]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn_IN.po
Revert "make update-po"
[vlc] / po / bn_IN.po
1 # Bengali (India) translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Biraj Karmakar <brnet00@gmail.com>, 2012
7 # Hemanta Nandi <hemantanandi2@gmail.com>, 2012
8 # Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2012
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
17 "trans/language/bn_IN/)\n"
18 "Language: bn_IN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:922
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "এই অনুষ্ঠানটি WARRANTY ব্যতীত আসয়, সীমাতে আইনের মধ্যে অনুমতি দিয়েছিল। আপনি জিএনইউ "
32 "সাধারণ জনগণ লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে এইটি পুনর্বিতরণ করতে পারেন; বিশদ বর্ণনার "
33 "জন্য ফাইল কপি করা হচ্ছে দেখেছিলেন নাম করেছিলেন। VideoLAN দলার দ্বারা লিখিত; "
34 "লেখক দেখুন দাখিল করুন।\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "VLC পছন্দসমূহ"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "নির্বাচন করুন \" উন্নত অপশনস \" সমস্ত অপশনস দেখতে।"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Interface"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC-র ইন্টারফেসের জন্য মানসমূহ"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস মানসমূহ"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য মানসমূহ"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "নিয়ন্ত্রণ ইন্টারফেস"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC-র নিয়ন্ত্রণ ইন্টারফেসের জন্য মানসমূহ"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Hotkeys মানসমূহ"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "অডিও"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "অডিও মানসমূহ"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "সাধারণ অডিও মানসমূহ"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "ফিল্টার"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "অডিও ফিল্টার অডিও স্ট্রীম প্রসেস করতে ব্যবহার করা হয়।"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "আউটপুট মডিউল"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের জন্য সাধারণ মানসমূহ।"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "বিবিধ"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "বিবিধ অডিও মানসমূহ এবং মডিউল।"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
151 msgid "Video"
152 msgstr "ভিডিও"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "ভিডিও মানসমূহ"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "আপনার পছন্দের ভিডিও আউটপুট বেছে নিন এবং এইটি এখানে কনফিগার করুন।"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ভিডিও স্ট্রীম প্রসেস করতে ব্যবহার করা হয়।"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr ""
178 "মানসমূহ পর্দার উপর প্রদর্শন, সাবটাইটেল এবংতে সম্বন্ধস্থাপন করেছিল \" প্রলেপ উপছবি\""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "ইনপুট / কোডেক"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "ইনপুট, demultiplexing, ডিকোডিং এবং এনকোডিংএর জন্য মানসমূহ"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "তথ্য উদ্ধার করার মডিউল"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197 "মানসমূহ বিভিন্ন তথ্য উদ্ধার করা পদ্ধতিতে সম্বন্ধস্থাপন করেছিল। সাধারণ মানসমূহ আপনি "
198 "এইচটিটিপি প্রক্সি পরিবর্তন কর হতে চেতে পারে অথবা মানসমূহ ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "স্ট্রীম ফিল্টার"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "স্ট্রীম ফিল্টার বিশেষ মডিউল আছে যে VLCএর ইনপুট পাশে ক্রিয়াকর্ম অনুমোদন করে অগ্রসর "
210 "হয়। যত্নের সঙ্গে ব্যবহার করুন..."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Demuxers"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demuxers অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীম আলাদা করতে ব্যবহার করা হয়।"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "ভিডিও কোডেক"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr "ভিডিও, চিত্র অথবা ভিডিও ,অডিও decoders এবং encodersএর জন্য মানসমূহ।"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "অডিও কোডেক"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr "শুধুমাত্র অডিও decoders এবং encodersএর জন্য মানসমূহ"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:117
237 msgid "Subtitle codecs"
238 msgstr ""
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:118
241 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General input settings. Use with care..."
246 msgstr "সাধারণ ইনপুট মানসমূহ। যত্নের সঙ্গে ব্যবহার করুন..."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "স্ট্রীম আউটপুট মানসমূহ ব্যবহার করা হয় যখন একটি স্ট্রীমিং সার্ভার অথবা হিসেবে অভিনয় "
263 "করছে যখন সঞ্চয় আগমনরত স্ট্রীম। স্ট্রীম এবং প্রথম muxedওয়া হয় তারপর একটির মধ্য দিয়ে "
264 "পাঠিয়েছিল \" তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট \" মডিউল যে একটি ফাইলে হয় স্ট্রীম সংরক্ষণ করতে "
265 "পারে, অথবা স্ট্রীম এইটি (UDP, এইচটিটিপি, RTP/RTSP)। Sout স্ট্রীম মডিউল স্ট্রীম "
266 "প্রসেসিং অনুমোদন করে অগ্রসর হয় (transcoding,প্রতিলিপি...)।"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:133
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "সাধারণ স্ট্রীম আউটপুট মানসমূহ"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:135
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Muxers"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:137
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283 "Muxers encapsulation বিন্যাস তৈরি করে যে সমস্ত প্রাথমিক স্ট্রীম রাখতে ব্যবহার করা "
284 "হয় (ভিডিও, অডিও,...) একত্রে। এই মানসমূহটি একটি নির্দিষ্ট muxer চিরন্তন বাধ্য করতে "
285 "আপনাকে অনুমোদন করে। আপনার সম্ভবত করা উচিত নয় যে। আপনি প্রত্যেক muxerএর জন্য ডিফল্ট "
286 "মানসমূহ ও নিযুক্ত করতে পেরেছিলেন।"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:143
289 msgid "Access output"
290 msgstr "তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:145
293 msgid ""
294 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
295 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
296 "should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each access output."
298 msgstr ""
299 "তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট মডিউল উপায় muxed স্ট্রীম নিয়ন্ত্রণ করা হয় পাঠাওয়া হয়। এই "
300 "মানসমূহটি একটি নির্দিষ্ট তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট পদ্ধতি চিরন্তন বাধ্য করতে আপনাকে "
301 "অনুমোদন করে। আপনার সম্ভবত করা উচিত নয় যে। আপনি প্রত্যেক তথ্য উদ্ধার করা আউটপুটের "
302 "জন্য ডিফল্ট মানসমূহ ও নিযুক্ত করতে পেরেছিলেন।"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:150
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Packetizers"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:152
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "Packetizers তে ব্যবহার করা হয় \" প্রি-প্রসেস করুন \" muxingার পূর্বে প্রাথমিক "
316 "স্ট্রীম। এই মানসমূহটি একটি packetizer চিরন্তন বাধ্য করতে আপনাকে অনুমোদন করে। আপনার "
317 "প্রত্যেক packetizerএর জন্য সেটা ⏎ আপনাকে ডিফল্ট মানসমূহ সম্ভবত ও নিযুক্ত কর না।"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:158
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout প্রবাহ"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:159
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন নির্মাণ করতে পারবেন. আরো তথ্যের জন্য "
330 "প্রবাহিত কীভাবে করে পড়ুন দয়া করে. আপনি প্রতিটি sout স্ট্রিম মডিউল জন্য এখানে ডিফল্ট "
331 "অপশন কনফিগার করতে পারেন."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:164
334 msgid "VOD"
335 msgstr "VOD"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:165
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "অন ​​ডিমান্ড ভিডিও VLC এর বাস্তবায়ন"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
342 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
347 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "সঙ্গীত-তালিকা"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
356 "মানসমূহ আচরণ সঙ্গীত-তালিকেতে সম্বন্ধস্থাপন করেছিল (উদাঃ চালানো মোড) মডিউলে এবং যে "
357 "সঙ্গীত-তালিকাতে পদগুলো সয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করে (\" চাকরি আবিষ্কার \" মডিউল)।"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:174
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "সাধারণ সঙ্গীত-তালিকা আচরণ"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:175
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "পরিষেবা আবিষ্কার"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:176
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
372 "পরিষেবা আবিষ্কার মডিউল সুবিধা আছে যে সঙ্গীত-তালিকেতে পদগুলো সয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করে।"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
376 msgid "Advanced"
377 msgstr "উন্নত"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:181
380 msgid "Advanced settings. Use with care..."
381 msgstr "উন্নত সেটিংস. সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন ..."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:183
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "উন্নত মানসমূহ"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
388 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
390 msgid "Network"
391 msgstr "নেটওয়ার্ক"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:189
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr "এই মডিউল VLCএর সমস্ত অন্যান্য অংশতে নেটওয়ার্ক কাজ জোগান দেয়।"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:199
402 msgid "Dialog providers can be configured here."
403 msgstr "এখানে ডায়লগ প্রদানকারীর জন্য কনফিগার করা সম্ভব."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:202
406 msgid ""
407 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
408 "example by setting the subtitle type or file name."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_interface.h:134
412 msgid ""
413 "\n"
414 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
415 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
416 msgstr ""
417 "\n"
418 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
419 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:46
422 msgid "&Open File..."
423 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:47
426 msgid "&Advanced Open..."
427 msgstr "ও উন্নত খোলা..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:48
430 msgid "Open D&irectory..."
431 msgstr "খুলুন D&irectory..."
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:49
434 msgid "Open &Folder..."
435 msgstr " খুলুন ও ফোল্ডার ..."
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:50
438 msgid "Select one or more files to open"
439 msgstr "খুলতে এক অথবা আরও বেশি ফাইল নির্বাচন করুন"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Directory"
443 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Folder"
447 msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:55
450 msgid "Media &Information"
451 msgstr "মিডিয়া ও তথ্য"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:56
454 msgid "&Codec Information"
455 msgstr " ও কোডেক তথ্য"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:57
458 msgid "&Messages"
459 msgstr "এবং বার্তা"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:58
462 msgid "Jump to Specific &Time"
463 msgstr "নির্দিষ্ট ঝাঁপ দাও  &সময় "
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:59
466 msgid "Custom &Bookmarks"
467 msgstr "কাস্টম & বুকমার্ক"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:60
470 msgid "&VLM Configuration"
471 msgstr "এবং VLM কনফিগারেশন"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:62
474 msgid "&About"
475 msgstr "এবং  সম্পর্কে"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
478 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
483 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
484 msgid "Play"
485 msgstr "চালাও"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:66
488 msgid "Remove Selected"
489 msgstr "সিলেক্টেড সরান"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:67
492 msgid "Information..."
493 msgstr "তথ্য ..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:68
496 msgid "Create Directory..."
497 msgstr "ডিরেক্টরী তৈরি করুন..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:69
500 msgid "Create Folder..."
501 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:70
504 msgid "Show Containing Directory..."
505 msgstr "ধারণ করে ডিরেক্টরী দেখান..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:71
508 msgid "Show Containing Folder..."
509 msgstr "ধারণ করে ফোল্ডার দেখান..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:72
512 msgid "Stream..."
513 msgstr "স্ট্রীম..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:73
516 msgid "Save..."
517 msgstr "সংরক্ষণ করুন..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
521 msgid "Repeat All"
522 msgstr "পুনরাবৃত্তি সমস্ত"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
526 msgid "Repeat One"
527 msgstr "পুনরাবৃত্তি একটি"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
533 msgid "Random"
534 msgstr "এলোমেলো"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
537 msgid "Random Off"
538 msgstr "এলোমেলো বন্ধ"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:81
541 msgid "Add to Playlist"
542 msgstr "সঙ্গীত-তালিকাতে যোগ করুন"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:83
545 msgid "Add File..."
546 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:84
549 msgid "Add Directory..."
550 msgstr "ডিরেক্টরী যোগ করুন..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:85
553 msgid "Add Folder..."
554 msgstr "ফোল্ডার যোগ করুন..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:87
557 msgid "Save Playlist to &File..."
558 msgstr "&Fileতে সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করুন..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
562 msgid "Search"
563 msgstr "অনুসন্ধান"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
567 msgid "Waves"
568 msgstr "ঢেউখেলানো"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:98
571 msgid ""
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
574 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
575 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
576 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
577 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
578 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
579 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
580 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
581 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
582 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
583 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
584 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
585 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
586 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
588 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
589 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
590 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
591 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
592 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
593 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
594 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
595 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
596 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
597 msgstr ""
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
600 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
601 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
602 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
603 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
604 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
605 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
606 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
607 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
608 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
609 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
610 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
611 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
612 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
613 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
614 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
615 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
616 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
617 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
618 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
619 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
620 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
621 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
622 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
623
624 #: src/audio_output/filters.c:247
625 msgid "Audio filtering failed"
626 msgstr "অডিও ফিল্টারিং ব্যর্থ হয়েছে"
627
628 #: src/audio_output/filters.c:248
629 #, c-format
630 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
631 msgstr "The maximum number of filters (%u) was reached."
632
633 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
634 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
635 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
636 msgid "Disable"
637 msgstr "অক্ষম"
638
639 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
640 msgid "Spectrometer"
641 msgstr "বর্ণালীমাপক"
642
643 #: src/audio_output/output.c:226
644 msgid "Scope"
645 msgstr "সুযোগ"
646
647 #: src/audio_output/output.c:229
648 msgid "Spectrum"
649 msgstr "বর্ণালী"
650
651 #: src/audio_output/output.c:232
652 msgid "Vu meter"
653 msgstr "Vu মিটার"
654
655 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
656 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
657 msgid "Equalizer"
658 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
659
660 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
661 msgid "Audio filters"
662 msgstr "অডিও ফিল্টারগুলি"
663
664 #: src/audio_output/output.c:290
665 msgid "Replay gain"
666 msgstr "লাভ রিপ্লে"
667
668 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
670 msgid "Stereo audio mode"
671 msgstr ""
672
673 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
674 msgid "Dolby Surround"
675 msgstr "Dolby পারিপার্শ্বিক"
676
677 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
678 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
680 #: modules/codec/twolame.c:70
681 msgid "Stereo"
682 msgstr "স্টেরিও"
683
684 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
685 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
688 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
689 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
691 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
692 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
693 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
696 msgid "Left"
697 msgstr "বাম"
698
699 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
700 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
703 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
704 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
706 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
707 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
708 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
709 msgid "Right"
710 msgstr "ডান"
711
712 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
713 msgid "Reverse stereo"
714 msgstr "স্টেরিও বিপরীত"
715
716 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
717 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
718 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
719 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
722 msgid "Automatic"
723 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
724
725 #: src/config/file.c:458
726 msgid "boolean"
727 msgstr "বুলিয়ান"
728
729 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
730 msgid "integer"
731 msgstr "পূর্ণসংখ্যা"
732
733 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
734 msgid "float"
735 msgstr "ভাসা"
736
737 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
738 msgid "string"
739 msgstr "দড়ি"
740
741 #: src/config/help.c:127
742 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
743 msgstr "যাও নি: শেষিত করে সাহায্য পেতে, ব্যবহার '-H'."
744
745 #: src/config/help.c:131
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
749 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
750 "They will be enqueued in the playlist.\n"
751 "The first item specified will be played first.\n"
752 "\n"
753 "Options-styles:\n"
754 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
755 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
756 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
757 "            and that overrides previous settings.\n"
758 "\n"
759 "Stream MRL syntax:\n"
760 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
761 "  [:option=value ...]\n"
762 "\n"
763 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
764 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
765 "\n"
766 "URL syntax:\n"
767 "  file:///path/file              Plain media file\n"
768 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
769 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
770 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
771 "  screen://                      Screen capture\n"
772 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
773 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
774 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
775 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
776 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
777 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
778 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
782 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
783 "They will be enqueued in the playlist.\n"
784 "The first item specified will be played first.\n"
785 "\n"
786 "Options-styles:\n"
787 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
788 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
789 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
790 "            and that overrides previous settings.\n"
791 "\n"
792 "Stream MRL syntax:\n"
793 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
794 "  [:option=value ...]\n"
795 "\n"
796 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
797 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
798 "\n"
799 "URL syntax:\n"
800 "  file:///path/file              Plain media file\n"
801 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
802 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
803 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
804 "  screen://                      Screen capture\n"
805 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
806 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
807 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
808 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
809 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
810 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
811 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
812 "\n"
813
814 #: src/config/help.c:514
815 msgid " (default enabled)"
816 msgstr " (ডিফল্টরূপে সক্রিয় করা)"
817
818 #: src/config/help.c:515
819 msgid " (default disabled)"
820 msgstr " (ডিফল্ট অক্ষম)"
821
822 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
823 #: src/config/help.c:692
824 msgid "Note:"
825 msgstr "নোট:"
826
827 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
828 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
829 msgstr "যুক্ত করুন - উন্নত আপনার কমান্ড লাইন যাও যাও উন্নত বিকল্পগুলি দেখুন."
830
831 #: src/config/help.c:694
832 #, c-format
833 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
834 msgid_plural ""
835 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
836 msgstr[0] ""
837 msgstr[1] ""
838
839 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
840 msgid ""
841 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
842 "modules."
843 msgstr ""
844 "মিলে যাওয়া কোন মডিউল পাওয়া যায় নি. ব্যবহারের জন্য - তালিকা বা - তালিকা-ভার্বোস "
845 "উপলব্ধ মডিউলগুলি তালিকা."
846
847 #: src/config/help.c:790
848 #, c-format
849 msgid "VLC version %s (%s)\n"
850 msgstr "VLC সংস্করণ %s (%s)\n"
851
852 #: src/config/help.c:792
853 #, c-format
854 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
855 msgstr "সংকলিত দ্বারা %s on %s (%s)\n"
856
857 #: src/config/help.c:794
858 #, c-format
859 msgid "Compiler: %s\n"
860 msgstr "প্রণেতা: %s\n"
861
862 #: src/config/help.c:827
863 msgid ""
864 "\n"
865 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
866 msgstr ""
867 "\n"
868 "ডাম্প কন্টেন্ট যাও vlc-help.txt ফাইল.\n"
869
870 #: src/config/help.c:841
871 msgid ""
872 "\n"
873 "Press the RETURN key to continue...\n"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "অবিরত রিটার্ন কী প্রেস...\n"
877
878 #: src/config/keys.c:56
879 msgid "Backspace"
880 msgstr ""
881
882 #: src/config/keys.c:57
883 msgid "Brightness Down"
884 msgstr ""
885
886 #: src/config/keys.c:58
887 msgid "Brightness Up"
888 msgstr ""
889
890 #: src/config/keys.c:59
891 msgid "Browser Back"
892 msgstr ""
893
894 #: src/config/keys.c:60
895 msgid "Browser Favorites"
896 msgstr ""
897
898 #: src/config/keys.c:61
899 msgid "Browser Forward"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:62
903 msgid "Browser Home"
904 msgstr ""
905
906 #: src/config/keys.c:63
907 msgid "Browser Refresh"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/keys.c:64
911 msgid "Browser Search"
912 msgstr ""
913
914 #: src/config/keys.c:65
915 msgid "Browser Stop"
916 msgstr ""
917
918 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
919 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
920 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
921 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
922 msgid "Delete"
923 msgstr "মুছে ফেলা হবে"
924
925 #: src/config/keys.c:67
926 msgid "Down"
927 msgstr ""
928
929 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
930 msgid "End"
931 msgstr "শেষ"
932
933 #: src/config/keys.c:69
934 msgid "Enter"
935 msgstr ""
936
937 #: src/config/keys.c:70
938 msgid "Esc"
939 msgstr ""
940
941 #: src/config/keys.c:71
942 msgid "F1"
943 msgstr ""
944
945 #: src/config/keys.c:72
946 msgid "F10"
947 msgstr ""
948
949 #: src/config/keys.c:73
950 msgid "F11"
951 msgstr ""
952
953 #: src/config/keys.c:74
954 msgid "F12"
955 msgstr ""
956
957 #: src/config/keys.c:75
958 msgid "F2"
959 msgstr ""
960
961 #: src/config/keys.c:76
962 msgid "F3"
963 msgstr ""
964
965 #: src/config/keys.c:77
966 msgid "F4"
967 msgstr ""
968
969 #: src/config/keys.c:78
970 msgid "F5"
971 msgstr ""
972
973 #: src/config/keys.c:79
974 msgid "F6"
975 msgstr ""
976
977 #: src/config/keys.c:80
978 msgid "F7"
979 msgstr ""
980
981 #: src/config/keys.c:81
982 msgid "F8"
983 msgstr ""
984
985 #: src/config/keys.c:82
986 msgid "F9"
987 msgstr ""
988
989 #: src/config/keys.c:83
990 msgid "Home"
991 msgstr ""
992
993 #: src/config/keys.c:84
994 msgid "Insert"
995 msgstr ""
996
997 #: src/config/keys.c:86
998 msgid "Media Angle"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/config/keys.c:87
1002 msgid "Media Audio Track"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/config/keys.c:88
1006 msgid "Media Forward"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/config/keys.c:89
1010 msgid "Media Menu"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/config/keys.c:90
1014 msgid "Media Next Frame"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/config/keys.c:91
1018 msgid "Media Next Track"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/config/keys.c:92
1022 msgid "Media Play Pause"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/config/keys.c:93
1026 msgid "Media Prev Frame"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/config/keys.c:94
1030 msgid "Media Prev Track"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/config/keys.c:95
1034 msgid "Media Record"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/config/keys.c:96
1038 msgid "Media Repeat"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/config/keys.c:97
1042 msgid "Media Rewind"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/config/keys.c:98
1046 msgid "Media Select"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/config/keys.c:99
1050 msgid "Media Shuffle"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/config/keys.c:100
1054 msgid "Media Stop"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/config/keys.c:101
1058 msgid "Media Subtitle"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/config/keys.c:102
1062 msgid "Media Time"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/config/keys.c:103
1066 msgid "Media View"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1070 msgid "Menu"
1071 msgstr "মেনু"
1072
1073 #: src/config/keys.c:105
1074 msgid "Mouse Wheel Down"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/config/keys.c:106
1078 msgid "Mouse Wheel Left"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/config/keys.c:107
1082 msgid "Mouse Wheel Right"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/config/keys.c:108
1086 msgid "Mouse Wheel Up"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/config/keys.c:109
1090 msgid "Page Down"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/config/keys.c:110
1094 msgid "Page Up"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1098 msgid "Space"
1099 msgstr "স্পেস"
1100
1101 #: src/config/keys.c:113
1102 msgid "Tab"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1107 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1108 msgid "Unset"
1109 msgstr "নির্ধারিত নয়"
1110
1111 #: src/config/keys.c:115
1112 msgid "Up"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1116 msgid "Volume Down"
1117 msgstr "ভলিউম কমান"
1118
1119 #: src/config/keys.c:117
1120 msgid "Volume Mute"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1124 msgid "Volume Up"
1125 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
1126
1127 #: src/config/keys.c:119
1128 msgid "Zoom In"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/config/keys.c:120
1132 msgid "Zoom Out"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/config/keys.c:248
1136 msgid "Ctrl+"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/config/keys.c:249
1140 msgid "Alt+"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/config/keys.c:250
1144 msgid "Shift+"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/config/keys.c:251
1148 msgid "Meta+"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/config/keys.c:252
1152 msgid "Command+"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/input/control.c:226
1156 #, c-format
1157 msgid "Bookmark %i"
1158 msgstr "বুকমার্ক %i"
1159
1160 #: src/input/decoder.c:267
1161 msgid "packetizer"
1162 msgstr "প্যাকেটাইজার"
1163
1164 #: src/input/decoder.c:267
1165 msgid "decoder"
1166 msgstr "সঙ্কেতমোচক"
1167
1168 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1169 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1170 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1171 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1172 #: modules/stream_out/es.c:377
1173 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1174 msgstr "প্রবাহিত / Transcoding ব্যর্থ হয়েছে"
1175
1176 #: src/input/decoder.c:277
1177 #, c-format
1178 msgid "VLC could not open the %s module."
1179 msgstr "VLC খুলতে পারে না %s মডিউল."
1180
1181 #: src/input/decoder.c:468
1182 msgid "VLC could not open the decoder module."
1183 msgstr "VLC সঙ্কেতমোচক মডিউল খোলা যায়নি."
1184
1185 #: src/input/decoder.c:723
1186 msgid "No suitable decoder module"
1187 msgstr "সঙ্কেতমোচক উপযুক্ত মডিউল নেই"
1188
1189 #: src/input/decoder.c:724
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1193 "there is no way for you to fix this."
1194 msgstr ""
1195 "VLC অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না \"%4.4s\". দুর্ভাগ্যবশত কোন উপায় জন্য আপনি "
1196 "এই ঠিক আছে."
1197
1198 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1199 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1201 msgid "Track"
1202 msgstr "রেললাইন"
1203
1204 #: src/input/es_out.c:1133
1205 #, c-format
1206 msgid "%s [%s %d]"
1207 msgstr "%s [%s %d]"
1208
1209 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1210 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1212 msgid "Program"
1213 msgstr "কার্যক্রম"
1214
1215 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1216 msgid "Scrambled"
1217 msgstr "Scrambled"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:1336
1220 msgid "Yes"
1221 msgstr "হ্যাঁ"
1222
1223 #: src/input/es_out.c:1989
1224 #, c-format
1225 msgid "Closed captions %u"
1226 msgstr "বন্ধ করা পরিচয়লিপিগুলি %u"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2840
1229 #, c-format
1230 msgid "Stream %d"
1231 msgstr "প্রবাহ %d"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1234 msgid "Subtitle"
1235 msgstr "বিকল্প নাম"
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1238 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1239 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1240 msgid "Type"
1241 msgstr "প্রকার"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2867
1244 msgid "Original ID"
1245 msgstr "আসল ID"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1248 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1250 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1251 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1252 msgid "Codec"
1253 msgstr "কোডেক"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1257 msgid "Language"
1258 msgstr "ভাষা"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1263 msgid "Description"
1264 msgstr "বিবরণ"
1265
1266 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1267 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1268 msgid "Channels"
1269 msgstr "চ্যানেল"
1270
1271 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1272 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1273 msgid "Sample rate"
1274 msgstr "নমুনা হার"
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2899
1277 #, c-format
1278 msgid "%u Hz"
1279 msgstr "%u Hz"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2909
1282 msgid "Bits per sample"
1283 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1286 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1287 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1288 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1289 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1290 msgid "Bitrate"
1291 msgstr "বিটরেট"
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2914
1294 #, c-format
1295 msgid "%u kb/s"
1296 msgstr "%u kb/s"
1297
1298 #: src/input/es_out.c:2926
1299 msgid "Track replay gain"
1300 msgstr "রিপ্লে সন্ধান লাভ"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2928
1303 msgid "Album replay gain"
1304 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে লাভ"
1305
1306 #: src/input/es_out.c:2929
1307 #, c-format
1308 msgid "%.2f dB"
1309 msgstr "%.2f dB"
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1312 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1313 msgid "Resolution"
1314 msgstr "রিসোলিউশন"
1315
1316 #: src/input/es_out.c:2943
1317 msgid "Display resolution"
1318 msgstr "প্রদর্শন করা নিরসন"
1319
1320 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1321 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1322 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1323 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1324 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1325 msgid "Frame rate"
1326 msgstr "ফ্রেম হার"
1327
1328 #: src/input/es_out.c:2964
1329 msgid "Decoded format"
1330 msgstr "ডিকোডকৃত ফরম্যাট"
1331
1332 #: src/input/input.c:2426
1333 msgid "Your input can't be opened"
1334 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবে না"
1335
1336 #: src/input/input.c:2427
1337 #, c-format
1338 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1339 msgstr "VLC হয় MRL '%s' খুলতে পারেনি. বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন."
1340
1341 #: src/input/input.c:2548
1342 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1343 msgstr "VLC ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারতে পারে না"
1344
1345 #: src/input/input.c:2549
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1349 msgstr ""
1350 "'%s'এর ফরম্যাট সনাক্ত করা যাবে না। বিশদ বর্ণনার জন্য কার্যবিবরণীতে একটি দৃষ্টিপাত "
1351 "কির রয়েছে।"
1352
1353 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1355 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1359 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1360 msgid "Title"
1361 msgstr "শিরোনাম"
1362
1363 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1365 msgid "Artist"
1366 msgstr "শিল্পী"
1367
1368 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1370 msgid "Genre"
1371 msgstr "গোত্র"
1372
1373 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1374 msgid "Copyright"
1375 msgstr "কপিরাইট"
1376
1377 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1379 msgid "Album"
1380 msgstr "ফটোগ্রাফ"
1381
1382 #: src/input/meta.c:60
1383 msgid "Track number"
1384 msgstr "গতিপথ সংখ্যা"
1385
1386 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1387 msgid "Rating"
1388 msgstr "রেটিং"
1389
1390 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1391 msgid "Date"
1392 msgstr "তারিখ"
1393
1394 #: src/input/meta.c:64
1395 msgid "Setting"
1396 msgstr "নিযুক্ত করছে"
1397
1398 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1399 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1400 msgid "URL"
1401 msgstr "ইউআরএল"
1402
1403 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1404 msgid "Now Playing"
1405 msgstr "চালানো হচ্ছে এখন"
1406
1407 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1409 msgid "Publisher"
1410 msgstr "প্রকাশক"
1411
1412 #: src/input/meta.c:69
1413 msgid "Encoded by"
1414 msgstr "এনকোড দ্বারা"
1415
1416 #: src/input/meta.c:70
1417 msgid "Artwork URL"
1418 msgstr "আর্টওয়ার্ক ইউআরএল"
1419
1420 #: src/input/meta.c:71
1421 msgid "Track ID"
1422 msgstr "গতিপথ আই-ডি"
1423
1424 #: src/input/var.c:158
1425 msgid "Bookmark"
1426 msgstr "বুকমার্ক"
1427
1428 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1429 msgid "Programs"
1430 msgstr "প্রোগ্রাম"
1431
1432 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1434 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1435 msgid "Chapter"
1436 msgstr "অধ্যায়"
1437
1438 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1439 msgid "Navigation"
1440 msgstr "দিকনির্নয়"
1441
1442 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1444 msgid "Video Track"
1445 msgstr "ভিডিও গতিপথ"
1446
1447 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1449 msgid "Audio Track"
1450 msgstr "অডিও গতিপথ"
1451
1452 #: src/input/var.c:210
1453 msgid "Subtitle Track"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/input/var.c:273
1457 msgid "Next title"
1458 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1459
1460 #: src/input/var.c:278
1461 msgid "Previous title"
1462 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1463
1464 #: src/input/var.c:312
1465 #, c-format
1466 msgid "Title %i%s"
1467 msgstr "শিরোনাম %i%s"
1468
1469 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1470 #, c-format
1471 msgid "Chapter %i"
1472 msgstr "অধ্যায় %i"
1473
1474 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1475 msgid "Next chapter"
1476 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1477
1478 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1479 msgid "Previous chapter"
1480 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1481
1482 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1483 #, c-format
1484 msgid "Media: %s"
1485 msgstr "মিডিয়া: %s"
1486
1487 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1489 msgid "Add Interface"
1490 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1491
1492 #: src/interface/interface.c:88
1493 msgid "Console"
1494 msgstr "কনশোল"
1495
1496 #: src/interface/interface.c:92
1497 msgid "Telnet"
1498 msgstr "টেলনেট"
1499
1500 #: src/interface/interface.c:95
1501 msgid "Web"
1502 msgstr "ওয়েব"
1503
1504 #: src/interface/interface.c:98
1505 msgid "Debug logging"
1506 msgstr "লগিং ত্রুটিহীন"
1507
1508 #: src/interface/interface.c:101
1509 msgid "Mouse Gestures"
1510 msgstr "মাউস ঠারে"
1511
1512 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1513 #: src/libvlc.c:191
1514 msgid "C"
1515 msgstr "bn_IN"
1516
1517 #: src/libvlc.c:611
1518 msgid ""
1519 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1520 "interface."
1521 msgstr "ডিফল্ট ইন্টারফেস সঙ্গে VLC রানিং. 'Cvlc' ইন্টারফেস ছাড়া VLC ব্যবহার করুন."
1522
1523 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1524 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1525 msgid "Zoom"
1526 msgstr "বড় করে দেখা"
1527
1528 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1529 msgid "1:4 Quarter"
1530 msgstr "১: ৪ বাসা"
1531
1532 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1533 msgid "1:2 Half"
1534 msgstr "১: ২ অর্ধেক"
1535
1536 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1537 msgid "1:1 Original"
1538 msgstr "১: ১ মূল"
1539
1540 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1541 msgid "2:1 Double"
1542 msgstr "2:1দুইবার"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:64
1545 msgid ""
1546 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1547 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1548 "related options."
1549 msgstr ""
1550 "এই বিকল্পগুলি দ্বারা আপনি VLC ব্যবহার ইন্টারফেস কনফিগার করার অনুমতি দেয়. আপনি "
1551 "প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করুন, এবং বিভিন্ন সম্পর্কিত "
1552 "বিকল্পগুলি নির্ধারণ করতে পারবেন."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:68
1555 msgid "Interface module"
1556 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:70
1559 msgid ""
1560 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1561 "automatically select the best module available."
1562 msgstr ""
1563 "এটি প্রধান ইন্টারফেস VLC দ্বারা ব্যবহৃত. ডিফল্ট আচরণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেরা মডিউলটি "
1564 "উপলব্ধ নির্বাচন হয়."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1567 msgid "Extra interface modules"
1568 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:76
1571 msgid ""
1572 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1573 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1574 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1575 "\", \"gestures\" ...)"
1576 msgstr ""
1577 "আপনি VLC জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন. তারা পটভূমি করা হবে "
1578 "ডিফল্ট ইন্টারফেস ছাড়াও চালু. একটি ইন্টারফেস মডিউল মলাশয় পৃথক তালিকা ব্যবহার করুন. "
1579 "(সাধারণ মান হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"ঠারে\" ...)"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:83
1582 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1583 msgstr "আপনি VLC জন্য নিয়ন্ত্রণ ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:85
1586 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1587 msgstr "শব্দব্যবহার(0,1,2)"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:87
1590 msgid ""
1591 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1592 "1=warnings, 2=debug)."
1593 msgstr ""
1594 "এটি ভার্বোসিটি স্তর (0 = শুধুমাত্র ত্রুটি এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, 1 = সতর্কবার্তা, 2 = "
1595 "ডিবাগ)."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:90
1598 msgid "Be quiet"
1599 msgstr "চুপ করো"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:92
1602 msgid "Turn off all warning and information messages."
1603 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করুন."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:94
1606 msgid "Default stream"
1607 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:96
1610 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1611 msgstr "এই স্ট্রীম সবসময় VLC প্রারম্ভে খোলা হবে."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:98
1614 msgid "Color messages"
1615 msgstr "রঙ বার্তা"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:100
1618 msgid ""
1619 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1620 "needs Linux color support for this to work."
1621 msgstr ""
1622 "এই কনসোলে প্রেরিত তোমার টার্মিনাল Linux এই কাজ করার জন্য রঙ সমর্থন প্রয়োজন "
1623 "বার্তাগুলির colorization করতে সক্ষম হবেন."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:103
1626 msgid "Show advanced options"
1627 msgstr "উন্নত বিকল্পগুলি দেখান"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:105
1630 msgid ""
1631 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1632 "available options, including those that most users should never touch."
1633 msgstr ""
1634 "কখন এইটি সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহের সেই সেটাগুলি ব্যবহারকারী সর্বাপেক্ষা সহ "
1635 "ইন্টারফেস সমস্ত প্রাপ্তিসাধ্য অপশনস, কখনও না এবং/অথবাওয় দেখায় স্পর্শ করে।"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:109
1638 msgid "Interface interaction"
1639 msgstr "ইন্টারফেস মিথস্ক্রিয়া"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:111
1642 msgid ""
1643 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1644 "user input is required."
1645 msgstr ""
1646 "যখন এই সক্ষম হয়, ইন্টারফেস প্রতিটি সময় কিছু ব্যবহারকারীর ইনপুট প্রয়োজন একটি ডায়লগ "
1647 "বক্স প্রদর্শন করা হবে."
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:121
1650 msgid ""
1651 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1652 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1653 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1654 "the \"audio filters\" modules section."
1655 msgstr ""
1656 "এই অপশন আপনার অডিও সাব আচরণ পরিবর্তন, এবং অডিও ফিল্টার যা পোস্ট প্রসেসিং বা "
1657 "চাক্ষুষ প্রভাব (বর্ণালী বিশ্লেষক, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে যোগ করার অনুমতি "
1658 "দেয়. এই ফিল্টারগুলি এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও ফিল্টার\" সেগুলি কনফিগার অধ্যায় "
1659 "মডিউলের."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:127
1662 msgid "Audio output module"
1663 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল পড়ুন"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:129
1666 msgid ""
1667 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1669 msgstr ""
1670 "এইটি VLCএর মধ্যে অডিও আউটপুট পদ্ধতি ব্যবহার করে। ডিফল্ট আচরণ সর্বোত্তম পদ্ধতি "
1671 "প্রাপ্তিসাধ্য সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করতে।"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1674 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1675 msgid "Enable audio"
1676 msgstr "অডিও সক্ষম করুন"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:135
1679 msgid ""
1680 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1681 "not take place, thus saving some processing power."
1682 msgstr ""
1683 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হবেন. অডিও ডিকোডিং পর্যায়ে জায়গা, "
1684 "না এইভাবে কিছু প্রক্রিয়াকরণ ক্ষমতা সংরক্ষণ করা হবে."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:138
1687 msgid "Audio gain"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:140
1691 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:142
1695 msgid "Audio output volume step"
1696 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউম পদক্ষেপ"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:144
1699 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:147
1703 msgid "Remember the audio volume"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:149
1707 msgid ""
1708 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:152
1712 msgid "Audio desynchronization compensation"
1713 msgstr "অডিও desynchronization ক্ষতিপূরণ"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:154
1716 msgid ""
1717 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1718 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1719 msgstr ""
1720 "এইটি অডিও আউটপুট বিলম্বিত করে। বিলম্বের মিলি সেকেন্ডে দেওয়া উচিত। এইটি কাজের যদি "
1721 "আপনি ভিডিও এবং অডিওের মধ্যে একটি lag লক্ষ্য করে।"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:157
1724 msgid "Audio resampler"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:159
1728 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:162
1732 msgid ""
1733 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1734 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1735 "played)."
1736 msgstr ""
1737 "এই অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড ডিফল্ট দ্বারা সম্ভব যখন ব্যবহার করা হবে সেট করে (অর্থাত "
1738 "যদি আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং সেইসাথে অডিও স্ট্রিম অভিনয় করা হচ্ছে)."
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1742 msgid "Use S/PDIF when available"
1743 msgstr "S / PDIF ব্যবহার করুন যখন উপলব্ধ"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:168
1746 msgid ""
1747 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1748 "audio stream being played."
1749 msgstr ""
1750 "S / PDIF ডিফল্ট যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং সেইসাথে অডিও স্ট্রিম "
1751 "অভিনয় করা হচ্ছে ব্যবহার করা যাবে."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1754 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1755 msgstr "Dolby ঘিরা ফোর্স সনাক্তকরণ"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:173
1758 msgid ""
1759 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1760 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1761 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1762 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1763 msgstr ""
1764 "এই যখন আপনি কি জানেন আপনার স্ট্রিম হয় Dolby পারিপার্শ্বিক সঙ্গে (অথবা নয়) এনকোড "
1765 "কিন্তু তখনও যেমন হিসাবে সনাক্ত করা ব্যবহার করুন. এমনকি আপনি যদি প্রকৃতপক্ষে প্রবাহ "
1766 "এনকোড Dolby পারিপার্শ্বিক সাথে না, এই অপশনটি চালু আপনার অভিজ্ঞতা উন্নত হতে পারে, "
1767 "বিশেষত যখন মাথায় বাঁধিয়া ব্যবহার্য বেতারযন্ত্র চ্যানেল মিশুক সঙ্গে সংযুক্ত."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1770 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1771 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1772 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1773 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1774 msgid "Auto"
1775 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1779 msgid "On"
1780 msgstr "চালু"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1784 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1785 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1786 msgid "Off"
1787 msgstr "বন্ধ"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:182
1790 msgid "Stereo audio output mode"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:194
1794 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1795 msgstr "এই অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করা, সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করুন."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:199
1798 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1799 msgstr "এই কল্পনা মডিউল (বর্ণালি বিশ্লেষক, ইত্যাদি) যোগ করে."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:203
1802 msgid "Replay gain mode"
1803 msgstr "লাভ মোড রিপ্লে"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:205
1806 msgid "Select the replay gain mode"
1807 msgstr "রিপ্লে লাভ মোড নির্বাচন করুন"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:207
1810 msgid "Replay preamp"
1811 msgstr "রিপ্লে preamp"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:209
1814 msgid ""
1815 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1816 "replay gain information"
1817 msgstr ""
1818 "এই তথ্য আপনি রিপ্লে লাভ সঙ্গে প্রবাহ জন্য ডিফল্ট টার্গেট স্তর (89 db) পরিবর্তন করতে "
1819 "পারবেন"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:212
1822 msgid "Default replay gain"
1823 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে লাভ"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:214
1826 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1827 msgstr "এটি লাভ রিপ্লে লাভ তথ্য ছাড়া প্রবাহ জন্য ব্যবহৃত"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:216
1830 msgid "Peak protection"
1831 msgstr "পিক সুরক্ষা"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:218
1834 msgid "Protect against sound clipping"
1835 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং রক্ষা"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:221
1838 msgid "Enable time stretching audio"
1839 msgstr "সময় stretching অডিও সক্রিয় করুন"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:223
1842 msgid ""
1843 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1844 "audio pitch"
1845 msgstr "এই অডিওটি পিচ ছাড়া প্রভাবিত করতে পারবেন কম বা বেশী গতিতে অডিও বাজানো"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1848 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1849 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1851 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1852 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1853 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1855 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1856 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1857 msgid "None"
1858 msgstr "কেউ না"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:238
1861 msgid ""
1862 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1863 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1864 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1865 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1866 "options."
1867 msgstr ""
1868 "এই বিকল্পগুলির আপনি ভিডিও আউটপুট সাব আচরণ পরিবর্তন করার অনুমতি দেয়. উদাহরণস্বরূপ, "
1869 "আপনি ভিডিও ফিল্টার (deinterlacing, চিত্রটি সামঞ্জস্য, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন. "
1870 "এই ফিল্টারগুলি এখানে সক্ষম এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার তাদের. "
1871 "এছাড়াও আপনি অনেক ভিডিও বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:244
1874 msgid "Video output module"
1875 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল পড়ুন"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:246
1878 msgid ""
1879 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1880 "automatically select the best method available."
1881 msgstr ""
1882 "এটি ভিডিও আউটপুট পদ্ধতি VLC দ্বারা ব্যবহৃত. ডিফল্ট আচরণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেরা পদ্ধতি "
1883 "উপলব্ধ নির্বাচন হয়."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1886 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1887 msgid "Enable video"
1888 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:251
1891 msgid ""
1892 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1893 "not take place, thus saving some processing power."
1894 msgstr ""
1895 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হবেন. ভিডিও ডিকোডিং পর্যায়ে "
1896 "জায়গা, না এইভাবে কিছু প্রক্রিয়াকরণ ক্ষমতা সংরক্ষণ করা হবে."
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1899 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1900 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1901 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1902 msgid "Video width"
1903 msgstr "ভিডিও প্রস্থ"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:256
1906 msgid ""
1907 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1908 "characteristics."
1909 msgstr ""
1910 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্ট (-1) VLC ভিডিও বৈশিষ্ট্য খাপ "
1911 "খাওয়ানো হবে."
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1915 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1916 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1917 msgid "Video height"
1918 msgstr "ভিডিও উচ্চতা"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:261
1921 msgid ""
1922 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1923 "video characteristics."
1924 msgstr ""
1925 "আপনি ভিডিও উচ্চতা জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্ট (-1) VLC ভিডিও বৈশিষ্ট্য খাপ "
1926 "খাওয়ানো হবে."
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:264
1929 msgid "Video X coordinate"
1930 msgstr "ভিডিও X কুওর্ডিনেট"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:266
1933 msgid ""
1934 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1935 "coordinate)."
1936 msgstr ""
1937 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরে বাঁদিকে (এক্স কুওর্ডিনেট) অবস্থান জোরদার করা যেতে পারে."
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:269
1940 msgid "Video Y coordinate"
1941 msgstr "ভিডিও Y কুওর্ডিনেট"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:271
1944 msgid ""
1945 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1946 "coordinate)."
1947 msgstr ""
1948 "আপনি শীর্ষ ভিডিও উইন্ডো (Y কুওর্ডিনেট) বাম কোণে অবস্থান জোরদার করা যেতে পারে."
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:274
1951 msgid "Video title"
1952 msgstr "ভিডিও শিরোনাম"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:276
1955 msgid ""
1956 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1957 "interface)."
1958 msgstr ""
1959 "ভিডিও উইন্ডোর জন্য কাস্টম শিরোনাম (ইন্টারফেসে ক্ষেত্রে ভিডিও এমবেড না করা হলে)."
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:279
1962 msgid "Video alignment"
1963 msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:281
1966 msgid ""
1967 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1968 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1969 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1970 msgstr ""
1971 "তার উইন্ডোতে ভিডিও প্রান্তিককরণ কার্যকরী. ডিফল্টরূপে (0) এটি কেন্দ্রীভূত করা হবে (0 = "
1972 "কেন্দ্র, 1 = বামে, 2 = ডান, 4 = উপরে, 8 = নীচে হয়, তাহলে আপনি এই মান সমন্বয় "
1973 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6 = 4 +2 অর্থ উপরে ডান) ."
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1978 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1981 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1982 #: modules/video_filter/rss.c:173
1983 msgid "Center"
1984 msgstr "কেন্দ্র"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1987 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1990 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1991 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1994 msgid "Top"
1995 msgstr "শীর্ষ"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1998 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
2000 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
2001 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
2002 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
2003 msgid "Bottom"
2004 msgstr "তলি"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2009 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2010 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2011 #: modules/video_filter/rss.c:174
2012 msgid "Top-Left"
2013 msgstr "উপরের-বাম"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2016 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2018 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2019 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2020 #: modules/video_filter/rss.c:174
2021 msgid "Top-Right"
2022 msgstr "উপরে-ডান"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2025 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2028 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2029 #: modules/video_filter/rss.c:174
2030 msgid "Bottom-Left"
2031 msgstr "উপরে-ডান"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2034 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2037 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2038 #: modules/video_filter/rss.c:174
2039 msgid "Bottom-Right"
2040 msgstr "নীচে-ডান"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:289
2043 msgid "Zoom video"
2044 msgstr "জুম ভিডিও"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:291
2047 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2048 msgstr "আপনি নির্দিষ্ট গুণক দ্বারা ভিডিও জুম করতে পারেন."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:293
2051 msgid "Grayscale video output"
2052 msgstr "ভিডিও আউটপুট গ্রেস্কেল"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:295
2055 msgid ""
2056 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2057 "save some processing power."
2058 msgstr ""
2059 "এ আউটপুট ভিডিও গ্রেস্কেল. রঙ হিসাবে তথ্য সঙ্কেতমুক্ত না হয়, এই কিছু প্রসেসিং শক্তি "
2060 "সঞ্চয় করতে পারেন."
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:298
2063 msgid "Embedded video"
2064 msgstr "সন্নিবেশিত ভিডিও"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:300
2067 msgid "Embed the video output in the main interface."
2068 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুট এম্বেড করুন."
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:302
2071 msgid "Fullscreen video output"
2072 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ভিডিও আউটপুট"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:304
2075 msgid "Start video in fullscreen mode"
2076 msgstr "পূর্ণস্ক্রীন মোডে ভিডিও শুরু"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:306
2079 msgid "Overlay video output"
2080 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:308
2083 msgid ""
2084 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2085 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2086 msgstr ""
2087 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার অ্যাকসেলেরেশন ব্যবস্থা (ক্ষমতা সরাসরি "
2088 "ভিডিও রেন্ডার). VLC ডিফল্টরূপে, এটি ব্যবহার করার জন্য চেষ্টা করা."
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2092 msgid "Always on top"
2093 msgstr "সর্বদা শীর্ষে"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:313
2096 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2097 msgstr "সর্বদা অন্যান্য জানালার উপরে ভিডিও উইন্ডোতে লিখুন."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:315
2100 msgid "Enable wallpaper mode "
2101 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্ষম করুন"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:317
2104 msgid ""
2105 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2106 msgstr "ওয়ালপেপার মোড আপনি ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসাবে ভিডিও প্রদর্শন করতে পারে."
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:320
2109 msgid "Show media title on video"
2110 msgstr "ভিডিওতে দেখান মিডিয়া শিরোনাম"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:322
2113 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2114 msgstr "সিনেমা উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে."
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:324
2117 msgid "Show video title for x milliseconds"
2118 msgstr "X মিলিসেকেন্ড জন্য ভিডিও শিরোনাম দেখান"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:326
2121 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2122 msgstr "এন মিলি সেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম দেখান, ডিফল্ট 5000 ms (5 sec.)"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:328
2125 msgid "Position of video title"
2126 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম অবস্থান"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:330
2129 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2130 msgstr "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম (ডিফল্ট নীচে কেন্দ্র) প্রদর্শন স্থান."
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:332
2133 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2134 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:335
2137 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2138 msgstr "মাউস কার্সারটি এবং এন মিলিসেকেন্ড পরে পূর্ণস্ক্রিন নিয়ামক লুকান।"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2141 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2143 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2144 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2146 msgid "Deinterlace"
2147 msgstr "ডিইন্টারলিস"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2152 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2153 msgid "Deinterlace mode"
2154 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:350
2157 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2158 msgstr "ভিডিও প্রসেসিংএর জন্য ব্যবহার করতে ডিইন্টারলেস পদ্ধতি।"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2161 msgid "Discard"
2162 msgstr "অগ্রাহ্য করা"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2165 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2166 msgid "Blend"
2167 msgstr "মিশান"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2170 msgid "Mean"
2171 msgstr "মিশান"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2174 msgid "Bob"
2175 msgstr "বব"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2178 msgid "Linear"
2179 msgstr "রৈখিক"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2182 msgid "Phosphor"
2183 msgstr "ভোরের তারা"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2186 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2187 msgstr "ফিল্ম NTSC (IVTC)"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:367
2190 msgid "Disable screensaver"
2191 msgstr "স্ক্রিন নিষ্ক্রিয় করুন"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:368
2194 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2195 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাক সময় স্ক্রিন নিষ্ক্রিয় করুন."
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:370
2198 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2199 msgstr "প্লেব্যাক সময় বিদ্যুৎসংযোগ পরিচালনার ডেমন দমন করা"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:371
2202 msgid ""
2203 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2204 "computer being suspended because of inactivity."
2205 msgstr ""
2206 "যে কোনো সময় প্লেব্যাক বিদ্যুৎসংযোগ পরিচালনার ডেমন Inhibits, কম্পিউটার নিষ্ক্রিয়তার "
2207 "কারণে স্থগিত করা হচ্ছে এড়ানো."
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2211 msgid "Window decorations"
2212 msgstr "উইন্ডো সজ্জা"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:376
2215 msgid ""
2216 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2217 "giving a \"minimal\" window."
2218 msgstr ""
2219 "VLC উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি এড়াতে পারেন .. কাছাকাছি ভিডিও, \"সংক্ষিপ্ত"
2220 "\" উইন্ডো প্রদান."
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:379
2223 msgid "Video splitter module"
2224 msgstr "ভিডিও বিদারণ মডিউল"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:381
2227 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2228 msgstr "এইটি ক্লোন অথবা দেওয়ালের মত ভিডিও splitters যোগ করে"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:383
2231 msgid "Video filter module"
2232 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:385
2235 msgid ""
2236 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2237 "instance deinterlacing, or distort the video."
2238 msgstr ""
2239 "ই ছবি মানোন্নয়নই ইনস্ট্যান্স ডিইন্টারলেসিংচ্ছে জন্য,, বা বিকৃত করা ভিডিও পোস্ট "
2240 "প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:389
2243 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2244 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরির (অথবা ফাইলের নাম)"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:391
2247 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2248 msgstr "যেখানে ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরির মধ্যে সংরক্ষিত হবে."
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2251 msgid "Video snapshot file prefix"
2252 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স ফাইল"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:397
2255 msgid "Video snapshot format"
2256 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:399
2259 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2260 msgstr "চিত্র বিন্যাস যা ব্যবহৃত ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে"
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:401
2263 msgid "Display video snapshot preview"
2264 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:403
2267 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2268 msgstr "স্ক্রিন এর উপরে বাম কোণে স্ন্যাপ প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন."
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:405
2271 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2272 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যার পরিবর্তে timestamps ব্যবহার করুন"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:407
2275 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2276 msgstr ""
2277 "ছবি নেওয়া গুলি করা ক্রমায়ণের জন্য সময়-চিহ্নের পরিবর্তে অনুক্রমিক সংখ্যা ব্যবহার করুন"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:409
2280 msgid "Video snapshot width"
2281 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:411
2284 msgid ""
2285 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2286 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2287 msgstr ""
2288 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্টরূপে এটি আসল প্রস্থ (-1) "
2289 "রাখা হবে. 0 ব্যবহার প্রস্থের অনুপাত রাখা আকার পরিবর্তন হবে."
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:415
2292 msgid "Video snapshot height"
2293 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:417
2296 msgid ""
2297 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2298 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2299 "ratio."
2300 msgstr ""
2301 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্টরূপে এটি আসল উচ্চতা "
2302 "(-1) রাখা হবে. 0 উচ্চতা ব্যবহার যাও অনুপাত রাখা আকার পরিবর্তন হবে."
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:421
2305 msgid "Video cropping"
2306 msgstr "ভিডিও ফসল তোলা"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:423
2309 msgid ""
2310 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2311 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2312 msgstr ""
2313 "এই উত্স থেকে ভিডিওর ফসল তোলা চলতে বাধ্য করে. স্বীকৃত বিন্যাস হল x: y (4:3, 16:9 "
2314 "ইত্যাদি) ইমেজ বিশ্ব দৃষ্টিভঙ্গি প্রকাশ."
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:427
2317 msgid "Source aspect ratio"
2318 msgstr "উত্স অনুপাত"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:429
2321 msgid ""
2322 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2323 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2324 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2325 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2326 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2327 msgstr ""
2328 "এই উত্স অনুপাত চলতে বাধ্য করে. উদাহরণস্বরূপ, কয়েকটি ডিভিডি যাও 16:9 যখন তারা আসলে "
2329 "4:3 দাবি. এই VLC জন্য একটি ইঙ্গিত হিসাবে ব্যবহৃত হয় যখন একটি সিনেমা অনুপাত তথ্য "
2330 "আছে তার করা যাবে না. স্বীকৃত বিন্যাস হল x: y (4:3, 16:9 ইত্যাদি) ইমেজ বিশ্ব "
2331 "দৃষ্টিভঙ্গি প্রকাশ করতে পারে, অথবা একটি float মান (1.25, 1,3333, ইত্যাদি) পিক্সেল "
2332 "squareness প্রকাশ."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:436
2335 msgid "Video Auto Scaling"
2336 msgstr "ভিডিও অটো স্কেলিং"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:438
2339 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2340 msgstr "ভিডিও স্কেল একটি প্রদত্ত উইন্ডো অথবা পূর্ণস্ক্রিন মাপসই করা যাক."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:440
2343 msgid "Video scaling factor"
2344 msgstr "ভিডিও আকার পরিবর্তনের অনুপাত"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:442
2347 msgid ""
2348 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2349 "Default value is 1.0 (original video size)."
2350 msgstr ""
2351 "স্কেলিং ফ্যাক্টর ব্যবহৃত যখন অটো স্কেলিং অক্ষম হয়.⏎\n"
2352 "ডিফল্ট মান হল 1.0 (আসল ভিডিও সাইজ)."
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:445
2355 msgid "Custom crop ratios list"
2356 msgstr "কাস্টম ফসল অনুপাত তালিকা"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:447
2359 msgid ""
2360 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2361 "crop ratios list."
2362 msgstr ""
2363 "কমা দ্বারা ফসল অনুপাত যা ইন্টারফেস এর ফসল অনুপাত তালিকায় যোগ করা হবে তালিকা "
2364 "বিভক্ত."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:450
2367 msgid "Custom aspect ratios list"
2368 msgstr "কাস্টম অনুপাতগুলিতে তালিকা"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:452
2371 msgid ""
2372 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2373 "aspect ratio list."
2374 msgstr ""
2375 "কমা দ্বারা অনুপাতগুলিতে যা ইন্টারফেস এর অনুপাত তালিকায় যোগ করা হবে তালিকা বিভক্ত."
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:455
2378 msgid "Fix HDTV height"
2379 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:457
2382 msgid ""
2383 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2384 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2385 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2386 msgstr ""
2387 "এটি HDTV-1080 ভিডিও বিন্যাসে সঠিক হ্যান্ডলিং করতে পারবেন এমনকি যদি ভুল ভাঙ্গা "
2388 "এনকোডার 1088 লাইন উচ্চতা সেট করে. আপনি শুধুমাত্র এই বিকল্পটি যদি আপনার ভিডিওটি "
2389 "একটি প্রমিত বিন্যাস সব 1088 লাইন প্রয়োজন আছে নিষ্ক্রিয় করা আবশ্যক."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:462
2392 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2393 msgstr "পিক্সেল অনুপাত নিরীক্ষণের"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:464
2396 msgid ""
2397 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2398 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2399 "order to keep proportions."
2400 msgstr ""
2401 "এই মনিটর অনুপাত চলতে বাধ্য করে. সর্বাধিক মনিটর বর্গক্ষেত্র পিক্সেল (1:1) আছে. আপনি "
2402 "যদি একটি 16:9 পর্দা থাকে, তাহলে আপনি এই 4:3 যাতে অনুপাত রাখা পরিবর্তন প্রয়োজন "
2403 "হতে পারে."
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2406 msgid "Skip frames"
2407 msgstr "ফ্রেম কর"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:470
2410 msgid ""
2411 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2412 "computer is not powerful enough"
2413 msgstr ""
2414 "MPEG2 স্ট্রিমে framedropping সক্ষম. Framedropping ঘটে যখন আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট "
2415 "শক্তিশালী না"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:473
2418 msgid "Drop late frames"
2419 msgstr "দেরী ফ্রেম ছাড়ুন"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:475
2422 msgid ""
2423 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2424 "intended display date)."
2425 msgstr ""
2426 "এই ফ্রেম আছে যেগুলি দেরী করে (তাদের উদ্দেশ্যে প্রদর্শন তারিখের পরে ভিডিও আউটপুট "
2427 "পৌঁছাতে) ড্রপ."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:478
2430 msgid "Quiet synchro"
2431 msgstr "শান্ত synchro"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:480
2434 msgid ""
2435 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2436 "synchronization mechanism."
2437 msgstr ""
2438 "এই এড়াতে ভিডিও আউটপুট সুসংগত করার কর্ম প্রক্রিয়া থেকে ডিবাগ আউটপুট সঙ্গে বার্তা লগ "
2439 "বন্যা."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:483
2442 msgid "Key press events"
2443 msgstr "কী প্রেস ঘটনা"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:485
2446 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2447 msgstr "এই (অ এম্বেডেড) ভিডিও উইন্ডো থেকে VLC hotkeys করতে সক্ষম হবেন."
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2450 msgid "Mouse events"
2451 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:489
2454 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2455 msgstr "এর ফলে ভিডিও মাউস ক্লিকের সামলাচ্ছে."
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:497
2458 msgid ""
2459 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2460 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2461 "channel."
2462 msgstr ""
2463 "এই অপশন যেমন DVD অথবা VCD ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা বাড়তি ইনপুট "
2464 "হিসাবে চ্যানেল সাব, আচরণ পরিবর্তন করার অনুমতি দেয়."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:501
2467 msgid "File caching (ms)"
2468 msgstr "ক্যাশে ফাইল (ms)"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:503
2471 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2472 msgstr "মিলি সেকেন্ডে স্থানীয় ফাইল,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:505
2475 msgid "Live capture caching (ms)"
2476 msgstr "ক্যাশে ক্যাপচার লাইভ (ms)"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:507
2479 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2480 msgstr "মিলি সেকেন্ডে ক্যামেরা এবং মাইক্রোফোন,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:509
2483 msgid "Disc caching (ms)"
2484 msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এ রাখা (ms)"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:511
2487 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2488 msgstr "মিলি সেকেন্ডে আলোক সম্বন্ধীয় মিডিয়া,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:513
2491 msgid "Network caching (ms)"
2492 msgstr "নেটওয়ার্ক ক্যাশ-এ রাখা (ms)"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:515
2495 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2496 msgstr "মিলি সেকেন্ডে নেটওয়ার্ক সম্পদ,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:517
2499 msgid "Clock reference average counter"
2500 msgstr "ক্লক রেফারেন্স গড় পাল্টা"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:519
2503 msgid ""
2504 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2505 "to 10000."
2506 msgstr ""
2507 "যখন PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহার করে, আপনি এই 10000 সেট করা "
2508 "উচিত."
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:522
2511 msgid "Clock synchronisation"
2512 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:524
2515 msgid ""
2516 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2517 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2518 msgstr ""
2519 "এটা বাস্তব সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সুসংগতি কর্মের সময় নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব. এই যদি "
2520 "আপনি নেটওয়ার্ক প্রবাহের ঝাঁকুনিপূর্ণ প্লেব্যাক অভিজ্ঞতা ব্যবহার করুন."
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:528
2523 msgid "Clock jitter"
2524 msgstr "ক্লক জিটার"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:530
2527 msgid ""
2528 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2529 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2530 msgstr ""
2531 "এই ইনপুট সর্বোচ্চ বিলম্ব নার্ভাসভাবে যে সুসংগতি অ্যালগোরিদম ক্ষতিপূরণ (মধ্যে "
2532 "মিলিসেকেন্ড) সংজ্ঞায়িত চেষ্টা করা উচিত."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:533
2535 msgid "Network synchronisation"
2536 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:534
2539 msgid ""
2540 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2541 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2542 msgstr ""
2543 "এই আপনি দূরবর্তী সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সুসংগতির করতে পারবেন. বিস্তারিত "
2544 "সেটিংগুলি উন্নত / নেটওয়ার্ক সিঙ্ক পাওয়া যায়."
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2547 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2552 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2554 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2555 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2556 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2557 msgid "Default"
2558 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2561 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2563 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2564 msgid "Enable"
2565 msgstr "সক্রিয় করা"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:542
2568 msgid "MTU of the network interface"
2569 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:544
2572 msgid ""
2573 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2574 "over the network (in bytes)."
2575 msgstr ""
2576 "এটি সর্বাধিক অ্যাপ্লিকেশন লেয়ার প্যাকেট আকার যে নেটওয়ার্ক (মধ্যে বাইট) মাধ্যমে করা "
2577 "যায় প্রেরিত."
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2580 msgid "Hop limit (TTL)"
2581 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2584 msgid ""
2585 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2586 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2587 "in default)."
2588 msgstr ""
2589 "এটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম আউটপুট (-1 = ব্যবহারের অপারেটিং সিস্টেম নির্মিত-এ ডিফল্ট) "
2590 "দ্বারা প্রেরিত প্যাকেট হপ সীমা (হিসাবে \"টাইম টু লাইভ\" বা TTL নামেও পরিচিত)."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:555
2593 msgid "Multicast output interface"
2594 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:557
2597 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2598 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:559
2601 msgid "DiffServ Code Point"
2602 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:560
2605 msgid ""
2606 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2607 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2608 msgstr ""
2609 "পৃথকীকৃত সেবা আউটগোয়িং UDP স্ট্রিম (বা পরিষেবার IPv4-প্রকার, অথবা IPv6 ট্রাফিক "
2610 "ক্লাস) জন্য কোড পয়েন্ট. এই পরিষেবা নেটওয়ার্ক গুণ জন্য ব্যবহৃত হয়."
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:566
2613 msgid ""
2614 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2615 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2616 msgstr ""
2617 "প্রোগ্রাম দ্বারা এটির সার্ভিস আইডি দিয়ে নির্বাচন করুন নির্বাচন করুন. শুধু এই অপশনটি "
2618 "আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (যেমন উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান "
2619 "ব্যবহার."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:572
2622 msgid ""
2623 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2624 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2625 "(like DVB streams for example)."
2626 msgstr ""
2627 "একটি পরিষেবা ID (SIDs) কমা দ্বারা পৃথকীকৃত তালিকা দিয়ে নির্বাচন প্রোগ্রাম চয়ন করুন. "
2628 "শুধু এই অপশনটি আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (যেমন উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রিম) "
2629 "পড়তে চান ব্যবহার."
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2632 msgid "Audio track"
2633 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:580
2636 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2637 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2640 msgid "Subtitle track"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:585
2644 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2645 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2648 msgid "Audio language"
2649 msgstr "অডিওর ভাষা"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:590
2652 msgid ""
2653 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2654 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2655 "language)."
2656 msgstr ""
2657 "অডিও ট্র্যাক আপনি ব্যবহার করতে চান (কমা দিয়ে পৃথক করা, দুই বা তিন অক্ষরের দেশের "
2658 "কোড, আপনি অন্য ভাষায় একটি fallback এড়াতে 'none' ও 'ব্যবহার করতে পারেন) ভাষা."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:593
2661 msgid "Subtitle language"
2662 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:595
2665 msgid ""
2666 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2667 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2668 msgstr ""
2669 "উপশিরোনাম ট্র্যাক আপনি ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা বিচ্ছিন্ন, দুটি বা তিনটি অক্ষর "
2670 "কান্ট্রি কোড, আপনি একটি fallback হিসাবে 'কোনো' ব্যবহার করতে পারেন) ভাষা."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:599
2673 msgid "Audio track ID"
2674 msgstr "অডিও ট্র্যাকের আইডি"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:601
2677 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2678 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম ID।"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:603
2681 msgid "Subtitle track ID"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:605
2685 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2686 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম আইডি।"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:607
2689 msgid "Preferred video resolution"
2690 msgstr "পছন্দের ভিডিওটি রেজল্যুশন"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:609
2693 msgid ""
2694 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2695 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2696 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2697 "higher resolutions."
2698 msgstr ""
2699 "প্রাপ্তিসাধ্য কখন কতিপয় ভিডিও বিন্যাস আছে, একটি নির্বাচন করুন যার নিরসন তে closest "
2700 "( চেয়ে কিন্তু উচ্চতর না) এই মানসমূহটি, লাইনের সংখ্যাতে। এই পছন্দটি ব্যবহার করুন যদি "
2701 "আপনার উচ্চতর রিসোলিউশন চালাতে সিপিইউ অধিকার অথবা নেটওয়ার্ক ব্যান্ডউইড্থ যথেষ্ট নেই।"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:615
2704 msgid "Best available"
2705 msgstr "শ্রেষ্ঠ উপলব্ধ"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:615
2708 msgid "Full HD (1080p)"
2709 msgstr "সম্পূর্ণ এইচডি (1080p)"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:615
2712 msgid "HD (720p)"
2713 msgstr "এইচডি (720p)"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:616
2716 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2717 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সংজ্ঞা (576 বা 480 টি লাইন)"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:617
2720 msgid "Low Definition (360 lines)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:618
2724 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:621
2728 msgid "Input repetitions"
2729 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:623
2732 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2733 msgstr "যে সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2736 msgid "Start time"
2737 msgstr "শুরুর সময়"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:627
2740 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2741 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2744 msgid "Stop time"
2745 msgstr "শেষের সময়"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:631
2748 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2749 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:633
2752 msgid "Run time"
2753 msgstr "চলার সময়"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:635
2756 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2757 msgstr "স্ট্রীমটি এতক্ষণ চলবে (সেকেন্ডে)।"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:637
2760 msgid "Fast seek"
2761 msgstr "দ্রুত খোঁজ করা হবে"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:639
2764 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2765 msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:641
2768 msgid "Playback speed"
2769 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:643
2772 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2773 msgstr "এটি প্লেব্যাক গতি নির্ধারণ করে (সর্বনিম্ন গতি ১.০)।"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:645
2776 msgid "Input list"
2777 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:647
2780 msgid ""
2781 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2782 "together after the normal one."
2783 msgstr ""
2784 "আপনি একটি রইলাম যা স্বাভাবিক এক পরে একসঙ্গে শৃঙ্খলাবদ্ধ করা কমা দ্বারা পৃথকীকৃত "
2785 "তালিকা দিতে পারেন."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:650
2788 msgid "Input slave (experimental)"
2789 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:652
2792 msgid ""
2793 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2794 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2795 "inputs."
2796 msgstr ""
2797 "এই কমান্ডের সাহায্যে আপনি একই সময়ে একাধিক ইনপুট থেকে প্লে করতে পারবেন. এই "
2798 "বৈশিষ্ট্যটি পরীক্ষামূলক, ফরম্যাটের সব সমর্থিত হয়. একটি '#' ইনপুট এর পৃথক তালিকা "
2799 "ব্যবহার করুন."
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:656
2802 msgid "Bookmarks list for a stream"
2803 msgstr "কোনো স্ট্রীমের জন্য বুকমার্কের তালিকা"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:658
2806 msgid ""
2807 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2808 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2809 "{...}\""
2810 msgstr ""
2811 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2812 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2813 "{...}\""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2817 msgid "Record directory or filename"
2818 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2821 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2822 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:666
2825 msgid "Prefer native stream recording"
2826 msgstr "স্থানীয় স্ট্রীম রেকর্ডিং পছন্দ করা হবে"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:668
2829 msgid ""
2830 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2831 "output module"
2832 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:671
2835 msgid "Timeshift directory"
2836 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:673
2839 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2840 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:675
2843 msgid "Timeshift granularity"
2844 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যানুলারিটি"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:677
2847 msgid ""
2848 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2849 "to store the timeshifted streams."
2850 msgstr ""
2851 "এই অস্থায়ী ফাইল ব্যবহার timeshifted স্ট্রিম সঞ্চয় করা হবে, বাইট অনুসারে সর্বাধিক "
2852 "মাপ."
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:680
2855 msgid "Change title according to current media"
2856 msgstr "বর্তমান মিডিয়া শিরোনাম অনুযায়ী পরিবর্তন করুন"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:681
2859 msgid ""
2860 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2861 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2862 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2863 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2864 msgstr ""
2865 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2866 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2867 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2868 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:688
2871 msgid ""
2872 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2873 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2874 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2875 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2876 msgstr ""
2877 "এই বিকল্প আপনাকে subpictures সাব আচরণ পরিবর্তন করার অনুমতি দেয়. উদাহরণস্বরূপ, "
2878 "আপনি subpictures উৎস (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন. এই ফিল্টারগুলি এখানে "
2879 "সক্ষম এবং \"subsources ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার তাদের. এছাড়াও আপনি অনেক "
2880 "subpictures বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2883 msgid "Force subtitle position"
2884 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:696
2887 msgid ""
2888 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2889 "over the movie. Try several positions."
2890 msgstr ""
2891 "আপনি সিনেমা অধীন সাবটাইটেল, লিখুন সিনেমা উপর পরিবর্তে এই বিকল্প ব্যবহার করতে "
2892 "পারেন. বিভিন্ন অবস্থানের চেষ্টা করুন."
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:699
2895 msgid "Enable sub-pictures"
2896 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:701
2899 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2900 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2904 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2906 msgid "On Screen Display"
2907 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:705
2910 msgid ""
2911 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2912 "Display)."
2913 msgstr "VLC ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে. এই OSD (অন স্ক্রীণ ডিসপ্লে) বলা হয়."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:708
2916 msgid "Text rendering module"
2917 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:710
2920 msgid ""
2921 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2922 "instance."
2923 msgstr ""
2924 "VLC সাধারণত রেন্ডারিং জন্য Freetype ব্যবহার করে, কিন্তু আপনি এই উদাহরণস্বরূপ যাও "
2925 "SVG ব্যবহার করতে পারবেন."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:712
2928 msgid "Subpictures source module"
2929 msgstr "নিম্নতর ছবি উৎস মডিউল"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:714
2932 msgid ""
2933 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2934 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2935 msgstr ""
2936 "এই সংযোজন তথাকথিত \"subpicture উৎস\". এই ফিল্টারগুলি ভিডিও উপর কিছু চিত্র বা "
2937 "টেক্সট (যেমন একটি লোগো, অবাধ টেক্সট, ...) উপরে ছড়িয়ে পড়ার সম্ভাবনা."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:717
2940 msgid "Subpictures filter module"
2941 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:719
2944 msgid ""
2945 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2946 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:722
2950 msgid "Autodetect subtitle files"
2951 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:724
2954 msgid ""
2955 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2956 "(based on the filename of the movie)."
2957 msgstr ""
2958 "একটি সাবটাইটেল ফাইল সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করে, যদি কোনও সাবটাইটেল ফাইলের নাম "
2959 "উল্লেখ করা হয় না (চলচ্চিত্রের ফাইলের নামে ভিত্তিক)।"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:727
2962 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2963 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ং-শনাক্তকরণ ফাজিনেস"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:729
2966 msgid ""
2967 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2968 "Options are:\n"
2969 "0 = no subtitles autodetected\n"
2970 "1 = any subtitle file\n"
2971 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2972 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2973 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2974 msgstr ""
2975 "এই নির্ণয় কিভাবে অস্পষ্ট উপশিরোনাম এবং সিনেমা ফাইলের নাম ম্যাচিং করা হবে. উপলব্ধ "
2976 "অপশনগুলি হল:\n"
2977 "0 = কোনো সাবটাইটেল autodetected\n"
2978 "1 = বাড়তি কোন ফাইল\n"
2979 "2 = বাড়তি কোনো ফাইল ধারণকারী চলচ্চিত্র নাম\n"
2980 "3 = উপশিরোনাম ফাইলটি অতিরিক্ত অক্ষর নামের একটি চলচ্চিত্র মেলা\n"
2981 "4 = উপশিরোনাম ফাইল চলচ্চিত্র নাম হুবহু মিলে যাওয়া"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:737
2984 msgid "Subtitle autodetection paths"
2985 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:739
2988 msgid ""
2989 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2990 "found in the current directory."
2991 msgstr ""
2992 "যারা একটি পাথের মধ্যে উপশিরোনাম ফাইল জন্য খুব ভাগ্যের, যদি আপনার উপশিরোনাম "
2993 "ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরির মধ্যে পাওয়া যায়নি."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:742
2996 msgid "Use subtitle file"
2997 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:744
3000 msgid ""
3001 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3002 "subtitle file."
3003 msgstr ""
3004 "এই বাড়তি ফাইলটি লোড করুন. ব্যবহার করা যখন স্বতঃসনাক্ত না আপনার উপশিরোনাম ফাইল "
3005 "সনাক্ত করতে পারে."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:748
3008 msgid "DVD device"
3009 msgstr "DVD ডিভাইস"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:749
3012 msgid "VCD device"
3013 msgstr "VCD ডিভাইস"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:750
3016 msgid "Audio CD device"
3017 msgstr "অডিও CD ডিভাইস"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:754
3020 msgid ""
3021 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3022 "the drive letter (e.g. D:)"
3023 msgstr ""
3024 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল) ব্যবহার করতে পারেন. কি ড্রাইভ অক্ষর পরে কোলন "
3025 "ভুলবেন না (যেমন: D :)"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:757
3028 msgid ""
3029 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3030 "the drive letter (e.g. D:)"
3031 msgstr ""
3032 "এটি ডিফল্ট VCD ড্রাইভ (বা ফাইল) ব্যবহার করতে পারেন. কি ড্রাইভ অক্ষর পরে কোলন "
3033 "ভুলবেন না (যেমন: D :)"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:760
3036 msgid ""
3037 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3038 "after the drive letter (e.g. D:)"
3039 msgstr ""
3040 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ড্রাইভ (বা ফাইল) ব্যবহার করতে পারেন. কি ড্রাইভ অক্ষর পরে "
3041 "কোলন ভুলবেন না (যেমন: D :)"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:767
3044 msgid "This is the default DVD device to use."
3045 msgstr "এই DVD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:769
3048 msgid "This is the default VCD device to use."
3049 msgstr "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:771
3052 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3053 msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:788
3056 msgid "TCP connection timeout"
3057 msgstr "TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:790
3060 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3061 msgstr "পূর্বনির্ধারিত TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)।"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:792
3064 msgid "HTTP server address"
3065 msgstr "HTTP সার্ভারের ঠিকানা"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:794
3068 msgid ""
3069 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3070 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3071 "them to a specific network interface."
3072 msgstr ""
3073 "ডিফল্টরূপে, সার্ভার কোনো স্থানীয় IP ঠিকানা শুনতে হবে. একটি IP ঠিকানা (যেমন :: 1 "
3074 "বা 127.0.0.1) অথবা একটি হোস্টের নাম (যেমন localhost) একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক "
3075 "ইন্টারফেস তাদের সীমিত নির্দিষ্ট করুন."
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:798
3078 msgid "RTSP server address"
3079 msgstr "RTSP সার্ভারের ঠিকানা"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:800
3082 msgid ""
3083 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3084 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3085 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3086 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3087 "network interface."
3088 msgstr ""
3089 "এই ঠিকানা RTSP সার্ভারের সাথে RTSP VOD মিডিয়া বেস পথ বরাবর শুনতে হবে সংজ্ঞায়িত "
3090 "করে. সিনট্যাক্স ঠিকানা / পাথ. ডিফল্টরূপে, সার্ভার কোনো স্থানীয় IP ঠিকানা শুনতে হবে. "
3091 "একটি IP ঠিকানা (যেমন :: 1 বা 127.0.0.1) অথবা একটি হোস্টের নাম (যেমন "
3092 "localhost) একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস তাদের সীমিত নির্দিষ্ট করুন."
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:806
3095 msgid "HTTP server port"
3096 msgstr "HTTP সার্ভারের পোর্ট"
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:808
3099 msgid ""
3100 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3101 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3102 "by the operating system."
3103 msgstr ""
3104 "HTTP সার্ভার এই TCP পোর্ট উপর শুনতে হবে. প্রমিত HTTP পোর্টের সংখ্যা হল 80. 1025 "
3105 "নীচের পোর্ট সংখ্যার তবে বরাদ্দকরণ অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা সাধারণত সীমিত হয়."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:813
3108 msgid "HTTPS server port"
3109 msgstr "HTTPS সার্ভারের পোর্ট"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:815
3112 msgid ""
3113 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3114 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3115 "restricted by the operating system."
3116 msgstr ""
3117 "HTTPS সার্ভারের দ্বারা এই TCP পোর্ট উপর শুনতে হবে. প্রমিত মধ্যে HTTPS পোর্টের সংখ্যা "
3118 "হল 443. 1025 নীচের পোর্ট সংখ্যার তবে বরাদ্দকরণ অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা সাধারণত "
3119 "সীমিত হয়."
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:820
3122 msgid "RTSP server port"
3123 msgstr "RTSP সার্ভারের পোর্ট"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:822
3126 msgid ""
3127 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3128 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3129 "by the operating system."
3130 msgstr ""
3131 "RTSP সার্ভারের এই TCP পোর্ট উপর শুনতে হবে. প্রমিত RTSP পোর্ট নম্বর হল 554. 1025 "
3132 "নীচের পোর্ট সংখ্যার তবে বরাদ্দকরণ অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা সাধারণত সীমিত হয়."
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:827
3135 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3136 msgstr "HTTP/TLS সার্ভারের শংসাপত্র"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:829
3139 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3140 msgstr ""
3141 "এই X.509 certicate ফাইল (PEM বিন্যাসে) সার্ভার সাইড জন্য TLS ব্যবহার করা হয়."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:831
3144 msgid "HTTP/TLS server private key"
3145 msgstr "HTTP/TLS সার্ভারের প্রাইভেট কী"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:833
3148 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3149 msgstr "এই ব্যক্তিগত কী ফাইল (PEM বিন্যাসে) সার্ভার সাইড জন্য TLS ব্যবহার করা হয়."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:835
3152 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3153 msgstr "HTTP/TLS সার্টিফিকেট অথোরিটি"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:837
3156 msgid ""
3157 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3158 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3159 msgstr ""
3160 "এই X.509 সার্টিফিকেট ফাইল (PEM বিন্যাসে) ঐচ্ছিকরূপে যাও TLS সেশন মধ্যে দূরবর্তী "
3161 "ক্লায়েন্ট প্রমাণীকরণ ব্যবহার করা যাবে."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:840
3164 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3165 msgstr "HTTP/TLS শংসাপত্র প্রত্যাহার তালিকা"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:842
3168 #, fuzzy
3169 msgid ""
3170 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3171 "revoked certificates in TLS sessions."
3172 msgstr ""
3173 "এই ফাইলটি countains একটি ঐচ্ছিক CRL প্রতিরোধ করার জন্য TLS অধিবেশন প্রত্যাহার "
3174 "সার্টিফিকেট ব্যবহার করে ক্লায়েন্ট থেকে সরান."
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:845
3177 msgid "SOCKS server"
3178 msgstr "SOCKS সার্ভার"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:847
3181 msgid ""
3182 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3183 "used for all TCP connections"
3184 msgstr ""
3185 "সক্স প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করার জন্য. পোর্ট: এই ফর্ম ঠিকানা আবশ্যক. এটা সমস্ত TCP "
3186 "সংযোগের জন্য ব্যবহার করা হবে"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:850
3189 msgid "SOCKS user name"
3190 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:852
3193 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3194 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:854
3197 msgid "SOCKS password"
3198 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:856
3201 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3202 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:858
3205 msgid "Title metadata"
3206 msgstr "Title মেটাডেটা"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:860
3209 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3210 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Title\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:862
3213 msgid "Author metadata"
3214 msgstr "Author মেটাডেটা"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:864
3217 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3218 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Author\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:866
3221 msgid "Artist metadata"
3222 msgstr "Artist মেটাডেটা"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:868
3225 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3226 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Artist\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:870
3229 msgid "Genre metadata"
3230 msgstr "Genre মেটাডেটা"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:872
3233 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3234 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Genre\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:874
3237 msgid "Copyright metadata"
3238 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:876
3241 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3242 msgstr ""
3243 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Copyright\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:878
3246 msgid "Description metadata"
3247 msgstr "Description মেটাডেটা"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:880
3250 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3251 msgstr ""
3252 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Description\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:882
3255 msgid "Date metadata"
3256 msgstr "Date মেটাডেটা"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:884
3259 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3260 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Date\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:886
3263 msgid "URL metadata"
3264 msgstr "URL মেটাডেটা"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:888
3267 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3268 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"URL\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:892
3271 msgid ""
3272 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3273 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3274 "can break playback of all your streams."
3275 msgstr ""
3276 "এই বিকল্পটি ব্যবহার উপায় VLC তার codecs (decompression পদ্ধতি) নির্বাচন পরিবর্তন "
3277 "করা যাবে. শুধু উন্নত ব্যবহারকারীদের জন্য এই বিকল্পটি পরিবর্তন হিসাবে এটি আপনার সকল "
3278 "প্রবাহের প্লেব্যাক ভাঙ্গতে পারে উচিত."
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:896
3281 msgid "Preferred decoders list"
3282 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:898
3285 msgid ""
3286 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3287 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3288 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3289 msgstr ""
3290 "Codecs যে VLC অগ্রাধিকার ব্যবহার করা তালিকা. উদাহরণস্বরূপ, 'মেকি, a52' অন্যান্য "
3291 "বেশী চেষ্টা করার আগে মেকি এবং a52 codecs চেষ্টা করা. শুধু উন্নত ব্যবহারকারীদের জন্য "
3292 "এই বিকল্পটি পরিবর্তন হিসাবে এটি আপনার সকল প্রবাহের প্লেব্যাক ভাঙ্গতে পারে উচিত."
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:903
3295 msgid "Preferred encoders list"
3296 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:905
3299 msgid ""
3300 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3301 msgstr ""
3302 "আপনি এই এনকোডার একটি তালিকা যে VLC অগ্রাধিকার ব্যবহার করা হবে নির্বাচন করা যাবে."
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:914
3305 msgid ""
3306 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3307 "subsystem."
3308 msgstr ""
3309 "এই বিকল্পগুলির আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাব জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট করার অনুমতি দেয়."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:917
3312 msgid "Default stream output chain"
3313 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:919
3316 msgid ""
3317 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3318 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3319 "all streams."
3320 msgstr ""
3321 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3322 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3323 "all streams."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:923
3326 msgid "Enable streaming of all ES"
3327 msgstr "সব ES-এর স্ট্রীমিং সক্রিয় করা হবে"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:925
3330 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3331 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমগুলোকে স্ট্রীম করা হবে (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:927
3334 msgid "Display while streaming"
3335 msgstr "স্ট্রীমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:929
3338 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3339 msgstr "স্ট্রীমিংকালে স্ট্রীমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:931
3342 msgid "Enable video stream output"
3343 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:933
3346 msgid ""
3347 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3348 "facility when this last one is enabled."
3349 msgstr ""
3350 "চয়ন কিনা ভিডিও স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিম সুবিধা যখন এই গত এক সক্ষম হয় পুনঃনির্দেশিত করা "
3351 "উচিত."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:936
3354 msgid "Enable audio stream output"
3355 msgstr "অডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:938
3358 msgid ""
3359 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3360 "facility when this last one is enabled."
3361 msgstr ""
3362 "চয়ন কিনা অডিও স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিম সুবিধা যখন এই গত এক সক্ষম হয় পুনঃনির্দেশিত করা "
3363 "উচিত."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:941
3366 msgid "Enable SPU stream output"
3367 msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:943
3370 msgid ""
3371 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3372 "facility when this last one is enabled."
3373 msgstr ""
3374 "চয়ন কিনা SPU স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিম সুবিধা যখন এই গত এক সক্ষম হয় পুনঃনির্দেশিত করা "
3375 "উচিত."
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:946
3378 msgid "Keep stream output open"
3379 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:948
3382 msgid ""
3383 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3384 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3385 "specified)"
3386 msgstr ""
3387 "এই কমান্ডের সাহায্যে আপনি একাধিক প্লেলিস্ট আইটেমটি জুড়ে একটি অনন্য স্ট্রিম আউটপুট "
3388 "ইনস্ট্যান্স (স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা যদি নির্দিষ্ট করা না সন্নিবেশ) রেখে "
3389 "দিতে পারবেন"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:952
3392 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3393 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:954
3396 msgid ""
3397 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3398 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:957
3402 msgid "Preferred packetizer list"
3403 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:959
3406 msgid ""
3407 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3408 msgstr "এটি আপনাকে যা আদেশ VLC চয়ন তার packetizers হবে নির্বাচন করতে পারবেন."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:962
3411 msgid "Mux module"
3412 msgstr "মাক্স মডিউল"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:964
3415 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3416 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:966
3419 msgid "Access output module"
3420 msgstr "আউটপুট মডিউল পড়ুন"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:968
3423 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3424 msgstr ""
3425 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:971
3428 msgid ""
3429 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3430 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3431 msgstr ""
3432 "যদি এই পছন্দটি সক্রিয় করা হয়, SAP মাল্টিকাস্ট সম্বোধন করা প্রবাহ নিয়ন্ত্রণ করা হবে। "
3433 "এইটি প্রয়োজন বোধ করা হয় যদি আপনি MBoneে ঘোষণা তৈরি করতে চায়।"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:975
3436 msgid "SAP announcement interval"
3437 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:977
3440 msgid ""
3441 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3442 "between SAP announcements."
3443 msgstr ""
3444 "যখন এসএপি প্রবাহ নিয়ন্ত্রণ অক্ষম হয়, এই আপনাকে এসএপি ঘোষণা মধ্যে নির্দিষ্ট ব্যবধান "
3445 "সেট."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:986
3448 msgid ""
3449 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3450 "you really know what you are doing."
3451 msgstr ""
3452 "এই বিকল্প আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে সক্ষম হবেন. এই একা থাকতে যদি না "
3453 "সত্যিই আপনি কি করছেন জানি."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:989
3456 msgid "Access module"
3457 msgstr "মডিউল পড়ুন"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:991
3460 msgid ""
3461 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3462 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3463 "option unless you really know what you are doing."
3464 msgstr ""
3465 "এটি আপনাকে একটি এক্সেস মডিউল জোর করতে পারবেন. আপনি এটা ব্যবহার যদি সঠিক এক্সেস "
3466 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না যায়. আপনি একটি বিশ্বব্যাপী বিকল্প হিসাবে এই সেট না "
3467 "করলে আপনি সত্যিই আপনি কি করছেন জানা উচিত."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:995
3470 msgid "Stream filter module"
3471 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:997
3474 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3475 msgstr ""
3476 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্ধন করার জন্য স্ট্রীম পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:999
3479 msgid "Demux module"
3480 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1001
3483 msgid ""
3484 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3485 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3486 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3487 "you really know what you are doing."
3488 msgstr ""
3489 "Demultiplexers যাও \"প্রাথমিক\" স্ট্রিম (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম) পৃথক করার "
3490 "জন্য ব্যবহৃত হয়. আপনি এটা ব্যবহার যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না "
3491 "যায়. আপনি একটি বিশ্বব্যাপী বিকল্প হিসাবে এই সেট না করলে আপনি সত্যিই আপনি কি "
3492 "করছেন জানা উচিত."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1006
3495 msgid "VoD server module"
3496 msgstr "VoD সার্ভার মডিউল"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1008
3499 msgid ""
3500 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3501 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3502 msgstr ""
3503 "আপনি যা VOD সার্ভার মডিউল আপনি ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারবেন. "
3504 "`Vod_rtsp 'এই পুরানো, উত্তরাধিকার মডিউল ফিরে যেতে সেট করুন."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1011
3507 msgid "Allow real-time priority"
3508 msgstr "রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারের অনুমোদন দেয়া হবে"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1013
3511 msgid ""
3512 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3513 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3514 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3515 "only activate this if you know what you're doing."
3516 msgstr ""
3517 "বাস্তব সময়ের মধ্যে অগ্রাধিকার VLC চালনা আরো অনেক কিছু সুনির্দিষ্ট কর্ম নির্ধারণের জন্য "
3518 "এবং ভাল জোগান অনুমতি দেয়, বিশেষত যখন কন্টেন্ট প্রবাহিত হবে. যদিও আপনার পুরো "
3519 "মেশিন লক আপ করতে পারেন, অথবা এটি খুব খুব ধীর করতে. আপনি কেবল এই যদি আপনি কি "
3520 "জানেন যে আপনি করছেন সক্রিয় করা উচিত."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1019
3523 msgid "Adjust VLC priority"
3524 msgstr "VLC অগ্রাধিকার সমন্বিত করা হবে"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1021
3527 msgid ""
3528 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3529 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3530 "VLC instances."
3531 msgstr ""
3532 "এই বিকল্পটি যোগ করা হয়েছে একটি VLC ডিফল্ট অগ্রাধিকার যাও (ধনাত্মক বা ঋণাত্মক) "
3533 "অফসেট. আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা অন্যান্য VLC দৃষ্টান্ত বিরুদ্ধে VLC "
3534 "অগ্রাধিকার টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1026
3537 msgid ""
3538 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3539 msgstr "এই অপশনটি ব্যবহার করুন যদি আপনি লেটেন্সি যখন একটি স্ট্রিম পড়া কম করতে চান"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1030
3542 msgid ""
3543 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3544 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3545 msgstr ""
3546 "VLC জন্য অতিরিক্ত পাথ এর মডিউলের জন্য চেহারা. আপনি তাদের concatenating "
3547 "\"PATH_SEP\" বিভাজক হিসাবে ব্যবহার করে বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1033
3550 msgid "VLM configuration file"
3551 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1035
3554 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3555 msgstr "VLM শুরু হওয়ার সাথে সাথে VLM কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1037
3558 msgid "Use a plugins cache"
3559 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1039
3562 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3563 msgstr "একটি প্ল্যাগইন ক্যাশে যা ব্যাপকভাবে VLC এর সূচনার সময় উন্নত করবে ব্যবহার করুন."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1041
3566 msgid "Locally collect statistics"
3567 msgstr "স্থানীয়ভাবে উপাত্ত সংগ্রহ করা হবে"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1043
3570 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3571 msgstr "চালু মিডিয়া সম্পর্কে বিবিধ লোকাল উপাত্ত সংগ্রহ করুন।"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1045
3574 msgid "Run as daemon process"
3575 msgstr "ডেমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1047
3578 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3579 msgstr "VLC-কে একটি পটভূমি ডেমন হিসেবে চালায়।"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1049
3582 msgid "Write process id to file"
3583 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1051
3586 msgid "Writes process id into specified file."
3587 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে।"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1053
3590 msgid "Log to file"
3591 msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1055
3594 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3595 msgstr "সব VLC বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করা হবে।"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1057
3598 msgid "Log to syslog"
3599 msgstr "syslog-এ লগ করা হবে"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1059
3602 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3603 msgstr "সব VLC বার্তা syslog-এ লগ করা হবে (UNIX সিস্টেম)।"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1061
3606 msgid "Allow only one running instance"
3607 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1064
3610 msgid ""
3611 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3612 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3613 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3614 "This option will allow you to play the file with the already running "
3615 "instance or enqueue it."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1071
3619 msgid ""
3620 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3621 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3622 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3623 "This option will allow you to play the file with the already running "
3624 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3625 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3626 msgstr ""
3627 "অনুমতি শুধুমাত্র এক VLC চলমান ইনস্ট্যান্সের কখনো কখনো যেমন জন্য উপযোগী করতে পারেন, "
3628 "যদি আপনি কিছু মিডিয়া ধরনের VLC সঙ্গে যুক্ত এবং আপনি একটি VLC নতুন ইনস্ট্যান্স প্রতিটি "
3629 "সময় আপনি আপনার ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে একটি ফাইল খোলার জন্য খোলা হবে না. এই "
3630 "অপশনের সাহায্যে চলমান ইনস্ট্যান্সের সাথে ফাইল বা খেলা এটি সারিবদ্ধ অনুমতি দেবে. এই "
3631 "বিকল্পটি ডি বাস সক্রিয় হতে সময় ডেমন এবং VLC চলমান ইনস্ট্যান্সের, D-Bus নিয়ন্ত্রন "
3632 "ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1080
3635 msgid "VLC is started from file association"
3636 msgstr "VLC ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1082
3639 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3640 msgstr ""
3641 "VLC কে জানানো হবে যে এটি অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3642 "হয়েছে"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3645 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1087
3649 msgid "Increase the priority of the process"
3650 msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ানো হবে"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1089
3653 msgid ""
3654 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3655 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3656 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3657 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3658 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3659 "machine."
3660 msgstr ""
3661 "প্রসেসের গুরুত্বের পরিমাপ বৃদ্ধি বাজানো আপনার অভিজ্ঞতা খুব সম্ভবত হিসাবে এটি করতে "
3662 "পারবেন VLC অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন যা অন্যথায় অত্যধিক প্রসেসর সময় লাগতে পারে দ্বারা "
3663 "বিরক্ত হইনি উন্নতি হবে. তবে লক্ষ্য রাখবেন যে কিছু পরিস্থিতিতে (বাগ) VLC নিতে সব "
3664 "সময় প্রসেসর এবং পুরো সিস্টেমের ক্ষমাহীন যা আপনার মেশিন পুনরায় বুট করার প্রয়োজন হতে "
3665 "পারে একটি রেন্ডার করা যায়নি."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3668 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1099
3672 msgid ""
3673 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3674 "playing current item."
3675 msgstr ""
3676 "যখন শুধুমাত্র উদাহরণস্বরূপ বিকল্প ব্যবহার করে, প্লেলিস্টে সারিবদ্ধ আইটেম এবং বর্তমান "
3677 "আইটেম বাজানো রাখা."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1108
3680 msgid ""
3681 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3682 "overridden in the playlist dialog box."
3683 msgstr ""
3684 "এই বিকল্প প্লেলিস্ট আচরণ নির্ধারণ করুন. তাদের কিছু প্লেলিস্ট ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা "
3685 "হতে পারে."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1111
3688 msgid "Automatically preparse files"
3689 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1113
3692 msgid ""
3693 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3694 "metadata)."
3695 msgstr ""
3696 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে preparse প্লেলিস্টে ফাইল যোগ করা (কিছু মেটাডেটা পুনরুদ্ধার করার জন্য)."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1116
3699 msgid "Album art policy"
3700 msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1118
3703 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3704 msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1124
3707 msgid "Manual download only"
3708 msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1125
3711 msgid "When track starts playing"
3712 msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1126
3715 msgid "As soon as track is added"
3716 msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1128
3719 msgid "Services discovery modules"
3720 msgstr "সেবা অনুসন্ধান মডিউল"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1130
3723 msgid ""
3724 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3725 "Typical value is \"sap\"."
3726 msgstr ""
3727 "colonsএর মধ্যে, বিচ্ছিন্ন preloadতে পরিষেবা আবিষ্কার মডিউল উল্লেখ করে। প্রতিরুপ মূল্য "
3728 "\" sapন \"।"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1133
3731 msgid "Play files randomly forever"
3732 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1135
3735 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3736 msgstr "বিঘ্ন ঘটার আগ পর্যন্ত VLC প্লেলিস্টের ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে থাকবে।"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1137
3739 msgid "Repeat all"
3740 msgstr "সবগুলো পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1139
3743 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3744 msgstr "VLC প্লেলিস্টের ট্র্যাকগুলো অনির্দিষ্টকাল পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1141
3747 msgid "Repeat current item"
3748 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1143
3751 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3752 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1145
3755 msgid "Play and stop"
3756 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1147
3759 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3760 msgstr "প্লেলিস্টের প্রতিটি আইটেম চালানোর পর প্লেলিস্ট বন্ধ করা হবে।"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1149
3763 msgid "Play and exit"
3764 msgstr "চালানো এবং প্রস্থান করা হবে"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1151
3767 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3768 msgstr "প্লেলিস্টে আর কোনো আইটেম না থাকলে প্রস্থান করা হবে।"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1153
3771 msgid "Play and pause"
3772 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1155
3775 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3776 msgstr "শেষ ফ্রেমে প্লেলিস্টে কিছু আইটেম আপাত বন্ধ করা হবে।"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1157
3779 msgid "Auto start"
3780 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1158
3783 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3784 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1161
3787 msgid "Pause on audio communication"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1163
3791 msgid ""
3792 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3793 "automatically."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1166
3797 msgid "Use media library"
3798 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করা হবে"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1168
3801 msgid ""
3802 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3803 "VLC."
3804 msgstr ""
3805 "মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত হবে এবং প্রতিবার VLC শুরুর সময় রিলোড করা "
3806 "হবে।"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1171
3809 msgid "Load Media Library"
3810 msgstr "লোড মিডিয়া লাইব্রেরী"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1173
3813 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3814 msgstr "এই বিকল্পটি VLC প্রারম্ভে SQL-ভিত্তিক মিডিয়া লাইব্রেরী লোড সক্ষম করুন"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3817 msgid "Display playlist tree"
3818 msgstr "প্লেলিস্টের ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1177
3821 msgid ""
3822 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3823 "directory."
3824 msgstr ""
3825 "কিছু আইটেমের শ্রেণীবিভাগ করার জন্য প্লেলিস্টটি একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে, যেমন "
3826 "একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু।"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1186
3829 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3830 msgstr "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হট কী\" নামে পরিচিত।"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3833 msgid "Ignore"
3834 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1197
3837 msgid "Volume Control"
3838 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1197
3841 msgid "Position Control"
3842 msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1199
3845 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3846 msgstr "MouseWheel আপ ডাউন অক্ষ কন্ট্রোল"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1201
3849 msgid ""
3850 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3851 "mousewheel event can be ignored"
3852 msgstr ""
3853 "মাউস হুইল আপ ডাউন (উল্লম্ব) অক্ষ ভলিউম, স্থান বা মাউস চাকা ঘটনা নিয়ন্ত্রণ করতে "
3854 "পারেন উপেক্ষা করা যেতে পারে"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3862 msgid "Fullscreen"
3863 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1204
3866 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3867 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1205
3870 msgid "Exit fullscreen"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1206
3874 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3878 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3879 msgid "Play/Pause"
3880 msgstr "চালান/বিরতি"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1208
3883 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3884 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1209
3887 msgid "Pause only"
3888 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1210
3891 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3892 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1211
3895 msgid "Play only"
3896 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1212
3899 msgid "Select the hotkey to use to play."
3900 msgstr "চালানোর জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3905 msgid "Faster"
3906 msgstr "দ্রুততর"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3909 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3910 msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3915 msgid "Slower"
3916 msgstr "ধীরতম"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3919 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3920 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1217
3923 msgid "Normal rate"
3924 msgstr "সাধারণ রেট"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1218
3927 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3928 msgstr ""
3929 "প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3932 msgid "Faster (fine)"
3933 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3936 msgid "Slower (fine)"
3937 msgstr "ধীরতম (ভাল)"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3940 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3941 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3943 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3948 msgid "Next"
3949 msgstr "পরবর্তী"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1224
3952 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3953 msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3956 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3957 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3961 msgid "Previous"
3962 msgstr "পূর্ববর্তী"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1226
3965 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3966 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3971 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3972 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3973 msgid "Stop"
3974 msgstr "বন্ধ করা হবে"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1228
3977 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3978 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3982 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3984 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3986 msgid "Position"
3987 msgstr "অবস্থান"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1230
3990 msgid "Select the hotkey to display the position."
3991 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1232
3994 msgid "Very short backwards jump"
3995 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1234
3998 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3999 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1235
4002 msgid "Short backwards jump"
4003 msgstr "অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1237
4006 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4007 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1238
4010 msgid "Medium backwards jump"
4011 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1240
4014 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4015 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1241
4018 msgid "Long backwards jump"
4019 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1243
4022 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4023 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1245
4026 msgid "Very short forward jump"
4027 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1247
4030 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4031 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1248
4034 msgid "Short forward jump"
4035 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1250
4038 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4039 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1251
4042 msgid "Medium forward jump"
4043 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1253
4046 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4047 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1254
4050 msgid "Long forward jump"
4051 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1256
4054 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4055 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
4058 msgid "Next frame"
4059 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1259
4062 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4063 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1261
4066 msgid "Very short jump length"
4067 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1262
4070 msgid "Very short jump length, in seconds."
4071 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1263
4074 msgid "Short jump length"
4075 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1264
4078 msgid "Short jump length, in seconds."
4079 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1265
4082 msgid "Medium jump length"
4083 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1266
4086 msgid "Medium jump length, in seconds."
4087 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1267
4090 msgid "Long jump length"
4091 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1268
4094 msgid "Long jump length, in seconds."
4095 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
4098 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
4100 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4101 msgid "Quit"
4102 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1271
4105 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4106 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1272
4109 msgid "Navigate up"
4110 msgstr "উপরে নেভিগেট করা হবে"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1273
4113 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4114 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1274
4117 msgid "Navigate down"
4118 msgstr "নিচে নেভিগেট করা হবে"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1275
4121 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4122 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1276
4125 msgid "Navigate left"
4126 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1277
4129 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4130 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1278
4133 msgid "Navigate right"
4134 msgstr "ডানে নেভিগেট করা হবে"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1279
4137 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4138 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1280
4141 msgid "Activate"
4142 msgstr "কার্যকর করা হবে"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1281
4145 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4146 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4149 msgid "Go to the DVD menu"
4150 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়া হবে"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1283
4153 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4154 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1284
4157 msgid "Select previous DVD title"
4158 msgstr "পূর্ববর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1285
4161 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4162 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1286
4165 msgid "Select next DVD title"
4166 msgstr "পরবর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1287
4169 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4170 msgstr "DVD-র পরবর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1288
4173 msgid "Select prev DVD chapter"
4174 msgstr "পূর্ববর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1289
4177 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4178 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1290
4181 msgid "Select next DVD chapter"
4182 msgstr "পরবর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1291
4185 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4186 msgstr "DVD-র পরবর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করা হবে"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1292
4189 msgid "Volume up"
4190 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1293
4193 msgid "Select the key to increase audio volume."
4194 msgstr "অডিও ভলিউম বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1294
4197 msgid "Volume down"
4198 msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1295
4201 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4202 msgstr "অডিও ভলিউম কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4205 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4208 msgid "Mute"
4209 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1297
4212 msgid "Select the key to mute audio."
4213 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1298
4216 msgid "Subtitle delay up"
4217 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1299
4220 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4221 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1300
4224 msgid "Subtitle delay down"
4225 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানো হবে"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1301
4228 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4229 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1302
4232 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1303
4236 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1304
4240 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1305
4244 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1306
4248 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1307
4252 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1308
4256 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1309
4260 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1310
4264 msgid "Subtitle position up"
4265 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1311
4268 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4269 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1312
4272 msgid "Subtitle position down"
4273 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়া হবে"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1313
4276 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4277 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1314
4280 msgid "Audio delay up"
4281 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1315
4284 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4285 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1316
4288 msgid "Audio delay down"
4289 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানো হবে"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1317
4292 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4293 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1324
4296 msgid "Play playlist bookmark 1"
4297 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 1"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1325
4300 msgid "Play playlist bookmark 2"
4301 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 2"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1326
4304 msgid "Play playlist bookmark 3"
4305 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 3"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1327
4308 msgid "Play playlist bookmark 4"
4309 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 4"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1328
4312 msgid "Play playlist bookmark 5"
4313 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 5"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1329
4316 msgid "Play playlist bookmark 6"
4317 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 6"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1330
4320 msgid "Play playlist bookmark 7"
4321 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 7"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1331
4324 msgid "Play playlist bookmark 8"
4325 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 8"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1332
4328 msgid "Play playlist bookmark 9"
4329 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 9"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1333
4332 msgid "Play playlist bookmark 10"
4333 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 10"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1334
4336 msgid "Select the key to play this bookmark."
4337 msgstr "কী এই খেলা বুকমার্ক নির্বাচন করুন."
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1335
4340 msgid "Set playlist bookmark 1"
4341 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 1"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1336
4344 msgid "Set playlist bookmark 2"
4345 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 2"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1337
4348 msgid "Set playlist bookmark 3"
4349 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 3"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1338
4352 msgid "Set playlist bookmark 4"
4353 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 4"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1339
4356 msgid "Set playlist bookmark 5"
4357 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 5"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1340
4360 msgid "Set playlist bookmark 6"
4361 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 6"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1341
4364 msgid "Set playlist bookmark 7"
4365 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 7"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1342
4368 msgid "Set playlist bookmark 8"
4369 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 8"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1343
4372 msgid "Set playlist bookmark 9"
4373 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 9"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1344
4376 msgid "Set playlist bookmark 10"
4377 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 10"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1345
4380 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4381 msgstr "এই প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট কী নির্বাচন করুন."
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1346
4384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4385 msgid "Clear the playlist"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1347
4389 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1349
4393 msgid "Playlist bookmark 1"
4394 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 1"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1350
4397 msgid "Playlist bookmark 2"
4398 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 2"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1351
4401 msgid "Playlist bookmark 3"
4402 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 3"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1352
4405 msgid "Playlist bookmark 4"
4406 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 4"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1353
4409 msgid "Playlist bookmark 5"
4410 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 5"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1354
4413 msgid "Playlist bookmark 6"
4414 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 6"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1355
4417 msgid "Playlist bookmark 7"
4418 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 7"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1356
4421 msgid "Playlist bookmark 8"
4422 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 8"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1357
4425 msgid "Playlist bookmark 9"
4426 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 9"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1358
4429 msgid "Playlist bookmark 10"
4430 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 10"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1360
4433 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4434 msgstr "আপনি এই প্লেলিস্ট বুকমার্ক সংজ্ঞায়িত করতে পারবেন."
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1362
4437 msgid "Cycle audio track"
4438 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1363
4441 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4442 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1364
4445 msgid "Cycle subtitle track"
4446 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1365
4449 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4450 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1366
4453 msgid "Cycle next program Service ID"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1367
4457 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1368
4461 msgid "Cycle previous program Service ID"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1369
4465 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1370
4469 msgid "Cycle source aspect ratio"
4470 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1371
4473 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4474 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1372
4477 msgid "Cycle video crop"
4478 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1373
4481 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4482 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1374
4485 msgid "Toggle autoscaling"
4486 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন টগল করা হবে"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1375
4489 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4490 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1376
4493 msgid "Increase scale factor"
4494 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1378
4497 msgid "Decrease scale factor"
4498 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1380
4501 msgid "Toggle deinterlacing"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1381
4505 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1382
4509 msgid "Cycle deinterlace modes"
4510 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1383
4513 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1384
4517 msgid "Show controller in fullscreen"
4518 msgstr "পূর্ণস্ক্রিন মধ্যে নিয়ামক দেখাও"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1385
4521 msgid "Boss key"
4522 msgstr "বস কী"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1386
4525 msgid "Hide the interface and pause playback."
4526 msgstr "ইন্টারফেস এবং বিরাম প্লেব্যাক লুকান."
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1387
4529 msgid "Context menu"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1388
4533 msgid "Show the contextual popup menu."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1389
4537 msgid "Take video snapshot"
4538 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1390
4541 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4542 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লিখে রাখে।"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4547 #: modules/stream_out/record.c:60
4548 msgid "Record"
4549 msgstr "রেকর্ড"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1393
4552 msgid "Record access filter start/stop."
4553 msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1395
4556 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1396
4560 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1399
4564 msgid "Toggle random playlist playback"
4565 msgstr "র‌্যান্ডম প্লেলিস্ট প্লেব্যাক টগল করা হবে"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4568 msgid "Un-Zoom"
4569 msgstr "ছোট করা হবে"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4572 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4573 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4576 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4577 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4580 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4581 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4584 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4585 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4588 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4589 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4592 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4593 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4596 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4597 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4600 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4601 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1427
4604 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4605 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1429
4608 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4609 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে।"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1431
4612 msgid "Cycle through audio devices"
4613 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1432
4616 msgid "Cycle through available audio devices"
4617 msgstr "বিদ্যমান অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4623 msgid "Snapshot"
4624 msgstr "স্ন্যাপশট"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:1577
4627 msgid "Window properties"
4628 msgstr "উইন্ডো বৈশিষ্ট্যাবলী"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:1635
4631 msgid "Subpictures"
4632 msgstr "উপছবি"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4635 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4636 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4637 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4638 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4641 msgid "Subtitles"
4642 msgstr "সাবটাইটেল"
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4645 msgid "Overlays"
4646 msgstr "ওভারলে"
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:1670
4649 msgid "Track settings"
4650 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:1702
4653 msgid "Playback control"
4654 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল"
4655
4656 #: src/libvlc-module.c:1730
4657 msgid "Default devices"
4658 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
4659
4660 #: src/libvlc-module.c:1739
4661 msgid "Network settings"
4662 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:1764
4665 msgid "Socks proxy"
4666 msgstr "সক্স প্রক্সি"
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4669 msgid "Metadata"
4670 msgstr "মেটাডেটা"
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:1872
4673 msgid "Decoders"
4674 msgstr "ডিকোডার"
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4678 msgid "Input"
4679 msgstr "ইনপুট"
4680
4681 #: src/libvlc-module.c:1915
4682 msgid "VLM"
4683 msgstr "VLM"
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:1961
4686 msgid "Special modules"
4687 msgstr "বিশেষ মডিউল"
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4690 msgid "Plugins"
4691 msgstr "প্লাগইন"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:1972
4694 msgid "Performance options"
4695 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:1993
4698 msgid "Clock source"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:2103
4702 msgid "Hot keys"
4703 msgstr "হট কী"
4704
4705 #: src/libvlc-module.c:2542
4706 msgid "Jump sizes"
4707 msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
4708
4709 #: src/libvlc-module.c:2621
4710 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4711 msgstr ""
4712 "VLC-র সহায়তা মূদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে সংযুক্ত থাকতে "
4713 "পারে)"
4714
4715 #: src/libvlc-module.c:2624
4716 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4717 msgstr "VLC এবং এর মডিউলগুলোর জন্য সম্পূর্ণ সহায়তা"
4718
4719 #: src/libvlc-module.c:2626
4720 msgid ""
4721 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4722 "--help-verbose)"
4723 msgstr ""
4724 "VLC এবং এর সব মডিউলের সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর "
4725 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4726
4727 #: src/libvlc-module.c:2629
4728 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4729 msgstr "সহায়তা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত ভার্বোসিটির জন্য জিজ্ঞেস করা হবে"
4730
4731 #: src/libvlc-module.c:2631
4732 msgid "print a list of available modules"
4733 msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4734
4735 #: src/libvlc-module.c:2633
4736 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4737 msgstr "অতিরিক্ত বিবরণসহ বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4738
4739 #: src/libvlc-module.c:2635
4740 msgid ""
4741 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4742 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4743 msgstr ""
4744 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলে সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে "
4745 "সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = দেয়া "
4746 "হবে।"
4747
4748 #: src/libvlc-module.c:2639
4749 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4750 msgstr "কনফিগ ফাইলে কোনো কনফিগারেশন অপশন লোড বা সংরক্ষণ করা হবে না"
4751
4752 #: src/libvlc-module.c:2641
4753 msgid "reset the current config to the default values"
4754 msgstr "বর্তমান কনফিগ পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4755
4756 #: src/libvlc-module.c:2643
4757 msgid "use alternate config file"
4758 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করা হবে"
4759
4760 #: src/libvlc-module.c:2645
4761 msgid "resets the current plugins cache"
4762 msgstr "বর্তমান প্লাগইন ক্যাশ পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4763
4764 #: src/libvlc-module.c:2647
4765 msgid "print version information"
4766 msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে"
4767
4768 #: src/libvlc-module.c:2685
4769 msgid "main program"
4770 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4771
4772 #: src/misc/update.c:468
4773 #, c-format
4774 msgid "%.1f GiB"
4775 msgstr "%.1f GiB"
4776
4777 #: src/misc/update.c:470
4778 #, c-format
4779 msgid "%.1f MiB"
4780 msgstr "%.1f MiB"
4781
4782 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4784 #, c-format
4785 msgid "%.1f KiB"
4786 msgstr "%.1f KiB"
4787
4788 #: src/misc/update.c:474
4789 #, c-format
4790 msgid "%ld B"
4791 msgstr "%ld B"
4792
4793 #: src/misc/update.c:566
4794 msgid "Saving file failed"
4795 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
4796
4797 #: src/misc/update.c:567
4798 #, c-format
4799 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4800 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4801
4802 #: src/misc/update.c:580
4803 #, c-format
4804 msgid ""
4805 "%s\n"
4806 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4807 msgstr ""
4808 "%s\n"
4809 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4810
4811 #: src/misc/update.c:584
4812 msgid "Downloading ..."
4813 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে ..."
4814
4815 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4816 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4817 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4820 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4822 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4823 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4824 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4825 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4830 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4831 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4832 msgid "Cancel"
4833 msgstr "বাতিল"
4834
4835 #: src/misc/update.c:605
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "%s\n"
4839 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4840 msgstr ""
4841 "%s\n"
4842 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন"
4843
4844 #: src/misc/update.c:637
4845 msgid "File could not be verified"
4846 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4847
4848 #: src/misc/update.c:638
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4852 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4853 msgstr ""
4854 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\"-এর জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4855 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4856
4857 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4858 msgid "Invalid signature"
4859 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4860
4861 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4865 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4866 msgstr ""
4867 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4868 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4869 "হয়েছে।"
4870
4871 #: src/misc/update.c:674
4872 msgid "File not verifiable"
4873 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4874
4875 #: src/misc/update.c:675
4876 #, c-format
4877 msgid ""
4878 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4879 "was deleted."
4880 msgstr ""
4881 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4882 "দেয়া হয়েছে।"
4883
4884 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4885 msgid "File corrupted"
4886 msgstr "ফাইলটি বিকৃত হয়েছে"
4887
4888 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4889 #, c-format
4890 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4891 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" বিকৃত হয়েছে। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4892
4893 #: src/misc/update.c:710
4894 msgid "Update VLC media player"
4895 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
4896
4897 #: src/misc/update.c:711
4898 msgid ""
4899 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4900 "install it now?"
4901 msgstr ""
4902 "নতুন সংস্করণটি সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে। আপনি কি VLC বন্ধ করে এটি এখনই ইনস্টল "
4903 "করতে চান?"
4904
4905 #: src/misc/update.c:712
4906 msgid "Install"
4907 msgstr "ইনস্টল করা"
4908
4909 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4910 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4911 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4912 msgid "Media Library"
4913 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
4914
4915 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4917 msgid "Undefined"
4918 msgstr "অনির্ধারিত"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:40
4921 msgid "Afar"
4922 msgstr "আফার"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:41
4925 msgid "Abkhazian"
4926 msgstr "আবখাজীয়"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:42
4929 msgid "Afrikaans"
4930 msgstr "আফ্রিকান"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:43
4933 msgid "Albanian"
4934 msgstr "আলবেনিয়"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:44
4937 msgid "Amharic"
4938 msgstr "এমহারিক"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:45
4941 msgid "Arabic"
4942 msgstr "আরবি"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:46
4945 msgid "Armenian"
4946 msgstr "আর্মেনিয়"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:47
4949 msgid "Assamese"
4950 msgstr "আসামীয়"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:48
4953 msgid "Avestan"
4954 msgstr "আভেস্তান"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:49
4957 msgid "Aymara"
4958 msgstr "আয়মারা"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:50
4961 msgid "Azerbaijani"
4962 msgstr "আজারবাইজানীয়"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:51
4965 msgid "Bashkir"
4966 msgstr "বাস্কির"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:52
4969 msgid "Basque"
4970 msgstr "বাস্ক"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:53
4973 msgid "Belarusian"
4974 msgstr "বেলারুশীয়"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:54
4977 msgid "Bengali"
4978 msgstr "বাংলা"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:55
4981 msgid "Bihari"
4982 msgstr "বিহারী"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:56
4985 msgid "Bislama"
4986 msgstr "বিসলামা"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:57
4989 msgid "Bosnian"
4990 msgstr "বসনিয়া"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:58
4993 msgid "Breton"
4994 msgstr "ব্রেটন"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:59
4997 msgid "Bulgarian"
4998 msgstr "বুলগেরীয়"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:60
5001 msgid "Burmese"
5002 msgstr "বার্মিজ"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:61
5005 msgid "Catalan"
5006 msgstr "ক্যাটালান"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:62
5009 msgid "Chamorro"
5010 msgstr "চামোর"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:63
5013 msgid "Chechen"
5014 msgstr "চেচেন"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:64
5017 msgid "Chinese"
5018 msgstr "চাইনিজ"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:65
5021 msgid "Church Slavic"
5022 msgstr "স্লাভিক চার্চ ভাষা"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:66
5025 msgid "Chuvash"
5026 msgstr "চুভাষ, তুর্কি ভাষা"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:67
5029 msgid "Cornish"
5030 msgstr "কর্ণিশ"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:68
5033 msgid "Corsican"
5034 msgstr "করসিকান"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:69
5037 msgid "Czech"
5038 msgstr "চেক"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:70
5041 msgid "Danish"
5042 msgstr "ড্যানিশ ভাষা"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:71
5045 msgid "Dutch"
5046 msgstr "ডাচ"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:72
5049 msgid "Dzongkha"
5050 msgstr "ঝোঙ্খা"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:73
5053 msgid "English"
5054 msgstr "ইংরেজি"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:74
5057 msgid "Esperanto"
5058 msgstr "এস্পেরান্তো"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:75
5061 msgid "Estonian"
5062 msgstr "এস্তোনীয়"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:76
5065 msgid "Faroese"
5066 msgstr "ফেরোইজ"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:77
5069 msgid "Fijian"
5070 msgstr "ফিজিয়ান"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:78
5073 msgid "Finnish"
5074 msgstr "ফিনিশ"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:79
5077 msgid "French"
5078 msgstr "ফ্রেঞ্চ"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:80
5081 msgid "Frisian"
5082 msgstr "ফ্রিজিয়ান"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:81
5085 msgid "Georgian"
5086 msgstr "জর্জীয়"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:82
5089 msgid "German"
5090 msgstr "জার্মান"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:83
5093 msgid "Gaelic (Scots)"
5094 msgstr "গায়েলিক (স্কট্স)"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:84
5097 msgid "Irish"
5098 msgstr "আইরিশ"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:85
5101 msgid "Gallegan"
5102 msgstr "গ্যালেগান"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:86
5105 msgid "Manx"
5106 msgstr "ম্যানক্স"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:87
5109 msgid "Greek, Modern"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:88
5113 msgid "Guarani"
5114 msgstr "গুয়ারানি"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:89
5117 msgid "Gujarati"
5118 msgstr "গুজরাটি"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:90
5121 msgid "Hebrew"
5122 msgstr "হিব্রু"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:91
5125 msgid "Herero"
5126 msgstr "হেরেরো"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:92
5129 msgid "Hindi"
5130 msgstr "হিন্দি"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:93
5133 msgid "Hiri Motu"
5134 msgstr "হিরি মোটু"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:94
5137 msgid "Hungarian"
5138 msgstr "হাঙ্গেরিয়"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:95
5141 msgid "Icelandic"
5142 msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:96
5145 msgid "Inuktitut"
5146 msgstr "ইনুকটিটুট"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:97
5149 msgid "Interlingue"
5150 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:98
5153 msgid "Interlingua"
5154 msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:99
5157 msgid "Indonesian"
5158 msgstr "ইন্দোনেশীয়"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:100
5161 msgid "Inupiaq"
5162 msgstr "ইনুপিয়াক"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:101
5165 msgid "Italian"
5166 msgstr "ইটালিয়ান"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:102
5169 msgid "Javanese"
5170 msgstr "জাভানীজ"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:103
5173 msgid "Japanese"
5174 msgstr "জাপানী"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:104
5177 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:105
5181 msgid "Kannada"
5182 msgstr "কান্নাড়া"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:106
5185 msgid "Kashmiri"
5186 msgstr "কাশ্মিরি"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:107
5189 msgid "Kazakh"
5190 msgstr "কাজাখ"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:108
5193 msgid "Khmer"
5194 msgstr "খেমার"
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:109
5197 msgid "Kikuyu"
5198 msgstr "কিকুয়ু"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:110
5201 msgid "Kinyarwanda"
5202 msgstr "কিনইয়ারওয়ান্ডা"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:111
5205 msgid "Kirghiz"
5206 msgstr "কিরঘিজ"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:112
5209 msgid "Komi"
5210 msgstr "কোমি"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:113
5213 msgid "Korean"
5214 msgstr "কোরিয়ান"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:114
5217 msgid "Kuanyama"
5218 msgstr "কুয়ানইয়ামা"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:115
5221 msgid "Kurdish"
5222 msgstr "কুর্দী"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:116
5225 msgid "Lao"
5226 msgstr "লাও"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5229 msgid "Latin"
5230 msgstr "ল্যাটিন"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:118
5233 msgid "Latvian"
5234 msgstr "লাতভীয়"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:119
5237 msgid "Lingala"
5238 msgstr "লিঙ্গালা"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:120
5241 msgid "Lithuanian"
5242 msgstr "লিথুয়ানীয়"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:121
5245 msgid "Letzeburgesch"
5246 msgstr "লেটজবুর্গেশ"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:122
5249 msgid "Macedonian"
5250 msgstr "মেসেডোনীয়"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:123
5253 msgid "Marshall"
5254 msgstr "মার্শাল"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:124
5257 msgid "Malayalam"
5258 msgstr "মালায়ালাম"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:125
5261 msgid "Maori"
5262 msgstr "মাওরি"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:126
5265 msgid "Marathi"
5266 msgstr "মারাঠি"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:127
5269 msgid "Malay"
5270 msgstr "মালয়"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:128
5273 msgid "Malagasy"
5274 msgstr "মালাগাসীয়"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:129
5277 msgid "Maltese"
5278 msgstr "মাল্টীজ"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:130
5281 msgid "Moldavian"
5282 msgstr "মলডোভীয়"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:131
5285 msgid "Mongolian"
5286 msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:132
5289 msgid "Nauru"
5290 msgstr "নাউরু"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:133
5293 msgid "Navajo"
5294 msgstr "নাভাজো"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:134
5297 msgid "Ndebele, South"
5298 msgstr "দক্ষিণ এন্ডিবিলি"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:135
5301 msgid "Ndebele, North"
5302 msgstr "উত্তর এন্ডিবিলি"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:136
5305 msgid "Ndonga"
5306 msgstr "এন্ডোঙ্গা"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:137
5309 msgid "Nepali"
5310 msgstr "নেপালি"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:138
5313 msgid "Norwegian"
5314 msgstr "নরওয়েজীয়"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:139
5317 msgid "Norwegian Nynorsk"
5318 msgstr "নরওয়েজীয় নীনর্স্ক"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:140
5321 msgid "Norwegian Bokmaal"
5322 msgstr "নরওয়েজীয় বোকমাল"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:141
5325 msgid "Chichewa; Nyanja"
5326 msgstr "চীচেওয়া; ইয়ানজা"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:142
5329 msgid "Occitan; Provençal"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:143
5333 msgid "Oriya"
5334 msgstr "ওড়িয়া"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:144
5337 msgid "Oromo"
5338 msgstr "ওরোমো"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:146
5341 msgid "Ossetian; Ossetic"
5342 msgstr "ওসেটীয়; ওসেটিক"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:147
5345 msgid "Panjabi"
5346 msgstr "পাঞ্জাবি"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:148
5349 msgid "Persian"
5350 msgstr "ফারসি"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:149
5353 msgid "Pali"
5354 msgstr "পালি"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:150
5357 msgid "Polish"
5358 msgstr "পোলিশ"
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:151
5361 msgid "Portuguese"
5362 msgstr "পর্তুগীজ"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:152
5365 msgid "Pushto"
5366 msgstr "পুশত"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:153
5369 msgid "Quechua"
5370 msgstr "কুইচুয়া"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:154
5373 msgid "Original audio"
5374 msgstr "আসল অডিও"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:155
5377 msgid "Raeto-Romance"
5378 msgstr "রায়েতো-রোমান্স"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:156
5381 msgid "Romanian"
5382 msgstr "রোমানীয়"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:157
5385 msgid "Rundi"
5386 msgstr "রুন্ডি"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:158
5389 msgid "Russian"
5390 msgstr "রাশিয়ান"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:159
5393 msgid "Sango"
5394 msgstr "সাঙ্গো"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:160
5397 msgid "Sanskrit"
5398 msgstr "সংস্কৃত"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:161
5401 msgid "Serbian"
5402 msgstr "সার্বীয়"
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:162
5405 msgid "Croatian"
5406 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:163
5409 msgid "Sinhalese"
5410 msgstr "সিংহলী"
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:164
5413 msgid "Slovak"
5414 msgstr "স্লোভাক"
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:165
5417 msgid "Slovenian"
5418 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:166
5421 msgid "Northern Sami"
5422 msgstr "উত্তরীয় সামি"
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:167
5425 msgid "Samoan"
5426 msgstr "সামোয়ান"
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:168
5429 msgid "Shona"
5430 msgstr "শোনা"
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:169
5433 msgid "Sindhi"
5434 msgstr "সিন্ধি"
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:170
5437 msgid "Somali"
5438 msgstr "সোমালীয়"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:171
5441 msgid "Sotho, Southern"
5442 msgstr "দক্ষিণ সোথো"
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:172
5445 msgid "Spanish"
5446 msgstr "স্প্যানিশ"
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:173
5449 msgid "Sardinian"
5450 msgstr "সার্ডিনীয়"
5451
5452 #: src/text/iso-639_def.h:174
5453 msgid "Swati"
5454 msgstr "সোয়াতি"
5455
5456 #: src/text/iso-639_def.h:175
5457 msgid "Sundanese"
5458 msgstr "সানডেনীজ"
5459
5460 #: src/text/iso-639_def.h:176
5461 msgid "Swahili"
5462 msgstr "সোয়াহিলি"
5463
5464 #: src/text/iso-639_def.h:177
5465 msgid "Swedish"
5466 msgstr "সুইডিশ"
5467
5468 #: src/text/iso-639_def.h:178
5469 msgid "Tahitian"
5470 msgstr "তাহিতিয়ান"
5471
5472 #: src/text/iso-639_def.h:179
5473 msgid "Tamil"
5474 msgstr "তামিল"
5475
5476 #: src/text/iso-639_def.h:180
5477 msgid "Tatar"
5478 msgstr "টাটার"
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:181
5481 msgid "Telugu"
5482 msgstr "তেলেগু"
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:182
5485 msgid "Tajik"
5486 msgstr "তাজিক"
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:183
5489 msgid "Tagalog"
5490 msgstr "ট্যাগালগ"
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:184
5493 msgid "Thai"
5494 msgstr "থাই"
5495
5496 #: src/text/iso-639_def.h:185
5497 msgid "Tibetan"
5498 msgstr "তিব্বতীয়"
5499
5500 #: src/text/iso-639_def.h:186
5501 msgid "Tigrinya"
5502 msgstr "তিগরিনিয়া"
5503
5504 #: src/text/iso-639_def.h:187
5505 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5506 msgstr "তোঙ্গা (তোঙ্গা দ্বীপ)"
5507
5508 #: src/text/iso-639_def.h:188
5509 msgid "Tswana"
5510 msgstr "সোয়ানা"
5511
5512 #: src/text/iso-639_def.h:189
5513 msgid "Tsonga"
5514 msgstr "টংগা"
5515
5516 #: src/text/iso-639_def.h:190
5517 msgid "Turkish"
5518 msgstr "তুর্কি"
5519
5520 #: src/text/iso-639_def.h:191
5521 msgid "Turkmen"
5522 msgstr "তুর্কমেন"
5523
5524 #: src/text/iso-639_def.h:192
5525 msgid "Twi"
5526 msgstr "টুয়ি"
5527
5528 #: src/text/iso-639_def.h:193
5529 msgid "Uighur"
5530 msgstr "উইগুর"
5531
5532 #: src/text/iso-639_def.h:194
5533 msgid "Ukrainian"
5534 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
5535
5536 #: src/text/iso-639_def.h:195
5537 msgid "Urdu"
5538 msgstr "উর্দু"
5539
5540 #: src/text/iso-639_def.h:196
5541 msgid "Uzbek"
5542 msgstr "উজবেক"
5543
5544 #: src/text/iso-639_def.h:197
5545 msgid "Vietnamese"
5546 msgstr "ভিয়েতনামী"
5547
5548 #: src/text/iso-639_def.h:198
5549 msgid "Volapuk"
5550 msgstr "ভোলাপুক"
5551
5552 #: src/text/iso-639_def.h:199
5553 msgid "Welsh"
5554 msgstr "ওয়েলশ"
5555
5556 #: src/text/iso-639_def.h:200
5557 msgid "Wolof"
5558 msgstr "ওলুফ"
5559
5560 #: src/text/iso-639_def.h:201
5561 msgid "Xhosa"
5562 msgstr "জোসা"
5563
5564 #: src/text/iso-639_def.h:202
5565 msgid "Yiddish"
5566 msgstr "ইয়িদ্দিস"
5567
5568 #: src/text/iso-639_def.h:203
5569 msgid "Yoruba"
5570 msgstr "ইউরোবা"
5571
5572 #: src/text/iso-639_def.h:204
5573 msgid "Zhuang"
5574 msgstr "জুয়াং"
5575
5576 #: src/text/iso-639_def.h:205
5577 msgid "Zulu"
5578 msgstr "জুলু"
5579
5580 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5581 msgid "Autoscale video"
5582 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
5583
5584 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5585 msgid "Scale factor"
5586 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর"
5587
5588 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5590 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5591 msgid "Crop"
5592 msgstr "ছাঁটা"
5593
5594 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5595 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5596 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5599 msgid "Aspect ratio"
5600 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
5601
5602 #: modules/access/alsa.c:36
5603 msgid ""
5604 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5605 "open a specific device named SOURCE."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/alsa.c:49
5609 msgid "192000 Hz"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/alsa.c:49
5613 msgid "176400 Hz"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/alsa.c:50
5617 msgid "96000 Hz"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/alsa.c:50
5621 msgid "88200 Hz"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/alsa.c:50
5625 msgid "48000 Hz"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/alsa.c:50
5629 msgid "44100 Hz"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/alsa.c:51
5633 msgid "32000 Hz"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/alsa.c:51
5637 msgid "22050 Hz"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/alsa.c:51
5641 msgid "24000 Hz"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/alsa.c:51
5645 msgid "16000 Hz"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/alsa.c:52
5649 msgid "11025 Hz"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/alsa.c:52
5653 msgid "8000 Hz"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/alsa.c:52
5657 msgid "4000 Hz"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/alsa.c:56
5661 msgid "ALSA"
5662 msgstr "ALSA"
5663
5664 #: modules/access/alsa.c:57
5665 msgid "ALSA audio capture"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/attachment.c:44
5669 msgid "Attachment"
5670 msgstr "সংযুক্তি"
5671
5672 #: modules/access/attachment.c:45
5673 msgid "Attachment input"
5674 msgstr "সংযুক্তির ইনপুট"
5675
5676 #: modules/access/avio.h:39
5677 msgid "FFmpeg"
5678 msgstr "FFmpeg"
5679
5680 #: modules/access/avio.h:40
5681 msgid "FFmpeg access"
5682 msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
5683
5684 #: modules/access/avio.h:49
5685 msgid "libavformat access output"
5686 msgstr "libavformat এক্সেস আউটপুট"
5687
5688 #: modules/access/bd/bd.c:54
5689 msgid "BD"
5690 msgstr "BD"
5691
5692 #: modules/access/bd/bd.c:55
5693 msgid "Blu-ray Disc Input"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/bluray.c:60
5697 msgid "Blu-ray menus"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/bluray.c:61
5701 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5705 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5706 msgid "Blu-ray"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/bluray.c:70
5710 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/bluray.c:263
5714 msgid ""
5715 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5716 "not have it."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/bluray.c:272
5720 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/bluray.c:275
5724 msgid "Missing AACS configuration file!"
5725 msgstr "AACS কনফিগারেশন ফাইল মিসিং!"
5726
5727 #: modules/access/bluray.c:278
5728 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5729 msgstr "কোনো বৈধ প্রক্রিয়াকরণ কী AACS কনফিগ ফাইলের মধ্যে পাওয়া যায়নি."
5730
5731 #: modules/access/bluray.c:281
5732 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5733 msgstr "কোনো বৈধ হোস্ট শংসাপত্র AACS কনফিগ ফাইলের মধ্যে পাওয়া যায়নি."
5734
5735 #: modules/access/bluray.c:284
5736 msgid "AACS Host certificate revoked."
5737 msgstr "AACS হোস্ট শংসাপত্র প্রত্যাহার করা হয়েছে."
5738
5739 #: modules/access/bluray.c:287
5740 msgid "AACS MMC failed."
5741 msgstr "AACS MMC ব্যর্থ হয়েছে."
5742
5743 #: modules/access/bluray.c:293
5744 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5745 msgstr "আপনার সিস্টেম AACS ডিকোডিং গ্রন্থাগারের কাজ করছে না. কি হারিয়েছে?"
5746
5747 #: modules/access/bluray.c:303
5748 msgid ""
5749 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5750 "have it."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/bluray.c:308
5754 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5755 msgstr ""
5756 "আপনার সিস্টেম বিডি 'ডিকোডিং গ্রন্থাগারের কাজ করছে না. কনফিগারেশন হারিয়েছে?"
5757
5758 #: modules/access/bluray.c:370
5759 msgid "Blu-ray error"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5763 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5764 msgid "Audio CD"
5765 msgstr "অডিও সিডি"
5766
5767 #: modules/access/cdda.c:63
5768 msgid "Audio CD input"
5769 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5770
5771 #: modules/access/cdda.c:69
5772 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5773 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5774
5775 #: modules/access/cdda.c:78
5776 msgid "CDDB Server"
5777 msgstr "CDDB সার্ভার"
5778
5779 #: modules/access/cdda.c:79
5780 msgid "Address of the CDDB server to use."
5781 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।"
5782
5783 #: modules/access/cdda.c:80
5784 msgid "CDDB port"
5785 msgstr "CDDB পোর্ট"
5786
5787 #: modules/access/cdda.c:81
5788 msgid "CDDB Server port to use."
5789 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
5790
5791 #: modules/access/cdda.c:491
5792 #, c-format
5793 msgid "Audio CD - Track %02i"
5794 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i"
5795
5796 #: modules/access/dc1394.c:51
5797 msgid "DC1394"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/dc1394.c:52
5801 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/decklink.cpp:44
5805 msgid "Input card to use"
5806 msgstr "ইনপুট কার্ড ব্যবহার"
5807
5808 #: modules/access/decklink.cpp:46
5809 msgid ""
5810 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5811 "0."
5812 msgstr ""
5813 "কার্ড ব্যবহার ক্যাপচার DeckLink, যদি একাধিক বিদ্যমান. কার্ড 0 থেকে সংখ্যাযুক্ত হয়."
5814
5815 #: modules/access/decklink.cpp:49
5816 msgid "Desired input video mode"
5817 msgstr "পছন্দসই ইনপুট ভিডিও মোড"
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:51
5820 msgid ""
5821 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5822 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5823 msgstr ""
5824 "DeckLink যেমনটি জন্য ইনপুট ভিডিও মোডে আকাঙ্খিত. এই মান একটি টেক্সচুয়াল ফর্ম FOURCC "
5825 "কোড হতে পারে, যেমন হওয়া উচিত \"ntsc\"."
5826
5827 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5828 msgid "Audio connection"
5829 msgstr "অডিও সংযোগ"
5830
5831 #: modules/access/decklink.cpp:57
5832 msgid ""
5833 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5834 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5835 msgstr ""
5836 "অডিও সংযোগ DeckLink যেমনটি জন্য ব্যবহার করার জন্য. বৈধ পছন্দগুলি: এম্বেড করা, "
5837 "aesebu, এনালগ. কার্ড ডিফল্ট জন্য ফাঁকা রাখুন."
5838
5839 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5840 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5841 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5842 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
5843
5844 #: modules/access/decklink.cpp:63
5845 msgid ""
5846 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5847 msgstr "অডিও DeckLink যেমনটি জন্য আদর্শ হার (এ হের্ত্স্). 0 নিষ্ক্রিয় অডিও ইনপুট."
5848
5849 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5850 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5851 msgid "Number of audio channels"
5852 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5853
5854 #: modules/access/decklink.cpp:68
5855 msgid ""
5856 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5857 "disables audio input."
5858 msgstr ""
5859 "DeckLink যেমনটি জন্য ইনপুট অডিও চ্যানেলের সংখ্যা. 2, 8 বা 16 হবে. 0 নিষ্ক্রিয় অডিও "
5860 "ইনপুট."
5861
5862 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5863 msgid "Video connection"
5864 msgstr "ভিডিও সংযোগ"
5865
5866 #: modules/access/decklink.cpp:73
5867 msgid ""
5868 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5869 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5870 msgstr ""
5871 "ভিডিও সংযোগ DeckLink যেমনটি জন্য ব্যবহার করার জন্য. বৈধ পছন্দগুলি: sdi, HDMI, "
5872 "opticalsdi, কম্পোনেন্ট, কম্পোজিট, svideo. কার্ড ডিফল্ট জন্য ফাঁকা রাখুন."
5873
5874 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5875 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5876 msgid "SDI"
5877 msgstr "SDI"
5878
5879 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5880 msgid "HDMI"
5881 msgstr "HDMI"
5882
5883 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5884 msgid "Optical SDI"
5885 msgstr "অপটিক্যাল SDI"
5886
5887 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5888 msgid "Component"
5889 msgstr "উপাদান"
5890
5891 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5892 msgid "Composite"
5893 msgstr "বিমিশ্র"
5894
5895 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5896 msgid "S-video"
5897 msgstr "S-ভিডিও"
5898
5899 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5900 msgid "Embedded"
5901 msgstr "অনুবিদ্ধ"
5902
5903 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5904 msgid "AES/EBU"
5905 msgstr "AES/EBU"
5906
5907 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5908 msgid "Analog"
5909 msgstr "এনালগ"
5910
5911 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5912 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5913 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
5914
5915 #: modules/access/decklink.cpp:97
5916 msgid "DeckLink"
5917 msgstr "দেক লিঙ্ক"
5918
5919 #: modules/access/decklink.cpp:98
5920 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5921 msgstr "ব্ল্যাক ম্যাজিক দেক লিংক SDI ইনপুট"
5922
5923 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5924 msgid "10 bits"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5928 msgid "Cable"
5929 msgstr "ক্যাবল"
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5932 msgid "Antenna"
5933 msgstr "এন্টেনা"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5936 msgid "TV"
5937 msgstr "টিভি"
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5940 msgid "FM radio"
5941 msgstr "এফএম রেডিও"
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5944 msgid "AM radio"
5945 msgstr "এএম রেডিও"
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5948 msgid "DSS"
5949 msgstr "DSS"
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5953 msgid "Video device name"
5954 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5957 msgid ""
5958 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5959 "don't specify anything, the default device will be used."
5960 msgstr ""
5961 "ভিডিও ডিভাইস যে ডাইরেক্ট দেখান প্লাগিন দ্বারা ব্যবহার করা নাম. আপনি যদি কিছু "
5962 "উল্লেখ না করা হলে, ডিফল্ট ডিভাইস ব্যবহার করা হবে."
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5967 msgid "Audio device name"
5968 msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5971 msgid ""
5972 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5973 "don't specify anything, the default device will be used. "
5974 msgstr ""
5975 "অডিও ডিভাইস যে ডাইরেক্ট দেখান প্লাগইন দ্বারা ব্যবহার করা নাম. আপনি যদি কিছু উল্লেখ "
5976 "না করা হলে, ডিফল্ট ডিভাইস ব্যবহার করা হবে."
5977
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5980 msgid "Video size"
5981 msgstr "ভিডিওর আকার"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5984 msgid ""
5985 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5986 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5987 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5988 msgstr ""
5989 "ভিডিওের আকৃতি যে সরাসরি দেখান প্লাগিনের দ্বারা প্রদর্শন করা হবে। যদি আপনাকে আপনার "
5990 "ডিভাইসের জন্য যেকিছু ডিফল্ট আকৃতি উল্লেখ করা হয় ব্যবহার করা হয় না। আপনি একটি মান "
5991 "আকৃতি উল্লেখ করতে পারেন (cif, d1,...) অথবা<width> ইংরেজী বর্ণমালার চতুর্বিংশ "
5992 "বর্ণ<height>।"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5995 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5996 msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m"
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5999 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6000 msgstr ""
6001 "ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6004 msgid "Video input chroma format"
6005 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6008 msgid ""
6009 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6010 "(default), RV24, etc.)"
6011 msgstr ""
6012 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6013 "(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6016 msgid "Video input frame rate"
6017 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট"
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6020 msgid ""
6021 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6022 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6026 msgid "Device properties"
6027 msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী"
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6030 msgid ""
6031 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6032 msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6035 msgid "Tuner properties"
6036 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6039 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6040 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6043 msgid "Tuner TV Channel"
6044 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6047 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6048 msgstr ""
6049 "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে "
6050 "পূর্বনির্ধারিত)।"
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6053 msgid "Tuner Frequency"
6054 msgstr "Tuner কম্পাংক"
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6057 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6058 msgstr "এই চ্যানেল অগ্রাহ্য করা হয়. Hz পরিমাপ."
6059
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
6062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6063 msgid "Video standard"
6064 msgstr "ভিডিও মান"
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6067 msgid "Tuner country code"
6068 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6071 msgid ""
6072 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6073 "mapping (0 means default)."
6074 msgstr ""
6075 "টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন "
6076 "করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।"
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6079 msgid "Tuner input type"
6080 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
6081
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6083 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6084 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
6085
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6087 msgid "Video input pin"
6088 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6091 msgid ""
6092 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6093 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6094 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6095 "will not be changed."
6096 msgstr ""
6097 "ভিডিও যেমন যৌগিক, গুলি-ভিডিও, বা বাদ্যযন্ত্রের সুরের মিল হিসাবে ইনপুট সোর্স নির্বাচন "
6098 "করুন. যেহেতু এই সেটিংস হার্ডওয়্যার নির্দিষ্ট, আপনি \"ডিভাইস কনফিগ\" এলাকায় ভাল "
6099 "সেটিংস খোঁজা, এবং তাদের সংখ্যা এখানে ব্যবহার করা উচিত. -1 এর মানে হল সেটিংস "
6100 "পরিবর্তন করা হবে না."
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6103 msgid "Audio input pin"
6104 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6107 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6108 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6111 msgid "Video output pin"
6112 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6115 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6116 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6117
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6119 msgid "Audio output pin"
6120 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
6121
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6123 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6124 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6125
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6127 msgid "AM Tuner mode"
6128 msgstr "AM টিউনার মোড"
6129
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6131 msgid ""
6132 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6133 "or DSS (4)."
6134 msgstr ""
6135 "AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও "
6136 "(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6139 msgid ""
6140 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6141 msgstr ""
6142 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6143
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6147 msgid "Audio sample rate"
6148 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
6149
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6151 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6152 msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6153
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6155 msgid "Audio bits per sample"
6156 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
6157
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6159 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6160 msgstr ""
6161 "প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6164 msgid "DirectShow"
6165 msgstr "DirectShow"
6166
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6168 msgid "DirectShow input"
6169 msgstr "DirectShow ইনপুট"
6170
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6172 msgid "Configure"
6173 msgstr "কনফিগার করা হবে"
6174
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6177 msgid "Capture failed"
6178 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
6179
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6181 msgid "No video or audio device selected."
6182 msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।"
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6185 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6189 msgid ""
6190 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6194 #, c-format
6195 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6196 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:36
6199 msgid "DVB adapter"
6200 msgstr "DVB এডাপটার"
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:38
6203 msgid ""
6204 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6205 "must be selected. Numbering starts from zero."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:41
6209 msgid "DVB device"
6210 msgstr "DVB যন্ত্র"
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:43
6213 msgid ""
6214 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6215 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6216 msgstr ""
6217 "যদি adapter একাধিক স্বাধীন tuner ডিভাইস জোগান দেয়, ডিভাইস সংখ্যার নির্বাচন করা "
6218 "উচিত। শূন্য থেকে সংখ্যাচ্ছে শুরু করছে।"
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:45
6221 msgid "Do not demultiplex"
6222 msgstr "Demultiplex করবেন না"
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:47
6225 msgid ""
6226 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6227 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6228 msgstr ""
6229 "শুধুমাত্র দরকারী প্রোগ্রাম ট্রান্সপন্ডার থেকে সাধারণত demultiplexed. এই বিকল্পটি অক্ষম "
6230 "demultiplexing এবং সমস্ত প্রোগ্রাম পাবেন."
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:50
6233 msgid "Network name"
6234 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:51
6237 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6238 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম"
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:53
6241 msgid "Network name to create"
6242 msgstr "নেটওয়ার্ক নামের নির্মাণ"
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:54
6245 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6246 msgstr "সিস্টেম টিউনিং শূন্যস্থানের মধ্যে অনন্য নাম তৈরি করুন"
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:56
6249 msgid "Frequency (Hz)"
6250 msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি (Hz)"
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:58
6253 msgid ""
6254 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6255 "frequency. This is required to tune the receiver."
6256 msgstr ""
6257 "টিভি চ্যানেল একটি নির্দিষ্ট ফ্রিকোয়েন্সির ট্রান্সপন্ডার (ওরফে বহুগুণিত) উপর ভিত্তি করে "
6258 "দলবদ্ধ করা হয়. এই রিসিভার টিউন করতে প্রয়োজন বোধ করা হয়."
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:61
6261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6262 msgid "Modulation / Constellation"
6263 msgstr "মড্যুলেশন / সমষ্টি"
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:62
6266 msgid "Layer A modulation"
6267 msgstr "লেয়ার একটি মড্যুলেশন"
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:63
6270 msgid "Layer B modulation"
6271 msgstr "লেয়ার বি মড্যুলেশন"
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:64
6274 msgid "Layer C modulation"
6275 msgstr "লেয়ার সি মড্যুলেশন"
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:66
6278 msgid ""
6279 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6280 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6281 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6282 msgstr ""
6283 "ডিজিটাল সংকেত সহ বিভিন্ন নক্ষত্রপুঞ্জ (প্রসবের সিস্টেমের উপর নির্ভর করে) অনুযায়ী "
6284 "দোলায়িত হতে পারেন. যদি demodulator স্বয়ংক্রিয়ভাবে সমষ্টির সনাক্ত করতে পারে না, "
6285 "এটা ম্যানুয়ালি কনফিগার করা প্রয়োজন."
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:81
6288 msgid "Symbol rate (bauds)"
6289 msgstr "চিহ্ন হার (bauds)"
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:83
6292 msgid ""
6293 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6294 "DVB-S and DVB-S2."
6295 msgstr ""
6296 "প্রতীক হার ম্যানুয়ালি কিছু সিস্টেমের মধ্যে উল্লেখযোগ্য হল, DVB-C জন্য, DVB-S এবং DVB-"
6297 "S2 জন্য উল্লেখ করা আবশ্যক."
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:86
6300 msgid "Spectrum inversion"
6301 msgstr "স্পেকট্রাম উত্ক্রমণ"
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:88
6304 msgid ""
6305 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6306 "be configured manually."
6307 msgstr ""
6308 "যদি সঠিকভাবে demodulator ভুতুড়ে উত্ক্রমণ সনাক্ত করতে পারে না, এটা ম্যানুয়ালি "
6309 "কনফিগার করা প্রয়োজন."
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:94
6312 msgid "FEC code rate"
6313 msgstr "FEC কোড হার"
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:95
6316 msgid "High-priority code rate"
6317 msgstr "উচ্চ অগ্রাধিকার কোড হার"
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:96
6320 msgid "Low-priority code rate"
6321 msgstr "কম অগ্রাধিকার কোড হার"
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:97
6324 msgid "Layer A code rate"
6325 msgstr "লেয়ার A কোড হার"
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:98
6328 msgid "Layer B code rate"
6329 msgstr "লেয়ার বি কোড হার"
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:99
6332 msgid "Layer C code rate"
6333 msgstr "লেয়ার বি কোড হার"
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:101
6336 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6337 msgstr "ফরোয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন জন্য কোড হার নির্দিষ্ট করা যায়."
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:111
6340 msgid "Transmission mode"
6341 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড"
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:119
6344 msgid "Bandwidth (MHz)"
6345 msgstr "ব্যান্ডপ্রস্থ (MHz)"
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:124
6348 msgid "10 MHz"
6349 msgstr "10 MHz"
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:124
6352 msgid "8 MHz"
6353 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:124
6356 msgid "7 MHz"
6357 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:124
6360 msgid "6 MHz"
6361 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:125
6364 msgid "5 MHz"
6365 msgstr "5 MHz"
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:125
6368 msgid "1.712 MHz"
6369 msgstr "1.712 MHz"
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:128
6372 msgid "Guard interval"
6373 msgstr "গার্ড ব্যবধান"
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:136
6376 msgid "Hierarchy mode"
6377 msgstr "শ্রেণীক্রম মোড"
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:144
6380 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:146
6384 msgid "Layer A segments count"
6385 msgstr "লেয়ার একটি অংশ গণনা"
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:147
6388 msgid "Layer B segments count"
6389 msgstr "লেয়ার বি অংশ গণনা"
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:148
6392 msgid "Layer C segments count"
6393 msgstr "লেয়ার সি সেগমেন্ট গণনা"
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:150
6396 msgid "Layer A time interleaving"
6397 msgstr "লেয়ার একটি সময় interleaving"
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:151
6400 msgid "Layer B time interleaving"
6401 msgstr "লেয়ার বি সময় interleaving"
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:152
6404 msgid "Layer C time interleaving"
6405 msgstr "লেয়ার সি সময় interleaving"
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:154
6408 msgid "Pilot"
6409 msgstr "কাণ্ডারী"
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:156
6412 msgid "Roll-off factor"
6413 msgstr "রোল অফ ফ্যাক্টর"
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:161
6416 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6417 msgstr "0.35 (একই হিসাবে DVB-S)"
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:161
6420 msgid "0.20"
6421 msgstr "0.20"
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:161
6424 msgid "0.25"
6425 msgstr "0.25"
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:164
6428 msgid "Transport stream ID"
6429 msgstr "ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি"
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:166
6432 msgid "Polarization (Voltage)"
6433 msgstr "সমবর্তন (ভোল্টেজ)"
6434
6435 #: modules/access/dtv/access.c:168
6436 msgid ""
6437 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6438 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6439 msgstr ""
6440 "যাও ট্রান্সপন্ডারের পোলারাইজেশন নির্বাচন, একটি ভিন্ন ভোল্টেজ সাধারণতঃ কম শব্দ ব্লক-"
6441 "downconverter (LNB) যাও প্রয়োগ করা হয়."
6442
6443 #: modules/access/dtv/access.c:171
6444 msgid "Unspecified (0V)"
6445 msgstr "অনির্দিষ্ট (0V)"
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:172
6448 msgid "Vertical (13V)"
6449 msgstr "উল্লম্ব (13V)"
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:172
6452 msgid "Horizontal (18V)"
6453 msgstr "অনুভূমিক (18V)"
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:173
6456 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6457 msgstr "বিজ্ঞপ্তি রাইট হ্যান্ড (13V)"
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:173
6460 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6461 msgstr "বিজ্ঞপ্তি বাম হাত (18V)"
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:175
6464 msgid "High LNB voltage"
6465 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
6466
6467 #: modules/access/dtv/access.c:177
6468 msgid ""
6469 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6470 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6471 "Not all receivers support this."
6472 msgstr ""
6473 "যদি satellilte কম শব্দ ব্লক-downconverter এবং রিসিভার তারের মধ্যে দীর্ঘ, উচ্চ "
6474 "ভোল্টেজের প্রয়োজন হতে পারে.\n"
6475 "রিসিভার সমস্ত নেই এই সমর্থন করে."
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:181
6478 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6479 msgstr "স্থানীয় দোলক কম ফ্রিকোয়েন্সি (kHz)"
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:182
6482 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6483 msgstr "স্থানীয় দোলক উচ্চ ফ্রিকোয়েন্সির (kHz)"
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:184
6486 msgid ""
6487 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6488 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6489 "RF cable is the result."
6490 msgstr ""
6491 "Downconverter (LNB) উপগ্রহ ফ্রিকোয়েন্সি ট্রান্সমিশন থেকে স্থানীয় দোলক ফ্রিকোয়েন্সি "
6492 "substract হবে. অন্তর্বর্তী RF কেবলের ফ্রিকোয়েন্সি (যদি) ফলাফল."
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:187
6495 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6496 msgstr "ইউনিভার্সাল LNB সুইচ ফ্রিকোয়েন্সি (kHz)"
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:189
6499 msgid ""
6500 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6501 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6502 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6503 msgstr ""
6504 "যদি উপগ্রহ ফ্রিকোয়েন্সি ট্রান্সমিশন সুইচ ফ্রিকোয়েন্সি অতিক্রম করে, দোলক উচ্চ "
6505 "ফ্রিকোয়েন্সির রেফারেন্স হিসাবে ব্যবহার করা হবে. উপরন্তু স্বয়ংক্রিয় একটানা 22kHz স্বন "
6506 "পাঠানো হবে."
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:192
6509 msgid "Continuous 22kHz tone"
6510 msgstr "ক্রমাগত 22kHz স্বন"
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:194
6513 msgid ""
6514 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6515 "the higher frequency band from a universal LNB."
6516 msgstr ""
6517 "একটি 22kHz এ একটানা স্বন কেবলের পাঠানো যেতে পারে. এটি সাধারণতঃ উচ্চতর একটি "
6518 "সার্বজনীন LNB থেকে ফ্রিকোয়েন্সি ব্যান্ড নির্বাচন করা হয়."
6519
6520 #: modules/access/dtv/access.c:197
6521 msgid "DiSEqC LNB number"
6522 msgstr "DiSEqC LNB নম্বর"
6523
6524 #: modules/access/dtv/access.c:199
6525 msgid ""
6526 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6527 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6528 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6529 msgstr ""
6530 "যদি রিসিভার উপগ্রহ একাধিক কম শব্দ ব্লক-downconverters (LNB) একটি DiSEqC 1.0 সুইচ "
6531 "এর মাধ্যমে সংযুক্ত করা হয়, সঠিক LNB নির্বাচিত (1 যাও 4) করা যাবে. যদি কোন সুইচ "
6532 "আছে, এই পরামিতির মান 0 করা উচিত."
6533
6534 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6536 msgid "Unspecified"
6537 msgstr "অনির্দিষ্ট"
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:209
6540 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dtv/access.c:211
6544 msgid ""
6545 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6546 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6547 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6548 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6549 "be 0."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/dtv/access.c:218
6553 msgid "Network identifier"
6554 msgstr "নেটওয়ার্ক শনাক্তকারী"
6555
6556 #: modules/access/dtv/access.c:219
6557 msgid "Satellite azimuth"
6558 msgstr "Satellite-র দিগ্বলয়"
6559
6560 #: modules/access/dtv/access.c:220
6561 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6562 msgstr "Satellite-র মধ্যে সব দিগ্বলয় ডিগ্রী"
6563
6564 #: modules/access/dtv/access.c:221
6565 msgid "Satellite elevation"
6566 msgstr "Satellite-র টিলা"
6567
6568 #: modules/access/dtv/access.c:222
6569 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6570 msgstr "ডিগ্রী সব থেকে Satellite টিলা"
6571
6572 #: modules/access/dtv/access.c:223
6573 msgid "Satellite longitude"
6574 msgstr "Satellite-র দ্রাঘিমাংশ"
6575
6576 #: modules/access/dtv/access.c:225
6577 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6578 msgstr "ডিগ্রী সব থেকে Satellite দ্রাঘিমাংশ. পশ্চিম হয় নেতিবাচক."
6579
6580 #: modules/access/dtv/access.c:227
6581 msgid "Satellite range code"
6582 msgstr "Satellite-র পরিসীমা কোড"
6583
6584 #: modules/access/dtv/access.c:228
6585 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6586 msgstr ""
6587 "Satellite-র পরিসীমা কোড নির্মাতার উদাহরণ দ্বারা হিসাবে সংজ্ঞায়িত DISEqC সুইচ কোড"
6588
6589 #: modules/access/dtv/access.c:232
6590 msgid "Major channel"
6591 msgstr "মেজর চ্যানেল"
6592
6593 #: modules/access/dtv/access.c:233
6594 msgid "ATSC minor channel"
6595 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
6596
6597 #: modules/access/dtv/access.c:234
6598 msgid "Physical channel"
6599 msgstr "দৈহিক চ্যানেল"
6600
6601 #: modules/access/dtv/access.c:240
6602 msgid "DTV"
6603 msgstr "DTV"
6604
6605 #: modules/access/dtv/access.c:241
6606 msgid "Digital Television and Radio"
6607 msgstr "ডিজিটাল টেলিভিশন এবং রেডিও"
6608
6609 #: modules/access/dtv/access.c:279
6610 msgid "Terrestrial reception parameters"
6611 msgstr "স্থলজ অভ্যর্থনা পরামিতি"
6612
6613 #: modules/access/dtv/access.c:291
6614 msgid "DVB-T reception parameters"
6615 msgstr "DVB-T অভ্যর্থনা পরামিতি"
6616
6617 #: modules/access/dtv/access.c:307
6618 msgid "ISDB-T reception parameters"
6619 msgstr "ISDB-T অভ্যর্থনা পরামিতি"
6620
6621 #: modules/access/dtv/access.c:348
6622 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6623 msgstr "তারের এবং উপগ্রহ অভ্যর্থনা পরামিতি"
6624
6625 #: modules/access/dtv/access.c:360
6626 msgid "DVB-S2 parameters"
6627 msgstr "DVB-S2 পরামিতি"
6628
6629 #: modules/access/dtv/access.c:368
6630 msgid "ISDB-S parameters"
6631 msgstr "ISDB-S পরামিতি"
6632
6633 #: modules/access/dtv/access.c:373
6634 msgid "Satellite equipment control"
6635 msgstr "Satellite-র সরঞ্জাম নিয়ন্ত্রণ"
6636
6637 #: modules/access/dtv/access.c:415
6638 msgid "ATSC reception parameters"
6639 msgstr "ATSC অভ্যর্থনা পরামিতি"
6640
6641 #: modules/access/dtv/access.c:471
6642 msgid "Digital broadcasting"
6643 msgstr "ডিজিটাল সম্প্রচার"
6644
6645 #: modules/access/dtv/access.c:472
6646 msgid ""
6647 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6648 "Please check the preferences."
6649 msgstr ""
6650 "নির্বাচিত ডিজিটাল বাদ্যযন্ত্রের সুরের মিল নির্দিষ্ট পরামিতি সমর্থন করে না.⏎\n"
6651 "পছন্দ দয়া করে চেক করুন."
6652
6653 #: modules/access/dv.c:60
6654 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/dv.c:61
6658 msgid "DV"
6659 msgstr "DV"
6660
6661 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6662 msgid "DVD angle"
6663 msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল"
6664
6665 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6666 msgid "Default DVD angle."
6667 msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।"
6668
6669 #: modules/access/dvdnav.c:76
6670 msgid "Start directly in menu"
6671 msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে"
6672
6673 #: modules/access/dvdnav.c:78
6674 msgid ""
6675 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6676 "useless warning introductions."
6677 msgstr ""
6678 "DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সব অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার "
6679 "চেষ্টা করা হবে।"
6680
6681 #: modules/access/dvdnav.c:87
6682 msgid "DVD with menus"
6683 msgstr "মেনুসহ DVD"
6684
6685 #: modules/access/dvdnav.c:88
6686 msgid "DVDnav Input"
6687 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6688
6689 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6690 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6691 msgid "Playback failure"
6692 msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা"
6693
6694 #: modules/access/dvdnav.c:335
6695 msgid ""
6696 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6697 msgstr ""
6698 "VLC DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেন. এটা সম্ভবত সম্পূর্ণ ডিস্ক ডিক্রিপ্ট করতে পারেন "
6699 "না."
6700
6701 #: modules/access/dvdread.c:78
6702 msgid "DVD without menus"
6703 msgstr "মেনুহীন DVD"
6704
6705 #: modules/access/dvdread.c:79
6706 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6707 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)"
6708
6709 #: modules/access/dvdread.c:204
6710 #, c-format
6711 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6712 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6713
6714 #: modules/access/dvdread.c:466
6715 #, c-format
6716 msgid "DVDRead could not read block %d."
6717 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6718
6719 #: modules/access/dvdread.c:528
6720 #, c-format
6721 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6722 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক 0x%02x তে পড়তে পারেনি।"
6723
6724 #: modules/access/eyetv.m:56
6725 msgid "Channel number"
6726 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6727
6728 #: modules/access/eyetv.m:58
6729 msgid ""
6730 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6731 "for Composite input"
6732 msgstr ""
6733 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, -1 ব্যবহার কম্পোজিট ইনপুট জন্য, S-"
6734 "ভিডিও ইনপুট, -2 জন্য"
6735
6736 #: modules/access/eyetv.m:63
6737 msgid "EyeTV input"
6738 msgstr "EyeTV ইনপুট"
6739
6740 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6741 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6742 #: modules/access/vdr.c:538
6743 msgid "File reading failed"
6744 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6745
6746 #: modules/access/file.c:177
6747 #, c-format
6748 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/file.c:299
6752 #, c-format
6753 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6754 msgstr "VLC ফাইল পড়তে  না পারে  (%m)."
6755
6756 #: modules/access/fs.c:33
6757 msgid "Subdirectory behavior"
6758 msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
6759
6760 #: modules/access/fs.c:35
6761 msgid ""
6762 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6763 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6764 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6765 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6766 msgstr ""
6767 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6768 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6769 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6770 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6771
6772 #: modules/access/fs.c:42
6773 msgid "Collapse"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/fs.c:42
6777 msgid "Expand"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/fs.c:44
6781 msgid "Ignored extensions"
6782 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
6783
6784 #: modules/access/fs.c:46
6785 msgid ""
6786 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6787 "directory.\n"
6788 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6789 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6790 msgstr ""
6791 "নির্বাচন কিনা সাবডিরেক্টরি প্রসারিত করা আবশ্যক.\n"
6792 "একটিও না: সাবডিরেক্টরি প্লেলিস্ট উপস্থিত হয় না.\n"
6793 "পতন: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথম খেলার উপর প্রসারিত হয়.\n"
6794 "প্রসারিত: সকল সাবডিরেক্টরি প্রসারিত হয়."
6795
6796 #: modules/access/fs.c:53
6797 msgid ""
6798 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/fs.c:54
6802 msgid ""
6803 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6804 "does not take the current language's collation rules into account."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/fs.c:55
6808 msgid "Do not sort the items."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/fs.c:57
6812 msgid "Directory sort order"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/fs.c:59
6816 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/fs.c:62
6820 msgid "File input"
6821 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6822
6823 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6824 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6825 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6826 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6827 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6828 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6829 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6830 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6831 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6832 msgid "File"
6833 msgstr "ফাইল"
6834
6835 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6836 msgid "Directory"
6837 msgstr "ডিরেক্টরি"
6838
6839 #: modules/access/ftp.c:58
6840 msgid "FTP user name"
6841 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6842
6843 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6844 msgid "User name that will be used for the connection."
6845 msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
6846
6847 #: modules/access/ftp.c:61
6848 msgid "FTP password"
6849 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6850
6851 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6852 msgid "Password that will be used for the connection."
6853 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6854
6855 #: modules/access/ftp.c:64
6856 msgid "FTP account"
6857 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6858
6859 #: modules/access/ftp.c:65
6860 msgid "Account that will be used for the connection."
6861 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6862
6863 #: modules/access/ftp.c:70
6864 msgid "FTP input"
6865 msgstr "FTP ইনপুট"
6866
6867 #: modules/access/ftp.c:85
6868 msgid "FTP upload output"
6869 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6870
6871 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6872 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6873 msgid "Network interaction failed"
6874 msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ"
6875
6876 #: modules/access/ftp.c:247
6877 msgid "VLC could not connect with the given server."
6878 msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
6879
6880 #: modules/access/ftp.c:257
6881 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6882 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6883
6884 #: modules/access/ftp.c:322
6885 msgid "Your account was rejected."
6886 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।"
6887
6888 #: modules/access/ftp.c:331
6889 msgid "Your password was rejected."
6890 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।"
6891
6892 #: modules/access/ftp.c:338
6893 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6894 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6895
6896 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6897 msgid "GnomeVFS input"
6898 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6899
6900 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6901 msgid "HTTP proxy"
6902 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6903
6904 #: modules/access/http.c:66
6905 msgid ""
6906 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6907 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6908 msgstr ""
6909 "HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা এটা ফর্ম হওয়া আবশ্যক জন্য http:// [user @] myproxy."
6910 "mydomain: myport /; যদি খালি, http_proxy এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল চেষ্টা করা হবে."
6911
6912 #: modules/access/http.c:70
6913 msgid "HTTP proxy password"
6914 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
6915
6916 #: modules/access/http.c:72
6917 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6918 msgstr ""
6919 "যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।"
6920
6921 #: modules/access/http.c:74
6922 msgid "Auto re-connect"
6923 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ"
6924
6925 #: modules/access/http.c:76
6926 msgid ""
6927 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6928 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন ক্ষেত্রে প্রবাহে সংযোগের চেষ্টা."
6929
6930 #: modules/access/http.c:79
6931 msgid "Continuous stream"
6932 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
6933
6934 #: modules/access/http.c:80
6935 msgid ""
6936 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6937 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6938 "other types of HTTP streams."
6939 msgstr ""
6940 "একটি ফাইল যা ক্রমাগত আপডেট করা হয় (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল) পড়ুন. "
6941 "আপনি বিশ্বব্যাপী এই বিকল্পটি সক্রিয় হিসাবে এটা HTTP-র সমস্ত স্ট্রিম অন্যান্য ধরনের "
6942 "বিরতি করা উচিত."
6943
6944 #: modules/access/http.c:85
6945 msgid "Forward Cookies"
6946 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
6947
6948 #: modules/access/http.c:86
6949 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6950 msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে।"
6951
6952 #: modules/access/http.c:88
6953 msgid "HTTP referer value"
6954 msgstr "HTTP-র উল্লেখ করা মান"
6955
6956 #: modules/access/http.c:89
6957 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6958 msgstr "HTTP-র Referer, কাস্টমাইজ একটি পূর্ববর্তী দস্তাবেজ simulating"
6959
6960 #: modules/access/http.c:91
6961 msgid "User Agent"
6962 msgstr "ব্যবহারকারী এজেন্ট"
6963
6964 #: modules/access/http.c:92
6965 msgid ""
6966 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6967 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6968 "can only be specified per input item, not globally."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/http.c:98
6972 msgid "HTTP input"
6973 msgstr "HTTP ইনপুট"
6974
6975 #: modules/access/http.c:100
6976 msgid "HTTP(S)"
6977 msgstr "HTTP(S)"
6978
6979 #: modules/access/http.c:457
6980 msgid "HTTP authentication"
6981 msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ"
6982
6983 #: modules/access/http.c:458
6984 #, c-format
6985 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6986 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
6987
6988 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6989 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6990 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6991 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6992 msgid "Dummy"
6993 msgstr "ডামি"
6994
6995 #: modules/access/idummy.c:43
6996 msgid "Dummy input"
6997 msgstr "ডামি ইনপুট"
6998
6999 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7000 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7001 msgid "ID"
7002 msgstr "ID"
7003
7004 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7005 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7006 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
7007
7008 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7009 msgid "Group"
7010 msgstr "গ্রুপ"
7011
7012 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7013 msgid "Set the group of the elementary stream"
7014 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
7015
7016 #: modules/access/imem.c:57
7017 msgid "Category"
7018 msgstr "শ্রেণী"
7019
7020 #: modules/access/imem.c:59
7021 msgid "Set the category of the elementary stream"
7022 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
7023
7024 #: modules/access/imem.c:64
7025 msgid "Unknown"
7026 msgstr "অজানা"
7027
7028 #: modules/access/imem.c:64
7029 msgid "Data"
7030 msgstr "ডাটা"
7031
7032 #: modules/access/imem.c:69
7033 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7034 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের কোডেক নির্ধারণ করুন"
7035
7036 #: modules/access/imem.c:73
7037 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7038 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ভাষা ISO639 দ্বারা ব্যাখ্যা করা হয়"
7039
7040 #: modules/access/imem.c:77
7041 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7042 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের স্যাম্পল রেট"
7043
7044 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7045 msgid "Channels count"
7046 msgstr "চ্যানেল গণনা করা"
7047
7048 #: modules/access/imem.c:81
7049 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7050 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের চ্যানেল গণনা"
7051
7052 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7053 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
7054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
7055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7056 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7057 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7058 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7059 msgid "Width"
7060 msgstr "প্রস্থ"
7061
7062 #: modules/access/imem.c:84
7063 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7064 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7065
7066 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7067 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7068 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7069 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7070 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7071 msgid "Height"
7072 msgstr "উচ্চতা"
7073
7074 #: modules/access/imem.c:87
7075 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7076 msgstr "ভিডিও এর উচ্চতা বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7077
7078 #: modules/access/imem.c:89
7079 msgid "Display aspect ratio"
7080 msgstr "এ্যাসপেক্ট অনুপাত প্রদর্শন"
7081
7082 #: modules/access/imem.c:91
7083 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7084 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের এ্যাসপেক্ট অনুপাত দেখায়"
7085
7086 #: modules/access/imem.c:95
7087 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7088 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
7089
7090 #: modules/access/imem.c:97
7091 msgid "Callback cookie string"
7092 msgstr "কলব্যাক কুকি স্ট্রিং"
7093
7094 #: modules/access/imem.c:99
7095 msgid "Text identifier for the callback functions"
7096 msgstr "কলব্যাক ফাংশনের জন্য টেক্সট আইডেন্টিফায়ার"
7097
7098 #: modules/access/imem.c:101
7099 msgid "Callback data"
7100 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
7101
7102 #: modules/access/imem.c:103
7103 msgid "Data for the get and release functions"
7104 msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
7105
7106 #: modules/access/imem.c:105
7107 msgid "Get function"
7108 msgstr "Get ফাংশন"
7109
7110 #: modules/access/imem.c:107
7111 msgid "Address of the get callback function"
7112 msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7113
7114 #: modules/access/imem.c:109
7115 msgid "Release function"
7116 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
7117
7118 #: modules/access/imem.c:111
7119 msgid "Address of the release callback function"
7120 msgstr "রিলিজ কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7121
7122 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
7124 msgid "Size"
7125 msgstr "আকার"
7126
7127 #: modules/access/imem.c:115
7128 msgid "Size of stream in bytes"
7129 msgstr "বাইটে স্ট্রীমের আকার"
7130
7131 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7132 msgid "Memory input"
7133 msgstr "মেমরি ইনপুট"
7134
7135 #: modules/access/jack.c:59
7136 msgid "Pace"
7137 msgstr "পেস"
7138
7139 #: modules/access/jack.c:61
7140 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7141 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।"
7142
7143 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
7144 msgid "Auto connection"
7145 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
7146
7147 #: modules/access/jack.c:64
7148 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7149 msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
7150
7151 #: modules/access/jack.c:67
7152 msgid "JACK audio input"
7153 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
7154
7155 #: modules/access/jack.c:69
7156 msgid "JACK Input"
7157 msgstr "JACK ইনপুট"
7158
7159 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7160 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7161 msgid "Link #"
7162 msgstr "Link #"
7163
7164 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7165 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7166 msgid ""
7167 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7168 "0)."
7169 msgstr ""
7170 "আপনাকে বোর্ডে আকাঙ্ক্ষিত ক্যাপচার (0 থেকে আরম্ভ) জন্য লিঙ্ক সেট করার অনুমতি দেয়."
7171
7172 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7173 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7174 msgid "Video ID"
7175 msgstr "ভিডিও আইডি"
7176
7177 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7178 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7179 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7180 msgstr "আপনি ভিডিওর ES আইডি সেট করার অনুমতি দেয়."
7181
7182 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7183 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7184 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7185 msgstr "আপনি ভিডিও এর অনুপাত বলপূর্বক করার অনুমতি দেয়."
7186
7187 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7188 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7189 msgid "Audio configuration"
7190 msgstr "অডিও কনফিগারেশন"
7191
7192 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7193 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7194 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7195 msgstr ""
7196 "আপনি অডিও কনফিগারেশন সেট করার অনুমতি দেয়  (id=group,pair:id=group,pair...)."
7197
7198 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7199 msgid "HD-SDI Input"
7200 msgstr "এইচডি-SDI ইনপুট"
7201
7202 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7203 msgid "HD-SDI"
7204 msgstr "HD-SDI"
7205
7206 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7207 msgid "Teletext configuration"
7208 msgstr "টেলেটেক্সট কনফিগারেশন"
7209
7210 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7211 msgid ""
7212 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7213 msgstr ""
7214 "আপনি টেলেটেক্সট কনফিগারেশন সেট করার অনুমতি দেয় (আইডি = উভয় ক্ষেত্রের সাথে line1-"
7215 "অন্তর্বাস)."
7216
7217 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7218 msgid "Teletext language"
7219 msgstr "টেলেটেক্সট ভাষা"
7220
7221 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7222 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7223 msgstr "আপনি টেলেটেক্সট ভাষা সেট করার অনুমতি দেয় (পাতা lang = / টাইপ করুন, ...)."
7224
7225 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7226 msgid "SDI Input"
7227 msgstr "SDI নিবেশ"
7228
7229 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7230 msgid "SDI Demux"
7231 msgstr "SDI Demux"
7232
7233 #: modules/access/live555.cpp:78
7234 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7235 msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
7236
7237 #: modules/access/live555.cpp:79
7238 msgid ""
7239 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7240 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7241 "RTSP servers."
7242 msgstr ""
7243 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। VLC "
7244 "যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে, এই মোডে আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে "
7245 "সংযোগ করতে পারবেন না।"
7246
7247 #: modules/access/live555.cpp:83
7248 msgid "WMServer RTSP dialect"
7249 msgstr "WMServer RTSP ডায়ালেক্ট"
7250
7251 #: modules/access/live555.cpp:84
7252 msgid ""
7253 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7254 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7255 msgstr ""
7256 "WMServer একটি RTSP এর ননস্ট্যান্ডার্ড ভাষা ব্যবহার করে. এই পরামিতিটি নির্বাচন VLC "
7257 "কিছু অপশন বিপরীত RFC 2326 নির্দেশিকা অনুমান বলতে হবে."
7258
7259 #: modules/access/live555.cpp:88
7260 msgid "RTSP user name"
7261 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
7262
7263 #: modules/access/live555.cpp:89
7264 msgid ""
7265 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7266 "the url."
7267 msgstr ""
7268 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7269 "ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করে।"
7270
7271 #: modules/access/live555.cpp:91
7272 msgid "RTSP password"
7273 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
7274
7275 #: modules/access/live555.cpp:92
7276 msgid ""
7277 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7278 "the url."
7279 msgstr ""
7280 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7281 "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করে।"
7282
7283 #: modules/access/live555.cpp:94
7284 msgid "RTSP frame buffer size"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/live555.cpp:95
7288 msgid ""
7289 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7290 "broken pictures due to too small buffer."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access/live555.cpp:101
7294 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7295 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
7296
7297 #: modules/access/live555.cpp:110
7298 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7299 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
7300
7301 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7303 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7304 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
7305
7306 #: modules/access/live555.cpp:119
7307 msgid "Client port"
7308 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
7309
7310 #: modules/access/live555.cpp:120
7311 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7312 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
7313
7314 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7315 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7316 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
7317
7318 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7319 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7320 msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
7321
7322 #: modules/access/live555.cpp:130
7323 msgid "HTTP tunnel port"
7324 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
7325
7326 #: modules/access/live555.cpp:131
7327 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7328 msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
7329
7330 #: modules/access/live555.cpp:626
7331 msgid "RTSP authentication"
7332 msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
7333
7334 #: modules/access/live555.cpp:627
7335 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7336 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7337
7338 #: modules/access/live555.cpp:651
7339 msgid "RTSP connection failed"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/live555.cpp:652
7343 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/mms/mms.c:49
7347 msgid "Force selection of all streams"
7348 msgstr "সব স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে"
7349
7350 #: modules/access/mms/mms.c:51
7351 msgid ""
7352 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7353 "You can choose to select all of them."
7354 msgstr ""
7355 "MMS স্ট্রিম বিভিন্ন bitrates সঙ্গে কয়েকটি প্রাথমিক স্ট্রিম করে রাখতে পারে. আপনি "
7356 "তাদের সব নির্বাচন চয়ন করতে পারেন."
7357
7358 #: modules/access/mms/mms.c:54
7359 msgid "Maximum bitrate"
7360 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7361
7362 #: modules/access/mms/mms.c:56
7363 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7364 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।"
7365
7366 #: modules/access/mms/mms.c:60
7367 msgid ""
7368 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7369 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7370 "tried."
7371 msgstr ""
7372 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:"
7373 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
7374 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7375
7376 #: modules/access/mms/mms.c:64
7377 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7378 msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
7379
7380 #: modules/access/mms/mms.c:65
7381 msgid ""
7382 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7383 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7384 msgstr ""
7385 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7386 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7387
7388 #: modules/access/mms/mms.c:69
7389 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7390 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
7391
7392 #: modules/access/mtp.c:57
7393 msgid "MTP input"
7394 msgstr "MTP ইনপুট"
7395
7396 #: modules/access/mtp.c:58
7397 msgid "MTP"
7398 msgstr "MTP"
7399
7400 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7401 msgid "VLC could not read the file."
7402 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
7403
7404 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7405 #, c-format
7406 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7407 msgstr "VLC ফাইল খোলা যায়নি \"%s\". (%m)"
7408
7409 #: modules/access/oss.c:66
7410 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7411 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
7412
7413 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7414 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7415 msgid "Samplerate"
7416 msgstr "স্যাম্পলরেট"
7417
7418 #: modules/access/oss.c:69
7419 msgid ""
7420 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7421 "48000)"
7422 msgstr ""
7423 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
7424
7425 #: modules/access/oss.c:76
7426 msgid "OSS"
7427 msgstr "OSS"
7428
7429 #: modules/access/oss.c:77
7430 msgid "OSS input"
7431 msgstr "OSS ইনপুট"
7432
7433 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7434 msgid "Dummy stream output"
7435 msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট"
7436
7437 #: modules/access_output/file.c:65
7438 msgid "Overwrite existing file"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/file.c:67
7442 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/file.c:68
7446 msgid "Append to file"
7447 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
7448
7449 #: modules/access_output/file.c:69
7450 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7451 msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।"
7452
7453 #: modules/access_output/file.c:71
7454 msgid "Format time and date"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/file.c:72
7458 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/file.c:74
7462 msgid "Synchronous writing"
7463 msgstr "সমকালীন লেখা"
7464
7465 #: modules/access_output/file.c:75
7466 msgid "Open the file with synchronous writing."
7467 msgstr "সিঙ্ক্রোনাস লিখিতভাবে সঙ্গে ফাইলটি খুলুন."
7468
7469 #: modules/access_output/file.c:78
7470 msgid "File stream output"
7471 msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট"
7472
7473 #: modules/access_output/file.c:200
7474 msgid ""
7475 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7476 "overridden and its content will be lost."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access_output/file.c:203
7480 msgid "Keep existing file"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access_output/file.c:204
7484 msgid "Overwrite"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7488 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7489 msgid "Username"
7490 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7491
7492 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7493 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7494 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7495
7496 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7497 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7498 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7499 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7500 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7501 msgid "Password"
7502 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7503
7504 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7505 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7506 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7507
7508 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7509 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7510 msgid "Mime"
7511 msgstr "Mime"
7512
7513 #: modules/access_output/http.c:58
7514 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7515 msgstr ""
7516 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা "
7517 "হবে)।"
7518
7519 #: modules/access_output/http.c:63
7520 msgid "HTTP stream output"
7521 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7522
7523 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7524 msgid "Segment length"
7525 msgstr "সেগমেন্টের দৈর্ঘ্য"
7526
7527 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7528 msgid "Length of TS stream segments"
7529 msgstr "TS প্রবাহ খন্ডের দৈর্ঘ্য"
7530
7531 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7532 msgid "Split segments anywhere"
7533 msgstr "কোথাও অংশ বিভক্ত"
7534
7535 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7536 msgid ""
7537 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7538 msgstr ""
7539 "কি বধির একটি সেগমেন্ট আগে একটি keyframe প্রয়োজন হয় না. অডিও শুধুমাত্র জন্য প্রয়োজন."
7540
7541 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7542 msgid "Number of segments"
7543 msgstr "খন্ডের সংখ্যা"
7544
7545 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7546 msgid "Number of segments to include in index"
7547 msgstr "খন্ডের সংখ্যা সূচীর অন্তর্ভুক্ত"
7548
7549 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7550 msgid "Allow cache"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7554 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7558 msgid "Index file"
7559 msgstr "ইনডেক্স ফাইল"
7560
7561 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7562 msgid "Path to the index file to create"
7563 msgstr "ইনডেক্স ফাইল তৈরি করার পথ"
7564
7565 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7566 msgid "Full URL to put in index file"
7567 msgstr "সম্পূর্ণ URL টি সূচক ফাইল রাখা যাও"
7568
7569 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7570 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7571 msgstr ""
7572 "সম্পূর্ণ URL টি সূচক ফাইল রাখা যাও. # 'গুলি যাও সেগমেন্ট নম্বর প্রতিনিধিত্ব ব্যবহার"
7573
7574 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7575 msgid "Delete segments"
7576 msgstr "অংশ মুছে দিন"
7577
7578 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7579 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7580 msgstr "অংশ যখন তারা কোনো প্রয়োজন মুছে দিন"
7581
7582 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7583 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7584 msgstr "Muxers হার নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থার ব্যবহার করুন"
7585
7586 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7587 msgid "AES key URI to place in playlist"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7591 msgid "AES key file"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7595 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7599 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7603 msgid ""
7604 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7605 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7606 "segment."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7610 msgid "Use randomized IV for encryption"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7614 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7618 msgid "HTTP Live streaming output"
7619 msgstr "HTTP-র আউটপুট লাইভ স্ট্রিমিং"
7620
7621 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7622 msgid "LiveHTTP"
7623 msgstr "LiveHTTP"
7624
7625 #: modules/access_output/shout.c:64
7626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7627 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7628 msgid "Stream name"
7629 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
7630
7631 #: modules/access_output/shout.c:65
7632 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7633 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।"
7634
7635 #: modules/access_output/shout.c:68
7636 msgid "Stream description"
7637 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
7638
7639 #: modules/access_output/shout.c:69
7640 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7641 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7642
7643 #: modules/access_output/shout.c:72
7644 msgid "Stream MP3"
7645 msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে"
7646
7647 #: modules/access_output/shout.c:73
7648 msgid ""
7649 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7650 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7651 "shoutcast/icecast server."
7652 msgstr ""
7653 "আপনি সাধারণতঃ OGG স্ট্রিম সঙ্গে shoutcast মডিউল ভোজন আছে. এটি দ্বারা MP3 "
7654 "পরিবর্তে, তাই আপনি shoutcast / icecast সার্ভার দ্বারা MP3 স্ট্রিম ফরোয়ার্ড করতে "
7655 "পারেন স্ট্রিম সম্ভব."
7656
7657 #: modules/access_output/shout.c:82
7658 msgid "Genre description"
7659 msgstr "শ্রেণীর বিবরন"
7660
7661 #: modules/access_output/shout.c:83
7662 msgid "Genre of the content. "
7663 msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।"
7664
7665 #: modules/access_output/shout.c:85
7666 msgid "URL description"
7667 msgstr "URL বিবরন"
7668
7669 #: modules/access_output/shout.c:86
7670 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7671 msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7672
7673 #: modules/access_output/shout.c:93
7674 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7675 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।"
7676
7677 #: modules/access_output/shout.c:96
7678 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7679 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।"
7680
7681 #: modules/access_output/shout.c:98
7682 msgid "Number of channels"
7683 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7684
7685 #: modules/access_output/shout.c:99
7686 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7687 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।"
7688
7689 #: modules/access_output/shout.c:101
7690 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7691 msgstr "Ogg Vorbis গুণগত মান"
7692
7693 #: modules/access_output/shout.c:102
7694 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7695 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।"
7696
7697 #: modules/access_output/shout.c:104
7698 msgid "Stream public"
7699 msgstr "স্ট্রীম পাবলিক"
7700
7701 #: modules/access_output/shout.c:105
7702 msgid ""
7703 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7704 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7705 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7706 msgstr ""
7707 "সার্ভারটিকে সার্বজনিকভাবে 'ইয়েলো পেজেস' icecast / shoutcast ওয়েবসাইটে (প্রবাহের "
7708 "ডিরেক্টরি তালিকা) উপলব্ধ করুন. বিটরেট তথ্য shoutcast জন্য নির্দিষ্ট করা আবশ্যক. "
7709 "প্রয়োজন OGG icecast স্ট্রিমিং জন্য."
7710
7711 #: modules/access_output/shout.c:111
7712 msgid "IceCAST output"
7713 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7714
7715 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7716 msgid "Caching value (ms)"
7717 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
7718
7719 #: modules/access_output/udp.c:66
7720 msgid ""
7721 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7722 "milliseconds."
7723 msgstr ""
7724 "বিদেশগামী ফলে UDP স্ট্রিম জন্য ডিফল্ট মান ক্যাশে. এই মান সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
7725 "করা উচিত সেট."
7726
7727 #: modules/access_output/udp.c:69
7728 msgid "Group packets"
7729 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7730
7731 #: modules/access_output/udp.c:70
7732 msgid ""
7733 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7734 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7735 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7736 msgstr ""
7737 "এক প্যাকেট দ্বারা সঠিক সময়ে বা গ্রুপ করা যেতে পারে এক পাঠানো হয়েছে. আপনি যে একটি "
7738 "প্যাকেট সময়ে পাঠানো হবে সংখ্যা চয়ন করতে পারেন. এটির সাহায্যে প্রচন্ডভাবে-লোড "
7739 "সিস্টেমে সিডিউলিং লোড কমে যায়."
7740
7741 #: modules/access_output/udp.c:77
7742 msgid "UDP stream output"
7743 msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট"
7744
7745 #: modules/access/pulse.c:35
7746 msgid ""
7747 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7748 "open a specific source named SOURCE."
7749 msgstr ""
7750 "পাস pulse:// ডিফল্ট পালস অডিও উৎস খুলুন, বা pulse://SOURCE একটি নির্দিষ্ট উৎস "
7751 "নামে SOURCE এ খুলুন."
7752
7753 #: modules/access/pulse.c:42
7754 msgid "PulseAudio"
7755 msgstr "পালস অডিও"
7756
7757 #: modules/access/pulse.c:43
7758 msgid "PulseAudio input"
7759 msgstr "পালস অডিও নিবেশ"
7760
7761 #: modules/access/qtcapture.m:43
7762 msgid "Video Capture width"
7763 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার প্রস্থ"
7764
7765 #: modules/access/qtcapture.m:44
7766 msgid "Video Capture width in pixel"
7767 msgstr "পিক্সেল মধ্যে ভিডিও ক্যাপচার প্রস্থ"
7768
7769 #: modules/access/qtcapture.m:45
7770 msgid "Video Capture height"
7771 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার উচ্চতা"
7772
7773 #: modules/access/qtcapture.m:46
7774 msgid "Video Capture height in pixel"
7775 msgstr "পিক্সেল মধ্যে ভিডিও ক্যাপচার উচ্চতা"
7776
7777 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7778 msgid "Quicktime Capture"
7779 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
7780
7781 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7782 msgid "No Input device found"
7783 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
7784
7785 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7786 msgid ""
7787 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7788 "check your connectors and drivers."
7789 msgstr ""
7790 "আপনার ম্যাক একটি উপযুক্ত ইনপুট ডিভাইস সংযুক্ত করা মনে হয় না. আপনার সংযোজক এবং "
7791 "ড্রাইভার পরীক্ষা করুন."
7792
7793 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7794 msgid "Uncompressed RAR"
7795 msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
7796
7797 #: modules/access/rdp.c:49
7798 msgid "RDP auth username"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/rdp.c:50
7802 msgid "RDP auth password"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/rdp.c:51
7806 msgid "RDP Password"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/rdp.c:52
7810 msgid "Encrypted connexion"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/rdp.c:54
7814 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/rdp.c:65
7818 msgid "RDP"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/rdp.c:69
7822 msgid "RDP Remote Desktop"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7826 msgid "RTCP (local) port"
7827 msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট"
7828
7829 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7830 msgid ""
7831 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7832 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7833 msgstr ""
7834 "RTCP প্যাকেট এই পরিবহণটি প্রোটোকল পোর্টে গ্রহন করা হবে। যদি শূন্য, মাল্টিপ্লেক্সকৃত "
7835 "RTP/RTCP ব্যবহার করা হয়।"
7836
7837 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7838 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7839 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
7840
7841 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7842 msgid ""
7843 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7844 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7845 msgstr ""
7846 "RTP প্যাকেট অনুমোদন যাচাই করা হবে এবং এই নিরাপদ RTP মাস্টার ভাগ গুপ্ত কী সহ "
7847 "deciphered. এটি একটি 32-অক্ষর দীর্ঘ স্ট্রিং হেক্সাডেসিমাল হতে হবে."
7848
7849 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7850 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7851 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
7852
7853 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7854 msgid ""
7855 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7856 "character-long hexadecimal string."
7857 msgstr ""
7858 "নিরাপদ RTP একটি (অ গোপন) মাস্টার লবণ মান প্রয়োজন. এটি একটি 28-অক্ষর দীর্ঘ স্ট্রিং "
7859 "হেক্সাডেসিমাল হতে হবে."
7860
7861 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7862 msgid "Maximum RTP sources"
7863 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
7864
7865 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7866 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7867 msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
7868
7869 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7870 msgid "RTP source timeout (sec)"
7871 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
7872
7873 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7874 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7875 msgstr ""
7876 "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
7877
7878 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7879 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7880 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
7881
7882 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7883 msgid ""
7884 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7885 "future) by this many packets from the last received packet."
7886 msgstr ""
7887 "RTP প্যাকেট ফেলে যদি তারা খুব এগিয়ে এই শেষ পেয়েছি প্যাকেট থেকে অনেক প্যাকেট "
7888 "(ভবিষ্যতে শুনেছি) করা হবে."
7889
7890 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7891 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7892 msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং"
7893
7894 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7895 msgid ""
7896 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7897 "by this many packets from the last received packet."
7898 msgstr ""
7899 "RTP প্যাকেট বাতিল করা হবে যদি তারা র পেছনে খুব দুর আছে (শেষে অর্থাৎ) শেষ থেকে এই "
7900 "অনেক প্যাকেটটির দ্বারা প্যাকেট গ্রহন করেছিল।"
7901
7902 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7903 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7904 msgstr "RTP পে লোড বিন্যাসে গতিশীল payloads জন্য অধিকৃত"
7905
7906 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7907 msgid ""
7908 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7909 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7910 msgstr ""
7911 "এই পে লোড বিন্যাসে পে লোড ধরনের ডায়নামিক (মধ্যে 96 এবং 127) জন্য যদি এটা সেকেলে "
7912 "ব্যান্ডের সঙ্গে ম্যাপিং নির্ধারণ করতে হবে অন্যথায় নয় অধিকৃত করা হবে (SDP) হবে"
7913
7914 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7915 msgid "RTP"
7916 msgstr "RTP"
7917
7918 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7919 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7920 msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট"
7921
7922 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7923 msgid "SDP required"
7924 msgstr "SDP প্রয়োজন"
7925
7926 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7927 #, c-format
7928 msgid ""
7929 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7930 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7931 msgstr ""
7932 "SDP বিন্যাসে একটি বিবরণ যাও RTP স্ট্রিম পাবেন প্রয়োজন. Note that rtp:// URIs "
7933 "ডায়নামিক RTP পে লোড বিন্যাসে কাজ করতে পারেন না (%<PRIu8>)."
7934
7935 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7936 msgid "Real RTSP"
7937 msgstr "আসল RTSP"
7938
7939 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7940 msgid "Connection failed"
7941 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
7942
7943 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7944 #, c-format
7945 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7946 msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
7947
7948 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7949 msgid "Session failed"
7950 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
7951
7952 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7953 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7954 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
7955
7956 #: modules/access/screen/screen.c:43
7957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7958 msgid "Desired frame rate for the capture."
7959 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
7960
7961 #: modules/access/screen/screen.c:46
7962 msgid "Capture fragment size"
7963 msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে"
7964
7965 #: modules/access/screen/screen.c:48
7966 msgid ""
7967 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7968 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7969 msgstr ""
7970 "অংশ পূর্বনির্ধারিত উচ্চতা (16 একটি ভালো মান, এবং 0 মানে অক্ষম হতে পারে) মধ্যে পর্দা "
7971 "fragmenting দ্বারা ক্যাপচার নিখুত."
7972
7973 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7974 msgid "Subscreen top left corner"
7975 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা"
7976
7977 #: modules/access/screen/screen.c:55
7978 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7979 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।"
7980
7981 #: modules/access/screen/screen.c:59
7982 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7983 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
7984
7985 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7986 msgid "Subscreen width"
7987 msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
7988
7989 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7990 msgid "Subscreen height"
7991 msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
7992
7993 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7994 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7995 msgid "Follow the mouse"
7996 msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে"
7997
7998 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7999 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8000 msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।"
8001
8002 #: modules/access/screen/screen.c:71
8003 msgid "Mouse pointer image"
8004 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
8005
8006 #: modules/access/screen/screen.c:73
8007 msgid ""
8008 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8009 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
8010
8011 #: modules/access/screen/screen.c:78
8012 msgid "Display ID"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/screen/screen.c:80
8016 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/access/screen/screen.c:81
8020 msgid "Screen index"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/access/screen/screen.c:83
8024 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/access/screen/screen.c:96
8028 msgid "Screen Input"
8029 msgstr "পর্দার ইনপুট"
8030
8031 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
8032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
8033 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
8034 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
8035 msgid "Screen"
8036 msgstr "পর্দা"
8037
8038 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
8039 #: modules/access/vnc.c:60
8040 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8041 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পর্দার বিষয়বস্তু কতবার রিফ্রেশ করা হবে।"
8042
8043 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8044 msgid "Region left column"
8045 msgstr "এলাকার বাম কলাম"
8046
8047 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8048 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8052 msgid "Region top row"
8053 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
8054
8055 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8056 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8057 msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
8058
8059 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8060 msgid "Capture region width"
8061 msgstr "ক্যাপচার এলাকার প্রস্থ"
8062
8063 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8064 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8065 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল প্রস্থ, অথবা পুরো প্রস্থের জন্য ০"
8066
8067 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8068 msgid "Capture region height"
8069 msgstr "ক্যাপচার এলাকা উচ্চতা"
8070
8071 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8072 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8073 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল উচ্চতা, অথবা পুরো উচ্চতার জন্য ০"
8074
8075 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8076 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8077 msgstr "পর্দা ক্যাপচার (X11/XCB সহ)"
8078
8079 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8080 msgid "SDP"
8081 msgstr "SDP"
8082
8083 #: modules/access/sdp.c:34
8084 msgid "Session Description Protocol"
8085 msgstr "সেশন বর্ণনা প্রোটোকল"
8086
8087 #: modules/access/sftp.c:51
8088 msgid "SFTP port"
8089 msgstr "SFTP পোর্ট"
8090
8091 #: modules/access/sftp.c:52
8092 msgid "SFTP port number to use on the server"
8093 msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
8094
8095 #: modules/access/sftp.c:53
8096 msgid "Read size"
8097 msgstr "যে পরিমাণ পড়া হবে"
8098
8099 #: modules/access/sftp.c:54
8100 msgid "Size of the request for reading access"
8101 msgstr "প্রবেশাধিকার পড়ার জন্য অনুরোধের আকার"
8102
8103 #: modules/access/sftp.c:58
8104 msgid "SFTP input"
8105 msgstr "SFTP ইনপুট"
8106
8107 #: modules/access/sftp.c:130
8108 msgid "SFTP authentication"
8109 msgstr "SFTP প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া"
8110
8111 #: modules/access/sftp.c:131
8112 #, c-format
8113 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8114 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর sftp কানেক্সের জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন"
8115
8116 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8117 msgid "Frame buffer depth"
8118 msgstr "ফ্রেম বাফার গভীরতার"
8119
8120 #: modules/access/shm.c:47
8121 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/shm.c:49
8125 msgid "Frame buffer width"
8126 msgstr "ফ্রেম বাফার প্রস্থ"
8127
8128 #: modules/access/shm.c:51
8129 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/shm.c:53
8133 msgid "Frame buffer height"
8134 msgstr "ফ্রেম বাফার উচ্চতা"
8135
8136 #: modules/access/shm.c:55
8137 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/access/shm.c:57
8141 msgid "Frame buffer segment ID"
8142 msgstr "ফ্রেম বাফার সেগমেন্ট আইডি"
8143
8144 #: modules/access/shm.c:59
8145 msgid ""
8146 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8147 "shm-file is specified)."
8148 msgstr ""
8149 "সিস্টেম ভী ভাগ ফ্রেম বাফার মেমরির অংশ আইডি (এই যদি উপেক্ষা করা হয় - shm-ফাইল "
8150 "উল্লেখ করা হয়)."
8151
8152 #: modules/access/shm.c:62
8153 msgid "Frame buffer file"
8154 msgstr "ফ্রেম বাফার ফাইল"
8155
8156 #: modules/access/shm.c:64
8157 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8158 msgstr "ফ্রেম বাফার মেমরির জন্য ম্যাপ করা ফাইল পথ"
8159
8160 #: modules/access/shm.c:74
8161 msgid "XWD file (autodetect)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8165 msgid "8 bits"
8166 msgstr "8 বিট"
8167
8168 #: modules/access/shm.c:75
8169 msgid "15 bits"
8170 msgstr "15 বিট"
8171
8172 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8173 msgid "16 bits"
8174 msgstr "16 বিট"
8175
8176 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8177 msgid "24 bits"
8178 msgstr "24 বিট"
8179
8180 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8181 msgid "32 bits"
8182 msgstr "32বিট"
8183
8184 #: modules/access/shm.c:82
8185 msgid "Framebuffer input"
8186 msgstr "ফ্রেম বাফার ইনপুট"
8187
8188 #: modules/access/shm.c:83
8189 msgid "Shared memory framebuffer"
8190 msgstr "শেয়ার্ড মেমরি ফ্রেম বাফার"
8191
8192 #: modules/access/smb.c:56
8193 msgid "SMB user name"
8194 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
8195
8196 #: modules/access/smb.c:59
8197 msgid "SMB password"
8198 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
8199
8200 #: modules/access/smb.c:62
8201 msgid "SMB domain"
8202 msgstr "SMB ডোমেইন"
8203
8204 #: modules/access/smb.c:63
8205 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8206 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
8207
8208 #: modules/access/smb.c:66
8209 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8210 msgstr "সাম্বা (উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ার) ইনপুট"
8211
8212 #: modules/access/smb.c:69
8213 msgid "SMB input"
8214 msgstr "SMB ইনপুট"
8215
8216 #: modules/access/tcp.c:45
8217 msgid "TCP"
8218 msgstr "TCP"
8219
8220 #: modules/access/tcp.c:46
8221 msgid "TCP input"
8222 msgstr "TCP ইনপুট"
8223
8224 #: modules/access/timecode.c:43
8225 msgid "Time code"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/timecode.c:44
8229 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/access/udp.c:53
8233 msgid "UDP"
8234 msgstr "UDP"
8235
8236 #: modules/access/udp.c:54
8237 msgid "UDP input"
8238 msgstr "UDP ইনপুট"
8239
8240 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8241 msgid "Reset defaults"
8242 msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন"
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8245 msgid "Video capture device"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8249 msgid "Video capture device node."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8253 msgid "VBI capture device"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8257 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8261 msgid "Standard"
8262 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
8263
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8265 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8266 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8269 msgid ""
8270 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8271 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8272 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8273 "I420, I411, I410, MJPG)"
8274 msgstr ""
8275 "Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
8276 "হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) "
8277 "(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8278 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8281 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8282 msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8285 msgid "Audio input"
8286 msgstr "অডিও ইনপুট"
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8289 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8290 msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8293 msgid ""
8294 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8295 "strictly positive)."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8299 msgid "Radio device"
8300 msgstr "রেডিও ডিভাইস"
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8303 msgid "Radio tuner device node."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8308 msgid "Frequency"
8309 msgstr "কম্পাঙ্ক"
8310
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8312 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8313 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
8314
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8316 msgid "Audio mode"
8317 msgstr "অডিও মোড"
8318
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8320 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8321 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8324 msgid "Reset controls"
8325 msgstr "নিয়ন্ত্রণ রিসেট করুন"
8326
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8328 msgid "Reset controls to defaults."
8329 msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন নিয়ন্ত্রণ."
8330
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8334 msgid "Brightness"
8335 msgstr "উজ্জ্বলতা"
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8338 msgid "Picture brightness or black level."
8339 msgstr "ছবি উজ্জ্বলতা বা কালো স্তর."
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8342 msgid "Automatic brightness"
8343 msgstr "স্বয়ংক্রিয় উজ্জ্বলতা"
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8346 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8347 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি উজ্জ্বলতা সমন্বয়."
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8351 msgid "Contrast"
8352 msgstr "বৈসাদৃশ্য"
8353
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8355 msgid "Picture contrast or luma gain."
8356 msgstr "ছবি বিপরীতে বা Luma লাভ."
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8359 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8362 msgid "Saturation"
8363 msgstr "স্যাচুরেশন"
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8366 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8367 msgstr "ছবি সম্পৃক্তি বা ক্রোমা লাভ."
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8371 msgid "Hue"
8372 msgstr "হিউ"
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8375 msgid "Hue or color balance."
8376 msgstr "বর্ণ বা রঙ ভারসাম্য."
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8379 msgid "Automatic hue"
8380 msgstr "স্বয়ংক্রিয় রঙ্গ"
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8383 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8384 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি রঙ্গ সামঞ্জস্য."
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8387 msgid "White balance temperature (K)"
8388 msgstr "হোয়াইট ব্যালেন্স তাপমাত্রা (K)"
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8391 msgid ""
8392 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8393 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8394 msgstr ""
8395 "হোয়াইট একটি কেলভিনের মধ্যে রঙ temperation হিসাবে ভারসাম্য তাপমাত্রা (2800 হল "
8396 "সর্বনিম্ন ভাস্বরতা, 6500 সর্বাধিক দিবালোক)."
8397
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8399 msgid "Automatic white balance"
8400 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8403 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8404 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি সাদা ভারসাম্য সামঞ্জস্য."
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8407 msgid "Red balance"
8408 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8409
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8411 msgid "Red chroma balance."
8412 msgstr "লাল ক্রোমা ভারসাম্য."
8413
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8415 msgid "Blue balance"
8416 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8417
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8419 msgid "Blue chroma balance."
8420 msgstr "ব্লু ক্রোমা ভারসাম্য."
8421
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8424 msgid "Gamma"
8425 msgstr "গামা"
8426
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8428 msgid "Gamma adjust."
8429 msgstr "গামা সামঞ্জস্য."
8430
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8432 msgid "Automatic gain"
8433 msgstr "স্বয়ংক্রিয় লাভ"
8434
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8436 msgid "Automatically set the video gain."
8437 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও লাভ সেট."
8438
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8440 msgid "Gain"
8441 msgstr "গেইন"
8442
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8444 msgid "Picture gain."
8445 msgstr "ছবি লাভ."
8446
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8448 msgid "Sharpness"
8449 msgstr "তীক্ষ্ণতা"
8450
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8452 msgid "Sharpness filter adjust."
8453 msgstr "তীক্ষ্ণতা ফিল্টার সামঞ্জস্য."
8454
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8456 msgid "Chroma gain"
8457 msgstr "ক্রোমা লাভ"
8458
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8460 msgid "Chroma gain control."
8461 msgstr "ক্রোমা লাভ নিয়ন্ত্রণ."
8462
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8464 msgid "Automatic chroma gain"
8465 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রোমা লাভ"
8466
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8468 msgid "Automatically control the chroma gain."
8469 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্রোমা লাভ নিয়ন্ত্রণ."
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8472 msgid "Power line frequency"
8473 msgstr "একটি পাওয়ার লাইন ফ্রিকোয়েন্সি"
8474
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8476 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8477 msgstr "বিদ্যুৎ লাইন ফ্রিকোয়েন্সি বিরোধী দপদপ করে ওঠার ফিল্টার."
8478
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8480 msgid "50 Hz"
8481 msgstr "50 Hz"
8482
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8484 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8485 msgid "60 Hz"
8486 msgstr "60 Hz"
8487
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8489 msgid "Backlight compensation"
8490 msgstr "পিছনে হালকা ক্ষতিপূরণ"
8491
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8493 msgid "Band-stop filter"
8494 msgstr "ব্যান্ড স্টপ ফিল্টার"
8495
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8497 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8498 msgstr "একটি হালকা ব্যান্ড প্রতিপ্রভ আলো (ইউনিট অনথিভুক্ত) দ্বারা প্রবর্তিত থে."
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8501 msgid "Horizontal flip"
8502 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
8503
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8505 msgid "Flip the picture horizontally."
8506 msgstr "ছবিকে অনুভূমিকভাবে ফ্লিপ করুন."
8507
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8509 msgid "Vertical flip"
8510 msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
8511
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8513 msgid "Flip the picture vertically."
8514 msgstr "ছবিকে উল্লম্বভাবে ফ্লিপ করুন."
8515
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8517 msgid "Rotate (degrees)"
8518 msgstr "(ডিগ্রী) ঘোরান"
8519
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8521 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8522 msgstr "ছবি ঘূর্ণন কোণ (এ ডিগ্রী)."
8523
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8525 msgid "Color killer"
8526 msgstr "রঙ হত্যাকারী"
8527
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8529 msgid ""
8530 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8531 "signal is weak."
8532 msgstr "হত্যাকারী সক্ষম রঙ, সাদাকালো ছবি যাও শুনেছি যখনই সংকেত দুর্বল সুইচ."
8533
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8535 msgid "Color effect"
8536 msgstr "রঙ প্রভাব"
8537
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8539 msgid "Select a color effect."
8540 msgstr "একটি রঙের প্রভাব নির্বাচন করুন."
8541
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8543 msgid "Black & white"
8544 msgstr "কালো ও সাদা"
8545
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8547 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8548 msgid "Sepia"
8549 msgstr "বাদামী রং"
8550
8551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8552 msgid "Negative"
8553 msgstr "নেতিবাচক"
8554
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8556 msgid "Emboss"
8557 msgstr "খোদাই করা"
8558
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8560 msgid "Sketch"
8561 msgstr "স্কেচ"
8562
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8564 msgid "Sky blue"
8565 msgstr "নীল আকাশ"
8566
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8568 msgid "Grass green"
8569 msgstr "দুর্বাদলশ্যাম"
8570
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8572 msgid "Skin whiten"
8573 msgstr "ত্বক সাদা করা"
8574
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8576 msgid "Vivid"
8577 msgstr "প্রগাঢ়"
8578
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8580 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8581 msgid "Audio volume"
8582 msgstr "অডিও ভলিউম"
8583
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8585 msgid "Volume of the audio input."
8586 msgstr "অডিও ইনপুট ভলিউম."
8587
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8589 msgid "Audio balance"
8590 msgstr "অডিও ভারসাম্য"
8591
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8593 msgid "Balance of the audio input."
8594 msgstr "অডিও ইনপুট ভারসাম্য."
8595
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8597 msgid "Bass level"
8598 msgstr "খাদ স্তর"
8599
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8601 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8602 msgstr "অডিও ইনপুট খাদ সমন্বয়."
8603
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8605 msgid "Treble level"
8606 msgstr "ত্রিগুণ স্তর"
8607
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8609 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8610 msgstr "অডিও ইনপুট ত্রিগুণ সমন্বয়."
8611
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8613 msgid "Mute the audio."
8614 msgstr "অডিও  নীরব."
8615
8616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8617 msgid "Loudness mode"
8618 msgstr "অট্ট অন্তরীপ মোড"
8619
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8621 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8622 msgstr "Loudness মোড a.k.a. খাদ সাহায্য."
8623
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8625 msgid "v4l2 driver controls"
8626 msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল"
8627
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8629 msgid ""
8630 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8631 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8632 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8633 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8634 msgstr ""
8635 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8636 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8637 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8638 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8639
8640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8641 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8643 msgid "All"
8644 msgstr "সব"
8645
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8647 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8651 msgid "525 lines / 60 Hz"
8652 msgstr "525 lines / 60 Hz"
8653
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8655 msgid "625 lines / 50 Hz"
8656 msgstr "625 lines / 50 Hz"
8657
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8659 msgid "PAL N Argentina"
8660 msgstr "PAL N Argentina"
8661
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8663 msgid "NTSC M Japan"
8664 msgstr "NTSC M Japan"
8665
8666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8667 msgid "NTSC M South Korea"
8668 msgstr "NTSC M South Korea"
8669
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8671 msgid "Mono"
8672 msgstr "মোনো"
8673
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8675 msgid "Primary language"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8679 msgid "Secondary language or program"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8683 msgid "Dual mono"
8684 msgstr "দ্বৈত মোনো"
8685
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8687 msgid "V4L"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8691 msgid "Video4Linux input"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8695 msgid "Video input"
8696 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
8697
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8699 msgid "Tuner"
8700 msgstr "টিউনার"
8701
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8703 msgid "Controls"
8704 msgstr "কন্ট্রোল"
8705
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8707 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8708 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার নিয়ন্ত্রণ (ডিভাইস দ্বারা সমর্থিত হয়)"
8709
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8711 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8715 msgid "Video4Linux radio tuner"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8719 msgid "VCD"
8720 msgstr "VCD"
8721
8722 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8723 msgid "VCD input"
8724 msgstr "VCD ইনপুট"
8725
8726 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8727 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8731 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8733 msgid "Entry"
8734 msgstr "এন্ট্রি"
8735
8736 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8737 msgid "Segments"
8738 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
8739
8740 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8741 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8742 msgid "Segment"
8743 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
8744
8745 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8746 msgid "LID"
8747 msgstr "LID"
8748
8749 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8750 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8751 msgid "Disc"
8752 msgstr "ডিস্ক"
8753
8754 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8755 msgid "VCD Format"
8756 msgstr "VCD ফরম্যাট"
8757
8758 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8759 msgid "Application"
8760 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
8761
8762 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8763 msgid "Preparer"
8764 msgstr "প্রস্তুতকারক"
8765
8766 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8767 msgid "Vol #"
8768 msgstr "ভলিউম #"
8769
8770 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8771 msgid "Vol max #"
8772 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #"
8773
8774 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8775 msgid "Volume Set"
8776 msgstr "ভলিউম সেট"
8777
8778 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8779 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8780 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8781 msgid "Volume"
8782 msgstr "ভলিউম"
8783
8784 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8785 msgid "System Id"
8786 msgstr "সিস্টেম ID"
8787
8788 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8789 msgid "Entries"
8790 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
8791
8792 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8793 msgid "Tracks"
8794 msgstr "ট্র্যাক"
8795
8796 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8797 msgid "Audio Channels"
8798 msgstr "অডিও চ্যানেল"
8799
8800 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8801 msgid "First Entry Point"
8802 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
8803
8804 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8805 msgid "Last Entry Point"
8806 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
8807
8808 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8809 msgid "Track size (in sectors)"
8810 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
8811
8812 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8813 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8814 msgid "type"
8815 msgstr "ধরন"
8816
8817 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8818 msgid "end"
8819 msgstr "সমাপ্ত"
8820
8821 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8822 msgid "play list"
8823 msgstr "প্লে লিষ্ট"
8824
8825 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8826 msgid "extended selection list"
8827 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
8828
8829 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8830 msgid "selection list"
8831 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
8832
8833 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8834 msgid "unknown type"
8835 msgstr "অজানা ধরন"
8836
8837 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8838 msgid "List ID"
8839 msgstr "তালিকার ID"
8840
8841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8842 msgid "(Super) Video CD"
8843 msgstr "(সুপার) ভিডিও CD"
8844
8845 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8846 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8847 msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
8848
8849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8850 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8851 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8852
8853 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8854 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8855 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।"
8856
8857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8858 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8859 msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।"
8860
8861 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8862 msgid "Use playback control?"
8863 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?"
8864
8865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8866 msgid ""
8867 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8868 "tracks."
8869 msgstr ""
8870 "যদি ভিসিডি চালানো নিয়ন্ত্রণের সঙ্গে লেখকা হয়, এইটি ব্যবহার করুন। আমরা অন্যথায় খুঁজে "
8871 "বার করার মধ্যে চালাই।"
8872
8873 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8874 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8875 msgstr "পেতে চেষ্টা করতে সর্বোচ্চ একক হিসেবে গতিপথ দৈর্ঘ্য ব্যবহার করুন?"
8876
8877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8878 msgid ""
8879 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8880 "entry."
8881 msgstr "যদি সেট, চাইতে দণ্ড দৈর্ঘ্যের পরিবর্তে একটি এন্ট্রি দৈর্ঘ্যের তুলনায় ট্র্যাক."
8882
8883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8884 msgid "Show extended VCD info?"
8885 msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?"
8886
8887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8888 msgid ""
8889 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8890 "for example playback control navigation."
8891 msgstr ""
8892 "স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমাণ দেখান। উদাহরণ চালানো "
8893 "নিয়ন্ত্রণ দিকনির্নয়ের জন্য দেখান।"
8894
8895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8896 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8897 msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8898
8899 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8900 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8901 msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
8902
8903 #: modules/access/vdr.c:76
8904 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8905 msgstr "VDR রেকর্ডিং জন্য সমর্থন (http://www.tvdr.de/)."
8906
8907 #: modules/access/vdr.c:78
8908 msgid "Chapter offset in ms"
8909 msgstr "Ms-অধ্যায় অফসেট"
8910
8911 #: modules/access/vdr.c:80
8912 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8913 msgstr "সব লেখা অধ্যায়গুলি সরান. এই মান সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত করা উচিত সেট."
8914
8915 #: modules/access/vdr.c:84
8916 msgid "Default frame rate for chapter import."
8917 msgstr "অধ্যায় ইম্পোর্টের জন্য ডিফল্ট ফ্রেম রেট."
8918
8919 #: modules/access/vdr.c:88
8920 msgid "VDR"
8921 msgstr "VDR"
8922
8923 #: modules/access/vdr.c:91
8924 msgid "VDR recordings"
8925 msgstr "VDR রেকর্ডিং"
8926
8927 #: modules/access/vdr.c:811
8928 msgid "VDR Cut Marks"
8929 msgstr "ফোর্স প্রোফাইল..."
8930
8931 #: modules/access/vdr.c:874
8932 msgid "Start"
8933 msgstr "শুরু"
8934
8935 #: modules/access/vnc.c:48
8936 msgid "X.509 Certificate Authority"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/access/vnc.c:49
8940 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/access/vnc.c:50
8944 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/access/vnc.c:51
8948 msgid "List of revoked servers certificates"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/access/vnc.c:52
8952 msgid "X.509 Client certificate"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/access/vnc.c:53
8956 msgid "Certificate for client authentification"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/access/vnc.c:54
8960 msgid "X.509 Client private key"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/access/vnc.c:55
8964 msgid "Private key for authentification by certificate"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/access/vnc.c:58
8968 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/access/vnc.c:61
8972 msgid "Compression level"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/access/vnc.c:62
8976 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/access/vnc.c:63
8980 msgid "Image quality"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/access/vnc.c:64
8984 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/access/vnc.c:78
8988 msgid "VNC"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/access/vnc.c:82
8992 msgid "VNC client access"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8996 msgid "Media in Zip"
8997 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
8998
8999 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9000 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9001 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
9002
9003 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9004 msgid "Zip files filter"
9005 msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক"
9006
9007 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9008 msgid "Zip access"
9009 msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার"
9010
9011 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9012 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9013 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
9014
9015 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9016 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9020 msgid "ARM NEON audio volume"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9024 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9028 msgid "TCP address to use"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9032 msgid ""
9033 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9034 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9038 msgid "TCP port to use"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9042 msgid ""
9043 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9044 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9048 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9052 msgid ""
9053 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9054 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9055 msgstr ""
9056 "সংজ্ঞায়িত যদি BarGraph তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, অন্যথায় 0 "
9057 "(ডিফল্ট 1)."
9058
9059 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9060 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9064 msgid ""
9065 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9066 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9067 msgstr ""
9068 "সংজ্ঞায়িত কত ঘন ঘন barGraph তথ্য পাঠানো উচিত. পাঠালে barGraph তথ্য প্রত্যেক n "
9069 "অডিও প্যাকেট (ডিফল্ট 4)."
9070
9071 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9072 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9076 msgid ""
9077 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9078 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9079 msgstr ""
9080 "সংজ্ঞায়িত যদি নীরবতা এলার্ম তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, অন্যথায় "
9081 "0 (ডিফল্ট 1)."
9082
9083 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9084 msgid "Time window to use in ms"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9088 msgid ""
9089 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9090 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9091 "alarm is sent (default 5000)."
9092 msgstr ""
9093 "যখন অডিও স্তর ms-এ নীরবতা সনাক্তকরণের জন্য মাপা হয় সময় সময় উইন্ডো. যদি অডিওটি "
9094 "স্তরের এই সময়ে থ্রেশহোল্ড অধীন হয়, এলার্ম (ডিফল্ট 5000) পাঠানো হয়."
9095
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9097 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9101 msgid ""
9102 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9103 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9104 msgstr ""
9105 "বিক্রেতার যাও এলার্ম বাড়াতে করা সাধিত যাও. যদি অডিওটি স্তরের এই সময়ে থ্রেশহোল্ড "
9106 "অধীন হয়, এলার্ম (ডিফল্ট 0.1) পাঠানো হয়."
9107
9108 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9109 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9113 msgid ""
9114 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9115 "saturation (default 2000)."
9116 msgstr ""
9117 "দুই ms-এ এলার্ম বার্তা মধ্যে সময়. এই মান এলার্ম সম্পৃক্তি (ডিফল্ট 2000) এড়ানোর জন্য "
9118 "ব্যবহার করা হয়."
9119
9120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9121 msgid "Force connection reset regularly"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9125 msgid ""
9126 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9127 "with audiobargraph_v (default 1)."
9128 msgstr ""
9129 "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
9130 "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।"
9131
9132 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9133 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9134 msgstr "বারগ্রাফ ফাংশনের অডিও পার্ট"
9135
9136 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9137 msgid "Audiobar Graph"
9138 msgstr "Audiobar গ্রাফ"
9139
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9141 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9142 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার"
9143
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9145 msgid "Dolby Surround decoder"
9146 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
9147
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9149 msgid ""
9150 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9151 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9152 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9153 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9154 "It works with any source format from mono to 7.1."
9155 msgstr ""
9156 "এই প্রভাবটি দেয় অনুভূতি যে আপনি একটি সম্পূর্ণ 7.1 স্পিকার সেট দিয়ে একটি রুমে যখন "
9157 "শুধুমাত্র একটি মাথায় বাঁধিয়া ব্যবহার্য বেতারযন্ত্র ব্যবহার করে দাঁড়িয়ে, আরো একটি "
9158 "বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা প্রদান করে থাকেন. এটা করা আরো আরামদায়ক এবং কম "
9159 "ক্লান্তিকর সঙ্গীত যখন সময় দীর্ঘ দিন শোনা উচিত.\n"
9160 "এটা কোনো উৎস বিন্যাস সঙ্গে কাজ মনো থেকে 7.1 যাও."
9161
9162 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9163 msgid "Characteristic dimension"
9164 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা"
9165
9166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9167 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9168 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
9169
9170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9171 msgid "Compensate delay"
9172 msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ"
9173
9174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9175 msgid ""
9176 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9177 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9178 "case, turn this on to compensate."
9179 msgstr ""
9180 "বিলম্ব যা শারীরিক আলগোরিদিম দ্বারা সূচিত করা হয় কখনও কখনও ঠোঁট-আন্দোলন এবং বক্তৃতা "
9181 "মধ্যে সুসংগতি কর্ম সঞ্চালন করার জন্য বিরক্ত হতে পারে. ক্ষেত্রে, যাও ক্ষতিপূরণ এই চালু."
9182
9183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9184 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9185 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই"
9186
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9188 msgid ""
9189 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9190 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9191 msgstr ""
9192 "এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা "
9193 "যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
9194
9195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9196 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9197 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
9198
9199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9200 msgid "Headphone effect"
9201 msgstr "হেডফোনের প্রভাব"
9202
9203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9204 msgid "Use downmix algorithm"
9205 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
9206
9207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9208 msgid ""
9209 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9210 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9211 "speakers."
9212 msgstr ""
9213 "এই বিকল্পটি মনো downmix আলগোরিদিম একটি স্টেরিও যে মাথায় বাঁধিয়া ব্যবহার্য "
9214 "বেতারযন্ত্র মিশুক চ্যানেল ব্যবহার করা হয় নির্বাচন. এটি একটি রুম স্পিকার পূর্ণ দাড়িয়ে "
9215 "প্রভাব দেয়."
9216
9217 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9218 msgid "Select channel to keep"
9219 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
9220
9221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9222 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9223 msgstr "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত অন্যান্য সমস্ত silences চ্যানেল."
9224
9225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9227 msgid "Rear left"
9228 msgstr "রিয়ার বাম"
9229
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9232 msgid "Rear right"
9233 msgstr "রিয়ার ডান"
9234
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9237 msgid "Low-frequency effects"
9238 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সি প্রভাব"
9239
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9242 msgid "Side left"
9243 msgstr "বাম পাশ"
9244
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9247 msgid "Side right"
9248 msgstr "ডান পাশ"
9249
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9252 msgid "Rear center"
9253 msgstr "রিয়ার কেন্দ্র"
9254
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9256 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9257 msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9258
9259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9260 msgid "Audio channel remapper"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9264 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9265 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9266
9267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9268 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9269 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9270
9271 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9272 msgid "Sound Delay"
9273 msgstr "শব্দের বিলম্ব"
9274
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
9276 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9277 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9278 msgid "Delay"
9279 msgstr "বিলম্ব"
9280
9281 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9282 msgid "Add a delay effect to the sound"
9283 msgstr "সাউন্ডে বিলম্ব আবহ যোগ"
9284
9285 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9286 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9287 msgid "Delay time"
9288 msgstr "বিলম্বের সময়"
9289
9290 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9291 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9292 msgstr "গড় বিলম্বের সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। গড় নোট করুন"
9293
9294 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9295 msgid "Sweep Depth"
9296 msgstr "খালি করতে পারার ক্ষমতা"
9297
9298 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9299 msgid ""
9300 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9301 "be delay-time +/- sweep-depth."
9302 msgstr ""
9303 "সর্বোচ্চ খালি করার ক্ষমতার জন্য আবশ্যকীয় সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। সুতরাং, খালি "
9304 "করার সময়সীমা হবে বিলম্বের-সময় +/- খালি করার ক্ষমতা।"
9305
9306 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9307 msgid "Sweep Rate"
9308 msgstr "সুইপ রেট"
9309
9310 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9311 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9312 msgstr ""
9313 "খালি করার ক্ষমতার পরিবর্তনের হার মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত, প্লে করার সময় প্রতি "
9314 "সেকেন্ডে স্থানান্তরের পরিমান"
9315
9316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9317 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9318 msgid "Feedback gain"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9322 msgid "Gain on Feedback loop"
9323 msgstr "ফিডব্যাক লুপে গেইনের পরিমান"
9324
9325 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9326 msgid "Wet mix"
9327 msgstr "ওয়েট মিক্স"
9328
9329 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9330 msgid "Level of delayed signal"
9331 msgstr "বিলম্বকৃত সিগন্যালের মাত্রা"
9332
9333 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9334 msgid "Dry Mix"
9335 msgstr "ড্রাই মিক্স"
9336
9337 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9338 msgid "Level of input signal"
9339 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
9340
9341 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9343 msgid "RMS/peak"
9344 msgstr "RMS / শিখর"
9345
9346 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9347 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9348 msgstr "RMS / শিখর (0 ... 1) সেট করুন."
9349
9350 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9351 msgid "Attack time"
9352 msgstr "আক্রমনের সময়"
9353
9354 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9355 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9356 msgstr "আক্রমণের সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত সেট করুন (1.5 ... 400)."
9357
9358 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9359 msgid "Release time"
9360 msgstr "রিলিজ সময়"
9361
9362 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9363 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9364 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত রিলিজের সময় সেট করুন (2 ... 800)."
9365
9366 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9367 msgid "Threshold level"
9368 msgstr "বিক্রেতার স্তর"
9369
9370 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9371 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9372 msgstr "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9373
9374 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9376 msgid "Ratio"
9377 msgstr "অনুপাত"
9378
9379 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9380 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9381 msgstr "অনুপাত সেট করুন (n:1) (1 ... 20)."
9382
9383 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9384 msgid "Knee radius"
9385 msgstr "হাঁটু ব্যাসার্ধ"
9386
9387 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9388 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9389 msgstr "Db মধ্যে হাঁটু ব্যাসার্ধ (1 ... 10) সেট করুন."
9390
9391 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9392 msgid "Makeup gain"
9393 msgstr "রূপসজ্জা লাভ"
9394
9395 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9396 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9397 msgstr "Db (0 ... 24) ইন মেকআপ লাভ সেট করুন."
9398
9399 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9400 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9401 msgid "Compressor"
9402 msgstr "সংকোচকারী"
9403
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9405 msgid "Dynamic range compressor"
9406 msgstr "ডায়নামিক পরিসীমা সংকোচকারী"
9407
9408 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9409 msgid "A/52 dynamic range compression"
9410 msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9411
9412 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9413 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9414 msgid ""
9415 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9416 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9417 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9418 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9419 msgstr ""
9420 "ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন তোলে অট্ট শোনাচ্ছে নরম করে, এবং নরম শোনাচ্ছে জোরে, তাই "
9421 "আপনাকে আরো সহজে প্রবাহে ধকল ছাড়া কেউ শুনতে একটি কোলাহলপূর্ণ পরিবেশে পারেন. আপনি "
9422 "যদি ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় প্লেব্যাক একটি মুভি থিয়েটার বা শোনার একটি রুমে "
9423 "আরো অভিযোজিত করা হবে."
9424
9425 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9426 msgid "Enable internal upmixing"
9427 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে"
9428
9429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9430 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9431 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।"
9432
9433 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9434 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9435 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
9436
9437 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9438 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9439 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9440
9441 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9442 msgid "DTS dynamic range compression"
9443 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9444
9445 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9446 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9447 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
9448
9449 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9450 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9451 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9452
9453 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9454 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9455 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9456
9457 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9458 msgid "MPEG audio decoder"
9459 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
9460
9461 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9462 msgid "Equalizer preset"
9463 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
9464
9465 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9466 msgid "Preset to use for the equalizer."
9467 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
9468
9469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9470 msgid "Bands gain"
9471 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
9472
9473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9474 msgid ""
9475 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9476 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9477 "-2 0 2\"."
9478 msgstr ""
9479 "নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20dB এবং 20dB "
9480 "মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 "
9481 "0 2\"।"
9482
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9484 msgid "Use VLC frequency bands"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9488 msgid ""
9489 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9493 msgid "Two pass"
9494 msgstr "দুটি পাস"
9495
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9497 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9498 msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরও ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
9499
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9501 msgid "Global gain"
9502 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
9503
9504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9505 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9506 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9507
9508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9509 msgid "Equalizer with 10 bands"
9510 msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
9511
9512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9513 msgid "Flat"
9514 msgstr "সমান"
9515
9516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9518 msgid "Classical"
9519 msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
9520
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9522 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9523 msgid "Club"
9524 msgstr "ক্লাব"
9525
9526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9528 msgid "Dance"
9529 msgstr "ড্যান্স"
9530
9531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9532 msgid "Full bass"
9533 msgstr "পূর্ণ বেইস"
9534
9535 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9536 msgid "Full bass and treble"
9537 msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল"
9538
9539 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9540 msgid "Full treble"
9541 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
9542
9543 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9544 msgid "Headphones"
9545 msgstr "হেডফোন"
9546
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9548 msgid "Large Hall"
9549 msgstr "বড় হল"
9550
9551 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9552 msgid "Live"
9553 msgstr "সরাসরি"
9554
9555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9556 msgid "Party"
9557 msgstr "পার্টি"
9558
9559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9561 msgid "Pop"
9562 msgstr "পপ"
9563
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9566 msgid "Reggae"
9567 msgstr "রেগে"
9568
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9570 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9571 msgid "Rock"
9572 msgstr "রক্"
9573
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9576 msgid "Ska"
9577 msgstr "স্কা"
9578
9579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9580 msgid "Soft"
9581 msgstr "সফ্ট"
9582
9583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9584 msgid "Soft rock"
9585 msgstr "সফ্ট রক"
9586
9587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9589 msgid "Techno"
9590 msgstr "টেকনো"
9591
9592 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9593 msgid "Gain multiplier"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9597 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9601 msgid "Gain control filter"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9605 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9606 msgid "Karaoke"
9607 msgstr "Karaoke"
9608
9609 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9610 msgid "Simple Karaoke filter"
9611 msgstr "সহজ কারাওকে ফিল্টার"
9612
9613 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9614 msgid "Number of audio buffers"
9615 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
9616
9617 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9618 msgid ""
9619 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9620 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9621 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9622 msgstr ""
9623 "এই অডিওটি বাফার যা ক্ষমতা পরিমাপ করা হয় সংখ্যা. একটি বাফার উচ্চতর সংখ্যা "
9624 "ফিল্টারের রেসপন্স সময় একটি গজাল যাও কিন্তু বৃদ্ধি ছোট বৈচিত্র কম সংবেদনশীল করা হবে."
9625
9626 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9627 msgid "Maximal volume level"
9628 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
9629
9630 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9631 msgid ""
9632 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9633 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9634 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9635 msgstr ""
9636 "যদি সর্বশেষ N বাফার ওভার গড় ক্ষমতা এই মান বেশী, ভলিউম স্বাভাবিকৃত করা হবে না. এই "
9637 "মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা. 0.5 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান মনে হয় "
9638 "বুদ্ধিমানের কাজ হবে."
9639
9640 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9641 msgid "Volume normalizer"
9642 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
9643
9644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9645 msgid "Parametric Equalizer"
9646 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
9647
9648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9649 msgid "Low freq (Hz)"
9650 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9651
9652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9653 msgid "Low freq gain (dB)"
9654 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9655
9656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9657 msgid "High freq (Hz)"
9658 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9659
9660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9661 msgid "High freq gain (dB)"
9662 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9663
9664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9665 msgid "Freq 1 (Hz)"
9666 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
9667
9668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9669 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9670 msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9671
9672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9673 msgid "Freq 1 Q"
9674 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
9675
9676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9677 msgid "Freq 2 (Hz)"
9678 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
9679
9680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9681 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9682 msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9683
9684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9685 msgid "Freq 2 Q"
9686 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
9687
9688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9689 msgid "Freq 3 (Hz)"
9690 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
9691
9692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9693 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9694 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9695
9696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9697 msgid "Freq 3 Q"
9698 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
9699
9700 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9701 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9702 msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9703
9704 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9705 msgid "Resampling quality"
9706 msgstr "মান রিস্যাম্পলিং"
9707
9708 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9709 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9710 msgstr ""
9711 "মান রিস্যাম্পলিং (0 = সবচেয়ে খারাপ এবং দ্রুততম, 10 = সবচেয়ে ভাল এবং ধীরতম)."
9712
9713 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9714 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9715 msgid "Speex resampler"
9716 msgstr "Speex resampler"
9717
9718 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9719 msgid "Sample rate converter type"
9720 msgstr "নমুনা হার রূপান্তরকারী টাইপ"
9721
9722 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9723 msgid ""
9724 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9725 "the fast one exhibits low quality."
9726 msgstr ""
9727 "বিভিন্ন রীস্যাম্পেলিং আলগোরিদিম সমর্থিত. ভাল একটি মন্থর, যখন দ্রুত এক নিম্ন মানের "
9728 "চিত্র প্রদর্শনীতেও."
9729
9730 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9731 msgid "Sinc function (best quality)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9735 msgid "Sinc function (medium quality)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9739 msgid "Sinc function (fast)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9743 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9747 msgid "Linear (fastest)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9751 msgid "SRC resampler"
9752 msgstr "SRC resampler"
9753
9754 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9755 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9756 msgstr "খরগোস গোপন কোড (libsamplerate) resampler"
9757
9758 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9759 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9760 msgstr "নিকটবর্তী প্রতিবেশী-অডিওটি resampler"
9761
9762 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9763 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9764 msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে"
9765
9766 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9767 msgid "Scaletempo"
9768 msgstr "স্কেলটেম্পো"
9769
9770 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9771 msgid "Stride Length"
9772 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
9773
9774 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9775 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9776 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9777
9778 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9779 msgid "Overlap Length"
9780 msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য"
9781
9782 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9783 msgid "Percentage of stride to overlap"
9784 msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার"
9785
9786 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9787 msgid "Search Length"
9788 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
9789
9790 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9791 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9792 msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9793
9794 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9795 msgid "Room size"
9796 msgstr "রুমের আকার"
9797
9798 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9799 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9800 msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল বহির্ভাগ নির্ধারণ করে।"
9801
9802 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9803 msgid "Room width"
9804 msgstr "রুমের প্রস্থ"
9805
9806 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9807 msgid "Width of the virtual room"
9808 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
9809
9810 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9811 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9813 msgid "Wet"
9814 msgstr "ভেজা"
9815
9816 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9817 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9819 msgid "Dry"
9820 msgstr "শুষ্ক"
9821
9822 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9823 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9825 msgid "Damp"
9826 msgstr "স্যাঁতস্যাঁতে"
9827
9828 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9829 msgid "Audio Spatializer"
9830 msgstr "অডিও স্পেশালাইজার"
9831
9832 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9833 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9834 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9835 msgid "Spatializer"
9836 msgstr "স্পেশালাইজার"
9837
9838 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9839 msgid ""
9840 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9841 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9842 "thereby widening the stereo effect."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9846 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9850 msgid ""
9851 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9852 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9853 "widening effect."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9857 msgid "Crossfeed"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9861 msgid ""
9862 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9863 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9864 "channels."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9868 msgid "Dry mix"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9872 msgid "Level of input signal of original channel."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9876 msgid "Stereo Enhancer"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9880 msgid "Simple stereo widening effect"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9884 msgid "Single precision audio volume"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9888 msgid "Integer audio volume"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9892 msgid "Dummy audio output"
9893 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট"
9894
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9896 msgid "Audio output device"
9897 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস"
9898
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9900 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9901 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস (ALSA বাক্য গঠন ব্যবহার করে)."
9902
9903 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9904 msgid "Audio output channels"
9905 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল"
9906
9907 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9908 msgid ""
9909 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9910 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9911 "through is active."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9915 msgid "Surround 4.0"
9916 msgstr "পরিবেষ্টন 4.0"
9917
9918 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9919 msgid "Surround 4.1"
9920 msgstr "পরিবেষ্টন 4.1"
9921
9922 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9923 msgid "Surround 5.0"
9924 msgstr "পরিবেষ্টন 5.0"
9925
9926 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9927 msgid "Surround 5.1"
9928 msgstr "পরিবেষ্টন 5.1"
9929
9930 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9931 msgid "Surround 7.1"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9935 msgid "ALSA audio output"
9936 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
9937
9938 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9939 msgid "Audio output failed"
9940 msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ"
9941
9942 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9943 #, c-format
9944 msgid ""
9945 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9946 "%s."
9947 msgstr ""
9948 "অডিও ডিভাইস \"%s\" ব্যবহার করা যেতে পারে:\n"
9949 "%s টি."
9950
9951 #: modules/audio_output/amem.c:34
9952 msgid "Audio memory"
9953 msgstr "অডিও মেমরি"
9954
9955 #: modules/audio_output/amem.c:35
9956 msgid "Audio memory output"
9957 msgstr "অডিও আউটপুট মেমরি"
9958
9959 #: modules/audio_output/amem.c:42
9960 msgid "Sample format"
9961 msgstr "নমুনা বিন্যাস"
9962
9963 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9964 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9965 msgstr "অডিও সারি (iOS / ম্যাক OS) অডিও আউটপুট"
9966
9967 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9968 msgid "Android AudioTrack audio output"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9972 msgid "AudioUnit output for iOS"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9976 msgid "Last audio device"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9980 msgid "HAL AudioUnit output"
9981 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
9982
9983 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9984 msgid ""
9985 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9986 msgstr ""
9987 "নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
9988
9989 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9990 msgid "Audio device is not configured"
9991 msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি"
9992
9993 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9994 msgid ""
9995 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9996 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
10000 msgid "System Sound Output Device"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
10004 #, c-format
10005 msgid "%s (Encoded Output)"
10006 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
10007
10008 #: modules/audio_output/directx.c:108
10009 msgid "Output device"
10010 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
10011
10012 #: modules/audio_output/directx.c:109
10013 msgid "Select your audio output device"
10014 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10015
10016 #: modules/audio_output/directx.c:111
10017 msgid "Speaker configuration"
10018 msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
10019
10020 #: modules/audio_output/directx.c:112
10021 msgid ""
10022 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10023 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10024 msgstr ""
10025 "আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স "
10026 "করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।"
10027
10028 #: modules/audio_output/directx.c:116
10029 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/audio_output/directx.c:119
10033 msgid "DirectX audio output"
10034 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
10035
10036 #: modules/audio_output/file.c:80
10037 msgid "Output format"
10038 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
10039
10040 #: modules/audio_output/file.c:82
10041 msgid "Number of output channels"
10042 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা"
10043
10044 #: modules/audio_output/file.c:83
10045 msgid ""
10046 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10047 "restrict the number of channels here."
10048 msgstr ""
10049 "ডিফল্টরূপে (0), আগত সকল চ্যানেল সংরক্ষিত করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের সংখ্যা "
10050 "সীমিত করতে পারে."
10051
10052 #: modules/audio_output/file.c:86
10053 msgid "Add WAVE header"
10054 msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে"
10055
10056 #: modules/audio_output/file.c:87
10057 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10058 msgstr ""
10059 "একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।"
10060
10061 #: modules/audio_output/file.c:105
10062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10063 msgid "Output file"
10064 msgstr "আউটপুট ফাইল"
10065
10066 #: modules/audio_output/file.c:106
10067 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10068 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\""
10069
10070 #: modules/audio_output/file.c:109
10071 msgid "File audio output"
10072 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
10073
10074 #: modules/audio_output/jack.c:81
10075 msgid "Automatically connect to writable clients"
10076 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
10077
10078 #: modules/audio_output/jack.c:83
10079 msgid ""
10080 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10081 "writable JACK clients found."
10082 msgstr ""
10083 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লিখনযোগ্য Jack পাওয়া ক্লায়েন্ট যাও "
10084 "সাউন্ড আউটপুট সংযোগ করা হবে."
10085
10086 #: modules/audio_output/jack.c:87
10087 msgid "Connect to clients matching"
10088 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে"
10089
10090 #: modules/audio_output/jack.c:89
10091 msgid ""
10092 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10093 "regular expression will be considered for connection."
10094 msgstr ""
10095 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় করতে হয়, কেবলমাত্র Jack ক্লায়েন্ট যাদের নাম এই রেগুলার "
10096 "এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে সংযোগের জন্য বিবেচনা করা হবে."
10097
10098 #: modules/audio_output/jack.c:97
10099 msgid "JACK audio output"
10100 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
10101
10102 #: modules/audio_output/kai.c:93
10103 msgid "Device"
10104 msgstr "ডিভাইস"
10105
10106 #: modules/audio_output/kai.c:95
10107 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10108 msgstr "একটি সঠিক অডিও যাও Kai দ্বারা ব্যবহৃত ডিভাইস নির্বাচন করা হবে."
10109
10110 #: modules/audio_output/kai.c:98
10111 msgid "Open audio in exclusive mode."
10112 msgstr "একচেটিয়া মোডে অডিও খুলুন."
10113
10114 #: modules/audio_output/kai.c:100
10115 msgid ""
10116 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10117 "audio."
10118 msgstr ""
10119 "এই বিকল্পটি যদি আপনি চান আপনার অডিও অন্যান্য অডিওটি দ্বারা বাধাপ্রাপ্ত সক্ষম হইনি."
10120
10121 #: modules/audio_output/kai.c:110
10122 msgid "K Audio Interface audio output"
10123 msgstr "K অডিও ইন্টারফেস অডিও আউটপুট"
10124
10125 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10126 msgid "OpenSLES audio output"
10127 msgstr "OpenSLES অডিও আউটপুট"
10128
10129 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10130 msgid "OpenSLES"
10131 msgstr "OpenSLES"
10132
10133 #: modules/audio_output/oss.c:68
10134 msgid "OSS device node path."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/audio_output/oss.c:72
10138 msgid "Open Sound System audio output"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10142 msgid "Pulseaudio audio output"
10143 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10144
10145 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10146 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/audio_output/volume.h:30
10150 msgid "Software gain"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/audio_output/volume.h:31
10154 msgid "This linear gain will be applied in software."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10158 msgid "Select Audio Device"
10159 msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10160
10161 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10162 msgid ""
10163 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10164 "VLC restart to apply."
10165 msgstr ""
10166 "বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করুন অথবা উইন্ডো (ডিফল্ট) সিদ্ধান্ত নিতে দিন, পরিবর্তন "
10167 "প্রয়োজন VLC প্রয়োগ করতে পুনরায় আরম্ভ করুন."
10168
10169 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10170 msgid "WaveOut audio output"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10174 msgid "Microsoft Soundmapper"
10175 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
10176
10177 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10178 msgid "Use float32 output"
10179 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
10180
10181 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10182 msgid ""
10183 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10184 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10185 msgstr ""
10186 "অপশনের সাহায্যে সক্রিয় অথবা উচ্চ মানের float32 অডিও আউটপুট মোড (যা ভাল সমর্থিত "
10187 "কিছু soundcards দ্বারা না) নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন."
10188
10189 #: modules/codec/a52.c:51
10190 msgid "A/52 parser"
10191 msgstr "A/52 পার্সার"
10192
10193 #: modules/codec/a52.c:58
10194 msgid "A/52 audio packetizer"
10195 msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার"
10196
10197 #: modules/codec/adpcm.c:47
10198 msgid "ADPCM audio decoder"
10199 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
10200
10201 #: modules/codec/aes3.c:47
10202 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10203 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
10204
10205 #: modules/codec/aes3.c:52
10206 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10207 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
10208
10209 #: modules/codec/araw.c:50
10210 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10211 msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার"
10212
10213 #: modules/codec/araw.c:59
10214 msgid "Raw audio encoder"
10215 msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার"
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10218 msgid "Non-ref"
10219 msgstr "রেফারেন্স নয়"
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10222 msgid "Bidir"
10223 msgstr "Bidir"
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10226 msgid "Non-key"
10227 msgstr "কী নয়"
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10230 msgid "rd"
10231 msgstr "rd"
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10234 msgid "bits"
10235 msgstr "বিট"
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10238 msgid "simple"
10239 msgstr "সরল"
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10242 msgid ""
10243 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10244 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10245 "MJPEG and other codecs"
10246 msgstr ""
10247 "বিভিন্ন অডিও এবং ভিডিও decoders / FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা বিতরিত এনকোডার. এই "
10248 "(MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, amr, DV, MJPEG এবং "
10249 "অন্যান্য codecs অন্তর্ভুক্ত"
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10252 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10253 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
10254
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10256 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10257 msgid "Decoding"
10258 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10261 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10262 msgid "Encoding"
10263 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
10264
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
10266 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10267 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
10268
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10270 msgid "Direct rendering"
10271 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10274 msgid "Error resilience"
10275 msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা"
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10278 msgid ""
10279 "libavcodec can do error resilience.\n"
10280 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10281 "can produce a lot of errors.\n"
10282 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10286 msgid "Workaround bugs"
10287 msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে"
10288
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10290 msgid ""
10291 "Try to fix some bugs:\n"
10292 "1  autodetect\n"
10293 "2  old msmpeg4\n"
10294 "4  xvid interlaced\n"
10295 "8  ump4 \n"
10296 "16 no padding\n"
10297 "32 ac vlc\n"
10298 "64 Qpel chroma.\n"
10299 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10300 "\"ump4\", enter 40."
10301 msgstr ""
10302 "কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\n"
10303 "1  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
10304 "2  পুরনো msmpeg4\n"
10305 "4  xvid ইন্টারলেসড\n"
10306 "8  ump4 \n"
10307 "16 কোনো প্যাডিং নয়\n"
10308 "32 ac vlc\n"
10309 "64 Qpel ক্রোমা।\n"
10310 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
10311 "40 প্রবেশ করাতে হবে।"
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
10314 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10315 msgid "Hurry up"
10316 msgstr "তাড়াতাড়ি"
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10319 msgid ""
10320 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10321 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10322 msgstr ""
10323 "সঙ্কেতমোচক আংশিকভাবে ডিকোড বা ফ্রেম (গুলি) থামিয়া যখন যথেষ্ট সময় নেই পারেন. এটা "
10324 "কম CPU-র ক্ষমতা সঙ্গে দরকারী কিন্তু এটি বিকৃত ছবি তৈরি করতে পারেন."
10325
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10327 msgid "Allow speed tricks"
10328 msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে"
10329
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10331 msgid ""
10332 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10333 msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।"
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10336 msgid "Skip frame (default=0)"
10337 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10338
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10340 msgid ""
10341 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10342 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10343 msgstr ""
10344 "ফোর্স কুঁদন ফ্রেমের যাও ডিকোডিং (-1 = কেউ না, 0 = ডিফল্ট, 1 = B-ফ্রেম, 2 = P-ফ্রেম, "
10345 "3 = B + P ফ্রেম, 4 = সকল ফ্রেম) গতি বাড়াতে."
10346
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10348 msgid "Skip idct (default=0)"
10349 msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10350
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10352 msgid ""
10353 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10354 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10358 msgid "Discard cropping information"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10362 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10366 msgid "Debug mask"
10367 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
10368
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10370 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10371 msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে"
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10374 msgid "Codec name"
10375 msgstr "কোডেক নাম"
10376
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10378 msgid "Internal libavcodec codec name"
10379 msgstr "অভ্যন্তরীণ libavcodec কোডেক নাম"
10380
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10382 msgid "Visualize motion vectors"
10383 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10386 msgid ""
10387 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10388 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10389 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10390 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10391 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10392 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10393 msgstr ""
10394 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে "
10395 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
10396 "1 - P ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10397 "2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10398 "4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10399 "সব ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, 7 দিতে হবে।"
10400
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10402 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10403 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে"
10404
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10406 msgid ""
10407 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10408 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10409 msgstr ""
10410 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব "
10411 "পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
10412
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10414 msgid "Hardware decoding"
10415 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
10416
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10418 msgid "This allows hardware decoding when available."
10419 msgstr "বিদ্যমান থাকলে এটি হার্ডওয়্যার ডিকোডিং অনুমোদন করে।"
10420
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10422 msgid "VDA output pixel format"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10426 msgid "The pixel format for output image buffers."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10430 msgid "Threads"
10431 msgstr "টপিক"
10432
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10434 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10435 msgstr "পাঠোদ্ধারতা জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা, 0 মানে স্বয়ং"
10436
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10438 msgid "Ratio of key frames"
10439 msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত"
10440
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10442 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10443 msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
10444
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10446 msgid "Ratio of B frames"
10447 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
10448
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10450 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10451 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
10452
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10454 msgid "Video bitrate tolerance"
10455 msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা"
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10458 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10459 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।"
10460
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10462 msgid "Interlaced encoding"
10463 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
10464
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10466 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10467 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10468
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10470 msgid "Interlaced motion estimation"
10471 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
10472
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10474 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10475 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
10476
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10478 msgid "Pre-motion estimation"
10479 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন"
10480
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10482 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10483 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10484
10485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10486 msgid "Rate control buffer size"
10487 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
10488
10489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10490 msgid ""
10491 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10492 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10493 msgstr ""
10494 "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, "
10495 "কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
10496
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10498 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10499 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
10500
10501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10502 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10503 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
10504
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10506 msgid "I quantization factor"
10507 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
10508
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10510 msgid ""
10511 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10512 "same qscale for I and P frames)."
10513 msgstr ""
10514 "আমি ফ্রেমের Quantization ফ্যাক্টর, P ফ্রেম সঙ্গে তুলনা করা (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => আমি "
10515 "এবং P ফ্রেম জন্য একই qscale)."
10516
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10518 #: modules/demux/mod.c:78
10519 msgid "Noise reduction"
10520 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
10521
10522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10523 msgid ""
10524 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10525 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10526 msgstr ""
10527 "একটি সহজ গোলমাল এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কম নিম্ন মানের ফ্রেমের এ ব্যয় কমানোর "
10528 "এলগরিদম সক্রিয় করুন."
10529
10530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10531 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10532 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
10533
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10535 msgid ""
10536 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10537 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10538 "standard MPEG2 decoders."
10539 msgstr ""
10540 "MPEG4 MPEG2 এনকোডিং জন্য quantization ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করুন. সাধারণত, একটি ভাল "
10541 "ছবি দেখার পর উৎপাদ, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 decoders সাথে সামঞ্জস্য ধারনকারী."
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10544 msgid "Quality level"
10545 msgstr "গুণগত মানের স্তর"
10546
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10548 msgid ""
10549 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10550 "encoding very much)."
10551 msgstr ""
10552 "মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে "
10553 "যেতে পারে)।"
10554
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10556 msgid ""
10557 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10558 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10559 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10560 "to ease the encoder's task."
10561 msgstr ""
10562 "এনকোডার করতে পারে-উড়ে গুণমান tradeoffs যদি আপনার দ্বারা CPU এনকোডিং হারের সাথে "
10563 "যোগাযোগ রাখা যাবে না. এটা জাফরি ​​quantization তারপর, গতি ভেক্টরের (HQ) হার "
10564 "বিকৃতি অক্ষম, এবং শব্দ দূষণ কমানোর থ্রেশহোল্ড যাও এনকোডার এর টাস্ক আরাম বাড়াতে হবে."
10565
10566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10567 msgid "Minimum video quantizer scale"
10568 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10569
10570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10571 msgid "Minimum video quantizer scale."
10572 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10573
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10575 msgid "Maximum video quantizer scale"
10576 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10577
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10579 msgid "Maximum video quantizer scale."
10580 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10581
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10583 msgid "Trellis quantization"
10584 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
10585
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10587 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10588 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।"
10589
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10591 msgid "Fixed quantizer scale"
10592 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10593
10594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10595 msgid ""
10596 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10597 "255.0)."
10598 msgstr ""
10599 "VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 "
10600 "থেকে 255.0)।"
10601
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10603 msgid "Strict standard compliance"
10604 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স"
10605
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10607 msgid ""
10608 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10609 msgstr ""
10610 "কঠোর মান মেনে চলার যখন এনকোডিং (: -2 যাও গ্রহনযোগ্য মান 2) বাধ্যতামূলকভাবে."
10611
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10613 msgid "Luminance masking"
10614 msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং"
10615
10616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10617 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10618 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10619
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10621 msgid "Darkness masking"
10622 msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
10623
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10625 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10626 msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10627
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10629 msgid "Motion masking"
10630 msgstr "মোশন মাস্কিং"
10631
10632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10633 msgid ""
10634 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10635 "(default: 0.0)."
10636 msgstr ""
10637 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে "
10638 "(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10639
10640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10641 msgid "Border masking"
10642 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
10643
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10645 msgid ""
10646 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10647 "0.0)."
10648 msgstr ""
10649 "ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10650
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10652 msgid "Luminance elimination"
10653 msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে"
10654
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10656 msgid ""
10657 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10658 "The H264 specification recommends -4."
10659 msgstr ""
10660 "ঔজ্জ্বল্য - হার ব্লক ঘটিয়েছে যখন PSNR (ডিফল্ট: 0.0) অনেক পরিবর্তিত না হয়. H264 "
10661 "স্পেসিফিকেশন -4 বিশেষ পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে."
10662
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10664 msgid "Chrominance elimination"
10665 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
10666
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10668 msgid ""
10669 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10670 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10671 msgstr ""
10672 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10673 "স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10674
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10676 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10677 msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে"
10678
10679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10680 msgid ""
10681 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10682 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10683 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10684 "enabled libavcodec"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10688 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10692 #, c-format
10693 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10694 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
10695
10696 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10697 #, c-format
10698 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10699 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
10700
10701 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10702 #, c-format
10703 msgid ""
10704 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10705 "encoder:\n"
10706 "%s.\n"
10707 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10708 "\n"
10709 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10710 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10714 msgid "VLC could not open the encoder."
10715 msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
10716
10717 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10718 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10722 msgid "420YpCbCr8Planar"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10726 msgid "422YpCbCr8"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10730 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10734 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/cc.c:55
10738 msgid "CC 608/708"
10739 msgstr "CC 608/708"
10740
10741 #: modules/codec/cc.c:56
10742 msgid "Closed Captions decoder"
10743 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে"
10744
10745 #: modules/codec/cdg.c:87
10746 msgid "CDG video decoder"
10747 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10748
10749 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10750 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10751 msgstr "ক্রিস্টাল এইচডি ভিডিও হার্ডওয়্যার সঙ্কেতমোচক"
10752
10753 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10754 msgid "CVD subtitle decoder"
10755 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
10756
10757 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10758 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10759 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10760
10761 #: modules/codec/ddummy.c:36
10762 msgid "Save raw codec data"
10763 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
10764
10765 #: modules/codec/ddummy.c:38
10766 msgid ""
10767 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10768 "main options."
10769 msgstr ""
10770 "কাঁচা কোডেক তথ্য যদি আপনি / নির্বাচিত প্রধান অপশন মেকি সঙ্কেতমোচক জোরপূর্বক আছে "
10771 "সংরক্ষণ করুন."
10772
10773 #: modules/codec/ddummy.c:47
10774 msgid "Dummy decoder"
10775 msgstr "মেকি ডিকোডার"
10776
10777 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10778 msgid "Dump decoder"
10779 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করা হবে"
10780
10781 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10782 msgid "Constant quality factor"
10783 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
10784
10785 #: modules/codec/dirac.c:62
10786 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10787 msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
10788
10789 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10790 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10791 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
10792
10793 #: modules/codec/dirac.c:66
10794 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10795 msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
10796
10797 #: modules/codec/dirac.c:69
10798 msgid "Enable lossless coding"
10799 msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
10800
10801 #: modules/codec/dirac.c:70
10802 msgid ""
10803 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10804 "reproduction of the original"
10805 msgstr ""
10806 "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল অনুলিপি "
10807 "তৈরি হয়"
10808
10809 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10810 msgid "Prefilter"
10811 msgstr "পূর্বপরিশোধক"
10812
10813 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10814 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10815 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
10816
10817 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10818 msgid "Centre Weighted Median"
10819 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
10820
10821 #: modules/codec/dirac.c:80
10822 msgid "Rectangular Linear Phase"
10823 msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
10824
10825 #: modules/codec/dirac.c:80
10826 msgid "Diagonal Linear Phase"
10827 msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
10828
10829 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10830 msgid "Amount of prefiltering"
10831 msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান"
10832
10833 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10834 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10835 msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে"
10836
10837 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10838 msgid "Chroma format"
10839 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট"
10840
10841 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10842 msgid ""
10843 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10844 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
10845
10846 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10847 msgid "4:2:0"
10848 msgstr "৪:২:০"
10849
10850 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10851 msgid "4:2:2"
10852 msgstr "৪:২:২"
10853
10854 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10855 msgid "4:4:4"
10856 msgstr "৪:৪:৪"
10857
10858 #: modules/codec/dirac.c:96
10859 msgid "Distance between 'P' frames"
10860 msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
10861
10862 #: modules/codec/dirac.c:100
10863 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10864 msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
10865
10866 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10867 msgid "Picture coding mode"
10868 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
10869
10870 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10871 msgid ""
10872 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10873 "pseudo-progressive frame"
10874 msgstr ""
10875 "মাঠ কোডিং করা হয় যেখানে আলাদাভাবে ইন্টারলেসড ক্ষেত্র কোডেড একটি ছদ্ম প্রগতিশীল "
10876 "ফ্রেম থেকে ভিন্ন হয়"
10877
10878 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10879 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10880 msgstr ""
10881 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
10882
10883 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10884 msgid "force coding frame as single picture"
10885 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
10886
10887 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10888 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10889 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
10890
10891 #: modules/codec/dirac.c:116
10892 msgid "Width of motion compensation blocks"
10893 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
10894
10895 #: modules/codec/dirac.c:120
10896 msgid "Height of motion compensation blocks"
10897 msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
10898
10899 #: modules/codec/dirac.c:125
10900 msgid "Block overlap (%)"
10901 msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)"
10902
10903 #: modules/codec/dirac.c:126
10904 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10905 msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে"
10906
10907 #: modules/codec/dirac.c:131
10908 msgid "xblen"
10909 msgstr "xblen"
10910
10911 #: modules/codec/dirac.c:132
10912 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10913 msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
10914
10915 #: modules/codec/dirac.c:136
10916 msgid "yblen"
10917 msgstr "yblen"
10918
10919 #: modules/codec/dirac.c:137
10920 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10921 msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
10922
10923 #: modules/codec/dirac.c:140
10924 msgid "Motion vector precision"
10925 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
10926
10927 #: modules/codec/dirac.c:141
10928 msgid "Motion vector precision in pels."
10929 msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
10930
10931 #: modules/codec/dirac.c:146
10932 msgid "Simple ME search area x:y"
10933 msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
10934
10935 #: modules/codec/dirac.c:147
10936 msgid ""
10937 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10938 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10939 msgstr ""
10940 "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
10941 "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
10942
10943 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10944 msgid "Three component motion estimation"
10945 msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন"
10946
10947 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10948 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10949 msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
10950
10951 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10952 msgid "Intra picture DWT filter"
10953 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক"
10954
10955 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10956 msgid "Inter picture DWT filter"
10957 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক"
10958
10959 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10960 msgid "Number of DWT iterations"
10961 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
10962
10963 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10964 msgid "Also known as DWT levels"
10965 msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত"
10966
10967 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10968 msgid "Enable multiple quantizers"
10969 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে"
10970
10971 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10972 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10973 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
10974
10975 #: modules/codec/dirac.c:174
10976 msgid "Enable spatial partitioning"
10977 msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
10978
10979 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10980 msgid "Disable arithmetic coding"
10981 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে"
10982
10983 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10984 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10985 msgstr ""
10986 "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক"
10987
10988 #: modules/codec/dirac.c:184
10989 msgid "cycles per degree"
10990 msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
10991
10992 #: modules/codec/dirac.c:206
10993 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10994 msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
10995
10996 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10997 msgid "DirectMedia Object decoder"
10998 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
10999
11000 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11001 msgid "DirectMedia Object encoder"
11002 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
11003
11004 #: modules/codec/dts.c:53
11005 msgid "DTS parser"
11006 msgstr "DTS পার্সার"
11007
11008 #: modules/codec/dts.c:58
11009 msgid "DTS audio packetizer"
11010 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
11011
11012 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11013 msgid "Decoding X coordinate"
11014 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
11015
11016 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11017 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11018 msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
11019
11020 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11021 msgid "Decoding Y coordinate"
11022 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
11023
11024 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11025 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11026 msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
11027
11028 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11029 msgid "Subpicture position"
11030 msgstr "উপছবির অবস্থান"
11031
11032 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11033 msgid ""
11034 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11035 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11036 "g. 6=top-right)."
11037 msgstr ""
11038 "আপনি ভিডিওতে subpicture অবস্থান enforce করতে পারেন (0 = কেন্দ্র, 1 = বামে, 2 = "
11039 "ডান, 4 = উপরে, 8 = নীচে হয়, তাহলে আপনি এই মান সমন্বয় ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
11040 "6 = উপরে ডান)."
11041
11042 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11043 msgid "Encoding X coordinate"
11044 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
11045
11046 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11047 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11048 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
11049
11050 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11051 msgid "Encoding Y coordinate"
11052 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
11053
11054 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11055 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11056 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
11057
11058 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11059 msgid "DVB subtitles decoder"
11060 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
11061
11062 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
11063 msgid "DVB subtitles"
11064 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
11065
11066 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11067 msgid "DVB subtitles encoder"
11068 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
11069
11070 #: modules/codec/edummy.c:40
11071 msgid "Dummy encoder"
11072 msgstr "ডামি এনকোডার"
11073
11074 #: modules/codec/faad.c:52
11075 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11076 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
11077
11078 #: modules/codec/faad.c:430
11079 msgid "AAC extension"
11080 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
11081
11082 #: modules/codec/fdkaac.c:41
11083 msgid "Encoder Profile"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/fdkaac.c:42
11087 msgid "Encoder Algorithm to use"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/fdkaac.c:44
11091 msgid "Enable spectral band replication"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/fdkaac.c:45
11095 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/fdkaac.c:47
11099 msgid "VBR Quality"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/fdkaac.c:48
11103 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/fdkaac.c:50
11107 msgid "Enable afterburner library"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/fdkaac.c:51
11111 msgid ""
11112 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11113 "CPU usage (default is enabled)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/fdkaac.c:53
11117 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/fdkaac.c:54
11121 msgid ""
11122 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11123 "hierarchical"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11127 msgid "AAC-LC"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11131 msgid "HE-AAC"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11135 msgid "HE-AAC-v2"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11139 msgid "AAC-LD"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11143 msgid "AAC-ELD"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11147 msgid "FDKAAC"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/fdkaac.c:75
11151 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/flac.c:112
11155 msgid "Flac audio decoder"
11156 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
11157
11158 #: modules/codec/flac.c:119
11159 msgid "Flac audio encoder"
11160 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
11161
11162 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11163 msgid "Sound fonts"
11164 msgstr "সাউন্ড ফন্ট"
11165
11166 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11167 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11168 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।"
11169
11170 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11171 msgid "Chorus"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11175 msgid "Synthesis gain"
11176 msgstr "সংশ্লেষ লাভ"
11177
11178 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11179 msgid ""
11180 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11181 "when many notes are played at a time."
11182 msgstr ""
11183 "এই লাভ সংশ্লেষণ আউটপুট প্রয়োগ করা হয়. উচ্চ মান সম্পৃক্তি ফলে অনেক নোট একটি সময়ে "
11184 "খেলাটি হয় হতে পারে."
11185
11186 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11187 msgid "Polyphony"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11191 msgid ""
11192 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11193 "require more processing power."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
11197 msgid "Reverb"
11198 msgstr "রিভার্ব"
11199
11200 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11201 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11202 msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer"
11203
11204 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11205 msgid "FluidSynth"
11206 msgstr "FluidSynth"
11207
11208 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11209 msgid "MIDI synthesis not set up"
11210 msgstr "MIDI সংশ্লেষণ সেট আপ করা হয়নি"
11211
11212 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11213 msgid ""
11214 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11215 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11216 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11217 msgstr ""
11218 "একটি সাউন্ড ফন্ট ফাইল (. SF2) MIDI সংশ্লেষের জন্য প্রয়োজন বোধ করা হয়.\n"
11219 "ফন্ট ইনস্টল করার একটি শব্দ এবং VLC পছন্দ (ইনপুট / Codecs> অডিও codecs> "
11220 "FluidSynth) থেকে এটি কনফিগার করুন.\n"
11221
11222 #: modules/codec/g711.c:45
11223 msgid "G.711 decoder"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/g711.c:53
11227 msgid "G.711 encoder"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11231 msgid "Formatted Subtitles"
11232 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
11233
11234 #: modules/codec/kate.c:195
11235 msgid ""
11236 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11237 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11238 "rendering via Tiger is enabled."
11239 msgstr ""
11240 "Kate স্ট্রিম পাঠ্য বিন্যাসের জন্য অনুমতি দেয়. VLC আংশিকভাবে এই কার্যকরী, কিন্তু আপনি "
11241 "যে এই সব formatting.Note কোনো প্রভাব অক্ষম করতে পারেন টাইগার মাধ্যমে অনুবাদ "
11242 "সক্রিয় করা হয়."
11243
11244 #: modules/codec/kate.c:202
11245 msgid "Shadow"
11246 msgstr "ছায়া"
11247
11248 #: modules/codec/kate.c:202
11249 msgid "Outline"
11250 msgstr "রূপরেখা"
11251
11252 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11253 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11254 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11255 msgid "Black"
11256 msgstr "কালো"
11257
11258 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11259 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11260 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11261 msgid "Gray"
11262 msgstr "ধূসর"
11263
11264 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11265 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11266 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11267 msgid "Silver"
11268 msgstr "রুপালী"
11269
11270 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11271 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11272 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11273 #: modules/video_filter/rss.c:72
11274 msgid "White"
11275 msgstr "সাদা"
11276
11277 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
11278 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11279 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11280 msgid "Maroon"
11281 msgstr "মেরুন"
11282
11283 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
11284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
11285 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11286 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11287 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11288 msgid "Red"
11289 msgstr "লাল"
11290
11291 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11292 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11293 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11294 #: modules/video_filter/rss.c:73
11295 msgid "Fuchsia"
11296 msgstr "গোলাপী"
11297
11298 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
11300 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11301 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11302 #: modules/video_filter/rss.c:73
11303 msgid "Yellow"
11304 msgstr "হলুদ"
11305
11306 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11307 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11308 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11309 msgid "Olive"
11310 msgstr "জলপাই রং"
11311
11312 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
11314 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11315 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11316 #: modules/video_filter/rss.c:73
11317 msgid "Green"
11318 msgstr "সবুজ"
11319
11320 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
11321 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11322 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11323 msgid "Teal"
11324 msgstr "টিল"
11325
11326 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11327 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11328 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11329 #: modules/video_filter/rss.c:74
11330 msgid "Lime"
11331 msgstr "লাইম"
11332
11333 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11334 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11335 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11336 msgid "Purple"
11337 msgstr "পার্পল"
11338
11339 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11340 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11341 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11342 msgid "Navy"
11343 msgstr "নেভী"
11344
11345 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
11347 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11348 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11349 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11350 msgid "Blue"
11351 msgstr "নীল"
11352
11353 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
11354 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11355 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11356 #: modules/video_filter/rss.c:75
11357 msgid "Aqua"
11358 msgstr "স্বচ্ছ"
11359
11360 #: modules/codec/kate.c:214
11361 msgid "Use Tiger for rendering"
11362 msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে"
11363
11364 #: modules/codec/kate.c:215
11365 msgid ""
11366 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11367 "only render static text and bitmap based streams."
11368 msgstr ""
11369 "Kate স্ট্রিম অনুষ্ঠিত টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করা যাবে. এই অক্ষম শুধু স্ট্যাটিক টেক্সট "
11370 "এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক স্ট্রিম রেন্ডার হবে."
11371
11372 #: modules/codec/kate.c:219
11373 msgid "Rendering quality"
11374 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
11375
11376 #: modules/codec/kate.c:220
11377 msgid ""
11378 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11379 "highest quality."
11380 msgstr ""
11381 "রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। 0 হলো দ্রুততর, 1 হলো "
11382 "সর্বোচ্চ গুনমান।"
11383
11384 #: modules/codec/kate.c:224
11385 msgid "Default font effect"
11386 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব"
11387
11388 #: modules/codec/kate.c:225
11389 msgid ""
11390 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11391 "backgrounds."
11392 msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে"
11393
11394 #: modules/codec/kate.c:229
11395 msgid "Default font effect strength"
11396 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ"
11397
11398 #: modules/codec/kate.c:230
11399 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11400 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।"
11401
11402 #: modules/codec/kate.c:234
11403 msgid "Default font description"
11404 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন"
11405
11406 #: modules/codec/kate.c:235
11407 msgid ""
11408 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11409 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11410 "font parameters where appropriate."
11411 msgstr ""
11412 "কোন ফন্ট যদি Kate প্রবাহ নির্দিষ্ট ফন্ট পরামিতি ব্যবহার করুন (নাম, আকার, ইত্যাদি) "
11413 "উল্লেখ না ব্যবহার বিবরণ. একটি ফাঁকা নাম টাইগার ফন্ট পরামিতি যেখানে উপযুক্ত চয়ন করা "
11414 "যাক."
11415
11416 #: modules/codec/kate.c:240
11417 msgid "Default font color"
11418 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং"
11419
11420 #: modules/codec/kate.c:241
11421 msgid ""
11422 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11423 "font color to use."
11424 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।"
11425
11426 #: modules/codec/kate.c:245
11427 msgid "Default font alpha"
11428 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা"
11429
11430 #: modules/codec/kate.c:246
11431 msgid ""
11432 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11433 "particular font color to use."
11434 msgstr ""
11435 "ডিফল্ট ফন্টের রং যদি Kate স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট ফন্টের রং ব্যবহার না উল্লেখ না "
11436 "স্বচ্ছতা."
11437
11438 #: modules/codec/kate.c:250
11439 msgid "Default background color"
11440 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
11441
11442 #: modules/codec/kate.c:251
11443 msgid ""
11444 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11445 "color to use."
11446 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।"
11447
11448 #: modules/codec/kate.c:255
11449 msgid "Default background alpha"
11450 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা"
11451
11452 #: modules/codec/kate.c:256
11453 msgid ""
11454 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11455 "specify a particular background color to use."
11456 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।"
11457
11458 #: modules/codec/kate.c:262
11459 msgid ""
11460 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11461 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11462 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11463 "available.\n"
11464 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11465 "played. This will hopefully be fixed soon."
11466 msgstr ""
11467 "Kate হয় টেক্সট এবং ইমেজ ভিত্তিক প্রতিস্থাপক জন্য একটি কোডেক.\n"
11468 "টাইগার রেন্ডারিং গ্রন্থাগারের জটিল Kate স্ট্রিম রেন্ডার প্রয়োজন, কিন্তু VLC এখনও স্থির "
11469 "টেক্সট এবং ইমেজ ভিত্তিক সাবটাইটেল যদি তা উপলব্ধ নয় রেন্ডার করতে পারেন.\n"
11470 "উল্লেখ্য যে পরিবর্তন নীচের সেটিংস প্রভাব পর্যন্ত একটি নতুন প্রবাহে গাওয়া হয় না করা. "
11471 "এই আশা শীঘ্রই সংশোধন করা হবে."
11472
11473 #: modules/codec/kate.c:271
11474 msgid "Kate"
11475 msgstr "কেট"
11476
11477 #: modules/codec/kate.c:272
11478 msgid "Kate overlay decoder"
11479 msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার"
11480
11481 #: modules/codec/kate.c:291
11482 msgid "Tiger rendering defaults"
11483 msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান"
11484
11485 #: modules/codec/kate.c:326
11486 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11487 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11488
11489 #: modules/codec/libass.c:56
11490 msgid "Subtitles (advanced)"
11491 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
11492
11493 #: modules/codec/libass.c:57
11494 msgid "Subtitle renderers using libass"
11495 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
11496
11497 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11498 msgid "Building font cache"
11499 msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরি হচ্ছে"
11500
11501 #: modules/codec/libass.c:226
11502 msgid ""
11503 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11504 "This should take less than a minute."
11505 msgstr ""
11506 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।\n"
11507 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
11508
11509 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11510 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11511 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11512
11513 #: modules/codec/lpcm.c:60
11514 msgid "Linear PCM audio decoder"
11515 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11516
11517 #: modules/codec/lpcm.c:65
11518 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11519 msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
11520
11521 #: modules/codec/lpcm.c:71
11522 msgid "Linear PCM audio encoder"
11523 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও এনকোডার"
11524
11525 #: modules/codec/mash.cpp:70
11526 msgid "Video decoder using openmash"
11527 msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11528
11529 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11530 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11531 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
11532
11533 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11534 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11535 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
11536
11537 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11538 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11542 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11543 msgstr "(OpenMAX IL) ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11544
11545 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11546 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11547 msgstr "(OpenMAX IL ব্যবহার করে) ভিডিও এনকোডার"
11548
11549 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11550 msgid "OpenMAX IL video output"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/opus.c:62
11554 msgid "Opus audio decoder"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/opus.c:64
11558 msgid "Opus"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/png.c:58
11562 msgid "PNG video decoder"
11563 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11564
11565 #: modules/codec/quicktime.c:66
11566 msgid "QuickTime library decoder"
11567 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
11568
11569 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11570 msgid "Pseudo raw video decoder"
11571 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার"
11572
11573 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11574 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11575 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার"
11576
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11578 msgid "Rate control method"
11579 msgstr "হার নিয়ন্ত্রণ পদ্ধতি"
11580
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11582 msgid "Method used to encode the video sequence"
11583 msgstr "পদ্ধতি ভিডিও ক্রম সঙ্কেতাক্ষরে লিখা ব্যবহৃত"
11584
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11586 msgid "Constant noise threshold mode"
11587 msgstr "কনস্ট্যান্ট গোলমাল থ্রেশহোল্ড মোড"
11588
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11590 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11591 msgstr "কনস্ট্যান্ট বিটরেট মোড (CBR)"
11592
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11594 msgid "Low Delay mode"
11595 msgstr "নিম্ন বিলম্ব মোড"
11596
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11598 msgid "Lossless mode"
11599 msgstr "অবচয়হীন মোড"
11600
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11602 msgid "Constant lambda mode"
11603 msgstr "কনস্ট্যান্ট ল্যামডা মোড"
11604
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11606 msgid "Constant error mode"
11607 msgstr "কনস্ট্যান্ট ত্রুটি মোড"
11608
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11610 msgid "Constant quality mode"
11611 msgstr "কনস্ট্যান্ট গুণমান মোড"
11612
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11614 msgid "GOP structure"
11615 msgstr "টেস্ট গঠন"
11616
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11618 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11619 msgstr "টেস্ট কাঠামো ভিডিও ক্রম সঙ্কেতাক্ষরে লিখা ব্যবহৃত"
11620
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11622 msgid ""
11623 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11624 "previous or future pictures."
11625 msgstr ""
11626 "কোন নির্দিষ্ট টেস্ট গঠন. একটি ছবি অথবা ভিতরে আন্ত এবং হতে পড়ুন আগের বা ভবিষ্যতে "
11627 "ছবি দিতে পারেন."
11628
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11630 msgid "I-frame only sequence"
11631 msgstr "আমি-ফ্রেম শুধুমাত্র ক্রম"
11632
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11634 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11635 msgstr "আন্তঃ আগের ছবি ছবি refere শুধুমাত্র"
11636
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11638 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11639 msgstr "আন্তঃ ছবি পূর্ববর্তী বা ভবিষ্যতে ছবি পাঠাতে পারেন"
11640
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11642 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11643 msgstr "গুণ ফ্যাক্টর ধ্রুবক মানের মোডে ব্যবহার করার জন্য"
11644
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11646 msgid "Noise Threshold"
11647 msgstr "নয়েজ বিক্রেতার"
11648
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11650 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11651 msgstr "নয়েজ থ্রেশহোল্ড ধ্রুবক গোলমাল থ্রেশহোল্ড মোডে ব্যবহার করার জন্য"
11652
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11654 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11655 msgstr "Kbps লক্ষ্য বিটরেট ধ্রুবক বিটরেট মোডে যখন এনকোডিং"
11656
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11658 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11659 msgstr "সর্বাধিক বিটরেট (Kbps)"
11660
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11662 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11663 msgstr "Kbps মধ্যে সর্বাধিক বিটরেট ধ্রুবক বিটরেট মোডে যখন এনকোডিং"
11664
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11666 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11667 msgstr "নূন্যতম বিটরেট (Kbps)"
11668
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11670 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11671 msgstr "Kbps মধ্যে নূন্যতম বিটরেট ধ্রুবক বিটরেট মোডে যখন এনকোডিং"
11672
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11674 msgid "GOP length"
11675 msgstr "টেস্ট দ্বারা"
11676
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11678 msgid ""
11679 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11680 "group of pictures"
11681 msgstr "ধারাবাহিক ক্রম হেডার ছবি দলের মধ্যে বড় দৈর্ঘ্য ছবি সংখ্যা"
11682
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11684 msgid "No pre-filtering"
11685 msgstr "কোনো প্রাক ফিল্টারিং"
11686
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11688 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11689 msgstr "গসীয়ান নিম্ন পাস ফিল্টার"
11690
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11692 msgid "Add Noise"
11693 msgstr "নয়েজ যোগ করুন"
11694
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11696 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11697 msgstr "গসীয়ান অভিযোজিত নিম্ন পাস ফিল্টার"
11698
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11700 msgid "Low Pass Filter"
11701 msgstr "নিম্ন পাস ফিল্টার"
11702
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11704 msgid "Size of motion compensation blocks"
11705 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের ফাইলের আকার"
11706
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11709 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11710 msgstr "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডার সিদ্ধান্ত নিতে দিন ইনপুট (শ্রেষ্ঠ) উপর ভিত্তি করে"
11711
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11713 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11714 msgstr "ছোট - ছোট ব্যবহার গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের"
11715
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11717 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11718 msgstr "মাঝারি - ব্যবহার মাঝারি গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের"
11719
11720 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11721 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11722 msgstr "মাঝারি - ব্যবহার মাঝারি গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের"
11723
11724 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11725 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11726 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের ওভারল্যাপ"
11727
11728 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11729 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11730 msgstr "একটিও না - মোশন ক্ষতিপূরণ না ব্লক ওভারল্যাপ না"
11731
11732 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11733 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11734 msgstr "আংশিক - শুধুমাত্র মোশন ক্ষতিপূরণ ব্লক আংশিকভাবে আবৃত করা"
11735
11736 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11737 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11738 msgstr "পূর্ণ - সম্পূর্ণরূপে মোশন ক্ষতিপূরণ ব্লক ওভারল্যাপ"
11739
11740 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11741 msgid "Motion Vector precision"
11742 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
11743
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11745 msgid "Motion Vector precision in pels"
11746 msgstr "Pels গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
11747
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11749 msgid "perceptual weighting method"
11750 msgstr "প্রতক্ষ্যজ তৌল পদ্ধতি"
11751
11752 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11753 msgid "perceptual distance"
11754 msgstr "প্রতক্ষ্যজ দূরত্ব"
11755
11756 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11757 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11758 msgstr "প্রতক্ষ্যজ দূরত্ব যাও প্রতক্ষ্যজ ওজন নিরূপণ"
11759
11760 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11761 msgid "Horizontal slices per frame"
11762 msgstr "ফ্রেম মাধ্যমে অনুভূমিক টুকরা"
11763
11764 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11765 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11766 msgstr "ফ্রেম প্রতি অনুভূমিক কম বিলম্ব মোডে টুকরা সংখ্যা"
11767
11768 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11769 msgid "Vertical slices per frame"
11770 msgstr "ফ্রেম প্রতি উল্লম্ব টুকরা"
11771
11772 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11773 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11774 msgstr "কম বিলম্ব মোডে ফ্রেম প্রতি উল্লম্ব টুকরা সংখ্যা"
11775
11776 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11777 msgid "Size of code blocks in each subband"
11778 msgstr "প্রতিটি subband মধ্যে কোড ব্লক ফাইলের আকার"
11779
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11781 msgid "small - use small code blocks"
11782 msgstr "ছোট - ছোট কোড ব্যবহার ব্লক"
11783
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11785 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11786 msgstr "মাঝারি - মাঝারি মাপের কোড ব্লক ব্যবহার"
11787
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11789 msgid "large - use large code blocks"
11790 msgstr "ড় - বড় ব্যবহারের কোড ব্লক"
11791
11792 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11793 msgid "full - One code block per subband"
11794 msgstr "পূর্ণ - ওয়ান subband প্রতি কোড ব্লক"
11795
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11797 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11798 msgstr "হায়ারারকিকাল মোশন মুল্যায়ন সক্ষম করুন"
11799
11800 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11801 msgid "Number of levels of downsampling"
11802 msgstr "Downsampling মাত্রা সংখ্যা"
11803
11804 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11805 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11806 msgstr "হায়ারারকিকাল গতি মুল্যায়ন মোডে downsampling মাত্রা সংখ্যা"
11807
11808 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11809 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11810 msgstr "গ্লোবাল মোশন মুল্যায়ন সক্ষম করুন"
11811
11812 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11813 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11814 msgstr "গ্লোবাল মোশন মুল্যায়ন সক্ষম করুন"
11815
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11817 msgid "Enable Scene Change Detection"
11818 msgstr "সিন পরিবর্তন ডিটেকশন সক্ষম করুন"
11819
11820 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11821 msgid "Force Profile"
11822 msgstr "ফোর্স প্রোফাইল"
11823
11824 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11825 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11826 msgstr "VC2 নিম্ন বিলম্ব প্রোফাইল"
11827
11828 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11829 msgid "VC2 Simple Profile"
11830 msgstr "VC2 সহজ প্রোফাইল"
11831
11832 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11833 msgid "VC2 Main Profile"
11834 msgstr "VC2 মুখ্য প্রোফাইল"
11835
11836 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11837 msgid "Main Profile"
11838 msgstr "মুখ্য প্রোফাইল"
11839
11840 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11841 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11842 msgstr "Dirac ভিডিও সঙ্কেতমোচক libschroedinger ব্যবহার"
11843
11844 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11845 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11846 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
11847
11848 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11849 msgid "SDL Image decoder"
11850 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11851
11852 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11853 msgid "SDL_image video decoder"
11854 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
11855
11856 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11857 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11858 msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
11859
11860 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11861 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11864 msgid "Mode"
11865 msgstr "মোড"
11866
11867 #: modules/codec/speex.c:61
11868 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11869 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।"
11870
11871 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11872 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11873 msgid "Encoding quality"
11874 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
11875
11876 #: modules/codec/speex.c:65
11877 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11878 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।"
11879
11880 #: modules/codec/speex.c:67
11881 msgid "Encoding complexity"
11882 msgstr "এনকোড করার জটিলতা"
11883
11884 #: modules/codec/speex.c:69
11885 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11886 msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।"
11887
11888 #: modules/codec/speex.c:71
11889 msgid "Maximal bitrate"
11890 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
11891
11892 #: modules/codec/speex.c:73
11893 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11894 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে"
11895
11896 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11897 msgid "CBR encoding"
11898 msgstr "CBR এনকোডিং"
11899
11900 #: modules/codec/speex.c:77
11901 msgid ""
11902 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11903 "bitrate encoding (VBR)."
11904 msgstr ""
11905 "পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট "
11906 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।"
11907
11908 #: modules/codec/speex.c:80
11909 msgid "Voice activity detection"
11910 msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন"
11911
11912 #: modules/codec/speex.c:82
11913 msgid ""
11914 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11915 "mode."
11916 msgstr ""
11917 "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় "
11918 "হয়।"
11919
11920 #: modules/codec/speex.c:85
11921 msgid "Discontinuous Transmission"
11922 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ"
11923
11924 #: modules/codec/speex.c:87
11925 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11926 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।"
11927
11928 #: modules/codec/speex.c:91
11929 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11930 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
11931
11932 #: modules/codec/speex.c:91
11933 msgid "Wide-band (16kHz)"
11934 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
11935
11936 #: modules/codec/speex.c:91
11937 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11938 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
11939
11940 #: modules/codec/speex.c:98
11941 msgid "Speex audio decoder"
11942 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
11943
11944 #: modules/codec/speex.c:100
11945 msgid "Speex"
11946 msgstr "Speex"
11947
11948 #: modules/codec/speex.c:104
11949 msgid "Speex audio packetizer"
11950 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
11951
11952 #: modules/codec/speex.c:110
11953 msgid "Speex audio encoder"
11954 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
11955
11956 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11957 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11958 msgstr "DVD সাবটাইটেল স্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয়"
11959
11960 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11961 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11962 msgstr "DVD সাবটাইটেলে ব্যবহৃত সব স্বচ্ছতা আবহ অপসারণ করে।"
11963
11964 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11965 msgid "DVD subtitles decoder"
11966 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
11967
11968 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11969 msgid "DVD subtitles"
11970 msgstr "DVD সাবটাইটেল"
11971
11972 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11973 msgid "DVD subtitles packetizer"
11974 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11975
11976 #: modules/codec/stl.c:45
11977 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11978 msgstr "EBU STL সাবটাইটেল সঙ্কেতমোচক"
11979
11980 #. xgettext:
11981 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11982 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11983 #. languages using the Latin alphabet.
11984 #: modules/codec/subsdec.c:97
11985 msgid "Default (Windows-1252)"
11986 msgstr "ডিফল্ট (উইন্ডোজ-১২৫২)"
11987
11988 #: modules/codec/subsdec.c:98
11989 msgid "System codeset"
11990 msgstr "সিস্টেম codeset"
11991
11992 #: modules/codec/subsdec.c:99
11993 msgid "Universal (UTF-8)"
11994 msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)"
11995
11996 #: modules/codec/subsdec.c:100
11997 msgid "Universal (UTF-16)"
11998 msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)"
11999
12000 #: modules/codec/subsdec.c:101
12001 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12002 msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12003
12004 #: modules/codec/subsdec.c:102
12005 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12006 msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12007
12008 #: modules/codec/subsdec.c:103
12009 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12010 msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)"
12011
12012 #: modules/codec/subsdec.c:107
12013 msgid "Western European (Latin-9)"
12014 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
12015
12016 #: modules/codec/subsdec.c:108
12017 msgid "Western European (Windows-1252)"
12018 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)"
12019
12020 #: modules/codec/subsdec.c:109
12021 msgid "Western European (IBM 00850)"
12022 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (IBM 00850)"
12023
12024 #: modules/codec/subsdec.c:111
12025 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12026 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)"
12027
12028 #: modules/codec/subsdec.c:112
12029 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12030 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)"
12031
12032 #: modules/codec/subsdec.c:114
12033 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12034 msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)"
12035
12036 #: modules/codec/subsdec.c:116
12037 msgid "Nordic (Latin-6)"
12038 msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)"
12039
12040 #: modules/codec/subsdec.c:118
12041 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12042 msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)"
12043
12044 #: modules/codec/subsdec.c:119
12045 msgid "Russian (KOI8-R)"
12046 msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)"
12047
12048 #: modules/codec/subsdec.c:120
12049 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12050 msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)"
12051
12052 #: modules/codec/subsdec.c:122
12053 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12054 msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)"
12055
12056 #: modules/codec/subsdec.c:123
12057 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12058 msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)"
12059
12060 #: modules/codec/subsdec.c:125
12061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12062 msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)"
12063
12064 #: modules/codec/subsdec.c:126
12065 msgid "Greek (Windows-1253)"
12066 msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)"
12067
12068 #: modules/codec/subsdec.c:128
12069 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12070 msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)"
12071
12072 #: modules/codec/subsdec.c:129
12073 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12074 msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)"
12075
12076 #: modules/codec/subsdec.c:131
12077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12078 msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)"
12079
12080 #: modules/codec/subsdec.c:132
12081 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12082 msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)"
12083
12084 #: modules/codec/subsdec.c:135
12085 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12086 msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)"
12087
12088 #: modules/codec/subsdec.c:136
12089 msgid "Thai (Windows-874)"
12090 msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)"
12091
12092 #: modules/codec/subsdec.c:138
12093 msgid "Baltic (Latin-7)"
12094 msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)"
12095
12096 #: modules/codec/subsdec.c:139
12097 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12098 msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)"
12099
12100 #: modules/codec/subsdec.c:142
12101 msgid "Celtic (Latin-8)"
12102 msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)"
12103
12104 #: modules/codec/subsdec.c:145
12105 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12106 msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)"
12107
12108 #: modules/codec/subsdec.c:147
12109 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12110 msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)"
12111
12112 #: modules/codec/subsdec.c:148
12113 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12114 msgstr "সরলীকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)"
12115
12116 #: modules/codec/subsdec.c:149
12117 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12118 msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)"
12119
12120 #: modules/codec/subsdec.c:150
12121 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12122 msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)"
12123
12124 #: modules/codec/subsdec.c:151
12125 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12126 msgstr "জাপানী (Shift JIS)"
12127
12128 #: modules/codec/subsdec.c:152
12129 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12130 msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)"
12131
12132 #: modules/codec/subsdec.c:153
12133 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12134 msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)"
12135
12136 #: modules/codec/subsdec.c:154
12137 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12138 msgstr "সনাতন চীনা (Big5)"
12139
12140 #: modules/codec/subsdec.c:155
12141 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12142 msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)"
12143
12144 #: modules/codec/subsdec.c:156
12145 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12146 msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)"
12147
12148 #: modules/codec/subsdec.c:158
12149 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12150 msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)"
12151
12152 #: modules/codec/subsdec.c:159
12153 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12154 msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)"
12155
12156 #: modules/codec/subsdec.c:166
12157 msgid "Subtitle text encoding"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/subsdec.c:167
12161 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12162 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে"
12163
12164 #: modules/codec/subsdec.c:168
12165 msgid "Subtitle justification"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/subsdec.c:169
12169 msgid "Set the justification of subtitles"
12170 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে"
12171
12172 #: modules/codec/subsdec.c:170
12173 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/subsdec.c:171
12177 msgid ""
12178 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/subsdec.c:174
12182 msgid ""
12183 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12184 "but you can choose to disable all formatting."
12185 msgstr ""
12186 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন "
12187 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
12188
12189 #: modules/codec/subsdec.c:182
12190 msgid "Text subtitle decoder"
12191 msgstr ""
12192
12193 #. xgettext:
12194 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12195 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12196 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12197 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12198 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12199 #. Other scripts use other code pages.
12200 #.
12201 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12202 #. the VideoLAN translators mailing list.
12203 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12204 msgctxt "GetACP"
12205 msgid "CP1252"
12206 msgstr "CP1252"
12207
12208 #: modules/codec/subsusf.c:46
12209 msgid "USFSubs"
12210 msgstr "USFSubs"
12211
12212 #: modules/codec/subsusf.c:47
12213 msgid "USF subtitles decoder"
12214 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
12215
12216 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12217 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12218 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
12219
12220 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12221 msgid "SVCD subtitles"
12222 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
12223
12224 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12225 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12226 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
12227
12228 #: modules/codec/t140.c:35
12229 msgid "T.140 text encoder"
12230 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
12231
12232 #: modules/codec/telx.c:54
12233 msgid "Override page"
12234 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
12235
12236 #: modules/codec/telx.c:55
12237 msgid ""
12238 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12239 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12240 "usually 888 or 889)."
12241 msgstr ""
12242 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে "
12243 "(-1 = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ "
12244 "= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
12245
12246 #: modules/codec/telx.c:60
12247 msgid "Ignore subtitle flag"
12248 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে"
12249
12250 #: modules/codec/telx.c:61
12251 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12252 msgstr ""
12253 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি "
12254 "চেষ্টা করা হবে।"
12255
12256 #: modules/codec/telx.c:64
12257 msgid "Workaround for France"
12258 msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান"
12259
12260 #: modules/codec/telx.c:65
12261 msgid ""
12262 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12263 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12264 "your subtitles don't appear."
12265 msgstr ""
12266 "অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো "
12267 "ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা "
12268 "হবে।"
12269
12270 #: modules/codec/telx.c:71
12271 msgid "Teletext subtitles decoder"
12272 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12273
12274 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12275 msgid ""
12276 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12277 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12278 msgstr ""
12279 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
12280 "গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12281
12282 #: modules/codec/theora.c:112
12283 msgid "Theora video decoder"
12284 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
12285
12286 #: modules/codec/theora.c:118
12287 msgid "Theora video packetizer"
12288 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
12289
12290 #: modules/codec/theora.c:125
12291 msgid "Theora video encoder"
12292 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
12293
12294 #: modules/codec/twolame.c:56
12295 msgid ""
12296 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12297 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12298 msgstr ""
12299 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
12300 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12301
12302 #: modules/codec/twolame.c:59
12303 msgid "Stereo mode"
12304 msgstr "স্টেরিও মোড"
12305
12306 #: modules/codec/twolame.c:60
12307 msgid "Handling mode for stereo streams"
12308 msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
12309
12310 #: modules/codec/twolame.c:61
12311 msgid "VBR mode"
12312 msgstr "VBR মোড"
12313
12314 #: modules/codec/twolame.c:63
12315 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12316 msgstr ""
12317 "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
12318
12319 #: modules/codec/twolame.c:64
12320 msgid "Psycho-acoustic model"
12321 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
12322
12323 #: modules/codec/twolame.c:66
12324 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12325 msgstr "-1 (কোনো মডেল নয়) থেকে 4 পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।"
12326
12327 #: modules/codec/twolame.c:70
12328 msgid "Joint stereo"
12329 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
12330
12331 #: modules/codec/twolame.c:75
12332 msgid "Libtwolame audio encoder"
12333 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
12334
12335 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12336 msgid "Ulead DV audio decoder"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/vorbis.c:175
12340 msgid "Maximum encoding bitrate"
12341 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
12342
12343 #: modules/codec/vorbis.c:177
12344 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12345 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
12346
12347 #: modules/codec/vorbis.c:178
12348 msgid "Minimum encoding bitrate"
12349 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট"
12350
12351 #: modules/codec/vorbis.c:180
12352 msgid ""
12353 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12354 "channel."
12355 msgstr ""
12356 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
12357 "সহায়ক।"
12358
12359 #: modules/codec/vorbis.c:183
12360 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12361 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
12362
12363 #: modules/codec/vorbis.c:187
12364 msgid "Vorbis audio decoder"
12365 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
12366
12367 #: modules/codec/vorbis.c:198
12368 msgid "Vorbis audio packetizer"
12369 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
12370
12371 #: modules/codec/vorbis.c:205
12372 msgid "Vorbis audio encoder"
12373 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
12374
12375 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12376 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12377 msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার"
12378
12379 #: modules/codec/x264.c:62
12380 msgid "Maximum GOP size"
12381 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:63
12384 msgid ""
12385 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12386 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12387 "-1 for infinite."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:67
12391 msgid "Minimum GOP size"
12392 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:68
12395 msgid ""
12396 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12397 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12398 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12399 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12400 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12401 "the IDR-frame. \n"
12402 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12403 "frames, but do not start a new GOP."
12404 msgstr ""
12405 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো "
12406 "বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, "
12407 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
12408 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
12409 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
12410 "যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু "
12411 "কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:77
12414 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12415 msgstr "পুনরুদ্ধারের পয়েন্ট GOPs বন্ধ ব্যবহার করুন"
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:79
12418 msgid ""
12419 "none: use closed GOPs only\n"
12420 "normal: use standard open GOPs\n"
12421 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12422 msgstr ""
12423 "একটিও না: বদ্ধ GOPs ব্যবহার শুধুমাত্র\n"
12424 "স্বাভাবিক: প্রমিত খোলা GOPs ব্যবহার\n"
12425 "bluray: ব্যবহার ব্লু রে সামঞ্জস্যপূর্ণ খোলা GOPs"
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:83
12428 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12429 msgstr ""
12430 "খোলা টেস্ট ব্যবহার bluray সামঞ্জস্যের জন্য, ব্যবহার এছাড়াও bluray-compat বিকল্প"
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:86
12433 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12434 msgstr "ব্লু রে সমর্থনের জন্য উপযুক্ততা হ্যাক সক্ষম করুন"
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:87
12437 msgid ""
12438 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12439 "ray compatibility\n"
12440 "e.g. resolution, framerate, level"
12441 msgstr ""
12442 "ব্লু রে সমর্থনের জন্য হ্যাক সক্ষম, এই ব্লু রে সামঞ্জস্যের প্রতি দৃষ্টিভঙ্গি enforce না\n"
12443 "দৃষ্টান্তস্বরুপ রেজল্যুশন, FRAMERATE, স্তর"
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:90
12446 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12447 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি"
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:91
12450 msgid ""
12451 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12452 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12453 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12454 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12455 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12456 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12457 "1 to 100."
12458 msgstr ""
12459 "সিন-কাট শনাক্তকরণ। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। সিন-"
12460 "কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
12461 "অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। "
12462 "বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -1 সিন-কাট "
12463 "শনাক্তকরণ নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, "
12464 "যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।"
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:102
12467 msgid "B-frames between I and P"
12468 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:103
12471 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12472 msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:106
12475 msgid "Adaptive B-frame decision"
12476 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:107
12479 msgid ""
12480 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12481 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12482 msgstr ""
12483 "উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের "
12484 "পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।"
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:111
12487 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12488 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে"
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:112
12491 msgid ""
12492 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12493 "negative values cause less B-frames."
12494 msgstr ""
12495 "পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরও B-ফ্রেম কার্যকর "
12496 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:116
12499 msgid "Keep some B-frames as references"
12500 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:117
12503 msgid ""
12504 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12505 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12506 "appropriately.\n"
12507 " - none: Disabled\n"
12508 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12509 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12510 msgstr ""
12511 "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন "
12512 "দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা "
12513 "হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
12514 " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
12515 " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
12516 " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:125
12519 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:126
12523 msgid ""
12524 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12525 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:129
12529 msgid "CABAC"
12530 msgstr "CABAC"
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:130
12533 msgid ""
12534 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12535 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12536 msgstr ""
12537 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
12538 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষণ করে।"
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:134
12541 msgid "Number of reference frames"
12542 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:135
12545 msgid ""
12546 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12547 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12548 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12549 msgstr ""
12550 "অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
12551 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
12552 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:140
12555 msgid "Skip loop filter"
12556 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে"
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:141
12559 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12560 msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।"
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:143
12563 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12564 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:144
12567 msgid ""
12568 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12569 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12570 msgstr ""
12571 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের "
12572 "প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় "
12573 "পরিশোধক।"
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:148
12576 msgid "H.264 level"
12577 msgstr "H.264 স্তর"
12578
12579 #: modules/codec/x264.c:149
12580 msgid ""
12581 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12582 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12583 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12584 "for letting x264 set level."
12585 msgstr ""
12586 "H.264 স্তর (অ্যানেক্স মান একটি দ্বারা সংজ্ঞায়িত) উল্লেখ করুন. এটি একটি স্তরের "
12587 "এনকোডিং বিকল্প অংশের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নির্বাচন ব্যবহারকারী আপ এর; স্তর দৃঢ় না. 5.1 "
12588 "(10 থেকে 51 এ নিষেধ) যাও বিন্যাস 1. X264 সেট স্তর লেট জন্য 0 সেট করুন."
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:154
12591 msgid "H.264 profile"
12592 msgstr "H.264 প্রোফাইল"
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:155
12595 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12596 msgstr "H.264 প্রফাইল যা সীমা অন্যান্য সেটিংস উপর প্রয়োগ হয় তা নির্দিষ্ট করুন"
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:161
12599 msgid "Interlaced mode"
12600 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:162
12603 msgid "Pure-interlaced mode."
12604 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:164
12607 msgid "Frame packing"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:165
12611 msgid ""
12612 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12613 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12614 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12615 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12616 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12617 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12618 " 5: frame alternation - one view per frame"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:173
12622 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12623 msgstr "পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:174
12626 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12627 msgstr "IDR ফ্রেমের পরিবর্তে পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:176
12630 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12631 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:177
12634 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12635 msgstr "আপনি রেটকন্ট্রোলে Macroblock-tree এর ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করতে পারেন"
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:179
12638 msgid "Force number of slices per frame"
12639 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:180
12642 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12643 msgstr ""
12644 "আয়তক্ষেত্রাকার টুকরা এবং বাধ্যতামূলকভাবে অন্যান্য slicing বিকল্প দ্বারা উপেক্ষা করা হয়"
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:182
12647 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12648 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা বাইটে নির্ধারিত"
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:183
12651 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12652 msgstr ""
12653 "বাইটে স্লাইসের সর্বোচ্চ আকার নির্ধারণ করে, আকারে NAL ওভারহেড অন্তর্ভুক্ত করা হয়"
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:185
12656 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12657 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা ম্যাক্রোব্লকে নির্ধারিত"
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:186
12660 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12661 msgstr "প্রতিটি স্লাইসে ম্যাক্রোব্লকের সর্বোচ্চ সংখ্যা নির্ধারণ করে"
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:189
12664 msgid "Set QP"
12665 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:190
12668 msgid ""
12669 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12670 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12671 msgstr ""
12672 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
12673 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ "
12674 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:194
12677 msgid "Quality-based VBR"
12678 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
12679
12680 #: modules/codec/x264.c:195
12681 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12682 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:197
12685 msgid "Min QP"
12686 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:198
12689 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12690 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:201
12693 msgid "Max QP"
12694 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:202
12697 msgid "Maximum quantizer parameter."
12698 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:204
12701 msgid "Max QP step"
12702 msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:205
12705 msgid "Max QP step between frames."
12706 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ"
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:207
12709 msgid "Average bitrate tolerance"
12710 msgstr "গড় বিটরেট টলারেন্স"
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:208
12713 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12714 msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:211
12717 msgid "Max local bitrate"
12718 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
12719
12720 #: modules/codec/x264.c:212
12721 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12722 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
12723
12724 #: modules/codec/x264.c:214
12725 msgid "VBV buffer"
12726 msgstr "VBV বাফার"
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:215
12729 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12730 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:218
12733 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12734 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:219
12737 msgid ""
12738 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12739 "0.0 to 1.0."
12740 msgstr ""
12741 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
12742 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:222
12745 msgid "How AQ distributes bits"
12746 msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়"
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:223
12749 msgid ""
12750 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12751 " - 0: Disabled\n"
12752 " - 1: Current x264 default mode\n"
12753 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12754 "frame"
12755 msgstr ""
12756 "AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো 1\n"
12757 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
12758 " - ১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\n"
12759 " - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার "
12760 "সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় "
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:228
12763 msgid "Strength of AQ"
12764 msgstr "AQ শক্তি"
12765
12766 #: modules/codec/x264.c:229
12767 msgid ""
12768 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12769 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12770 " - 0.5: weak AQ\n"
12771 " - 1.5: strong AQ"
12772 msgstr ""
12773 "শক্তি অবরুদ্ধ সমতল এবং যোগাযোগ হ্রাস\n"
12774 "এবং textured এলাকাসমূহ, ডিফল্ট 1.0 0..2 মধ্যে করা বাঞ্ছনীয়\n"
12775 "  - 0.5: দুর্বল AQ\n"
12776 "  - 1.5: শক্তিশালী AQ"
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:235
12779 msgid "QP factor between I and P"
12780 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:236
12783 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12784 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:239
12787 msgid "QP factor between P and B"
12788 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:240
12791 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12792 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:242
12795 msgid "QP difference between chroma and luma"
12796 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:243
12799 msgid "QP difference between chroma and luma."
12800 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:245
12803 msgid "Multipass ratecontrol"
12804 msgstr "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল"
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:246
12807 msgid ""
12808 "Multipass ratecontrol:\n"
12809 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12810 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12811 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12812 msgstr ""
12813 "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল:\n"
12814 " - 1: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n"
12815 " - 2: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
12816 " - 3: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n"
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:251
12819 msgid "QP curve compression"
12820 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:252
12823 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12824 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা 0.0 (CBR) থেকে 1.0 (QCP)।"
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12827 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12828 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে"
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:255
12831 msgid ""
12832 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12833 "blurs complexity."
12834 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:259
12837 msgid ""
12838 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12839 "blurs quants."
12840 msgstr ""
12841 "এই কার্ভ কম্প্রেশন পর QP মধ্যে অস্থিরতার সময় হ্রাস করা সম্ভব. Temporally quants "
12842 "blurs."
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:264
12845 msgid "Partitions to consider"
12846 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:265
12849 msgid ""
12850 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12851 " - none  : \n"
12852 " - fast  : i4x4\n"
12853 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12854 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12855 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12856 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12857 msgstr ""
12858 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
12859 " - কিছু না  : \n"
12860 " - দ্রুত  : i4x4\n"
12861 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12862 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12863 " - সব   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12864 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:273
12867 msgid "Direct MV prediction mode"
12868 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
12869
12870 #: modules/codec/x264.c:276
12871 msgid "Direct prediction size"
12872 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
12873
12874 #: modules/codec/x264.c:277
12875 msgid ""
12876 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12877 " -  1: 8x8\n"
12878 " - -1: smallest possible according to level\n"
12879 msgstr ""
12880 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
12881 " -  1: ৮x৮\n"
12882 " - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
12883
12884 #: modules/codec/x264.c:282
12885 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12886 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
12887
12888 #: modules/codec/x264.c:283
12889 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12890 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।"
12891
12892 #: modules/codec/x264.c:285
12893 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12894 msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
12895
12896 #: modules/codec/x264.c:286
12897 msgid ""
12898 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12899 " - 1: Blind offset\n"
12900 " - 2: Smart analysis\n"
12901 msgstr ""
12902 " P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান:  - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
12903 " - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n"
12904 " - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n"
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:291
12907 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12908 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি"
12909
12910 #: modules/codec/x264.c:292
12911 msgid ""
12912 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12913 "(fast)\n"
12914 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12915 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12916 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12917 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12918 msgstr ""
12919 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
12920 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
12921 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
12922 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n"
12923 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
12924 "পরীক্ষণের জন্য)\n"
12925
12926 #: modules/codec/x264.c:299
12927 msgid "Maximum motion vector search range"
12928 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
12929
12930 #: modules/codec/x264.c:300
12931 msgid ""
12932 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12933 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12934 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12935 msgstr ""
12936 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
12937 "থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির "
12938 "সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। "
12939 "সীমা ০ থেকে ৬৪।"
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:305
12942 msgid "Maximum motion vector length"
12943 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:306
12946 msgid ""
12947 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12948 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।"
12949
12950 #: modules/codec/x264.c:309
12951 msgid "Minimum buffer space between threads"
12952 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
12953
12954 #: modules/codec/x264.c:310
12955 msgid ""
12956 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12957 "threads."
12958 msgstr ""
12959 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:313
12962 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12963 msgstr "psychovisual অপটিমাইজেশনের ক্ষমতা, পূর্বনির্ধারিত মান \"1.0:0.0\""
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:314
12966 msgid ""
12967 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12968 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12969 "default off"
12970 msgstr ""
12971 "প্রথম প্যারামিটার নিয়ন্ত্রণ যদি RD (subme> = 6) অথবা নিষ্ক্রিয় করা হয়.\n"
12972 "যদি দ্বিতীয় প্যারামিটার নিয়ন্ত্রণ জাফরি ​​psychovisual অপ্টিমাইজেশান, ডিফল্টরূপে "
12973 "নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত হয়"
12974
12975 #: modules/codec/x264.c:318
12976 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12977 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান"
12978
12979 #: modules/codec/x264.c:320
12980 msgid ""
12981 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12982 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12983 "quality). Range 1 to 9."
12984 msgstr ""
12985 "এই প্যারামিটারটি গুণগত মান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রণ করে যা গতি মূল্যায়ন সিদ্ধান্ত "
12986 "প্রক্রিয়ায় অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
12987 "সীমা।"
12988
12989 #: modules/codec/x264.c:324
12990 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12991 msgstr ""
12992 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:327
12995 msgid "Decide references on a per partition basis"
12996 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
12997
12998 #: modules/codec/x264.c:328
12999 msgid ""
13000 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13001 "as opposed to only one ref per macroblock."
13002 msgstr ""
13003 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
13004 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
13005
13006 #: modules/codec/x264.c:332
13007 msgid "Chroma in motion estimation"
13008 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
13009
13010 #: modules/codec/x264.c:333
13011 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13012 msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।"
13013
13014 #: modules/codec/x264.c:336
13015 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13016 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
13017
13018 #: modules/codec/x264.c:338
13019 msgid "Adaptive spatial transform size"
13020 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:340
13023 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13024 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।"
13025
13026 #: modules/codec/x264.c:342
13027 msgid "Trellis RD quantization"
13028 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
13029
13030 #: modules/codec/x264.c:343
13031 msgid ""
13032 "Trellis RD quantization: \n"
13033 " - 0: disabled\n"
13034 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13035 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13036 "This requires CABAC."
13037 msgstr ""
13038 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
13039 " - 0: নিষ্ক্রিয়\n"
13040 " - 1: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
13041 " - 2: সব মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
13042 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
13043
13044 #: modules/codec/x264.c:349
13045 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13046 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন"
13047
13048 #: modules/codec/x264.c:350
13049 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13050 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।"
13051
13052 #: modules/codec/x264.c:352
13053 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13054 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
13055
13056 #: modules/codec/x264.c:353
13057 msgid ""
13058 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13059 "small single coefficient."
13060 msgstr ""
13061 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
13062 "ব্লক বাদ দিন।"
13063
13064 #: modules/codec/x264.c:356
13065 msgid "Use Psy-optimizations"
13066 msgstr "Psy-অপটিমাইজেশন ব্যবহার করুন"
13067
13068 #: modules/codec/x264.c:357
13069 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13070 msgstr ""
13071 "সব দৃষ্টিনির্ভর অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে যা PSNR এবং SSIM উভয়ের অবস্থা আরও "
13072 "খারাপ করবে"
13073
13074 #: modules/codec/x264.c:361
13075 msgid ""
13076 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13077 "a useful range."
13078 msgstr ""
13079 "Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
13080 "সীমা।"
13081
13082 #: modules/codec/x264.c:364
13083 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13084 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13085
13086 #: modules/codec/x264.c:365
13087 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13088 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13089
13090 #: modules/codec/x264.c:368
13091 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13092 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13093
13094 #: modules/codec/x264.c:369
13095 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13096 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13097
13098 #: modules/codec/x264.c:374
13099 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13100 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
13101
13102 #: modules/codec/x264.c:375
13103 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13104 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
13105
13106 #: modules/codec/x264.c:378
13107 msgid "CPU optimizations"
13108 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
13109
13110 #: modules/codec/x264.c:379
13111 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13112 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
13113
13114 #: modules/codec/x264.c:381
13115 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13116 msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম"
13117
13118 #: modules/codec/x264.c:382
13119 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13120 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।"
13121
13122 #: modules/codec/x264.c:384
13123 msgid "PSNR computation"
13124 msgstr "PSNR হিসাব"
13125
13126 #: modules/codec/x264.c:385
13127 msgid ""
13128 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13129 "quality."
13130 msgstr ""
13131 "PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13132 "কোনো প্রভাব নেই।"
13133
13134 #: modules/codec/x264.c:388
13135 msgid "SSIM computation"
13136 msgstr "SSIM হিসাব"
13137
13138 #: modules/codec/x264.c:389
13139 msgid ""
13140 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13141 "quality."
13142 msgstr ""
13143 "SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13144 "কোনো প্রভাব নেই।"
13145
13146 #: modules/codec/x264.c:392
13147 msgid "Quiet mode"
13148 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13149
13150 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13151 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13152 msgid "Statistics"
13153 msgstr "পরিসংখ্যান"
13154
13155 #: modules/codec/x264.c:395
13156 msgid "Print stats for each frame."
13157 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।"
13158
13159 #: modules/codec/x264.c:397
13160 msgid "SPS and PPS id numbers"
13161 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
13162
13163 #: modules/codec/x264.c:398
13164 msgid ""
13165 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13166 "settings."
13167 msgstr ""
13168 "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।"
13169
13170 #: modules/codec/x264.c:401
13171 msgid "Access unit delimiters"
13172 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ"
13173
13174 #: modules/codec/x264.c:402
13175 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13176 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।"
13177
13178 #: modules/codec/x264.c:404
13179 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13180 msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে  "
13181
13182 #: modules/codec/x264.c:405
13183 msgid ""
13184 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13185 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13186 msgstr ""
13187 "ফ্রেম ফ্রেম টাইপ বর্ণন উপর এগিয়ে যাও ব্যবহার গণনা. বর্তমানে ডিফল্ট Ts-mux ছাড়া "
13188 "unmuxable আউটপুট সিঙ্ক-বিষয় rtsp-আউটপুট মত, হতে পারে"
13189
13190 #: modules/codec/x264.c:408
13191 msgid "HRD-timing information"
13192 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
13193
13194 #: modules/codec/x264.c:409
13195 msgid "Default tune setting used"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/codec/x264.c:410
13199 msgid "Default preset setting used"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/codec/x264.c:412
13203 msgid "x264 advanced options."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/codec/x264.c:413
13207 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/codec/x264.c:418
13211 msgid "dia"
13212 msgstr "dia"
13213
13214 #: modules/codec/x264.c:418
13215 msgid "hex"
13216 msgstr "hex"
13217
13218 #: modules/codec/x264.c:418
13219 msgid "umh"
13220 msgstr "umh"
13221
13222 #: modules/codec/x264.c:418
13223 msgid "esa"
13224 msgstr "esa"
13225
13226 #: modules/codec/x264.c:418
13227 msgid "tesa"
13228 msgstr "tesa"
13229
13230 #: modules/codec/x264.c:429
13231 msgid "Fast"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
13235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
13236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
13237 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
13238 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13239 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13240 msgid "Normal"
13241 msgstr "সাধারণ"
13242
13243 #: modules/codec/x264.c:429
13244 msgid "Slow"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/codec/x264.c:434
13248 msgid "Spatial"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/codec/x264.c:434
13252 msgid "Temporal"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/codec/x264.c:439
13256 msgid "checkerboard"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/codec/x264.c:439
13260 msgid "column alternation"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/codec/x264.c:439
13264 msgid "row alternation"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/codec/x264.c:439
13268 msgid "side by side"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/codec/x264.c:439
13272 msgid "top bottom"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/codec/x264.c:439
13276 msgid "frame alternation"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/codec/x264.c:443
13280 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/codec/x264.c:446
13284 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/codec/xwd.c:36
13288 msgid "XWD image decoder"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/codec/zvbi.c:58
13292 msgid "Teletext page"
13293 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
13294
13295 #: modules/codec/zvbi.c:59
13296 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13297 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০"
13298
13299 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
13300 msgid "Teletext transparency"
13301 msgstr "Teletext স্বচ্ছতা"
13302
13303 #: modules/codec/zvbi.c:63
13304 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13305 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
13306
13307 #: modules/codec/zvbi.c:66
13308 msgid "Teletext alignment"
13309 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
13310
13311 #: modules/codec/zvbi.c:68
13312 msgid ""
13313 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13314 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13315 "6 = top-right)."
13316 msgstr ""
13317 "আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
13318 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
13319 "৬=উপর-ডানে)।"
13320
13321 #: modules/codec/zvbi.c:72
13322 msgid "Teletext text subtitles"
13323 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
13324
13325 #: modules/codec/zvbi.c:73
13326 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13327 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
13328
13329 #: modules/codec/zvbi.c:82
13330 msgid "VBI and Teletext decoder"
13331 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
13332
13333 #: modules/codec/zvbi.c:83
13334 msgid "VBI & Teletext"
13335 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
13336
13337 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13338 msgid "DBus"
13339 msgstr "DBus"
13340
13341 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13342 msgid "D-Bus control interface"
13343 msgstr "D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13344
13345 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13346 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
13347 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
13348 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
13349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
13350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
13351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
13352 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
13353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
13354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
13355 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
13356 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13357 msgid "VLC media player"
13358 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
13359
13360 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13361 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13362 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
13363
13364 #: modules/control/dummy.c:39
13365 msgid ""
13366 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13367 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13368 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13369 msgstr ""
13370 "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেকি ইন্টারফেস প্লাগইন একটি DOS কমান্ড বাক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13371 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু যদি আপনি VLC বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো "
13372 "ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে তাহলে এটি কিছুটা বিরক্তিকর হতে পারে।"
13373
13374 #: modules/control/dummy.c:49
13375 msgid "Dummy interface"
13376 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
13377
13378 #: modules/control/gestures.c:71
13379 msgid "Motion threshold (10-100)"
13380 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
13381
13382 #: modules/control/gestures.c:73
13383 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13384 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
13385
13386 #: modules/control/gestures.c:75
13387 msgid "Trigger button"
13388 msgstr "ট্রিগার বাটন"
13389
13390 #: modules/control/gestures.c:77
13391 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13392 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
13393
13394 #: modules/control/gestures.c:83
13395 msgid "Middle"
13396 msgstr "মধ্যবর্তী"
13397
13398 #: modules/control/gestures.c:86
13399 msgid "Gestures"
13400 msgstr "ইঙ্গিত"
13401
13402 #: modules/control/gestures.c:94
13403 msgid "Mouse gestures control interface"
13404 msgstr "মাউস চলাচল কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13405
13406 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13407 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13409 msgid "Global Hotkeys"
13410 msgstr "গ্লোবাল হট কী"
13411
13412 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13413 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13414 msgid "Global Hotkeys interface"
13415 msgstr "গ্লোবাল হট কী ইন্টারফেস"
13416
13417 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
13418 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13419 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
13420 msgid "Hotkeys"
13421 msgstr "হট কী (hotkey)"
13422
13423 #: modules/control/hotkeys.c:89
13424 msgid "Hotkeys management interface"
13425 msgstr "হট কী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস"
13426
13427 #: modules/control/hotkeys.c:188
13428 msgid "One"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/control/hotkeys.c:195
13432 #, c-format
13433 msgid "Loop: %s"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/control/hotkeys.c:202
13437 #, c-format
13438 msgid "Random: %s"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/hotkeys.c:325
13442 #, c-format
13443 msgid "Audio Device: %s"
13444 msgstr "অডিও ডিভাইস: %s"
13445
13446 #: modules/control/hotkeys.c:388
13447 msgid "Recording"
13448 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
13449
13450 #: modules/control/hotkeys.c:388
13451 msgid "Recording done"
13452 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
13453
13454 #: modules/control/hotkeys.c:403
13455 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
13459 msgid "No active subtitle"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/control/hotkeys.c:424
13463 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/control/hotkeys.c:444
13467 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/control/hotkeys.c:453
13471 #, c-format
13472 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/hotkeys.c:466
13476 msgid "Sub sync: delay reset"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/hotkeys.c:495
13480 #, c-format
13481 msgid "Subtitle delay %i ms"
13482 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13483
13484 #: modules/control/hotkeys.c:511
13485 #, c-format
13486 msgid "Audio delay %i ms"
13487 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13488
13489 #: modules/control/hotkeys.c:547
13490 #, c-format
13491 msgid "Audio track: %s"
13492 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
13493
13494 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13495 #, c-format
13496 msgid "Subtitle track: %s"
13497 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
13498
13499 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13500 msgid "N/A"
13501 msgstr "N/A"
13502
13503 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13504 #, c-format
13505 msgid "Program Service ID: %s"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/control/hotkeys.c:763
13509 #, c-format
13510 msgid "Aspect ratio: %s"
13511 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
13512
13513 #: modules/control/hotkeys.c:793
13514 #, c-format
13515 msgid "Crop: %s"
13516 msgstr "ছাঁটা: %s"
13517
13518 #: modules/control/hotkeys.c:841
13519 msgid "Zooming reset"
13520 msgstr "জুম পুনঃনির্ধারণ"
13521
13522 #: modules/control/hotkeys.c:848
13523 msgid "Scaled to screen"
13524 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13525
13526 #: modules/control/hotkeys.c:850
13527 msgid "Original Size"
13528 msgstr "আসল আকার"
13529
13530 #: modules/control/hotkeys.c:919
13531 #, c-format
13532 msgid "Zoom mode: %s"
13533 msgstr "জুম মোড: %s"
13534
13535 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13536 msgid "Deinterlace off"
13537 msgstr "ডিইন্টারলেস বন্ধ"
13538
13539 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13540 msgid "Deinterlace on"
13541 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
13542
13543 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13544 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13548 #, c-format
13549 msgid "Subtitle position %d px"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13553 #, c-format
13554 msgid "Volume %ld%%"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13558 #, c-format
13559 msgid "Speed: %.2fx"
13560 msgstr "গতি: %.2fx"
13561
13562 #: modules/control/lirc.c:46
13563 msgid "Change the lirc configuration file"
13564 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে"
13565
13566 #: modules/control/lirc.c:48
13567 msgid ""
13568 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13569 "users home directory."
13570 msgstr ""
13571 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
13572 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
13573
13574 #: modules/control/lirc.c:58
13575 msgid "Infrared"
13576 msgstr "ইনফ্রারেড"
13577
13578 #: modules/control/lirc.c:61
13579 msgid "Infrared remote control interface"
13580 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13581
13582 #: modules/control/motion.c:65
13583 msgid "motion"
13584 msgstr "গতি"
13585
13586 #: modules/control/motion.c:68
13587 msgid "motion control interface"
13588 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13589
13590 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13591 msgid ""
13592 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13593 msgstr ""
13594 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা "
13595 "হবে"
13596
13597 #: modules/control/netsync.c:57
13598 msgid "Network master clock"
13599 msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্টার ক্লক"
13600
13601 #: modules/control/netsync.c:58
13602 msgid ""
13603 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13604 "for clients listening"
13605 msgstr ""
13606 "যখন সেট, এই VLC ইনস্ট্যান্স সুসংগতি কর্ম সঞ্চালন করার জন্য মাস্টার ঘড়ি হিসাবে শোনা "
13607 "ক্লায়েন্টদের জন্য কাজ করবে"
13608
13609 #: modules/control/netsync.c:62
13610 msgid "Master server ip address"
13611 msgstr "মাস্টার সার্ভার আইপি ঠিকানা"
13612
13613 #: modules/control/netsync.c:63
13614 msgid ""
13615 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13616 msgstr ""
13617 "নেটওয়ার্ক মাস্টার ঘড়ি ঘড়ি সুসংগতি কর্ম সঞ্চালন করার জন্য ব্যবহার করার জন্য IP ঠিকানা."
13618
13619 #: modules/control/netsync.c:66
13620 msgid "UDP timeout (in ms)"
13621 msgstr "UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
13622
13623 #: modules/control/netsync.c:67
13624 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13625 msgstr "সময়ের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে) ডেটা reception বাতিল কর পর্যন্ত।"
13626
13627 #: modules/control/netsync.c:71
13628 msgid "Network Sync"
13629 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
13630
13631 #: modules/control/netsync.c:72
13632 msgid "Network synchronization"
13633 msgstr "নেটওয়ার্ক সুসংগতি"
13634
13635 #: modules/control/ntservice.c:44
13636 msgid "Install Windows Service"
13637 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে"
13638
13639 #: modules/control/ntservice.c:46
13640 msgid "Install the Service and exit."
13641 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13642
13643 #: modules/control/ntservice.c:47
13644 msgid "Uninstall Windows Service"
13645 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে"
13646
13647 #: modules/control/ntservice.c:49
13648 msgid "Uninstall the Service and exit."
13649 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13650
13651 #: modules/control/ntservice.c:50
13652 msgid "Display name of the Service"
13653 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
13654
13655 #: modules/control/ntservice.c:52
13656 msgid "Change the display name of the Service."
13657 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
13658
13659 #: modules/control/ntservice.c:53
13660 msgid "Configuration options"
13661 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
13662
13663 #: modules/control/ntservice.c:55
13664 msgid ""
13665 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13666 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13667 "configured."
13668 msgstr ""
13669 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। "
13670 "এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
13671
13672 #: modules/control/ntservice.c:60
13673 msgid ""
13674 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13675 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13676 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13677 msgstr ""
13678 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
13679 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
13680 "একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
13681
13682 #: modules/control/ntservice.c:66
13683 msgid "NT Service"
13684 msgstr "NT সার্ভিস"
13685
13686 #: modules/control/ntservice.c:67
13687 msgid "Windows Service interface"
13688 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
13689
13690 #: modules/control/rc.c:70
13691 msgid "Initializing"
13692 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
13693
13694 #: modules/control/rc.c:71
13695 msgid "Opening"
13696 msgstr "খোলা হচ্ছে"
13697
13698 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13701 msgid "Pause"
13702 msgstr "বিরতি"
13703
13704 #: modules/control/rc.c:75
13705 msgid "Error"
13706 msgstr "ত্রুটি"
13707
13708 #: modules/control/rc.c:161
13709 msgid "Show stream position"
13710 msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে"
13711
13712 #: modules/control/rc.c:162
13713 msgid ""
13714 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13715 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
13716
13717 #: modules/control/rc.c:165
13718 msgid "Fake TTY"
13719 msgstr "নকল TTY"
13720
13721 #: modules/control/rc.c:166
13722 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13723 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
13724
13725 #: modules/control/rc.c:168
13726 msgid "UNIX socket command input"
13727 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
13728
13729 #: modules/control/rc.c:169
13730 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13731 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
13732
13733 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13734 msgid "TCP command input"
13735 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
13736
13737 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13738 msgid ""
13739 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13740 "port the interface will bind to."
13741 msgstr ""
13742 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
13743 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
13744
13745 #: modules/control/rc.c:179
13746 msgid ""
13747 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13748 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13749 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13750 msgstr ""
13751 "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13752 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
13753 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
13754
13755 #: modules/control/rc.c:186
13756 msgid "RC"
13757 msgstr "RC"
13758
13759 #: modules/control/rc.c:189
13760 msgid "Remote control interface"
13761 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13762
13763 #: modules/control/rc.c:349
13764 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13765 msgstr ""
13766 "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13767
13768 #: modules/control/rc.c:761
13769 #, c-format
13770 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13771 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
13772
13773 #: modules/control/rc.c:779
13774 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13775 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
13776
13777 #: modules/control/rc.c:781
13778 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13779 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ করা হবে"
13780
13781 #: modules/control/rc.c:782
13782 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13783 msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
13784
13785 #: modules/control/rc.c:783
13786 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13787 msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . .  প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
13788
13789 #: modules/control/rc.c:784
13790 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13791 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
13792
13793 #: modules/control/rc.c:785
13794 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13795 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
13796
13797 #: modules/control/rc.c:786
13798 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13799 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13800
13801 #: modules/control/rc.c:787
13802 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13803 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
13804
13805 #: modules/control/rc.c:788
13806 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13807 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  ইনডেক্স আইটেমে যান"
13808
13809 #: modules/control/rc.c:789
13810 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13811 msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . .  প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টোগল করা হবে"
13812
13813 #: modules/control/rc.c:790
13814 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13815 msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
13816
13817 #: modules/control/rc.c:791
13818 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13819 msgstr "| র‍্যন্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
13820
13821 #: modules/control/rc.c:792
13822 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13823 msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্কার করা হবে"
13824
13825 #: modules/control/rc.c:793
13826 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13827 msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
13828
13829 #: modules/control/rc.c:794
13830 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13831 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13832
13833 #: modules/control/rc.c:795
13834 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13835 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
13836
13837 #: modules/control/rc.c:796
13838 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13839 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
13840
13841 #: modules/control/rc.c:797
13842 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13843 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13844
13845 #: modules/control/rc.c:798
13846 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13847 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
13848
13849 #: modules/control/rc.c:799
13850 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13851 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
13852
13853 #: modules/control/rc.c:801
13854 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13855 msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদাহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
13856
13857 #: modules/control/rc.c:802
13858 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13859 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
13860
13861 #: modules/control/rc.c:803
13862 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13863 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
13864
13865 #: modules/control/rc.c:804
13866 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13867 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
13868
13869 #: modules/control/rc.c:805
13870 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13871 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
13872
13873 #: modules/control/rc.c:806
13874 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13875 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
13876
13877 #: modules/control/rc.c:807
13878 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13879 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
13880
13881 #: modules/control/rc.c:808
13882 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13883 msgstr "| ফ্রেম. . . . . . . . . .  ফ্রেমের পর ফ্রেম চালানো হবে"
13884
13885 #: modules/control/rc.c:809
13886 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13887 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
13888
13889 #: modules/control/rc.c:810
13890 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13891 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
13892
13893 #: modules/control/rc.c:811
13894 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13895 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
13896
13897 #: modules/control/rc.c:812
13898 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13899 msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
13900
13901 #: modules/control/rc.c:813
13902 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13903 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
13904
13905 #: modules/control/rc.c:814
13906 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13907 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
13908
13909 #: modules/control/rc.c:815
13910 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13911 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
13912
13913 #: modules/control/rc.c:817
13914 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13915 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13916
13917 #: modules/control/rc.c:818
13918 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13919 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
13920
13921 #: modules/control/rc.c:819
13922 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13923 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
13924
13925 #: modules/control/rc.c:820
13926 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/control/rc.c:821
13930 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13931 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13932
13933 #: modules/control/rc.c:822
13934 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13935 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13936
13937 #: modules/control/rc.c:823
13938 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13939 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13940
13941 #: modules/control/rc.c:824
13942 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13943 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13944
13945 #: modules/control/rc.c:825
13946 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13947 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13948
13949 #: modules/control/rc.c:826
13950 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13951 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
13952
13953 #: modules/control/rc.c:827
13954 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13955 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
13956
13957 #: modules/control/rc.c:828
13958 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/control/rc.c:829
13962 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13963 msgstr "| কী [হট কী'র নাম] . . . . . . হট কী চাপা সিমুলেট করা হবে"
13964
13965 #: modules/control/rc.c:830
13966 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13967 msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
13968
13969 #: modules/control/rc.c:832
13970 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13971 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
13972
13973 #: modules/control/rc.c:833
13974 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13975 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
13976
13977 #: modules/control/rc.c:834
13978 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13979 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
13980
13981 #: modules/control/rc.c:836
13982 msgid "+----[ end of help ]"
13983 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
13984
13985 #: modules/control/rc.c:963
13986 msgid "Press menu select or pause to continue."
13987 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
13988
13989 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13990 #: modules/control/rc.c:1487
13991 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13992 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
13993
13994 #: modules/control/rc.c:1281
13995 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13996 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
13997
13998 #: modules/control/rc.c:1292
13999 #, c-format
14000 msgid "Playlist has only %u element"
14001 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14002 msgstr[0] ""
14003 msgstr[1] ""
14004
14005 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
14006 msgid "+-[Incoming]"
14007 msgstr "+-[ইনকামিং]"
14008
14009 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
14010 #, c-format
14011 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14012 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14013
14014 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
14015 #, c-format
14016 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14017 msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14018
14019 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
14020 #, c-format
14021 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14022 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14023
14024 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
14025 #, c-format
14026 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14027 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14028
14029 #: modules/control/rc.c:1752
14030 #, c-format
14031 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14032 msgstr "|demux দূষিত  :    %5<PRIi64>"
14033
14034 #: modules/control/rc.c:1754
14035 #, c-format
14036 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14037 msgstr "| সান্তরতা  :    %5<PRIi64>"
14038
14039 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
14040 msgid "+-[Video Decoding]"
14041 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
14042
14043 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
14044 #, c-format
14045 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14046 msgstr "|কাঠামো প্রদর্শন করেছিল   :    %5<PRIi64>"
14047
14048 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
14049 #, c-format
14050 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14051 msgstr "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14052
14053 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
14054 #, c-format
14055 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14056 msgstr "| কাঠামো হারিয়েছিল      :    %5<PRIi64>"
14057
14058 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
14059 msgid "+-[Audio Decoding]"
14060 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
14061
14062 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
14063 #, c-format
14064 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14065 msgstr "| অডিও ডিকোডকৃত   :    %5<PRIi64>"
14066
14067 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
14068 #, c-format
14069 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14070 msgstr "| buffers চালিয়েছিল  :    %5<PRIi64>"
14071
14072 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
14073 #, c-format
14074 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14075 msgstr "| buffers হারিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
14076
14077 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
14078 msgid "+-[Streaming]"
14079 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
14080
14081 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
14082 #, c-format
14083 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14084 msgstr "|প্যাকেট পাঠিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
14085
14086 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
14087 #, c-format
14088 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14089 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
14090
14091 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14092 #, c-format
14093 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14094 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14095
14096 #: modules/demux/aiff.c:49
14097 msgid "AIFF demuxer"
14098 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14099
14100 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14101 msgid "ASF/WMV demuxer"
14102 msgstr "ASF/WMV demuxer"
14103
14104 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14105 msgid "Could not demux ASF stream"
14106 msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
14107
14108 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14109 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14110 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
14111
14112 #: modules/demux/au.c:50
14113 msgid "AU demuxer"
14114 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14115
14116 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14117 msgid "Avformat demuxer"
14118 msgstr "Avformat demuxer"
14119
14120 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14121 msgid "Avformat"
14122 msgstr "Avformat"
14123
14124 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14125 msgid "Avformat muxer"
14126 msgstr "Avformat muxer"
14127
14128 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14129 msgid "Avformat mux"
14130 msgstr "Avformat mux"
14131
14132 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14133 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14134 msgstr "একটি নির্দিষ্ট avformat muxer ব্যবহার বাধ্যতামূলকভাবে."
14135
14136 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14137 msgid "Format name"
14138 msgstr "ফরমেট নাম"
14139
14140 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14141 msgid "Internal libavcodec format name"
14142 msgstr "অভ্যন্তরীণ libavcodec বিন্যাসে নাম"
14143
14144 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14145 msgid "Force interleaved method"
14146 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
14147
14148 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14149 msgid "Force index creation"
14150 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
14151
14152 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14153 msgid ""
14154 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14155 "incomplete (not seekable)."
14156 msgstr ""
14157 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
14158 "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করা হবে।"
14159
14160 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14161 msgid "Ask for action"
14162 msgstr "কাজের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে"
14163
14164 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14165 msgid "Always fix"
14166 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
14167
14168 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14169 msgid "Never fix"
14170 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
14171
14172 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14173 msgid "Fix when necessary"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14177 msgid "AVI demuxer"
14178 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
14179
14180 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14181 msgid "Broken or missing AVI Index"
14182 msgstr "ভগ্ন বা AVI সূচক অনুপস্থিত"
14183
14184 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14185 msgid ""
14186 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14187 "correctly.\n"
14188 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14189 "index in memory.\n"
14190 "This step might take a long time on a large file.\n"
14191 "What do you want to do?"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14195 msgid "Build index then play"
14196 msgstr "সূচক তারপর বিল্ড খেলা"
14197
14198 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14199 msgid "Play as is"
14200 msgstr "একটি হিসাবে খেলুন"
14201
14202 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14203 msgid "Do not play"
14204 msgstr "খেলা করবেন না"
14205
14206 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
14207 msgid "Fixing AVI Index..."
14208 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14209
14210 #: modules/demux/cdg.c:43
14211 msgid "CDG demuxer"
14212 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
14213
14214 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14215 msgid "Dump module"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14219 msgid "Dump filename"
14220 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
14221
14222 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14223 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14224 msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
14225
14226 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14227 msgid "Append to existing file"
14228 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
14229
14230 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14231 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14232 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
14233
14234 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14235 msgid "File dumper"
14236 msgstr "ফাইল ডাম্প"
14237
14238 #: modules/demux/dirac.c:41
14239 msgid "Value to adjust dts by"
14240 msgstr "dts-কে যে মানের সাথে মানানসই করা হবে"
14241
14242 #: modules/demux/dirac.c:54
14243 msgid "Dirac video demuxer"
14244 msgstr "Dirac ভিডিও ডিমাক্সার"
14245
14246 #: modules/demux/flac.c:50
14247 msgid "FLAC demuxer"
14248 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
14249
14250 #: modules/demux/image.c:44
14251 msgid "ES ID"
14252 msgstr "ES ID"
14253
14254 #: modules/demux/image.c:52
14255 msgid "Decode"
14256 msgstr "পাঠোদ্ধার করা"
14257
14258 #: modules/demux/image.c:54
14259 msgid "Decode at the demuxer stage"
14260 msgstr "ডিমাক্সার পর্যায়ে ডিকোড"
14261
14262 #: modules/demux/image.c:56
14263 msgid "Forced chroma"
14264 msgstr "জোরপূর্বক ক্রোমা"
14265
14266 #: modules/demux/image.c:58
14267 msgid ""
14268 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14269 "specified chroma."
14270 msgstr "যদি অ খালি এবং ইমেজ-ডিকোড সত্য হয়, চিত্র উল্লিখিত ক্রোমা রূপান্তরিত করা হবে."
14271
14272 #: modules/demux/image.c:61
14273 msgid "Duration in seconds"
14274 msgstr "যাও সময়সীমা"
14275
14276 #: modules/demux/image.c:63
14277 msgid ""
14278 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14279 "an unlimited play time."
14280 msgstr ""
14281 "ফাইলটি শেষ simulating আগে যাও সময়সীমা. একটি নেতিবাচক মান সীমাহীন খেলার সময় "
14282 "মানে."
14283
14284 #: modules/demux/image.c:68
14285 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14286 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীমের ফ্রেম হার তৈরি করেছিল।"
14287
14288 #: modules/demux/image.c:70
14289 msgid "Real-time"
14290 msgstr "রিয়েল টাইম"
14291
14292 #: modules/demux/image.c:72
14293 msgid ""
14294 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14295 "input slaves."
14296 msgstr ""
14297 "বাস্তব সময় মোড একটি মাস্টার ইনপুট এবং বাস্তব সময় ইনপুট দাস হিসাবে ব্যবহৃত হচ্ছে জন্য "
14298 "উপযুক্ত ব্যবহার করুন."
14299
14300 #: modules/demux/image.c:76
14301 msgid "Image demuxer"
14302 msgstr "চিত্র ডিমাক্সার"
14303
14304 #: modules/demux/image.c:77
14305 msgid "Image"
14306 msgstr "ভাবমূর্তি"
14307
14308 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14309 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14310 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14311 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14312 msgid "Frames per Second"
14313 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
14314
14315 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14316 msgid ""
14317 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14318 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14319 msgstr ""
14320 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
14321 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য 0 (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
14322
14323 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14324 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14325 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
14326
14327 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14328 msgid "---  DVD Menu"
14329 msgstr "---  DVD মেনু"
14330
14331 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14332 msgid "First Played"
14333 msgstr "প্রথমে চালানো"
14334
14335 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14336 msgid "Video Manager"
14337 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
14338
14339 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14340 msgid "----- Title"
14341 msgstr "----- শিরোনাম"
14342
14343 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14344 msgid "Matroska stream demuxer"
14345 msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
14346
14347 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14348 msgid "Respect ordered chapters"
14349 msgstr "সম্মান অধ্যায়গুলির আদেশ"
14350
14351 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14352 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14353 msgstr "ক্রম সেগমেন্টের মধ্যে উল্লিখিত অধ্যায়গুলির খেলুন."
14354
14355 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14356 msgid "Chapter codecs"
14357 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
14358
14359 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14360 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14361 msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
14362
14363 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
14365 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14366 msgstr "পুনরায় লোড করুন একই ডিরেক্টরির মধ্যে MKV ফাইল"
14367
14368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14369 msgid ""
14370 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14371 "good for broken files)."
14372 msgstr ""
14373 "পুনরায় লোড করুন একই ডিরেক্টরির মধ্যে সংযুক্ত নির্দিষ্ট অংশ (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো "
14374 "নয়) খুঁজে মধ্যে মাট্রসকা ফাইল."
14375
14376 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14377 msgid "Seek based on percent not time"
14378 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
14379
14380 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14381 msgid "Seek based on percent not time."
14382 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
14383
14384 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14385 msgid "Dummy Elements"
14386 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
14387
14388 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14389 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14390 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
14391
14392 #: modules/demux/mod.c:54
14393 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14394 msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
14395
14396 #: modules/demux/mod.c:55
14397 msgid "Enable reverberation"
14398 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
14399
14400 #: modules/demux/mod.c:56
14401 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14402 msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14403
14404 #: modules/demux/mod.c:58
14405 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14406 msgstr ""
14407 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
14408
14409 #: modules/demux/mod.c:60
14410 msgid "Enable megabass mode"
14411 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
14412
14413 #: modules/demux/mod.c:61
14414 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14415 msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14416
14417 #: modules/demux/mod.c:63
14418 msgid ""
14419 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14420 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14421 msgstr ""
14422 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
14423 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
14424
14425 #: modules/demux/mod.c:66
14426 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14427 msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14428
14429 #: modules/demux/mod.c:68
14430 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14431 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
14432
14433 #: modules/demux/mod.c:73
14434 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14435 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
14436
14437 #: modules/demux/mod.c:84
14438 msgid "Reverberation level"
14439 msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
14440
14441 #: modules/demux/mod.c:86
14442 msgid "Reverberation delay"
14443 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
14444
14445 #: modules/demux/mod.c:88
14446 msgid "Mega bass"
14447 msgstr "মেগা ব্যাজ"
14448
14449 #: modules/demux/mod.c:91
14450 msgid "Mega bass level"
14451 msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
14452
14453 #: modules/demux/mod.c:93
14454 msgid "Mega bass cutoff"
14455 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
14456
14457 #: modules/demux/mod.c:95
14458 msgid "Surround"
14459 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
14460
14461 #: modules/demux/mod.c:98
14462 msgid "Surround level"
14463 msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
14464
14465 #: modules/demux/mod.c:100
14466 msgid "Surround delay (ms)"
14467 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
14468
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14470 msgid "Blues"
14471 msgstr "ব্লুজ"
14472
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14474 msgid "Classic Rock"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14478 msgid "Country"
14479 msgstr "কান্ট্রি"
14480
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14482 msgid "Disco"
14483 msgstr "ডিস্কো"
14484
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14486 msgid "Funk"
14487 msgstr "ফান্ক"
14488
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14490 msgid "Grunge"
14491 msgstr "গ্রান্জ"
14492
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14494 msgid "Hip-Hop"
14495 msgstr "হিপ-হপ"
14496
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14498 msgid "Jazz"
14499 msgstr "জ্যায"
14500
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14502 msgid "Metal"
14503 msgstr "মেটাল"
14504
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14506 msgid "New Age"
14507 msgstr "নিউ এজ"
14508
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14510 msgid "Oldies"
14511 msgstr "ওল্ডিজ"
14512
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14514 msgid "Other"
14515 msgstr "অন্যান্য"
14516
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14518 msgid "R&B"
14519 msgstr "R&B"
14520
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14522 msgid "Rap"
14523 msgstr "র‍্যাপ"
14524
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14526 msgid "Industrial"
14527 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14530 msgid "Alternative"
14531 msgstr "অল্টারনেটিভ"
14532
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14534 msgid "Death Metal"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14538 msgid "Pranks"
14539 msgstr "প্র্যান্ক"
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14542 msgid "Soundtrack"
14543 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14546 msgid "Euro-Techno"
14547 msgstr "ইউরো-টেকনো"
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14550 msgid "Ambient"
14551 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14554 msgid "Trip-Hop"
14555 msgstr "ট্রিপ-হপ"
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14558 msgid "Vocal"
14559 msgstr "ভোকাল"
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14562 msgid "Jazz+Funk"
14563 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14566 msgid "Fusion"
14567 msgstr "ফিউশন"
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14570 msgid "Trance"
14571 msgstr "ট্র্যান্স"
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14574 msgid "Instrumental"
14575 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14578 msgid "Acid"
14579 msgstr "এসিড"
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14582 msgid "House"
14583 msgstr "হাউস"
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14586 msgid "Game"
14587 msgstr "খেলা"
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14590 msgid "Sound Clip"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14594 msgid "Gospel"
14595 msgstr "গোস্পেল"
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14598 msgid "Noise"
14599 msgstr "নয়েজ"
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14602 msgid "Alternative Rock"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14606 msgid "Bass"
14607 msgstr "বেইস"
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14610 msgid "Soul"
14611 msgstr "সোউল"
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14614 msgid "Punk"
14615 msgstr "পান্ক"
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14618 msgid "Meditative"
14619 msgstr "মেডিটেটিভ"
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14622 msgid "Instrumental Pop"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14626 msgid "Instrumental Rock"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14630 msgid "Ethnic"
14631 msgstr "এথনিক"
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14634 msgid "Gothic"
14635 msgstr "গোথিক"
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14638 msgid "Darkwave"
14639 msgstr "ডার্কওয়েভ"
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14642 msgid "Techno-Industrial"
14643 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14646 msgid "Electronic"
14647 msgstr "ইলেকট্রনিক"
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14650 msgid "Pop-Folk"
14651 msgstr "পপ-ফোক"
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14654 msgid "Eurodance"
14655 msgstr "ইউরোড্যান্স"
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14658 msgid "Dream"
14659 msgstr "ড্রিম"
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14662 msgid "Southern Rock"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14666 msgid "Comedy"
14667 msgstr "কমেডি"
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14670 msgid "Cult"
14671 msgstr "কাল্ট"
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14674 msgid "Gangsta"
14675 msgstr "গ্যাংস্টা"
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14678 msgid "Top 40"
14679 msgstr "টপ ৪০"
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14682 msgid "Christian Rap"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14686 msgid "Pop/Funk"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14690 msgid "Jungle"
14691 msgstr "জাঙ্গল"
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14694 msgid "Native American"
14695 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
14696
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14698 msgid "Cabaret"
14699 msgstr "ক্যাবারেট"
14700
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14702 msgid "New Wave"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14706 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14708 msgid "Psychedelic"
14709 msgstr "সাইকিডেলিক"
14710
14711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14712 msgid "Rave"
14713 msgstr "রেভ"
14714
14715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14716 msgid "Showtunes"
14717 msgstr "শোটিউনস"
14718
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14720 msgid "Trailer"
14721 msgstr "ট্রেইলার"
14722
14723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14724 msgid "Lo-Fi"
14725 msgstr "লো-ফাই"
14726
14727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14728 msgid "Tribal"
14729 msgstr "ট্রাইবাল"
14730
14731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14732 msgid "Acid Punk"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14736 msgid "Acid Jazz"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14740 msgid "Polka"
14741 msgstr "পোল্কা"
14742
14743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14744 msgid "Retro"
14745 msgstr "রেট্রো"
14746
14747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14748 msgid "Musical"
14749 msgstr "মিউজিকাল"
14750
14751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14752 msgid "Rock & Roll"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14756 msgid "Hard Rock"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14760 msgid "Folk"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14764 msgid "Folk-Rock"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14768 msgid "National Folk"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14772 msgid "Swing"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14776 msgid "Fast Fusion"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14780 msgid "Bebob"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14784 msgid "Revival"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14788 msgid "Celtic"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14792 msgid "Bluegrass"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14796 msgid "Avantgarde"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14800 msgid "Gothic Rock"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14804 msgid "Progressive Rock"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14808 msgid "Psychedelic Rock"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14812 msgid "Symphonic Rock"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14816 msgid "Slow Rock"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14820 msgid "Big Band"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14824 msgid "Easy Listening"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14828 msgid "Acoustic"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14832 msgid "Humour"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14836 msgid "Speech"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14840 msgid "Chanson"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14844 msgid "Opera"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14848 msgid "Chamber Music"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14852 msgid "Sonata"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14856 msgid "Symphony"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14860 msgid "Booty Bass"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14864 msgid "Primus"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14868 msgid "Porn Groove"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14872 msgid "Satire"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14876 msgid "Slow Jam"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14880 msgid "Tango"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14884 msgid "Samba"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14888 msgid "Folklore"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14892 msgid "Ballad"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14896 msgid "Power Ballad"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14900 msgid "Rhythmic Soul"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14904 msgid "Freestyle"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14908 msgid "Duet"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14912 msgid "Punk Rock"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14916 msgid "Drum Solo"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14920 msgid "Acapella"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14924 msgid "Euro-House"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14928 msgid "Dance Hall"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14932 msgid "Goa"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14936 msgid "Drum & Bass"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14940 msgid "Club - House"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14944 msgid "Hardcore"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14948 msgid "Terror"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14952 msgid "Indie"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14956 msgid "BritPop"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14960 msgid "Negerpunk"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14964 msgid "Polsk Punk"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14968 msgid "Beat"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14972 msgid "Christian Gangsta Rap"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14976 msgid "Heavy Metal"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14980 msgid "Black Metal"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14984 msgid "Crossover"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14988 msgid "Contemporary Christian"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14992 msgid "Christian Rock"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14996 msgid "Merengue"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15000 msgid "Salsa"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15004 msgid "Thrash Metal"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15008 msgid "Anime"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15012 msgid "JPop"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15016 msgid "Synthpop"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15020 msgid "MP4 stream demuxer"
15021 msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15022
15023 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15024 msgid "MP4"
15025 msgstr "MP4"
15026
15027 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
15028 msgid "Writer"
15029 msgstr "লেখক"
15030
15031 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
15032 msgid "Composer"
15033 msgstr "সুরকার"
15034
15035 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
15036 msgid "Producer"
15037 msgstr "সৃজনকর্তা"
15038
15039 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15042 msgid "Information"
15043 msgstr "তথ্য"
15044
15045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15046 msgid "Director"
15047 msgstr "পরিচালক"
15048
15049 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15050 msgid "Disclaimer"
15051 msgstr "দাবি পরিত্যাগী"
15052
15053 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
15054 msgid "Requirements"
15055 msgstr "আবশ্যকতা"
15056
15057 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15058 msgid "Original Format"
15059 msgstr "মৌলিক ফরমেট"
15060
15061 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15062 msgid "Display Source As"
15063 msgstr "হিসেবে প্রদর্শন করা উৎ‍স"
15064
15065 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15066 msgid "Host Computer"
15067 msgstr "Host Computer"
15068
15069 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15070 msgid "Performers"
15071 msgstr "অভিনেতারা"
15072
15073 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15074 msgid "Original Performer"
15075 msgstr "মৌলিক কিছু কথা"
15076
15077 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15078 msgid "Providers Source Content"
15079 msgstr "প্রোভাইডার উত্স বিষয়বস্তু"
15080
15081 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15082 msgid "Warning"
15083 msgstr "সতর্কবাণী"
15084
15085 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15086 msgid "Software"
15087 msgstr "সফ্টওয়্যার"
15088
15089 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15090 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15091 msgid "Lyrics"
15092 msgstr "গানের কথা"
15093
15094 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15095 msgid "Record Company"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15099 msgid "Model"
15100 msgstr "মডেল"
15101
15102 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
15103 msgid "Product"
15104 msgstr "পণ্য"
15105
15106 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15107 msgid "Grouping"
15108 msgstr "জোট"
15109
15110 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15111 msgid "Sub-Title"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15115 msgid "Arranger"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
15119 msgid "Art Director"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15123 msgid "Copyright Acknowledgement"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15127 msgid "Conductor"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15131 msgid "Song Description"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15135 msgid "Liner Notes"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15139 msgid "Phonogram Rights"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15143 msgid "Sound Engineer"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15147 msgid "Soloist"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
15151 msgid "Thanks"
15152 msgstr "ধন্যবাদ"
15153
15154 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15155 msgid "Executive Producer"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/demux/mpc.c:62
15159 msgid "MusePack demuxer"
15160 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
15161
15162 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15163 msgid ""
15164 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15165 "streams."
15166 msgstr ""
15167 "MPEG ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম ফলব্যাক হিসেবে চালানোর সময় এটি কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15168
15169 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15170 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15171 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
15172
15173 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15174 msgid "Audio ES"
15175 msgstr "অডিও ES"
15176
15177 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15178 msgid "MPEG-4 video"
15179 msgstr "MPEG-4 ভিডিও"
15180
15181 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15182 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15183 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15184
15185 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15186 msgid "H264 video demuxer"
15187 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15188
15189 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15190 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15191 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
15192
15193 #: modules/demux/nsc.c:47
15194 msgid "Windows Media NSC metademux"
15195 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
15196
15197 #: modules/demux/nsv.c:49
15198 msgid "NullSoft demuxer"
15199 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
15200
15201 #: modules/demux/nuv.c:49
15202 msgid "Nuv demuxer"
15203 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
15204
15205 #: modules/demux/ogg.c:55
15206 msgid "OGG demuxer"
15207 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
15208
15209 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15210 msgid "Google Video"
15211 msgstr "গুগল ভিডিও"
15212
15213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15214 msgid "Show shoutcast adult content"
15215 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
15216
15217 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15218 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15219 msgstr ""
15220 "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
15221
15222 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15223 msgid "Skip ads"
15224 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
15225
15226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15227 msgid ""
15228 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15229 "prevent adding them to the playlist."
15230 msgstr ""
15231 "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" "
15232 "ব্যবহার করা হবে।"
15233
15234 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15235 msgid "M3U playlist import"
15236 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15237
15238 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15239 msgid "RAM playlist import"
15240 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15241
15242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15243 msgid "PLS playlist import"
15244 msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15245
15246 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15247 msgid "B4S playlist import"
15248 msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15249
15250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15251 msgid "DVB playlist import"
15252 msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15253
15254 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15255 msgid "Podcast parser"
15256 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
15257
15258 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15259 msgid "XSPF playlist import"
15260 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15261
15262 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15263 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15264 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
15265
15266 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15267 msgid "ASX playlist import"
15268 msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15269
15270 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15271 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15272 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
15273
15274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15275 msgid "QuickTime Media Link importer"
15276 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
15277
15278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15279 msgid "Google Video Playlist importer"
15280 msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
15281
15282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15283 msgid "Dummy IFO demux"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15287 msgid "iTunes Music Library importer"
15288 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
15289
15290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15291 msgid "WPL playlist import"
15292 msgstr "WPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15293
15294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15295 msgid "ZPL playlist import"
15296 msgstr "ZPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15297
15298 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15299 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
15300 msgid "Podcast Info"
15301 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
15302
15303 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15304 msgid "Podcast Link"
15305 msgstr "পডকাস্ট লিংক"
15306
15307 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15308 msgid "Podcast Copyright"
15309 msgstr "পডকাস্ট স্বত্বাধিকার"
15310
15311 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15312 msgid "Podcast Category"
15313 msgstr "পডকাস্ট শ্রেণী"
15314
15315 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
15316 msgid "Podcast Keywords"
15317 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
15318
15319 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
15320 msgid "Podcast Subtitle"
15321 msgstr "পডকাস্ট উপশিরোনাম"
15322
15323 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
15324 msgid "Podcast Summary"
15325 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
15326
15327 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
15328 msgid "Podcast Publication Date"
15329 msgstr "পডকাস্ট প্রকাশনার তারিখ"
15330
15331 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
15332 msgid "Podcast Author"
15333 msgstr "পডকাস্ট লেখক"
15334
15335 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
15336 msgid "Podcast Subcategory"
15337 msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
15338
15339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
15340 msgid "Podcast Duration"
15341 msgstr "পডকাস্ট সময়কাল"
15342
15343 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
15344 msgid "Podcast Type"
15345 msgstr "পডকাস্ট ধরণ"
15346
15347 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15348 msgid "Podcast Size"
15349 msgstr "পডকাস্ট আকার"
15350
15351 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15352 #, c-format
15353 msgid "%s bytes"
15354 msgstr "%s বাইট"
15355
15356 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15357 msgid "Shoutcast"
15358 msgstr "শাউটকাস্ট"
15359
15360 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15361 msgid "Listeners"
15362 msgstr "শ্রোতাগন"
15363
15364 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15365 msgid "Load"
15366 msgstr "লোড"
15367
15368 #: modules/demux/ps.c:43
15369 msgid "Trust MPEG timestamps"
15370 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
15371
15372 #: modules/demux/ps.c:44
15373 msgid ""
15374 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15375 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15376 "calculate from the bitrate instead."
15377 msgstr ""
15378 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমরা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
15379 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
15380 "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
15381
15382 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15383 msgid "MPEG-PS demuxer"
15384 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
15385
15386 #: modules/demux/ps.c:57
15387 msgid "PS"
15388 msgstr "PS"
15389
15390 #: modules/demux/pva.c:43
15391 msgid "PVA demuxer"
15392 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
15393
15394 #: modules/demux/rawaud.c:44
15395 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15396 msgstr "অডিও নমুনা হার হার্জে নির্ধারিত। পূর্বনির্ধারিত মান ৪৮০০০ হার্জ।"
15397
15398 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15400 msgid "Audio channels"
15401 msgstr "অডিও চ্যানেল"
15402
15403 #: modules/demux/rawaud.c:47
15404 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15405 msgstr ""
15406 "ইনপুট স্ট্রীমের অডিও চ্যানেলসমূহ। সংখ্যাসূচক মান ০ থেকে বেশী। পূর্বনির্ধারিত মান ২।"
15407
15408 #: modules/demux/rawaud.c:49
15409 msgid "FOURCC code of raw input format"
15410 msgstr "অশোধিত ইনপুট বিন্যাসের FOURCC কোড"
15411
15412 #: modules/demux/rawaud.c:51
15413 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15414 msgstr "অশোধিত ইনপুট ফরম্যাটের FOURCC কোড। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15415
15416 #: modules/demux/rawaud.c:53
15417 msgid "Forces the audio language"
15418 msgstr "অডিও ভাষা ফোর্স করা হয়"
15419
15420 #: modules/demux/rawaud.c:54
15421 msgid ""
15422 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15423 "Default is 'eng'. "
15424 msgstr ""
15425 "অডিও ল্যাংগুয়েজকে আউটপুট মাক্সের জন্য জোর করা হয়। তিন অক্ষরের ISO639 কোড। "
15426 "পূর্বনির্ধারিত মান 'eng'।"
15427
15428 #: modules/demux/rawaud.c:64
15429 msgid "Raw audio demuxer"
15430 msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
15431
15432 #: modules/demux/rawdv.c:43
15433 msgid ""
15434 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15435 msgstr ""
15436 "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
15437 "দেবে।"
15438
15439 #: modules/demux/rawdv.c:51
15440 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15441 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
15442
15443 #: modules/demux/rawvid.c:45
15444 msgid ""
15445 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15446 "30000/1001 or 29.97"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/demux/rawvid.c:49
15450 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15451 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15452
15453 #: modules/demux/rawvid.c:53
15454 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15455 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15456
15457 #: modules/demux/rawvid.c:56
15458 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15459 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
15460
15461 #: modules/demux/rawvid.c:57
15462 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15463 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15464
15465 #: modules/demux/rawvid.c:65
15466 msgid "Raw video demuxer"
15467 msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
15468
15469 #: modules/demux/real.c:70
15470 msgid "Real demuxer"
15471 msgstr "Real ডিমাক্সার"
15472
15473 #: modules/demux/sid.cpp:56
15474 msgid "C64 sid demuxer"
15475 msgstr "C64 sid demuxer"
15476
15477 #: modules/demux/smf.c:41
15478 msgid "SMF demuxer"
15479 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
15480
15481 #: modules/demux/stl.c:43
15482 msgid "EBU STL subtitles parser"
15483 msgstr "EBU STL সাবটাইটেল পার্সার"
15484
15485 #: modules/demux/subtitle.c:51
15486 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15487 msgstr ""
15488 "সব সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
15489 "১০সেকেন্ড)।"
15490
15491 #: modules/demux/subtitle.c:53
15492 msgid ""
15493 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15494 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15495 msgstr ""
15496 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
15497 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
15498
15499 #: modules/demux/subtitle.c:56
15500 msgid ""
15501 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15502 "always work."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/demux/subtitle.c:58
15506 msgid "Override the default track description."
15507 msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
15508
15509 #: modules/demux/subtitle.c:70
15510 msgid "Text subtitle parser"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15514 msgid "Subtitle delay"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/demux/subtitle.c:80
15518 msgid "Subtitle format"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/demux/subtitle.c:83
15522 msgid "Subtitle description"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/demux/ts.c:94
15526 msgid "Extra PMT"
15527 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
15528
15529 #: modules/demux/ts.c:96
15530 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15531 msgstr ""
15532 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:"
15533 "stream_type[,...])।"
15534
15535 #: modules/demux/ts.c:98
15536 msgid "Set id of ES to PID"
15537 msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
15538
15539 #: modules/demux/ts.c:99
15540 msgid ""
15541 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15542 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15543 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15544 msgstr ""
15545 "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সব প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
15546 "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
15547 "select=\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
15548
15549 #: modules/demux/ts.c:104
15550 msgid "Fast udp streaming"
15551 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
15552
15553 #: modules/demux/ts.c:106
15554 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15555 msgstr ""
15556 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি "
15557 "করছেন)।"
15558
15559 #: modules/demux/ts.c:108
15560 msgid "MTU for out mode"
15561 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
15562
15563 #: modules/demux/ts.c:109
15564 msgid "MTU for out mode."
15565 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
15566
15567 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15568 msgid "CSA Key"
15569 msgstr "CSA কী"
15570
15571 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15572 msgid ""
15573 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15574 msgstr ""
15575 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15576 "বাইট)।"
15577
15578 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15579 msgid "Second CSA Key"
15580 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
15581
15582 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15583 msgid ""
15584 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15585 "bytes)."
15586 msgstr ""
15587 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15588 "বাইট)।"
15589
15590 #: modules/demux/ts.c:120
15591 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15592 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
15593
15594 #: modules/demux/ts.c:121
15595 msgid ""
15596 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15597 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15598 msgstr ""
15599 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
15600 "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
15601
15602 #: modules/demux/ts.c:125
15603 msgid "Separate sub-streams"
15604 msgstr "আলাদা সাব-স্ট্রীম"
15605
15606 #: modules/demux/ts.c:127
15607 msgid ""
15608 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15609 "off this option when using stream output."
15610 msgstr ""
15611 "স্বাধীন ES এ আলাদা teletex/dvbs পৃষ্ঠা। স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার করার সময় এই অপশনটি "
15612 "বন্ধ রাখতে এটি প্রয়োজন হতে পারে।"
15613
15614 #: modules/demux/ts.c:132
15615 msgid ""
15616 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15617 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15618 msgstr ""
15619 "খোঁজ করা এবং একটি শতাংশ বাইট অবস্থা উত্পন্ন PCR সময় অবস্থান, না ভিত্তি করে "
15620 "উপস্থাপন. যদি সচেষ্ট সম্পত্তি কাজ করে না এই অপশনটি চালু."
15621
15622 #: modules/demux/ts.c:137
15623 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15624 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15625
15626 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15628 msgid "Teletext"
15629 msgstr "টেলিটেক্সট"
15630
15631 #: modules/demux/ts.c:172
15632 msgid "Teletext subtitles"
15633 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
15634
15635 #: modules/demux/ts.c:173
15636 msgid "Teletext: additional information"
15637 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
15638
15639 #: modules/demux/ts.c:174
15640 msgid "Teletext: program schedule"
15641 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
15642
15643 #: modules/demux/ts.c:175
15644 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15645 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
15646
15647 #: modules/demux/ts.c:3594
15648 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15649 msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
15650
15651 #: modules/demux/ts.c:3851
15652 msgid "clean effects"
15653 msgstr "পরিস্কার আবহ"
15654
15655 #: modules/demux/ts.c:3852
15656 msgid "hearing impaired"
15657 msgstr "বধির"
15658
15659 #: modules/demux/ts.c:3853
15660 msgid "visual impaired commentary"
15661 msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
15662
15663 #: modules/demux/tta.c:45
15664 msgid "TTA demuxer"
15665 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
15666
15667 #: modules/demux/ty.c:59
15668 msgid "TY"
15669 msgstr "TY"
15670
15671 #: modules/demux/ty.c:60
15672 msgid "TY Stream audio/video demux"
15673 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
15674
15675 #: modules/demux/ty.c:776
15676 msgid "Closed captions 1"
15677 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
15678
15679 #: modules/demux/ty.c:777
15680 msgid "Closed captions 2"
15681 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
15682
15683 #: modules/demux/ty.c:778
15684 msgid "Closed captions 3"
15685 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
15686
15687 #: modules/demux/ty.c:779
15688 msgid "Closed captions 4"
15689 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
15690
15691 #: modules/demux/vc1.c:44
15692 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15693 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
15694
15695 #: modules/demux/vc1.c:50
15696 msgid "VC1 video demuxer"
15697 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
15698
15699 #: modules/demux/vobsub.c:49
15700 msgid "Vobsub subtitles parser"
15701 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
15702
15703 #: modules/demux/voc.c:43
15704 msgid "VOC demuxer"
15705 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
15706
15707 #: modules/demux/wav.c:45
15708 msgid "WAV demuxer"
15709 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
15710
15711 #: modules/demux/xa.c:43
15712 msgid "XA demuxer"
15713 msgstr "XA ডিমাক্সার"
15714
15715 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15716 msgid "Closed captions"
15717 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
15718
15719 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15720 msgid "Textual audio descriptions"
15721 msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
15722
15723 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15724 msgid "Ticker text"
15725 msgstr "টিকার টেক্সট"
15726
15727 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15728 msgid "Active regions"
15729 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
15730
15731 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15732 msgid "Semantic annotations"
15733 msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
15734
15735 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15736 msgid "Transcript"
15737 msgstr "প্রতিলিপি"
15738
15739 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15740 msgid "Linguistic markup"
15741 msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
15742
15743 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15744 msgid "Cue points"
15745 msgstr "কিউ বিন্দু"
15746
15747 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15748 msgid "Subtitles (images)"
15749 msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
15750
15751 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15752 msgid "Slides (text)"
15753 msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
15754
15755 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15756 msgid "Slides (images)"
15757 msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
15758
15759 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15760 msgid "Unknown category"
15761 msgstr "অজানা বিভাগ"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15764 msgid "About VLC media player"
15765 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15768 msgid "Credits"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15773 msgid "License"
15774 msgstr "লাইসেন্স"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15777 msgid "Authors"
15778 msgstr "লেখকবৃন্দ"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15781 msgid ""
15782 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15786 msgid "Compiled by %s with %@"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15790 msgid ""
15791 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15792 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15793 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15794 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15795 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15796 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15797 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15798 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15802 msgid "VLC media player Help"
15803 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15807 msgid "Index"
15808 msgstr "সূচী"
15809
15810 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15811 msgid "2 Pass"
15812 msgstr "২ পাস"
15813
15814 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15816 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15817 msgid "Preamp"
15818 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
15819
15820 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15821 msgid "Enable dynamic range compressor"
15822 msgstr "ডায়নামিক পরিসীমা সংকোচকারী সক্ষম করুন"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15825 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15828 msgid "Reset"
15829 msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15833 msgid "Attack"
15834 msgstr "আক্রমণ"
15835
15836 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15838 msgid "Release"
15839 msgstr "মুক্ত"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15843 msgid "Threshold"
15844 msgstr "সীমা"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15847 msgid "Enable Spatializer"
15848 msgstr "Spatializer সক্ষম করুন"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15851 msgid "Headphone virtualization"
15852 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
15853
15854 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15855 msgid "Volume normalization"
15856 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15859 msgid "Maximum level"
15860 msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15863 msgid "Filter"
15864 msgstr "ফিল্টার করুন"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15867 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15868 msgid "Audio Effects"
15869 msgstr "অডিও আবহ"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15872 msgid "Duplicate current profile..."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15876 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15878 msgid "Organize Profiles..."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15882 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15886 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15888 msgid "Enter a name for the new profile:"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15897 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15898 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15899 msgid "Save"
15900 msgstr "সংরক্ষণ"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15904 msgid "Remove a preset"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15909 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15915 msgid "Remove"
15916 msgstr "মুছে ফেলুন"
15917
15918 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15919 msgid "Add new Preset..."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15923 msgid "Organize Presets..."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15927 msgid "Save current selection as new preset"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15931 msgid "Enter a name for the new preset:"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15935 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15939 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15943 msgid "Bookmarks"
15944 msgstr "বুকমার্ক"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15947 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15948 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15949 msgid "Add"
15950 msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15955 msgid "Clear"
15956 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15959 msgid "Edit"
15960 msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15963 #: modules/video_filter/extract.c:75
15964 msgid "Extract"
15965 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
15966
15967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15970 msgid "Time"
15971 msgstr "সময়"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15974 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15976 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15977 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15978 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15981 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15982 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15990 msgid "OK"
15991 msgstr "ঠিক আছে"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15994 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15995 msgid "Name"
15996 msgstr "নাম"
15997
15998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15999 msgid "Untitled"
16000 msgstr "শিরোনামহীন"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16003 msgid "No input"
16004 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16007 msgid ""
16008 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16009 msgstr ""
16010 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
16011 "হবে।"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16014 msgid "Input has changed"
16015 msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
16016
16017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16018 msgid ""
16019 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16020 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16021 msgstr ""
16022 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
16023 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16026 msgid "Invalid selection"
16027 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
16028
16029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16030 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16031 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16034 msgid "No input found"
16035 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16038 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16039 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
16040
16041 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
16042 msgid "Jump To Time"
16043 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16046 msgid "sec."
16047 msgstr "সেকেন্ড"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16050 msgid "Jump to time"
16051 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
16054 msgid "Click to play or pause the current media."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16058 msgid "Backward"
16059 msgstr "অনগ্রসর"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
16062 msgid ""
16063 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16064 "current media."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16068 msgid "Forward"
16069 msgstr "অগ্রবর্তী"
16070
16071 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
16072 msgid ""
16073 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16074 "current media."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
16078 msgid ""
16079 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16080 "to change current playback position."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16084 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16085 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড টগল করুন"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16088 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
16092 msgid "Click to stop playback."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
16096 msgid "Show/Hide Playlist"
16097 msgstr "দেখান / প্লেলিস্ট লুকান"
16098
16099 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
16100 msgid ""
16101 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16102 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16106 #: share/lua/http/index.html:241
16107 msgid "Repeat"
16108 msgstr "পুনরাবৃত্তি"
16109
16110 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
16111 msgid ""
16112 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16113 "off."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
16117 msgid "Shuffle"
16118 msgstr "অদলবদল"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
16121 msgid "Click to enable or disable random playback."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
16125 msgid ""
16126 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16127 "to change the volume."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
16131 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
16135 msgid "Full Volume"
16136 msgstr "সম্পূর্ণ ভলিউম"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
16139 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
16143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
16144 msgid "Effects"
16145 msgstr "আবহ"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
16148 msgid ""
16149 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16150 "filters."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
16154 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16158 msgid "Click to go to the next playlist item."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
16162 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16166 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
16170 msgid "Convert & Stream"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16174 msgid "Go!"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16178 msgid "Drop media here"
16179 msgstr "মিডিয়া এখানে ছাড়ুন"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16182 msgid "Open media..."
16183 msgstr "ওপেন মিডিয়া..."
16184
16185 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
16186 msgid "Choose Profile"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16190 msgid "Customize..."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16194 msgid "Choose Destination"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16198 msgid "Choose an output location"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
16202 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
16203 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
16204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16207 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16208 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16209 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
16211 msgid "Browse..."
16212 msgstr "ব্রাউজ..."
16213
16214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
16215 msgid "Setup Streaming..."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
16219 msgid "Save as File"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16223 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
16224 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16225 msgid "Stream"
16226 msgstr "স্ট্রিম"
16227
16228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
16229 msgid "Apply"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
16233 msgid "Save as new Profile..."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16237 msgid "Encapsulation"
16238 msgstr "Encapsulation"
16239
16240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
16241 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16242 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16243 msgid "Video codec"
16244 msgstr "ভিডিও কোডেক"
16245
16246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16247 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16249 msgid "Audio codec"
16250 msgstr "অডিও কোডেক"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16253 msgid "Keep original video track"
16254 msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
16257 msgid "Frame Rate"
16258 msgstr "ফ্রেমের রেট"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16261 msgid ""
16262 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16263 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16264 msgstr ""
16265 "তিন নিম্নলিখিত মানসমূহের একটি ভর্তি করতে আপনি প্রয়োজন মাত্র, VLC মূল দৃষ্টিভঙ্গি "
16266 "অনুপাত ব্যবহার করে অন্যান্য সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করবেন"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
16269 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16270 msgid "Scale"
16271 msgstr "স্কেল"
16272
16273 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16274 msgid "Keep original audio track"
16275 msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16276
16277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16278 msgid "Overlay subtitles on the video"
16279 msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16282 msgid "Stream Destination"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
16286 msgid "Stream Announcement"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
16290 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16291 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16294 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16295 msgid "Address"
16296 msgstr "ঠিকানা"
16297
16298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
16299 msgid "TTL"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
16303 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
16304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16305 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16307 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16309 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16310 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16311 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16312 msgid "Port"
16313 msgstr "পোর্ট"
16314
16315 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
16316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
16318 msgid "SAP Announcement"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
16322 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16323 msgid "HTTP Announcement"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
16327 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16328 msgid "RTSP Announcement"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
16332 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16333 msgid "Export SDP as file"
16334 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
16337 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16341 msgid ""
16342 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16343 "technical reasons."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
16347 msgid "Save as new profile"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
16351 msgid "Remove a profile"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
16355 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
16359 msgid "%@ stream to %@:%@"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
16363 msgid "No Address given"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
16367 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
16371 msgid "No Channel Name given"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16375 msgid ""
16376 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16380 msgid "No SDP URL given"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16384 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
16388 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
16389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
16390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
16391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
16392 msgid "Custom"
16393 msgstr "স্বনির্ধারিত"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16397 msgid "User name"
16398 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
16399
16400 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
16401 msgid "Errors and Warnings"
16402 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
16403
16404 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
16405 msgid "Clean up"
16406 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16407
16408 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Show Details"
16411 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
16414 msgid "Random On"
16415 msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়"
16416
16417 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
16418 msgid "Repeat Off"
16419 msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
16420
16421 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16422 msgid "Hide no user action dialogs"
16423 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী নেই এই কাজের ডায়ালগটি আড়াল করুন"
16424
16425 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16426 msgid ""
16427 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16428 "panel)."
16429 msgstr ""
16430 "যেসব ডায়ালগে ব্যবহারকারী অ্যাকশনের প্রয়োজন হয় না সেগুলো প্রদর্শন করা হবে না "
16431 "(সঙ্কটপূর্ণ ও ত্রুটিপূর্ণ প্যানেল)।"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
16434 msgid "(no item is being played)"
16435 msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
16436
16437 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
16438 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16442 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
16443 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
16444 msgid "Messages"
16445 msgstr "বার্তাসমূহ"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16448 msgid "Open CrashLog..."
16449 msgstr "CrashLog খুলুন..."
16450
16451 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16452 msgid "Save this Log..."
16453 msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
16454
16455 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16456 msgid "Send"
16457 msgstr "প্রেরন করা"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16460 msgid "Don't Send"
16461 msgstr "প্রেরন করবেন না"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16464 msgid "VLC crashed previously"
16465 msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16468 msgid ""
16469 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16470 "\n"
16471 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16472 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16473 "URL of a network stream, ..."
16474 msgstr ""
16475 "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
16476 "\n"
16477 "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
16478 "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
16479 "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
16480
16481 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16482 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16483 msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16486 msgid ""
16487 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16488 "information."
16489 msgstr ""
16490 "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া "
16491 "হবে।"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16494 msgid "Don't ask again"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16498 msgid "VLC media playback"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16502 msgid "No CrashLog found"
16503 msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16507 msgid "Continue"
16508 msgstr "চালিয়ে যান"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16511 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16512 msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16515 msgid "Remove old preferences?"
16516 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16519 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16520 msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16523 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16524 msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16527 #, c-format
16528 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16532 msgid "Video device"
16533 msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16536 msgid ""
16537 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16538 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16539 "menu."
16540 msgstr ""
16541 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
16542 "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16545 msgid "Opaqueness"
16546 msgstr "অনচ্ছতা"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16549 msgid ""
16550 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16551 "is fully transparent."
16552 msgstr ""
16553 "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। 1 হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), 0 হলো পূর্ণ "
16554 "স্বচ্ছ।"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16557 msgid "Black screens in fullscreen"
16558 msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16561 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16562 msgstr ""
16563 "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16566 msgid "Show Fullscreen controller"
16567 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16570 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16571 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
16572
16573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16574 msgid "Auto-playback of new items"
16575 msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16578 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16579 msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16582 msgid "Keep Recent Items"
16583 msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16586 msgid ""
16587 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16588 "disabled here."
16589 msgstr ""
16590 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
16591 "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
16592
16593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16594 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16595 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16598 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16599 msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16602 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16606 msgid ""
16607 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16608 "you can choose to control the global system volume instead."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16612 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16616 msgid ""
16617 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16618 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16622 msgid "Control playback with media keys"
16623 msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16626 msgid ""
16627 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16628 "keyboards."
16629 msgstr ""
16630 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
16631
16632 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16633 msgid "Run VLC with dark interface style"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16637 msgid ""
16638 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16639 "the grey interface style is used."
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16643 msgid "Use the native fullscreen mode"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16647 msgid ""
16648 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16649 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16650 "later."
16651 msgstr ""
16652 "ডিফল্টরূপে, VLC ব্যবহার পূর্ণস্ক্রিন মোড আগের Mac OS X এর রিলিজ থেকে পরিচিত. এটি "
16653 "নেটিভ ম্যাক OS X 10.7 এবং পরে পূর্ণস্ক্রিন মোড ব্যবহার করতে পারেন."
16654
16655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16657 msgid "Resize interface to the native video size"
16658 msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে "
16659
16660 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16661 msgid ""
16662 "You have two choices:\n"
16663 " - The interface will resize to the native video size\n"
16664 " - The video will fit to the interface size\n"
16665 " By default, interface resize to the native video size."
16666 msgstr ""
16667 "আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n"
16668 " -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n"
16669 " -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n"
16670 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16673 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16674 msgid "Pause the video playback when minimized"
16675 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাক বিরতি যখন ছোট করা"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16678 msgid ""
16679 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16680 "minimizing the window."
16681 msgstr ""
16682 "এই বিকল্পটি সক্রিয় সঙ্গে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেব্যাক যখন উইন্ডো কমিয়ে বিরাম দেওয়া হবে."
16683
16684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16685 msgid "Allow automatic icon changes"
16686 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আইকন পরিবর্তন করার অনুমতি দিন"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16689 msgid ""
16690 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16691 msgstr "এই বিকল্পটি ইন্টারফেসের বিভিন্ন অনুষ্ঠানে উপর আইকন পরিবর্তন করতে পারবেন."
16692
16693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16694 msgid "Lock Aspect Ratio"
16695 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16698 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16702 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16706 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16710 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16714 msgid "Show Audio Effects Button"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16718 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16722 msgid "Show Sidebar"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16726 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16730 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16734 msgid ""
16735 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16736 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16740 msgid "Do nothing"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16744 msgid "Pause iTunes"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16748 msgid "Pause and resume iTunes"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16752 msgid "Mac OS X interface"
16753 msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16756 msgid "Appearance"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16760 msgid "Behavior"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16764 msgid "Apple Remote and media keys"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16768 msgid "Video output"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16772 msgid "Track Number"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16777 #: modules/mux/asf.c:58
16778 msgid "Author"
16779 msgstr "লেখক"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16785 msgid "Duration"
16786 msgstr "সময়কাল"
16787
16788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16790 msgid "URI"
16791 msgstr "URI"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16794 msgid "Check for Update..."
16795 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
16796
16797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16798 msgid "Preferences..."
16799 msgstr "পছন্দসমূহ..."
16800
16801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16803 msgid "Extensions"
16804 msgstr "এক্সটেনশন"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16807 msgid "Services"
16808 msgstr "সার্ভিস"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16811 msgid "Hide VLC"
16812 msgstr "VLC গোপন করা"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16815 msgid "Hide Others"
16816 msgstr "অন্যান্য গোপন করা"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16819 msgid "Show All"
16820 msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16823 msgid "Quit VLC"
16824 msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16827 msgid "1:File"
16828 msgstr "১:ফাইল"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16831 msgid "Advanced Open File..."
16832 msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
16833
16834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16835 msgid "Open File..."
16836 msgstr "ফাইল খুলুন..."
16837
16838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16839 msgid "Open Disc..."
16840 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
16841
16842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16843 msgid "Open Network..."
16844 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
16845
16846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16847 msgid "Open Capture Device..."
16848 msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
16849
16850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16851 msgid "Open Recent"
16852 msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16855 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16856 msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
16857
16858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16859 msgid "Convert / Stream..."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16863 msgid "Cut"
16864 msgstr "কাটা"
16865
16866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16867 msgid "Copy"
16868 msgstr "অনুলিপি"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16871 msgid "Paste"
16872 msgstr "প্রতিলিপি"
16873
16874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16875 msgid "Select All"
16876 msgstr "সমস্ত নির্বাচন"
16877
16878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16879 msgid "View"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16883 msgid "Playlist Table Columns"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16887 msgid "Playback"
16888 msgstr "ধারণকৃত কথা"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16891 msgid "Playback Speed"
16892 msgstr "প্লেব্যাক গতি"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16895 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16896 msgid "Track Synchronization"
16897 msgstr "সুংসগতি সন্ধান করুন"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16900 msgid "A→B Loop"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16904 msgid "Quit after Playback"
16905 msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16908 msgid "Step Forward"
16909 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16912 msgid "Step Backward"
16913 msgstr "পেছনে যান"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16916 msgid "Increase Volume"
16917 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16920 msgid "Decrease Volume"
16921 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16924 msgid "Audio Device"
16925 msgstr "অডিও ডিভাইস"
16926
16927 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16928 msgid "Half Size"
16929 msgstr "অর্ধেক আকার"
16930
16931 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16933 msgid "Normal Size"
16934 msgstr "সাধারন আকার"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16937 msgid "Double Size"
16938 msgstr "দ্বিগুন আকার"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16941 msgid "Fit to Screen"
16942 msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16946 msgid "Float on Top"
16947 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16951 msgid "Fullscreen Video Device"
16952 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16955 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16956 msgid "Post processing"
16957 msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16960 msgid "Add Subtitle File..."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16964 msgid "Subtitles Track"
16965 msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16968 msgid "Text Size"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16972 msgid "Text Color"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16976 msgid "Outline Thickness"
16977 msgstr "রুপরেখা ঘনত্ব"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16980 msgid "Background Opacity"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16984 msgid "Background Color"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16988 msgid "Transparent"
16989 msgstr "স্বচ্ছ"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16992 msgid "Window"
16993 msgstr "উইন্ডো"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16996 msgid "Minimize Window"
16997 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17000 msgid "Close Window"
17001 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17004 msgid "Player..."
17005 msgstr "প্লেয়ার..."
17006
17007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17008 msgid "Main Window..."
17009 msgstr "প্রধান উইন্ডো..."
17010
17011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17012 msgid "Audio Effects..."
17013 msgstr "অডিও এফেক্টস..."
17014
17015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17016 msgid "Video Effects..."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17020 msgid "Bookmarks..."
17021 msgstr "বুকমার্ক..."
17022
17023 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17024 msgid "Playlist..."
17025 msgstr "প্লেলিস্ট..."
17026
17027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
17028 msgid "Media Information..."
17029 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
17030
17031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
17032 msgid "Messages..."
17033 msgstr "বার্তাসমূহ..."
17034
17035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17036 msgid "Errors and Warnings..."
17037 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
17038
17039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17040 msgid "Bring All to Front"
17041 msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
17045 msgid "Help"
17046 msgstr "সহায়তা"
17047
17048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17049 msgid "VLC media player Help..."
17050 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
17051
17052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17053 msgid "ReadMe / FAQ..."
17054 msgstr "রিডমি / FAQ..."
17055
17056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17057 msgid "Online Documentation..."
17058 msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
17059
17060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17061 msgid "VideoLAN Website..."
17062 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
17063
17064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17065 msgid "Make a donation..."
17066 msgstr "দান করা..."
17067
17068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17069 msgid "Online Forum..."
17070 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
17071
17072 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17073 msgid ""
17074 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17078 msgid ""
17079 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17080 "drop files here to play."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17085 msgid "Subscribe"
17086 msgstr "সাবস্ক্রাইব"
17087
17088 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17090 msgid "Unsubscribe"
17091 msgstr "আনসাবস্ক্রাইব"
17092
17093 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17094 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17095 msgid "Subscribe to a podcast"
17096 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17099 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17100 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17101 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17104 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17108 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17112 msgid "LIBRARY"
17113 msgstr "লাইব্রেরী"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17116 msgid "MY COMPUTER"
17117 msgstr "আমার গণক যন্ত্র"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17120 msgid "DEVICES"
17121 msgstr "ডিভাইস"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17124 msgid "LOCAL NETWORK"
17125 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17128 msgid "INTERNET"
17129 msgstr "ইন্টারনেট"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17132 msgid "No device is selected"
17133 msgstr "কোনো ডিভাইস নির্বাচন করা হয়"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17136 msgid ""
17137 "No device is selected.\n"
17138 "\n"
17139 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17140 msgstr ""
17141 "কোনও ডিভাইস নির্বাচন করা হয় না। উপরে চূর্ণ করা মেনুতে প্রাপ্তিসাধ্য ডিভাইস বেছে "
17142 "নিন।\n"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/open.m:122
17145 msgid "Open Source"
17146 msgstr "ওপেন সোর্স"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/open.m:123
17149 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17150 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
17153 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
17154 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
17155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17156 msgid "Open"
17157 msgstr "খুলুন"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/open.m:129
17160 msgid ""
17161 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17162 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17163 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17164 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
17168 #: modules/gui/macosx/open.m:597
17169 msgid "Capture"
17170 msgstr "ধারণ"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
17173 msgid "Choose a file"
17174 msgstr "একটি ফাইল চয়ন করুন"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/open.m:137
17177 msgid "Click to select a file for playback"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/macosx/open.m:138
17181 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17182 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17185 msgid "Play another media synchronously"
17186 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
17187
17188 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
17191 msgid "Choose..."
17192 msgstr "পছন্দ..."
17193
17194 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17195 msgid ""
17196 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17197 "selected file."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/macosx/open.m:147
17201 msgid "Custom playback"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/open.m:155
17205 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17206 msgstr "VIDEO_TS ফোল্ডার খুলুন"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/open.m:156
17209 msgid "Open BDMV folder"
17210 msgstr "BDMV ফোল্ডার খুলুন"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17213 msgid "Insert Disc"
17214 msgstr "ডিস্ক ঢোকান"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/open.m:165
17217 msgid "Disable DVD menus"
17218 msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/open.m:169
17221 msgid "Enable DVD menus"
17222 msgstr "DVD মেনু ন্যাভিগেট সক্ষম করুন"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17225 msgid "IP Address"
17226 msgstr "IP ঠিকানা"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17229 msgid ""
17230 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17231 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17232 "press the button below."
17233 msgstr ""
17234 "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
17235 "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
17236 "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/open.m:186
17239 msgid ""
17240 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17241 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17242 "IP automatically.\n"
17243 "\n"
17244 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17245 "sheet."
17246 msgstr ""
17247 "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
17248 "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
17249 "করবে।\n"
17250 "\n"
17251 "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17254 msgid ""
17255 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17256 "click on the respective button below."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/macosx/open.m:190
17260 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17261 msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17264 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17265 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17266 msgid "Protocol"
17267 msgstr "প্রোটোকল"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
17270 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
17271 msgid "Unicast"
17272 msgstr "ইউনিকাস্ট"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
17275 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
17276 msgid "Multicast"
17277 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
17280 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
17281 msgid "Input Devices"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17285 msgid ""
17286 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17287 "contents."
17288 msgstr ""
17289 "এই ইনপুট করতে, সংরক্ষণ স্ট্রিম বা আপনার বর্তমান পর্দা বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে পারবেন."
17290
17291 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17292 msgid "Subscreen left"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17296 msgid "Subscreen top"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17300 msgid "Capture Audio"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17304 msgid "Current channel:"
17305 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17308 msgid "Previous Channel"
17309 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17312 msgid "Next Channel"
17313 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
17316 msgid "Retrieving Channel Info..."
17317 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
17318
17319 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17320 msgid "EyeTV is not launched"
17321 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
17322
17323 #: modules/gui/macosx/open.m:221
17324 msgid ""
17325 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17326 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17327 msgstr ""
17328 "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
17329 "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17332 msgid "Launch EyeTV now"
17333 msgstr "এখনই EyeTV চালু করা"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17336 msgid "Download Plugin"
17337 msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড"
17338
17339 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
17340 msgid "Image width"
17341 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
17344 msgid "Image height"
17345 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/open.m:359
17348 msgid "Add Subtitle File:"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/macosx/open.m:364
17352 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17356 msgid "Click to select a subtitle file."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/open.m:367
17360 msgid "Override parameters"
17361 msgstr "পরামিতি অগ্রাহ্য করা"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/open.m:370
17364 msgid "FPS"
17365 msgstr "FPS"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17368 msgid "Subtitle encoding"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17373 msgid "Font size"
17374 msgstr "ফন্টের আকার"
17375
17376 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17377 msgid "Subtitle alignment"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/macosx/open.m:379
17381 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/macosx/open.m:380
17385 msgid "Font Properties"
17386 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17389 msgid "Subtitle File"
17390 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17391
17392 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
17393 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17394 msgid "Open File"
17395 msgstr "ফাইল খুলুন"
17396
17397 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17398 #, c-format
17399 msgid "%i tracks"
17400 msgstr "%i ট্র্যাক"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
17403 msgid "Composite input"
17404 msgstr "জটিল ইনপুট"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
17407 msgid "S-Video input"
17408 msgstr "S-Video ইনপুট"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17411 msgid "Streaming/Saving:"
17412 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
17413
17414 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17415 msgid "Settings..."
17416 msgstr "সেটিং..."
17417
17418 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17419 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17420 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17423 msgid "Display the stream locally"
17424 msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17427 msgid "Dump raw input"
17428 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
17429
17430 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17431 msgid "Encapsulation Method"
17432 msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া"
17433
17434 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17435 msgid "Transcoding options"
17436 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17440 msgid "Bitrate (kb/s)"
17441 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17444 msgid "Stream Announcing"
17445 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17448 msgid "Channel Name"
17449 msgstr "চ্যানেলের নাম"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17452 msgid "SDP URL"
17453 msgstr "SDP URL"
17454
17455 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17457 msgid "Save File"
17458 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
17459
17460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17461 msgid "Save Playlist..."
17462 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ..."
17463
17464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17465 msgid "Expand Node"
17466 msgstr "নোড প্রসারণ"
17467
17468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17469 msgid "Download Cover Art"
17470 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17473 msgid "Fetch Meta Data"
17474 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ"
17475
17476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17477 msgid "Reveal in Finder"
17478 msgstr "ফাইন্ডারে প্রকাশ"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17481 msgid "Sort Node by Name"
17482 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17485 msgid "Sort Node by Author"
17486 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17489 msgid "Search in Playlist"
17490 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17493 msgid "File Format:"
17494 msgstr "ফাইলের বিন্যাস:"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17497 msgid "Extended M3U"
17498 msgstr "বর্ধিত M3U"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17501 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17502 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)"
17503
17504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17505 msgid "HTML playlist"
17506 msgstr "HTML প্লেলিস্ট"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17509 msgid "Save Playlist"
17510 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
17511
17512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17513 msgid "Meta-information"
17514 msgstr "মেটা-তথ্য"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17518 msgid "Media Information"
17519 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
17520
17521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17522 msgid "Location"
17523 msgstr "অবস্থান"
17524
17525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17526 msgid "Save Metadata"
17527 msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17530 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17531 msgid "General"
17532 msgstr "সাধারণ"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17535 msgid "Codec Details"
17536 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17539 msgid "Read at media"
17540 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
17541
17542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17544 msgid "Input bitrate"
17545 msgstr "ইনপুট বিটরেট"
17546
17547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17548 msgid "Demuxed"
17549 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17552 msgid "Stream bitrate"
17553 msgstr "স্ট্রিম বিটরেট"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17556 msgid "Decoded blocks"
17557 msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17560 msgid "Displayed frames"
17561 msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
17562
17563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17564 msgid "Lost frames"
17565 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17569 msgid "Streaming"
17570 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17573 msgid "Sent packets"
17574 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17577 msgid "Sent bytes"
17578 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17581 msgid "Send rate"
17582 msgstr "প্রেরণের রেট"
17583
17584 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17585 msgid "Played buffers"
17586 msgstr "চালানো বাফার"
17587
17588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17589 msgid "Lost buffers"
17590 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17593 msgid "Error while saving meta"
17594 msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি"
17595
17596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17597 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17598 msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
17599
17600 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17602 msgid "Preferences"
17603 msgstr "পছন্দসমূহ"
17604
17605 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17606 msgid "Reset All"
17607 msgstr "সব পুনঃনির্ধারণ"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17610 msgid "Show Basic"
17611 msgstr "বেসিক দেখাও"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17614 msgid "Select a directory"
17615 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17618 msgid "Select a file"
17619 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17622 msgid "Select"
17623 msgstr "নির্বাচন"
17624
17625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17628 msgid "Interface Settings"
17629 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17634 msgid "Audio Settings"
17635 msgstr "অডিও সেটিং"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17640 msgid "Video Settings"
17641 msgstr "ভিডিও সেটিং"
17642
17643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17646 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17650 msgid "Input & Codec Settings"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17654 msgid "General Audio"
17655 msgstr "সাধারন অডিও"
17656
17657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17658 msgid "Preferred Audio language"
17659 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
17660
17661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17662 msgid "Enable Last.fm submissions"
17663 msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17666 msgid "Visualization"
17667 msgstr "দৃশ্যায়ন"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17670 msgid "Keep audio level between sessions"
17671 msgstr "সেশনের মধ্যে অডিও স্তর রাখা হবে"
17672
17673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17674 msgid "Always reset audio start level to:"
17675 msgstr "উল্লিখিত স্তরে অডিওর আরম্ভ সর্বদা পুনঃনির্ধারণ করা হবে:"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17678 msgid "Change"
17679 msgstr "পরিবর্তন"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17682 msgid "Change Hotkey"
17683 msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা"
17684
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17686 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17687 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
17688
17689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17691 msgid "Action"
17692 msgstr "কাজ"
17693
17694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17695 msgid "Shortcut"
17696 msgstr "শর্টকাট"
17697
17698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17699 msgid "Repair AVI Files"
17700 msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা"
17701
17702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17703 msgid "Default Caching Level"
17704 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর"
17705
17706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17707 msgid "Caching"
17708 msgstr "ক্যাশিং"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17711 msgid ""
17712 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17713 "access module."
17714 msgstr ""
17715 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
17716 "ব্যবহার করা হবে।"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17719 msgid "Codecs / Muxers"
17720 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
17721
17722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17723 msgid "Hardware Acceleration"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17727 msgid "Post-Processing Quality"
17728 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন"
17729
17730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17731 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17735 msgid "Open network streams using the following protocols"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17739 msgid "Note that these are system-wide settings."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17743 msgid "Interface style"
17744 msgstr "ইন্টারফেস শৈলী"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17747 msgid "Dark"
17748 msgstr "অন্ধকার"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17751 msgid "Bright"
17752 msgstr "উজ্জ্বল"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17755 msgid "Album art download policy"
17756 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
17757
17758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17759 msgid "Show video within the main window"
17760 msgstr "মূল উইন্ডোর মধ্যে ভিডিও দেখান"
17761
17762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17763 msgid "Show Fullscreen Controller"
17764 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন"
17765
17766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17768 msgid "Privacy / Network Interaction"
17769 msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17772 msgid "Automatically check for updates"
17773 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17776 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17777 msgstr "গজরানি বিজ্ঞপ্তি (প্লেলিস্টটিও আইটেম পরিবর্তন) সক্ষম করুন"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17780 msgid "Default Encoding"
17781 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
17782
17783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17784 msgid "Display Settings"
17785 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
17786
17787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17789 msgid "Font color"
17790 msgstr "ফন্টের রং"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17793 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17794 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17796 msgid "Font"
17797 msgstr "ফন্ট"
17798
17799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17800 msgid "Subtitle languages"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17805 msgid "Preferred subtitle language"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17809 msgid "Enable OSD"
17810 msgstr "OSD সক্রিয়"
17811
17812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17813 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17814 msgid "Opacity"
17815 msgstr "অস্বচ্ছতা"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17818 msgid "Force bold"
17819 msgstr "ফোর্স সাহসী"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17823 msgid "Outline color"
17824 msgstr "প্রান্তরেখার রঙ"
17825
17826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17828 msgid "Outline thickness"
17829 msgstr "রুপরেখা বেধ"
17830
17831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17832 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17833 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
17834
17835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17837 msgid "Display"
17838 msgstr "ডিসপ্লে"
17839
17840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17841 msgid "Output module"
17842 msgstr "আউটপুট মডিউল"
17843
17844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17845 msgid "Video snapshots"
17846 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট"
17847
17848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17849 msgid "Folder"
17850 msgstr "ফোল্ডার"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17853 msgid "Format"
17854 msgstr "ফরমেট"
17855
17856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17857 msgid "Prefix"
17858 msgstr "প্রিফিক্স"
17859
17860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17861 msgid "Sequential numbering"
17862 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন"
17863
17864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17865 msgid "Last check on: %@"
17866 msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা করা হয়েছে: %@"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17869 msgid "No check was performed yet."
17870 msgstr "এখন পর্যন্ত কোনো পরীক্ষা করা হয়নি।"
17871
17872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17873 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17874 msgid "Lowest latency"
17875 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
17876
17877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17878 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17879 msgid "Low latency"
17880 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
17881
17882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17883 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17884 msgid "High latency"
17885 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
17886
17887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17889 msgid "Higher latency"
17890 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
17891
17892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17894 msgid "Reset Preferences"
17895 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ"
17896
17897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17898 msgid ""
17899 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17900 "\n"
17901 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17902 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17903 "stop immediately.\n"
17904 "\n"
17905 "The Media Library will not be affected.\n"
17906 "\n"
17907 "Are you sure you want to continue?"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17911 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17912 msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।"
17913
17914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17916 msgid "Choose"
17917 msgstr "বেছে নেয়া"
17918
17919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17920 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17921 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড যেখানে সংরক্ষিত হবে চয়ন করুন."
17922
17923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17924 msgid ""
17925 "Press new keys for\n"
17926 "\"%@\""
17927 msgstr ""
17928 "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
17929 "\"%@\""
17930
17931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17932 msgid "Invalid combination"
17933 msgstr "অবৈধ সমাহার"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17936 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17937 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17941 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17942 msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17945 msgid "Not Set"
17946 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
17947
17948 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17950 msgid "Audio/Video"
17951 msgstr "অডিও/ভিডিও"
17952
17953 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17955 msgid "Audio track synchronization:"
17956 msgstr "অডিও ট্র্যাক সুসংগতি:"
17957
17958 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17959 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17960 msgid "s"
17961 msgstr "s"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17964 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17965 msgstr "একটি ধনাত্মক মান মানে হল অডিও ভিডিও এগিয়ে হয়"
17966
17967 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17969 msgid "Subtitles/Video"
17970 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
17971
17972 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17974 msgid "Subtitle track synchronization:"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17978 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17979 msgstr "একটি ধনাত্মক মান মানে হল যে হয় সাবটাইটেল এগিয়ে ভিডিও"
17980
17981 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17983 msgid "Subtitle speed:"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17987 msgid "fps"
17988 msgstr "fps"
17989
17990 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17992 msgid "Subtitle duration factor:"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17997 msgid ""
17998 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17999 "Set 0 to disable."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
18004 msgid ""
18005 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18006 "Set 0 to disable."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
18011 msgid ""
18012 "Recalculate subtitle duration according\n"
18013 "to their content and this value.\n"
18014 "Set 0 to disable."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
18018 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18019 msgid "Video Effects"
18020 msgstr "ভিডিও আবহ"
18021
18022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
18023 msgid "Basic"
18024 msgstr "ভিত্তি"
18025
18026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
18027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18028 msgid "Geometry"
18029 msgstr "জ্যামিতি"
18030
18031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
18032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18033 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18034 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
18037 msgid "Color"
18038 msgstr "রং"
18039
18040 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
18041 msgid "Image Adjust"
18042 msgstr "চিত্র সামঞ্জস্যবিধান"
18043
18044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
18045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
18046 msgid "Brightness Threshold"
18047 msgstr "ঔজ্জ্বল্ল প্রবেশদ্বার"
18048
18049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18051 msgid "Sharpen"
18052 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
18053
18054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
18057 msgid "Sigma"
18058 msgstr "সিগমা"
18059
18060 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
18061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18062 msgid "Banding removal"
18063 msgstr "Banding অপসারণ"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
18066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18067 msgid "Radius"
18068 msgstr "ব্যাসার্ধ"
18069
18070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
18071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18072 msgid "Film Grain"
18073 msgstr "ছায়াছবি দানা"
18074
18075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
18076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
18077 msgid "Variance"
18078 msgstr "অনৈক্য"
18079
18080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18082 msgid "Synchronize top and bottom"
18083 msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন অবস্থান সমকালীন করা হবে"
18084
18085 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
18086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
18087 msgid "Synchronize left and right"
18088 msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
18089
18090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
18091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
18092 msgid "Transform"
18093 msgstr "রূপান্তর"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
18096 msgid "Rotate by 90 degrees"
18097 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18098
18099 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
18100 msgid "Rotate by 180 degrees"
18101 msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18102
18103 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
18104 msgid "Rotate by 270 degrees"
18105 msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18106
18107 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
18108 msgid "Flip horizontally"
18109 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
18110
18111 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
18112 msgid "Flip vertically"
18113 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
18114
18115 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18116 msgid "Magnification/Zoom"
18117 msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
18118
18119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
18120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18121 msgid "Puzzle game"
18122 msgstr "পাজ্ল খেলা"
18123
18124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18125 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18128 msgid "Rows"
18129 msgstr "সারি"
18130
18131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
18132 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
18135 msgid "Columns"
18136 msgstr "কলাম"
18137
18138 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
18139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18140 msgid "Clone"
18141 msgstr "ক্লোন"
18142
18143 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
18144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18145 msgid "Number of clones"
18146 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
18147
18148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18150 msgid "Wall"
18151 msgstr "ওয়াল"
18152
18153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
18154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18155 msgid "Color threshold"
18156 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
18157
18158 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
18159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
18160 msgid "Similarity"
18161 msgstr "সাদৃশ্যতা"
18162
18163 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
18164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
18165 msgid "Intensity"
18166 msgstr "খরতা"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
18169 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
18171 msgid "Gradient"
18172 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
18173
18174 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
18175 msgid "Edge"
18176 msgstr "প্রান্ত"
18177
18178 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
18179 msgid "Hough"
18180 msgstr "হফ"
18181
18182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18184 msgid "Cartoon"
18185 msgstr "কার্টুন"
18186
18187 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18189 msgid "Color extraction"
18190 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
18191
18192 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
18193 msgid "Invert colors"
18194 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
18195
18196 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
18197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18198 msgid "Posterize"
18199 msgstr "পোস্টারাইজ"
18200
18201 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
18202 msgid "Posterize level"
18203 msgstr "Posterize স্তর"
18204
18205 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18207 msgid "Motion blur"
18208 msgstr "গতি ব্লার"
18209
18210 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
18212 msgid "Factor"
18213 msgstr "ফ্যাক্টর"
18214
18215 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18216 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18217 msgid "Motion Detect"
18218 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
18221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
18222 msgid "Water effect"
18223 msgstr "পানির আবহ"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18226 msgid "Anaglyph"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
18230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
18231 msgid "Add text"
18232 msgstr "লেখা সংযুক্ত করা হবে"
18233
18234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
18235 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
18236 msgid "Text"
18237 msgstr "লেখা"
18238
18239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18241 msgid "Add logo"
18242 msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে"
18243
18244 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
18245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
18246 msgid "Logo"
18247 msgstr "লোগো"
18248
18249 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
18250 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
18252 msgid "Transparency"
18253 msgstr "স্বচ্ছতা"
18254
18255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
18256 msgid "Organize profiles..."
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18260 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18261 msgstr ""
18262 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18263
18264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18265 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18266 msgstr ""
18267 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18270 msgid ""
18271 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18272 "RAW)"
18273 msgstr ""
18274 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
18275 "ব্যবহারযোগ্য)"
18276
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18278 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18279 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18280
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18282 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18283 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18286 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18287 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18288
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18290 msgid ""
18291 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18292 "MPEG TS)"
18293 msgstr ""
18294 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে "
18295 "ব্যবহারযোগ্য)"
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18298 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18299 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18300
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18302 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18303 msgstr ""
18304 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18307 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18308 msgstr ""
18309 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18310
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18312 msgid ""
18313 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18314 "ASF and OGG)"
18315 msgstr ""
18316 "JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
18317 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18318
18319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18320 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18321 msgstr ""
18322 "থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18323
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18325 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18326 msgstr ""
18327 "মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সব এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18328
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18330 msgid ""
18331 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18332 "ASF, OGG and RAW)"
18333 msgstr ""
18334 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
18335 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18336
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18338 msgid ""
18339 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18340 msgstr ""
18341 "MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18342 "ব্যবহারযোগ্য)"
18343
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18345 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18346 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18347
18348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18349 msgid ""
18350 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18351 msgstr ""
18352 "DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18353 "ব্যবহারযোগ্য)"
18354
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18356 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18357 msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18358
18359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18360 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18361 msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18362
18363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18364 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18365 msgstr ""
18366 "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18367
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18369 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18370 msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18371
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18373 msgid "MPEG Program Stream"
18374 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
18375
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18377 msgid "MPEG Transport Stream"
18378 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
18379
18380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18381 msgid "MPEG 1 Format"
18382 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
18383
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18385 msgid ""
18386 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18387 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18388 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18389 "at http://yourip:8080 by default."
18390 msgstr ""
18391 "আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব নেটওয়ার্ক "
18392 "ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই সর্বাপেক্ষা "
18393 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 তে স্ট্রিমটি "
18394 "নিবেশিত করতে পারে।"
18395
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18397 msgid ""
18398 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18399 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18400 "generally the most compatible"
18401 msgstr ""
18402 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা "
18403 "স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, "
18404 "কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ"
18405
18406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18407 msgid ""
18408 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18409 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18410 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18411 "at mms://yourip:8080 by default."
18412 msgstr ""
18413 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব "
18414 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই "
18415 "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
18416 "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
18417
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18419 msgid ""
18420 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18421 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
18422 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
18423 "encapsulated in HTTP)."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18427 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18428 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
18429
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18431 msgid "Use this to stream to a single computer."
18432 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।"
18433
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18435 msgid ""
18436 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18437 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18438 "address beginning with 239.255."
18439 msgstr ""
18440 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা "
18441 "অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য "
18442 "239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।"
18443
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18445 msgid ""
18446 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18447 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18448 "but it won't work over the Internet."
18449 msgstr ""
18450 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18451 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18452 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
18453
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18455 msgid ""
18456 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18457 "stream"
18458 msgstr ""
18459 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ "
18460 "করা হবে"
18461
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18463 msgid ""
18464 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18465 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18466 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18467 msgstr ""
18468 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18469 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18470 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
18471
18472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18473 msgid "Back"
18474 msgstr "পূর্ববর্তী"
18475
18476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18478 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18479 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
18480
18481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18482 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18483 msgstr "এই উইজার্ড করতে পারবেন সহজ স্ট্রিমিং কনফিগার বা স্থাপনার transcoding."
18484
18485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18488 msgid "More Info"
18489 msgstr "অধিক তথ্য"
18490
18491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18492 msgid ""
18493 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18494 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18495 "access to more features."
18496 msgstr ""
18497 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস "
18498 "করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরও বৈশিষ্ট্যে "
18499 "এক্সেস করতে পারেন।"
18500
18501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18503 msgid "Stream to network"
18504 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম"
18505
18506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18507 msgid "Transcode/Save to file"
18508 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ"
18509
18510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18511 msgid "Choose input"
18512 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
18513
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18515 msgid "Choose here your input stream."
18516 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।"
18517
18518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18520 msgid "Select a stream"
18521 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
18522
18523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18524 msgid "Existing playlist item"
18525 msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান"
18526
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18528 msgid "Partial Extract"
18529 msgstr "আংশিক এক্সট্র্যাক্ট"
18530
18531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18532 msgid ""
18533 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18534 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18535 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18536 msgstr ""
18537 "স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ "
18538 "করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। "
18539 "শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
18540
18541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18542 msgid "From"
18543 msgstr "প্রেরক"
18544
18545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18546 msgid "To"
18547 msgstr "প্রাপক"
18548
18549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18550 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18551 msgstr "এই পৃষ্ঠার সাহায্যে নির্বাচন ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে."
18552
18553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18554 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18555 msgid "Destination"
18556 msgstr "গন্তব্য"
18557
18558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18559 msgid "Streaming method"
18560 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
18561
18562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18563 msgid "Address of the computer to stream to."
18564 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
18565
18566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18567 msgid "UDP Unicast"
18568 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
18569
18570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18571 msgid "UDP Multicast"
18572 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
18573
18574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18576 msgid "Transcode"
18577 msgstr "ট্রান্সকোড"
18578
18579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18580 msgid ""
18581 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18582 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18583 msgstr ""
18584 "এই পৃষ্ঠার সাহায্যে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাক কম্প্রেশন বিন্যাসে পরিবর্তন করা যাবে. "
18585 "শুধুমাত্র ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন পরের পাতা যাও, এগিয়ে যান."
18586
18587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18588 msgid "Transcode audio"
18589 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড"
18590
18591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18592 msgid "Transcode video"
18593 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড"
18594
18595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18596 msgid ""
18597 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18598 "stream."
18599 msgstr "এই সক্রিয় করতে পারবেন অডিও ট্র্যাক transcoding যদি এক প্রবাহে উপস্থিত."
18600
18601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18602 msgid ""
18603 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18604 "stream."
18605 msgstr "এই সক্রিয় করতে পারবেন ভিডিও ট্র্যাক transcoding যদি এক প্রবাহে উপস্থিত."
18606
18607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18608 msgid "Encapsulation format"
18609 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
18610
18611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18612 msgid ""
18613 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18614 "previously chosen settings all formats won't be available."
18615 msgstr ""
18616 "এই পৃষ্ঠার সাহায্যে নির্বাচন কিভাবে স্ট্রিম encapsulated করা হবে না. পূর্বে নির্বাচিত "
18617 "সেটিংস উপর নির্ভর করে সমস্ত বিন্যাসে উপলব্ধ করা সম্ভব হবে না."
18618
18619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18620 msgid "Additional streaming options"
18621 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন"
18622
18623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18624 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18625 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
18626
18627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18628 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18629 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
18630
18631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18633 msgid "Local playback"
18634 msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক"
18635
18636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18637 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18638 msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন"
18639
18640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18641 msgid "Additional transcode options"
18642 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন"
18643
18644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18645 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18646 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
18647
18648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18649 msgid "Select the file to save to"
18650 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
18651
18652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18653 msgid ""
18654 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18655 "the receiving user as they become part of the image."
18656 msgstr ""
18657 "বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
18658 "পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।"
18659
18660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18661 msgid ""
18662 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18663 "transcoding."
18664 msgstr ""
18665 "এই পৃষ্ঠায় সব সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য "
18666 "\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।"
18667
18668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18669 msgid "Summary"
18670 msgstr "সারসংক্ষেপ"
18671
18672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18673 msgid "Encap. format"
18674 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
18675
18676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18677 msgid "Input stream"
18678 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
18679
18680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18681 msgid "Save file to"
18682 msgstr "যেখানে ফাইল সংরক্ষণ"
18683
18684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18685 msgid "Include subtitles"
18686 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা"
18687
18688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18689 msgid "No input selected"
18690 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
18691
18692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18693 msgid ""
18694 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18695 "\n"
18696 "Choose one before going to the next page."
18697 msgstr ""
18698 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\n"
18699 "\n"
18700 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।"
18701
18702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18703 msgid "No valid destination"
18704 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
18705
18706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18707 msgid ""
18708 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18709 "Multicast-IP.\n"
18710 "\n"
18711 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18712 "and the help texts in this window."
18713 msgstr ""
18714 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP "
18715 "প্রবেশ করান।\n"
18716 "\n"
18717 "এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর "
18718 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
18719
18720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18721 msgid ""
18722 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18723 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18724 "\n"
18725 "Correct your selection and try again."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18729 msgid "Select the directory to save to"
18730 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
18731
18732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18733 msgid "No folder selected"
18734 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি"
18735
18736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18737 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18738 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
18739
18740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18741 msgid ""
18742 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18743 "location."
18744 msgstr ""
18745 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" "
18746 "বোতামটি ব্যবহার করা হবে।"
18747
18748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18749 msgid "No file selected"
18750 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
18751
18752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18753 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18754 msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
18755
18756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18757 msgid ""
18758 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18759 msgstr ""
18760 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি "
18761 "ব্যবহার করা হবে।"
18762
18763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18764 msgid "Finish"
18765 msgstr "সম্পন্ন"
18766
18767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18768 #, c-format
18769 msgid "%i items"
18770 msgstr "%i উপাদান"
18771
18772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18774 msgid "yes"
18775 msgstr "হ্যাঁ"
18776
18777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18780 msgid "no"
18781 msgstr "না"
18782
18783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18784 msgid "yes: from %@ to %@"
18785 msgstr "হ্যাঁ: থেকে যাও% @ % @"
18786
18787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18788 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18789 msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
18790
18791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18792 msgid "This allows streaming on a network."
18793 msgstr "এইটি একটি নেটওয়ার্কে স্ট্রীমিং অনুমোদন করে।"
18794
18795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18796 msgid ""
18797 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18798 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18799 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18800 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18801 msgstr ""
18802 "এর ফলে একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা একটি প্রবাহ. উড়ে যাবে reencoded. যাই VLC পড়তে "
18803 "পারেন সংরক্ষণ করা যাবে.\n"
18804 "যে খুব VLC উপযুক্ত ফাইল জন্য না transcoding দায়ের দয়া করে নোট করুন. তার "
18805 "transcoding বৈশিষ্ট্য হয় তবে নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষণ উদাহরণস্বরূপ, দরকারী."
18806
18807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18808 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18809 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করুন।"
18810
18811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18812 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18813 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।"
18814
18815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18816 msgid ""
18817 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18818 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18819 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18820 "this setting to 1."
18821 msgstr ""
18822 "ফলে TTL (টাইম টু লাইভ) প্রবাহ নির্ধারক. এই পরামিতির মান উপস্থিত হয় রাউটার আপনার "
18823 "স্ট্রিম দিয়ে যেতে পারে তার সর্বাধিক সংখ্যা. যদি আপনি এটি কি অর্থ জানি না, অথবা "
18824 "যদি আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে শুধুমাত্র স্ট্রিম করতে চান, 1 এই সেটিংটি ছেড়ে."
18825
18826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18827 msgid ""
18828 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18829 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18830 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18831 "extra interface.\n"
18832 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18833 "name will be used."
18834 msgstr ""
18835 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি "
18836 "ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, "
18837 "এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে "
18838 "থাকেন।\n"
18839 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, "
18840 "একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।"
18841
18842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18843 msgid ""
18844 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18845 "streamed.\n"
18846 "\n"
18847 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18848 "streaming."
18849 msgstr ""
18850 "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
18851 "হবে।\n"
18852 "\n"
18853 "উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন "
18854 "হয়।"
18855
18856 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18857 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18858 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
18859
18860 #: modules/gui/ncurses.c:69
18861 msgid "Filebrowser starting point"
18862 msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট"
18863
18864 #: modules/gui/ncurses.c:71
18865 msgid ""
18866 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18867 "show you initially."
18868 msgstr ""
18869 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
18870 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
18871
18872 #: modules/gui/ncurses.c:76
18873 msgid "Ncurses interface"
18874 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
18875
18876 #: modules/gui/ncurses.c:764
18877 #, c-format
18878 msgid "  [%s]"
18879 msgstr "  [%s]"
18880
18881 #: modules/gui/ncurses.c:768
18882 #, c-format
18883 msgid "      %s: %s"
18884 msgstr "      %s: %s"
18885
18886 #: modules/gui/ncurses.c:862
18887 msgid "[Display]"
18888 msgstr "[ডিসপ্লে]"
18889
18890 #: modules/gui/ncurses.c:864
18891 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18892 msgstr " h,H                    প্রদর্শন/লুকান সাহায্য বাক্স"
18893
18894 #: modules/gui/ncurses.c:865
18895 msgid " i                      Show/Hide info box"
18896 msgstr " i                     প্রদর্শন/লুকান খবর বাক্স"
18897
18898 #: modules/gui/ncurses.c:866
18899 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/ncurses.c:867
18903 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18904 msgstr " L                      প্রদর্শন/লুকান বার্তা বাক্স"
18905
18906 #: modules/gui/ncurses.c:868
18907 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18908 msgstr " P                      প্রদর্শন/লুকান প্লেলিস্ট বাক্স"
18909
18910 #: modules/gui/ncurses.c:869
18911 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18912 msgstr " B                      প্রদর্শন/লুকান ফাইল ব্রাউজার"
18913
18914 #: modules/gui/ncurses.c:870
18915 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18916 msgstr " x                     প্রদর্শন/লুকান বস্তু বাক্স"
18917
18918 #: modules/gui/ncurses.c:871
18919 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18920 msgstr " S                      প্রদর্শন/লুকান পরিসংখ্যান বাক্স"
18921
18922 #: modules/gui/ncurses.c:872
18923 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18924 msgstr " Esc                    যুক্ত করুন / এন্ট্রি অনুসন্ধান বন্ধ"
18925
18926 #: modules/gui/ncurses.c:873
18927 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18928 msgstr " Ctrl-l                 পর্দা রিফ্রেশ করুন"
18929
18930 #: modules/gui/ncurses.c:877
18931 msgid "[Global]"
18932 msgstr "[গ্লোবাল]"
18933
18934 #: modules/gui/ncurses.c:879
18935 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18936 msgstr " q, Q, Esc              অব্যাহতিপ্রাপ্ত"
18937
18938 #: modules/gui/ncurses.c:880
18939 msgid " s                      Stop"
18940 msgstr " s                     থামুন"
18941
18942 #: modules/gui/ncurses.c:881
18943 msgid " <space>                Pause/Play"
18944 msgstr " <space>                বিরাম / খেলা"
18945
18946 #: modules/gui/ncurses.c:882
18947 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18948 msgstr " f                      পূর্ণস্ক্রিন টগল করুন"
18949
18950 #: modules/gui/ncurses.c:883
18951 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18952 msgstr " n, p                   পরবর্তী / পূর্ববর্তী আইটেম প্লেলিস্ট"
18953
18954 #: modules/gui/ncurses.c:884
18955 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18956 msgstr " [, ]                   পরবর্তী / পূর্ববর্তী শিরোনাম"
18957
18958 #: modules/gui/ncurses.c:885
18959 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18960 msgstr " <, >                   পরবর্তী / পূর্ববর্তী অধ্যায়"
18961
18962 #. xgettext: You can use ← and → characters
18963 #: modules/gui/ncurses.c:887
18964 #, c-format
18965 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18966 msgstr " <left>,<right>        প্রার্থনা করা-/+ 1%%"
18967
18968 #: modules/gui/ncurses.c:888
18969 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18970 msgstr " a, z                   ভলিউম Up/Down"
18971
18972 #: modules/gui/ncurses.c:889
18973 msgid " m                      Mute"
18974 msgstr ""
18975
18976 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18977 #: modules/gui/ncurses.c:891
18978 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18979 msgstr " <up>,<down>            লাইনের মধ্যে বাক্স লাইনের মধ্য দিয়ে পরিক্রমণ"
18980
18981 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18982 #: modules/gui/ncurses.c:893
18983 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18984 msgstr " <pageup>,<pagedown>    পাতার মধ্যে বাক্স পাতার মধ্য দিয়ে পরিক্রমণ"
18985
18986 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18987 #: modules/gui/ncurses.c:895
18988 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18989 msgstr " <start>,<end>          বাক্সের শেষ আরম্ভ / নেভিগেট করুন"
18990
18991 #: modules/gui/ncurses.c:899
18992 msgid "[Playlist]"
18993 msgstr "[প্লে-লিস্ট]"
18994
18995 #: modules/gui/ncurses.c:901
18996 msgid " r                      Toggle Random playing"
18997 msgstr " r                     এলোমেলো বাজানো টগল করুন"
18998
18999 #: modules/gui/ncurses.c:902
19000 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19001 msgstr " l                     টগল করুন লুপ প্লেলিস্ট"
19002
19003 #: modules/gui/ncurses.c:903
19004 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19005 msgstr " R                      পুনরাবৃত্তি আইটেমটি টগল করুন"
19006
19007 #: modules/gui/ncurses.c:904
19008 msgid " o                      Order Playlist by title"
19009 msgstr " o                     আদেশ প্লেলিস্ট শিরোনাম"
19010
19011 #: modules/gui/ncurses.c:905
19012 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19013 msgstr " O                    শিরোনাম প্লেলিস্ট বিপরীত ক্রম"
19014
19015 #: modules/gui/ncurses.c:906
19016 msgid " g                      Go to the current playing item"
19017 msgstr " g                      বর্তমান বাজানো আইটেমে যান"
19018
19019 #: modules/gui/ncurses.c:907
19020 msgid " /                      Look for an item"
19021 msgstr " /                      একটি আইটেম ভাগ্যের"
19022
19023 #: modules/gui/ncurses.c:908
19024 msgid " ;                      Look for the next item"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/gui/ncurses.c:909
19028 msgid " A                      Add an entry"
19029 msgstr " A                    একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
19030
19031 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19032 #: modules/gui/ncurses.c:911
19033 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19034 msgstr " D, <backspace>, <del> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
19035
19036 #: modules/gui/ncurses.c:912
19037 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19038 msgstr " e                      নির্গত করা (যদি থামানো)"
19039
19040 #: modules/gui/ncurses.c:916
19041 msgid "[Filebrowser]"
19042 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
19043
19044 #: modules/gui/ncurses.c:918
19045 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19046 msgstr " <enter>                প্লেলিস্ট নির্বাচিত ফাইলটি যোগ করুন"
19047
19048 #: modules/gui/ncurses.c:919
19049 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19050 msgstr " <space>                প্লেলিস্ট নির্বাচিত ডিরেক্টরিতে যোগ করুন"
19051
19052 #: modules/gui/ncurses.c:920
19053 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19054 msgstr " .                     দেখান / লুকানো ফাইল লুকান"
19055
19056 #: modules/gui/ncurses.c:924
19057 msgid "[Player]"
19058 msgstr "[প্লেয়ার]"
19059
19060 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19061 #: modules/gui/ncurses.c:927
19062 #, c-format
19063 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19064 msgstr " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19065
19066 #: modules/gui/ncurses.c:1047
19067 msgid "[Repeat] "
19068 msgstr "[পুনরাবৃত্তি] "
19069
19070 #: modules/gui/ncurses.c:1048
19071 msgid "[Random] "
19072 msgstr "[র‍্যান্ডম] "
19073
19074 #: modules/gui/ncurses.c:1049
19075 msgid "[Loop]"
19076 msgstr "[পুনরাবৃত্তি]"
19077
19078 #: modules/gui/ncurses.c:1058
19079 #, c-format
19080 msgid " Source   : %s"
19081 msgstr " উৎস   : %s"
19082
19083 #: modules/gui/ncurses.c:1091
19084 #, c-format
19085 msgid " Position : %s/%s"
19086 msgstr "অবস্থান : %s/%s"
19087
19088 #: modules/gui/ncurses.c:1096
19089 msgid " Volume   : Mute"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19093 #, c-format
19094 msgid " Volume   : %3ld%%"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/gui/ncurses.c:1097
19098 msgid " Volume   : ----"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/gui/ncurses.c:1103
19102 #, c-format
19103 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19104 msgstr "খেতাব    : %<PRId64>/%d"
19105
19106 #: modules/gui/ncurses.c:1109
19107 #, c-format
19108 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19109 msgstr "অধ্যায়  : %<PRId64>/%d"
19110
19111 #: modules/gui/ncurses.c:1114
19112 msgid " Source: <no current item> "
19113 msgstr "উত্স: <no বর্তমান item>"
19114
19115 #: modules/gui/ncurses.c:1116
19116 msgid " [ h for help ]"
19117 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
19118
19119 #: modules/gui/ncurses.c:1137
19120 #, c-format
19121 msgid "Open: %s"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/ncurses.c:1139
19125 #, c-format
19126 msgid "Find: %s"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19130 msgid "Shift+L"
19131 msgstr "Shift+L"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19134 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19135 msgstr "লুপ মধ্যে সব, এক লুপ এবং কোন লুপ টগল দেখার জন্য ক্লিক করুন"
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19138 msgid "Previous Chapter/Title"
19139 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19142 msgid "Next Chapter/Title"
19143 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19146 msgid "Teletext Activation"
19147 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19150 msgid "Toggle Transparency "
19151 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19154 msgid ""
19155 "Play\n"
19156 "If the playlist is empty, open a medium"
19157 msgstr ""
19158 "চালান\n"
19159 "যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহলে একটি মিডিয়াম খুলুন"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19162 msgid "Previous / Backward"
19163 msgstr "পূর্ববর্তী / পিছিয়ে পড়া"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19166 msgid "Next / Forward"
19167 msgstr "পরবর্তী / ফরোয়ার্ড করুন"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19170 msgid "De-Fullscreen"
19171 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19174 msgid "Extended panel"
19175 msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19178 msgid "A->B Loop"
19179 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19182 msgid "Frame By Frame"
19183 msgstr "একের পর এক ফ্রেম"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19186 msgid "Trickplay Reverse"
19187 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19191 msgid "Step backward"
19192 msgstr "পেছনে এক ধাপ যান"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19196 msgid "Step forward"
19197 msgstr "সামনে এক ধাপ যান"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19200 msgid "Loop / Repeat"
19201 msgstr "লুপ / পুনরাবৃত্তি"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19204 msgid "Open subtitles"
19205 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19208 msgid "Dock fullscreen controller"
19209 msgstr "ডক পূর্ণস্ক্রিন নিয়ামক"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19212 msgid "Stop playback"
19213 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19216 msgid "Open a medium"
19217 msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19220 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19224 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19228 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19229 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19232 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19233 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে"
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19236 msgid "Show extended settings"
19237 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19240 msgid "Toggle playlist"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19244 msgid "Take a snapshot"
19245 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19248 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19249 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19252 msgid "Frame by frame"
19253 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19256 msgid "Reverse"
19257 msgstr "উল্টো"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19260 msgid "Change the loop and repeat modes"
19261 msgstr "লুপ ও পুনরাবৃত্ত মোড পরিবর্তন"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19264 msgid "Previous media in the playlist"
19265 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19268 msgid "Next media in the playlist"
19269 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19273 msgid "Open subtitle file"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19277 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19278 msgstr "ডক / আনডক পূর্ণস্ক্রিন নিয়ামক যাও / থেকে পর্দার নীচে"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
19281 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19282 msgid "Unmute"
19283 msgstr "সশব্দ"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
19286 msgctxt "Tooltip|Mute"
19287 msgid "Mute"
19288 msgstr "নিঃশব্দ"
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
19291 msgid "Pause the playback"
19292 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19295 msgid ""
19296 "Loop from point A to point B continuously\n"
19297 "Click to set point A"
19298 msgstr ""
19299 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\n"
19300 "A বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
19303 msgid "Click to set point B"
19304 msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
19307 msgid "Stop the A to B loop"
19308 msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
19311 msgid "Aspect Ratio"
19312 msgstr "অনুপাত"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19315 #: modules/video_filter/logo.c:48
19316 msgid "Logo filenames"
19317 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19320 #: modules/video_filter/erase.c:55
19321 msgid "Image mask"
19322 msgstr "চিত্রের মাস্ক"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19325 msgid ""
19326 "No v4l2 instance found.\n"
19327 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19328 "\n"
19329 "Controls will automatically appear here."
19330 msgstr ""
19331 "কোন v4l2 উদাহরণ পাওয়া যায় নি.\n"
19332 "যে ডিভাইসের সাথে VLC এবং খোলা হয়েছে বাজানো হয় দয়া করে চেক করুন.\n"
19333 "\n"
19334 "নিয়ন্ত্রণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে এখানে উপস্থিত হবে."
19335
19336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19338 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19341 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19346 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19351 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19355 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19356 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
19357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
19358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19360 msgid "dB"
19361 msgstr "dB"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19364 msgid "170 Hz"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19368 msgid "310 Hz"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19372 msgid "600 Hz"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
19376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
19377 msgid "1 KHz"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
19381 msgid "3 KHz"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
19385 msgid "6 KHz"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19389 msgid "12 KHz"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19393 msgid "14 KHz"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
19398 msgid "16 KHz"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19402 msgid "31 Hz"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19406 msgid "63 Hz"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19410 msgid "125 Hz"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19414 msgid "250 Hz"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
19418 msgid "500 Hz"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19422 msgid "2 KHz"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
19426 msgid "4 KHz"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
19430 msgid "8 KHz"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
19434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
19435 msgid "ms"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
19439 msgid ""
19440 "Knee\n"
19441 "radius"
19442 msgstr ""
19443 "হাঁটু\n"
19444 "ব্যাসার্ধ"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
19447 msgid ""
19448 "Makeup\n"
19449 "gain"
19450 msgstr ""
19451 "মেকআপ\n"
19452 "লাভ"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
19455 msgid "(Hastened)"
19456 msgstr "(Hastened)"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
19459 msgid "(Delayed)"
19460 msgstr "(বিলম্বিত)"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
19463 msgid "Force update of this dialog's values"
19464 msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19467 msgid "&Fingerprint"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19471 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19475 msgid "Comments"
19476 msgstr "মন্তব্য"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19479 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19480 msgstr "এই প্যানেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19483 msgid ""
19484 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19485 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19486 msgstr ""
19487 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
19488 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19491 msgid "Current media / stream statistics"
19492 msgstr "বর্তমান মিডিয়া / স্ট্রীম উপাত্ত"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19495 msgid "Input/Read"
19496 msgstr "ইনপুট/পড়া"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19499 msgid "Output/Written/Sent"
19500 msgstr "আউটপুট/লিখিত/প্রেরিত"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19503 msgid "Media data size"
19504 msgstr "মিডিয়ার ডাটা আকার"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19507 msgid "Demuxed data size"
19508 msgstr "ডিমাক্সকৃত ডাটার আকার"
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19511 msgid "Content bitrate"
19512 msgstr "বিষয়বস্তুর বিটরেট"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19515 msgid "Discarded (corrupted)"
19516 msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19519 msgid "Dropped (discontinued)"
19520 msgstr "ড্রপ করা হয়েছে (অনিয়মিত)"
19521
19522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19524 msgid "Decoded"
19525 msgstr "ডিকোডকৃত"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19529 msgid "blocks"
19530 msgstr "ব্লক"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19533 msgid "Displayed"
19534 msgstr "প্রদর্শিত"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19538 msgid "frames"
19539 msgstr "ফ্রেম"
19540
19541 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19543 msgid "Lost"
19544 msgstr "হারিয়ে যাওয়া"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19548 msgid "Sent"
19549 msgstr "প্রেরিত"
19550
19551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19552 msgid "packets"
19553 msgstr "প্যাকেট"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19556 msgid "Upstream rate"
19557 msgstr "আপস্ট্রিমের হার"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19560 msgid "Played"
19561 msgstr "চালানো"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19565 msgid "buffers"
19566 msgstr "বাফার"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19569 msgid "Last 60 seconds"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19573 msgid "Overall"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19577 msgid "Current visualization"
19578 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19581 msgid ""
19582 "Current playback speed: %1\n"
19583 "Click to adjust"
19584 msgstr ""
19585 "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি: %1\n"
19586 "সমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19589 msgid "Revert to normal play speed"
19590 msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19593 msgid "Download cover art"
19594 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19597 msgid "Add cover art from file"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19601 msgid "Choose Cover Art"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19605 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19610 msgid "Elapsed time"
19611 msgstr "ব্যায়িত সময়"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19615 msgid "Total/Remaining time"
19616 msgstr "মোট / অবশিষ্ট সময়"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19619 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19620 msgstr "মোট সময় এবং অবশিষ্ট মধ্যে টগল করার জন্য ক্লিক করুন"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19623 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19624 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19627 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19628 msgstr "পছন্দনীয় সময় অবস্থানে যেতে ডাবল ক্লিক করুন"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19631 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19632 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19635 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19636 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19639 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19640 msgid "Select one or multiple files"
19641 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19644 msgid "File names:"
19645 msgstr "ফাইলের নাম:"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19649 msgid "Filter:"
19650 msgstr "পরিশোধক:"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19653 msgid "Eject the disc"
19654 msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19657 msgid "Channels:"
19658 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19661 msgid "Selected ports:"
19662 msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19665 msgid ".*"
19666 msgstr ".*"
19667
19668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19669 msgid "Use VLC pace"
19670 msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19673 msgid "TV - digital"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19677 msgid "Tuner card"
19678 msgstr "Tuner কার্ড"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19681 msgid "Delivery system"
19682 msgstr "বিতরণ ব্যবস্থা"
19683
19684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19685 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19686 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19689 msgid "Transponder symbol rate"
19690 msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
19691
19692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19693 msgid "Bandwidth"
19694 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19697 msgid "TV - analog"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19701 msgid "Device name"
19702 msgstr "ডিভাইসের নাম"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19705 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19706 msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।"
19707
19708 #. xgettext: frames per second
19709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19710 msgid " f/s"
19711 msgstr " f/s"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19714 msgid "Advanced Options"
19715 msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19718 msgid "Double click to get media information"
19719 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19722 msgid "Change playlistview"
19723 msgstr "প্লে-লিস্টের প্রদর্শন পরিবর্তন"
19724
19725 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19726 msgid "Search the playlist"
19727 msgstr "প্লেলিস্ট অনুসন্ধান"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19730 msgid "unknown"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19734 msgid "My Computer"
19735 msgstr "আমার কম্পিউটার"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19738 msgid "Devices"
19739 msgstr "ডিভাইস"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19742 msgid "Local Network"
19743 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19746 msgid "Internet"
19747 msgstr "ইন্টারনেট"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19750 msgid "Remove this podcast subscription"
19751 msgstr "podcast সাবস্ক্রিপশন অপসারণ"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19754 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19755 msgstr "আপনি কি সত্যিই %1 থেকে আনসাবস্ক্রাইব করতে চান?"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19758 msgid "Create Directory"
19759 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19762 msgid "Create Folder"
19763 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19766 msgid "Enter name for new directory:"
19767 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19770 msgid "Enter name for new folder:"
19771 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19774 msgid "Sort by"
19775 msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19778 msgid "Ascending"
19779 msgstr "আরোহী"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19782 msgid "Descending"
19783 msgstr "অবরোহী"
19784
19785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19786 msgid "Display size"
19787 msgstr "মাপ প্রদর্শন"
19788
19789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19790 msgid "Increase"
19791 msgstr "বৃদ্ধি"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19794 msgid "Decrease"
19795 msgstr "হ্রাস"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19798 msgid "Playlist View Mode"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19802 msgid ""
19803 "Playlist is currently empty.\n"
19804 "Drop a file here or select a media source from the left."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19808 msgid "Icons"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19812 msgid "Detailed List"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19816 msgid "List"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19820 msgid "PictureFlow"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19824 msgid "Select File"
19825 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19828 msgid ""
19829 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19830 "key to remove hotkeys"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19834 msgid "in"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19838 msgid "Any field"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19842 msgid "Actions"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19846 msgid "Hotkey"
19847 msgstr "হট-কী"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19850 msgid "Application level hotkey"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19855 msgid "Global"
19856 msgstr "[গ্লোবাল]"
19857
19858 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19859 msgid "Desktop level hotkey"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19864 msgid ""
19865 "Double click to change.\n"
19866 "Delete key to remove."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19870 msgid "Hotkey change"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19874 msgid "Press the new key or combination for "
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19878 msgid "Assign"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19882 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19886 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19890 msgid "Key or combination: "
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19894 msgid "Key: "
19895 msgstr "কী:"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19898 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19899 msgid "Input & Codecs Settings"
19900 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19904 msgid "Configure Hotkeys"
19905 msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19908 msgid "Device:"
19909 msgstr "ডিভাইস:"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19912 msgid ""
19913 "If this property is blank, different values\n"
19914 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19915 "You can define a unique one or configure them \n"
19916 "individually in the advanced preferences."
19917 msgstr ""
19918 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n"
19919 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n"
19920 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n"
19921 "পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19924 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19925 msgstr ""
19926 "এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড "
19927 "করতে পারেন "
19928
19929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19930 msgid "VLC skins website"
19931 msgstr "VLC স্কীন ওয়েবসাইট"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19934 msgid "System's default"
19935 msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19938 msgid "File associations"
19939 msgstr "ফাইলের অ্যাসোসিয়েশনগুলো"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19943 msgid "Audio Files"
19944 msgstr "অডিও ফাইল"
19945
19946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19948 msgid "Video Files"
19949 msgstr "ভিডিও ফাইল"
19950
19951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19953 msgid "Playlist Files"
19954 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19957 msgid "&Apply"
19958 msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19967 msgid "&Cancel"
19968 msgstr "বাতিল (&C)"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19972 msgid "Profile"
19973 msgstr "বৃত্তান্ত"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19976 msgid "Edit selected profile"
19977 msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19980 msgid "Delete selected profile"
19981 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19984 msgid "Create a new profile"
19985 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19989 msgid "Create"
19990 msgstr "তৈরি করা হবে"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19993 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19997 msgid " Profile Name Missing"
19998 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
19999
20000 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
20001 msgid "You must set a name for the profile."
20002 msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।"
20003
20004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20005 msgid "File/Directory"
20006 msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20009 msgid "File/Folder"
20010 msgstr "ফাইল/ফোল্ডার"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20013 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20014 msgid "Source"
20015 msgstr "উৎস"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20018 msgid "Source:"
20019 msgstr "উৎস:"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20022 msgid "Type:"
20023 msgstr "ধরন:"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20026 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20027 msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। "
20028
20029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20030 msgid "Filename"
20031 msgstr "ফাইলের নাম"
20032
20033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
20035 msgid "Save file..."
20036 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
20037
20038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20039 msgid ""
20040 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20041 msgstr ""
20042 "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20045 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20046 msgstr ""
20047 "এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20051 msgid "Path"
20052 msgstr "পথ"
20053
20054 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20055 msgid ""
20056 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20057 msgstr ""
20058 "এই মডিউলের সাহায্যে MMS প্রোটোকলের মাধ্যমে একটি নেটওয়ার্কের ট্র্যান্সকোডেড স্ট্রিম "
20059 "আউটপুট."
20060
20061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20062 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20063 msgstr ""
20064 "এই মডিউলটি RTSP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20067 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20068 msgstr ""
20069 "এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20072 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20073 msgstr ""
20074 "এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20077 msgid "Base port"
20078 msgstr "বেস পোর্ট"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20081 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20082 msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20085 msgid "Mount Point"
20086 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20089 msgid "Login:pass"
20090 msgstr "Login:pass"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20093 msgid "Edit Bookmarks"
20094 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20097 msgid "Create a new bookmark"
20098 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20101 msgid "Delete the selected item"
20102 msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20105 msgid "Delete all the bookmarks"
20106 msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20118 msgid "&Close"
20119 msgstr "বন্ধ (&C)"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20122 msgid "Bytes"
20123 msgstr "বাইট"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20126 msgid "Convert"
20127 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
20131 msgid "Destination file:"
20132 msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
20133
20134 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20135 msgid "Browse"
20136 msgstr "ব্রাউজ করা হবে"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
20139 msgid "Display the output"
20140 msgstr "আউটপুট প্রদর্শন"
20141
20142 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
20143 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20144 msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
20147 msgid "Settings"
20148 msgstr "সেটিং সমূহ"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
20151 msgid "&Start"
20152 msgstr "শুরু (&S)"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
20155 msgid "Containers (*"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20159 msgid "Errors"
20160 msgstr "ত্রুটি"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20163 msgid "Cl&ear"
20164 msgstr "Cl&ear"
20165
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20167 msgid "Hide future errors"
20168 msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20171 msgid "Adjustments and Effects"
20172 msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20175 msgid "Graphic Equalizer"
20176 msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20179 msgid "Synchronization"
20180 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20183 msgid "v4l2 controls"
20184 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20187 msgid "&Write changes to config"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20192 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20193 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস নীতি"
20194
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20196 msgid ""
20197 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
20198 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
20199 "form, to anyone.</p>\n"
20200 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20201 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20202 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
20203 "That may entail identifying some of your media files to third party "
20204 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
20205 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20209 msgid "Network Access Policy"
20210 msgstr "নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস নীতি"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Automatically retrieve media infos"
20215 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও লাভ সেট."
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20218 msgid "Regularly check for VLC updates"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20222 msgid "Go to Time"
20223 msgstr "এই সময়ে যান"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20226 msgid "&Go"
20227 msgstr "যান (&G)"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20230 msgid "Go to time"
20231 msgstr "এই সময়ে যান"
20232
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
20234 msgid "About"
20235 msgstr "সম্পর্কিত"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20238 msgid "&Recheck version"
20239 msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)"
20240
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20242 msgid "&Yes"
20243 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
20244
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20246 msgid "&No"
20247 msgstr "&No"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20250 msgid "VLC media player updates"
20251 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20254 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20255 msgstr "একটি VLC (%1.%2. 4%3%) এর একটি নতুন সংস্করণ উপলব্ধ."
20256
20257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20258 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20259 msgstr "আপনার সাম্প্রতিক  সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20262 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20263 msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
20264
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20266 msgid "Current Media Information"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20270 msgid "&General"
20271 msgstr "সাধারন (&G)"
20272
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20274 msgid "&Metadata"
20275 msgstr "&মেটাডাটা"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20278 msgid "Co&dec"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20282 msgid "S&tatistics"
20283 msgstr "S&tatistics"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20286 msgid "&Save Metadata"
20287 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20290 msgid "Location:"
20291 msgstr "অবস্থান:"
20292
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20294 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20295 msgstr "প্রদর্শিত সব লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে"
20296
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20298 msgid "Save log file as..."
20299 msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20300
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20302 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20303 msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সব (*.*) "
20304
20305 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20306 msgid ""
20307 "Cannot write to file %1:\n"
20308 "%2."
20309 msgstr ""
20310 "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
20311 "%2।"
20312
20313 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20314 msgid "Update the tree"
20315 msgstr "ট্রি আপডেট করুন"
20316
20317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20318 msgid "Clear the messages"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
20322 msgid "Open Media"
20323 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20326 msgid "&File"
20327 msgstr "ফাইল (&F)"
20328
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20330 msgid "&Disc"
20331 msgstr "ডিস্ক (&D)"
20332
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20334 msgid "&Network"
20335 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
20336
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20338 msgid "Capture &Device"
20339 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
20340
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20342 msgid "&Select"
20343 msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20346 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
20347 msgid "&Enqueue"
20348 msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
20352 msgid "&Play"
20353 msgstr "চালানো (&P)"
20354
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20356 msgid "&Stream"
20357 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20360 msgid "C&onvert"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20364 msgid "C&onvert / Save"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
20368 msgid "Open URL"
20369 msgstr "URL খুলুন"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
20372 msgid "Enter URL here..."
20373 msgstr "এখানে URL দিন..."
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
20376 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
20380 msgid ""
20381 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20382 "or the path to a file on your computer,\n"
20383 "it will be automatically selected."
20384 msgstr ""
20385 "আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n"
20386 "অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n"
20387 "তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।"
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
20390 msgid "Plugins and extensions"
20391 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20394 msgid "Capability"
20395 msgstr "সামর্থ্য"
20396
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
20398 msgid "Score"
20399 msgstr "স্কোর"
20400
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
20402 msgid "&Search:"
20403 msgstr "অনুসন্ধান (&S)"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
20406 msgid "Get more extensions from"
20407 msgstr "থেকে আরও এক্সটেনশান পান"
20408
20409 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
20410 msgid "More information..."
20411 msgstr "আরও তথ্য..."
20412
20413 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
20414 msgid "Reload extensions"
20415 msgstr "এক্সটেনশন রিলোড করুন"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
20418 msgid "Version"
20419 msgstr "সংস্করণ"
20420
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
20422 msgid "Website"
20423 msgstr "ওয়েবসাইট"
20424
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20426 msgid "Deletes the selected item"
20427 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়"
20428
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
20430 msgid "Show settings"
20431 msgstr "সেটিং প্রদর্শন"
20432
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
20434 msgid "Simple"
20435 msgstr "সহজ"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
20438 msgid "Switch to simple preferences view"
20439 msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20440
20441 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20442 msgid "Switch to full preferences view"
20443 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
20444
20445 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20446 msgid "&Save"
20447 msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
20448
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20450 msgid "Save and close the dialog"
20451 msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে"
20452
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20454 msgid "&Reset Preferences"
20455 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)"
20456
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
20458 msgid "Only show current"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
20462 msgid "Only show modules related to current playback"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20466 msgid "Advanced Preferences"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20470 msgid "Simple Preferences"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20474 msgid "Cannot save Configuration"
20475 msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়না"
20476
20477 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20478 msgid "Preferences file could not be saved"
20479 msgstr "পছন্দসমূহের ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি"
20480
20481 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
20482 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20483 msgstr ""
20484 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
20485
20486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20487 msgid "Open Directory"
20488 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
20489
20490 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20491 msgid "Open Folder"
20492 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20495 msgid "Open playlist..."
20496 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
20497
20498 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20499 msgid "XSPF playlist"
20500 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20503 msgid "M3U playlist"
20504 msgstr "M3U প্লেলিস্ট"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20507 msgid "M3U8 playlist"
20508 msgstr "M3U8 প্লেলিস্ট"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20511 msgid "Save playlist as..."
20512 msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20513
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20515 msgid "Open subtitles..."
20516 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
20517
20518 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20519 msgid "Media Files"
20520 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20523 msgid "Subtitle Files"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20527 msgid "All Files"
20528 msgstr "সব ফাইল"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20531 msgid "Stream Output"
20532 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20535 msgid ""
20536 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20537 "on your private network, or on the Internet.\n"
20538 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20539 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20543 msgid ""
20544 "Stream output string.\n"
20545 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20546 "but you can change it manually."
20547 msgstr ""
20548 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
20549 "যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n"
20550 "কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।"
20551
20552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20553 msgid "Toolbars Editor"
20554 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20557 msgid "Toolbar Elements"
20558 msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20561 msgid "Next widget style:"
20562 msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
20563
20564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20565 msgid "Flat Button"
20566 msgstr "সমতল বোতাম"
20567
20568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20569 msgid "Big Button"
20570 msgstr "বড় বোতাম"
20571
20572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20573 msgid "Native Slider"
20574 msgstr "স্থানীয় স্লাইডার"
20575
20576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20577 msgid "Main Toolbar"
20578 msgstr "প্রধান টুলবার"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20581 msgid "Toolbar position:"
20582 msgstr "টুলবারের অবস্থান:"
20583
20584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20585 msgid "Under the Video"
20586 msgstr "ভিডিওর অধীনে"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20589 msgid "Above the Video"
20590 msgstr "ভিডিওর উপর"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20593 msgid "Line 1:"
20594 msgstr "লাইন ১:"
20595
20596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20597 msgid "Line 2:"
20598 msgstr "লাইন ২:"
20599
20600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20601 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20602 msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:"
20603
20604 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20605 msgid "Time Toolbar"
20606 msgstr "সময় টুলবার"
20607
20608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20609 msgid "Fullscreen Controller"
20610 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
20611
20612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20613 msgid "Select profile:"
20614 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20617 msgid "New profile"
20618 msgstr "গেম প্রফাইল"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20621 msgid "Delete the current profile"
20622 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
20623
20624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20625 msgid "Cl&ose"
20626 msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20629 msgid "Profile Name"
20630 msgstr "বৃত্তান্তের নাম"
20631
20632 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20633 msgid "Please enter the new profile name."
20634 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20637 msgid "Spacer"
20638 msgstr "স্পেসার"
20639
20640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20641 msgid "Expanding Spacer"
20642 msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার"
20643
20644 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20645 msgid "Splitter"
20646 msgstr "বিভাজক"
20647
20648 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20649 msgid "Time Slider"
20650 msgstr "সময় স্লাইডার"
20651
20652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20653 msgid "Small Volume"
20654 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20657 msgid "DVD menus"
20658 msgstr "DVD মেনু"
20659
20660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20661 msgid "Advanced Buttons"
20662 msgstr "পরবর্তী বোতাম"
20663
20664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20665 msgid "Playback Buttons"
20666 msgstr "প্লেব্যাক বাটন"
20667
20668 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20669 msgid "Aspect ratio selector"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20673 msgid "Speed selector"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20677 msgid "Broadcast"
20678 msgstr "সম্প্রচার"
20679
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20681 msgid "Schedule"
20682 msgstr "সময়সূচী"
20683
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20685 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20686 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
20687
20688 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20689 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20690 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
20691
20692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20693 msgid "Day / Month / Year:"
20694 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
20695
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20697 msgid "Repeat:"
20698 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20701 msgid "Repeat delay:"
20702 msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
20703
20704 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20706 msgid " days"
20707 msgstr " দিন:"
20708
20709 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20710 msgid "I&mport"
20711 msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)"
20712
20713 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20714 msgid "E&xport"
20715 msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)"
20716
20717 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20718 msgid "Save VLM configuration as..."
20719 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20720
20721 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20722 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20723 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20724
20725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20726 msgid "Open VLM configuration..."
20727 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
20728
20729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20730 msgid "Broadcast: "
20731 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
20732
20733 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20734 msgid "Schedule: "
20735 msgstr "সময়সূচী:"
20736
20737 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20738 msgid "VOD: "
20739 msgstr "VOD: "
20740
20741 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20742 msgid "Control menu for the player"
20743 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
20744
20745 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20746 msgid "Paused"
20747 msgstr "বিরত"
20748
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20750 msgid "&Media"
20751 msgstr "মিডিয়া (&M)"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20754 msgid "P&layback"
20755 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
20756
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20758 msgid "&Audio"
20759 msgstr "অডিও (&A)"
20760
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20762 msgid "&Video"
20763 msgstr "ভিডিও (&V)"
20764
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20766 msgid "Subti&tle"
20767 msgstr "Subti&tle"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20770 msgid "T&ools"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20774 msgid "V&iew"
20775 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
20776
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20778 msgid "&Help"
20779 msgstr "সহায়তা (&H)"
20780
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20782 msgid "Open &File..."
20783 msgstr "খুলুন &ফাইল..."
20784
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20786 msgid "&Open Multiple Files..."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20790 msgid "Open &Disc..."
20791 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20794 msgid "Open &Network Stream..."
20795 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)"
20796
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20798 msgid "Open &Capture Device..."
20799 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)"
20800
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20802 msgid "Open &Location from clipboard"
20803 msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)"
20804
20805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20806 msgid "Open &Recent Media"
20807 msgstr "ওপেন এন্ড রিসেন্ট মিডিয়া"
20808
20809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20810 msgid "Conve&rt / Save..."
20811 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
20812
20813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20814 msgid "&Stream..."
20815 msgstr "&প্রবাহ..."
20816
20817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20818 msgid "Quit at the end of playlist"
20819 msgstr "প্লেলিস্ট শেষে প্রস্থান"
20820
20821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20822 msgid "Close to systray"
20823 msgstr "Systray যাও বন্ধ করুন"
20824
20825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20826 msgid "&Quit"
20827 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
20828
20829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20830 msgid "&Effects and Filters"
20831 msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)"
20832
20833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20834 msgid "&Track Synchronization"
20835 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
20836
20837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20838 msgid "Program Guide"
20839 msgstr "প্রোগ্রাম গাইড"
20840
20841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20842 msgid "Plu&gins and extensions"
20843 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)"
20844
20845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20846 msgid "Customi&ze Interface..."
20847 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
20848
20849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20850 msgid "&Preferences"
20851 msgstr "পছন্দসমূহ (&P)"
20852
20853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20854 msgid "&View"
20855 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
20856
20857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20858 msgid "Play&list"
20859 msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)"
20860
20861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20862 msgid "Ctrl+L"
20863 msgstr "Ctrl+L"
20864
20865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20866 msgid "Docked Playlist"
20867 msgstr "ডককৃত প্লে-লিস্ট"
20868
20869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20870 msgid "Mi&nimal Interface"
20871 msgstr "Mi&nimal ইন্টারফেস"
20872
20873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20874 msgid "Ctrl+H"
20875 msgstr "Ctrl+H"
20876
20877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20878 msgid "&Fullscreen Interface"
20879 msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)"
20880
20881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20882 msgid "&Advanced Controls"
20883 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
20884
20885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20886 msgid "Status Bar"
20887 msgstr "স্থিতি বার"
20888
20889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20890 msgid "Visualizations selector"
20891 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
20892
20893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20894 msgid "&Increase Volume"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20898 msgid "&Decrease Volume"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20902 msgid "&Mute"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20906 msgid "Audio &Track"
20907 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
20908
20909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20910 msgid "Audio &Device"
20911 msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)"
20912
20913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20914 msgid "&Stereo Mode"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20918 msgid "&Visualizations"
20919 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
20920
20921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20922 msgid "Add &Subtitle File..."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20926 msgid "Sub &Track"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20930 msgid "Video &Track"
20931 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
20932
20933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20934 msgid "&Fullscreen"
20935 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)"
20936
20937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20938 msgid "Always Fit &Window"
20939 msgstr "সর্বদা & মানানসই উইন্ডো"
20940
20941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20942 msgid "Always &on Top"
20943 msgstr "সর্বদা & শীর্ষ"
20944
20945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20946 msgid "Set as Wall&paper"
20947 msgstr "হিসাবে সেট করুন Wall&paper"
20948
20949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20950 msgid "&Zoom"
20951 msgstr "জুম (&Z)"
20952
20953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20954 msgid "&Aspect Ratio"
20955 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
20956
20957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20958 msgid "&Crop"
20959 msgstr "ছাঁটা (&C)"
20960
20961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20962 msgid "&Deinterlace"
20963 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
20964
20965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20966 msgid "&Deinterlace mode"
20967 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড (&D)"
20968
20969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20970 msgid "&Post processing"
20971 msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)"
20972
20973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20974 msgid "Take &Snapshot"
20975 msgstr "&স্ন্যাপশট নিন"
20976
20977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20978 msgid "T&itle"
20979 msgstr "শিরোনাম (&i)"
20980
20981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20982 msgid "&Chapter"
20983 msgstr "অধ্যায় (&C)"
20984
20985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20986 msgid "&Program"
20987 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
20988
20989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20990 msgid "&Manage"
20991 msgstr "&পরিচালনা করা"
20992
20993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20994 msgid "&Help..."
20995 msgstr "সহায়তা... (&H)"
20996
20997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20998 msgid "Check for &Updates..."
20999 msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)"
21000
21001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
21002 msgid "&Stop"
21003 msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)"
21004
21005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
21006 msgid "Pre&vious"
21007 msgstr "পূর্ববর্তী (&v)"
21008
21009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
21010 msgid "Ne&xt"
21011 msgstr "পরবর্তী (&x)"
21012
21013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
21014 msgid "Sp&eed"
21015 msgstr "Sp&eed"
21016
21017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
21018 msgid "&Faster"
21019 msgstr "দ্রুত (&F)"
21020
21021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
21022 msgid "N&ormal Speed"
21023 msgstr "সাধারন গতি (&o)"
21024
21025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21026 msgid "Slo&wer"
21027 msgstr "ধীরগতি (&w)"
21028
21029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
21030 msgid "&Jump Forward"
21031 msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)"
21032
21033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21034 msgid "Jump Bac&kward"
21035 msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)"
21036
21037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21038 msgid "Ctrl+T"
21039 msgstr "Ctrl+T"
21040
21041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21042 msgid "Open &Network..."
21043 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
21044
21045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21046 msgid "Leave Fullscreen"
21047 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
21048
21049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
21050 msgid "&Playback"
21051 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
21052
21053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
21054 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
21058 msgid "Sho&w VLC media player"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
21062 msgid "&Open Media"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
21066 msgid "&Clear"
21067 msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)"
21068
21069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
21070 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21071 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান"
21072
21073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
21074 msgid ""
21075 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21076 "preferences dialog."
21077 msgstr ""
21078 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ "
21079 "দেখানো হবে না।"
21080
21081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21082 msgid "Systray icon"
21083 msgstr "সিসট্রে আইকন"
21084
21085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
21086 msgid ""
21087 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21088 "basic actions."
21089 msgstr ""
21090 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের মৌলিক কাজগুলো "
21091 "নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
21092
21093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21094 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21095 msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে"
21096
21097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
21098 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21099 msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়"
21100
21101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
21102 msgid "Show playing item name in window title"
21103 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়"
21104
21105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
21106 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21107 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখান."
21108
21109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21110 msgid "Show notification popup on track change"
21111 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়"
21112
21113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
21114 msgid ""
21115 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21116 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21117 msgstr ""
21118 "যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান "
21119 "পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।"
21120
21121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
21122 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21123 msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21124
21125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21126 msgid ""
21127 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21128 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21129 "extensions."
21130 msgstr ""
21131 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর "
21132 "মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ "
21133 "করে।"
21134
21135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
21136 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21137 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21138
21139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
21140 msgid ""
21141 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21142 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21143 "with composite extensions."
21144 msgstr ""
21145 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা "
21146 "কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট "
21147 "এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।"
21148
21149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
21150 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21151 msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়"
21152
21153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
21154 msgid "Activate the updates availability notification"
21155 msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
21156
21157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
21158 msgid ""
21159 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21160 "once every two weeks."
21161 msgstr ""
21162 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে "
21163 "একবার চলে।"
21164
21165 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21166 msgid "Number of days between two update checks"
21167 msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
21168
21169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
21170 msgid "Ask for network policy at start"
21171 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
21172
21173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21174 msgid "Save the recently played items in the menu"
21175 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
21176
21177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21178 msgid "List of words separated by | to filter"
21179 msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা"
21180
21181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
21182 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21183 msgstr ""
21184 "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
21185
21186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21187 msgid "Define the colors of the volume slider "
21188 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21191 msgid ""
21192 "Define the colors of the volume slider\n"
21193 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21194 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21195 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21196 msgstr ""
21197 "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\n"
21198 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
21199 "পূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21200 "একটি অপশন হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21201
21202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
21203 msgid "Selection of the starting mode and look "
21204 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
21205
21206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
21207 msgid ""
21208 "Start VLC with:\n"
21209 " - normal mode\n"
21210 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21211 " - minimal mode with limited controls"
21212 msgstr ""
21213 "VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n"
21214 " - সাধারণ মোড\n"
21215 " - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য বিদ্যমান থাকবে\n"
21216 " - সীমিত নিয়ন্ত্রণসহ নূন্যতম মোড "
21217
21218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
21219 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21220 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
21221
21222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
21223 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21224 msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে"
21225
21226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
21227 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21228 msgstr "কোন পূর্ণপর্দা ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করে"
21229
21230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21231 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21232 msgstr "পূর্ণস্ক্রিন স্ক্রিনে পরিবর্তে একই পর্দায় যেখানে ইন্টারফেসটি সংখ্যা,"
21233
21234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21235 msgid "Load extensions on startup"
21236 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
21237
21238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21239 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21240 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
21241
21242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21243 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21244 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
21245
21246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
21247 msgid "Display background cone or art"
21248 msgstr "পটভূমি কোণ বা কলা দেখান"
21249
21250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
21251 msgid ""
21252 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21253 "disabled to prevent burning screen."
21254 msgstr ""
21255 "পটভূমি শঙ্কু অথবা বর্তমান অ্যালবাম কলা খেলে যখন দেখাবে না. অক্ষম পর্দায় বার্ন "
21256 "প্রতিরোধ করা সম্ভব."
21257
21258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21259 msgid "Expanding background cone or art."
21260 msgstr "পটভূমি কোণ বা কলা মূলপাঠকে সম্প্রসারিত করে."
21261
21262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21263 msgid "Background art fits window's size"
21264 msgstr "পৃষ্ঠভূমি শিল্প উইন্ডোর মাপ ফিট"
21265
21266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
21267 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21268 msgstr "কীবোর্ড ভলিউম বোতাম অগ্রাহ্য।"
21269
21270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21271 msgid ""
21272 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21273 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21274 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21275 "and change the system volume when VLC is not selected."
21276 msgstr ""
21277 "এই অপশন কি নির্বাচন করলে। আপনার কীবোর্ডের বিভিন্ন অপশন, যেমন ভলিউম বাড়ানো, "
21278 "ভলিউম কমানো, বা শব্দ বন্ধ করা ইত্যাদি সব সময় আপনার সিস্টেমের ভলিউমে প্রভাব ফেলবে। "
21279 "এই অপশনটি নির্বাচন না করলে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা থাকে তবে ভলিউম বোতাম "
21280 "বাড়ানো, কমানো করলে ভিএলসির শব্দ কমানো, বাড়ান হবে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা না "
21281 "থাকে তবে সিস্টেমের শব্দ বাড়ানো, কমানো হবে।"
21282
21283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
21284 msgid "Maximum Volume displayed"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21288 msgid "Never"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21292 msgid "When minimized"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21296 msgid "Always"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
21300 msgid "Qt interface"
21301 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
21302
21303 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21304 msgid "errors"
21305 msgstr "ত্রুটি"
21306
21307 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21308 msgid "warnings"
21309 msgstr "সতর্কবার্তা"
21310
21311 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21312 msgid "debug"
21313 msgstr "ডেবাগ্ করা"
21314
21315 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21316 msgid "Open a skin file"
21317 msgstr "স্কিন ফাইল খুলুন"
21318
21319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21320 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21321 msgstr "স্কিন ফাইল |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21322
21323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21324 msgid "Open playlist"
21325 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন"
21326
21327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21328 msgid "Playlist Files|"
21329 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল|"
21330
21331 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21332 msgid "Save playlist"
21333 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
21334
21335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21336 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21337 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21338
21339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21340 msgid "Skin to use"
21341 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
21342
21343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21344 msgid "Path to the skin to use."
21345 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
21346
21347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21348 msgid "Config of last used skin"
21349 msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিন কনফিগার করা হবে"
21350
21351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21352 msgid ""
21353 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21354 "automatically, do not touch it."
21355 msgstr ""
21356 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই অপশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ করা "
21357 "হয়, এটি ধরবেন না।"
21358
21359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21360 msgid "Show a systray icon for VLC"
21361 msgstr "VLC এর একটি সিসট্রে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
21362
21363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21365 msgid "Show VLC on the taskbar"
21366 msgstr "VLC টাস্কবারে প্রদর্শিত হবে"
21367
21368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21369 msgid "Enable transparency effects"
21370 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করা হবে"
21371
21372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21373 msgid ""
21374 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21375 "when moving windows does not behave correctly."
21376 msgstr ""
21377 "আপনি চাইলে সব স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি প্রধানত তখনই কার্যকর হয় "
21378 "যখন উইন্ডোটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা যায় না।"
21379
21380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21382 msgid "Use a skinned playlist"
21383 msgstr "একটি স্কিনড প্লে-লিস্ট ব্যবহার করা হবে"
21384
21385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21386 msgid "Display video in a skinned window if any"
21387 msgstr "যদি কোন আবৃত উইন্ডো থাকে তবে ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
21388
21389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21390 msgid ""
21391 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21392 "play back video even though no video tag is implemented"
21393 msgstr ""
21394 "যখন 'না' নির্ধারণ করা থাকে, কোন ভিডিও ট্যাগ বাস্তবায়ন করা না থাকলেও এই "
21395 "প্যারামিটার পুরোনো স্কিনগুলোকে পূর্ববর্তী ভিডিও চালানোর সুযোগ দেয়  "
21396
21397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
21398 msgid "Skins"
21399 msgstr "স্কিন"
21400
21401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21402 msgid "Skinnable Interface"
21403 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
21404
21405 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21406 msgid "Select skin"
21407 msgstr "স্কিন নির্বাচন করা হবে"
21408
21409 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
21410 msgid "Open skin ..."
21411 msgstr "স্কিন খুলুন ..."
21412
21413 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21414 msgid ""
21415 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21416 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21417 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/lua/vlc.c:48
21421 msgid "Lua interface"
21422 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
21423
21424 #: modules/lua/vlc.c:49
21425 msgid "Lua interface module to load"
21426 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
21427
21428 #: modules/lua/vlc.c:51
21429 msgid "Lua interface configuration"
21430 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
21431
21432 #: modules/lua/vlc.c:52
21433 msgid ""
21434 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21435 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21436 msgstr ""
21437 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হলো: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
21438 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
21439
21440 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
21441 msgid "A single password restricts access to this interface."
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
21445 msgid "Source directory"
21446 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
21447
21448 #: modules/lua/vlc.c:58
21449 msgid "Directory index"
21450 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
21451
21452 #: modules/lua/vlc.c:59
21453 msgid "Allow to build directory index"
21454 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স তৈরিতে অনুমোদন"
21455
21456 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21457 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21458 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21459 msgid "Host"
21460 msgstr "হোস্ট"
21461
21462 #: modules/lua/vlc.c:62
21463 msgid ""
21464 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21465 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21466 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21467 msgstr ""
21468 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। "
21469 "আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
21470 "\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
21471
21472 #: modules/lua/vlc.c:67
21473 msgid ""
21474 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21475 "4212."
21476 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
21477
21478 #: modules/lua/vlc.c:75
21479 msgid "CLI input"
21480 msgstr "CLI ইনপুট"
21481
21482 #: modules/lua/vlc.c:76
21483 msgid ""
21484 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21485 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21486 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21487 msgstr ""
21488 "এই উৎস থেকে কমান্ড গ্রহণ করুন. Telnet অথবা প্রোটোকল ব্যবহার: stdin যাও CLI ডিফল্ট "
21489 "(\"* কনসোল\"), কিন্তু একটি প্লেইন TCP সকেট (\"localhost:4212\" দ্বারা) আবদ্ধ করতে "
21490 "পারেন (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21491
21492 #: modules/lua/vlc.c:84
21493 msgid "Lua"
21494 msgstr "চাঁদ"
21495
21496 #: modules/lua/vlc.c:85
21497 msgid "Lua interpreter"
21498 msgstr "Lua দোভাষী"
21499
21500 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
21501 msgid "Lua HTTP"
21502 msgstr "Lua HTTP"
21503
21504 #: modules/lua/vlc.c:106
21505 msgid "Lua CLI"
21506 msgstr "Lua CLI"
21507
21508 #: modules/lua/vlc.c:110
21509 msgid "Command-line interface"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21513 msgid "Lua Telnet"
21514 msgstr "লুয়া টেলনেট"
21515
21516 #: modules/lua/vlc.c:134
21517 msgid "Lua Meta Fetcher"
21518 msgstr "Lua মেটা ফেচার"
21519
21520 #: modules/lua/vlc.c:135
21521 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21522 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা খুঁজে আনুন"
21523
21524 #: modules/lua/vlc.c:140
21525 msgid "Lua Meta Reader"
21526 msgstr "Lua মেটা রিডার"
21527
21528 #: modules/lua/vlc.c:141
21529 msgid "Read meta data using lua scripts"
21530 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
21531
21532 #: modules/lua/vlc.c:147
21533 msgid "Lua Playlist"
21534 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
21535
21536 #: modules/lua/vlc.c:148
21537 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21538 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
21539
21540 #: modules/lua/vlc.c:153
21541 msgid "Lua Art"
21542 msgstr "Lua চিত্র"
21543
21544 #: modules/lua/vlc.c:154
21545 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21546 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে চিত্রকর্ম খুঁজে আনুন"
21547
21548 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21549 msgid "Lua Extension"
21550 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
21551
21552 #: modules/lua/vlc.c:166
21553 msgid "Lua SD Module"
21554 msgstr "Lua SD মডিউল"
21555
21556 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21557 msgid "Folder meta data"
21558 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
21559
21560 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21561 msgid "Album art filename"
21562 msgstr "এ্যালবাম আর্ট ফাইলনাম"
21563
21564 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21565 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21566 msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরির যে ফাইলে অ্যালবাম আর্টের জন্য খোঁজা হবে তার নাম"
21567
21568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21569 msgid "The username of your last.fm account"
21570 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম"
21571
21572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21573 msgid "The password of your last.fm account"
21574 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
21575
21576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21577 msgid "Scrobbler URL"
21578 msgstr "স্ক্রবলার URL"
21579
21580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21581 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21582 msgstr "বিকল্প স্ক্রবলার ইঞ্জিনের জন্য URLটি নির্ধারিত হয়"
21583
21584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21585 msgid "Audioscrobbler"
21586 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
21587
21588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21589 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21590 msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
21591
21592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21593 msgid "last.fm: Authentication failed"
21594 msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ"
21595
21596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21597 msgid ""
21598 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21599 "relaunch VLC."
21600 msgstr ""
21601 "last.fm ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং যাচাই করুন এবং "
21602 "VLC পুনরায় চালু করুন।"
21603
21604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21605 msgid "Last.fm username not set"
21606 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারিত হয়নি"
21607
21608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21609 msgid ""
21610 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21611 "VLC.\n"
21612 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21613 msgstr ""
21614 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম নির্ধারণ করুন অথবা অডিওস্ক্রোবলার প্লাগইন নিষ্ক্রিয় "
21615 "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।\n"
21616 "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।"
21617
21618 #: modules/misc/gnutls.c:51
21619 msgid "TLS cipher priorities"
21620 msgstr "TLS সাইফার অগ্রাধিকারগুলো"
21621
21622 #: modules/misc/gnutls.c:52
21623 msgid ""
21624 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21625 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21626 msgstr ""
21627 "সাইফারগুলির, কী এক্সচেঞ্জ পদ্ধতি, হ্যাশ ফাংশান এবং কম্প্রেশন পদ্ধতি নির্বাচন করা "
21628 "যাবে. বিস্তারিত সিনট্যাক্স জন্য গনুহ TLS ব্যবহার করা নথিপত্র পড়ুন."
21629
21630 #: modules/misc/gnutls.c:63
21631 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21632 msgstr "সম্পাদন (prioritize faster ciphers)"
21633
21634 #: modules/misc/gnutls.c:65
21635 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21636 msgstr "128-বিট অভেদ্য (exclude 256-bits ciphers)"
21637
21638 #: modules/misc/gnutls.c:66
21639 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21640 msgstr "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21641
21642 #: modules/misc/gnutls.c:67
21643 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21644 msgstr "Export (include insecure ciphers)"
21645
21646 #: modules/misc/gnutls.c:72
21647 msgid "GNU TLS transport layer security"
21648 msgstr "জিএনইউ টি-এল-এস পরিবহণ স্তর নিরাপত্তা"
21649
21650 #: modules/misc/gnutls.c:79
21651 msgid "GNU TLS server"
21652 msgstr "জিএনইউ টি-এল-এস সার্ভার"
21653
21654 #: modules/misc/gnutls.c:269
21655 #, c-format
21656 msgid ""
21657 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21658 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21659 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21660 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21661 "\n"
21662 "If in doubt, abort now.\n"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/misc/gnutls.c:279
21666 #, c-format
21667 msgid ""
21668 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21669 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21670 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21671 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21672 "\n"
21673 "If in doubt, abort now.\n"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21677 msgid "Insecure site"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21681 msgid "Abort"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/misc/gnutls.c:295
21685 msgid "View certificate"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/misc/gnutls.c:312
21689 #, c-format
21690 msgid ""
21691 "This is the certificate presented by %s:\n"
21692 "%s\n"
21693 "\n"
21694 "If in doubt, abort now.\n"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/misc/gnutls.c:314
21698 msgid "Accept 24 hours"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/misc/gnutls.c:315
21702 msgid "Accept permanently"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21706 msgid "Playing some media."
21707 msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে"
21708
21709 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21710 msgid "Power"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21714 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21718 msgid "XDG-screensaver"
21719 msgstr "XDG-স্ক্রীণসেভার"
21720
21721 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21722 msgid "XDG screen saver inhibition"
21723 msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
21724
21725 #: modules/misc/logger.c:117
21726 msgid "Log format"
21727 msgstr "লগ ফরম্যাট"
21728
21729 #: modules/misc/logger.c:118
21730 msgid "Specify the logging format."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/misc/logger.c:121
21734 msgid "Syslog ident"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/misc/logger.c:122
21738 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/misc/logger.c:125
21742 msgid "Syslog facility"
21743 msgstr "Syslog সুবিধা"
21744
21745 #: modules/misc/logger.c:126
21746 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/misc/logger.c:153
21750 msgid "Verbosity"
21751 msgstr "ভার্বোসিটি"
21752
21753 #: modules/misc/logger.c:154
21754 msgid ""
21755 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21756 "--verbose."
21757 msgstr ""
21758 "লগের জন্য যে বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করা হবে তা নির্বাচন করুন অথবা --বাগাড়ম্বর দ্বারা "
21759 "প্রদত্ত অনুরূপ বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করতে -1 নির্বাচন করুন।"
21760
21761 #: modules/misc/logger.c:158
21762 msgid "Logging"
21763 msgstr "লগিং"
21764
21765 #: modules/misc/logger.c:159
21766 msgid "File logging"
21767 msgstr "ফাইল লগিং"
21768
21769 #: modules/misc/logger.c:165
21770 msgid "Log filename"
21771 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
21772
21773 #: modules/misc/logger.c:165
21774 msgid "Specify the log filename."
21775 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
21776
21777 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21778 msgid "M3U playlist export"
21779 msgstr "M3U প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21780
21781 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21782 msgid "M3U8 playlist export"
21783 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21784
21785 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21786 msgid "XSPF playlist export"
21787 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21788
21789 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21790 msgid "HTML playlist export"
21791 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
21792
21793 #: modules/misc/rtsp.c:61
21794 msgid "Maximum number of connections"
21795 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
21796
21797 #: modules/misc/rtsp.c:62
21798 msgid ""
21799 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21800 "0 means no limit."
21801 msgstr ""
21802 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ কোনো "
21803 "সীমা নেই নির্দেশ করে।"
21804
21805 #: modules/misc/rtsp.c:65
21806 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21807 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
21808
21809 #: modules/misc/rtsp.c:67
21810 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21811 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট নির্ধারণ করে"
21812
21813 #: modules/misc/rtsp.c:69
21814 msgid ""
21815 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21816 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21817 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21818 "The default is 5."
21819 msgstr ""
21820 "RTSP সেশন ID স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট অপশন সংযুক্ত করতে হবে তা নির্ধারণ করে। একটি "
21821 "ঋনাত্মক নম্বরে এটি নির্ধারণ করলে টাইমআউট সম্পূর্ণভাবে মুছে যাবে। কিছু IPTV STB "
21822 "(HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) এর এটি প্রয়োজন হয় যা এটি দ্বারা বিভ্রান্ত হয়। "
21823 "পূর্বনির্ধারিত মান ৫।"
21824
21825 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21826 msgid "RTSP VoD"
21827 msgstr "RTSP VoD"
21828
21829 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21830 msgid "RTSP VoD server"
21831 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
21832
21833 #: modules/misc/stats.c:211
21834 msgid "Stats"
21835 msgstr "পরিসংখ্যান"
21836
21837 #: modules/misc/stats.c:213
21838 msgid "Stats encoder function"
21839 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
21840
21841 #: modules/misc/stats.c:219
21842 msgid "Stats decoder"
21843 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
21844
21845 #: modules/misc/stats.c:220
21846 msgid "Stats decoder function"
21847 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
21848
21849 #: modules/misc/stats.c:225
21850 msgid "Stats demux"
21851 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
21852
21853 #: modules/misc/stats.c:226
21854 msgid "Stats demux function"
21855 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
21856
21857 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21858 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21859 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
21860
21861 #: modules/mux/asf.c:57
21862 msgid "Title to put in ASF comments."
21863 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
21864
21865 #: modules/mux/asf.c:59
21866 msgid "Author to put in ASF comments."
21867 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
21868
21869 #: modules/mux/asf.c:61
21870 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21871 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
21872
21873 #: modules/mux/asf.c:62
21874 msgid "Comment"
21875 msgstr "মন্তব্য"
21876
21877 #: modules/mux/asf.c:63
21878 msgid "Comment to put in ASF comments."
21879 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
21880
21881 #: modules/mux/asf.c:65
21882 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21883 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
21884
21885 #: modules/mux/asf.c:66
21886 msgid "Packet Size"
21887 msgstr "প্যাকেটের আকার"
21888
21889 #: modules/mux/asf.c:67
21890 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21891 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- পূর্বনির্ধারিত মান ৪০৯৬ বাইট"
21892
21893 #: modules/mux/asf.c:68
21894 msgid "Bitrate override"
21895 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
21896
21897 #: modules/mux/asf.c:69
21898 msgid ""
21899 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21900 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21901 "in bytes"
21902 msgstr ""
21903 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি নির্ধারণ করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
21904 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রীম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবেন। অডিও"
21905 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করা হবে"
21906
21907 #: modules/mux/asf.c:73
21908 msgid "ASF muxer"
21909 msgstr "ASF মাক্সার"
21910
21911 #: modules/mux/asf.c:565
21912 msgid "Unknown Video"
21913 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
21914
21915 #: modules/mux/avi.c:47
21916 msgid "AVI muxer"
21917 msgstr "AVI মাক্সার"
21918
21919 #: modules/mux/dummy.c:45
21920 msgid "Dummy/Raw muxer"
21921 msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
21922
21923 #: modules/mux/mp4.c:46
21924 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21925 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে"
21926
21927 #: modules/mux/mp4.c:48
21928 msgid ""
21929 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21930 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21931 "downloading."
21932 msgstr ""
21933 "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে। \"দ্রুত শুরু\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সেরা অনুকূলকৃত "
21934 "এবং ফাইল ডাউনলোডের সময় ব্যবহারকারীকে এর প্রাকদর্শন দেখা অনুমোদন করে।"
21935
21936 #: modules/mux/mp4.c:58
21937 msgid "MP4/MOV muxer"
21938 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
21939
21940 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21941 msgid "DTS delay (ms)"
21942 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
21943
21944 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21945 msgid ""
21946 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21947 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21948 "inside the client decoder."
21949 msgstr ""
21950 "SCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
21951 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এটি ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং অনুমোদন "
21952 "করে।"
21953
21954 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21955 msgid "PES maximum size"
21956 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
21957
21958 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21959 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21960 msgstr "MPEG PS স্ট্রীম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার নির্ধারণ করা হবে।"
21961
21962 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21963 msgid "PS muxer"
21964 msgstr "PS মাক্সার"
21965
21966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21967 msgid "Video PID"
21968 msgstr "ভিডিও PID"
21969
21970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21971 msgid ""
21972 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21973 "the video."
21974 msgstr ""
21975 "ভিডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট  PID ধার্য করা হবে। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও "
21976 "হবে।"
21977
21978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21979 msgid "Audio PID"
21980 msgstr "অডিও PID"
21981
21982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21983 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21984 msgstr "অডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
21985
21986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21987 msgid "SPU PID"
21988 msgstr "SPU PID"
21989
21990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21991 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21992 msgstr "SPU তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
21993
21994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21995 msgid "PMT PID"
21996 msgstr "PMT PID"
21997
21998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21999 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22000 msgstr "PMT তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22001
22002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22003 msgid "TS ID"
22004 msgstr "TS ID"
22005
22006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22007 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22008 msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
22009
22010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22011 msgid "NET ID"
22012 msgstr "NET ID"
22013
22014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22015 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22016 msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
22017
22018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22019 msgid "PMT Program numbers"
22020 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
22021
22022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22023 msgid ""
22024 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22025 "to be enabled."
22026 msgstr ""
22027 "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22028 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22029
22030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22031 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22032 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22033
22034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22035 msgid ""
22036 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22037 "be enabled."
22038 msgstr ""
22039 "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22040 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22041
22042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22043 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22044 msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22045
22046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22047 msgid ""
22048 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22049 "be enabled."
22050 msgstr ""
22051 "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
22052 "হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22053
22054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22055 msgid "Set PID to ID of ES"
22056 msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
22057
22058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22059 msgid ""
22060 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22061 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22062 msgstr ""
22063 "আইডি যদি ইনকামিং ES যাও PID, ছবি. এই সঙ্গে ব্যবহারের জন্য - Ts The-es-id-pid, "
22064 "এবং করতে পারবেন ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিম একই PIDs হচ্ছে."
22065
22066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22067 msgid "Data alignment"
22068 msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
22069
22070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22071 msgid ""
22072 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22073 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22074 msgstr ""
22075 "PES সীমানায় সব এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
22076 "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
22077
22078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22079 msgid "Shaping delay (ms)"
22080 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22081
22082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22083 msgid ""
22084 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22085 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22086 "especially for reference frames."
22087 msgstr ""
22088 "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
22089 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
22090 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
22091
22092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22093 msgid "Use keyframes"
22094 msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
22095
22096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22097 msgid ""
22098 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22099 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22100 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22101 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22102 "the biggest frames in the stream."
22103 msgstr ""
22104 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
22105 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
22106 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
22107 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
22108
22109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22110 msgid "PCR interval (ms)"
22111 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
22112
22113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22114 msgid ""
22115 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22116 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22117 msgstr ""
22118 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
22119 "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
22120 "৭০ মিলিসেকেন্ড)।"
22121
22122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22123 msgid "Minimum B (deprecated)"
22124 msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
22125
22126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22127 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22128 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
22129
22130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22131 msgid "Maximum B (deprecated)"
22132 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
22133
22134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22135 msgid ""
22136 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22137 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22138 "inside the client decoder."
22139 msgstr ""
22140 "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22141 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
22142
22143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22144 msgid "Crypt audio"
22145 msgstr "Crypt অডিও"
22146
22147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22148 msgid "Crypt audio using CSA"
22149 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
22150
22151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22152 msgid "Crypt video"
22153 msgstr "Crypt ভিডিও"
22154
22155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22156 msgid "Crypt video using CSA"
22157 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
22158
22159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22160 msgid "CSA Key in use"
22161 msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
22162
22163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22164 msgid ""
22165 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22166 "second/2 one."
22167 msgstr ""
22168 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
22169 "পারে।"
22170
22171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22172 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22173 msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
22174
22175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22176 msgid ""
22177 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22178 "header from the value before encrypting."
22179 msgstr ""
22180 "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
22181 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
22182
22183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22184 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22185 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
22186
22187 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22188 msgid "Multipart JPEG muxer"
22189 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
22190
22191 #: modules/mux/ogg.c:51
22192 msgid "Ogg/OGM muxer"
22193 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
22194
22195 #: modules/mux/wav.c:46
22196 msgid "WAV muxer"
22197 msgstr "WAV মাক্সার"
22198
22199 #: modules/notify/growl.m:104
22200 msgid "Growl Notification Plugin"
22201 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
22202
22203 #: modules/notify/growl.m:282
22204 msgid "New input playing"
22205 msgstr "গেম ইনপুট বাজানো"
22206
22207 #: modules/notify/growl.m:305
22208 msgid "Now playing"
22209 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
22210
22211 #: modules/notify/notify.c:53
22212 msgid "Timeout (ms)"
22213 msgstr "টাইমআউট (মিলিসেকেন্ড)"
22214
22215 #: modules/notify/notify.c:54
22216 msgid "How long the notification will be displayed "
22217 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি প্রদর্শিত হবে"
22218
22219 #: modules/notify/notify.c:59
22220 msgid "Notify"
22221 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
22222
22223 #: modules/notify/notify.c:60
22224 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22225 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগইন"
22226
22227 #: modules/packetizer/copy.c:48
22228 msgid "Copy packetizer"
22229 msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
22230
22231 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22232 msgid "Dirac packetizer"
22233 msgstr "Dirac প্যাকেটাইজার"
22234
22235 #: modules/packetizer/flac.c:50
22236 msgid "Flac audio packetizer"
22237 msgstr "Flac অডিও প্যাকেটাইজার"
22238
22239 #: modules/packetizer/h264.c:56
22240 msgid "H.264 video packetizer"
22241 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22242
22243 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22244 msgid "MLP/TrueHD parser"
22245 msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
22246
22247 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22248 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22249 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
22250
22251 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22252 msgid "MPEG4 video packetizer"
22253 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22254
22255 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22256 msgid "Sync on Intra Frame"
22257 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
22258
22259 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22260 msgid ""
22261 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22262 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22263 msgstr ""
22264 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
22265 "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
22266
22267 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22268 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22269 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22270
22271 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22272 msgid "MPEG Video"
22273 msgstr "MPEG ভিডিও"
22274
22275 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22276 msgid "VC-1 packetizer"
22277 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
22278
22279 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22280 msgid "Bonjour services"
22281 msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
22282
22283 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22284 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22285 msgid "My Videos"
22286 msgstr "আমার ভিডিও"
22287
22288 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22289 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22290 msgid "My Music"
22291 msgstr "আমার মিউজিক"
22292
22293 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22294 msgid "Picture"
22295 msgstr "ছবি"
22296
22297 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22298 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22299 msgid "My Pictures"
22300 msgstr "আমার ছবি"
22301
22302 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22303 msgid "MTP devices"
22304 msgstr "MTP ডিভাইস"
22305
22306 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22307 msgid "MTP Device"
22308 msgstr "MTP ডিভাইস"
22309
22310 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22311 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22312 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22313 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22314 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22315 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22316 msgid "Discs"
22317 msgstr "ডিস্ক"
22318
22319 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22320 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22321 msgid "Local drives"
22322 msgstr "স্থানীয় ড্রাইভ"
22323
22324 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22325 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22326 msgid "Podcast URLs list"
22327 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
22328
22329 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22330 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22331 msgstr ""
22332 "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা "
22333 "পৃথকীকৃত।"
22334
22335 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22336 msgid "Podcasts"
22337 msgstr "পডকাস্ট"
22338
22339 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22340 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22341 msgid "Audio capture"
22342 msgstr "অডিও ক্যাপচার"
22343
22344 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22345 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22346 msgstr "অডিও ক্যাপচার (PulseAudio)"
22347
22348 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22349 msgid "Generic"
22350 msgstr "সামগ্রিক"
22351
22352 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22353 msgid "SAP multicast address"
22354 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
22355
22356 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22357 msgid ""
22358 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22359 "However, you can specify a specific address."
22360 msgstr ""
22361 "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
22362 "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
22363
22364 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22365 msgid "SAP timeout (seconds)"
22366 msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
22367
22368 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22369 msgid ""
22370 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22371 msgstr ""
22372 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
22373
22374 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22375 msgid "Try to parse the announce"
22376 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
22377
22378 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22379 msgid ""
22380 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22381 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22382 msgstr ""
22383 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সব ঘোষনাসমূহ "
22384 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
22385
22386 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22387 msgid "SAP Strict mode"
22388 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
22389
22390 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22391 msgid ""
22392 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22393 "announcements."
22394 msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
22395
22396 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22397 msgid "SAP"
22398 msgstr "এসএপি"
22399
22400 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22401 msgid "Network streams (SAP)"
22402 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রীম (SAP)"
22403
22404 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22405 msgid "SDP Descriptions parser"
22406 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
22407
22408 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
22409 msgid "Session"
22410 msgstr "সেশন"
22411
22412 #: modules/services_discovery/sap.c:878
22413 msgid "Tool"
22414 msgstr "টুল"
22415
22416 #: modules/services_discovery/sap.c:882
22417 msgid "User"
22418 msgstr "ব্যবহারকারী"
22419
22420 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22421 msgid "Video capture"
22422 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
22423
22424 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22425 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22426 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
22427
22428 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22429 msgid "Audio capture (ALSA)"
22430 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
22431
22432 #: modules/services_discovery/udev.c:592
22433 msgid "CD"
22434 msgstr "CD"
22435
22436 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22437 msgid "DVD"
22438 msgstr "DVD"
22439
22440 #: modules/services_discovery/udev.c:598
22441 msgid "HD DVD"
22442 msgstr "HD DVD"
22443
22444 #: modules/services_discovery/udev.c:605
22445 msgid "Unknown type"
22446 msgstr "অজানা ধরণ"
22447
22448 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22449 msgid "Universal Plug'n'Play"
22450 msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে"
22451
22452 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22453 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22454 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22455 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22456 msgid "Screen capture"
22457 msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
22458
22459 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22460 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22461 msgstr "আপনার উইন্ডো ম্যানেজার এ্যাপ্লিকেশনের তালিকা দেখায় না।"
22462
22463 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22464 msgid "Applications"
22465 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
22466
22467 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22468 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
22469 msgid "Desktop"
22470 msgstr "ডেস্কটপ"
22471
22472 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22473 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22474 msgid "Preferred Width"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
22478 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22479 msgid "Preferred Height"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
22483 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22487 msgid "Buffer size in seconds"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22491 msgid "DASH"
22492 msgstr "DASH"
22493
22494 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22495 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22496 msgstr "HTTP ওপর গতিময় সমন্বয়সাধনযোগ্য স্ট্রীমিং"
22497
22498 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22499 msgid "LZMA decompression"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22503 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22507 msgid "gzip decompression"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22511 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22512 msgstr "Http লাইভ স্ট্রিম ফিল্টার প্রবাহিত"
22513
22514 #: modules/stream_filter/record.c:49
22515 msgid "Internal stream record"
22516 msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
22517
22518 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22519 msgid "Smooth Streaming"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22523 msgid "Autodel"
22524 msgstr "Autodel"
22525
22526 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22527 msgid "Automatically add/delete input streams"
22528 msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
22529
22530 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22531 msgid ""
22532 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22533 "this stream later."
22534 msgstr ""
22535 "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
22536 "হবে।"
22537
22538 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22539 msgid "Destination bridge-in name"
22540 msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
22541
22542 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22543 msgid ""
22544 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22545 "in at a time, you can discard this option."
22546 msgstr ""
22547 "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
22548 "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
22549
22550 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22551 msgid ""
22552 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22553 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22554 "need to raise caching values."
22555 msgstr ""
22556 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
22557 "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
22558 "হবে।"
22559
22560 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22561 msgid "ID Offset"
22562 msgstr "ID অফসেট"
22563
22564 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22565 msgid ""
22566 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22567 "IDs bridge_in will register."
22568 msgstr ""
22569 "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
22570 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
22571
22572 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22573 msgid "Name of current instance"
22574 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
22575
22576 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22577 msgid ""
22578 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22579 "at a time, you can discard this option."
22580 msgstr ""
22581 "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
22582 "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
22583
22584 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22585 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22586 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
22587
22588 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22589 msgid ""
22590 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22591 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22592 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22593 "placeholder streams should have the same format. "
22594 msgstr ""
22595 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডাটা গ্রহণ করে তাহলে ব্রিজটি "
22596 "সব প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
22597 "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
22598 "ফরম্যাট একই হতে হবে।"
22599
22600 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22601 msgid "Placeholder delay"
22602 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
22603
22604 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22605 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22606 msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
22607
22608 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22609 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22610 msgstr "placeholder toggling-র পূর্বে আমির জন্য অপেক্ষা করুন ফ্রেমুন"
22611
22612 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22613 msgid ""
22614 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22615 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22616 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22617 "frames in the streams."
22618 msgstr ""
22619 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারণ স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং শুধুমাত্র I ফ্রেমে হবে। "
22620 "এর ফলে স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা "
22621 "স্ট্রীমের I ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
22622
22623 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22624 msgid "Bridge"
22625 msgstr "ব্রিজ"
22626
22627 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22628 msgid "Bridge stream output"
22629 msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
22630
22631 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22632 msgid "Bridge out"
22633 msgstr "ব্রিজ আউট"
22634
22635 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22636 msgid "Bridge in"
22637 msgstr "ব্রিজ ইন"
22638
22639 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22640 #: modules/stream_out/setid.c:41
22641 msgid "Elementary Stream ID"
22642 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আইডি"
22643
22644 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22645 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22646 msgstr "এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য নির্দিষ্ট শনাক্তকারী পূর্ণসংখ্যা"
22647
22648 #: modules/stream_out/delay.c:43
22649 msgid "Delay of the ES (ms)"
22650 msgstr "ES এর দেরী (ms)"
22651
22652 #: modules/stream_out/delay.c:45
22653 msgid ""
22654 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22655 "negative means advance."
22656 msgstr ""
22657 "একটি প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য এই বিলম্ব (ms-এ) নির্দিষ্ট করুন. ইতিবাচক অর্থ বিলম্ব ও "
22658 "নেতিবাচক উপায়ে আগাম."
22659
22660 #: modules/stream_out/delay.c:55
22661 msgid "Delay a stream"
22662 msgstr "একটি প্রবাহ দেরী"
22663
22664 #: modules/stream_out/description.c:54
22665 msgid "Description stream output"
22666 msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
22667
22668 #: modules/stream_out/display.c:41
22669 msgid "Enable/disable audio rendering."
22670 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
22671
22672 #: modules/stream_out/display.c:43
22673 msgid "Enable/disable video rendering."
22674 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
22675
22676 #: modules/stream_out/display.c:44
22677 msgid "Delay (ms)"
22678 msgstr "বিলম্ব (ms)"
22679
22680 #: modules/stream_out/display.c:45
22681 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22682 msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
22683
22684 #: modules/stream_out/display.c:54
22685 msgid "Display stream output"
22686 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
22687
22688 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22689 msgid "Duplicate stream output"
22690 msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
22691
22692 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22693 msgid "Output access method"
22694 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
22695
22696 #: modules/stream_out/es.c:43
22697 msgid "This is the default output access method that will be used."
22698 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
22699
22700 #: modules/stream_out/es.c:45
22701 msgid "Audio output access method"
22702 msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
22703
22704 #: modules/stream_out/es.c:47
22705 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22706 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22707
22708 #: modules/stream_out/es.c:48
22709 msgid "Video output access method"
22710 msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
22711
22712 #: modules/stream_out/es.c:50
22713 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22714 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22715
22716 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22717 msgid "Output muxer"
22718 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
22719
22720 #: modules/stream_out/es.c:54
22721 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22722 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
22723
22724 #: modules/stream_out/es.c:55
22725 msgid "Audio output muxer"
22726 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
22727
22728 #: modules/stream_out/es.c:57
22729 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22730 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22731
22732 #: modules/stream_out/es.c:58
22733 msgid "Video output muxer"
22734 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
22735
22736 #: modules/stream_out/es.c:60
22737 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22738 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22739
22740 #: modules/stream_out/es.c:62
22741 msgid "Output URL"
22742 msgstr "আউটপুট URL"
22743
22744 #: modules/stream_out/es.c:64
22745 msgid "This is the default output URI."
22746 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
22747
22748 #: modules/stream_out/es.c:65
22749 msgid "Audio output URL"
22750 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
22751
22752 #: modules/stream_out/es.c:67
22753 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22754 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22755
22756 #: modules/stream_out/es.c:68
22757 msgid "Video output URL"
22758 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
22759
22760 #: modules/stream_out/es.c:70
22761 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22762 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
22763
22764 #: modules/stream_out/es.c:79
22765 msgid "Elementary stream output"
22766 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
22767
22768 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22769 #, c-format
22770 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22771 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
22772
22773 #: modules/stream_out/gather.c:44
22774 msgid "Gathering stream output"
22775 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
22776
22777 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22778 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22779 msgstr "এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য শনাক্তকারী পূর্ণসংখ্যা পরিবর্তন উল্লেখ"
22780
22781 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22782 msgid "Magazine"
22783 msgstr "পত্রিকা"
22784
22785 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22786 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22787 msgstr "পত্রিকা ভাষা ধারণকারী নির্দিষ্ট পাতা"
22788
22789 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22790 msgid "Page"
22791 msgstr "পৃষ্ঠা"
22792
22793 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22794 msgid "Specify the page containing the language"
22795 msgstr "ভাষা ধারণকারী নির্দিষ্ট পাতা"
22796
22797 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22798 msgid "Row"
22799 msgstr "সারি"
22800
22801 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22802 msgid "Specify the row containing the language"
22803 msgstr "ভাষা ধারণকারী সারি উল্লেখ"
22804
22805 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22806 msgid "Lang From Telx"
22807 msgstr "Telx থেকে lang"
22808
22809 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22810 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22811 msgstr "ডায়নামিক teletext থেকে ভাষা সেটিং"
22812
22813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22814 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22815 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
22816
22817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22819 msgid "Output video width."
22820 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
22821
22822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22824 msgid "Output video height."
22825 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
22826
22827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22828 msgid "Sample aspect ratio"
22829 msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
22830
22831 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22832 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22833 msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
22834
22835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22837 msgid "Video filter"
22838 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
22839
22840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22841 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22842 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
22843
22844 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22845 msgid "Image chroma"
22846 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
22847
22848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22849 msgid ""
22850 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22851 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22852 msgstr ""
22853 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
22854 "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করা হবে।"
22855
22856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22857 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22858 msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
22859
22860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22861 #: modules/video_filter/rss.c:142
22862 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22863 msgid "X offset"
22864 msgstr "X অফসেট"
22865
22866 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22867 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22868 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
22869
22870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22871 #: modules/video_filter/rss.c:144
22872 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22873 msgid "Y offset"
22874 msgstr "Y অফসেট"
22875
22876 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22877 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22878 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
22879
22880 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22881 msgid "Mosaic bridge"
22882 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
22883
22884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22885 msgid "Mosaic bridge stream output"
22886 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
22887
22888 #: modules/stream_out/raop.c:148
22889 msgid "Hostname or IP address of target device"
22890 msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
22891
22892 #: modules/stream_out/raop.c:151
22893 msgid ""
22894 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22895 "very loud."
22896 msgstr ""
22897 "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
22898
22899 #: modules/stream_out/raop.c:155
22900 msgid "Password for target device."
22901 msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
22902
22903 #: modules/stream_out/raop.c:157
22904 msgid "Password file"
22905 msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
22906
22907 #: modules/stream_out/raop.c:158
22908 msgid "Read password for target device from file."
22909 msgstr "ফাইল থেকে টারগেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড পড়া হবে।"
22910
22911 #: modules/stream_out/raop.c:161
22912 msgid "RAOP"
22913 msgstr "RAOP"
22914
22915 #: modules/stream_out/raop.c:162
22916 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22917 msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
22918
22919 #: modules/stream_out/record.c:50
22920 msgid "Destination prefix"
22921 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
22922
22923 #: modules/stream_out/record.c:52
22924 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22925 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
22926
22927 #: modules/stream_out/record.c:57
22928 msgid "Record stream output"
22929 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
22930
22931 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22932 msgid "This is the output URL that will be used."
22933 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
22934
22935 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22936 msgid ""
22937 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22938 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22939 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22940 "SDP to be announced via SAP."
22941 msgstr ""
22942 "আপনি কিভাবে এই SDP (বর্ননাকারী সেশন) এই RTP সেশনের জন্য উপলব্ধ করা হবে তা "
22943 "নির্দিষ্ট করতে পারবেন. আপনি একটি ব্যবহার করা আবশ্যক url: http://location to "
22944 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22945 "SDP to be announced via SAP."
22946
22947 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22948 msgid "SAP announcing"
22949 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
22950
22951 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22952 msgid "Announce this session with SAP."
22953 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
22954
22955 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22956 msgid "Muxer"
22957 msgstr "মাক্সার"
22958
22959 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22960 msgid ""
22961 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22962 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22963 msgstr ""
22964 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
22965 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
22966
22967 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22968 msgid "Session name"
22969 msgstr "সেশনের নাম"
22970
22971 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22972 msgid ""
22973 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22974 "Descriptor)."
22975 msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
22976
22977 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22978 msgid "Session category"
22979 msgstr "সেশন বিষয়শ্রেণীতে"
22980
22981 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22982 msgid ""
22983 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22984 "announced if you choose to use SAP."
22985 msgstr ""
22986 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি বিভাগ নির্দিষ্ট যে ঘোষণা যদি আপনি এসএপি ব্যবহার চয়ন "
22987 "করা পারবেন."
22988
22989 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22990 msgid "Session description"
22991 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
22992
22993 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22994 msgid ""
22995 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22996 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22997 msgstr ""
22998 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
22999 "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23000
23001 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23002 msgid "Session URL"
23003 msgstr "সেশন URL"
23004
23005 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23006 msgid ""
23007 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23008 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23009 "(Session Descriptor)."
23010 msgstr ""
23011 "আপনি এই প্রবাহে (প্রায়ই স্ট্রিমিং প্রতিষ্ঠানের ওয়েবসাইট), যে SDP (বর্ননাকারী সেশন) "
23012 "করা হবে ঘোষণা সম্পর্কে আরো বিস্তারিত বিবরণ সহ একটি URL দিতে পারবেন."
23013
23014 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23015 msgid "Session email"
23016 msgstr "সেশন ই-মেইল"
23017
23018 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23019 msgid ""
23020 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23021 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23022 msgstr ""
23023 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
23024 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23025
23026 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
23027 msgid "Session phone number"
23028 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
23029
23030 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
23031 msgid ""
23032 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23033 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23034 msgstr ""
23035 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
23036 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23037
23038 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23039 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23040 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23041
23042 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23043 msgid "Audio port"
23044 msgstr "অডিও পোর্ট"
23045
23046 #: modules/stream_out/rtp.c:123
23047 msgid ""
23048 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23049 msgstr ""
23050 "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
23051 "অনুমতি দেয়।"
23052
23053 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23054 msgid "Video port"
23055 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
23056
23057 #: modules/stream_out/rtp.c:126
23058 msgid ""
23059 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23060 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23061
23062 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23063 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23064 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
23065
23066 #: modules/stream_out/rtp.c:136
23067 msgid ""
23068 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23069 "packets."
23070 msgstr ""
23071 "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ ও গ্রহণ করে।"
23072
23073 #: modules/stream_out/rtp.c:141
23074 msgid ""
23075 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23076 "milliseconds."
23077 msgstr ""
23078 "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
23079 "নির্ধারণ করতে হবে।"
23080
23081 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23082 msgid "Transport protocol"
23083 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
23084
23085 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23086 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23087 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
23088
23089 #: modules/stream_out/rtp.c:150
23090 msgid ""
23091 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23092 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23093 "string."
23094 msgstr ""
23095 "RTP প্যাকেট হবে সততা নেই এবং এই নিরাপদ RTP মাস্টার ভাগ গুপ্ত কী সহ ciphered. এটি "
23096 "একটি 32-অক্ষর দীর্ঘ স্ট্রিং হেক্সাডেসিমাল হতে হবে."
23097
23098 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23099 msgid "MP4A LATM"
23100 msgstr "MP4A LATM"
23101
23102 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23103 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23104 msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
23105
23106 #: modules/stream_out/rtp.c:171
23107 msgid "RTSP session timeout (s)"
23108 msgstr "RTSP সময় নির্ধারিত সময়সীমা (s)"
23109
23110 #: modules/stream_out/rtp.c:172
23111 msgid ""
23112 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23113 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23114 "is 60 (one minute)."
23115 msgstr ""
23116 "RTSP সেশন প্রাপ্তির কোনো এই দীর্ঘ RTSP জন্য অনুরোধ করা হবে না পরে বন্ধ. একটি "
23117 "নেতিবাচক মান বা শূন্য নিষ্ক্রিয় সময়সীমা উত্তীর্ণ এটি সেট. ডিফল্ট মান হল 60 (এক "
23118 "মিনিটে)."
23119
23120 #: modules/stream_out/rtp.c:192
23121 msgid "RTP stream output"
23122 msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
23123
23124 #: modules/stream_out/setid.c:45
23125 msgid "New ES ID"
23126 msgstr "নতুন এস আই-ডি"
23127
23128 #: modules/stream_out/setid.c:47
23129 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23130 msgstr "একটি নতুন এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য নির্দিষ্ট শনাক্তকারী পূর্ণসংখ্যা"
23131
23132 #: modules/stream_out/setid.c:51
23133 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23134 msgstr "এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য ISO-639 কোড (তিন অক্ষর) উল্লেখ করুন"
23135
23136 #: modules/stream_out/setid.c:61
23137 msgid "Set ID"
23138 msgstr "আই-ডি নিযুক্ত করুন"
23139
23140 #: modules/stream_out/setid.c:62
23141 msgid "Set ES id"
23142 msgstr "সেট আইডি"
23143
23144 #: modules/stream_out/setid.c:63
23145 msgid "Change the id of an elementary stream"
23146 msgstr "একটি প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি পরিবর্তন করুন"
23147
23148 #: modules/stream_out/setid.c:74
23149 msgid "Set ES Lang"
23150 msgstr "ES ভাষা সেট করুন"
23151
23152 #: modules/stream_out/setid.c:75
23153 msgid "Set Lang"
23154 msgstr "লং সেট করুন"
23155
23156 #: modules/stream_out/setid.c:76
23157 msgid "Change the language of an elementary stream"
23158 msgstr "একটি প্রাথমিক স্ট্রিমের ভাষা পরিবর্তন করুন"
23159
23160 #: modules/stream_out/smem.c:61
23161 msgid "Video prerender callback"
23162 msgstr "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23163
23164 #: modules/stream_out/smem.c:62
23165 msgid ""
23166 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23167 "buffer where render will be done."
23168 msgstr ""
23169 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বাফার যেখানে রেন্ডার সম্পন্ন করা "
23170 "সেট হবে."
23171
23172 #: modules/stream_out/smem.c:65
23173 msgid "Audio prerender callback"
23174 msgstr "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23175
23176 #: modules/stream_out/smem.c:66
23177 msgid ""
23178 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23179 "buffer where render will be done."
23180 msgstr ""
23181 "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বাফার যেখানে রেন্ডার সম্পন্ন করা "
23182 "সেট হবে."
23183
23184 #: modules/stream_out/smem.c:69
23185 msgid "Video postrender callback"
23186 msgstr "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23187
23188 #: modules/stream_out/smem.c:70
23189 msgid ""
23190 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23191 "called when the render is into the buffer."
23192 msgstr ""
23193 "ভিডিও postrender কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বলা হয় যখন রেন্ডার বাফারের "
23194 "মধ্যে করা হবে."
23195
23196 #: modules/stream_out/smem.c:73
23197 msgid "Audio postrender callback"
23198 msgstr "অডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23199
23200 #: modules/stream_out/smem.c:74
23201 msgid ""
23202 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23203 "called when the render is into the buffer."
23204 msgstr ""
23205 "অডিও postrender কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বলা হয় যখন রেন্ডার বাফারের মধ্যে "
23206 "করা হবে."
23207
23208 #: modules/stream_out/smem.c:77
23209 msgid "Video Callback data"
23210 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ডাটা"
23211
23212 #: modules/stream_out/smem.c:78
23213 msgid "Data for the video callback function."
23214 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23215
23216 #: modules/stream_out/smem.c:80
23217 msgid "Audio callback data"
23218 msgstr "অডিও কলব্যাক ডাটা"
23219
23220 #: modules/stream_out/smem.c:81
23221 msgid "Data for the audio callback function."
23222 msgstr "অডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23223
23224 #: modules/stream_out/smem.c:83
23225 msgid "Time Synchronized output"
23226 msgstr "সিনক্রোনাইজড সময় আউটপুট"
23227
23228 #: modules/stream_out/smem.c:84
23229 msgid ""
23230 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23231 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23232 msgstr ""
23233 "আউটপুটের জন্য সময় সিনক্রোনাইজেশন অপশন। যদি true হয়, স্ট্রীম স্বাভাবিকভাবেই রেন্ডার "
23234 "করা হবে, অন্যথায় এটি যত দ্রুত সম্ভব রেন্ডার করা হবে।"
23235
23236 #: modules/stream_out/smem.c:96
23237 msgid "Smem"
23238 msgstr "Smem"
23239
23240 #: modules/stream_out/smem.c:97
23241 msgid "Stream output to memory buffer"
23242 msgstr "মেমরি বাফারে স্ট্রীম আউটপুট"
23243
23244 #: modules/stream_out/standard.c:43
23245 msgid "Output method to use for the stream."
23246 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
23247
23248 #: modules/stream_out/standard.c:46
23249 msgid "Muxer to use for the stream."
23250 msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
23251
23252 #: modules/stream_out/standard.c:47
23253 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23254 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23255 msgid "Output destination"
23256 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
23257
23258 #: modules/stream_out/standard.c:49
23259 msgid ""
23260 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23261 msgstr ""
23262 "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
23263
23264 #: modules/stream_out/standard.c:50
23265 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23266 msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23267
23268 #: modules/stream_out/standard.c:52
23269 msgid ""
23270 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23271 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23272 msgstr ""
23273 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
23274 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
23275
23276 #: modules/stream_out/standard.c:54
23277 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23278 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23279
23280 #: modules/stream_out/standard.c:56
23281 msgid ""
23282 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23283 "overrides this"
23284 msgstr ""
23285 "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
23286 "এটি উপেক্ষা করে"
23287
23288 #: modules/stream_out/standard.c:91
23289 msgid "Standard stream output"
23290 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
23291
23292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23293 msgid "Video encoder"
23294 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
23295
23296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23297 msgid ""
23298 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23299 "options)."
23300 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23301
23302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23303 msgid "Destination video codec"
23304 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
23305
23306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23307 msgid "This is the video codec that will be used."
23308 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23309
23310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23311 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23312 msgid "Video bitrate"
23313 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
23314
23315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23316 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23317 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
23318
23319 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23320 msgid "Video scaling"
23321 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
23322
23323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23324 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23325 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
23326
23327 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23328 msgid "Video frame-rate"
23329 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
23330
23331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23332 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23333 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
23334
23335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23336 msgid "Deinterlace video"
23337 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
23338
23339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23340 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23341 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
23342
23343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23344 msgid "Deinterlace module"
23345 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
23346
23347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23348 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23349 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
23350
23351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23352 msgid "Maximum video width"
23353 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
23354
23355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23356 msgid "Maximum output video width."
23357 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
23358
23359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23360 msgid "Maximum video height"
23361 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
23362
23363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23364 msgid "Maximum output video height."
23365 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
23366
23367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23368 msgid ""
23369 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23370 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23371 msgstr ""
23372 "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
23373 "আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
23374
23375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23376 msgid "Audio encoder"
23377 msgstr "অডিও এনকোডার"
23378
23379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23380 msgid ""
23381 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23382 "options)."
23383 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
23384
23385 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23386 msgid "Destination audio codec"
23387 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
23388
23389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23390 msgid "This is the audio codec that will be used."
23391 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
23392
23393 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23395 msgid "Audio bitrate"
23396 msgstr "অডিও বিটের হার"
23397
23398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23399 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23400 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
23401
23402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23403 msgid ""
23404 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23405 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
23406
23407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23408 msgid "This is the language of the audio stream."
23409 msgstr "এটি অডিও স্ট্রীমের ভাষা।"
23410
23411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23412 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23413 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
23414
23415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23416 msgid "Audio filter"
23417 msgstr "অডিও পরিশোধক"
23418
23419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23420 msgid ""
23421 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23422 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23423 msgstr ""
23424 "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
23425 "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
23426
23427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23428 msgid "Subtitle encoder"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23432 msgid ""
23433 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23434 "options)."
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23438 msgid "Destination subtitle codec"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23442 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23446 msgid ""
23447 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23448 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23449 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23450 "subpicture modules"
23451 msgstr ""
23452 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
23453 "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
23454 "হবে। আপনাকে কোলন দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে পারেন"
23455
23456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23457 msgid "OSD menu"
23458 msgstr "OSD মেনু"
23459
23460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23461 msgid ""
23462 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23463 msgstr ""
23464 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
23465
23466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23467 msgid "Number of threads"
23468 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
23469
23470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23471 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23472 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
23473
23474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23475 msgid "High priority"
23476 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
23477
23478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23479 msgid ""
23480 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23481 msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
23482
23483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23484 msgid "Synchronise on audio track"
23485 msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
23486
23487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23488 msgid ""
23489 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23490 "on the audio track."
23491 msgstr ""
23492 "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
23493 "অনুলিপি করবে।"
23494
23495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23496 msgid ""
23497 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23498 "rate."
23499 msgstr ""
23500 "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
23501
23502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23503 msgid "Transcode stream output"
23504 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
23505
23506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23507 msgid "Overlays/Subtitles"
23508 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
23509
23510 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23511 msgid "Monospace Font"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
23515 msgid "Font family for the font you want to use"
23516 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফ্যামিলি"
23517
23518 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
23519 msgid "Font file for the font you want to use"
23520 msgstr "ফন্ট আপনির জন্য ফন্ট ফাইল ব্যবহার করতে চান"
23521
23522 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
23523 msgid "Font size in pixels"
23524 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
23525
23526 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
23527 msgid ""
23528 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23529 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23530 "font size."
23531 msgstr ""
23532 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর পূর্বনির্ধারিত আকার। যদি ০ ছাড়া ভিন্ন "
23533 "কিছুতে নির্ধারণ করা হয় তাহলে এই অপশনটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
23534
23535 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23536 msgid "Text opacity"
23537 msgstr "শিরোনাম অস্বচ্ছতা"
23538
23539 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
23540 msgid ""
23541 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23542 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23543 msgstr ""
23544 "যে লেখকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
23545 "২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
23546
23547 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23548 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23549 msgid "Text default color"
23550 msgstr "লেখের পূর্বনির্ধারিত রং"
23551
23552 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23553 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23554 msgid ""
23555 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23556 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23557 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23558 "(red + green), #FFFFFF = white"
23559 msgstr ""
23560 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML "
23561 "রঙের মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
23562 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
23563
23564 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23565 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23566 msgid "Relative font size"
23567 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
23568
23569 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23570 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23571 msgid ""
23572 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23573 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23574 msgstr ""
23575 "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের "
23576 "সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
23577
23578 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
23579 msgid "Background opacity"
23580 msgstr "পৃষ্ঠভূমি অস্বচ্ছতা"
23581
23582 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23583 msgid "Background color"
23584 msgstr "পটভূমির রঙ"
23585
23586 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
23587 msgid "Outline opacity"
23588 msgstr "অস্বচ্ছতা রূপরেখা"
23589
23590 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
23591 msgid "Shadow opacity"
23592 msgstr "শ্যাডো অস্বচ্ছতা"
23593
23594 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23595 msgid "Shadow color"
23596 msgstr "ছায়া রং"
23597
23598 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23599 msgid "Shadow angle"
23600 msgstr "শ্যাডো কোণ"
23601
23602 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23603 msgid "Shadow distance"
23604 msgstr "শ্যাডো দূরত্ব"
23605
23606 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23607 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23608 msgid "Smaller"
23609 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
23610
23611 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23612 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23613 msgid "Small"
23614 msgstr "ছোট"
23615
23616 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23617 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23618 msgid "Large"
23619 msgstr "বড়"
23620
23621 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23622 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23623 msgid "Larger"
23624 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
23625
23626 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
23627 msgid "Use YUVP renderer"
23628 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করা হবে"
23629
23630 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23631 msgid ""
23632 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23633 "you want to encode into DVB subtitles"
23634 msgstr ""
23635 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই অপশনটি শুধুমাত্র তখনই "
23636 "প্রয়োজন যখন আপনি DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
23637
23638 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23639 msgid "Thin"
23640 msgstr "পাতলা"
23641
23642 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23643 msgid "Thick"
23644 msgstr "পুরু"
23645
23646 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
23647 msgid "Text renderer"
23648 msgstr "লেখ রেন্ডারার"
23649
23650 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
23651 msgid "Freetype2 font renderer"
23652 msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার"
23653
23654 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
23655 msgid ""
23656 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23657 "This should take less than a few minutes."
23658 msgstr ""
23659 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\n"
23660 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
23661
23662 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23663 msgid "Name for the font you want to use"
23664 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
23665
23666 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23667 msgid "Text renderer for Mac"
23668 msgstr "Mac এর জন্য টেক্সট রেন্ডারার"
23669
23670 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23671 msgid "CoreText font renderer"
23672 msgstr "CoreText ফন্ট রেন্ডারার"
23673
23674 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23675 msgid "SVG template file"
23676 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
23677
23678 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23679 msgid ""
23680 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23681 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রূপান্তরের জন্য SVG ফর্মা ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
23682
23683 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23684 msgid "Dummy font renderer"
23685 msgstr "ডামি ফন্ট পরিবেশক"
23686
23687 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23688 msgid "Filename for the font you want to use"
23689 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
23690
23691 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23692 msgid "Win32 font renderer"
23693 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
23694
23695 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23696 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23697 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23698 msgid "Conversions from "
23699 msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
23700
23701 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23702 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23703 msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
23704
23705 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23706 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23707 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
23708
23709 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23710 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23711 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
23712
23713 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23714 msgid "MMX conversions from "
23715 msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
23716
23717 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23718 msgid "SSE2 conversions from "
23719 msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
23720
23721 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23722 msgid "AltiVec conversions from "
23723 msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
23724
23725 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23726 msgid "OpenMAX DL image processing"
23727 msgstr "OpenMAX DL চিত্র প্রক্রিয়াকরণ"
23728
23729 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23730 msgid "RV32 conversion filter"
23731 msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
23732
23733 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23734 msgid "Brightness threshold"
23735 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
23736
23737 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23738 msgid ""
23739 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23740 "threshold value will be the brightness defined below."
23741 msgstr ""
23742 "যখন এই মোড সক্রিয় করা হয়, পিক্সেল কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে. উজ্জ্বলতা "
23743 "থ্রেশহোল্ড মান নির্ধারিত নীচের হবে."
23744
23745 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23746 msgid "Image contrast (0-2)"
23747 msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
23748
23749 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23750 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23751 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23752
23753 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23754 msgid "Image hue (0-360)"
23755 msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
23756
23757 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23758 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23759 msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
23760
23761 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23762 msgid "Image saturation (0-3)"
23763 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
23764
23765 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23766 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23767 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23768
23769 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23770 msgid "Image brightness (0-2)"
23771 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
23772
23773 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23774 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23775 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23776
23777 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23778 msgid "Image gamma (0-10)"
23779 msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
23780
23781 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23782 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23783 msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে ‍10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
23784
23785 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23786 msgid "Image properties filter"
23787 msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
23788
23789 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23790 msgid "Image adjust"
23791 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
23792
23793 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23794 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23795 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
23796
23797 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23798 msgid "Transparency mask"
23799 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
23800
23801 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23802 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23803 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
23804
23805 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23806 msgid "Alpha mask video filter"
23807 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
23808
23809 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23810 msgid "Alpha mask"
23811 msgstr "আলফা মাস্ক"
23812
23813 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23814 msgid "Color scheme"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23818 msgid "Define the glasses' color scheme"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23822 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23826 msgid "Window size"
23827 msgstr "উইন্ডো আকার"
23828
23829 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23830 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23831 msgstr "ফ্রেম সংখ্যা (0 থেকে 100)"
23832
23833 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23834 msgid "Softening value"
23835 msgstr "মান সফ্টেনিং"
23836
23837 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23838 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23839 msgstr "ফ্রেম সংখ্যা smoothening জন্য বিবেচনা (0 যাও 30)"
23840
23841 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23842 msgid "antiflicker video filter"
23843 msgstr "ফ্রেম সংখ্যা smoothening জন্য বিবেচনা (0 যাও 30)"
23844
23845 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23846 msgid "antiflicker"
23847 msgstr "antiflicker"
23848
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23850 msgid ""
23851 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23852 "your computer.\n"
23853 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23854 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23855 "\n"
23856 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23857 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23858 "\n"
23859 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23860 "where to get the required parts.\n"
23861 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23862 "in live action."
23863 msgstr ""
23864 "এই মডিউলের সাহায্যে করতে পারবেন একটি তথাকথিত AtmoLight ডিভাইস সংযুক্ত আপনার "
23865 "কম্পিউটারের নিয়ন্ত্রণ.\n"
23866 "AtmoLight কি ফিলিপস কল AmbiLight এর homegrown সংস্করণ.\n"
23867 "যদি আপনার আরও তথ্যের প্রয়োজন অনুভব করে যাও আমাদের যান বিনামূল্যে\n"
23868 "\n"
23869 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23870 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23871 "\n"
23872 "আপনি কিভাবে নিজের জন্য এটি নির্মাণ এবং যেখানে প্রয়োজনীয় অংশ পেতে বিস্তারিত বিবরণ "
23873 "সেখানে পেতে পারেন.\n"
23874 "এছাড়াও আপনি ছবি এবং কিছু যেমন লাইভ কর্মের মধ্যে একটি ডিভাইস দেখাচ্ছে সিনেমা "
23875 "কটাক্ষপাত থাকতে পারে."
23876
23877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23878 msgid "Device type"
23879 msgstr "ডিভাইসের ধরন"
23880
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23882 msgid ""
23883 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23884 "delegate processing to the external process - with more options"
23885 msgstr ""
23886 "তালিকা থেকে আপনার পছন্দের হার্ডওয়্যারটি বেছে নিন, অথবা এক্সটার্নাল প্রসেসে "
23887 "প্রতিনিধি প্রক্রিয়াধীন করার জন্য আরও অপশনসহ - AtmoWin সফটওয়্যার নির্বাচন করুন"
23888
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23890 msgid "AtmoWin Software"
23891 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23894 msgid "Classic AtmoLight"
23895 msgstr "ক্লাসিক AtmoLight"
23896
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23898 msgid "Quattro AtmoLight"
23899 msgstr "Quattro AtmoLight"
23900
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23902 msgid "DMX"
23903 msgstr "DMX"
23904
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23906 msgid "MoMoLight"
23907 msgstr "MoMoLight"
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23910 msgid "fnordlicht"
23911 msgstr "fnordlicht"
23912
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23914 msgid "Count of AtmoLight channels"
23915 msgstr "AtmoLight চ্যানেলের সংখ্যা"
23916
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23918 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23919 msgstr "DMX ডিভাইসের সাথে যত সংখ্যক AtmoLight চ্যানেল অনুকরণ করতে হবে"
23920
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23922 msgid "DMX address for each channel"
23923 msgstr "প্রতিটি চ্যানেলের জন্য DMX অ্যাড্রেস"
23924
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23926 msgid ""
23927 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23928 "values"
23929 msgstr ""
23930 "প্রতিটি চ্যানেলে ব্যবহারের জন্য DMX বেস অ্যাড্রেস এখানে নির্ধারণ করুন, মানগুলো আলাদা "
23931 "করার জন্য , অথবা ; ব্যবহার করুন"
23932
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23934 msgid "Count of channels"
23935 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
23936
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23938 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23939 msgstr ""
23940 "আপনার MoMoLight হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ৩ টি বা ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
23941
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23943 msgid "Count of fnordlicht's"
23944 msgstr "fnordlicht's এর সংখ্যা"
23945
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23947 msgid ""
23948 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23949 msgstr ""
23950 "পরিমাণ নির্ভর করে আপনার fnordlicht হার্ডওয়্যার 1 যাও 254 চ্যানেল নির্বাচন করুন"
23951
23952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23953 msgid "Save Debug Frames"
23954 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
23955
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23957 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23958 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
23959
23960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23961 msgid "Debug Frame Folder"
23962 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
23963
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23965 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23966 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
23967
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23969 msgid "Extracted Image Width"
23970 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
23971
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23973 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23974 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
23975
23976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23977 msgid "Extracted Image Height"
23978 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
23979
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23981 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23982 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
23983
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23985 msgid "Mark analyzed pixels"
23986 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
23987
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23989 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23990 msgstr "পর্দায় নমুনা গ্রিড সাদা রঙের পিক্সেল হিসেবে দৃশ্যমান করা হবে"
23991
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23993 msgid "Color when paused"
23994 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
23995
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23997 msgid ""
23998 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23999 "another beer?)"
24000 msgstr ""
24001 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
24002 "আলো আছে তো?)"
24003
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24005 msgid "Pause-Red"
24006 msgstr "বিরতি-লাল"
24007
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24009 msgid "Red component of the pause color"
24010 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24011
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24013 msgid "Pause-Green"
24014 msgstr "বিরতি-সবুজ"
24015
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24017 msgid "Green component of the pause color"
24018 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24019
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24021 msgid "Pause-Blue"
24022 msgstr "বিরতি-নীল"
24023
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24025 msgid "Blue component of the pause color"
24026 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24027
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24029 msgid "Pause-Fadesteps"
24030 msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
24031
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24033 msgid ""
24034 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24035 msgstr ""
24036 "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24037 "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24038
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24040 msgid "End-Red"
24041 msgstr "শেষ-লাল"
24042
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24044 msgid "Red component of the shutdown color"
24045 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24048 msgid "End-Green"
24049 msgstr "শেষ-সবুজ"
24050
24051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24052 msgid "Green component of the shutdown color"
24053 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24054
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24056 msgid "End-Blue"
24057 msgstr "শেষ-নীল"
24058
24059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24060 msgid "Blue component of the shutdown color"
24061 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24062
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24064 msgid "End-Fadesteps"
24065 msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
24066
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24068 msgid ""
24069 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24070 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24071 msgstr ""
24072 "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24073 "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24074
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24076 msgid "Number of zones on top"
24077 msgstr "উপরে যতগুলো জোন আছে"
24078
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24080 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24081 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে"
24082
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
24084 msgid "Number of zones on bottom"
24085 msgstr "নিচে যতগুলো জোন আছে"
24086
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
24088 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24089 msgstr "স্ক্রীণের নিচে যতগুলো জোন আছে"
24090
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
24092 msgid "Zones on left / right side"
24093 msgstr "বাম / ডান দিকের জোন"
24094
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
24096 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24097 msgstr "বাম এবং ডান পাশের অঞ্চল হচ্ছে সবসময় একই সংখ্যা"
24098
24099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24100 msgid "Calculate a average zone"
24101 msgstr "গড় জোন গণনা"
24102
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
24104 msgid ""
24105 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24106 "single channel AtmoLight)"
24107 msgstr ""
24108 "এটি নমুনা ছবির সব পিক্সেলের গড় ধারণ করে (শুধুমাত্র একক চ্যানেল AtmoLight'র জন্য "
24109 "প্রয়োজনীয়)"
24110
24111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24112 msgid "Use Software White adjust"
24113 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
24114
24115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
24116 msgid ""
24117 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24118 msgstr ""
24119 "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
24120 "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
24121
24122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24123 msgid "White Red"
24124 msgstr "সাদা লাল"
24125
24126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
24127 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24128 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
24129
24130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24131 msgid "White Green"
24132 msgstr "সাদা সবুজ"
24133
24134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24135 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24136 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
24137
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
24139 msgid "White Blue"
24140 msgstr "সাদা নীল"
24141
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
24143 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24144 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
24145
24146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24147 msgid "Serial Port/Device"
24148 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
24149
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
24151 msgid ""
24152 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24153 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24154 msgstr ""
24155 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
24156 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
24157
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
24159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
24160 msgid "Edge weightning"
24161 msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
24162
24163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
24164 msgid ""
24165 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24166 "the frame."
24167 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
24168
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24170 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24171 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
24172
24173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24175 msgid "Darkness limit"
24176 msgstr "অন্ধকার সীমা"
24177
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
24179 msgid ""
24180 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24181 "than one for letterboxed videos."
24182 msgstr ""
24183 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
24184 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
24185
24186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24187 msgid "Hue windowing"
24188 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
24189
24190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
24192 msgid "Used for statistics."
24193 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
24194
24195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24196 msgid "Sat windowing"
24197 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
24198
24199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
24201 msgid "Filter length (ms)"
24202 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
24203
24204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
24205 msgid ""
24206 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24207 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
24208
24209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24210 msgid "Filter threshold"
24211 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
24212
24213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
24214 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24215 msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
24216
24217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
24219 msgid "Filter smoothness (%)"
24220 msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
24221
24222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
24223 msgid "Filter Smoothness"
24224 msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
24225
24226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24227 msgid "Output Color filter mode"
24228 msgstr "ভিডিও কালার ফিল্টার মোড"
24229
24230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
24231 msgid ""
24232 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24233 msgstr ""
24234 "পূর্ববর্তী রঙের উপর নির্ভর করে কিভাবে আউটপুট রং গণনা করতে হবে তা নির্ধারণ করে"
24235
24236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24237 msgid "No Filtering"
24238 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
24239
24240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24241 msgid "Combined"
24242 msgstr "সংযুক্ত"
24243
24244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
24245 msgid "Percent"
24246 msgstr "শতকরা"
24247
24248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24249 msgid "Frame delay (ms)"
24250 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব (ms)"
24251
24252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24253 msgid ""
24254 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24255 "20ms should do the trick."
24256 msgstr ""
24257 "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
24258 "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
24259
24260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24261 msgid "Channel 0: summary"
24262 msgstr "চ্যানেল ০: সারসংক্ষেপ"
24263
24264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24265 msgid "Channel 1: left"
24266 msgstr "চ্যানেল ১: বামে"
24267
24268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24269 msgid "Channel 2: right"
24270 msgstr "চ্যানেল ২: ডান"
24271
24272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24273 msgid "Channel 3: top"
24274 msgstr "চ্যানেল ৩: শীর্ষে"
24275
24276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
24277 msgid "Channel 4: bottom"
24278 msgstr "চ্যানেল ৪: নীচে"
24279
24280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
24281 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24282 msgstr ""
24283 "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
24284 "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
24285
24286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24287 msgid "disabled"
24288 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
24289
24290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24291 msgid "Zone 4:summary"
24292 msgstr "জোন ৪:সারসংক্ষেপ"
24293
24294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24295 msgid "Zone 3:left"
24296 msgstr "জোন ৩:বাম"
24297
24298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24299 msgid "Zone 1:right"
24300 msgstr "জোন ১:ডান"
24301
24302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24303 msgid "Zone 0:top"
24304 msgstr "জোন ০:শীর্ষ"
24305
24306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
24307 msgid "Zone 2:bottom"
24308 msgstr "জোন ২:নীচে"
24309
24310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24311 msgid "Channel / Zone Assignment"
24312 msgstr "চ্যানেল / জোনভিত্তিক নির্দেশিত কাজ"
24313
24314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
24315 msgid ""
24316 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24317 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24318 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24319 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24320 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24321 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24322 msgstr ""
24323 "যেসব ডিভাইসে পাঁচটির অধিক চ্যানেল / জোন রয়েছে, প্রতিটি চ্যানেলে যে জোন নম্বর "
24324 "প্রদর্শন করতে হবে তা এখানে লিখুন এবং মানগুলো , বা ; দিয়ে আলাদা করুন এবং কোনো "
24325 "চ্যানেল ব্যবহার না করা হলে তাতে -1 ব্যবহার করুন। ক্লাসিক AtmoLight'র জন্য "
24326 "4,3,1,0,2 ক্রমানুসার পূর্বনির্ধারিত চ্যানেল/জোন ম্যাপিং নির্ধারণ করবে। শীর্ষে শুধুমাত্র "
24327 "দু'টি জোন, এবং বামে ও ডানে একটি করে এবং কোনো সারাংশ জোন না থাকলে, ক্লাসিক "
24328 "AtmoLight'র জন্য ম্যাপিং হবে -1,3,2,1,0"
24329
24330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24331 msgid "Zone 0: Top gradient"
24332 msgstr "জোন ০: শীর্ষ গ্রেডিয়েন্ট"
24333
24334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24335 msgid "Zone 1: Right gradient"
24336 msgstr "জোন ৪: ডান গ্রেডিয়েন্ট"
24337
24338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24339 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24340 msgstr "জোন ২: নিচের গ্রেডিয়েন্ট"
24341
24342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24343 msgid "Zone 3: Left gradient"
24344 msgstr "জোন ৪: বাম গ্রেডিয়েন্ট"
24345
24346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24347 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24348 msgstr "জোন ৪: গ্রেডিয়েন্ট সারসংক্ষেপ"
24349
24350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
24351 msgid ""
24352 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24353 msgstr ""
24354 "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
24355
24356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24357 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24358 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
24359
24360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
24361 msgid ""
24362 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24363 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24364 msgstr ""
24365 "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ আরওপ করতে পছন্দনীয় অপশন হলো একটি ফোল্ডারে zone_0.bmp, zone_1."
24366 "bmp ইত্যাদি হিসেবে নির্ধারণ করুন এবং ফোল্ডারের নাম এখানে নির্ধারণ করুন"
24367
24368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24369 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24370 msgstr "AtmoWin*.exe এর ফাইলনাম"
24371
24372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
24373 msgid ""
24374 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24375 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24376 msgstr ""
24377 "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
24378 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
24379
24380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
24381 msgid "AtmoLight Filter"
24382 msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
24383
24384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
24387 msgid "AtmoLight"
24388 msgstr "AtmoLight"
24389
24390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
24391 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24392 msgstr "ডিভাইসের ধরন ও সংযোগ নির্বাচন করুন"
24393
24394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
24395 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24396 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
24397
24398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
24399 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24400 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
24401
24402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
24403 msgid "DMX options"
24404 msgstr "DMX অপশন"
24405
24406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24407 msgid "MoMoLight options"
24408 msgstr "MoMoLight অপশন"
24409
24410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
24411 msgid "fnordlicht options"
24412 msgstr "fnordlicht অপশন"
24413
24414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
24415 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24416 msgstr "বিল্ড-ইন Atmo'র জন্য জোনের বহির্বিন্যাস"
24417
24418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
24419 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24420 msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
24421
24422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
24423 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24424 msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
24425
24426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
24427 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24428 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
24429
24430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
24431 msgid "Change gradients"
24432 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
24433
24434 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24435 msgid "Value of the audio channels levels"
24436 msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
24437
24438 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24439 msgid ""
24440 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24441 "be separated with ':'."
24442 msgstr ""
24443 "0 এবং 1 এর মধ্যে প্রতিটি চ্যানেলের অডিও স্তর মান.':' প্রতিটি স্তর পৃথক করা উচিত."
24444
24445 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
24446 #: modules/video_filter/logo.c:58
24447 msgid "X coordinate"
24448 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
24449
24450 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
24451 msgid "X coordinate of the bargraph."
24452 msgstr "বারগ্রাফের X স্থানাংক।"
24453
24454 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
24455 #: modules/video_filter/logo.c:61
24456 msgid "Y coordinate"
24457 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
24458
24459 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24460 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24461 msgstr "বারগ্রাফের Y স্থানাঙ্ক।"
24462
24463 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24464 msgid "Transparency of the bargraph"
24465 msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
24466
24467 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24468 msgid ""
24469 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24470 "opacity)."
24471 msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
24472
24473 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
24474 msgid "Bargraph position"
24475 msgstr "বারগ্রাফের অবস্থান"
24476
24477 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
24478 msgid ""
24479 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24480 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24481 "right)."
24482 msgstr ""
24483 "ভিডিওর ওপর বারগ্রাফের অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
24484 "4=উপর, 8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
24485
24486 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24487 msgid "Alarm"
24488 msgstr "এলার্ম"
24489
24490 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
24491 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24492 msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
24493
24494 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24495 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24496 msgstr "পিক্সেলে বার প্রস্থ (ডিফল্ট : 10)"
24497
24498 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
24499 msgid ""
24500 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24501 msgstr "বারচিত্রের প্রতিটি বারের প্রস্থ পিক্সেলে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত : 10)।"
24502
24503 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24504 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
24505 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24506 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও সাব উৎস"
24507
24508 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
24509 msgid "Audio Bar Graph Video"
24510 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও"
24511
24512 #: modules/video_filter/ball.c:98
24513 msgid "Ball color"
24514 msgstr "বলের রং"
24515
24516 #: modules/video_filter/ball.c:100
24517 msgid "Edge visible"
24518 msgstr "দৃশ্যমান প্রান্ত"
24519
24520 #: modules/video_filter/ball.c:101
24521 msgid "Set edge visibility."
24522 msgstr "প্রান্তের দৃশ্যমানতা নির্ধারণ করুন।"
24523
24524 #: modules/video_filter/ball.c:103
24525 msgid "Ball speed"
24526 msgstr "বলের গতি"
24527
24528 #: modules/video_filter/ball.c:104
24529 msgid ""
24530 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24531 "number of pixels by frame."
24532 msgstr ""
24533 "বলের গতি নির্ধারণ করুন, ফ্রেমে ডিসপ্লেসমেন্ট মান                                 "
24534 "পিক্সেল সংখ্যায়।"
24535
24536 #: modules/video_filter/ball.c:107
24537 msgid "Ball size"
24538 msgstr "বলের আকার"
24539
24540 #: modules/video_filter/ball.c:108
24541 msgid ""
24542 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24543 "pixels"
24544 msgstr ""
24545 "পিক্সেলে বলের ব্যাসার্ধের                                 পরিমাপ নির্ধারণ করুন।"
24546
24547 #: modules/video_filter/ball.c:111
24548 msgid "Gradient threshold"
24549 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড"
24550
24551 #: modules/video_filter/ball.c:112
24552 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24553 msgstr "প্রান্ত নির্ধারণের জন্য গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড নির্ধারণ করুন।"
24554
24555 #: modules/video_filter/ball.c:114
24556 msgid "Augmented reality ball game"
24557 msgstr "বল খেলার বাস্তবতা"
24558
24559 #: modules/video_filter/ball.c:123
24560 msgid "Ball video filter"
24561 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
24562
24563 #: modules/video_filter/ball.c:124
24564 msgid "Ball"
24565 msgstr "বল"
24566
24567 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24568 msgid "Number of time to blend"
24569 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
24570
24571 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24572 msgid "The number of time the blend will be performed"
24573 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
24574
24575 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24576 msgid "Alpha of the blended image"
24577 msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
24578
24579 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24580 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24581 msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
24582
24583 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24584 msgid "Image to be blended onto"
24585 msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
24586
24587 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24588 msgid "The image which will be used to blend onto"
24589 msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
24590
24591 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24592 msgid "Chroma for the base image"
24593 msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
24594
24595 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24596 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24597 msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
24598
24599 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24600 msgid "Image which will be blended"
24601 msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে"
24602
24603 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24604 msgid "The image blended onto the base image"
24605 msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
24606
24607 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24608 msgid "Chroma for the blend image"
24609 msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
24610
24611 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24612 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24613 msgstr "ক্রোমা যা মিশ্রন ইমেজ লোড করা হবে"
24614
24615 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24616 msgid "Blending benchmark filter"
24617 msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
24618
24619 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24620 msgid "Blendbench"
24621 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
24622
24623 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24624 msgid "Benchmarking"
24625 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
24626
24627 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24628 msgid "Base image"
24629 msgstr "বেস চিত্র"
24630
24631 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24632 msgid "Blend image"
24633 msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
24634
24635 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24636 msgid "Video pictures blending"
24637 msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
24638
24639 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24640 msgid ""
24641 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24642 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24643 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24644 "default)."
24645 msgstr ""
24646 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
24647 "পুরোভাগে চিত্রের \"নীল অংশ\" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
24648 "জন্য \"কী\" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
24649
24650 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24651 msgid "Bluescreen U value"
24652 msgstr "Bluescreen U মান"
24653
24654 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24655 msgid ""
24656 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24657 "Defaults to 120 for blue."
24658 msgstr ""
24659 "bluscreen কী রঙের জন্য \"U\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
24660 "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
24661
24662 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24663 msgid "Bluescreen V value"
24664 msgstr "Bluescreen V মান"
24665
24666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24667 msgid ""
24668 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24669 "Defaults to 90 for blue."
24670 msgstr ""
24671 "Bluescreen কীর রঙের জন্য \"V\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
24672 "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
24673
24674 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24675 msgid "Bluescreen U tolerance"
24676 msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
24677
24678 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24679 msgid ""
24680 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24681 "value between 10 and 20 seems sensible."
24682 msgstr ""
24683 "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
24684 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
24685
24686 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24687 msgid "Bluescreen V tolerance"
24688 msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
24689
24690 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24691 msgid ""
24692 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24693 "value between 10 and 20 seems sensible."
24694 msgstr ""
24695 "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
24696 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
24697
24698 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24699 msgid "Bluescreen video filter"
24700 msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
24701
24702 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24703 msgid "Bluescreen"
24704 msgstr "Bluescreen"
24705
24706 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24707 msgid "Output width"
24708 msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
24709
24710 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24711 msgid "Output (canvas) image width"
24712 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
24713
24714 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24715 msgid "Output height"
24716 msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
24717
24718 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24719 msgid "Output (canvas) image height"
24720 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
24721
24722 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24723 msgid "Output picture aspect ratio"
24724 msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
24725
24726 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24727 msgid ""
24728 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24729 "have the same SAR as the input."
24730 msgstr ""
24731 "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
24732 "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
24733
24734 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24735 msgid "Pad video"
24736 msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
24737
24738 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24739 msgid ""
24740 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24741 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24742 msgstr ""
24743 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
24744 "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
24745
24746 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24747 msgid "Automatically resize and pad a video"
24748 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
24749
24750 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24751 msgid "Canvas"
24752 msgstr "ক্যানভাস"
24753
24754 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24755 msgid "Canvas video filter"
24756 msgstr "ক্যানভাস ভিডিও ফিল্টার"
24757
24758 #: modules/video_filter/chain.c:43
24759 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24760 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
24761
24762 #: modules/video_filter/clone.c:40
24763 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24764 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
24765
24766 #: modules/video_filter/clone.c:43
24767 msgid "Video output modules"
24768 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
24769
24770 #: modules/video_filter/clone.c:44
24771 msgid ""
24772 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24773 "separated list of modules."
24774 msgstr ""
24775 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
24776 "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
24777
24778 #: modules/video_filter/clone.c:47
24779 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24780 msgstr ""
24781 "একাধিক উইন্ডোজ এবং/অথবা ভিডিও আউটপুট মডিউলে আপনার ভিডিওটি প্রতিলিপি করা হয়"
24782
24783 #: modules/video_filter/clone.c:55
24784 msgid "Clone video filter"
24785 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
24786
24787 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24788 msgid ""
24789 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24790 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24791 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24792 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24793 msgstr ""
24794 "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
24795 "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
24796 "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
24797
24798 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24799 msgid "Select one color in the video"
24800 msgstr "ভিডিওতে একটি রং নির্বাচন করুন"
24801
24802 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24803 msgid "Color threshold filter"
24804 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
24805
24806 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24807 msgid "Saturation threshold"
24808 msgstr "পরিপৃক্তি থ্রেশহোল্ড"
24809
24810 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24811 msgid "Similarity threshold"
24812 msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
24813
24814 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24815 msgid "Pixels to crop from top"
24816 msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
24817
24818 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24819 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24820 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24821
24822 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24823 msgid "Pixels to crop from bottom"
24824 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
24825
24826 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24827 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24828 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24829
24830 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24831 msgid "Pixels to crop from left"
24832 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
24833
24834 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24835 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24836 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24837
24838 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24839 msgid "Pixels to crop from right"
24840 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
24841
24842 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24843 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24844 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
24845
24846 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24847 msgid "Pixels to padd to top"
24848 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24849
24850 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24851 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24852 msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24853
24854 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24855 msgid "Pixels to padd to bottom"
24856 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24857
24858 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24859 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24860 msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24861
24862 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24863 msgid "Pixels to padd to left"
24864 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24865
24866 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24867 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24868 msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24869
24870 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24871 msgid "Pixels to padd to right"
24872 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
24873
24874 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24875 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24876 msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
24877
24878 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24879 msgid "Cropadd"
24880 msgstr "ক্রপঅ্যাড"
24881
24882 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24883 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24884 msgid "Video scaling filter"
24885 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
24886
24887 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24888 msgid "Padd"
24889 msgstr "প্যাড"
24890
24891 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24892 msgid "Latest"
24893 msgstr "নতুন"
24894
24895 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24896 msgid "AltLine"
24897 msgstr "AltLine"
24898
24899 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24900 msgid "Upconvert"
24901 msgstr "Upconvert"
24902
24903 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24904 msgid "Low"
24905 msgstr "কম"
24906
24907 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24908 msgid "Medium"
24909 msgstr "মাঝারি"
24910
24911 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24912 msgid "High"
24913 msgstr "উচ্চ"
24914
24915 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24916 msgid "Streaming deinterlace mode"
24917 msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
24918
24919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24920 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24921 msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
24922
24923 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24924 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24925 msgstr "শুকতারা 4:2:0 ইনপুট ক্রোমা মোড"
24926
24927 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24928 msgid ""
24929 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24930 "frame boundaries. \n"
24931 "\n"
24932 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24933 "such as videos from a camcorder. \n"
24934 "\n"
24935 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24936 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24937 "\n"
24938 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24939 "(bright) field, too. \n"
24940 "\n"
24941 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24942 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24943 msgstr ""
24944 "রং যারা ​​ইনপুট আউটপুট ফ্রেম ফ্রেম সীমানা জুড়ে যে হত্তয়া জন্য সামলাচ্ছে চয়ন করুন.\n"
24945 "\n"
24946 "সর্বশেষ: নতুন (উজ্জ্বল) ক্ষেত্র থেকে শুধুমাত্র ক্রোমা নিতে. বিজড়িত যেমন একটি camcorder "
24947 "থেকে ভিডিও ইনপুট হিসাবে, এর জন্য ভাল.\n"
24948 "\n"
24949 "AltLine: শীর্ষ ক্ষেত্র থেকে নিতে লাইন 1 ক্রোমা, নীচে ক্ষেত্র থেকে লাইন 2, ইত্যাদি\n"
24950 "ডিফল্টরূপে, NTSC telecined ইনপুট (anime ডিভিডি, ইত্যাদি) জন্য ভাল.\n"
24951 "\n"
24952 "মিশ্রণের: গড় ইনপুট ফিল্ড chromas. নতুন (উজ্জ্বল) ক্ষেত্রের রং বিকৃত খুব, মে.\n"
24953 "\n"
24954 "Upconvert: 4:2:2 ফরম্যাট (স্বাধীন ক্রোমা প্রতিটি ক্ষেত্রের জন্য) ফলাফল. শ্রেষ্ঠ "
24955 "সিমুলেশন, কিন্তু আরো CPU ও মেমরি ব্যান্ডউইডথ প্রয়োজন."
24956
24957 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24958 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24959 msgstr "পুরোনো শুকতারা অপেক্ষারত গাড়ির ছোটো আলো ক্ষেত্রের শক্তি"
24960
24961 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24962 msgid ""
24963 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24964 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24965 "Default: Low."
24966 msgstr ""
24967 "এই কৃষ্ণতা ফিল্টার যে CRT টিভি ফস্ফর্যাস্ শুকতারা FRAMERATE doubler মধ্যে পুরানো "
24968 "ক্ষেত্রের জন্য হালকা ক্ষয় simulates শক্তি নিয়ন্ত্রণ করে. ডিফল্ট: নিম্ন."
24969
24970 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24971 msgid "Deinterlacing video filter"
24972 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
24973
24974 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24975 msgid "Input FIFO"
24976 msgstr "ইনপুট FIFO"
24977
24978 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24979 msgid "FIFO which will be read for commands"
24980 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
24981
24982 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24983 msgid "Output FIFO"
24984 msgstr "আউটপুট FIFO"
24985
24986 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24987 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24988 msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
24989
24990 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24991 msgid "Dynamic video overlay"
24992 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
24993
24994 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24995 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24997 msgid "Overlay"
24998 msgstr "ওভারলে"
24999
25000 #: modules/video_filter/erase.c:56
25001 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25002 msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
25003
25004 #: modules/video_filter/erase.c:59
25005 msgid "X coordinate of the mask."
25006 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
25007
25008 #: modules/video_filter/erase.c:61
25009 msgid "Y coordinate of the mask."
25010 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
25011
25012 #: modules/video_filter/erase.c:63
25013 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25014 msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
25015
25016 #: modules/video_filter/erase.c:68
25017 msgid "Erase video filter"
25018 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
25019
25020 #: modules/video_filter/erase.c:69
25021 msgid "Erase"
25022 msgstr "মুছে ফেলুন"
25023
25024 #: modules/video_filter/extract.c:62
25025 msgid "RGB component to extract"
25026 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
25027
25028 #: modules/video_filter/extract.c:63
25029 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25030 msgstr ""
25031 "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
25032
25033 #: modules/video_filter/extract.c:74
25034 msgid "Extract RGB component video filter"
25035 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
25036
25037 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25038 msgid "Gaussian's std deviation"
25039 msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
25040
25041 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25042 msgid ""
25043 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25044 "to 3*sigma away in any direction."
25045 msgstr ""
25046 "গসীয়ান এর স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন. যোগাযোগ অ্যাকাউন্ট পিক্সেল মধ্যে আপ 3 নিতে কোনো "
25047 "দিক * সিগমা দূরে হবে."
25048
25049 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25050 msgid "Add a blurring effect"
25051 msgstr "অস্পষ্ট প্রভাব যোগ করে"
25052
25053 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25054 msgid "Gaussian blur video filter"
25055 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
25056
25057 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25058 msgid "Gaussian Blur"
25059 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
25060
25061 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25062 msgid "Radius in pixels"
25063 msgstr "পিক্সেলে ব্যাসার্ধ"
25064
25065 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25066 msgid "Strength"
25067 msgstr "শক্তি"
25068
25069 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25070 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25071 msgstr "ক্ষমতা একটি পিক্সেল মান সংশোধন করতে ব্যবহৃত"
25072
25073 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25074 msgid "Gradfun video filter"
25075 msgstr "Gradfun ভিডিও ফিল্টার"
25076
25077 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25078 msgid "Gradfun"
25079 msgstr "Gradfun"
25080
25081 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25082 msgid "Debanding algorithm"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25086 msgid "Distort mode"
25087 msgstr "বিকৃত মোড"
25088
25089 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25090 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25091 msgstr "বিকৃত মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
25092
25093 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25094 msgid "Gradient image type"
25095 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
25096
25097 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25098 msgid ""
25099 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25100 "keep colors."
25101 msgstr ""
25102 "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
25103
25104 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25105 msgid "Apply cartoon effect"
25106 msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
25107
25108 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25109 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25110 msgstr ""
25111 "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি "
25112 "ব্যবহৃত হয়।"
25113
25114 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25115 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25116 msgstr "রঙের গ্রেডিয়েন্ট অথবা প্রান্ত সনাক্তকরণ আবহ প্রয়োগ"
25117
25118 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25119 msgid "Gradient video filter"
25120 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
25121
25122 #: modules/video_filter/grain.c:54
25123 msgid "Variance of the gaussian noise"
25124 msgstr "গসীয়ান শব্দ ভেদাংক"
25125
25126 #: modules/video_filter/grain.c:58
25127 msgid "Minimal period"
25128 msgstr "সংক্ষিপ্ত সময়ের"
25129
25130 #: modules/video_filter/grain.c:59
25131 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25132 msgstr "পিক্সেল শব্দ শস্য এর সংক্ষিপ্ত সময়ের"
25133
25134 #: modules/video_filter/grain.c:60
25135 msgid "Maximal period"
25136 msgstr "সর্বাধিক কাল"
25137
25138 #: modules/video_filter/grain.c:61
25139 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25140 msgstr "গোলমাল শস্য সর্বাধিক পিক্সেল মেয়াদকে"
25141
25142 #: modules/video_filter/grain.c:64
25143 msgid "Grain video filter"
25144 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
25145
25146 #: modules/video_filter/grain.c:65
25147 msgid "Grain"
25148 msgstr "গ্রেইন"
25149
25150 #: modules/video_filter/grain.c:66
25151 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25152 msgstr "ফিল্টার গসীয়ান শব্দ যুক্ত"
25153
25154 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25155 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25156 msgstr "স্থানিক Luma শক্তি (0-254)"
25157
25158 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25159 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25160 msgstr "স্থানিক Luma শক্তি (ডিফল্ট 4)"
25161
25162 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25163 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25164 msgstr "স্থানিক ক্রোমা শক্তি (0-254)"
25165
25166 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25167 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25168 msgstr "স্থানিক ক্রোমা শক্তি (ডিফল্ট 3)"
25169
25170 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25171 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25172 msgstr "Luma সময়গত শক্তি (0-254)"
25173
25174 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25175 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25176 msgstr "টেম্পোরাল Luma শক্তি (ডিফল্ট 6)"
25177
25178 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25179 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25180 msgstr "টেম্পোরাল ক্রোমা শক্তি (0-254)"
25181
25182 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25183 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25184 msgstr "Temporal ক্রোমা শক্তি (ডিফল্ট 4 5)"
25185
25186 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25187 msgid "HQ Denoiser 3D"
25188 msgstr "HQ Denoiser 3D"
25189
25190 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25191 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25192 msgstr "উচ্চ গুণ 3D Denoiser ফিল্টার"
25193
25194 #: modules/video_filter/invert.c:50
25195 msgid "Invert video filter"
25196 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
25197
25198 #: modules/video_filter/invert.c:51
25199 msgid "Color inversion"
25200 msgstr "রং উল্টানো"
25201
25202 #: modules/video_filter/logo.c:49
25203 msgid ""
25204 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25205 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25206 "simply enter its filename."
25207 msgstr ""
25208 "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
25209 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
25210 "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
25211
25212 #: modules/video_filter/logo.c:52
25213 msgid "Logo animation # of loops"
25214 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
25215
25216 #: modules/video_filter/logo.c:53
25217 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25218 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
25219
25220 #: modules/video_filter/logo.c:55
25221 msgid "Logo individual image time in ms"
25222 msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
25223
25224 #: modules/video_filter/logo.c:56
25225 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25226 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
25227
25228 #: modules/video_filter/logo.c:59
25229 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25230 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25231
25232 #: modules/video_filter/logo.c:62
25233 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25234 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25235
25236 #: modules/video_filter/logo.c:64
25237 msgid "Opacity of the logo"
25238 msgstr "লোগোর অস্বচ্ছতা"
25239
25240 #: modules/video_filter/logo.c:65
25241 msgid ""
25242 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25243 msgstr "লোগো অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
25244
25245 #: modules/video_filter/logo.c:67
25246 msgid "Logo position"
25247 msgstr "লোগোর অবস্থান"
25248
25249 #: modules/video_filter/logo.c:69
25250 msgid ""
25251 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25252 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25253 msgstr ""
25254 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
25255 "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
25256
25257 #: modules/video_filter/logo.c:73
25258 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25259 msgstr "ভিডিওতে লোগো হিসেবে স্থানীয় একটি ছবি ব্যবহার করুন"
25260
25261 #: modules/video_filter/logo.c:92
25262 msgid "Logo sub source"
25263 msgstr "লোগো সাব উৎস"
25264
25265 #: modules/video_filter/logo.c:93
25266 msgid "Logo overlay"
25267 msgstr "লোগো ওভারলে"
25268
25269 #: modules/video_filter/logo.c:111
25270 msgid "Logo video filter"
25271 msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
25272
25273 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25274 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25275 msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
25276
25277 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25278 msgid "Magnify"
25279 msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
25280
25281 #: modules/video_filter/marq.c:89
25282 msgid ""
25283 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25284 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25285 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25286 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25287 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25288 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25289 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25290 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25291 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25292 msgstr ""
25293 "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m "
25294 "= মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: "
25295 "$a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড হয়েছে, $g = "
25296 "প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, $s = "
25297 "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
25298 "(কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন নাম, $I = "
25299 "শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = "
25300 "হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, $V = ভলিউম, $_ "
25301 "= নতুন লাইন) "
25302
25303 #: modules/video_filter/marq.c:104
25304 msgid "Text file"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/marq.c:105
25308 msgid "File to read the marquee text from."
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
25312 msgid "X offset, from the left screen edge."
25313 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
25314
25315 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
25316 msgid "Y offset, down from the top."
25317 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
25318
25319 #: modules/video_filter/marq.c:110
25320 msgid "Timeout"
25321 msgstr "টাইমআউট"
25322
25323 #: modules/video_filter/marq.c:111
25324 msgid ""
25325 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25326 "(remains forever)."
25327 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
25328
25329 #: modules/video_filter/marq.c:114
25330 msgid "Refresh period in ms"
25331 msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
25332
25333 #: modules/video_filter/marq.c:115
25334 msgid ""
25335 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25336 "using meta data or time format string sequences."
25337 msgstr ""
25338 "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
25339 "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
25340
25341 #: modules/video_filter/marq.c:119
25342 msgid ""
25343 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25344 "totally opaque. "
25345 msgstr "ওভারলে লেখা এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
25346
25347 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
25348 msgid "Font size, pixels"
25349 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
25350
25351 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
25352 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25353 msgstr ""
25354 "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -1 (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
25355 "হবে)।"
25356
25357 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
25358 msgid ""
25359 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25360 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25361 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25362 "(red + green), #FFFFFF = white"
25363 msgstr ""
25364 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
25365 "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
25366 "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
25367
25368 #: modules/video_filter/marq.c:131
25369 msgid "Marquee position"
25370 msgstr "মার্কি অবস্থান"
25371
25372 #: modules/video_filter/marq.c:133
25373 msgid ""
25374 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25375 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25376 "6 = top-right)."
25377 msgstr ""
25378 "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
25379 "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25380
25381 #: modules/video_filter/marq.c:144
25382 msgid "Display text above the video"
25383 msgstr "ভিডিওর উপরে টেক্সট প্রদর্শন"
25384
25385 #: modules/video_filter/marq.c:151
25386 msgid "Marquee"
25387 msgstr "মার্কি"
25388
25389 #: modules/video_filter/marq.c:152
25390 msgid "Marquee display"
25391 msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
25392
25393 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
25394 msgid "Misc"
25395 msgstr "Misc"
25396
25397 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25398 msgid "Mirror orientation"
25399 msgstr "মিরর স্থিতিবিন্যাস"
25400
25401 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25402 msgid ""
25403 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25404 "horizontal"
25405 msgstr "আয়নার বিভাজনের স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করে।     উল্লম্ব অথবা অনুভূমিক হতে পারে"
25406
25407 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25408 msgid "Vertical"
25409 msgstr "উলম্ব"
25410
25411 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25412 msgid "Horizontal"
25413 msgstr "অনুভূমিক"
25414
25415 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25416 msgid "Direction"
25417 msgstr "দিকবিন্যাস"
25418
25419 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25420 msgid "Direction of the mirroring"
25421 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
25422
25423 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25424 msgid "Left to right/Top to bottom"
25425 msgstr "বাম থেকে ডানে/উপর থেকে নিচে"
25426
25427 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25428 msgid "Right to left/Bottom to top"
25429 msgstr "ডান থেকে বামে/নিচ থেকে উপরে"
25430
25431 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25432 msgid "Mirror video filter"
25433 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মিরর করুন"
25434
25435 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25436 msgid "Mirror video"
25437 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
25438
25439 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25440 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25441 msgstr "আয়নার মত, ভিডিওকে সমান দু'টি অংশে বিভক্ত করে"
25442
25443 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25444 msgid ""
25445 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25446 "opaque (default)."
25447 msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
25448
25449 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25450 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25451 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
25452
25453 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25454 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25455 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
25456
25457 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25458 msgid "Top left corner X coordinate"
25459 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
25460
25461 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25462 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25463 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
25464
25465 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25466 msgid "Top left corner Y coordinate"
25467 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
25468
25469 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25470 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25471 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
25472
25473 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25474 msgid "Border width"
25475 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
25476
25477 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25478 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25479 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
25480
25481 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25482 msgid "Border height"
25483 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
25484
25485 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25486 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25487 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
25488
25489 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25490 msgid "Mosaic alignment"
25491 msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
25492
25493 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25494 msgid ""
25495 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25496 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25497 "6 = top-right)."
25498 msgstr ""
25499 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
25500 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
25501
25502 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25503 msgid "Positioning method"
25504 msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
25505
25506 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25507 msgid ""
25508 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25509 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25510 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25511 msgstr ""
25512 "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
25513 "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
25514 "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
25515 "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
25516
25517 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
25518 #: modules/video_filter/wall.c:50
25519 msgid "Number of rows"
25520 msgstr "সারির সংখ্যা"
25521
25522 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25523 msgid ""
25524 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25525 "to \"fixed\")."
25526 msgstr ""
25527 "মোজাইক মধ্যে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং শুধুমাত্র ব্যবহৃত পদ্ধতি \"স্থির\" তে সেট "
25528 "করা হয়)."
25529
25530 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
25531 #: modules/video_filter/wall.c:46
25532 msgid "Number of columns"
25533 msgstr "কলামের সংখ্যা"
25534
25535 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25536 msgid ""
25537 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25538 "set to \"fixed\"."
25539 msgstr ""
25540 "মোজাইক মধ্যে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং শুধুমাত্র ব্যবহৃত পদ্ধতি \"স্থির\" সেট "
25541 "করা হয়."
25542
25543 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25544 msgid "Keep aspect ratio"
25545 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
25546
25547 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25548 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25549 msgstr "মোজাইক উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
25550
25551 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25552 msgid "Keep original size"
25553 msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
25554
25555 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25556 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25557 msgstr "মোজাইক উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
25558
25559 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25560 msgid "Elements order"
25561 msgstr "উপাদানের ক্রম"
25562
25563 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25564 msgid ""
25565 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25566 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25567 "bridge\" module."
25568 msgstr ""
25569 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
25570 "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" "
25571 "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
25572
25573 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25574 msgid "Offsets in order"
25575 msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
25576
25577 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25578 msgid ""
25579 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25580 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25581 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25582 msgstr ""
25583 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
25584 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
25585 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
25586
25587 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25588 msgid ""
25589 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25590 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25591 "input."
25592 msgstr ""
25593 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
25594 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
25595
25596 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25597 msgid "auto"
25598 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
25599
25600 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25601 msgid "fixed"
25602 msgstr "নির্দিষ্ট"
25603
25604 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25605 msgid "offsets"
25606 msgstr "অফসেট"
25607
25608 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25609 msgid "Mosaic video sub source"
25610 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব উৎস"
25611
25612 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25613 msgid "Mosaic"
25614 msgstr "মোজাইক"
25615
25616 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25617 msgid "Blur factor (1-127)"
25618 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
25619
25620 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25621 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25622 msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
25623
25624 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25625 msgid "Motion blur filter"
25626 msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
25627
25628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25629 msgid "Motion detect video filter"
25630 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
25631
25632 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25633 msgid "OpenCV face detection example filter"
25634 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
25635
25636 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25637 msgid "OpenCV example"
25638 msgstr "OpenCV উদাহরণ"
25639
25640 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25641 msgid "Haar cascade filename"
25642 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
25643
25644 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25645 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25646 msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
25647
25648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25649 msgid "Use input chroma unaltered"
25650 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
25651
25652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25653 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25654 msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
25655
25656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25657 msgid "RGB32"
25658 msgstr "RGB32"
25659
25660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25661 msgid "Don't display any video"
25662 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
25663
25664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25665 msgid "Display the input video"
25666 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
25667
25668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25669 msgid "Display the processed video"
25670 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
25671
25672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25673 msgid "Show only errors"
25674 msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
25675
25676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25677 msgid "Show errors and warnings"
25678 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
25679
25680 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25681 msgid "Show everything including debug messages"
25682 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
25683
25684 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25685 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25686 msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র‍্যাপার"
25687
25688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25689 msgid "OpenCV"
25690 msgstr "OpenCV"
25691
25692 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25693 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25694 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
25695
25696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25697 msgid ""
25698 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25699 "OpenCV filter"
25700 msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
25701
25702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25703 msgid "OpenCV filter chroma"
25704 msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
25705
25706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25707 msgid ""
25708 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25709 msgstr ""
25710 "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
25711
25712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25713 msgid "Wrapper filter output"
25714 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
25715
25716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25717 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25718 msgstr ""
25719 "র‍্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
25720
25721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25722 msgid "OpenCV internal filter name"
25723 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
25724
25725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25726 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25727 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
25728
25729 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25730 msgid ""
25731 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25732 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
25733
25734 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25735 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25736 msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
25737
25738 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25739 msgid "Active windows"
25740 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
25741
25742 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25743 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25744 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
25745
25746 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25747 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25748 msgstr ""
25749 "ভিডিওটিকে একাধিক উইন্ডোতে বিভক্ত করা হবে যাতে পর্দার দেয়াল হিসেবে প্রদর্শিত হয়"
25750
25751 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25752 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25753 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবেষ্টিত"
25754
25755 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25756 msgid "Panoramix"
25757 msgstr "প্যানোরামিক্স"
25758
25759 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25760 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25761 msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
25762
25763 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25764 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25765 msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
25766
25767 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25768 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25769 msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
25770
25771 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25772 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25773 msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
25774
25775 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25776 msgid "Attenuation"
25777 msgstr "লঘূকরণ"
25778
25779 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25780 msgid ""
25781 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25782 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25783 msgstr ""
25784 "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
25785 "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
25786
25787 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25788 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25789 msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
25790
25791 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25792 msgid ""
25793 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25794 msgstr "শতাংশ হিসাবে নির্বাচন করুন প্রারম্ভে ব্লেনডেড জোন Lagrange গুণাঙ্ক"
25795
25796 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25797 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25798 msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
25799
25800 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25801 msgid ""
25802 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25803 msgstr "শতাংশ হিসাবে নির্বাচন ব্লেনডেড জোন মধ্যম Lagrange এর গুণাঙ্ক"
25804
25805 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25806 msgid "Attenuation, end (in %)"
25807 msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
25808
25809 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25810 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25811 msgstr "শতাংশ হিসাবে নির্বাচন ব্লেনডেড জোন শেষ Lagrange গুণাঙ্ক"
25812
25813 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25814 msgid "middle position (in %)"
25815 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
25816
25817 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25818 msgid ""
25819 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25820 "of blended zone"
25821 msgstr ""
25822 "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
25823
25824 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25825 msgid "Gamma (Red) correction"
25826 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
25827
25828 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25829 msgid ""
25830 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25831 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25832
25833 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25834 msgid "Gamma (Green) correction"
25835 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
25836
25837 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25838 msgid ""
25839 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25840 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25841
25842 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25843 msgid "Gamma (Blue) correction"
25844 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
25845
25846 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25847 msgid ""
25848 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25849 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25850
25851 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25852 msgid "Black Crush for Red"
25853 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
25854
25855 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25856 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25857 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25858
25859 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25860 msgid "Black Crush for Green"
25861 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
25862
25863 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25864 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25865 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25866
25867 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25868 msgid "Black Crush for Blue"
25869 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
25870
25871 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25872 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25873 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25874
25875 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25876 msgid "White Crush for Red"
25877 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
25878
25879 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25880 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25881 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25882
25883 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25884 msgid "White Crush for Green"
25885 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
25886
25887 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25888 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25889 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25890
25891 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25892 msgid "White Crush for Blue"
25893 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
25894
25895 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25896 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25897 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25898
25899 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25900 msgid "Black Level for Red"
25901 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
25902
25903 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25904 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25905 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25906
25907 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25908 msgid "Black Level for Green"
25909 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
25910
25911 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25912 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25913 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25914
25915 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25916 msgid "Black Level for Blue"
25917 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
25918
25919 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25920 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25921 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25922
25923 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25924 msgid "White Level for Red"
25925 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
25926
25927 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25928 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25929 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
25930
25931 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25932 msgid "White Level for Green"
25933 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
25934
25935 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25936 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25937 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
25938
25939 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25940 msgid "White Level for Blue"
25941 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
25942
25943 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25944 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25945 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
25946
25947 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25948 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25949 msgstr "পোস্টারাইজ স্তর (রঙের সংখ্যা হল এই মান ঘনক্ষেত্র)"
25950
25951 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25952 msgid "Posterize video filter"
25953 msgstr "পোস্টারাইজ ভিডিও ফিল্টার"
25954
25955 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25956 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25957 msgstr "রঙের সংখ্যা কমিয়ে দ্বারা ভিডিও পোস্টারাইজ"
25958
25959 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25960 msgid "Post processing quality"
25961 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
25962
25963 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25964 msgid ""
25965 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25966 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25967 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25968 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25969 msgstr ""
25970 "পোস্ট প্রসেসিং গুণ. বৈধ সীমা হল 0 (প্রতিবন্ধী) 6 (সর্বোচ্চ)\n"
25971 "CPU-র মাত্রা আরো বেশী শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু উচ্চ মানের ছবি তৈরি করা.\n"
25972 "ডিফল্ট ফিল্টার চেইন দিয়ে, মান অনুসরণ ফিল্টারগুলি ম্যাপ:\n"
25973 "1: HB, 2-4: HB + VB, 5-6: VB HB + + dr"
25974
25975 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25976 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25977 msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
25978
25979 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25980 msgid "Video post processing filter"
25981 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
25982
25983 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25984 msgid "Postproc"
25985 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
25986
25987 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25988 msgid "Lowest"
25989 msgstr "সর্বনিম্ন"
25990
25991 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25992 msgid "Highest"
25993 msgstr "সর্বোচ্চ"
25994
25995 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25996 msgid "Psychedelic video filter"
25997 msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
25998
25999 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26000 msgid "Number of puzzle rows"
26001 msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
26002
26003 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26004 msgid "Number of puzzle columns"
26005 msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
26006
26007 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26008 msgid "Game mode"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26012 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26016 msgid "Border"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26020 msgid "Unshuffled Border width."
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26024 msgid "Small preview"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26028 msgid "Show small preview."
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26032 msgid "Small preview size"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26036 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26040 msgid "Piece edge shape size"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26044 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26048 msgid "Auto shuffle"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26052 msgid "Auto shuffle delay during game"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26056 msgid "Auto solve"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26060 msgid "Auto solve delay during game"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26064 msgid "Rotation"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26068 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26072 msgid "jigsaw puzzle"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26076 msgid "sliding puzzle"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26080 msgid "swap puzzle"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26084 msgid "exchange puzzle"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26088 msgid "0"
26089 msgstr "0"
26090
26091 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26092 msgid "0/180"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26096 msgid "0/90/180/270"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26100 msgid "0/90/180/270/mirror"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26104 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26105 msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
26106
26107 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26108 msgid "Puzzle"
26109 msgstr "ধাঁধা"
26110
26111 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26112 msgid "VNC Host"
26113 msgstr "VNC হোস্ট"
26114
26115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26116 msgid "VNC hostname or IP address."
26117 msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
26118
26119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26120 msgid "VNC Port"
26121 msgstr "VNC পোর্ট"
26122
26123 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26124 msgid "VNC port number."
26125 msgstr "VNC-পোর্ট নম্বর."
26126
26127 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26128 msgid "VNC Password"
26129 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
26130
26131 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26132 msgid "VNC password."
26133 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
26134
26135 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26136 msgid "VNC poll interval"
26137 msgstr "VNC পোল বিরতি"
26138
26139 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26140 msgid ""
26141 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26142 msgstr ""
26143 "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
26144 "করা হয়।"
26145
26146 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26147 msgid "VNC polling"
26148 msgstr "VNC পোলিং"
26149
26150 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26151 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26152 msgstr ""
26153 "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
26154 "হবে না।"
26155
26156 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26157 msgid ""
26158 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26159 msgstr ""
26160 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
26161 "প্রয়োজন নেই।"
26162
26163 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26164 msgid "Key events"
26165 msgstr "কী ইভেন্ট"
26166
26167 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26168 msgid "Send key events to VNC host."
26169 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
26170
26171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26172 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26173 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
26174
26175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26176 msgid ""
26177 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26178 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26179 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26180 "is fully transparent (value 0)."
26181 msgstr ""
26182 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
26183 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
26184 "পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
26185
26186 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26187 msgid "Remote-OSD over VNC"
26188 msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
26189
26190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26191 msgid "Remote-OSD"
26192 msgstr "দূরবর্তী-OSD"
26193
26194 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26195 msgid "Ripple video filter"
26196 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
26197
26198 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26199 msgid "Ripple"
26200 msgstr "রিপল"
26201
26202 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26203 msgid "Angle in degrees"
26204 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
26205
26206 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26207 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26208 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
26209
26210 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26211 msgid "Use motion sensors"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26215 msgid "Rotate video filter"
26216 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
26217
26218 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
26219 msgid "Rotate"
26220 msgstr "আবর্তণ"
26221
26222 #: modules/video_filter/rss.c:129
26223 msgid "Feed URLs"
26224 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
26225
26226 #: modules/video_filter/rss.c:130
26227 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26228 msgstr "RSS/Atom feed '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL।"
26229
26230 #: modules/video_filter/rss.c:131
26231 msgid "Speed of feeds"
26232 msgstr "ফিডের গতি"
26233
26234 #: modules/video_filter/rss.c:132
26235 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26236 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
26237
26238 #: modules/video_filter/rss.c:133
26239 msgid "Max length"
26240 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
26241
26242 #: modules/video_filter/rss.c:134
26243 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26244 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
26245
26246 #: modules/video_filter/rss.c:136
26247 msgid "Refresh time"
26248 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
26249
26250 #: modules/video_filter/rss.c:137
26251 msgid ""
26252 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26253 "feeds are never updated."
26254 msgstr ""
26255 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
26256 "হালনাগাদ করা হয় না।"
26257
26258 #: modules/video_filter/rss.c:139
26259 msgid "Feed images"
26260 msgstr "ফিডের চিত্র"
26261
26262 #: modules/video_filter/rss.c:140
26263 msgid "Display feed images if available."
26264 msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
26265
26266 #: modules/video_filter/rss.c:147
26267 msgid ""
26268 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26269 "totally opaque."
26270 msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
26271
26272 #: modules/video_filter/rss.c:160
26273 msgid "Text position"
26274 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
26275
26276 #: modules/video_filter/rss.c:162
26277 msgid ""
26278 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26279 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26280 "right)."
26281 msgstr ""
26282 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
26283 "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
26284
26285 #: modules/video_filter/rss.c:166
26286 msgid "Title display mode"
26287 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
26288
26289 #: modules/video_filter/rss.c:167
26290 msgid ""
26291 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26292 "images are enabled, 1 otherwise."
26293 msgstr ""
26294 "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
26295 "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
26296
26297 #: modules/video_filter/rss.c:169
26298 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26299 msgstr "আপনার ভিডিওটিতে RSS অথবা ATOM ফিড প্রদর্শন করুন"
26300
26301 #: modules/video_filter/rss.c:184
26302 msgid "Don't show"
26303 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
26304
26305 #: modules/video_filter/rss.c:184
26306 msgid "Always visible"
26307 msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
26308
26309 #: modules/video_filter/rss.c:184
26310 msgid "Scroll with feed"
26311 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
26312
26313 #: modules/video_filter/rss.c:193
26314 msgid "RSS / Atom"
26315 msgstr "RSS / Atom"
26316
26317 #: modules/video_filter/rss.c:226
26318 msgid "RSS and Atom feed display"
26319 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
26320
26321 #: modules/video_filter/scene.c:57
26322 msgid "Image format"
26323 msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
26324
26325 #: modules/video_filter/scene.c:58
26326 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26327 msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
26328
26329 #: modules/video_filter/scene.c:61
26330 msgid ""
26331 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26332 "characteristics."
26333 msgstr ""
26334 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
26335 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26336
26337 #: modules/video_filter/scene.c:66
26338 msgid ""
26339 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26340 "video characteristics."
26341 msgstr ""
26342 "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
26343 "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26344
26345 #: modules/video_filter/scene.c:70
26346 msgid "Recording ratio"
26347 msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
26348
26349 #: modules/video_filter/scene.c:71
26350 msgid ""
26351 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26352 msgstr ""
26353 "রেকর্ড করার জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
26354
26355 #: modules/video_filter/scene.c:74
26356 msgid "Filename prefix"
26357 msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
26358
26359 #: modules/video_filter/scene.c:75
26360 msgid ""
26361 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26362 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26363 msgstr ""
26364 "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
26365 "ফাইলগুলোর নাম \"prefixNUMBER.format\" ফর্মে হবে।"
26366
26367 #: modules/video_filter/scene.c:79
26368 msgid "Directory path prefix"
26369 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
26370
26371 #: modules/video_filter/scene.c:80
26372 msgid ""
26373 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26374 "will be automatically saved in users homedir."
26375 msgstr ""
26376
26377 #: modules/video_filter/scene.c:84
26378 msgid "Always write to the same file"
26379 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
26380
26381 #: modules/video_filter/scene.c:85
26382 msgid ""
26383 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26384 "this case, the number is not appended to the filename."
26385 msgstr ""
26386 "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
26387 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
26388
26389 #: modules/video_filter/scene.c:89
26390 msgid "Send your video to picture files"
26391 msgstr "ছবির ফাইলে আপনার ভিডিও পাঠান"
26392
26393 #: modules/video_filter/scene.c:93
26394 msgid "Scene filter"
26395 msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
26396
26397 #: modules/video_filter/scene.c:94
26398 msgid "Scene video filter"
26399 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
26400
26401 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26402 msgid "Sepia intensity"
26403 msgstr "Sepia intensity"
26404
26405 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26406 msgid "Intensity of sepia effect"
26407 msgstr "সেপিয়া প্রভাব ইনটেনসিটি"
26408
26409 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26410 msgid "Sepia video filter"
26411 msgstr "সেপিয়া ভিডিও ফিল্টার"
26412
26413 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26414 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26415 msgstr "দেয় সেপিয়া প্রভাবটি প্রয়োগের দ্বারা একটি উষ্ণতর স্বন ভিডিও"
26416
26417 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26418 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26419 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26420
26421 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26422 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26423 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
26424
26425 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26426 msgid "Augment contrast between contours."
26427 msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
26428
26429 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26430 msgid "Sharpen video filter"
26431 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
26432
26433 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26434 msgid "Change subtitle delay"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26438 msgid "Delay calculation mode"
26439 msgstr "হিসাব মোড দেরী"
26440
26441 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26442 msgid ""
26443 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26444 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26445 "subtitle delay from its content (text)."
26446 msgstr ""
26447 "পরম বিলম্ব- প্রত্যেক সাবটাইটেলে পরম বিলম্ব যোগ করুন। উৎ‍স বিলম্বে আপেক্ষিক- "
26448 "সাবটাইটেল বিলম্ব বংশবৃদ্ধি করুন। উৎ‍স ভিতরের উপাদানে আপেক্ষিক- এর ভিতরের উপাদান "
26449 "থেকে সাবটাইটেল বিলম্ব নির্ধারণ করুন (লেখা)।"
26450
26451 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26452 msgid "Calculation factor"
26453 msgstr "ক্যালকুলেশন ফ্যাক্টর"
26454
26455 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26456 msgid ""
26457 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26458 msgstr "গণনা ফ্যাক্টর। পরম বিলম্ব মোড ফ্যাক্টরে সেকেন্ড প্রতিনিধিত্ব করে।"
26459
26460 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26461 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26462 msgstr "সর্বাধিক ওভারল্যাপিং উপশিরোনাম"
26463
26464 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26465 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26466 msgstr "একই সময়ে সাবটাইটেল অনুমোদিত সর্বাধিক সংখ্যা."
26467
26468 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26469 msgid "Minimum alpha value"
26470 msgstr "নূন্যতম আলফা মান"
26471
26472 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26473 msgid ""
26474 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26475 "is fully opaque."
26476 msgstr "নিকটতম উপশিরোনাম আলফা মান, যেখানে 0 সম্পূর্ণ স্বচ্ছ এবং 255 সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ."
26477
26478 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26479 msgid "Interval between two disappearances"
26480 msgstr "দুই disappearancesএর মধ্যে বিরতি"
26481
26482 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26483 msgid ""
26484 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26485 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26486 "requirement)."
26487 msgstr ""
26488 "নূন্যতম সময় (মিলিসেকেন্ড মধ্যে) যে উপশিরোনাম তার পূর্বসুরী পরে থাকতে হবে (উপশিরোনাম "
26489 "বিলম্ব প্রসারিত এই প্রয়োজন মেটাতে হবে) লীন করেনি."
26490
26491 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26492 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26493 msgstr "অন্তর্ধান এবং চেহারা মধ্যে ব্যবধান"
26494
26495 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26496 msgid ""
26497 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26498 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26499 "gap)."
26500 msgstr ""
26501 "নূন্যতম উপশিরোনাম অন্তর্ধান এবং বাড়তি নতুন চেহারা (বা তার আগে উপশিরোনাম বিলম্ব "
26502 "বাড়ানো যাও শূন্যস্থান পূরণ করা হবে) মধ্যে সময় (মিলিসেকেন্ড মধ্যে)."
26503
26504 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26505 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26506 msgstr "চেহারা এবং disappearanceএর মধ্যে বিরতি"
26507
26508 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26509 msgid ""
26510 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26511 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26512 "overlap)."
26513 msgstr ""
26514 "নূন্যতম সময় (মিলিসেকেন্ড মধ্যে) যে উপশিরোনাম নতুন উপশিরোনাম পরে থাকতে হবে (বা তার "
26515 "আগে উপশিরোনাম বিলম্ব কমান যাও ওভারল্যাপ এড়াতে হবে) হাজির করেনি."
26516
26517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26518 msgid "Absolute delay"
26519 msgstr "পরম বিলম্ব"
26520
26521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26522 msgid "Relative to source delay"
26523 msgstr "উৎ‍স বিলম্বে আপেক্ষিক"
26524
26525 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26526 msgid "Relative to source content"
26527 msgstr "উৎ‍স ভিতরের উপাদানে আপেক্ষিক"
26528
26529 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26530 msgid "Subsdelay"
26531 msgstr "Subsdelay"
26532
26533 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26534 msgid "Overlap fix"
26535 msgstr "আংশিকভাবে আবৃত করা মেরামত করে"
26536
26537 #: modules/video_filter/swscale.c:56
26538 msgid "Scaling mode"
26539 msgstr "স্কেলিং মোড"
26540
26541 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26542 msgid "Scaling mode to use."
26543 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
26544
26545 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26546 msgid "Fast bilinear"
26547 msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
26548
26549 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26550 msgid "Bilinear"
26551 msgstr "বাইলিনিয়ার"
26552
26553 #: modules/video_filter/swscale.c:61
26554 msgid "Bicubic (good quality)"
26555 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
26556
26557 #: modules/video_filter/swscale.c:62
26558 msgid "Experimental"
26559 msgstr "পরীক্ষামূলক"
26560
26561 #: modules/video_filter/swscale.c:62
26562 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26563 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
26564
26565 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26566 msgid "Area"
26567 msgstr "এলাকা"
26568
26569 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26570 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26571 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
26572
26573 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26574 msgid "Gauss"
26575 msgstr "গস"
26576
26577 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26578 msgid "SincR"
26579 msgstr "SincR"
26580
26581 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26582 msgid "Lanczos"
26583 msgstr "Lanczos"
26584
26585 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26586 msgid "Bicubic spline"
26587 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
26588
26589 #: modules/video_filter/swscale.c:68
26590 msgid "Swscale"
26591 msgstr "Swscale"
26592
26593 #: modules/video_filter/transform.c:47
26594 msgid "Transform type"
26595 msgstr "রূপান্তরের ধরন"
26596
26597 #: modules/video_filter/transform.c:53
26598 msgid "Transpose"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: modules/video_filter/transform.c:53
26602 msgid "Anti-transpose"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: modules/video_filter/transform.c:56
26606 msgid "Video transformation filter"
26607 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
26608
26609 #: modules/video_filter/transform.c:57
26610 msgid "Transformation"
26611 msgstr "রূপান্তর"
26612
26613 #: modules/video_filter/transform.c:58
26614 msgid "Rotate or flip the video"
26615 msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
26616
26617 #: modules/video_filter/wall.c:47
26618 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26619 msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
26620
26621 #: modules/video_filter/wall.c:51
26622 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26623 msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
26624
26625 #: modules/video_filter/wall.c:58
26626 msgid "Element aspect ratio"
26627 msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
26628
26629 #: modules/video_filter/wall.c:59
26630 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26631 msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
26632
26633 #: modules/video_filter/wall.c:68
26634 msgid "Wall video filter"
26635 msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
26636
26637 #: modules/video_filter/wall.c:69
26638 msgid "Image wall"
26639 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
26640
26641 #: modules/video_filter/wave.c:53
26642 msgid "Wave video filter"
26643 msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
26644
26645 #: modules/video_filter/wave.c:54
26646 msgid "Wave"
26647 msgstr "তরঙ্গ"
26648
26649 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26650 msgid "YUVP converter"
26651 msgstr "YUVP রূপান্তরক"
26652
26653 #: modules/video_output/aa.c:56
26654 msgid "ASCII Art"
26655 msgstr "ASCII আর্ট"
26656
26657 #: modules/video_output/aa.c:59
26658 msgid "ASCII-art video output"
26659 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
26660
26661 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
26662 msgid "Chroma used"
26663 msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে"
26664
26665 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
26666 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26667 msgstr ""
26668
26669 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
26670 msgid "Android Surface video output"
26671 msgstr "Android উপরিতল ভিডিও আউটপুট"
26672
26673 #: modules/video_output/caca.c:56
26674 msgid "Color ASCII art video output"
26675 msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
26676
26677 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26678 msgid "Output card"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
26682 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
26686 msgid "Desired output mode"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26690 msgid ""
26691 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26692 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26696 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26697 msgstr ""
26698
26699 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26700 msgid ""
26701 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26702 msgstr ""
26703
26704 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26705 msgid ""
26706 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26707 "disables audio output."
26708 msgstr ""
26709
26710 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26711 msgid "Video connection for DeckLink output."
26712 msgstr ""
26713
26714 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
26715 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26716 msgstr ""
26717
26718 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26719 msgid "DecklinkOutput"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26723 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26727 msgid "Decklink General Options"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26731 msgid "Decklink Video Output module"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26735 msgid "Decklink Video Options"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26739 msgid "Decklink Audio Output module"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26743 msgid "Decklink Audio Options"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/video_output/directfb.c:50
26747 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26748 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
26749
26750 #: modules/video_output/drawable.c:34
26751 msgid "Window handle (HWND)"
26752 msgstr "উইন্ডো হ্যান্ডল (HWND)"
26753
26754 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26755 msgid ""
26756 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26757 "will be created."
26758 msgstr ""
26759 "এই পূর্ব বিদ্যমান উইন্ডোতে ভিডিও এম্বেড করা হবে না. যদি শূন্য, একটি নতুন উইন্ডো তৈরি "
26760 "করা হবে."
26761
26762 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26763 msgid "Drawable"
26764 msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
26765
26766 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26767 msgid "Embedded window video"
26768 msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডো ভিডিও"
26769
26770 #: modules/video_output/egl.c:46
26771 msgid "EGL"
26772 msgstr "EGL"
26773
26774 #: modules/video_output/egl.c:47
26775 msgid "EGL extension for OpenGL"
26776 msgstr "EGL এক্সটেনশান OpenGL জন্য"
26777
26778 #: modules/video_output/fb.c:56
26779 msgid "Framebuffer device"
26780 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
26781
26782 #: modules/video_output/fb.c:58
26783 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26784 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
26785
26786 #: modules/video_output/fb.c:60
26787 msgid "Run fb on current tty"
26788 msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান"
26789
26790 #: modules/video_output/fb.c:62
26791 msgid ""
26792 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26793 "handling with caution)"
26794 msgstr ""
26795 "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
26796 "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
26797
26798 #: modules/video_output/fb.c:65
26799 msgid "Framebuffer resolution to use"
26800 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন"
26801
26802 #: modules/video_output/fb.c:67
26803 msgid ""
26804 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26805 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26806 msgstr ""
26807 "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
26808 "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
26809
26810 #: modules/video_output/fb.c:70
26811 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26812 msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে"
26813
26814 #: modules/video_output/fb.c:72
26815 msgid ""
26816 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26817 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26818 "in software."
26819 msgstr ""
26820 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
26821 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
26822 "বাফারিং করবে।"
26823
26824 #: modules/video_output/fb.c:76
26825 msgid "Image format (default RGB)"
26826 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
26827
26828 #: modules/video_output/fb.c:77
26829 msgid ""
26830 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26831 "has no way to report its chroma."
26832 msgstr ""
26833 "ফ্রেমবাফার দ্বারা ব্যবহৃত ক্রোমা fourcc। যেহেতু fb ডিভাইসের ক্রোমা রিপোর্ট করার কোনো "
26834 "উপায় নেই, পূর্বনির্ধারিত মান RGB।"
26835
26836 #: modules/video_output/fb.c:95
26837 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26838 msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
26839
26840 #: modules/video_output/gl.c:40
26841 msgid "OpenGL extension"
26842 msgstr "OpenGL এক্সটেনশান"
26843
26844 #: modules/video_output/gl.c:41
26845 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26846 msgstr "OpenGL ES 2 এক্সটেনশান"
26847
26848 #: modules/video_output/gl.c:42
26849 msgid "OpenGL ES extension"
26850 msgstr "OpenGL ES এক্সটেনশান"
26851
26852 #: modules/video_output/gl.c:44
26853 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26854 msgstr "এক্সটেনশন যার মাধ্যমে যাও ওপেন গ্রাফিক্স লাইব্রেরী (OpenGL) ব্যবহার করুন."
26855
26856 #: modules/video_output/gl.c:50
26857 msgid "OpenGL ES2"
26858 msgstr "OpenGL ES2"
26859
26860 #: modules/video_output/gl.c:51
26861 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26862 msgstr "এমবেডেড সিস্টেম 2 ভিডিও আউটপুট জন্য OpenGL"
26863
26864 #: modules/video_output/gl.c:61
26865 msgid "OpenGL ES"
26866 msgstr "OpenGL ES"
26867
26868 #: modules/video_output/gl.c:62
26869 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26870 msgstr "এমবেডেড সিস্টেম ভিডিও আউটপুট জন্য OpenGL"
26871
26872 #: modules/video_output/gl.c:71
26873 msgid "OpenGL"
26874 msgstr "OpenGL"
26875
26876 #: modules/video_output/gl.c:72
26877 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26878 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট (পরীক্ষামূলক)"
26879
26880 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26881 msgid "GLX"
26882 msgstr "GLX"
26883
26884 #: modules/video_output/glx.c:43
26885 msgid "GLX extension for OpenGL"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/video_output/ios.m:66
26889 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26890 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট (পরীক্ষামূলক)"
26891
26892 #: modules/video_output/ios2.m:75
26893 msgid "iOS OpenGL video output"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26897 msgid "Enable a workaround for T23"
26898 msgstr "T23 জন্য একটি কার্যসংক্রান্ত সক্ষম করুন"
26899
26900 #: modules/video_output/kva.c:52
26901 msgid ""
26902 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26903 "size is equal to or smaller than the movie size."
26904 msgstr ""
26905 "এই বিকল্পটি যদি তির্যক স্ট্রাইপওয়ালা যখন উইন্ডোর মাপ সমান বা সিনেমা মাপ চেয়ে ছোট "
26906 "প্রদর্শিত হয় সক্ষম."
26907
26908 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26909 msgid "Video mode"
26910 msgstr "ভিডিও মোড"
26911
26912 #: modules/video_output/kva.c:57
26913 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26914 msgstr "একটি সঠিক ভিডিওতে KVA দ্বারা ব্যবহার করা মোড নির্বাচন করুন."
26915
26916 #: modules/video_output/kva.c:62
26917 msgid "SNAP"
26918 msgstr "SNAP"
26919
26920 #: modules/video_output/kva.c:62
26921 msgid "WarpOverlay!"
26922 msgstr "WarpOverlay!"
26923
26924 #: modules/video_output/kva.c:62
26925 msgid "VMAN"
26926 msgstr "VMAN"
26927
26928 #: modules/video_output/kva.c:62
26929 msgid "DIVE"
26930 msgstr "DIVE"
26931
26932 #: modules/video_output/kva.c:72
26933 msgid "K Video Acceleration video output"
26934 msgstr "কে ভিডিও ত্বরাণ্বিত ভিডিও আউটপুট"
26935
26936 #: modules/video_output/macosx.m:86
26937 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26938 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
26939
26940 #: modules/video_output/macosx.m:148
26941 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26942 msgstr "OpenGL ত্বরণ আপনার ম্যাকে সমর্থন করা হয় না"
26943
26944 #: modules/video_output/macosx.m:148
26945 msgid ""
26946 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26947 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26948 "results."
26949 msgstr ""
26950 "আপনার ম্যাক Quartz প্রচন্ড ত্বরণ অভাবে, যেটি ভিডিও আউটপুটের জন্য প্রয়োজন বোধ করা "
26951 "হয়। এইটি এখনও কাজ করবে, সম্ভবত অপ্রত্যাশিত ফলাফলের সঙ্গে কিন্তু বেশি মন্থর এবং।"
26952
26953 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26954 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26955 msgstr "উইন্ডোজ ভিস্তা 7/Windows প্ল্যাটফর্ম আপডেটের সাথে জন্য ভিডিও আউটপুট"
26956
26957 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26958 msgid "Direct2D video output"
26959 msgstr "Direct2D ভিডিও আউটপুট"
26960
26961 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26962 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26963 msgstr "ডেস্কটপে ভিডিও দেখাতে ডেস্কটপ মোড সমর্থন করে।"
26964
26965 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26966 msgid "Use hardware blending support"
26967 msgstr "হার্ডওয়্যার সমর্থন ব্যবস্থা ব্যবহার করতে মিশ্রণ"
26968
26969 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26970 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26974 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26975 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
26976
26977 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26978 msgid "Direct3D video output"
26979 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
26980
26981 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26982 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26983 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে"
26984
26985 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26986 msgid ""
26987 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26988 "doesn't have any effect when using overlays."
26989 msgstr ""
26990 "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
26991 "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
26992
26993 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26994 msgid "Use video buffers in system memory"
26995 msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
26996
26997 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26998 msgid ""
26999 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27000 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27001 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27002 "doesn't have any effect when using overlays."
27003 msgstr ""
27004 "ভিডিও স্মৃতির পরিবর্তে পদ্ধতি স্মৃতিতে ভিডিও buffers তৈরি করুন। এইটি আরও বেশি "
27005 "হার্ডওয়্যার ত্বরণ থেকে ভিডিও স্মৃতি benefiting সাধারণত ব্যবহার কর হিসেবে সুপারিশ "
27006 "করা হয় অনুমোদন করা হয় না (অথবা YUV- > আরজিবি রূপান্তর rescaling র মত)। এই "
27007 "পছন্দটির যেকোন প্রভাব নেই প্রলেপ ব্যবহার করে যখন।"
27008
27009 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
27010 msgid "Use triple buffering for overlays"
27011 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
27012
27013 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27014 msgid ""
27015 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27016 "better video quality (no flickering)."
27017 msgstr ""
27018 "যাও ট্রিপল বাফার উপলব্ধ করা হয় যখন YUV ওভারলে ব্যবহার করার চেষ্টা করুন. অনেক ভালো "
27019 "ভিডিও মানের মধ্যে যে ফলাফল (কোন ঝিকিমিকি)."
27020
27021 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
27022 msgid "Name of desired display device"
27023 msgstr "কাঙ্ক্ষিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
27024
27025 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
27026 msgid ""
27027 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27028 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27029 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27030 msgstr ""
27031 "একটি একাধিক মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি উইন্ডোজ প্রদর্শনের ডিভাইসের নাম নির্দিষ্ট "
27032 "করতে পারেন যে আপনি ভিডিও উইন্ডোতে খুলতে চাই. উদাহরণস্বরূপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" "
27033 "or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27034
27035 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
27036 msgid ""
27037 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27038 "interface"
27039 msgstr ""
27040 "Windows XP এর জন্য ভিডিও আউটপুট প্রস্তাবিত. ভিস্তা এর Aero ইন্টারফেসের সঙ্গে "
27041 "সঙ্গতিহীন"
27042
27043 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
27044 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27045 msgstr "DirectX (DirectDraw) ভিডিও আউটপুট"
27046
27047 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
27048 msgid "Wallpaper"
27049 msgstr "ওয়ালপেপার"
27050
27051 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
27052 msgid "OpenGL video output"
27053 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27054
27055 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
27056 msgid "Windows GDI video output"
27057 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
27058
27059 #: modules/video_output/sdl.c:56
27060 msgid "SDL chroma format"
27061 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
27062
27063 #: modules/video_output/sdl.c:58
27064 msgid ""
27065 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27066 "improve performances by using the most efficient one."
27067 msgstr ""
27068 "SDL রেন্ডারারটি একটি নির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার বদলে যাও সবচেয়ে দক্ষ ব্যবহার "
27069 "দ্বারা পারফরমেন্স উন্নত করার চেষ্টা করছে এর জন্য জোর."
27070
27071 #: modules/video_output/sdl.c:65
27072 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27073 msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
27074
27075 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27076 msgid "Dummy image chroma format"
27077 msgstr "মেকি চিত্রের ক্রোমা বিন্যাস"
27078
27079 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27080 msgid ""
27081 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27082 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27083 msgstr ""
27084 "ডামি ভিডিও আউটপুট একটি নির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পরিবর্তে সবচেয়ে দক্ষ "
27085 "ব্যবহার দ্বারা পারফরমেন্স উন্নত করার চেষ্টা ইমেজ নির্মাণ করা সম্ভব."
27086
27087 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27088 msgid "Dummy video output"
27089 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
27090
27091 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27092 msgid "Statistics video output"
27093 msgstr "পরিসংখ্যান ভিডিও আউটপুট"
27094
27095 #: modules/video_output/vmem.c:43
27096 msgid "Video memory buffer width."
27097 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।"
27098
27099 #: modules/video_output/vmem.c:46
27100 msgid "Video memory buffer height."
27101 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।"
27102
27103 #: modules/video_output/vmem.c:48
27104 msgid "Pitch"
27105 msgstr "পিচ"
27106
27107 #: modules/video_output/vmem.c:49
27108 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27109 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
27110
27111 #: modules/video_output/vmem.c:51
27112 msgid "Chroma"
27113 msgstr "ক্রোমা"
27114
27115 #: modules/video_output/vmem.c:52
27116 msgid ""
27117 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27118 msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
27119
27120 #: modules/video_output/vmem.c:59
27121 msgid "Video memory output"
27122 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
27123
27124 #: modules/video_output/vmem.c:60
27125 msgid "Video memory"
27126 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
27127
27128 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27129 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27130 msgstr "OpenGL GLX ভিডিও আউটপুট (XCB)"
27131
27132 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27133 msgid "X11 display"
27134 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
27135
27136 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27137 msgid ""
27138 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27139 "will be used."
27140 msgstr ""
27141 "এই ব্যবহারে X11 প্রদর্শনের সাথে ভিডিও অনুষ্ঠিত হবে. যদি খালি, ডিফল্ট ডিসপ্লে ব্যবহার "
27142 "করা হবে."
27143
27144 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27145 msgid "X11 window ID"
27146 msgstr "X11 window ID"
27147
27148 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27149 msgid "X window"
27150 msgstr "X window"
27151
27152 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27153 msgid "X11 video window (XCB)"
27154 msgstr "X11 video window (XCB)"
27155
27156 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27157 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27158 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27159 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27160 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27161 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27162 msgctxt "ASCII"
27163 msgid "VLC media player"
27164 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
27165
27166 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27167 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27168 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27169 msgctxt "ASCII"
27170 msgid "VLC"
27171 msgstr "VLC"
27172
27173 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27174 msgid "VLC"
27175 msgstr "VLC"
27176
27177 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27178 msgid "X11"
27179 msgstr "X11"
27180
27181 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27182 msgid "X11 video output (XCB)"
27183 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট (XCB)"
27184
27185 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27186 msgid "XVideo adaptor number"
27187 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
27188
27189 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27190 msgid ""
27191 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27192 "functional adaptor."
27193 msgstr ""
27194 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
27195 "করবে।"
27196
27197 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27198 msgid "XVideo format id"
27199 msgstr "XVideo বিন্যাসে আইডি"
27200
27201 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27202 msgid ""
27203 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27204 "match for the video being played."
27205 msgstr ""
27206 "XVideo ইমেজ ফরম্যাট আইডি ব্যবহার করার জন্য. ডিফল্টরূপে, VLC ভিডিও হচ্ছে অভিনয় সেরা "
27207 "ম্যাচের জন্য ব্যবহার করার চেষ্টা করবে."
27208
27209 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27210 msgid "XVideo"
27211 msgstr "XVideo"
27212
27213 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27214 msgid "XVideo output (XCB)"
27215 msgstr "XVideo আউটপুট (XCB)"
27216
27217 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
27218 msgid "Video acceleration not available"
27219 msgstr "ভিডিও এক্সিলারেশন নেই"
27220
27221 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
27222 #, c-format
27223 msgid ""
27224 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27225 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27226 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27227 "the resolution is large."
27228 msgstr ""
27229
27230 #: modules/video_output/yuv.c:41
27231 msgid "device, fifo or filename"
27232 msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
27233
27234 #: modules/video_output/yuv.c:42
27235 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27236 msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
27237
27238 #: modules/video_output/yuv.c:46
27239 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27240 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
27241
27242 #: modules/video_output/yuv.c:48
27243 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27244 msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
27245
27246 #: modules/video_output/yuv.c:49
27247 msgid ""
27248 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27249 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27250 "frame into the output destination."
27251 msgstr ""
27252 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
27253 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
27254
27255 #: modules/video_output/yuv.c:59
27256 msgid "YUV output"
27257 msgstr "YUV আউটপুট"
27258
27259 #: modules/video_output/yuv.c:60
27260 msgid "YUV video output"
27261 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
27262
27263 #: modules/visualization/goom.c:45
27264 msgid "Goom display width"
27265 msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
27266
27267 #: modules/visualization/goom.c:46
27268 msgid "Goom display height"
27269 msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
27270
27271 #: modules/visualization/goom.c:47
27272 msgid ""
27273 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27274 "will be prettier but more CPU intensive)."
27275 msgstr ""
27276 "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
27277 "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
27278
27279 #: modules/visualization/goom.c:50
27280 msgid "Goom animation speed"
27281 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
27282
27283 #: modules/visualization/goom.c:51
27284 msgid ""
27285 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27286 msgstr ""
27287 "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
27288 "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
27289
27290 #: modules/visualization/goom.c:57
27291 msgid "Goom"
27292 msgstr "Goom"
27293
27294 #: modules/visualization/goom.c:58
27295 msgid "Goom effect"
27296 msgstr "Goom প্রভাব"
27297
27298 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27299 msgid "projectM configuration file"
27300 msgstr "projectM কনফিগারেশন ফাইল"
27301
27302 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27303 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27304 msgstr "projectM মডিউল কনফিগার করতে যে ফাইল ব্যবহার করা হবে।"
27305
27306 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27307 msgid "projectM preset path"
27308 msgstr "projectM প্রিসেট পাথ"
27309
27310 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27311 msgid "Path to the projectM preset directory"
27312 msgstr "projectM প্রিসেট ডিরেক্টরিতে যাওয়ার পাথ"
27313
27314 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27315 msgid "Title font"
27316 msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
27317
27318 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27319 msgid "Font used for the titles"
27320 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
27321
27322 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27323 msgid "Font menu"
27324 msgstr "ফন্ট মেনু"
27325
27326 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27327 msgid "Font used for the menus"
27328 msgstr "মেনুর জন্য ব্যবহৃত ফন্ট"
27329
27330 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27331 msgid "The width of the video window, in pixels."
27332 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
27333
27334 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27335 msgid "The height of the video window, in pixels."
27336 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
27337
27338 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27339 msgid "Mesh width"
27340 msgstr "Mesh এর প্রস্থ"
27341
27342 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27343 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27344 msgstr "Mesh এর মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
27345
27346 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27347 msgid "Mesh height"
27348 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
27349
27350 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27351 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27352 msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
27353
27354 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27355 msgid "Texture size"
27356 msgstr "টেক্সচারের আকার"
27357
27358 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27359 msgid "The size of the texture, in pixels."
27360 msgstr "পিক্সেলে, টেক্সচারের আকার।"
27361
27362 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
27363 msgid "projectM"
27364 msgstr "projectM"
27365
27366 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
27367 msgid "libprojectM effect"
27368 msgstr "libprojectM আবহ"
27369
27370 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27371 msgid "Effects list"
27372 msgstr "আবহের তালিকা"
27373
27374 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
27375 msgid ""
27376 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27377 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27378 msgstr ""
27379 "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।\n"
27380 "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম এবং vuMeter।"
27381
27382 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
27383 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27384 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
27385
27386 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27387 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27388 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
27389
27390 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27391 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27392 msgstr "80 ব্যান্ড পরিবর্তে 20 দেখাও"
27393
27394 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27395 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27396 msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
27397
27398 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27399 msgid "Number of blank pixels between bands."
27400 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
27401
27402 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27403 msgid "Amplification"
27404 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
27405
27406 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27407 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27408 msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
27409
27410 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27411 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27412 msgstr "বিশ্লেষক মধ্যে পীক আঁকুন"
27413
27414 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27415 msgid "Enable original graphic spectrum"
27416 msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
27417
27418 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27419 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27420 msgstr "বর্ণালীমাপকে \"ফ্ল্যাট\" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
27421
27422 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27423 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27424 msgstr "বর্ণালীমাপক মধ্যে ব্যান্ড আঁকুন"
27425
27426 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27427 msgid "Draw the base of the bands"
27428 msgstr "ব্যান্ড বেস আঁকুন"
27429
27430 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27431 msgid "Base pixel radius"
27432 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
27433
27434 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27435 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27436 msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
27437
27438 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27439 msgid "Spectral sections"
27440 msgstr "বর্ণালী সেকশন"
27441
27442 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27443 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27444 msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
27445
27446 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27447 msgid "Peak height"
27448 msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
27449
27450 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27451 msgid "Total pixel height of the peak items."
27452 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
27453
27454 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27455 msgid "Peak extra width"
27456 msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
27457
27458 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27459 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27460 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
27461
27462 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27463 msgid "V-plane color"
27464 msgstr "V-সমতলের রং"
27465
27466 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27467 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27468 msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
27469
27470 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27471 msgid "Visualizer"
27472 msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
27473
27474 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
27475 msgid "Visualizer filter"
27476 msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
27477
27478 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
27479 msgid "Spectrum analyser"
27480 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
27481
27482 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27483 msgid "vsxu"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27487 msgid "#paste your VLM commands here"
27488 msgstr "আপনার VLM র্নিদেশাবলী এখানে #paste হচ্ছে"
27489
27490 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27491 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27492 msgstr "একটি নতুন লাইন অথবা একটি semi-colonএর সঙ্গে র্নিদেশাবলী #separate"
27493
27494 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27495 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27496 msgid "Play List"
27497 msgstr "তালিকা খেলুন"
27498
27499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
27501 msgid "Output"
27502 msgstr "আউটপুট"
27503
27504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27505 msgid "Subtitle codec"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27509 msgid "Output\tmethod"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27513 msgid "Multiplexer"
27514 msgstr "Multiplexer"
27515
27516 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27517 msgid "Video FPS"
27518 msgstr "ভিডিও FPS"
27519
27520 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27521 msgid "MUX options"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27525 msgid "Video scale"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27530 msgid "Output port"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27534 msgid "Output\tfile"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27538 msgid "Input media"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27542 msgid "Error:"
27543 msgstr "ত্রুটি:"
27544
27545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27546 msgid "Sample ui-state-error style."
27547 msgstr "নমুনা ui-রাষ্ট্র ত্রুটি শৈলী."
27548
27549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27550 msgid "File name"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27554 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27555 msgid "Preamp:"
27556 msgstr "Preamp:"
27557
27558 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27559 msgid "Row border"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27563 msgid "Column border"
27564 msgstr ""
27565
27566 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27567 msgid "Background"
27568 msgstr "পটভূমি"
27569
27570 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27571 msgid "Mosaic Tiles"
27572 msgstr "Mosaic টালি"
27573
27574 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27575 msgid "Playback Rate"
27576 msgstr "চালানো হার"
27577
27578 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27579 msgid "Audio Delay"
27580 msgstr "অডিও বিলম্ব"
27581
27582 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27583 msgid "Subtitle Delay"
27584 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
27585
27586 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27587 msgid "Time:"
27588 msgstr "সময়:"
27589
27590 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27591 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27592 msgid "VLC media player - Web Interface"
27593 msgstr "VLC মিডিয়া চালক- ওয়েব ইন্টারফেস"
27594
27595 #: share/lua/http/index.html:215
27596 msgid "Hide / Show Library"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: share/lua/http/index.html:216
27600 msgid "Hide / Show Viewer"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: share/lua/http/index.html:217
27604 msgid "Manage Streams"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: share/lua/http/index.html:218
27608 msgid "Track Synchronisation"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: share/lua/http/index.html:220
27612 msgid "VLM Batch Commands"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27616 msgid "Loop"
27617 msgstr "পরিহারের উপায়"
27618
27619 #: share/lua/http/index.html:242
27620 msgid "Empty Playlist"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: share/lua/http/index.html:243
27624 msgid "Queue Selected"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: share/lua/http/index.html:244
27628 msgid "Play Selected"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: share/lua/http/index.html:245
27632 msgid "Refresh List"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: share/lua/http/index.html:252
27636 msgid "Loading flowplayer..."
27637 msgstr "flowplayer লোড করা হচ্ছিচ্ছে..."
27638
27639 #: share/lua/http/index.html:252
27640 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27641 msgstr "যদি কিছুইনা আবির্ভূত হয়, আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন।"
27642
27643 #: share/lua/http/index.html:263
27644 msgid ""
27645 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27646 "instead of the main interface."
27647 msgstr ""
27648 "একটি স্ট্রীম, তৈরি করার মধ্যে<i> প্রধান নিয়ন্ত্রণ করে</i> প্রধান ইন্টারফেসের পরিবর্তে "
27649 "স্ট্রীম কি পরিচালনা করবে।"
27650
27651 #: share/lua/http/index.html:264
27652 msgid ""
27653 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27654 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27655 "right: <i>Manage Streams</i>"
27656 msgstr ""
27657 "স্ট্রীম আরও বেশি কনফিগারেশন অগ্রসর হের জন্য ডিফল্ট মানসমূহ, তৈরি করা হবে ব্যবহার "
27658 "করা হবে, ডিফল্ট মানসমূহ পরিবর্তন করতে অথবা, অধিকারে বাটন নির্বাচন করুন:<i> স্ট্রীম "
27659 "পরিচালনা করুন</i>"
27660
27661 #: share/lua/http/index.html:268
27662 msgid ""
27663 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27664 "stream."
27665 msgstr ""
27666 "স্ট্রীম একবার, তৈরি করা হয়<i> মিডিয়া প্রদর্শক</i> জানালা স্ট্রীম প্রদর্শন করবে।"
27667
27668 #: share/lua/http/index.html:269
27669 msgid ""
27670 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27671 msgstr "ভলিউম চালকের দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা হবে, এবং না<i> প্রধান নিয়ন্ত্রণ করে</i>।"
27672
27673 #: share/lua/http/index.html:272
27674 msgid ""
27675 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27676 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27677 "the stream."
27678 msgstr ""
27679 "বর্তমান চালানো হচ্ছে পদ স্ট্রীমা হবে। যদি থেকে কোনও চালানো হচ্ছে পদ, বর্তমানে প্রথম "
27680 "নির্বাচিত পদ নেই<i> লাইব্রেরী</i> স্ট্রীমের বিষয় কি হবে।"
27681
27682 #: share/lua/http/index.html:275
27683 msgid ""
27684 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27685 "button again."
27686 msgstr ""
27687 "স্ট্রীম থামতে এবং স্বাভাবিক নিয়ন্ত্রণ করে পুনরায় শুরু করুন, ক্লিক করুন<i> খোলা স্ট্রীম</"
27688 "i> বাটন পুনরায়।"
27689
27690 #: share/lua/http/index.html:278
27691 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27692 msgstr ""
27693
27694 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27695 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27696 msgid "Dialog"
27697 msgstr "ডায়লগ"
27698
27699 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
27700 msgid "Update"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27704 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
27707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
27708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27709 msgid "Form"
27710 msgstr "গঠন"
27711
27712 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27713 msgid "Preset"
27714 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27717 msgid "0.00 dB"
27718 msgstr ""
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27721 msgid "&Verbosity:"
27722 msgstr ""
27723
27724 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27725 msgid "&Filter:"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27729 msgid "&Save as..."
27730 msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)"
27731
27732 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27733 msgid "Modules Tree"
27734 msgstr "মডিউল গাছ"
27735
27736 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27737 msgid "Show extended options"
27738 msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27741 msgid "Show &more options"
27742 msgstr "আরও অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)"
27743
27744 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27745 msgid "Change the caching for the media"
27746 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
27747
27748 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27749 msgid " ms"
27750 msgstr " ms"
27751
27752 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27753 msgid "MRL"
27754 msgstr "MRL"
27755
27756 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27757 msgid "Start Time"
27758 msgstr "শুরুর সময়"
27759
27760 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27761 msgid "Edit Options"
27762 msgstr "সম্পাদনা"
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27765 msgid "Extra media"
27766 msgstr "অন্য মিডিয়া"
27767
27768 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27769 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27770 msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL"
27771
27772 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27773 msgid "Select the file"
27774 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
27775
27776 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27777 msgid "Change the start time for the media"
27778 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে"
27779
27780 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27781 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27782 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27783
27784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27785 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27786 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরিক্ত অডিও ফাইল, ...)"
27787
27788 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27789 msgid "Capture mode"
27790 msgstr "ক্যাপচার মোড"
27791
27792 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27793 msgid "Select the capture device type"
27794 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
27795
27796 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27797 msgid "Device Selection"
27798 msgstr "ডিভাইস নির্বাচন"
27799
27800 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27801 msgid "Options"
27802 msgstr "অপশন"
27803
27804 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27805 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27806 msgstr ""
27807 "সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা "
27808 "হবে"
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27811 msgid "Advanced options..."
27812 msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..."
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27815 msgid "Disc Selection"
27816 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27819 msgid "SVCD/VCD"
27820 msgstr "SVCD/VCD"
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27823 msgid "Disable Disc Menus"
27824 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা ডিস্ক মেনু"
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27827 msgid "No disc menus"
27828 msgstr "কোনও ডিস্ক মেনু না"
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27831 msgid "Disc device"
27832 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27835 msgid "Starting Position"
27836 msgstr "শুরুর অবস্থান"
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27839 msgid "Audio and Subtitles"
27840 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
27841
27842 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27843 msgid "Choose one or more media file to open"
27844 msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে"
27845
27846 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27847 msgid "File Selection"
27848 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
27849
27850 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27851 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27852 msgstr "আপনি নিম্নলিখিত তালিকা এবং বাটনের সঙ্গে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27855 msgid "Add..."
27856 msgstr "যোগ..."
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27859 #, fuzzy
27860 msgid "Add a subtitle file"
27861 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
27862
27863 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27864 msgid "Use a sub&title file"
27865 msgstr ""
27866
27867 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27868 msgid "Select the subtitle file"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27872 msgid "Network Protocol"
27873 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
27874
27875 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27876 msgid "Please enter a network URL:"
27877 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নেটওয়ার্ক URL দিন:"
27878
27879 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27880 msgid "Profile edition"
27881 msgstr ""
27882
27883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27884 msgid "MPEG-TS"
27885 msgstr "MPEG-TS"
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27888 msgid "MPEG-PS"
27889 msgstr "MPEG-PS"
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27892 msgid "MPEG 1"
27893 msgstr "MPEG 1"
27894
27895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27896 msgid "ASF/WMV"
27897 msgstr "ASF/WMV"
27898
27899 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27900 msgid "Webm"
27901 msgstr "Webm"
27902
27903 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27904 msgid "MJPEG"
27905 msgstr "MJPEG"
27906
27907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27908 msgid "MKV"
27909 msgstr "MKV"
27910
27911 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27912 msgid "Ogg/Ogm"
27913 msgstr "Ogg/Ogm"
27914
27915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27916 msgid "WAV"
27917 msgstr "WAV"
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27920 msgid "RAW"
27921 msgstr "RAW"
27922
27923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27924 msgid "MP4/MOV"
27925 msgstr "MP4/MOV"
27926
27927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27928 msgid "FLV"
27929 msgstr "FLV"
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27932 msgid "AVI"
27933 msgstr "AVI"
27934
27935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27936 msgid "Features"
27937 msgstr ""
27938
27939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27940 msgid "Streamable"
27941 msgstr ""
27942
27943 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27944 msgid "Chapters"
27945 msgstr ""
27946
27947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27948 msgid "Menus"
27949 msgstr ""
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27952 msgid "Same as source"
27953 msgstr ""
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27956 msgid " fps"
27957 msgstr " fps"
27958
27959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27960 msgid "Custom options"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27964 msgid "Quality"
27965 msgstr ""
27966
27967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27968 msgid "Not Used"
27969 msgstr ""
27970
27971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27972 msgid " kb/s"
27973 msgstr " kb/s"
27974
27975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27976 msgid "Encoding parameters"
27977 msgstr ""
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27980 msgid "Frame size"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27984 msgid "px"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27988 msgid "Sample Rate"
27989 msgstr "নমুনা হার"
27990
27991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27992 msgid "Set up media sources to stream"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27996 msgid "Destination Setup"
27997 msgstr "গন্তব্য ব্যবস্থাপনা"
27998
27999 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28000 msgid "Select destinations to stream to"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28004 msgid ""
28005 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28006 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28007 msgstr ""
28008 "স্ট্রিমিং পদ্ধতি অনুসরণ করে আপনি প্রয়োজন গন্তব্যস্থল যোগ করুন. Transcoding যে বিন্যাস "
28009 "পদ্ধতি ব্যবহৃত সঙ্গে সামঞ্জস্যপূর্ণ সঙ্গে পরীক্ষা করতে ভুলবেন না."
28010
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28012 msgid "New destination"
28013 msgstr "নতুন গন্তব্য"
28014
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28016 msgid "Display locally"
28017 msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে"
28018
28019 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28020 msgid "Transcoding Options"
28021 msgstr ""
28022
28023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28024 msgid "Select and choose transcoding options"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28028 msgid "Activate Transcoding"
28029 msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে"
28030
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28032 msgid "Option Setup"
28033 msgstr "অপশন ব্যবস্থাপনা"
28034
28035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28036 msgid "Set up any additional options for streaming"
28037 msgstr ""
28038
28039 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28040 msgid "Miscellaneous Options"
28041 msgstr "বিবিধ অপশন"
28042
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28044 msgid "Stream all elementary streams"
28045 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
28046
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28048 msgid "Generated stream output string"
28049 msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে"
28050
28051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28052 msgid " %"
28053 msgstr " %"
28054
28055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28056 msgid "Output module:"
28057 msgstr "আউটপুট মডিউল:"
28058
28059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28060 msgid "Visualization:"
28061 msgstr "দৃশ্যায়ন:"
28062
28063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28064 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28065 msgstr "সময়-বর্ধিতকরণ অডিও সক্রিয়"
28066
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28068 msgid "Dolby Surround:"
28069 msgstr "ডলবি সারাউন্ড:"
28070
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28072 msgid "Replay gain mode:"
28073 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড:"
28074
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28076 msgid "Headphone surround effect"
28077 msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ"
28078
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28080 msgid "Normalize volume to:"
28081 msgstr "উল্লিখিত স্থানে ভলিউমের সমন্বয়সাধন করা হবে:"
28082
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28084 msgid "Preferred audio language:"
28085 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা:"
28086
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28088 msgid "Password:"
28089 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
28090
28091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
28092 msgid "Username:"
28093 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
28094
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
28096 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28097 msgstr "Last.fm এ মোট চালিত গানের সংখ্যা জমা দেয়া হবে"
28098
28099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28100 msgid "Codecs"
28101 msgstr "কোডেক"
28102
28103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28104 msgid "x264 profile and level selection"
28105 msgstr "x264 প্রফাইল এবং স্তরের নির্বাচন"
28106
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28108 msgid "x264 preset and tuning selection"
28109 msgstr "x264 পূর্বনির্ধারিত এবং tuning নির্বাচন"
28110
28111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28112 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28113 msgstr ""
28114
28115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28116 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28117 msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টার এড়িয়ে যাওয়া হবে"
28118
28119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28120 msgid "Video quality post-processing level"
28121 msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর"
28122
28123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28124 msgid "Optical drive"
28125 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
28126
28127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28128 msgid "Default optical device"
28129 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অপটিক্যাল ডিভাইস"
28130
28131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28132 msgid "Files"
28133 msgstr "ফাইলসমূহ"
28134
28135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28136 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28137 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ AVI ফাইল"
28138
28139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
28140 msgid "HTTP proxy URL"
28141 msgstr "HTTP প্রক্সি URL"
28142
28143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28144 msgid "HTTP (default)"
28145 msgstr "HTTP (ডিফল্ট)"
28146
28147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28148 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28149 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
28150
28151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28152 msgid "Live555 stream transport"
28153 msgstr "Live555 স্ট্রিম ট্রান্সপোর্ট"
28154
28155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28156 msgid "Default caching policy"
28157 msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত পলিসি"
28158
28159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
28160 msgid "Every "
28161 msgstr "প্রত্যেকটি"
28162
28163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
28164 msgid "Separate words by | (without space)"
28165 msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)"
28166
28167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
28168 msgid "Save recently played items"
28169 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
28170
28171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
28172 msgid "Activate updates notifier"
28173 msgstr "সক্রিয় করা বিজ্ঞপ্তিকারীর"
28174
28175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
28176 msgid "Look and feel"
28177 msgstr "অবয়ব"
28178
28179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
28180 msgid "Use custom skin"
28181 msgstr "স্বনির্ধারিত স্কিন ব্যবহার"
28182
28183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28184 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28185 msgstr "এটি একটি নেটিভ লুক এবং ফিল সঙ্গে VLC এর ডিফল্ট ইন্টারফেস."
28186
28187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28188 msgid "Use native style"
28189 msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যবহার"
28190
28191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28192 msgid "Resize interface to video size"
28193 msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে"
28194
28195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28196 msgid "Show controls in full screen mode"
28197 msgstr "কন্ট্রোলসমূহ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে প্রদর্শন"
28198
28199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
28200 msgid "Pause playback when minimized"
28201 msgstr "বিরাম প্লেব্যাক যখন ছোট করা"
28202
28203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28204 msgid "Show media change popup:"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
28208 msgid "Start in minimal view mode"
28209 msgstr "সংক্ষিপ্ত দেখুন মোডে শুরু"
28210
28211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28212 msgid "Force window style:"
28213 msgstr "ফোর্স উইন্ডোর শৈলী:"
28214
28215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28216 msgid "Integrate video in interface"
28217 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও সংহত"
28218
28219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28220 msgid "Show systray icon"
28221 msgstr "সিসট্রে আইকন প্রদর্শন"
28222
28223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28224 msgid "Skin resource file:"
28225 msgstr "স্কিন রিসোর্স ফাইল:"
28226
28227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28228 msgid "Operating System Integration"
28229 msgstr ""
28230
28231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28232 msgid "File extensions association"
28233 msgstr "ফাইল এক্সটেনশান সমিতি"
28234
28235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28236 msgid "Set up associations..."
28237 msgstr "সেট আপ সংশ্লিষ্ট..."
28238
28239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28240 msgid "Playlist and Instances"
28241 msgstr ""
28242
28243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28244 msgid "Album art download policy:"
28245 msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
28246
28247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28248 msgid "Pause on the last frame of a video"
28249 msgstr "একটি ভিডিওর শেষ ফ্রেম উপর বিরাম"
28250
28251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
28252 msgid "Allow only one instance"
28253 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে"
28254
28255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28256 msgid "Configure Media Library"
28257 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরী কনফিগার করুন"
28258
28259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
28260 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28261 msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
28262
28263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
28264 msgid "Show media title on video start"
28265 msgstr "ভিডিও আরম্ভের সময় মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
28266
28267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
28268 msgid "Enable subtitles"
28269 msgstr ""
28270
28271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28272 msgid "Subtitle Language"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
28276 msgid "Default encoding"
28277 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
28278
28279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28280 msgid "Subtitle effects"
28281 msgstr ""
28282
28283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
28284 msgid "Add a shadow"
28285 msgstr "একটি ছায়ার যোগ করুন"
28286
28287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
28288 msgid "Add a background"
28289 msgstr "একটি ব্যাকগ্রাউন্ড যোগ করুন"
28290
28291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
28292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
28293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
28294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
28296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
28297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
28298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28300 msgid " px"
28301 msgstr " px"
28302
28303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
28304 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28305 msgstr "ত্বরিত ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
28306
28307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
28308 msgid "DirectX"
28309 msgstr "DirectX"
28310
28311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
28312 msgid "Display device"
28313 msgstr "ডিভাইস প্রদর্শন"
28314
28315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
28316 msgid "KVA"
28317 msgstr "KVA"
28318
28319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
28320 msgid "Deinterlacing"
28321 msgstr "Deinterlacing"
28322
28323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
28324 msgid "Force Aspect Ratio"
28325 msgstr "ফোর্স অনুপাত"
28326
28327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
28328 msgid "vlc-snap"
28329 msgstr "vlc-snap"
28330
28331 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28332 msgid "1"
28333 msgstr "1"
28334
28335 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28336 msgid "Stuff"
28337 msgstr "পণ্যদ্রব্য"
28338
28339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28340 msgid "Edit settings"
28341 msgstr "সেটিংস সম্পাদনা করুন"
28342
28343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28344 msgid "Control"
28345 msgstr "কন্ট্রোল"
28346
28347 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28348 msgid "Run manually"
28349 msgstr "নিজে চালান"
28350
28351 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28352 msgid "Setup schedule"
28353 msgstr "সেটআপ সময়সূচী"
28354
28355 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28356 msgid "Run on schedule"
28357 msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান"
28358
28359 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28360 msgid "Status"
28361 msgstr "অবস্থা"
28362
28363 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28364 msgid "P/P"
28365 msgstr "P/P"
28366
28367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28368 msgid "Prev"
28369 msgstr "Prev"
28370
28371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28372 msgid "Add Input"
28373 msgstr "ইনপুট সংযোজন"
28374
28375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28376 msgid "Edit Input"
28377 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা"
28378
28379 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28380 msgid "Clear List"
28381 msgstr "তালিকা অপসারণ"
28382
28383 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28384 msgid "Check for VLC updates"
28385 msgstr "VLC আপডেটের জন্য চেক করুন"
28386
28387 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28388 msgid "Launching an update request..."
28389 msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..."
28390
28391 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28392 msgid "Do you want to download it?"
28393 msgstr ""
28394
28395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28396 msgid "Essential"
28397 msgstr "অপরিহার্য"
28398
28399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
28400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28401 msgid ">HHHHHH;#"
28402 msgstr ">HHHHHH;#"
28403
28404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
28405 msgid "Negate colors"
28406 msgstr "রং অকার্যকর করা"
28407
28408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
28409 msgid "Colors"
28410 msgstr "কেতন"
28411
28412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28413 msgid "Interactive Zoom"
28414 msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
28415
28416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
28417 msgid "Angle"
28418 msgstr "কোণ"
28419
28420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28421 msgid "Black Slot"
28422 msgstr "কালো স্লট"
28423
28424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
28425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28426 msgid "..."
28427 msgstr "..."
28428
28429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28430 msgid "full"
28431 msgstr "সম্পূর্ণ"
28432
28433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
28434 msgid "none"
28435 msgstr "কোনটি না"
28436
28437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28438 msgid "Logo erase"
28439 msgstr "লোগো মুছে দিন"
28440
28441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28442 msgid "Mask"
28443 msgstr "মাস্ক"
28444
28445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28446 msgid "Output Color Filtermode"
28447 msgstr "আউটপুট কালারের ফিল্টার মোড"
28448
28449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
28450 msgid "Brightness (%)"
28451 msgstr "উজ্জ্বলতা (%)"
28452
28453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
28454 msgid "Mark analyzed Pixels"
28455 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
28456
28457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
28458 msgid "Filter threshold (%)"
28459 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড (%)"
28460
28461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
28462 msgid "Motion detect"
28463 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
28464
28465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
28466 msgid "Anti-Flickering"
28467 msgstr "এন্টি ঝিকিমিকি"
28468
28469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28470 msgid "Soften"
28471 msgstr "গলান"
28472
28473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
28474 msgid "Spatial blur"
28475 msgstr "স্থানিক দাগ"
28476
28477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
28478 msgid "Mirror"
28479 msgstr "আয়না"
28480
28481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
28482 msgid "Anaglyph 3D"
28483 msgstr ""
28484
28485 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28486 msgid "VLM configurator"
28487 msgstr "VLM কনফিগারকারী"
28488
28489 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28490 msgid "Media Manager Edition"
28491 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন"
28492
28493 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28494 msgid "Name:"
28495 msgstr "নাম:"
28496
28497 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28498 msgid "Input:"
28499 msgstr "ইনপুট:"
28500
28501 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28502 msgid "Select Input"
28503 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
28504
28505 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28506 msgid "Output:"
28507 msgstr "আউটপুট:"
28508
28509 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28510 msgid "Select Output"
28511 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে"
28512
28513 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28514 msgid "Time Control"
28515 msgstr "সময় কন্ট্রোল"
28516
28517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28518 msgid "Mux Control"
28519 msgstr "মাক্স কন্ট্রোল"
28520
28521 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28522 msgid "Muxer:"
28523 msgstr "মাক্সার:"
28524
28525 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28526 msgid "AAAA; "
28527 msgstr "AAAA; "
28528
28529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28530 msgid "Media Manager List"
28531 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
28532
28533 #~ msgid "Menus language:"
28534 #~ msgstr "মেনুর ভাষা:"
28535
28536 #~ msgid ""
28537 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28538 #~ "multicast UDP or RTP."
28539 #~ msgstr ""
28540 #~ "এসএপি একটি উপায় প্রকাশ্যে স্ট্রিম যে মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে তা "
28541 #~ "পাঠানো হচ্ছে ঘোষণা করেছে."
28542
28543 #~ msgid ""
28544 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28545 #~ "care!"
28546 #~ msgstr ""
28547 #~ "আপনি কিছু সিপিইউ ত্বরণ এখানে নিষ্ক্রিয় করতে বেছে নিতে পারেন। প্রচন্ড যত্নের সঙ্গে "
28548 #~ "ব্যবহার করুন!"
28549
28550 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28551 #~ msgstr "এই সেটিংস ক্রোমা রুপান্তর মডিউল প্রভাবিত."
28552
28553 #~ msgid ""
28554 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28555 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
28556 #~ msgstr ""
28557 #~ "এই অংশ আপনিতেটি সাবটাইটেল ধরন অথবা ফাইল নাম নিযুক্ত করার মধ্যে উদাহরণের জন্য "
28558 #~ "সাবটাইটেল demuxer,এর আচরণ বাধ্য করতে পারে।"
28559
28560 #~ msgid ""
28561 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28562 #~ "them."
28563 #~ msgstr ""
28564 #~ "কিছু অপশনস প্রাপ্তিসাধ্য আছে কিন্তু গোপন করা হয়। পরীক্ষা করুন \" উন্নত অপশনস \" "
28565 #~ "তাদেরকে দেখতে।"
28566
28567 #~ msgid ""
28568 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28569 #~ "should be magnified."
28570 #~ msgstr ""
28571 #~ "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা. আপনি ইমেজ যা অংশ বিবর্ধিত করা উচিত নির্বাচন "
28572 #~ "করতে পারেন."
28573
28574 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28575 #~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
28576
28577 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28578 #~ msgstr "\"জল পৃষ্ঠ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
28579
28580 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28581 #~ msgstr "একটি ছবি দেওয়াল তৈরি করতে বিভক্ত ছবি"
28582
28583 #~ msgid ""
28584 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28585 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28586 #~ msgstr ""
28587 #~ "একটি ভিডিও সঙ্গে \"ধাঁধা খেলা\" তৈরি করুন.\n"
28588 #~ "ভিডিও অংশে আপনি সাজাতে হবে বিভক্ত হয়."
28589
28590 #~ msgid ""
28591 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28592 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28593 #~ msgstr ""
28594 #~ "\"এজ সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব.\n"
28595 #~ "বিভিন্ন ইফেক্ট জন্য বিভিন্ন সেটিংস পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
28596
28597 #~ msgid ""
28598 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28599 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28600 #~ "settings."
28601 #~ msgstr ""
28602 #~ "\"রঙ সনাক্তকরণ\" প্রভাব. পুরো ছবিটি সাদা কালো এবং যাও অংশের রঙ যে আপনি "
28603 #~ "সেটিংস নির্বাচন যে হল ছাড়া পরিণত করা হবে, হবে."
28604
28605 #~ msgid ""
28606 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28607 #~ msgstr "%d মডিউল (গুলি) কারণ তারা শুধুমাত্র উন্নত বিকল্প আছে প্রদর্শিত হয় না.\n"
28608
28609 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28610 #~ msgstr "চয়ন করুন যা বস্তু ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট উচিত"
28611
28612 #~ msgid ""
28613 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28614 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28615 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28616 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28617 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28618 #~ "debug message."
28619 #~ msgstr ""
28620 #~ "এটি একটি ',' পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি বস্তুর একটি '+' বা একটি দ্বারা অগ্রে যুক্ত "
28621 #~ "করা উচিত '-' যাও যথাক্রমে সক্ষম বা তা নিষ্ক্রিয়. কীওয়ার্ড 'সব' সমস্ত বস্তু বোঝায়. "
28622 #~ "অবজেক্টস করা যেতে পারে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা উল্লেখ করা হয়. আবেদনের "
28623 #~ "নামক বস্তু বিধি প্রয়োগের বস্তুর ধরনের নিয়ম প্রাধান্য নিতে. উল্লেখ্য, আপনি কি এখনও-"
28624 #~ "vvv ব্যবহার করার প্রয়োজন আসলে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শন."
28625
28626 #~ msgid ""
28627 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28628 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28629 #~ msgstr ""
28630 #~ "আপনি নিজে ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন. সিস্টেমের ভাষা স্বয়ং "
28631 #~ "সনাক্ত যদি এখানে \"স্বয়ংক্রিয়\" নির্দিষ্ট করা হয়."
28632
28633 #~ msgid ""
28634 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28635 #~ "1024."
28636 #~ msgstr ""
28637 #~ "আপনি ডিফল্ট অডিও আউটপুট ভলিউম সেট এখানে 0 থেকে 1024 একটা সীমার মধ্যে, করতে "
28638 #~ "পারেন."
28639
28640 #~ msgid ""
28641 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28642 #~ "from 0 to 1024."
28643 #~ msgstr ""
28644 #~ "ভলিউমের ধাপের জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার করে স্থায়ী হয় 0 থেকে 1024 একটা সীমার "
28645 #~ "মধ্যে,."
28646
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28649 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক বলপূর্বক রোধ করা যাবে. সাধারণ মান 0 "
28652 #~ "(অনির্দিষ্ট), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28653
28654 #~ msgid "High quality audio resampling"
28655 #~ msgstr "উচ্চ মানের অডিও রীস্যাম্পেলিং"
28656
28657 #~ msgid ""
28658 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28659 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28660 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28661 #~ msgstr ""
28662 #~ "এই একটি উচ্চ মানের অডিও রীস্যাম্পেলিং এলগরিদম ব্যবহার করে. উচ্চ মানের অডিও "
28663 #~ "রীস্যাম্পেলিং প্রসেসর নিবিড় যাতে আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হবে এবং একটি "
28664 #~ "সস্তা রীস্যাম্পেলিং এলগরিদম ব্যবহার করা যাবে."
28665
28666 #~ msgid ""
28667 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
28668 #~ "always leave all these enabled."
28669 #~ msgstr ""
28670 #~ "এই অপশনস বিশেষ সিপিইউ optimizations সক্রিয় করতে আপনাকে অনুমোদন করে। আপনার "
28671 #~ "এই সমস্তগুলি চিরন্তন ছেড়ে চলে যাওয়া উচিত সক্রিয় করেছিলেন।"
28672
28673 #~ msgid ""
28674 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28675 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28676 #~ msgstr ""
28677 #~ "আপনি নির্বাচন করতে পারেন যেটি স্মৃতি কপি মডিউল আপনি ব্যবহার করতে চান। ডিফল্ট "
28678 #~ "VLCএর মধ্যে আপনার হার্ডওয়্যারের মধ্যে দ্রুততম একটি সমর্থিত নির্বাচন করবে।"
28679
28680 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28681 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।"
28682
28683 #~ msgid "Modules search path"
28684 #~ msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
28685
28686 #~ msgid "One instance when started from file"
28687 #~ msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি ইন্সট্যান্স হবে"
28688
28689 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
28690 #~ msgstr "একটি ইন্সট্যান্স মোডে আইটেম প্লেলিস্টে যোগ করা হবে"
28691
28692 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28693 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।"
28694
28695 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28696 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।"
28697
28698 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28699 #~ msgstr "সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ"
28700
28701 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28702 #~ msgstr "প্লেলিস্ট সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ মোডে টগল করা হবে"
28703
28704 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28705 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
28706
28707 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28708 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
28709
28710 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28711 #~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
28712
28713 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28714 #~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
28715
28716 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28717 #~ msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
28718
28719 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28720 #~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
28721
28722 #~ msgid "Highlight widget on top"
28723 #~ msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
28724
28725 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28726 #~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
28727
28728 #~ msgid "Highlight widget below"
28729 #~ msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
28730
28731 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28732 #~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
28733
28734 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28735 #~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
28736
28737 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28738 #~ msgstr "আধুনিক গ্রীক ()"
28739
28740 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28741 #~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
28742
28743 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28744 #~ msgstr "অক্সিটান (পোস্ট 1500); Provencal"
28745
28746 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28747 #~ msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
28748
28749 #~ msgid ""
28750 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
28751 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
28752 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
28753 #~ msgstr ""
28754 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
28755 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
28756 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
28757
28758 #~ msgid "PCM U8"
28759 #~ msgstr "PCM U8"
28760
28761 #~ msgid "PCM S8"
28762 #~ msgstr "PCM S8"
28763
28764 #~ msgid "PCM U16 LE"
28765 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28766
28767 #~ msgid "PCM S16 LE"
28768 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28769
28770 #~ msgid "PCM U16 BE"
28771 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28772
28773 #~ msgid "PCM S16 BE"
28774 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28775
28776 #~ msgid "PCM U24 LE"
28777 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28778
28779 #~ msgid "PCM S24 LE"
28780 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28781
28782 #~ msgid "PCM U24 BE"
28783 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28784
28785 #~ msgid "PCM S24 BE"
28786 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28787
28788 #~ msgid "PCM U32 LE"
28789 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28790
28791 #~ msgid "PCM S32 LE"
28792 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28793
28794 #~ msgid "PCM U32 BE"
28795 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28796
28797 #~ msgid "PCM S32 BE"
28798 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28799
28800 #~ msgid "PCM F32 LE"
28801 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28802
28803 #~ msgid "PCM F32 BE"
28804 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28805
28806 #~ msgid "PCM F64 LE"
28807 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28808
28809 #~ msgid "PCM F64 BE"
28810 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28811
28812 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28813 #~ msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
28814
28815 #~ msgid "Bluray menus"
28816 #~ msgstr "Bluray মেনু"
28817
28818 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28819 #~ msgstr "Bluray মেনু ব্যবহার করুন. যদি অক্ষম, সরাসরি সিনেমা শুরু হবে"
28820
28821 #~ msgid "BluRay"
28822 #~ msgstr "ব্লু রে"
28823
28824 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28825 #~ msgstr "ব্লু রে ডিস্ক সমর্থন (libbluray)"
28826
28827 #~ msgid ""
28828 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
28829 #~ "not have it."
28830 #~ msgstr ""
28831 #~ "এই ব্লু রে ডিস্ক AACS ডিকোডিং জন্য একটি লাইব্রেরি প্রয়োজন, এবং আপনার সিস্টেমে "
28832 #~ "নেই."
28833
28834 #~ msgid ""
28835 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
28836 #~ "not have it."
28837 #~ msgstr ""
28838 #~ "এই ব্লু রে ডিস্ক বিডি 'ডিকোডিং জন্য একটি লাইব্রেরি প্রয়োজন, এবং আপনার সিস্টেমে "
28839 #~ "নেই."
28840
28841 #~ msgid "Blu-Ray error"
28842 #~ msgstr "ব্লু রে ত্রুটি"
28843
28844 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
28845 #~ msgstr "VLC \"%s\" ডিভাইসটি ব্যবহার করতে পারছে না, কারণ এটির ধরন সমর্থিত নয়।"
28846
28847 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
28848 #~ msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
28849
28850 #~ msgid "collapse"
28851 #~ msgstr "ভাঁজ হয়ে গুটানো"
28852
28853 #~ msgid "expand"
28854 #~ msgstr "প্রসারণ"
28855
28856 #~ msgid "Teapot"
28857 #~ msgstr "চা তৈয়ারি করার পাত্র"
28858
28859 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
28860 #~ msgstr ""
28861 #~ "সার্ভার একটি চা তৈয়ারি করার পাত্র. আপনি একটি চা তৈয়ারি করার পাত্র সঙ্গে কফি "
28862 #~ "না BREW পারেন."
28863
28864 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
28865 #~ msgstr "পাত্র কফি BREW ব্যর্থ হয়েছে (সার্ভার ত্রুটি %u)."
28866
28867 #~ msgid "Coffee is ready."
28868 #~ msgstr "কফি প্রস্তুত."
28869
28870 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
28871 #~ msgstr ""
28872 #~ "আপনি একটি নিজস্ব ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার অথবা একটি পরিচিত একটি ব্যবহার করতে "
28873 #~ "পারেন"
28874
28875 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28876 #~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
28877
28878 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28879 #~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
28880
28881 #~ msgid ""
28882 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
28883 #~ "for an incoming connection."
28884 #~ msgstr ""
28885 #~ "যদি সক্রিয় অবস্থায় থাকে, VLC একটি পরিবর্তে একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা "
28886 #~ "করার দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযোগ করা হবে."
28887
28888 #~ msgid "RTMP"
28889 #~ msgstr "RTMP"
28890
28891 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28892 #~ msgstr ""
28893 #~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
28894
28895 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28896 #~ msgstr ""
28897 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
28898
28899 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28900 #~ msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
28901
28902 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28903 #~ msgstr ""
28904 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
28905 #~ "-1)।"
28906
28907 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28908 #~ msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
28909
28910 #~ msgid ""
28911 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
28912 #~ "number of B-Frames."
28913 #~ msgstr ""
28914 #~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা "
28915 #~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
28916
28917 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28918 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
28919
28920 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
28921 #~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
28922
28923 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28924 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
28925
28926 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
28927 #~ msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
28928
28929 #~ msgid ""
28930 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28931 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
28932
28933 #~ msgid "SECAM"
28934 #~ msgstr "SECAM"
28935
28936 #~ msgid "PAL"
28937 #~ msgstr "PAL"
28938
28939 #~ msgid "NTSC"
28940 #~ msgstr "NTSC"
28941
28942 #~ msgid "vbr"
28943 #~ msgstr "vbr"
28944
28945 #~ msgid "cbr"
28946 #~ msgstr "cbr"
28947
28948 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
28949 #~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
28950
28951 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28952 #~ msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL"
28953
28954 #~ msgid ""
28955 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
28956 #~ "SWF file that contained the stream."
28957 #~ msgstr ""
28958 #~ "SFW URL টি রেফারার হিসাবে সার্ভারে সংযোগ করার সময় ব্যবহার করার জন্য. এটি SWF "
28959 #~ "ফাইল যে প্রবাহ আছে."
28960
28961 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
28962 #~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
28963
28964 #~ msgid ""
28965 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
28966 #~ "the page housing the SWF file."
28967 #~ msgstr ""
28968 #~ "পৃষ্ঠার URL রেফারার হিসাবে সার্ভারে সংযোগ করার সময় ব্যবহার করার জন্য. এই পাতা "
28969 #~ "SWF ফাইল হাউজিং."
28970
28971 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
28972 #~ msgstr "ভিডিও ডিভাইস (ডিফল্ট: / dev/video0)."
28973
28974 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28975 #~ msgstr ""
28976 #~ "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
28977 #~ "জন্য)।"
28978
28979 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28980 #~ msgstr ""
28981 #~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
28982 #~ "জন্য)।"
28983
28984 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28985 #~ msgstr ""
28986 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
28987 #~ "0)।"
28988
28989 #~ msgid "Use libv4l2"
28990 #~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
28991
28992 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
28993 #~ msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
28994
28995 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28996 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
28997
28998 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28999 #~ msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
29000
29001 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29002 #~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
29003
29004 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29005 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
29006
29007 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29008 #~ msgstr "Video4Linux2 A/V কম্প্রেস করেছে"
29009
29010 #~ msgid "AltiVec memcpy"
29011 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
29012
29013 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
29014 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP ঠিকানা (ডিফল্ট লোকালহোস্ট)"
29015
29016 #~ msgid ""
29017 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
29018 #~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
29019 #~ msgstr ""
29020 #~ "বাঁধা দেয়া গ্রাফের ভিডিও খন্ডের সঙ্গে যোগাযোগ করতে ব্যবহার করতে টিসিপি সম্বোধন "
29021 #~ "করা (bargraph incrustationএর ডিফল্ট লোকালহোস্ট).In খাপ, লোকালহোস্ট ব্যবহার "
29022 #~ "করুন।"
29023
29024 #~ msgid ""
29025 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
29026 #~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
29027 #~ msgstr ""
29028 #~ "বাঁধা দেয়া গ্রাফের ভিডিও খন্ডের সঙ্গে যোগাযোগ করতে ব্যবহার করতে টিসিপি পোর্ট "
29029 #~ "(rc ইন্টারফেসে একটি ব্যবহৃত হিসেবে ডিফল্ট 12345).Use একই পোর্ট।"
29030
29031 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
29032 #~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে ব্যবহারের জন্য টাইম উইন্ডো (ডিফল্ট 5000)"
29033
29034 #~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
29035 #~ msgstr "এলার্ম বাজাতে সর্বনিম্ন অডিও লেভেল (ডিফল্ট 0.1)"
29036
29037 #~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
29038 #~ msgstr "প্রায়ই সংযোগ রিসেট হয় (ডিফল্ট 1)"
29039
29040 #~ msgid "Feedback Gain"
29041 #~ msgstr "ফিডব্যাক গেইন"
29042
29043 #~ msgid ""
29044 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
29045 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
29046 #~ "pass-through is active."
29047 #~ msgstr ""
29048 #~ "অডিও ইনপুট আউটপুট যদেওয়ার জন্য চ্যানেল প্রাপ্তিসাধ্যের আউটপুটের চেয়ে আরও বেশি "
29049 #~ "চ্যানেল রয়েছে, এইটি মান নিচে-মিশ্র এইওয়া হবে উপেক্ষা করা হবে যখন ডিজিট্যাল  "
29050 #~ "পাস-মাধ্যমে  সক্রিয়।"
29051
29052 #~ msgid ""
29053 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
29054 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
29055 #~ "audio playback."
29056 #~ msgstr ""
29057 #~ "একটি সংখ্যা সংশ্লিষ্ট একটি অডিও ডিভাইস সংখ্যা, চয়ন করুন আপনার 'অডিও ডিভাইস' "
29058 #~ "মেনুতে হিসাবে উল্লিখিত হয়. এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট ব্যবহৃত হবে."
29059
29060 #~ msgid ""
29061 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
29062 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
29063 #~ msgstr ""
29064 #~ "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি থেকে \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা "
29065 #~ "স্পিকারের বহির্বিন্যাস কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
29066
29067 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29068 #~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
29069
29070 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29071 #~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
29072
29073 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29074 #~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
29075
29076 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29077 #~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
29078
29079 #~ msgid "5.1"
29080 #~ msgstr "৫.১"
29081
29082 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29083 #~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
29084
29085 #~ msgid ""
29086 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
29087 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
29088 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
29089 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
29090 #~ msgstr ""
29091 #~ "FFmpeg স্থিতিস্থাপকতা ত্রুটি করতে পারেন.\n"
29092 #~ "একটি বগী এনকোডার (যেমন একটি ISO MPEG-4 M $ থেকে এনকোডার) সাথে যাইহোক, এই "
29093 #~ "ত্রুটি অনেক উত্পন্ন করতে পারে.\n"
29094 #~ "বৈধ মান 0 থেকে 4 (0 নিষ্ক্রিয় সমস্ত ত্রুটি স্থিতিস্থাপকতা) এর মধ্যে হয়."
29095
29096 #~ msgid ""
29097 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29098 #~ "processing power"
29099 #~ msgstr ""
29100 #~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
29101 #~ "শক্তি খরচ হয়"
29102
29103 #~ msgid ""
29104 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
29105 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
29106 #~ "(default: main)"
29107 #~ msgstr ""
29108 #~ "অডিও বিটস্ট্রীম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করতে হবে তা উল্লেখ "
29109 #~ "করা হবে। এর জন্য নিম্নোক্ত অপশনসমূহ প্রযোজ্য: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং "
29110 #~ "ltp (পূর্বনির্ধারিত: প্রধান)"
29111
29112 #~ msgid ""
29113 #~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
29114 #~ "encoder:\n"
29115 #~ "%s.\n"
29116 #~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
29117 #~ "distribution.\n"
29118 #~ "\n"
29119 #~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
29120 #~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
29121 #~ msgstr ""
29122 #~ "সম্ভবত আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
29123 #~ "%s।\n"
29124 #~ "আপনি যদি না জানেন এটা কিভাবে ঠিক করতে হয়, তাহলে আপনার বিতরণকারীর কাছ থেকে "
29125 #~ "সাহায্য চান।\n"
29126 #~ "\n"
29127 #~ "এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ারের অভ্যন্তরের কোনো সমস্যা নয়।\n"
29128 #~ "এ ব্যাপারে ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে যোগাযোগ করবেন না।\n"
29129
29130 #~ msgid ""
29131 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
29132 #~ msgstr ""
29133 #~ "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-৮ এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
29134
29135 #~ msgid ""
29136 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
29137 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
29138 #~ msgstr ""
29139 #~ "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি নির্ধারণ করে। বড় মানগুলি বিট রক্ষা করে, ফলে "
29140 #~ "একটি প্রদত্ত বিটরেটের গুনমান বৃদ্ধি করে কিন্তু এতে অবস্থানের নির্ভূলতা কমতে পারে।"
29141
29142 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
29143 #~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
29144
29145 #~ msgid ""
29146 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
29147 #~ "Overridden by user settings."
29148 #~ msgstr ""
29149 #~ "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। "
29150 #~ "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।"
29151
29152 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
29153 #~ msgstr ""
29154 #~ "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস "
29155 #~ "দ্বারা ওভাররিডেন।"
29156
29157 #~ msgid "fast"
29158 #~ msgstr "দ্রুত"
29159
29160 #~ msgid "slow"
29161 #~ msgstr "ধীর"
29162
29163 #~ msgid "temporal"
29164 #~ msgstr "ক্ষণস্থায়ী"
29165
29166 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
29167 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)"
29168
29169 #~ msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
29170 #~ msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে"
29171
29172 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
29173 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
29174
29175 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29176 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
29177
29178 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29179 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
29180
29181 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29182 #~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
29183
29184 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29185 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
29186
29187 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29188 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
29189
29190 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29191 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
29192
29193 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29194 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
29195
29196 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29197 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
29198
29199 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29200 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
29201
29202 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29203 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
29204
29205 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29206 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
29207
29208 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29209 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
29210
29211 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29212 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
29213
29214 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
29215 #~ msgstr "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে"
29216
29217 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29218 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
29219
29220 #~ msgid ""
29221 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
29222 #~ "correctly.\n"
29223 #~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
29224 #~ "an index in memory.\n"
29225 #~ "This step might take a long time on a large file.\n"
29226 #~ "What do you want to do ?"
29227 #~ msgstr ""
29228 #~ "কারণ এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা সূচক বা অনুপস্থিত, সঠিকভাবে সচেষ্ট কাজ করবে না.\n"
29229 #~ "VLC আপনার ফাইল কিন্তু মেরামত না মেমরির মধ্যে একটি সূচক নির্মাণের দ্বারা এই "
29230 #~ "সমস্যা সমাধানের জন্য অস্থায়ী করতে হবে.\n"
29231 #~ "এই পদক্ষেপ একটি বড় ফাইল সম্পর্কে একটি দীর্ঘ সময় নিতে পারে.\n"
29232 #~ "আপনি কি চান?"
29233
29234 #~ msgid "Christian rap"
29235 #~ msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
29236
29237 #~ msgid "Pop/funk"
29238 #~ msgstr "পপ/ফান্ক"
29239
29240 #~ msgid "Rock & roll"
29241 #~ msgstr "রক এবং রোল"
29242
29243 #~ msgid "Hard rock"
29244 #~ msgstr "হার্ড রক"
29245
29246 #~ msgid "Make"
29247 #~ msgstr "তৈরি করুন"
29248
29249 #~ msgid ""
29250 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
29251 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
29252 #~ msgstr ""
29253 #~ "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীম চালানোর সময়কার কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। এর ফর্ম "
29254 #~ "৩০০০০/১০০১ বা ২৯.৯৭"
29255
29256 #~ msgid ""
29257 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
29258 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29259 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29260 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
29261 #~ "autodetection, this should always work)."
29262 #~ msgstr ""
29263 #~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
29264 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
29265 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
29266 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
29267 #~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
29268
29269 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
29270 #~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
29271
29272 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
29273 #~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
29274
29275 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29276 #~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
29277
29278 #~ msgid ""
29279 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
29280 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
29281 #~ "packets."
29282 #~ msgstr ""
29283 #~ "পড়া এবং একটি প্যাকেট পূর্ণসংখ্যা নম্বর লেখার জন্য বাফারের আকার খামচি. বাফারের "
29284 #~ "মাপ এখানে না এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করুন."
29285
29286 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
29287 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
29288
29289 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
29290 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।"
29291
29292 #~ msgid ""
29293 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
29294 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
29295 #~ "the cache."
29296 #~ msgstr ""
29297 #~ "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
29298 #~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
29299
29300 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
29301 #~ msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
29302
29303 #~ msgid ""
29304 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
29305 #~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
29306
29307 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29308 #~ msgstr "VLC ডিবাগ লগ (%s).rtfd"
29309
29310 #~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
29311 #~ msgstr "গাঢ় বা উজ্জ্বল ইন্টারফেস শৈলী সঙ্গে VLC চালান"
29312
29313 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
29314 #~ msgstr "ডিফল্টরূপে, VLC ব্যবহার অন্ধকার ইন্টারফেস শৈলী হবে."
29315
29316 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
29317 #~ msgstr "নেটিভ OS X এর লায়ন উপর পূর্ণস্ক্রিন মোড ব্যবহার করুন"
29318
29319 #~ msgid ""
29320 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
29321 #~ "video devices.\n"
29322 #~ "Live Audio input is not supported."
29323 #~ msgstr ""
29324 #~ "এই ইনপুট আপনি কুইকটাইম-সামঞ্জস্যপূর্ণ ভিডিও ডিভাইস থেকে ইনপুট সংকেত প্রক্রিয়া করতে "
29325 #~ "পারবেন.\n"
29326 #~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়."
29327
29328 #~ msgid ""
29329 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29330 #~ "Are you sure you want to continue?"
29331 #~ msgstr ""
29332 #~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
29333 #~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
29334
29335 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29336 #~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
29337
29338 #~ msgid ""
29339 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
29340 #~ "Set 0 to disable."
29341 #~ msgstr ""
29342 #~ "এই মান দ্বারা সাবটাইটেল মেয়াদ বাড়ান.\n"
29343 #~ "0 অক্ষম সেট করুন."
29344
29345 #~ msgid ""
29346 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
29347 #~ "Set 0 to disable."
29348 #~ msgstr ""
29349 #~ "এই মান দ্বারা সাবটাইটেল মেয়াদ বাড়ান.\n"
29350 #~ "0 অক্ষম সেট করুন."
29351
29352 #~ msgid ""
29353 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
29354 #~ "to their content and this value.\n"
29355 #~ "Set 0 to disable."
29356 #~ msgstr ""
29357 #~ "পুনঃগণনা সাবটাইটেল সময়কাল অনুযায়ী\n"
29358 #~ "তাদের কন্টেন্ট এবং এই মান.\n"
29359 #~ "0 অক্ষম সেট করুন."
29360
29361 #~ msgid ""
29362 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
29363 #~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
29364 #~ "\n"
29365 #~ "Correct your selection and try again."
29366 #~ msgstr ""
29367 #~ "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরণস্বরূপ: অসংকুচিত অডিওর "
29368 #~ "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
29369 #~ "\n"
29370 #~ "আপনার নির্বাচন সংশোধন করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
29371
29372 #~ msgid "TV (digital)"
29373 #~ msgstr "TV (ডিজিটাল)"
29374
29375 #~ msgid "Icon View"
29376 #~ msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন"
29377
29378 #~ msgid "Detailed View"
29379 #~ msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন"
29380
29381 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
29382 #~ msgstr "সতর্কীকরণ: এই কী ইতোমধ্যেই \" এর জন্য নিয়োগ করা রয়েছে"
29383
29384 #~ msgid ""
29385 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29386 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29387 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29388 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29389 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29390 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29391 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29392 #~ "options:</p>\n"
29393 #~ msgstr ""
29394 #~ "<p> <i> VLC মিডিয়া প্লেয়ার </ i> এ আছে <b> না </ b> পাঠাতে বা তথ্য সংগ্রহ "
29395 #~ "এমনকি, বেনামে, সম্পর্কে আপনার ব্যবহার. </ p>\n"
29396 #~ "<p> যাইহোক, এটা ইন্টারনেট যাও যাতে <b> ঘটনার তথ্য প্রদর্শন </ b> অথবা উপলব্ধ "
29397 #~ "<b> আপডেটের জন্য চেক করুন </ b>. </ p> সংযোগ করতে পারেন\n"
29398 #~ "<p> আপনি এই সফটওয়্যার ইন্টারনেট অ্যাক্সেস করে আগে আপনার সম্মতি প্রকাশ <i> "
29399 #~ "VideoLAN </ I> (লেখক) প্রয়োজন. </ p>\n"
29400 #~ "আপনার পছন্দ অনুযায়ী <p>, চেক অথবা আনচেক দয়া করে নিম্নলিখিত বিকল্পগুলি </ p>\n"
29401
29402 #~ msgid ""
29403 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29404 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29405 #~ "more!\n"
29406 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29407 #~ "platform.\n"
29408 #~ "\n"
29409 #~ msgstr ""
29410 #~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা "
29411 #~ "ফাইল, CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে "
29412 #~ "পারে!\n"
29413 #~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
29414 #~ "\n"
29415
29416 #~ msgid ""
29417 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29418 #~ " "
29419 #~ msgstr ""
29420 #~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n"
29421 #~ " "
29422
29423 #~ msgid ""
29424 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
29425 #~ "\n"
29426 #~ msgstr ""
29427 #~ "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
29428 #~ "\n"
29429
29430 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29431 #~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
29432
29433 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29434 #~ msgstr "আপনি যে URL অথবা পাথ চালাতে চান তা মিডিয়াতে প্রবেশ করান"
29435
29436 #~ msgid ""
29437 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29438 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29439 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29440 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29441 #~ msgstr ""
29442 #~ "আপনার নিজস্ব নেটওয়ার্ক অথবা ইন্টারনেটে স্থানীয়ভাবে ডায়লগটি দ্বারা মিডিয়া স্ট্রিম "
29443 #~ "অথবা রূপান্তর করা অনুমোদিত।\n"
29444 #~ "আপনার ইনপুট কেমন চান তার উপর ভিত্তি করে উৎসের মিল পরীক্ষণ শুরু করা হবে এবং তা "
29445 #~ "চালিয়ে যাওয়ার জন্য \"পরবর্তী\" বোতামটি চাপুন।\n"
29446
29447 #~ msgid ""
29448 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29449 #~ "default value is \"admin\"."
29450 #~ msgstr ""
29451 #~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
29452 #~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
29453
29454 #~ msgid "Freebox TV"
29455 #~ msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
29456
29457 #~ msgid ""
29458 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29459 #~ "scanning directories."
29460 #~ msgstr ""
29461 #~ "এই এক্সটেনশন সহ কোন ফাইল মিডিয়া লাইব্রেরি যোগ করা হইনি যখন ডিরেক্টরি স্ক্যান."
29462
29463 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29464 #~ msgstr "যখন একটি ডিরেক্টরি স্ক্যান, তার সকল সাবডিরেক্টরি এছাড়াও স্ক্যান."
29465
29466 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29467 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরী একটি SQL ডেটাবেসে ভিত্তি করেছিল ভিত্তি করেছিল"
29468
29469 #~ msgid "Auto add new medias"
29470 #~ msgstr "অটো নতুন ঘটনার যোগ করুন"
29471
29472 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29473 #~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
29474
29475 #~ msgid "MCE"
29476 #~ msgstr "MCE"
29477
29478 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
29479 #~ msgstr "নোকিয়া MCE পর্দা unblanking"
29480
29481 #~ msgid ""
29482 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29483 #~ "\"html\"."
29484 #~ msgstr ""
29485 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
29486
29487 #~ msgid ""
29488 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29489 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
29490 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
29491 #~ msgstr ""
29492 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন. উপলব্ধ পছন্দ হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"এইচটিএমএল\", "
29493 #~ "\"syslog\" (বিশেষ মোডের পরিবর্তে ফাইলের syslog পাঠাবার), এবং \"Android"
29494 #~ "\" (বিশেষ মোড Android লগিং সুবিধা পাঠাবার)."
29495
29496 #~ msgid ""
29497 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
29498 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
29499 #~ "\"local7\"."
29500 #~ msgstr ""
29501 #~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
29502 #~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
29503
29504 #~ msgid "libc memcpy"
29505 #~ msgstr "libc memcpy"
29506
29507 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
29508 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
29509
29510 #~ msgid "MMX memcpy"
29511 #~ msgstr "MMX memcpy"
29512
29513 #~ msgid ""
29514 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29515 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29516 #~ msgstr ""
29517 #~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
29518 #~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
29519
29520 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
29521 #~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
29522
29523 #~ msgid ""
29524 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29525 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29526 #~ msgstr ""
29527 #~ "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত "
29528 #~ "মান ৩০ পিক্সেলে)।"
29529
29530 #~ msgid ""
29531 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29532 #~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
29533
29534 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
29535 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
29536
29537 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
29538 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
29539
29540 #~ msgid "Blu-Ray"
29541 #~ msgstr "ব্লু-রে"
29542
29543 #~ msgid ""
29544 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
29545 #~ msgstr "UDP পোর্ট কমান্ড জন্য শুনতে (প্রদর্শন | <pid> সক্ষম | <pid> অক্ষম)."
29546
29547 #~ msgid "Disable ES id at startup."
29548 #~ msgstr "সূচনাতে নিষ্ক্রিয় করা ES আই.ডি.।"
29549
29550 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
29551 #~ msgstr "সূচনাতে ES আই.ডি. কেবল সক্রিয় করে।"
29552
29553 #~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
29554 #~ msgstr "ব্যক্তিগত স্প্যানিশ ভাষায় সক্ষম বা অক্ষম স্ট্রীম থেকে নির্বাচন করুন"
29555
29556 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29557 #~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
29558
29559 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29560 #~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
29561
29562 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29563 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
29564
29565 #~ msgid "Initial command to execute."
29566 #~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
29567
29568 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29569 #~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
29570
29571 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29572 #~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
29573
29574 #~ msgid ""
29575 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29576 #~ "<left offset> + <top offset>."
29577 #~ msgstr ""
29578 #~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + "
29579 #~ "<left offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
29580
29581 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29582 #~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
29583
29584 #~ msgid ""
29585 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29586 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29587 #~ "means 4/3."
29588 #~ msgstr ""
29589 #~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
29590 #~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
29591
29592 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29593 #~ msgstr ""
29594 #~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
29595 #~ "মানে ৪/৩।"
29596
29597 #~ msgid ""
29598 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
29599 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
29600 #~ "trigger recrop."
29601 #~ msgstr ""
29602 #~ "পরপর একই ইমেজ সনাক্ত অনুপাত (পূর্বে সনাক্ত অনুপাত থেকে ভিন্ন) যে অনুপাত পরিবর্তিত "
29603 #~ "এবং ট্রিগার recrop বিবেচনা সঙ্গে নম্বর."
29604
29605 #~ msgid ""
29606 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
29607 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
29608 #~ msgstr ""
29609 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
29610 #~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
29611
29612 #~ msgid ""
29613 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
29614 #~ "black."
29615 #~ msgstr ""
29616 #~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
29617 #~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
29618
29619 #~ msgid "Skip percentage (%)"
29620 #~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
29621
29622 #~ msgid ""
29623 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
29624 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
29625 #~ msgstr ""
29626 #~ "লাইন শতকরা কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার বিবেচনা. ফলে কালো সীমানা এবং তাদের "
29627 #~ "মধ্যে যে কোনোভাবে ফসল লোগো কুঁদন."
29628
29629 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
29630 #~ msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
29631
29632 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
29633 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
29634
29635 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
29636 #~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
29637
29638 #~ msgid "Path to OSD menu images"
29639 #~ msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
29640
29641 #~ msgid ""
29642 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
29643 #~ "OSD configuration file."
29644 #~ msgstr ""
29645 #~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি "
29646 #~ "প্রতিস্থাপিত হবে।"
29647
29648 #~ msgid ""
29649 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
29650 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
29651 #~ "time visible."
29652 #~ msgstr ""
29653 #~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি "
29654 #~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
29655
29656 #~ msgid ""
29657 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
29658 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
29659 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
29660 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
29661 #~ msgstr ""
29662 #~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে "
29663 #~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র "
29664 #~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা "
29665 #~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
29666
29667 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29668 #~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
29669
29670 #~ msgid ""
29671 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29672 #~ msgstr ""
29673 #~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা "
29674 #~ "যাবে।"
29675
29676 #~ msgid ""
29677 #~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
29678 #~ "will be automatically saved in users homedir."
29679 #~ msgstr ""
29680 #~ "যে ডিরেক্টরিতে চিত্রের ফাইলগুলো সংরক্ষণ করতে হবে সেটির পাথ। যদি নির্ধারিত না "
29681 #~ "থাকে তাহলে চিত্রগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
29682
29683 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29684 #~ msgstr "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29685
29686 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
29687 #~ msgstr ""
29688 #~ "সাবটাইটেলগুলি / OSD মিশ্রণ জন্য হার্ডওয়্যার অ্যাকসেলেরেশন ব্যবহার করার চেষ্টা করুন."
29689
29690 #~ msgid ""
29691 #~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
29692 #~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
29693 #~ "%<PRIu32>.\n"
29694 #~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
29695 #~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
29696 #~ msgstr ""
29697 #~ "আপনার ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন ড্রাইভার আবশ্যকীয় রেজল্যুশন: %ux%u পিক্সেল সমর্থন "
29698 #~ "করে না। সমর্থিত সর্বোচ্চ রেজল্যুশন হলো %<PRIu32>x%<PRIu32>।\n"
29699 #~ "ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করা হবে। যাহোক, ভিডিওগুলোকে অতিরিক্ত মাত্রায় "
29700 #~ "বড় রেজল্যুশন দিয়ে রেন্ডারিং করার ফলে কার্যকারিতা মারাত্নকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হতে "
29701 #~ "পারে।"
29702
29703 #~ msgid "row border"
29704 #~ msgstr "সারি সীমানা"
29705
29706 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
29707 #~ msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি স্ট্রীম তৈরি করতে ইচ্ছা করেন?"
29708
29709 #~ msgid ""
29710 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29711 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29712 #~ "collaboration to create the best free software."
29713 #~ msgstr ""
29714 #~ "আমরা পুরো VLC সম্প্রদায়, পরীক্ষক, আমাদের ব্যবহারকারী এবং নিম্নলিখিত জনগণ ধন্যবাদ "
29715 #~ "জানাতে পছন্দ করব (এবং নিরুদ্দেশones...) সর্বোত্তম মুক্ত সফটওয়্যার তৈরি করতে তাদের "
29716 #~ "সহযোগিতার জন্য।"
29717
29718 #~ msgid ""
29719 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29720 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29721 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29722 #~ "css\">\n"
29723 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29724 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29725 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29726 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29727 #~ "</style></head><body>\n"
29728 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29729 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29730 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29731 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29732 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29733 #~ msgstr ""
29734 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29735 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29736 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29737 #~ "css\">\n"
29738 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29739 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29740 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29741 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29742 #~ "</style></head><body>\n"
29743 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29744 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29745 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29746 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29747 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29748
29749 #~ msgid "00000; "
29750 #~ msgstr "00000; "
29751
29752 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
29753 #~ msgstr "GPU-ত্বরিত ডিকোডিং ব্যবহার করুন"
29754
29755 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29756 #~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
29757
29758 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29759 #~ msgstr "আপনি কি এটা ডাউনলোড করতে চান?"
29760
29761 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
29762 #~ msgstr "স্বতন্ত্র DBUS সেবা আইডি (org.mpris.vlc-<pid>)"
29763
29764 #~ msgid ""
29765 #~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
29766 #~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
29767 #~ "vlc-<pid>"
29768 #~ msgstr ""
29769 #~ "একটি অনন্য সেবা dbus আইডি এই DBUS বাসের VLC ইনস্ট্যান্স সনাক্ত করতে ব্যবহার "
29770 #~ "করুন. প্রক্রিয়া আইডেন্টিফায়ার (PID) সাহায্যে পরিষেবা নাম যোগ করা হয়: org.mpris."
29771 #~ "vlc-<pid>"
29772
29773 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29774 #~ msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
29775
29776 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29777 #~ msgstr "কার্ড %<PRIu32>"
29778
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29781 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Subtitles codecs"
29785 #~ msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29789 #~ msgstr "শুধুমাত্র অডিও decoders এবং encodersএর জন্য মানসমূহ"
29790
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "General Input"
29793 #~ msgstr "সাধারণ"
29794
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "CPU features"
29797 #~ msgstr "ধারণ"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Chroma modules settings"
29801 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
29802
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29805 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
29806
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Encoders settings"
29809 #~ msgstr "সেটিংস সম্পাদনা করুন"
29810
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid ""
29813 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
29814 #~ msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের জন্য সাধারণ মানসমূহ।"
29815
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "Dialog providers settings"
29818 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
29819
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29822 #~ msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
29823
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "No help available"
29826 #~ msgstr "শ্রেষ্ঠ উপলব্ধ"
29827
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29830 #~ msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Quick &Open File..."
29834 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
29835
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "&Bookmarks"
29838 #~ msgstr "বুকমার্ক"
29839
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Fetch Information"
29842 #~ msgstr " ও কোডেক তথ্য"
29843
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Sort"
29846 #~ msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "No Repeat"
29850 #~ msgstr "পুনরাবৃত্তি"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Add to Media Library"
29854 #~ msgstr "লোড মিডিয়া লাইব্রেরী"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Advanced Open..."
29858 #~ msgstr "ও উন্নত খোলা..."
29859
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Open Play&list..."
29862 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Search Filter"
29866 #~ msgstr "স্ট্রীম ফিল্টার"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "&Services Discovery"
29870 #~ msgstr "পরিষেবা আবিষ্কার"
29871
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Image clone"
29874 #~ msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
29875
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Clone the image"
29878 #~ msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Magnification"
29882 #~ msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
29883
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Image colors inversion"
29886 #~ msgstr "রং উল্টানো"
29887
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "Force mono audio"
29890 #~ msgstr "ফোর্স সাহসী"
29891
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29894 #~ msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
29895
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Default audio volume"
29898 #~ msgstr "অডিও ভলিউম"
29899
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29902 #~ msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
29903
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Audio output channels mode"
29906 #~ msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Audio visualizations "
29910 #~ msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Subtitles track"
29914 #~ msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Subtitles track ID"
29918 #~ msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29922 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সংজ্ঞা (576 বা 480 টি লাইন)"
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid ""
29926 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
29927 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
29928 #~ msgstr ""
29929 #~ "এই সংযোজন তথাকথিত \"subpicture উৎস\". এই ফিল্টারগুলি ভিডিও উপর কিছু চিত্র বা "
29930 #~ "টেক্সট (যেমন একটি লোগো, অবাধ টেক্সট, ...) উপরে ছড়িয়ে পড়ার সম্ভাবনা."
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid ""
29934 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
29935 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
29936 #~ msgstr ""
29937 #~ "বিদেশগামী ফলে UDP স্ট্রিম জন্য ডিফল্ট মান ক্যাশে. এই মান সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
29938 #~ "করা উচিত সেট."
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Control SAP flow"
29942 #~ msgstr "কন্ট্রোল"
29943
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Memory copy module"
29946 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল পড়ুন"
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Data search path"
29950 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
29951
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "Override the default data/share search path."
29954 #~ msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid ""
29958 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29959 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29960 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29961 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29962 #~ "already running instance or enqueue it."
29963 #~ msgstr ""
29964 #~ "অনুমতি শুধুমাত্র এক VLC চলমান ইনস্ট্যান্সের কখনো কখনো যেমন জন্য উপযোগী করতে "
29965 #~ "পারেন, যদি আপনি কিছু মিডিয়া ধরনের VLC সঙ্গে যুক্ত এবং আপনি একটি VLC নতুন "
29966 #~ "ইনস্ট্যান্স প্রতিটি সময় আপনি আপনার ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে একটি ফাইল খোলার "
29967 #~ "জন্য খোলা হবে না. এই অপশনের সাহায্যে চলমান ইনস্ট্যান্সের সাথে ফাইল বা খেলা এটি "
29968 #~ "সারিবদ্ধ অনুমতি দেবে. এই বিকল্পটি ডি বাস সক্রিয় হতে সময় ডেমন এবং VLC চলমান "
29969 #~ "ইনস্ট্যান্সের, D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে."
29970
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29973 #~ msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
29974
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Leave fullscreen"
29977 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
29978
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29981 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
29982
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "Increase scale factor."
29985 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
29986
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "Decrease scale factor."
29989 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
29990
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
29993 #~ msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
29994
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "Show interface"
29997 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Hide interface"
30001 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30005 #~ msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Select current widget"
30009 #~ msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "CPU"
30013 #~ msgstr "TCP"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Aspect-ratio"
30017 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30021 #~ msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30025 #~ msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "GSM Audio"
30029 #~ msgstr "অডিও"
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "ALSA audio capture input"
30033 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
30037 #~ msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "dc1394 input"
30041 #~ msgstr "অডিও ইনপুট"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
30045 #~ msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid ""
30049 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
30050 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
30051 #~ msgstr ""
30052 #~ "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
30053 #~ "হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Refresh list"
30057 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
30061 #~ msgstr "VLC হয় MRL '%s' খুলতে পারেনি. বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন."
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid ""
30065 #~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
30066 #~ "number must be selected. Numbering start from zero."
30067 #~ msgstr ""
30068 #~ "যদি adapter একাধিক স্বাধীন tuner ডিভাইস জোগান দেয়, ডিভাইস সংখ্যার নির্বাচন "
30069 #~ "করা উচিত। শূন্য থেকে সংখ্যাচ্ছে শুরু করছে।"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Coffee pot control"
30073 #~ msgstr "নিয়ন্ত্রণ রিসেট করুন"
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Coffee pot"
30077 #~ msgstr "কিউ বিন্দু"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Auto Connection"
30081 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Active TCP connection"
30085 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "RTMP stream output"
30089 #~ msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "PVR video device"
30093 #~ msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "PVR radio device"
30097 #~ msgstr "রেডিও ডিভাইস"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Norm"
30101 #~ msgstr "সাধারণ"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
30105 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Framerate"
30109 #~ msgstr "ফ্রেম হার"
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "B Frames"
30113 #~ msgstr "ফ্রেম"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "Bitrate peak"
30117 #~ msgstr "বিটরেট"
30118
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "Bitrate mode"
30121 #~ msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
30122
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Audio bitmask"
30125 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
30126
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30129 #~ msgstr "অডিও ভলিউম"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "Channel"
30133 #~ msgstr "চ্যানেল"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "PVR"
30137 #~ msgstr "VDR"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "RTMP input"
30141 #~ msgstr "FTP ইনপুট"
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
30145 #~ msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "SFTP user name"
30149 #~ msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "SFTP password"
30153 #~ msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
30157 #~ msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
30158
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
30161 #~ msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
30162
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
30165 #~ msgstr "ফ্রেম বাফার মেমরির জন্য ম্যাপ করা ফাইল পথ"
30166
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "Backlight compensation."
30169 #~ msgstr "পিছনে হালকা ক্ষতিপূরণ"
30170
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Tuner id"
30173 #~ msgstr "Tuner কার্ড"
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
30177 #~ msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "Video4Linux2"
30181 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুট"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30185 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুট"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
30189 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
30193 #~ msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
30197 #~ msgstr "Temporal ক্রোমা শক্তি (ডিফল্ট 4 5)"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
30201 #~ msgstr ""
30202 #~ "সংজ্ঞায়িত যদি BarGraph তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, অন্যথায় "
30203 #~ "0 (ডিফল্ট 1)."
30204
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
30207 #~ msgstr ""
30208 #~ "সংজ্ঞায়িত কত ঘন ঘন barGraph তথ্য পাঠানো উচিত. পাঠালে barGraph তথ্য প্রত্যেক n "
30209 #~ "অডিও প্যাকেট (ডিফল্ট 4)."
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
30213 #~ msgstr ""
30214 #~ "সংজ্ঞায়িত যদি নীরবতা এলার্ম তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, "
30215 #~ "অন্যথায় 0 (ডিফল্ট 1)."
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
30219 #~ msgstr ""
30220 #~ "দুই ms-এ এলার্ম বার্তা মধ্যে সময়. এই মান এলার্ম সম্পৃক্তি (ডিফল্ট 2000) এড়ানোর জন্য "
30221 #~ "ব্যবহার করা হয়."
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
30225 #~ msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
30226
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30229 #~ msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "Float32 audio mixer"
30233 #~ msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Open Sound System"
30237 #~ msgstr "ওপেন সোর্স"
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "OSS DSP device"
30241 #~ msgstr "DVD ডিভাইস"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30245 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Audio device"
30249 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Default Audio Device"
30253 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30257 #~ msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid ""
30261 #~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
30262 #~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
30263 #~ msgstr ""
30264 #~ "ফোর্স কুঁদন ফ্রেমের যাও ডিকোডিং (-1 = কেউ না, 0 = ডিফল্ট, 1 = B-ফ্রেম, 2 = P-"
30265 #~ "ফ্রেম, 3 = B + P ফ্রেম, 4 = সকল ফ্রেম) গতি বাড়াতে."
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Low resolution decoding"
30269 #~ msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30273 #~ msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Subtitles text encoding"
30277 #~ msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Subtitles justification"
30281 #~ msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
30285 #~ msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Text subtitles decoder"
30289 #~ msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
30293 #~ msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
30297 #~ msgstr ""
30298 #~ "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) "
30299 #~ "প্রয়োজন।"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "normal"
30303 #~ msgstr "সাধারণ"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "all"
30307 #~ msgstr "ওয়াল"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "spatial"
30311 #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Subtitle position %i px"
30315 #~ msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Volume %d%%"
30319 #~ msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
30323 #~ msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
30327 #~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30331 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30335 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
30339 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
30343 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
30347 #~ msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
30351 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
30355 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
30359 #~ msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
30363 #~ msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
30367 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
30371 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
30375 #~ msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
30379 #~ msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
30383 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Force interleaved method."
30387 #~ msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Classic rock"
30391 #~ msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Death metal"
30395 #~ msgstr "Date মেটাডেটা"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Sound clip"
30399 #~ msgstr "শব্দের বিলম্ব"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Alternative rock"
30403 #~ msgstr "অল্টারনেটিভ"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Instrumental pop"
30407 #~ msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Instrumental rock"
30411 #~ msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Southern rock"
30415 #~ msgstr "সফ্ট রক"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "New wave"
30419 #~ msgstr "নিউ এজ"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Acid punk"
30423 #~ msgstr "এসিড"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Acid jazz"
30427 #~ msgstr "এসিড"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Dummy ifo demux"
30431 #~ msgstr "ডামি ফন্ট পরিবেশক"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Text subtitles parser"
30435 #~ msgstr "EBU STL সাবটাইটেল পার্সার"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Frames per second"
30439 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Subtitles delay"
30443 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Subtitles format"
30447 #~ msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "Subtitles description"
30451 #~ msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Silent mode"
30455 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "CAPMT System ID"
30459 #~ msgstr "সিস্টেম ID"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Filename of dump"
30463 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Append"
30467 #~ msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid ""
30471 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30472 #~ "not be overwritten."
30473 #~ msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Dump buffer size"
30477 #~ msgstr "ফ্রেম বাফার ফাইল"
30478
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Video aspect ratio"
30481 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid ""
30485 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30486 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Image file"
30490 #~ msgstr "চিত্রের ওয়াল"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Transparency of the image"
30494 #~ msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid ""
30498 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
30499 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
30500 #~ "opacity)"
30501 #~ msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30505 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30509 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid ""
30513 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30514 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30515 #~ "e.g. 6=top-right)."
30516 #~ msgstr ""
30517 #~ "আপনি ভিডিওতে subpicture অবস্থান enforce করতে পারেন (0 = কেন্দ্র, 1 = বামে, 2 "
30518 #~ "= ডান, 4 = উপরে, 8 = নীচে হয়, তাহলে আপনি এই মান সমন্বয় ব্যবহার করতে পারেন, "
30519 #~ "যেমন 6 = উপরে ডান)."
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
30523 #~ msgstr "শেয়ার্ড মেমরি ফ্রেম বাফার"
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Render text or image"
30527 #~ msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30531 #~ msgstr "শেয়ার্ড মেমরি ফ্রেম বাফার"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "Commands"
30535 #~ msgstr "মন্তব্য"
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
30539 #~ msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30543 #~ msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
30547 #~ msgstr "সংকলিত দ্বারা %s on %s (%s)\n"
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
30551 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও লাভ সেট."
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Capture Device"
30555 #~ msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
30556
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Frames per Second:"
30559 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Subscreen left:"
30563 #~ msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
30564
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Subscreen top:"
30567 #~ msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Subscreen width:"
30571 #~ msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "Subscreen height:"
30575 #~ msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Image width:"
30579 #~ msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Image height:"
30583 #~ msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Load subtitles file:"
30587 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Subtitles encoding"
30591 #~ msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Subtitles alignment"
30595 #~ msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "SAP announce"
30599 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
30600
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "RTSP announce"
30603 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "HTTP announce"
30607 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "HTML Playlist"
30611 #~ msgstr "HTML প্লেলিস্ট"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "General Audio Settings"
30615 #~ msgstr "সাধারণ অডিও মানসমূহ"
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "General Video Settings"
30619 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Subtitles & OSD"
30623 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30627 #~ msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Input & Codecs"
30631 #~ msgstr "ইনপুট / কোডেক"
30632
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Input & Codec settings"
30635 #~ msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Enable Audio"
30639 #~ msgstr "অডিও সক্ষম করুন"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "HTTP Proxy"
30643 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি"
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Font Color"
30647 #~ msgstr "ফন্টের রং"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Font Size"
30651 #~ msgstr "ফন্টের আকার"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Subtitle Languages"
30655 #~ msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30659 #~ msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Force Bold"
30663 #~ msgstr "ফোর্স সাহসী"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Outline Color"
30667 #~ msgstr "প্রান্তরেখার রঙ"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Enable Video"
30671 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
30675 #~ msgstr "অডিও ট্র্যাক সুসংগতি:"
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Subtitles speed:"
30679 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
30683 #~ msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "SAP Announce"
30687 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
30691 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "  [Incoming]"
30695 #~ msgstr "+-[ইনকামিং]"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
30699 #~ msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
30703 #~ msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
30707 #~ msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
30711 #~ msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30715 #~ msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
30719 #~ msgstr "|কাঠামো প্রদর্শন করেছিল   :    %5<PRIi64>"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
30723 #~ msgstr "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
30727 #~ msgstr "| কাঠামো হারিয়েছিল      :    %5<PRIi64>"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30731 #~ msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
30735 #~ msgstr "| অডিও ডিকোডকৃত   :    %5<PRIi64>"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
30739 #~ msgstr "| buffers চালিয়েছিল  :    %5<PRIi64>"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
30743 #~ msgstr "| buffers হারিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "  [Streaming]"
30747 #~ msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
30751 #~ msgstr "|প্যাকেট পাঠিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
30755 #~ msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
30759 #~ msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
30763 #~ msgstr " L                      প্রদর্শন/লুকান বার্তা বাক্স"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid " Volume   : %u%%"
30767 #~ msgstr " উৎস   : %s"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
30771 #~ msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
30775 #~ msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Show playlist"
30779 #~ msgstr "দেখান / প্লেলিস্ট লুকান"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Open subtitles file"
30783 #~ msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Preamp\n"
30787 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid " dB"
30791 #~ msgstr "dB"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Enable spatializer"
30795 #~ msgstr "Spatializer সক্ষম করুন"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Radio device name"
30799 #~ msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Add to playlist"
30803 #~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকাতে যোগ করুন"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Clear playlist"
30807 #~ msgstr "তালিকা অপসারণ"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "List View"
30811 #~ msgstr "তালিকার ID"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "PictureFlow View "
30815 #~ msgstr "ছবি লাভ."
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
30819 #~ msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Hotkey for "
30823 #~ msgstr "হট-কী"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Press the new keys for "
30827 #~ msgstr ""
30828 #~ "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
30829 #~ "\"%@\""
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30833 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Input && Codecs"
30837 #~ msgstr "ইনপুট / কোডেক"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "Allow downloading media information"
30841 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30845 #~ msgstr "VLC আপডেটের জন্য চেক করুন"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Save and Continue"
30849 #~ msgstr "চালিয়ে যান"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Compiler: "
30853 #~ msgstr "প্রণেতা: %s\n"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Copyright (C) "
30857 #~ msgstr "কপিরাইট"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "&Codec"
30861 #~ msgstr "কোডেক"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "&Convert"
30865 #~ msgstr "রূপান্তর করা হবে"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "&Convert / Save"
30869 #~ msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Subtitles Files"
30873 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "&Tools"
30877 #~ msgstr "টুল"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30881 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Audio &Channels"
30885 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "&Subtitles Track"
30889 #~ msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "&Navigation"
30893 #~ msgstr "দিকনির্নয়"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Tools"
30897 #~ msgstr "টুল"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30901 #~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Show VLC media player"
30905 #~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Advanced options"
30909 #~ msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30913 #~ msgstr "উন্নত বিকল্পগুলি দেখান"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "French TV"
30917 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30921 #~ msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
30925 #~ msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30929 #~ msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30933 #~ msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Username for the database"
30937 #~ msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
30938
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Password for the database"
30941 #~ msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Port for the database"
30945 #~ msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30949 #~ msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "X Screensaver disabler"
30953 #~ msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "OSD configuration importer"
30957 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30961 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "SQLite database module"
30965 #~ msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Title format string"
30969 #~ msgstr "XVideo বিন্যাসে আইডি"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30973 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে এখন"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "Flip vertical position"
30977 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30981 #~ msgstr "সিনেমা উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে."
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Vertical offset"
30985 #~ msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Shadow offset"
30989 #~ msgstr "শ্যাডো অস্বচ্ছতা"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "XOSD interface"
30993 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "Decompression"
30997 #~ msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Command UDP port"
31001 #~ msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Disable ES id"
31005 #~ msgstr "অক্ষম"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Enable ES id"
31009 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Sizes"
31013 #~ msgstr "আকার"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31017 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "Command"
31021 #~ msgstr "মন্তব্য"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid "GOP size"
31025 #~ msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31029 #~ msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
31030
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Quantizer scale"
31033 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
31034
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
31037 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
31038
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Mute audio"
31041 #~ msgstr "অডিও  নীরব."
31042
31043 #, fuzzy
31044 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31045 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
31046
31047 #, fuzzy
31048 #~ msgid "Audio Language"
31049 #~ msgstr "অডিওর ভাষা"
31050
31051 #, fuzzy
31052 #~ msgid "Subtitles encoder"
31053 #~ msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
31054
31055 #, fuzzy
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
31058 #~ "associated options)."
31059 #~ msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Destination subtitles codec"
31063 #~ msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
31064
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
31067 #~ msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
31068
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Edge Weightning"
31071 #~ msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
31072
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Darkness Limit"
31075 #~ msgstr "অন্ধকার সীমা"
31076
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31079 #~ msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
31080
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "Automatic cropping"
31083 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রোমা লাভ"
31084
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31087 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
31091 #~ msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
31092
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Manual ratio"
31095 #~ msgstr "স্যাচুরেশন"
31096
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Number of images for change"
31099 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Number of lines for change"
31103 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Number of non black pixels "
31107 #~ msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
31108
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Luminance threshold "
31111 #~ msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
31112
31113 #, fuzzy
31114 #~ msgid "Crop video filter"
31115 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
31116
31117 #, fuzzy
31118 #~ msgid "Cropping failed"
31119 #~ msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
31120
31121 #, fuzzy
31122 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
31123 #~ msgstr "VLC সঙ্কেতমোচক মডিউল খোলা যায়নি."
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31127 #~ msgstr "ভিডিও প্রসেসিংএর জন্য ব্যবহার করতে ডিইন্টারলেস পদ্ধতি।"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
31131 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Configuration file"
31135 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
31139 #~ msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Menu position"
31143 #~ msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid ""
31147 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31148 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31149 #~ "eg. 6 = top-right)."
31150 #~ msgstr ""
31151 #~ "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
31152 #~ "৪=উপর, ৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "Menu timeout"
31156 #~ msgstr "টাইমআউট"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Menu update interval"
31160 #~ msgstr "গার্ড ব্যবধান"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid ""
31164 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
31165 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
31166 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
31167 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
31168 #~ msgstr ""
31169 #~ "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। "
31170 #~ "নিম্নতর মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) "
31171 #~ "এর জন্য পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "On Screen Display menu"
31175 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
31179 #~ msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Change subtitles delay"
31183 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "Enable desktop mode "
31187 #~ msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "Windows GAPI video output"
31191 #~ msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "Stream Name"
31195 #~ msgstr "স্ট্রীমের নাম"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Video Codec"
31199 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Audio Codec"
31203 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Subtitle Codec"
31207 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Output Method"
31211 #~ msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Video Bit Rate"
31215 #~ msgstr "ভিডিও বিটের হার"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31219 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31223 #~ msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "MUX Options"
31227 #~ msgstr "DMX অপশন"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Video Scale"
31231 #~ msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Output Port"
31235 #~ msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Output Destination"
31239 #~ msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Output File"
31243 #~ msgstr "আউটপুট ফাইল"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Input Media"
31247 #~ msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "File Name"
31251 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Rows:"
31255 #~ msgstr "সারি"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "x offset"
31259 #~ msgstr "X অফসেট"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "width"
31263 #~ msgstr "প্রস্থ"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Columns:"
31267 #~ msgstr "কলাম"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "y offset"
31271 #~ msgstr "X অফসেট"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "column border"
31275 #~ msgstr "উপাদানের ক্রম"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "height"
31279 #~ msgstr "উচ্চতা"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Preamp: "
31283 #~ msgstr "Preamp:"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Licence"
31287 #~ msgstr "লাইসেন্স"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Verbosity:"
31291 #~ msgstr "ভার্বোসিটি"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31295 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "Select the subtitles file"
31299 #~ msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Destinations"
31303 #~ msgstr "গন্তব্য"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Group name"
31307 #~ msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Instances"
31311 #~ msgstr "ইনস্টল করা"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Systray popup when minimized"
31315 #~ msgstr "বিরাম প্লেব্যাক যখন ছোট করা"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Subtitles Language"
31319 #~ msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31323 #~ msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Subtitles effects"
31327 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Black slot"
31331 #~ msgstr "কালো স্লট"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Video Filters..."
31335 #~ msgstr "ভিডিও ফাইল"