 #~ msgid "Open &File..."
25295 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)"
25296
25297 #~ msgid "Media &Info..."
25298 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
25299
25300 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25301 #~ msgstr "বুকমার্ক ডায়লগ"
25302
25303 #~ msgid "Playlist view"
25304 #~ msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন"
25305
25306 #~ msgid "Distortion"
25307 #~ msgstr "বিকৃতি"
25308
25309 #~ msgid "Adds distortion effects"
25310 #~ msgstr "বিকৃতির প্রভাব যোগ করে"
25311
25312 #~ msgid "Video canvas width"
25313 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের প্রস্থ"
25314
25315 #~ msgid "Video canvas height"
25316 #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের উচ্চতা"
25317
25318 #~ msgid "Block"
25319 #~ msgstr "ব্লক"
25320
25321 #~ msgid "Prompt"
25322 #~ msgstr "প্রম্পট"
25323
25324 #~ msgid "Security options"
25325 #~ msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প"
25326
25327 #~ msgid "Track Number"
25328 #~ msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
25329
25330 #~ msgid "Advanced Information"
25331 #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
25332
25333 #~ msgid "Interfaces"
25334 #~ msgstr "ইন্টারফেসসমূহ"
25335
25336 #~ msgid "Find a name"
25337 #~ msgstr "একটি নাম খুজুন"
25338
25339 #~ msgid "Distribution License"
25340 #~ msgstr "বিতরন লাইসেন্স"
25341
25342 #~ msgid "Video Codec"
25343 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
25344
25345 #~ msgid "Visualisation"
25346 #~ msgstr "দৃশ্যায়ণ"
25347
25348 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25349 #~ msgstr "সাবটাইটেলের পছন্দসই ভাষা"
25350
25351 #~ msgid "Charset"
25352 #~ msgstr "ক্যারসেট"
25353
25354 #~ msgid "Video Device Name "
25355 #~ msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
25356
25357 #~ msgid "Audio Device Name "
25358 #~ msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
25359
25360 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25361 #~ msgstr "ভিডিও সমন্বয় এবং প্রভাব"
25362
25363 #~ msgid "Report a Bug"
25364 #~ msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
25365
25366 #~ msgid "&View"
25367 #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
25368
25369 #~ msgid "_Title"
25370 #~ msgstr "শিরোনাম (_T)"
25371
25372 #~ msgid "Listeners"
25373 #~ msgstr "শ্রোতাগন"
25374
25375 #~ msgid " "
25376 #~ msgstr " "
25377
25378 #~ msgid "_Chapter"
25379 #~ msgstr "অধ্যায় (_C)"
25380
25381 #~ msgid "_Audio"
25382 #~ msgstr "অডিও (_A)"
25383
25384 #~ msgid "_Video"
25385 #~ msgstr "ভিডিও (_V)"
25386
25387 #~ msgid "Title:"
25388 #~ msgstr "শিরোনাম:"
25389
25390 #~ msgid "E_xit"
25391 #~ msgstr "প্রস্থান (_x)"
25392
25393 #~ msgid "_Settings"
25394 #~ msgstr "সেটিং (_S)"
25395
25396 #~ msgid "_Help"
25397 #~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
25398
25399 #~ msgid "_About..."
25400 #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
25401
25402 #~ msgid "_Play"
25403 #~ msgstr "চালান (_P)"
25404
25405 #~ msgid "_New"
25406 #~ msgstr "নতুন (_N)"
25407
25408 #~ msgid "Languages"
25409 #~ msgstr "ভাষাসমূহ"
25410
25411 #~ msgid "Choose the program"
25412 #~ msgstr "প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"
25413
25414 #~ msgid "Switch program"
25415 #~ msgstr "প্রোগ্রাম পরিবর্তন করুন"
25416
25417 #~ msgid "_File"
25418 #~ msgstr "ফাইল (_F)"
25419
25420 #~ msgid "Exit the program"
25421 #~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে যান"
25422
25423 #~ msgid "_View"
25424 #~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"