]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bn_IN.po
l10n: make update-po
[vlc] / po / bn_IN.po
1 # Bengali (India) translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Biraj Karmakar <brnet00@gmail.com>, 2012
7 # Hemanta Nandi <hemantanandi2@gmail.com>, 2012
8 # Umesh Agarwal <umesh.agarwal1@gmail.com>, 2012
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
17 "trans/language/bn_IN/)\n"
18 "Language: bn_IN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: include/vlc_common.h:927
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "এই অনুষ্ঠানটি WARRANTY ব্যতীত আসয়, সীমাতে আইনের মধ্যে অনুমতি দিয়েছিল। আপনি জিএনইউ "
32 "সাধারণ জনগণ লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে এইটি পুনর্বিতরণ করতে পারেন; বিশদ বর্ণনার "
33 "জন্য ফাইল কপি করা হচ্ছে দেখেছিলেন নাম করেছিলেন। VideoLAN দলার দ্বারা লিখিত; "
34 "লেখক দেখুন দাখিল করুন।\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "VLC পছন্দসমূহ"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "নির্বাচন করুন \" উন্নত অপশনস \" সমস্ত অপশনস দেখতে।"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Interface"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC-র ইন্টারফেসের জন্য মানসমূহ"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস মানসমূহ"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য মানসমূহ"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "নিয়ন্ত্রণ ইন্টারফেস"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC-র নিয়ন্ত্রণ ইন্টারফেসের জন্য মানসমূহ"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Hotkeys মানসমূহ"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
80 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "অডিও"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "অডিও মানসমূহ"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "সাধারণ অডিও মানসমূহ"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "ফিল্টার"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "অডিও ফিল্টার অডিও স্ট্রীম প্রসেস করতে ব্যবহার করা হয়।"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "দৃশ্যায়ণ"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
116 #: src/libvlc-module.c:195
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "আউটপুট মডিউল"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের জন্য সাধারণ মানসমূহ।"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "বিবিধ"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "বিবিধ অডিও মানসমূহ এবং মডিউল।"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
139 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
151 msgid "Video"
152 msgstr "ভিডিও"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "ভিডিও মানসমূহ"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:77
163 #, fuzzy
164 msgid "General settings for video output modules."
165 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের জন্য সাধারণ মানসমূহ।"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:80
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "ভিডিও ফিল্টার ভিডিও স্ট্রীম প্রসেস করতে ব্যবহার করা হয়।"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:82
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr ""
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179 "মানসমূহ পর্দার উপর প্রদর্শন, সাবটাইটেল এবংতে সম্বন্ধস্থাপন করেছিল \" প্রলেপ উপছবি\""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "ইনপুট / কোডেক"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "ইনপুট, demultiplexing, ডিকোডিং এবং এনকোডিংএর জন্য মানসমূহ"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "তথ্য উদ্ধার করার মডিউল"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "মানসমূহ বিভিন্ন তথ্য উদ্ধার করা পদ্ধতিতে সম্বন্ধস্থাপন করেছিল। সাধারণ মানসমূহ আপনি "
199 "এইচটিটিপি প্রক্সি পরিবর্তন কর হতে চেতে পারে অথবা মানসমূহ ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:101
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "স্ট্রীম ফিল্টার"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 "স্ট্রীম ফিল্টার বিশেষ মডিউল আছে যে VLCএর ইনপুট পাশে ক্রিয়াকর্ম অনুমোদন করে অগ্রসর "
211 "হয়। যত্নের সঙ্গে ব্যবহার করুন..."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Demuxers"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "Demuxers অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীম আলাদা করতে ব্যবহার করা হয়।"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "ভিডিও কোডেক"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:110
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr "ভিডিও, চিত্র অথবা ভিডিও ,অডিও decoders এবং encodersএর জন্য মানসমূহ।"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "অডিও কোডেক"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:113
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "শুধুমাত্র অডিও decoders এবং encodersএর জন্য মানসমূহ"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:116
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "সাধারণ ইনপুট মানসমূহ। যত্নের সঙ্গে ব্যবহার করুন..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
250 #: modules/access/avio.h:50
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:123
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "স্ট্রীম আউটপুট মানসমূহ ব্যবহার করা হয় যখন একটি স্ট্রীমিং সার্ভার অথবা হিসেবে অভিনয় "
265 "করছে যখন সঞ্চয় আগমনরত স্ট্রীম। স্ট্রীম এবং প্রথম muxedওয়া হয় তারপর একটির মধ্য দিয়ে "
266 "পাঠিয়েছিল \" তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট \" মডিউল যে একটি ফাইলে হয় স্ট্রীম সংরক্ষণ করতে "
267 "পারে, অথবা স্ট্রীম এইটি (UDP, এইচটিটিপি, RTP/RTSP)। Sout স্ট্রীম মডিউল স্ট্রীম "
268 "প্রসেসিং অনুমোদন করে অগ্রসর হয় (transcoding,প্রতিলিপি...)।"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:131
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "সাধারণ স্ট্রীম আউটপুট মানসমূহ"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxers"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Muxers encapsulation বিন্যাস তৈরি করে যে সমস্ত প্রাথমিক স্ট্রীম রাখতে ব্যবহার করা "
286 "হয় (ভিডিও, অডিও,...) একত্রে। এই মানসমূহটি একটি নির্দিষ্ট muxer চিরন্তন বাধ্য করতে "
287 "আপনাকে অনুমোদন করে। আপনার সম্ভবত করা উচিত নয় যে। আপনি প্রত্যেক muxerএর জন্য ডিফল্ট "
288 "মানসমূহ ও নিযুক্ত করতে পেরেছিলেন।"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:141
291 msgid "Access output"
292 msgstr "তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid ""
296 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
297 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
298 "should probably not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each access output."
300 msgstr ""
301 "তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট মডিউল উপায় muxed স্ট্রীম নিয়ন্ত্রণ করা হয় পাঠাওয়া হয়। এই "
302 "মানসমূহটি একটি নির্দিষ্ট তথ্য উদ্ধার করা আউটপুট পদ্ধতি চিরন্তন বাধ্য করতে আপনাকে "
303 "অনুমোদন করে। আপনার সম্ভবত করা উচিত নয় যে। আপনি প্রত্যেক তথ্য উদ্ধার করা আউটপুটের "
304 "জন্য ডিফল্ট মানসমূহ ও নিযুক্ত করতে পেরেছিলেন।"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:148
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "Packetizers"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "Packetizers তে ব্যবহার করা হয় \" প্রি-প্রসেস করুন \" muxingার পূর্বে প্রাথমিক "
318 "স্ট্রীম। এই মানসমূহটি একটি packetizer চিরন্তন বাধ্য করতে আপনাকে অনুমোদন করে। আপনার "
319 "প্রত্যেক packetizerএর জন্য সেটা ⏎ আপনাকে ডিফল্ট মানসমূহ সম্ভবত ও নিযুক্ত কর না।"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:156
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Sout প্রবাহ"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:157
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
331 "Sout স্ট্রিম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন নির্মাণ করতে পারবেন. আরো তথ্যের জন্য "
332 "প্রবাহিত কীভাবে করে পড়ুন দয়া করে. আপনি প্রতিটি sout স্ট্রিম মডিউল জন্য এখানে ডিফল্ট "
333 "অপশন কনফিগার করতে পারেন."
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:162
336 msgid "VOD"
337 msgstr "VOD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:163
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "অন ​​ডিমান্ড ভিডিও VLC এর বাস্তবায়ন"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
344 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
346 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
347 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
350 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "সঙ্গীত-তালিকা"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:168
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
359 "মানসমূহ আচরণ সঙ্গীত-তালিকেতে সম্বন্ধস্থাপন করেছিল (উদাঃ চালানো মোড) মডিউলে এবং যে "
360 "সঙ্গীত-তালিকাতে পদগুলো সয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করে (\" চাকরি আবিষ্কার \" মডিউল)।"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:172
363 msgid "General playlist behaviour"
364 msgstr "সাধারণ সঙ্গীত-তালিকা আচরণ"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:173
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "পরিষেবা আবিষ্কার"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:174
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375 "পরিষেবা আবিষ্কার মডিউল সুবিধা আছে যে সঙ্গীত-তালিকেতে পদগুলো সয়ংক্রিয়ভাবে যোগ করে।"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "উন্নত"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:179
383 msgid "Advanced settings. Use with care..."
384 msgstr "উন্নত সেটিংস. সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন ..."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "উন্নত মানসমূহ"
389
390 #: include/vlc_input.h:568
391 #, fuzzy
392 msgid "Subtitle track added"
393 msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
394
395 #: include/vlc_interface.h:140
396 msgid ""
397 "\n"
398 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
399 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
400 msgstr ""
401 "\n"
402 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
403 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
404
405 #: include/vlc_intf_strings.h:46
406 msgid "&Open File..."
407 msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
408
409 #: include/vlc_intf_strings.h:47
410 msgid "&Advanced Open..."
411 msgstr "ও উন্নত খোলা..."
412
413 #: include/vlc_intf_strings.h:48
414 msgid "Open D&irectory..."
415 msgstr "খুলুন D&irectory..."
416
417 #: include/vlc_intf_strings.h:49
418 msgid "Open &Folder..."
419 msgstr " খুলুন ও ফোল্ডার ..."
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:50
422 msgid "Select one or more files to open"
423 msgstr "খুলতে এক অথবা আরও বেশি ফাইল নির্বাচন করুন"
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:51
426 msgid "Select Directory"
427 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:51
430 msgid "Select Folder"
431 msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:55
434 msgid "Media &Information"
435 msgstr "মিডিয়া ও তথ্য"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:56
438 msgid "&Codec Information"
439 msgstr " ও কোডেক তথ্য"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:57
442 msgid "&Messages"
443 msgstr "এবং বার্তা"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:58
446 msgid "Jump to Specific &Time"
447 msgstr "নির্দিষ্ট ঝাঁপ দাও  &সময় "
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:59
450 msgid "Custom &Bookmarks"
451 msgstr "কাস্টম & বুকমার্ক"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:60
454 msgid "&VLM Configuration"
455 msgstr "এবং VLM কনফিগারেশন"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:62
458 msgid "&About"
459 msgstr "এবং  সম্পর্কে"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
468 msgid "Play"
469 msgstr "চালাও"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:66
472 msgid "Remove Selected"
473 msgstr "সিলেক্টেড সরান"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:67
476 msgid "Information..."
477 msgstr "তথ্য ..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:68
480 msgid "Create Directory..."
481 msgstr "ডিরেক্টরী তৈরি করুন..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:69
484 msgid "Create Folder..."
485 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:70
488 #, fuzzy
489 msgid "Rename Directory..."
490 msgstr "ডিরেক্টরী তৈরি করুন..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:71
493 #, fuzzy
494 msgid "Rename Folder..."
495 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:72
498 msgid "Show Containing Directory..."
499 msgstr "ধারণ করে ডিরেক্টরী দেখান..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:73
502 msgid "Show Containing Folder..."
503 msgstr "ধারণ করে ফোল্ডার দেখান..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:74
506 msgid "Stream..."
507 msgstr "স্ট্রীম..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:75
510 msgid "Save..."
511 msgstr "সংরক্ষণ করুন..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
515 msgid "Repeat All"
516 msgstr "পুনরাবৃত্তি সমস্ত"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
520 msgid "Repeat One"
521 msgstr "পুনরাবৃত্তি একটি"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
527 msgid "Random"
528 msgstr "এলোমেলো"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
531 msgid "Random Off"
532 msgstr "এলোমেলো বন্ধ"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:83
535 msgid "Add to Playlist"
536 msgstr "সঙ্গীত-তালিকাতে যোগ করুন"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:85
539 msgid "Add File..."
540 msgstr "ফাইল যোগ করুন..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:86
543 msgid "Add Directory..."
544 msgstr "ডিরেক্টরী যোগ করুন..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:87
547 msgid "Add Folder..."
548 msgstr "ফোল্ডার যোগ করুন..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:89
551 msgid "Save Playlist to &File..."
552 msgstr "&Fileতে সঙ্গীত-তালিকা সংরক্ষণ করুন..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
555 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
556 msgid "Search"
557 msgstr "অনুসন্ধান"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
561 msgid "Waves"
562 msgstr "ঢেউখেলানো"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:100
565 msgid ""
566 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
567 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
568 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
569 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
570 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
571 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
572 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
573 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
574 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
575 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
576 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
577 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
578 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
579 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
580 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
581 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
582 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
583 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
584 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
585 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
586 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
587 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
588 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
589 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
590 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
591 msgstr ""
592 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
593 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
594 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
595 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
596 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
597 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
598 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
599 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
600 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
601 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
602 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
603 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
604 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
605 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
606 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
607 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
608 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
609 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
610 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
611 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
612 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
613 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
614 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
615 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
616 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
617
618 #: src/audio_output/filters.c:247
619 msgid "Audio filtering failed"
620 msgstr "অডিও ফিল্টারিং ব্যর্থ হয়েছে"
621
622 #: src/audio_output/filters.c:248
623 #, c-format
624 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
625 msgstr "The maximum number of filters (%u) was reached."
626
627 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
628 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
629 #: modules/video_filter/postproc.c:234
630 msgid "Disable"
631 msgstr "অক্ষম"
632
633 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "বর্ণালীমাপক"
636
637 #: src/audio_output/output.c:235
638 msgid "Scope"
639 msgstr "সুযোগ"
640
641 #: src/audio_output/output.c:238
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "বর্ণালী"
644
645 #: src/audio_output/output.c:241
646 msgid "Vu meter"
647 msgstr "Vu মিটার"
648
649 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
650 msgid "Audio filters"
651 msgstr "অডিও ফিল্টারগুলি"
652
653 #: src/audio_output/output.c:291
654 msgid "Replay gain"
655 msgstr "লাভ রিপ্লে"
656
657 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
659 msgid "Stereo audio mode"
660 msgstr ""
661
662 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
663 msgid "Dolby Surround"
664 msgstr "Dolby পারিপার্শ্বিক"
665
666 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
667 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
669 #: modules/codec/twolame.c:70
670 msgid "Stereo"
671 msgstr "স্টেরিও"
672
673 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
674 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
677 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
678 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
679 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
680 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
681 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
682 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
685 msgid "Left"
686 msgstr "বাম"
687
688 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
689 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
692 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
693 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
695 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
696 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
697 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
698 msgid "Right"
699 msgstr "ডান"
700
701 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
702 msgid "Reverse stereo"
703 msgstr "স্টেরিও বিপরীত"
704
705 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
706 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
707 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
708 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
711 msgid "Automatic"
712 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
713
714 #: src/config/file.c:460
715 msgid "boolean"
716 msgstr "বুলিয়ান"
717
718 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
719 msgid "integer"
720 msgstr "পূর্ণসংখ্যা"
721
722 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
723 msgid "float"
724 msgstr "ভাসা"
725
726 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
727 msgid "string"
728 msgstr "দড়ি"
729
730 #: src/config/help.c:161
731 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
732 msgstr "যাও নি: শেষিত করে সাহায্য পেতে, ব্যবহার '-H'."
733
734 #: src/config/help.c:165
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
738 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
739 "They will be enqueued in the playlist.\n"
740 "The first item specified will be played first.\n"
741 "\n"
742 "Options-styles:\n"
743 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
744 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
745 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
746 "            and that overrides previous settings.\n"
747 "\n"
748 "Stream MRL syntax:\n"
749 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
750 "  [:option=value ...]\n"
751 "\n"
752 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
753 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
754 "\n"
755 "URL syntax:\n"
756 "  file:///path/file              Plain media file\n"
757 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
758 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
759 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
760 "  screen://                      Screen capture\n"
761 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
762 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
763 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
764 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
765 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
766 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
767 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
768 "\n"
769 msgstr ""
770 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
771 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
772 "They will be enqueued in the playlist.\n"
773 "The first item specified will be played first.\n"
774 "\n"
775 "Options-styles:\n"
776 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
777 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
778 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
779 "            and that overrides previous settings.\n"
780 "\n"
781 "Stream MRL syntax:\n"
782 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
783 "  [:option=value ...]\n"
784 "\n"
785 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
786 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
787 "\n"
788 "URL syntax:\n"
789 "  file:///path/file              Plain media file\n"
790 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
791 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
792 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
793 "  screen://                      Screen capture\n"
794 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
795 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
796 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
797 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
798 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
799 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
800 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
801 "\n"
802
803 #: src/config/help.c:435
804 msgid " (default enabled)"
805 msgstr " (ডিফল্টরূপে সক্রিয় করা)"
806
807 #: src/config/help.c:436
808 msgid " (default disabled)"
809 msgstr " (ডিফল্ট অক্ষম)"
810
811 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
812 msgid "Note:"
813 msgstr "নোট:"
814
815 #: src/config/help.c:593
816 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
817 msgstr "যুক্ত করুন - উন্নত আপনার কমান্ড লাইন যাও যাও উন্নত বিকল্পগুলি দেখুন."
818
819 #: src/config/help.c:598
820 #, c-format
821 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
822 msgid_plural ""
823 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
824 msgstr[0] ""
825 msgstr[1] ""
826
827 #: src/config/help.c:605
828 msgid ""
829 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
830 "modules."
831 msgstr ""
832 "মিলে যাওয়া কোন মডিউল পাওয়া যায় নি. ব্যবহারের জন্য - তালিকা বা - তালিকা-ভার্বোস "
833 "উপলব্ধ মডিউলগুলি তালিকা."
834
835 #: src/config/help.c:666
836 #, c-format
837 msgid "VLC version %s (%s)\n"
838 msgstr "VLC সংস্করণ %s (%s)\n"
839
840 #: src/config/help.c:667
841 #, c-format
842 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
843 msgstr "সংকলিত দ্বারা %s on %s (%s)\n"
844
845 #: src/config/help.c:669
846 #, c-format
847 msgid "Compiler: %s\n"
848 msgstr "প্রণেতা: %s\n"
849
850 #: src/config/help.c:698
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "\n"
854 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
855 msgstr ""
856 "\n"
857 "ডাম্প কন্টেন্ট যাও vlc-help.txt ফাইল.\n"
858
859 #: src/config/help.c:713
860 msgid ""
861 "\n"
862 "Press the RETURN key to continue...\n"
863 msgstr ""
864 "\n"
865 "অবিরত রিটার্ন কী প্রেস...\n"
866
867 #: src/config/keys.c:56
868 msgid "Backspace"
869 msgstr ""
870
871 #: src/config/keys.c:57
872 msgid "Brightness Down"
873 msgstr ""
874
875 #: src/config/keys.c:58
876 msgid "Brightness Up"
877 msgstr ""
878
879 #: src/config/keys.c:59
880 msgid "Browser Back"
881 msgstr ""
882
883 #: src/config/keys.c:60
884 msgid "Browser Favorites"
885 msgstr ""
886
887 #: src/config/keys.c:61
888 msgid "Browser Forward"
889 msgstr ""
890
891 #: src/config/keys.c:62
892 msgid "Browser Home"
893 msgstr ""
894
895 #: src/config/keys.c:63
896 msgid "Browser Refresh"
897 msgstr ""
898
899 #: src/config/keys.c:64
900 msgid "Browser Search"
901 msgstr ""
902
903 #: src/config/keys.c:65
904 msgid "Browser Stop"
905 msgstr ""
906
907 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
908 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
909 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
911 msgid "Delete"
912 msgstr "মুছে ফেলা হবে"
913
914 #: src/config/keys.c:67
915 msgid "Down"
916 msgstr ""
917
918 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
919 msgid "End"
920 msgstr "শেষ"
921
922 #: src/config/keys.c:69
923 msgid "Enter"
924 msgstr ""
925
926 #: src/config/keys.c:70
927 msgid "Esc"
928 msgstr ""
929
930 #: src/config/keys.c:71
931 msgid "F1"
932 msgstr ""
933
934 #: src/config/keys.c:72
935 msgid "F10"
936 msgstr ""
937
938 #: src/config/keys.c:73
939 msgid "F11"
940 msgstr ""
941
942 #: src/config/keys.c:74
943 msgid "F12"
944 msgstr ""
945
946 #: src/config/keys.c:75
947 msgid "F2"
948 msgstr ""
949
950 #: src/config/keys.c:76
951 msgid "F3"
952 msgstr ""
953
954 #: src/config/keys.c:77
955 msgid "F4"
956 msgstr ""
957
958 #: src/config/keys.c:78
959 msgid "F5"
960 msgstr ""
961
962 #: src/config/keys.c:79
963 msgid "F6"
964 msgstr ""
965
966 #: src/config/keys.c:80
967 msgid "F7"
968 msgstr ""
969
970 #: src/config/keys.c:81
971 msgid "F8"
972 msgstr ""
973
974 #: src/config/keys.c:82
975 msgid "F9"
976 msgstr ""
977
978 #: src/config/keys.c:83
979 msgid "Home"
980 msgstr ""
981
982 #: src/config/keys.c:84
983 msgid "Insert"
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/keys.c:86
987 msgid "Media Angle"
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/keys.c:87
991 msgid "Media Audio Track"
992 msgstr ""
993
994 #: src/config/keys.c:88
995 msgid "Media Forward"
996 msgstr ""
997
998 #: src/config/keys.c:89
999 msgid "Media Menu"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/config/keys.c:90
1003 msgid "Media Next Frame"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/config/keys.c:91
1007 msgid "Media Next Track"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/config/keys.c:92
1011 msgid "Media Play Pause"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/config/keys.c:93
1015 msgid "Media Prev Frame"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/config/keys.c:94
1019 msgid "Media Prev Track"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/config/keys.c:95
1023 msgid "Media Record"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/config/keys.c:96
1027 msgid "Media Repeat"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/config/keys.c:97
1031 msgid "Media Rewind"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/config/keys.c:98
1035 msgid "Media Select"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/config/keys.c:99
1039 msgid "Media Shuffle"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/config/keys.c:100
1043 msgid "Media Stop"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/config/keys.c:101
1047 msgid "Media Subtitle"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/config/keys.c:102
1051 msgid "Media Time"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/config/keys.c:103
1055 msgid "Media View"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1059 msgid "Menu"
1060 msgstr "মেনু"
1061
1062 #: src/config/keys.c:105
1063 msgid "Mouse Wheel Down"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/config/keys.c:106
1067 msgid "Mouse Wheel Left"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:107
1071 msgid "Mouse Wheel Right"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/config/keys.c:108
1075 msgid "Mouse Wheel Up"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/config/keys.c:109
1079 msgid "Page Down"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/config/keys.c:110
1083 msgid "Page Up"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1087 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1090 msgid "Pause"
1091 msgstr "বিরতি"
1092
1093 #: src/config/keys.c:112
1094 msgid "Print"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1098 msgid "Space"
1099 msgstr "স্পেস"
1100
1101 #: src/config/keys.c:115
1102 msgid "Tab"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1107 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1108 msgid "Unset"
1109 msgstr "নির্ধারিত নয়"
1110
1111 #: src/config/keys.c:117
1112 msgid "Up"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1116 msgid "Volume Down"
1117 msgstr "ভলিউম কমান"
1118
1119 #: src/config/keys.c:119
1120 msgid "Volume Mute"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1124 msgid "Volume Up"
1125 msgstr "ভলিউম বাড়ান"
1126
1127 #: src/config/keys.c:121
1128 msgid "Zoom In"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/config/keys.c:122
1132 msgid "Zoom Out"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/config/keys.c:250
1136 msgid "Ctrl+"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/config/keys.c:251
1140 msgid "Alt+"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/config/keys.c:252
1144 msgid "Shift+"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/config/keys.c:253
1148 msgid "Meta+"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/config/keys.c:254
1152 msgid "Command+"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/darwin/error.c:37
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Unknown error"
1158 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
1159
1160 #: src/input/control.c:226
1161 #, c-format
1162 msgid "Bookmark %i"
1163 msgstr "বুকমার্ক %i"
1164
1165 #: src/input/decoder.c:252
1166 msgid "packetizer"
1167 msgstr "প্যাকেটাইজার"
1168
1169 #: src/input/decoder.c:252
1170 msgid "decoder"
1171 msgstr "সঙ্কেতমোচক"
1172
1173 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1174 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1175 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1176 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1177 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1178 msgstr "প্রবাহিত / Transcoding ব্যর্থ হয়েছে"
1179
1180 #: src/input/decoder.c:262
1181 #, c-format
1182 msgid "VLC could not open the %s module."
1183 msgstr "VLC খুলতে পারে না %s মডিউল."
1184
1185 #: src/input/decoder.c:454
1186 msgid "VLC could not open the decoder module."
1187 msgstr "VLC সঙ্কেতমোচক মডিউল খোলা যায়নি."
1188
1189 #: src/input/decoder.c:691
1190 #, fuzzy
1191 msgid "No description for this codec"
1192 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
1193
1194 #: src/input/decoder.c:693
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Codec not supported"
1197 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
1198
1199 #: src/input/decoder.c:694
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1202 msgstr "VLC ফাইল খোলা যায়নি \"%s\". (%m)"
1203
1204 #: src/input/decoder.c:698
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Unidentified codec"
1207 msgstr "ভিডিও কোডেক"
1208
1209 #: src/input/decoder.c:699
1210 #, fuzzy
1211 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1212 msgstr "VLC সঙ্কেতমোচক মডিউল খোলা যায়নি."
1213
1214 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1215 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1217 msgid "Track"
1218 msgstr "রেললাইন"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:1137
1221 #, c-format
1222 msgid "%s [%s %d]"
1223 msgstr "%s [%s %d]"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1226 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1228 msgid "Program"
1229 msgstr "কার্যক্রম"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1232 msgid "Scrambled"
1233 msgstr "Scrambled"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1236 msgid "Yes"
1237 msgstr "হ্যাঁ"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2012
1240 #, c-format
1241 msgid "Closed captions %u"
1242 msgstr "বন্ধ করা পরিচয়লিপিগুলি %u"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2870
1245 #, c-format
1246 msgid "Stream %d"
1247 msgstr "প্রবাহ %d"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1250 msgid "Subtitle"
1251 msgstr "বিকল্প নাম"
1252
1253 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1254 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1256 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1257 msgid "Type"
1258 msgstr "প্রকার"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2897
1261 msgid "Original ID"
1262 msgstr "আসল ID"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1265 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1269 msgid "Codec"
1270 msgstr "কোডেক"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1274 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1275 msgid "Language"
1276 msgstr "ভাষা"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1280 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1281 msgid "Description"
1282 msgstr "বিবরণ"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1285 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1286 msgid "Channels"
1287 msgstr "চ্যানেল"
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1290 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1291 msgid "Sample rate"
1292 msgstr "নমুনা হার"
1293
1294 #: src/input/es_out.c:2929
1295 #, c-format
1296 msgid "%u Hz"
1297 msgstr "%u Hz"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2939
1300 msgid "Bits per sample"
1301 msgstr "নমুনা প্রতি বিট"
1302
1303 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1304 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1305 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1307 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1308 msgid "Bitrate"
1309 msgstr "বিটরেট"
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2944
1312 #, c-format
1313 msgid "%u kb/s"
1314 msgstr "%u kb/s"
1315
1316 #: src/input/es_out.c:2956
1317 msgid "Track replay gain"
1318 msgstr "রিপ্লে সন্ধান লাভ"
1319
1320 #: src/input/es_out.c:2958
1321 msgid "Album replay gain"
1322 msgstr "অ্যালবাম রিপ্লে লাভ"
1323
1324 #: src/input/es_out.c:2959
1325 #, c-format
1326 msgid "%.2f dB"
1327 msgstr "%.2f dB"
1328
1329 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1331 msgid "Resolution"
1332 msgstr "রিসোলিউশন"
1333
1334 #: src/input/es_out.c:2973
1335 msgid "Display resolution"
1336 msgstr "প্রদর্শন করা নিরসন"
1337
1338 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1339 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1340 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1341 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1342 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1343 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1344 msgid "Frame rate"
1345 msgstr "ফ্রেম হার"
1346
1347 #: src/input/es_out.c:2994
1348 msgid "Decoded format"
1349 msgstr "ডিকোডকৃত ফরম্যাট"
1350
1351 #: src/input/input.c:2311
1352 msgid "Your input can't be opened"
1353 msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাবে না"
1354
1355 #: src/input/input.c:2312
1356 #, c-format
1357 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1358 msgstr "VLC হয় MRL '%s' খুলতে পারেনি. বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন."
1359
1360 #: src/input/input.c:2425
1361 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1362 msgstr "VLC ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারতে পারে না"
1363
1364 #: src/input/input.c:2426
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1368 msgstr ""
1369 "'%s'এর ফরম্যাট সনাক্ত করা যাবে না। বিশদ বর্ণনার জন্য কার্যবিবরণীতে একটি দৃষ্টিপাত "
1370 "কির রয়েছে।"
1371
1372 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1374 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1377 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1378 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1379 msgid "Title"
1380 msgstr "শিরোনাম"
1381
1382 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1384 msgid "Artist"
1385 msgstr "শিল্পী"
1386
1387 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1389 msgid "Genre"
1390 msgstr "গোত্র"
1391
1392 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1393 msgid "Copyright"
1394 msgstr "কপিরাইট"
1395
1396 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1398 msgid "Album"
1399 msgstr "ফটোগ্রাফ"
1400
1401 #: src/input/meta.c:60
1402 msgid "Track number"
1403 msgstr "গতিপথ সংখ্যা"
1404
1405 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1406 msgid "Rating"
1407 msgstr "রেটিং"
1408
1409 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1410 msgid "Date"
1411 msgstr "তারিখ"
1412
1413 #: src/input/meta.c:64
1414 msgid "Setting"
1415 msgstr "নিযুক্ত করছে"
1416
1417 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1418 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1419 msgid "URL"
1420 msgstr "ইউআরএল"
1421
1422 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1423 msgid "Now Playing"
1424 msgstr "চালানো হচ্ছে এখন"
1425
1426 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1428 msgid "Publisher"
1429 msgstr "প্রকাশক"
1430
1431 #: src/input/meta.c:69
1432 msgid "Encoded by"
1433 msgstr "এনকোড দ্বারা"
1434
1435 #: src/input/meta.c:70
1436 msgid "Artwork URL"
1437 msgstr "আর্টওয়ার্ক ইউআরএল"
1438
1439 #: src/input/meta.c:71
1440 msgid "Track ID"
1441 msgstr "গতিপথ আই-ডি"
1442
1443 #: src/input/meta.c:72
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Number of Tracks"
1446 msgstr "সারির সংখ্যা"
1447
1448 #: src/input/meta.c:73
1449 msgid "Director"
1450 msgstr "পরিচালক"
1451
1452 #: src/input/meta.c:74
1453 msgid "Season"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/input/meta.c:75
1457 msgid "Episode"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/input/meta.c:76
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Show Name"
1463 msgstr "বেসিক দেখাও"
1464
1465 #: src/input/meta.c:77
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Actors"
1468 msgstr "ফ্যাক্টর"
1469
1470 #: src/input/var.c:158
1471 msgid "Bookmark"
1472 msgstr "বুকমার্ক"
1473
1474 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1475 msgid "Programs"
1476 msgstr "প্রোগ্রাম"
1477
1478 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1480 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1481 msgid "Chapter"
1482 msgstr "অধ্যায়"
1483
1484 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1485 msgid "Navigation"
1486 msgstr "দিকনির্নয়"
1487
1488 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1490 msgid "Video Track"
1491 msgstr "ভিডিও গতিপথ"
1492
1493 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1495 msgid "Audio Track"
1496 msgstr "অডিও গতিপথ"
1497
1498 #: src/input/var.c:210
1499 msgid "Subtitle Track"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/input/var.c:273
1503 msgid "Next title"
1504 msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
1505
1506 #: src/input/var.c:278
1507 msgid "Previous title"
1508 msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
1509
1510 #: src/input/var.c:314
1511 #, c-format
1512 msgid "Title %i%s"
1513 msgstr "শিরোনাম %i%s"
1514
1515 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1516 #, c-format
1517 msgid "Chapter %i"
1518 msgstr "অধ্যায় %i"
1519
1520 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1521 msgid "Next chapter"
1522 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
1523
1524 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1525 msgid "Previous chapter"
1526 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
1527
1528 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1529 #, c-format
1530 msgid "Media: %s"
1531 msgstr "মিডিয়া: %s"
1532
1533 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1535 msgid "Add Interface"
1536 msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
1537
1538 #: src/interface/interface.c:91
1539 msgid "Console"
1540 msgstr "কনশোল"
1541
1542 #: src/interface/interface.c:95
1543 msgid "Telnet"
1544 msgstr "টেলনেট"
1545
1546 #: src/interface/interface.c:98
1547 msgid "Web"
1548 msgstr "ওয়েব"
1549
1550 #: src/interface/interface.c:101
1551 msgid "Debug logging"
1552 msgstr "লগিং ত্রুটিহীন"
1553
1554 #: src/interface/interface.c:104
1555 msgid "Mouse Gestures"
1556 msgstr "মাউস ঠারে"
1557
1558 #: src/interface/interface.c:206
1559 msgid ""
1560 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1561 "interface."
1562 msgstr "ডিফল্ট ইন্টারফেস সঙ্গে VLC রানিং. 'Cvlc' ইন্টারফেস ছাড়া VLC ব্যবহার করুন."
1563
1564 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1565 #: src/libvlc.c:183
1566 msgid "C"
1567 msgstr "bn_IN"
1568
1569 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1570 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1572 msgid "Zoom"
1573 msgstr "বড় করে দেখা"
1574
1575 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1576 msgid "1:4 Quarter"
1577 msgstr "১: ৪ বাসা"
1578
1579 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1580 msgid "1:2 Half"
1581 msgstr "১: ২ অর্ধেক"
1582
1583 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1584 msgid "1:1 Original"
1585 msgstr "১: ১ মূল"
1586
1587 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1588 msgid "2:1 Double"
1589 msgstr "2:1দুইবার"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:62
1592 msgid ""
1593 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1594 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1595 "related options."
1596 msgstr ""
1597 "এই বিকল্পগুলি দ্বারা আপনি VLC ব্যবহার ইন্টারফেস কনফিগার করার অনুমতি দেয়. আপনি "
1598 "প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করুন, এবং বিভিন্ন সম্পর্কিত "
1599 "বিকল্পগুলি নির্ধারণ করতে পারবেন."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:66
1602 msgid "Interface module"
1603 msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:68
1606 msgid ""
1607 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1608 "automatically select the best module available."
1609 msgstr ""
1610 "এটি প্রধান ইন্টারফেস VLC দ্বারা ব্যবহৃত. ডিফল্ট আচরণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেরা মডিউলটি "
1611 "উপলব্ধ নির্বাচন হয়."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1614 msgid "Extra interface modules"
1615 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:74
1618 msgid ""
1619 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1620 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1621 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1622 "\", \"gestures\" ...)"
1623 msgstr ""
1624 "আপনি VLC জন্য \"অতিরিক্ত ইন্টারফেস\" নির্বাচন করতে পারেন. তারা পটভূমি করা হবে "
1625 "ডিফল্ট ইন্টারফেস ছাড়াও চালু. একটি ইন্টারফেস মডিউল মলাশয় পৃথক তালিকা ব্যবহার করুন. "
1626 "(সাধারণ মান হল \"rc\" (রিমোট কন্ট্রোল), \"http\", \"ঠারে\" ...)"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:81
1629 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1630 msgstr "আপনি VLC জন্য নিয়ন্ত্রণ ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:83
1633 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1634 msgstr "শব্দব্যবহার(0,1,2)"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:85
1637 msgid ""
1638 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1639 "1=warnings, 2=debug)."
1640 msgstr ""
1641 "এটি ভার্বোসিটি স্তর (0 = শুধুমাত্র ত্রুটি এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, 1 = সতর্কবার্তা, 2 = "
1642 "ডিবাগ)."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:88
1645 msgid "Be quiet"
1646 msgstr "চুপ করো"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:90
1649 msgid "Turn off all warning and information messages."
1650 msgstr "সকল সতর্কবার্তা এবং তথ্যের বার্তা বন্ধ করুন."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:92
1653 msgid "Default stream"
1654 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:94
1657 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1658 msgstr "এই স্ট্রীম সবসময় VLC প্রারম্ভে খোলা হবে."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:96
1661 msgid "Color messages"
1662 msgstr "রঙ বার্তা"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:98
1665 msgid ""
1666 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1667 "needs Linux color support for this to work."
1668 msgstr ""
1669 "এই কনসোলে প্রেরিত তোমার টার্মিনাল Linux এই কাজ করার জন্য রঙ সমর্থন প্রয়োজন "
1670 "বার্তাগুলির colorization করতে সক্ষম হবেন."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:101
1673 msgid "Show advanced options"
1674 msgstr "উন্নত বিকল্পগুলি দেখান"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:103
1677 msgid ""
1678 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1679 "available options, including those that most users should never touch."
1680 msgstr ""
1681 "কখন এইটি সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহের সেই সেটাগুলি ব্যবহারকারী সর্বাপেক্ষা সহ "
1682 "ইন্টারফেস সমস্ত প্রাপ্তিসাধ্য অপশনস, কখনও না এবং/অথবাওয় দেখায় স্পর্শ করে।"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:107
1685 msgid "Interface interaction"
1686 msgstr "ইন্টারফেস মিথস্ক্রিয়া"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:109
1689 msgid ""
1690 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1691 "user input is required."
1692 msgstr ""
1693 "যখন এই সক্ষম হয়, ইন্টারফেস প্রতিটি সময় কিছু ব্যবহারকারীর ইনপুট প্রয়োজন একটি ডায়লগ "
1694 "বক্স প্রদর্শন করা হবে."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:119
1697 msgid ""
1698 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1699 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1700 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1701 "the \"audio filters\" modules section."
1702 msgstr ""
1703 "এই অপশন আপনার অডিও সাব আচরণ পরিবর্তন, এবং অডিও ফিল্টার যা পোস্ট প্রসেসিং বা "
1704 "চাক্ষুষ প্রভাব (বর্ণালী বিশ্লেষক, ইত্যাদি) জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে যোগ করার অনুমতি "
1705 "দেয়. এই ফিল্টারগুলি এখানে সক্রিয় করুন, এবং \"অডিও ফিল্টার\" সেগুলি কনফিগার অধ্যায় "
1706 "মডিউলের."
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:125
1709 msgid "Audio output module"
1710 msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল পড়ুন"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:127
1713 msgid ""
1714 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1715 "automatically select the best method available."
1716 msgstr ""
1717 "এইটি VLCএর মধ্যে অডিও আউটপুট পদ্ধতি ব্যবহার করে। ডিফল্ট আচরণ সর্বোত্তম পদ্ধতি "
1718 "প্রাপ্তিসাধ্য সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করতে।"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1721 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1722 msgid "Enable audio"
1723 msgstr "অডিও সক্ষম করুন"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:133
1726 msgid ""
1727 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1728 "not take place, thus saving some processing power."
1729 msgstr ""
1730 "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরুপে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হবেন. অডিও ডিকোডিং পর্যায়ে জায়গা, "
1731 "না এইভাবে কিছু প্রক্রিয়াকরণ ক্ষমতা সংরক্ষণ করা হবে."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:136
1734 msgid "Audio gain"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:138
1738 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:140
1742 msgid "Audio output volume step"
1743 msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউম পদক্ষেপ"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:142
1746 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:145
1750 msgid "Remember the audio volume"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:147
1754 msgid ""
1755 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:150
1759 msgid "Audio desynchronization compensation"
1760 msgstr "অডিও desynchronization ক্ষতিপূরণ"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:152
1763 msgid ""
1764 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1765 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1766 msgstr ""
1767 "এইটি অডিও আউটপুট বিলম্বিত করে। বিলম্বের মিলি সেকেন্ডে দেওয়া উচিত। এইটি কাজের যদি "
1768 "আপনি ভিডিও এবং অডিওের মধ্যে একটি lag লক্ষ্য করে।"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:155
1771 msgid "Audio resampler"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:157
1775 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:160
1779 msgid ""
1780 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1781 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1782 "played)."
1783 msgstr ""
1784 "এই অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড ডিফল্ট দ্বারা সম্ভব যখন ব্যবহার করা হবে সেট করে (অর্থাত "
1785 "যদি আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং সেইসাথে অডিও স্ট্রিম অভিনয় করা হচ্ছে)."
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1789 msgid "Use S/PDIF when available"
1790 msgstr "S / PDIF ব্যবহার করুন যখন উপলব্ধ"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:166
1793 msgid ""
1794 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1795 "audio stream being played."
1796 msgstr ""
1797 "S / PDIF ডিফল্ট যখন আপনার হার্ডওয়্যার এটি সমর্থন করে এবং সেইসাথে অডিও স্ট্রিম "
1798 "অভিনয় করা হচ্ছে ব্যবহার করা যাবে."
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1801 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1802 msgstr "Dolby ঘিরা ফোর্স সনাক্তকরণ"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:171
1805 msgid ""
1806 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1807 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1808 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1809 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1810 msgstr ""
1811 "এই যখন আপনি কি জানেন আপনার স্ট্রিম হয় Dolby পারিপার্শ্বিক সঙ্গে (অথবা নয়) এনকোড "
1812 "কিন্তু তখনও যেমন হিসাবে সনাক্ত করা ব্যবহার করুন. এমনকি আপনি যদি প্রকৃতপক্ষে প্রবাহ "
1813 "এনকোড Dolby পারিপার্শ্বিক সাথে না, এই অপশনটি চালু আপনার অভিজ্ঞতা উন্নত হতে পারে, "
1814 "বিশেষত যখন মাথায় বাঁধিয়া ব্যবহার্য বেতারযন্ত্র চ্যানেল মিশুক সঙ্গে সংযুক্ত."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1817 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1820 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1821 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1823 msgid "Auto"
1824 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1828 msgid "On"
1829 msgstr "চালু"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1833 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1834 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1835 msgid "Off"
1836 msgstr "বন্ধ"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:180
1839 msgid "Stereo audio output mode"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:192
1843 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1844 msgstr "এই অডিও পোস্ট প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করা, সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করুন."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:197
1847 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1848 msgstr "এই কল্পনা মডিউল (বর্ণালি বিশ্লেষক, ইত্যাদি) যোগ করে."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:201
1851 msgid "Replay gain mode"
1852 msgstr "লাভ মোড রিপ্লে"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:203
1855 msgid "Select the replay gain mode"
1856 msgstr "রিপ্লে লাভ মোড নির্বাচন করুন"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:205
1859 msgid "Replay preamp"
1860 msgstr "রিপ্লে preamp"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:207
1863 msgid ""
1864 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1865 "replay gain information"
1866 msgstr ""
1867 "এই তথ্য আপনি রিপ্লে লাভ সঙ্গে প্রবাহ জন্য ডিফল্ট টার্গেট স্তর (89 db) পরিবর্তন করতে "
1868 "পারবেন"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:210
1871 msgid "Default replay gain"
1872 msgstr "ডিফল্ট রিপ্লে লাভ"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:212
1875 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1876 msgstr "এটি লাভ রিপ্লে লাভ তথ্য ছাড়া প্রবাহ জন্য ব্যবহৃত"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:214
1879 msgid "Peak protection"
1880 msgstr "পিক সুরক্ষা"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:216
1883 msgid "Protect against sound clipping"
1884 msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং রক্ষা"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:219
1887 msgid "Enable time stretching audio"
1888 msgstr "সময় stretching অডিও সক্রিয় করুন"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:221
1891 msgid ""
1892 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1893 "audio pitch"
1894 msgstr "এই অডিওটি পিচ ছাড়া প্রভাবিত করতে পারবেন কম বা বেশী গতিতে অডিও বাজানো"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1897 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1898 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1900 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1901 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1902 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1903 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1904 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1905 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1906 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1907 msgid "None"
1908 msgstr "কেউ না"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:236
1911 msgid ""
1912 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1913 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1914 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1915 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1916 "options."
1917 msgstr ""
1918 "এই বিকল্পগুলির আপনি ভিডিও আউটপুট সাব আচরণ পরিবর্তন করার অনুমতি দেয়. উদাহরণস্বরূপ, "
1919 "আপনি ভিডিও ফিল্টার (deinterlacing, চিত্রটি সামঞ্জস্য, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন. "
1920 "এই ফিল্টারগুলি এখানে সক্ষম এবং \"ভিডিও ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার তাদের. "
1921 "এছাড়াও আপনি অনেক ভিডিও বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:242
1924 msgid "Video output module"
1925 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল পড়ুন"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:244
1928 msgid ""
1929 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1930 "automatically select the best method available."
1931 msgstr ""
1932 "এটি ভিডিও আউটপুট পদ্ধতি VLC দ্বারা ব্যবহৃত. ডিফল্ট আচরণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে সেরা পদ্ধতি "
1933 "উপলব্ধ নির্বাচন হয়."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1936 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1937 msgid "Enable video"
1938 msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:249
1941 msgid ""
1942 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1943 "not take place, thus saving some processing power."
1944 msgstr ""
1945 "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হবেন. ভিডিও ডিকোডিং পর্যায়ে "
1946 "জায়গা, না এইভাবে কিছু প্রক্রিয়াকরণ ক্ষমতা সংরক্ষণ করা হবে."
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1950 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1951 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1952 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1953 msgid "Video width"
1954 msgstr "ভিডিও প্রস্থ"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:254
1957 msgid ""
1958 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1959 "characteristics."
1960 msgstr ""
1961 "আপনি ভিডিওর প্রস্থ জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্ট (-1) VLC ভিডিও বৈশিষ্ট্য খাপ "
1962 "খাওয়ানো হবে."
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1966 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1967 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1968 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1969 msgid "Video height"
1970 msgstr "ভিডিও উচ্চতা"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:259
1973 msgid ""
1974 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1975 "video characteristics."
1976 msgstr ""
1977 "আপনি ভিডিও উচ্চতা জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্ট (-1) VLC ভিডিও বৈশিষ্ট্য খাপ "
1978 "খাওয়ানো হবে."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:262
1981 msgid "Video X coordinate"
1982 msgstr "ভিডিও X কুওর্ডিনেট"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:264
1985 msgid ""
1986 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1987 "coordinate)."
1988 msgstr ""
1989 "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরে বাঁদিকে (এক্স কুওর্ডিনেট) অবস্থান জোরদার করা যেতে পারে."
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:267
1992 msgid "Video Y coordinate"
1993 msgstr "ভিডিও Y কুওর্ডিনেট"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:269
1996 msgid ""
1997 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1998 "coordinate)."
1999 msgstr ""
2000 "আপনি শীর্ষ ভিডিও উইন্ডো (Y কুওর্ডিনেট) বাম কোণে অবস্থান জোরদার করা যেতে পারে."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:272
2003 msgid "Video title"
2004 msgstr "ভিডিও শিরোনাম"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:274
2007 msgid ""
2008 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2009 "interface)."
2010 msgstr ""
2011 "ভিডিও উইন্ডোর জন্য কাস্টম শিরোনাম (ইন্টারফেসে ক্ষেত্রে ভিডিও এমবেড না করা হলে)."
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:277
2014 msgid "Video alignment"
2015 msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:279
2018 msgid ""
2019 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2020 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2021 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2022 msgstr ""
2023 "তার উইন্ডোতে ভিডিও প্রান্তিককরণ কার্যকরী. ডিফল্টরূপে (0) এটি কেন্দ্রীভূত করা হবে (0 = "
2024 "কেন্দ্র, 1 = বামে, 2 = ডান, 4 = উপরে, 8 = নীচে হয়, তাহলে আপনি এই মান সমন্বয় "
2025 "ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6 = 4 +2 অর্থ উপরে ডান) ."
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2030 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2032 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2033 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2034 #: modules/video_filter/rss.c:173
2035 msgid "Center"
2036 msgstr "কেন্দ্র"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2039 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2040 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2041 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2042 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2043 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2046 msgid "Top"
2047 msgstr "শীর্ষ"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2050 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2051 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2052 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2053 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2054 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2055 msgid "Bottom"
2056 msgstr "তলি"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2059 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2060 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2061 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2062 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2063 #: modules/video_filter/rss.c:174
2064 msgid "Top-Left"
2065 msgstr "উপরের-বাম"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2068 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2070 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2071 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2072 #: modules/video_filter/rss.c:174
2073 msgid "Top-Right"
2074 msgstr "উপরে-ডান"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2077 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2079 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2080 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2081 #: modules/video_filter/rss.c:174
2082 msgid "Bottom-Left"
2083 msgstr "উপরে-ডান"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2086 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2088 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2089 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2090 #: modules/video_filter/rss.c:174
2091 msgid "Bottom-Right"
2092 msgstr "নীচে-ডান"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:287
2095 msgid "Zoom video"
2096 msgstr "জুম ভিডিও"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:289
2099 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2100 msgstr "আপনি নির্দিষ্ট গুণক দ্বারা ভিডিও জুম করতে পারেন."
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:291
2103 msgid "Grayscale video output"
2104 msgstr "ভিডিও আউটপুট গ্রেস্কেল"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:293
2107 msgid ""
2108 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2109 "save some processing power."
2110 msgstr ""
2111 "এ আউটপুট ভিডিও গ্রেস্কেল. রঙ হিসাবে তথ্য সঙ্কেতমুক্ত না হয়, এই কিছু প্রসেসিং শক্তি "
2112 "সঞ্চয় করতে পারেন."
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:296
2115 msgid "Embedded video"
2116 msgstr "সন্নিবেশিত ভিডিও"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:298
2119 msgid "Embed the video output in the main interface."
2120 msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুট এম্বেড করুন."
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:300
2123 msgid "Fullscreen video output"
2124 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন ভিডিও আউটপুট"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:302
2127 msgid "Start video in fullscreen mode"
2128 msgstr "পূর্ণস্ক্রীন মোডে ভিডিও শুরু"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:304
2131 msgid "Overlay video output"
2132 msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:306
2135 msgid ""
2136 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2137 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2138 msgstr ""
2139 "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার অ্যাকসেলেরেশন ব্যবস্থা (ক্ষমতা সরাসরি "
2140 "ভিডিও রেন্ডার). VLC ডিফল্টরূপে, এটি ব্যবহার করার জন্য চেষ্টা করা."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2144 msgid "Always on top"
2145 msgstr "সর্বদা শীর্ষে"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:311
2148 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2149 msgstr "সর্বদা অন্যান্য জানালার উপরে ভিডিও উইন্ডোতে লিখুন."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:313
2152 msgid "Enable wallpaper mode "
2153 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্ষম করুন"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:315
2156 msgid ""
2157 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2158 msgstr "ওয়ালপেপার মোড আপনি ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসাবে ভিডিও প্রদর্শন করতে পারে."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:318
2161 msgid "Show media title on video"
2162 msgstr "ভিডিওতে দেখান মিডিয়া শিরোনাম"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:320
2165 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2166 msgstr "সিনেমা উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:322
2169 msgid "Show video title for x milliseconds"
2170 msgstr "X মিলিসেকেন্ড জন্য ভিডিও শিরোনাম দেখান"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:324
2173 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2174 msgstr "এন মিলি সেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম দেখান, ডিফল্ট 5000 ms (5 sec.)"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:326
2177 msgid "Position of video title"
2178 msgstr "ভিডিওর শিরোনাম অবস্থান"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:328
2181 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2182 msgstr "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম (ডিফল্ট নীচে কেন্দ্র) প্রদর্শন স্থান."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:330
2185 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2186 msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:333
2189 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2190 msgstr "মাউস কার্সারটি এবং এন মিলিসেকেন্ড পরে পূর্ণস্ক্রিন নিয়ামক লুকান।"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2193 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2195 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2196 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2198 msgid "Deinterlace"
2199 msgstr "ডিইন্টারলিস"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2204 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2205 msgid "Deinterlace mode"
2206 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:348
2209 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2210 msgstr "ভিডিও প্রসেসিংএর জন্য ব্যবহার করতে ডিইন্টারলেস পদ্ধতি।"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2213 msgid "Discard"
2214 msgstr "অগ্রাহ্য করা"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2217 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2218 msgid "Blend"
2219 msgstr "মিশান"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2222 msgid "Mean"
2223 msgstr "মিশান"
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2226 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2227 msgid "Bob"
2228 msgstr "বব"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2231 msgid "Linear"
2232 msgstr "রৈখিক"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2235 msgid "Phosphor"
2236 msgstr "ভোরের তারা"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2239 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2240 msgstr "ফিল্ম NTSC (IVTC)"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:365
2243 msgid "Disable screensaver"
2244 msgstr "স্ক্রিন নিষ্ক্রিয় করুন"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:366
2247 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2248 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাক সময় স্ক্রিন নিষ্ক্রিয় করুন."
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:368
2251 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2252 msgstr "প্লেব্যাক সময় বিদ্যুৎসংযোগ পরিচালনার ডেমন দমন করা"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:369
2255 msgid ""
2256 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2257 "computer being suspended because of inactivity."
2258 msgstr ""
2259 "যে কোনো সময় প্লেব্যাক বিদ্যুৎসংযোগ পরিচালনার ডেমন Inhibits, কম্পিউটার নিষ্ক্রিয়তার "
2260 "কারণে স্থগিত করা হচ্ছে এড়ানো."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2264 msgid "Window decorations"
2265 msgstr "উইন্ডো সজ্জা"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:374
2268 msgid ""
2269 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2270 "giving a \"minimal\" window."
2271 msgstr ""
2272 "VLC উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি এড়াতে পারেন .. কাছাকাছি ভিডিও, \"সংক্ষিপ্ত"
2273 "\" উইন্ডো প্রদান."
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:377
2276 msgid "Video splitter module"
2277 msgstr "ভিডিও বিদারণ মডিউল"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:379
2280 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2281 msgstr "এইটি ক্লোন অথবা দেওয়ালের মত ভিডিও splitters যোগ করে"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:381
2284 msgid "Video filter module"
2285 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মডিউল"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:383
2288 msgid ""
2289 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2290 "instance deinterlacing, or distort the video."
2291 msgstr ""
2292 "ই ছবি মানোন্নয়নই ইনস্ট্যান্স ডিইন্টারলেসিংচ্ছে জন্য,, বা বিকৃত করা ভিডিও পোস্ট "
2293 "প্রসেসিং ফিল্টার যোগ করে."
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:387
2296 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2297 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরির (অথবা ফাইলের নাম)"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:389
2300 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2301 msgstr "যেখানে ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরির মধ্যে সংরক্ষিত হবে."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2304 msgid "Video snapshot file prefix"
2305 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রিফিক্স ফাইল"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:395
2308 msgid "Video snapshot format"
2309 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:397
2312 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2313 msgstr "চিত্র বিন্যাস যা ব্যবহৃত ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:399
2316 msgid "Display video snapshot preview"
2317 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:401
2320 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2321 msgstr "স্ক্রিন এর উপরে বাম কোণে স্ন্যাপ প্রাকদর্শন প্রদর্শন করুন."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:403
2324 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2325 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যার পরিবর্তে timestamps ব্যবহার করুন"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:405
2328 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2329 msgstr ""
2330 "ছবি নেওয়া গুলি করা ক্রমায়ণের জন্য সময়-চিহ্নের পরিবর্তে অনুক্রমিক সংখ্যা ব্যবহার করুন"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:407
2333 msgid "Video snapshot width"
2334 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট প্রস্থ"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:409
2337 msgid ""
2338 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2339 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2340 msgstr ""
2341 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্টরূপে এটি আসল প্রস্থ (-1) "
2342 "রাখা হবে. 0 ব্যবহার প্রস্থের অনুপাত রাখা আকার পরিবর্তন হবে."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:413
2345 msgid "Video snapshot height"
2346 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:415
2349 msgid ""
2350 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2351 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2352 "ratio."
2353 msgstr ""
2354 "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের উচ্চতা জোরদার করা যেতে পারে. ডিফল্টরূপে এটি আসল উচ্চতা "
2355 "(-1) রাখা হবে. 0 উচ্চতা ব্যবহার যাও অনুপাত রাখা আকার পরিবর্তন হবে."
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:419
2358 msgid "Video cropping"
2359 msgstr "ভিডিও ফসল তোলা"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:421
2362 msgid ""
2363 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2364 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2365 msgstr ""
2366 "এই উত্স থেকে ভিডিওর ফসল তোলা চলতে বাধ্য করে. স্বীকৃত বিন্যাস হল x: y (4:3, 16:9 "
2367 "ইত্যাদি) ইমেজ বিশ্ব দৃষ্টিভঙ্গি প্রকাশ."
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:425
2370 msgid "Source aspect ratio"
2371 msgstr "উত্স অনুপাত"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:427
2374 msgid ""
2375 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2376 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2377 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2378 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2379 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2380 msgstr ""
2381 "এই উত্স অনুপাত চলতে বাধ্য করে. উদাহরণস্বরূপ, কয়েকটি ডিভিডি যাও 16:9 যখন তারা আসলে "
2382 "4:3 দাবি. এই VLC জন্য একটি ইঙ্গিত হিসাবে ব্যবহৃত হয় যখন একটি সিনেমা অনুপাত তথ্য "
2383 "আছে তার করা যাবে না. স্বীকৃত বিন্যাস হল x: y (4:3, 16:9 ইত্যাদি) ইমেজ বিশ্ব "
2384 "দৃষ্টিভঙ্গি প্রকাশ করতে পারে, অথবা একটি float মান (1.25, 1,3333, ইত্যাদি) পিক্সেল "
2385 "squareness প্রকাশ."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:434
2388 msgid "Video Auto Scaling"
2389 msgstr "ভিডিও অটো স্কেলিং"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:436
2392 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2393 msgstr "ভিডিও স্কেল একটি প্রদত্ত উইন্ডো অথবা পূর্ণস্ক্রিন মাপসই করা যাক."
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:438
2396 msgid "Video scaling factor"
2397 msgstr "ভিডিও আকার পরিবর্তনের অনুপাত"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:440
2400 msgid ""
2401 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2402 "Default value is 1.0 (original video size)."
2403 msgstr ""
2404 "স্কেলিং ফ্যাক্টর ব্যবহৃত যখন অটো স্কেলিং অক্ষম হয়.⏎\n"
2405 "ডিফল্ট মান হল 1.0 (আসল ভিডিও সাইজ)."
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:443
2408 msgid "Custom crop ratios list"
2409 msgstr "কাস্টম ফসল অনুপাত তালিকা"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:445
2412 msgid ""
2413 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2414 "crop ratios list."
2415 msgstr ""
2416 "কমা দ্বারা ফসল অনুপাত যা ইন্টারফেস এর ফসল অনুপাত তালিকায় যোগ করা হবে তালিকা "
2417 "বিভক্ত."
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:448
2420 msgid "Custom aspect ratios list"
2421 msgstr "কাস্টম অনুপাতগুলিতে তালিকা"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:450
2424 msgid ""
2425 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2426 "aspect ratio list."
2427 msgstr ""
2428 "কমা দ্বারা অনুপাতগুলিতে যা ইন্টারফেস এর অনুপাত তালিকায় যোগ করা হবে তালিকা বিভক্ত."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:453
2431 msgid "Fix HDTV height"
2432 msgstr "HDTV উচ্চতা ঠিক করুন"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:455
2435 msgid ""
2436 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2437 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2438 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2439 msgstr ""
2440 "এটি HDTV-1080 ভিডিও বিন্যাসে সঠিক হ্যান্ডলিং করতে পারবেন এমনকি যদি ভুল ভাঙ্গা "
2441 "এনকোডার 1088 লাইন উচ্চতা সেট করে. আপনি শুধুমাত্র এই বিকল্পটি যদি আপনার ভিডিওটি "
2442 "একটি প্রমিত বিন্যাস সব 1088 লাইন প্রয়োজন আছে নিষ্ক্রিয় করা আবশ্যক."
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:460
2445 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2446 msgstr "পিক্সেল অনুপাত নিরীক্ষণের"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:462
2449 msgid ""
2450 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2451 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2452 "order to keep proportions."
2453 msgstr ""
2454 "এই মনিটর অনুপাত চলতে বাধ্য করে. সর্বাধিক মনিটর বর্গক্ষেত্র পিক্সেল (1:1) আছে. আপনি "
2455 "যদি একটি 16:9 পর্দা থাকে, তাহলে আপনি এই 4:3 যাতে অনুপাত রাখা পরিবর্তন প্রয়োজন "
2456 "হতে পারে."
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2459 msgid "Skip frames"
2460 msgstr "ফ্রেম কর"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:468
2463 msgid ""
2464 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2465 "computer is not powerful enough"
2466 msgstr ""
2467 "MPEG2 স্ট্রিমে framedropping সক্ষম. Framedropping ঘটে যখন আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট "
2468 "শক্তিশালী না"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:471
2471 msgid "Drop late frames"
2472 msgstr "দেরী ফ্রেম ছাড়ুন"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:473
2475 msgid ""
2476 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2477 "intended display date)."
2478 msgstr ""
2479 "এই ফ্রেম আছে যেগুলি দেরী করে (তাদের উদ্দেশ্যে প্রদর্শন তারিখের পরে ভিডিও আউটপুট "
2480 "পৌঁছাতে) ড্রপ."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:476
2483 msgid "Quiet synchro"
2484 msgstr "শান্ত synchro"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:478
2487 msgid ""
2488 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2489 "synchronization mechanism."
2490 msgstr ""
2491 "এই এড়াতে ভিডিও আউটপুট সুসংগত করার কর্ম প্রক্রিয়া থেকে ডিবাগ আউটপুট সঙ্গে বার্তা লগ "
2492 "বন্যা."
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:481
2495 msgid "Key press events"
2496 msgstr "কী প্রেস ঘটনা"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:483
2499 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2500 msgstr "এই (অ এম্বেডেড) ভিডিও উইন্ডো থেকে VLC hotkeys করতে সক্ষম হবেন."
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2503 msgid "Mouse events"
2504 msgstr "মাউস ইভেন্ট"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:487
2507 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2508 msgstr "এর ফলে ভিডিও মাউস ক্লিকের সামলাচ্ছে."
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:495
2511 msgid ""
2512 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2513 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2514 "channel."
2515 msgstr ""
2516 "এই অপশন যেমন DVD অথবা VCD ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিং বা বাড়তি ইনপুট "
2517 "হিসাবে চ্যানেল সাব, আচরণ পরিবর্তন করার অনুমতি দেয়."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:499
2520 msgid "File caching (ms)"
2521 msgstr "ক্যাশে ফাইল (ms)"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:501
2524 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2525 msgstr "মিলি সেকেন্ডে স্থানীয় ফাইল,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:503
2528 msgid "Live capture caching (ms)"
2529 msgstr "ক্যাশে ক্যাপচার লাইভ (ms)"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:505
2532 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2533 msgstr "মিলি সেকেন্ডে ক্যামেরা এবং মাইক্রোফোন,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:507
2536 msgid "Disc caching (ms)"
2537 msgstr "ডিস্ক ক্যাশ-এ রাখা (ms)"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:509
2540 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2541 msgstr "মিলি সেকেন্ডে আলোক সম্বন্ধীয় মিডিয়া,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:511
2544 msgid "Network caching (ms)"
2545 msgstr "নেটওয়ার্ক ক্যাশ-এ রাখা (ms)"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:513
2548 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2549 msgstr "মিলি সেকেন্ডে নেটওয়ার্ক সম্পদ,এর জন্য মূল্য ক্যাশ-এ রাখাচ্ছে।"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:515
2552 msgid "Clock reference average counter"
2553 msgstr "ক্লক রেফারেন্স গড় পাল্টা"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:517
2556 msgid ""
2557 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2558 "to 10000."
2559 msgstr ""
2560 "যখন PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহার করে, আপনি এই 10000 সেট করা "
2561 "উচিত."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:520
2564 msgid "Clock synchronisation"
2565 msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:522
2568 msgid ""
2569 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2570 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2571 msgstr ""
2572 "এটা বাস্তব সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সুসংগতি কর্মের সময় নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব. এই যদি "
2573 "আপনি নেটওয়ার্ক প্রবাহের ঝাঁকুনিপূর্ণ প্লেব্যাক অভিজ্ঞতা ব্যবহার করুন."
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:526
2576 msgid "Clock jitter"
2577 msgstr "ক্লক জিটার"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:528
2580 msgid ""
2581 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2582 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2583 msgstr ""
2584 "এই ইনপুট সর্বোচ্চ বিলম্ব নার্ভাসভাবে যে সুসংগতি অ্যালগোরিদম ক্ষতিপূরণ (মধ্যে "
2585 "মিলিসেকেন্ড) সংজ্ঞায়িত চেষ্টা করা উচিত."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:531
2588 msgid "Network synchronisation"
2589 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:532
2592 msgid ""
2593 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2594 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2595 msgstr ""
2596 "এই আপনি দূরবর্তী সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সুসংগতির করতে পারবেন. বিস্তারিত "
2597 "সেটিংগুলি উন্নত / নেটওয়ার্ক সিঙ্ক পাওয়া যায়."
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2600 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2604 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2605 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2608 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2609 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2610 msgid "Default"
2611 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2616 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2617 msgid "Enable"
2618 msgstr "সক্রিয় করা"
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:540
2621 msgid "MTU of the network interface"
2622 msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:542
2625 msgid ""
2626 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2627 "over the network (in bytes)."
2628 msgstr ""
2629 "এটি সর্বাধিক অ্যাপ্লিকেশন লেয়ার প্যাকেট আকার যে নেটওয়ার্ক (মধ্যে বাইট) মাধ্যমে করা "
2630 "যায় প্রেরিত."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2633 msgid "Hop limit (TTL)"
2634 msgstr "হপ সীমা (TTL)"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2637 msgid ""
2638 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2639 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2640 "in default)."
2641 msgstr ""
2642 "এটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম আউটপুট (-1 = ব্যবহারের অপারেটিং সিস্টেম নির্মিত-এ ডিফল্ট) "
2643 "দ্বারা প্রেরিত প্যাকেট হপ সীমা (হিসাবে \"টাইম টু লাইভ\" বা TTL নামেও পরিচিত)."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:553
2646 msgid "Multicast output interface"
2647 msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:555
2650 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2651 msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:557
2654 msgid "DiffServ Code Point"
2655 msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:558
2658 msgid ""
2659 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2660 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2661 msgstr ""
2662 "পৃথকীকৃত সেবা আউটগোয়িং UDP স্ট্রিম (বা পরিষেবার IPv4-প্রকার, অথবা IPv6 ট্রাফিক "
2663 "ক্লাস) জন্য কোড পয়েন্ট. এই পরিষেবা নেটওয়ার্ক গুণ জন্য ব্যবহৃত হয়."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:564
2666 msgid ""
2667 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2668 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2669 msgstr ""
2670 "প্রোগ্রাম দ্বারা এটির সার্ভিস আইডি দিয়ে নির্বাচন করুন নির্বাচন করুন. শুধু এই অপশনটি "
2671 "আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (যেমন উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রিম) পড়তে চান "
2672 "ব্যবহার."
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:570
2675 msgid ""
2676 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2677 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2678 "(like DVB streams for example)."
2679 msgstr ""
2680 "একটি পরিষেবা ID (SIDs) কমা দ্বারা পৃথকীকৃত তালিকা দিয়ে নির্বাচন প্রোগ্রাম চয়ন করুন. "
2681 "শুধু এই অপশনটি আপনি যদি একটি মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রিম (যেমন উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রিম) "
2682 "পড়তে চান ব্যবহার."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2685 msgid "Audio track"
2686 msgstr "অডিও ট্র্যাক"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:578
2689 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2690 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2693 msgid "Subtitle track"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:583
2697 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2698 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2701 msgid "Audio language"
2702 msgstr "অডিওর ভাষা"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:588
2705 msgid ""
2706 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2707 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2708 "language)."
2709 msgstr ""
2710 "অডিও ট্র্যাক আপনি ব্যবহার করতে চান (কমা দিয়ে পৃথক করা, দুই বা তিন অক্ষরের দেশের "
2711 "কোড, আপনি অন্য ভাষায় একটি fallback এড়াতে 'none' ও 'ব্যবহার করতে পারেন) ভাষা."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:591
2714 msgid "Subtitle language"
2715 msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:593
2718 msgid ""
2719 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2720 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2721 msgstr ""
2722 "উপশিরোনাম ট্র্যাক আপনি ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা বিচ্ছিন্ন, দুটি বা তিনটি অক্ষর "
2723 "কান্ট্রি কোড, আপনি একটি fallback হিসাবে 'কোনো' ব্যবহার করতে পারেন) ভাষা."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:596
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Menu language"
2728 msgstr "মেনুর ভাষা:"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:598
2731 #, fuzzy
2732 msgid ""
2733 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2734 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2735 msgstr ""
2736 "উপশিরোনাম ট্র্যাক আপনি ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা বিচ্ছিন্ন, দুটি বা তিনটি অক্ষর "
2737 "কান্ট্রি কোড, আপনি একটি fallback হিসাবে 'কোনো' ব্যবহার করতে পারেন) ভাষা."
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:602
2740 msgid "Audio track ID"
2741 msgstr "অডিও ট্র্যাকের আইডি"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:604
2744 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2745 msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম ID।"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:606
2748 msgid "Subtitle track ID"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:608
2752 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2753 msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম আইডি।"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:610
2756 msgid "Preferred video resolution"
2757 msgstr "পছন্দের ভিডিওটি রেজল্যুশন"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:612
2760 msgid ""
2761 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2762 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2763 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2764 "higher resolutions."
2765 msgstr ""
2766 "প্রাপ্তিসাধ্য কখন কতিপয় ভিডিও বিন্যাস আছে, একটি নির্বাচন করুন যার নিরসন তে closest "
2767 "( চেয়ে কিন্তু উচ্চতর না) এই মানসমূহটি, লাইনের সংখ্যাতে। এই পছন্দটি ব্যবহার করুন যদি "
2768 "আপনার উচ্চতর রিসোলিউশন চালাতে সিপিইউ অধিকার অথবা নেটওয়ার্ক ব্যান্ডউইড্থ যথেষ্ট নেই।"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:618
2771 msgid "Best available"
2772 msgstr "শ্রেষ্ঠ উপলব্ধ"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:618
2775 msgid "Full HD (1080p)"
2776 msgstr "সম্পূর্ণ এইচডি (1080p)"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:618
2779 msgid "HD (720p)"
2780 msgstr "এইচডি (720p)"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:619
2783 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2784 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সংজ্ঞা (576 বা 480 টি লাইন)"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:620
2787 msgid "Low Definition (360 lines)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:621
2791 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:624
2795 msgid "Input repetitions"
2796 msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:626
2799 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2800 msgstr "যে সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2803 msgid "Start time"
2804 msgstr "শুরুর সময়"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:630
2807 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2808 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2811 msgid "Stop time"
2812 msgstr "শেষের সময়"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:634
2815 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2816 msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:636
2819 msgid "Run time"
2820 msgstr "চলার সময়"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:638
2823 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2824 msgstr "স্ট্রীমটি এতক্ষণ চলবে (সেকেন্ডে)।"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:640
2827 msgid "Fast seek"
2828 msgstr "দ্রুত খোঁজ করা হবে"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:642
2831 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2832 msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:644
2835 msgid "Playback speed"
2836 msgstr "প্লেব্যাকের স্পীড"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:646
2839 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2840 msgstr "এটি প্লেব্যাক গতি নির্ধারণ করে (সর্বনিম্ন গতি ১.০)।"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:648
2843 msgid "Input list"
2844 msgstr "ইনপুট তালিকা"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:650
2847 msgid ""
2848 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2849 "together after the normal one."
2850 msgstr ""
2851 "আপনি একটি রইলাম যা স্বাভাবিক এক পরে একসঙ্গে শৃঙ্খলাবদ্ধ করা কমা দ্বারা পৃথকীকৃত "
2852 "তালিকা দিতে পারেন."
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:653
2855 msgid "Input slave (experimental)"
2856 msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:655
2859 msgid ""
2860 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2861 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2862 "inputs."
2863 msgstr ""
2864 "এই কমান্ডের সাহায্যে আপনি একই সময়ে একাধিক ইনপুট থেকে প্লে করতে পারবেন. এই "
2865 "বৈশিষ্ট্যটি পরীক্ষামূলক, ফরম্যাটের সব সমর্থিত হয়. একটি '#' ইনপুট এর পৃথক তালিকা "
2866 "ব্যবহার করুন."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:659
2869 msgid "Bookmarks list for a stream"
2870 msgstr "কোনো স্ট্রীমের জন্য বুকমার্কের তালিকা"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:661
2873 msgid ""
2874 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2875 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2876 "{...}\""
2877 msgstr ""
2878 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2879 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2880 "{...}\""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2884 msgid "Record directory or filename"
2885 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2888 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2889 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:669
2892 msgid "Prefer native stream recording"
2893 msgstr "স্থানীয় স্ট্রীম রেকর্ডিং পছন্দ করা হবে"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:671
2896 msgid ""
2897 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2898 "output module"
2899 msgstr "যখন সম্ভব, স্ট্রিম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রিম রেকর্ড করা হবে"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:674
2902 msgid "Timeshift directory"
2903 msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:676
2906 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2907 msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:678
2910 msgid "Timeshift granularity"
2911 msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যানুলারিটি"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:680
2914 msgid ""
2915 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2916 "to store the timeshifted streams."
2917 msgstr ""
2918 "এই অস্থায়ী ফাইল ব্যবহার timeshifted স্ট্রিম সঞ্চয় করা হবে, বাইট অনুসারে সর্বাধিক "
2919 "মাপ."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:683
2922 msgid "Change title according to current media"
2923 msgstr "বর্তমান মিডিয়া শিরোনাম অনুযায়ী পরিবর্তন করুন"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:684
2926 msgid ""
2927 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2928 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2929 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2930 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2931 msgstr ""
2932 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2933 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2934 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2935 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:691
2938 msgid ""
2939 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2940 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2941 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2942 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2943 msgstr ""
2944 "এই বিকল্প আপনাকে subpictures সাব আচরণ পরিবর্তন করার অনুমতি দেয়. উদাহরণস্বরূপ, "
2945 "আপনি subpictures উৎস (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন. এই ফিল্টারগুলি এখানে "
2946 "সক্ষম এবং \"subsources ফিল্টার\" মডিউল সেকশনে কনফিগার তাদের. এছাড়াও আপনি অনেক "
2947 "subpictures বিবিধ বিকল্প সেট করতে পারেন."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2950 msgid "Force subtitle position"
2951 msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:699
2954 msgid ""
2955 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2956 "over the movie. Try several positions."
2957 msgstr ""
2958 "আপনি সিনেমা অধীন সাবটাইটেল, লিখুন সিনেমা উপর পরিবর্তে এই বিকল্প ব্যবহার করতে "
2959 "পারেন. বিভিন্ন অবস্থানের চেষ্টা করুন."
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:702
2962 msgid "Enable sub-pictures"
2963 msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:704
2966 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2967 msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2973 msgid "On Screen Display"
2974 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:708
2977 msgid ""
2978 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2979 "Display)."
2980 msgstr "VLC ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে. এই OSD (অন স্ক্রীণ ডিসপ্লে) বলা হয়."
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:711
2983 msgid "Text rendering module"
2984 msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:713
2987 msgid ""
2988 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2989 "instance."
2990 msgstr ""
2991 "VLC সাধারণত রেন্ডারিং জন্য Freetype ব্যবহার করে, কিন্তু আপনি এই উদাহরণস্বরূপ যাও "
2992 "SVG ব্যবহার করতে পারবেন."
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:715
2995 msgid "Subpictures source module"
2996 msgstr "নিম্নতর ছবি উৎস মডিউল"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:717
2999 msgid ""
3000 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3001 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3002 msgstr ""
3003 "এই সংযোজন তথাকথিত \"subpicture উৎস\". এই ফিল্টারগুলি ভিডিও উপর কিছু চিত্র বা "
3004 "টেক্সট (যেমন একটি লোগো, অবাধ টেক্সট, ...) উপরে ছড়িয়ে পড়ার সম্ভাবনা."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:720
3007 msgid "Subpictures filter module"
3008 msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:722
3011 msgid ""
3012 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3013 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:725
3017 msgid "Autodetect subtitle files"
3018 msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:727
3021 msgid ""
3022 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3023 "(based on the filename of the movie)."
3024 msgstr ""
3025 "একটি সাবটাইটেল ফাইল সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করে, যদি কোনও সাবটাইটেল ফাইলের নাম "
3026 "উল্লেখ করা হয় না (চলচ্চিত্রের ফাইলের নামে ভিত্তিক)।"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:730
3029 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3030 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ং-শনাক্তকরণ ফাজিনেস"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:732
3033 msgid ""
3034 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3035 "Options are:\n"
3036 "0 = no subtitles autodetected\n"
3037 "1 = any subtitle file\n"
3038 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3039 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3040 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3041 msgstr ""
3042 "এই নির্ণয় কিভাবে অস্পষ্ট উপশিরোনাম এবং সিনেমা ফাইলের নাম ম্যাচিং করা হবে. উপলব্ধ "
3043 "অপশনগুলি হল:\n"
3044 "0 = কোনো সাবটাইটেল autodetected\n"
3045 "1 = বাড়তি কোন ফাইল\n"
3046 "2 = বাড়তি কোনো ফাইল ধারণকারী চলচ্চিত্র নাম\n"
3047 "3 = উপশিরোনাম ফাইলটি অতিরিক্ত অক্ষর নামের একটি চলচ্চিত্র মেলা\n"
3048 "4 = উপশিরোনাম ফাইল চলচ্চিত্র নাম হুবহু মিলে যাওয়া"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:740
3051 msgid "Subtitle autodetection paths"
3052 msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:742
3055 msgid ""
3056 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3057 "found in the current directory."
3058 msgstr ""
3059 "যারা একটি পাথের মধ্যে উপশিরোনাম ফাইল জন্য খুব ভাগ্যের, যদি আপনার উপশিরোনাম "
3060 "ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরির মধ্যে পাওয়া যায়নি."
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:745
3063 msgid "Use subtitle file"
3064 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:747
3067 msgid ""
3068 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3069 "subtitle file."
3070 msgstr ""
3071 "এই বাড়তি ফাইলটি লোড করুন. ব্যবহার করা যখন স্বতঃসনাক্ত না আপনার উপশিরোনাম ফাইল "
3072 "সনাক্ত করতে পারে."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:751
3075 msgid "DVD device"
3076 msgstr "DVD ডিভাইস"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:752
3079 msgid "VCD device"
3080 msgstr "VCD ডিভাইস"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:753
3083 msgid "Audio CD device"
3084 msgstr "অডিও CD ডিভাইস"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:757
3087 msgid ""
3088 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3089 "the drive letter (e.g. D:)"
3090 msgstr ""
3091 "এটি ডিফল্ট ডিভিডি ড্রাইভ (বা ফাইল) ব্যবহার করতে পারেন. কি ড্রাইভ অক্ষর পরে কোলন "
3092 "ভুলবেন না (যেমন: D :)"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:760
3095 msgid ""
3096 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3097 "the drive letter (e.g. D:)"
3098 msgstr ""
3099 "এটি ডিফল্ট VCD ড্রাইভ (বা ফাইল) ব্যবহার করতে পারেন. কি ড্রাইভ অক্ষর পরে কোলন "
3100 "ভুলবেন না (যেমন: D :)"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:763
3103 msgid ""
3104 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3105 "after the drive letter (e.g. D:)"
3106 msgstr ""
3107 "এটি ডিফল্ট অডিও সিডি ড্রাইভ (বা ফাইল) ব্যবহার করতে পারেন. কি ড্রাইভ অক্ষর পরে "
3108 "কোলন ভুলবেন না (যেমন: D :)"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:770
3111 msgid "This is the default DVD device to use."
3112 msgstr "এই DVD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:772
3115 msgid "This is the default VCD device to use."
3116 msgstr "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:774
3119 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3120 msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:791
3123 msgid "TCP connection timeout"
3124 msgstr "TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:793
3127 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3128 msgstr "পূর্বনির্ধারিত TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)।"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:795
3131 msgid "HTTP server address"
3132 msgstr "HTTP সার্ভারের ঠিকানা"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:797
3135 msgid ""
3136 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3137 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3138 "them to a specific network interface."
3139 msgstr ""
3140 "ডিফল্টরূপে, সার্ভার কোনো স্থানীয় IP ঠিকানা শুনতে হবে. একটি IP ঠিকানা (যেমন :: 1 "
3141 "বা 127.0.0.1) অথবা একটি হোস্টের নাম (যেমন localhost) একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক "
3142 "ইন্টারফেস তাদের সীমিত নির্দিষ্ট করুন."
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:801
3145 msgid "RTSP server address"
3146 msgstr "RTSP সার্ভারের ঠিকানা"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:803
3149 msgid ""
3150 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3151 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3152 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3153 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3154 "network interface."
3155 msgstr ""
3156 "এই ঠিকানা RTSP সার্ভারের সাথে RTSP VOD মিডিয়া বেস পথ বরাবর শুনতে হবে সংজ্ঞায়িত "
3157 "করে. সিনট্যাক্স ঠিকানা / পাথ. ডিফল্টরূপে, সার্ভার কোনো স্থানীয় IP ঠিকানা শুনতে হবে. "
3158 "একটি IP ঠিকানা (যেমন :: 1 বা 127.0.0.1) অথবা একটি হোস্টের নাম (যেমন "
3159 "localhost) একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস তাদের সীমিত নির্দিষ্ট করুন."
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:809
3162 msgid "HTTP server port"
3163 msgstr "HTTP সার্ভারের পোর্ট"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:811
3166 msgid ""
3167 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3168 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3169 "by the operating system."
3170 msgstr ""
3171 "HTTP সার্ভার এই TCP পোর্ট উপর শুনতে হবে. প্রমিত HTTP পোর্টের সংখ্যা হল 80. 1025 "
3172 "নীচের পোর্ট সংখ্যার তবে বরাদ্দকরণ অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা সাধারণত সীমিত হয়."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:816
3175 msgid "HTTPS server port"
3176 msgstr "HTTPS সার্ভারের পোর্ট"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:818
3179 msgid ""
3180 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3181 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3182 "restricted by the operating system."
3183 msgstr ""
3184 "HTTPS সার্ভারের দ্বারা এই TCP পোর্ট উপর শুনতে হবে. প্রমিত মধ্যে HTTPS পোর্টের সংখ্যা "
3185 "হল 443. 1025 নীচের পোর্ট সংখ্যার তবে বরাদ্দকরণ অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা সাধারণত "
3186 "সীমিত হয়."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:823
3189 msgid "RTSP server port"
3190 msgstr "RTSP সার্ভারের পোর্ট"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:825
3193 msgid ""
3194 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3195 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3196 "by the operating system."
3197 msgstr ""
3198 "RTSP সার্ভারের এই TCP পোর্ট উপর শুনতে হবে. প্রমিত RTSP পোর্ট নম্বর হল 554. 1025 "
3199 "নীচের পোর্ট সংখ্যার তবে বরাদ্দকরণ অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা সাধারণত সীমিত হয়."
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:830
3202 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3203 msgstr "HTTP/TLS সার্ভারের শংসাপত্র"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:832
3206 #, fuzzy
3207 msgid ""
3208 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3209 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3210 msgstr ""
3211 "এই X.509 certicate ফাইল (PEM বিন্যাসে) সার্ভার সাইড জন্য TLS ব্যবহার করা হয়."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:835
3214 msgid "HTTP/TLS server private key"
3215 msgstr "HTTP/TLS সার্ভারের প্রাইভেট কী"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:837
3218 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3219 msgstr "এই ব্যক্তিগত কী ফাইল (PEM বিন্যাসে) সার্ভার সাইড জন্য TLS ব্যবহার করা হয়."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:839
3222 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3223 msgstr "HTTP/TLS সার্টিফিকেট অথোরিটি"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:841
3226 msgid ""
3227 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3228 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3229 msgstr ""
3230 "এই X.509 সার্টিফিকেট ফাইল (PEM বিন্যাসে) ঐচ্ছিকরূপে যাও TLS সেশন মধ্যে দূরবর্তী "
3231 "ক্লায়েন্ট প্রমাণীকরণ ব্যবহার করা যাবে."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:844
3234 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3235 msgstr "HTTP/TLS শংসাপত্র প্রত্যাহার তালিকা"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:846
3238 #, fuzzy
3239 msgid ""
3240 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3241 "revoked certificates in TLS sessions."
3242 msgstr ""
3243 "এই ফাইলটি countains একটি ঐচ্ছিক CRL প্রতিরোধ করার জন্য TLS অধিবেশন প্রত্যাহার "
3244 "সার্টিফিকেট ব্যবহার করে ক্লায়েন্ট থেকে সরান."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:849
3247 msgid "SOCKS server"
3248 msgstr "SOCKS সার্ভার"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:851
3251 msgid ""
3252 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3253 "used for all TCP connections"
3254 msgstr ""
3255 "সক্স প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করার জন্য. পোর্ট: এই ফর্ম ঠিকানা আবশ্যক. এটা সমস্ত TCP "
3256 "সংযোগের জন্য ব্যবহার করা হবে"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:854
3259 msgid "SOCKS user name"
3260 msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:856
3263 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3264 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:858
3267 msgid "SOCKS password"
3268 msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:860
3271 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3272 msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:862
3275 msgid "Title metadata"
3276 msgstr "Title মেটাডেটা"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:864
3279 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3280 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Title\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:866
3283 msgid "Author metadata"
3284 msgstr "Author মেটাডেটা"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:868
3287 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3288 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Author\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:870
3291 msgid "Artist metadata"
3292 msgstr "Artist মেটাডেটা"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:872
3295 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3296 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Artist\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:874
3299 msgid "Genre metadata"
3300 msgstr "Genre মেটাডেটা"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:876
3303 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3304 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Genre\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:878
3307 msgid "Copyright metadata"
3308 msgstr "Copyright মেটাডেটা"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:880
3311 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3312 msgstr ""
3313 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Copyright\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:882
3316 msgid "Description metadata"
3317 msgstr "Description মেটাডেটা"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:884
3320 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3321 msgstr ""
3322 "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Description\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:886
3325 msgid "Date metadata"
3326 msgstr "Date মেটাডেটা"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:888
3329 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3330 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"Date\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:890
3333 msgid "URL metadata"
3334 msgstr "URL মেটাডেটা"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:892
3337 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3338 msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি \"URL\" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:896
3341 msgid ""
3342 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3343 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3344 "can break playback of all your streams."
3345 msgstr ""
3346 "এই বিকল্পটি ব্যবহার উপায় VLC তার codecs (decompression পদ্ধতি) নির্বাচন পরিবর্তন "
3347 "করা যাবে. শুধু উন্নত ব্যবহারকারীদের জন্য এই বিকল্পটি পরিবর্তন হিসাবে এটি আপনার সকল "
3348 "প্রবাহের প্লেব্যাক ভাঙ্গতে পারে উচিত."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:900
3351 msgid "Preferred decoders list"
3352 msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:902
3355 msgid ""
3356 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3357 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3358 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3359 msgstr ""
3360 "Codecs যে VLC অগ্রাধিকার ব্যবহার করা তালিকা. উদাহরণস্বরূপ, 'মেকি, a52' অন্যান্য "
3361 "বেশী চেষ্টা করার আগে মেকি এবং a52 codecs চেষ্টা করা. শুধু উন্নত ব্যবহারকারীদের জন্য "
3362 "এই বিকল্পটি পরিবর্তন হিসাবে এটি আপনার সকল প্রবাহের প্লেব্যাক ভাঙ্গতে পারে উচিত."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:907
3365 msgid "Preferred encoders list"
3366 msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:909
3369 msgid ""
3370 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3371 msgstr ""
3372 "আপনি এই এনকোডার একটি তালিকা যে VLC অগ্রাধিকার ব্যবহার করা হবে নির্বাচন করা যাবে."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:918
3375 msgid ""
3376 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3377 "subsystem."
3378 msgstr ""
3379 "এই বিকল্পগুলির আপনি স্ট্রিম আউটপুট সাব জন্য ডিফল্ট গ্লোবাল বিকল্প সেট করার অনুমতি দেয়."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:921
3382 msgid "Default stream output chain"
3383 msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম আউটপুট চেইন"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:923
3386 msgid ""
3387 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3388 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3389 "all streams."
3390 msgstr ""
3391 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3392 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3393 "all streams."
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:927
3396 msgid "Enable streaming of all ES"
3397 msgstr "সব ES-এর স্ট্রীমিং সক্রিয় করা হবে"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:929
3400 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3401 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমগুলোকে স্ট্রীম করা হবে (ভিডিও, অডিও এবং সাবটাইটেল)"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:931
3404 msgid "Display while streaming"
3405 msgstr "স্ট্রীমিং এর সময় প্রদর্শন করা হবে"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:933
3408 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3409 msgstr "স্ট্রীমিংকালে স্ট্রীমটি স্থানীয়ভাবে চালানো হবে।"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:935
3412 msgid "Enable video stream output"
3413 msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:937
3416 msgid ""
3417 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3418 "facility when this last one is enabled."
3419 msgstr ""
3420 "চয়ন কিনা ভিডিও স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিম সুবিধা যখন এই গত এক সক্ষম হয় পুনঃনির্দেশিত করা "
3421 "উচিত."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:940
3424 msgid "Enable audio stream output"
3425 msgstr "অডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:942
3428 msgid ""
3429 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3430 "facility when this last one is enabled."
3431 msgstr ""
3432 "চয়ন কিনা অডিও স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিম সুবিধা যখন এই গত এক সক্ষম হয় পুনঃনির্দেশিত করা "
3433 "উচিত."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:945
3436 msgid "Enable SPU stream output"
3437 msgstr "SPU স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:947
3440 msgid ""
3441 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3442 "facility when this last one is enabled."
3443 msgstr ""
3444 "চয়ন কিনা SPU স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিম সুবিধা যখন এই গত এক সক্ষম হয় পুনঃনির্দেশিত করা "
3445 "উচিত."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:950
3448 msgid "Keep stream output open"
3449 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট খোলা রাখা হবে"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:952
3452 msgid ""
3453 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3454 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3455 "specified)"
3456 msgstr ""
3457 "এই কমান্ডের সাহায্যে আপনি একাধিক প্লেলিস্ট আইটেমটি জুড়ে একটি অনন্য স্ট্রিম আউটপুট "
3458 "ইনস্ট্যান্স (স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্ট্রিম আউটপুট জড়ো করা যদি নির্দিষ্ট করা না সন্নিবেশ) রেখে "
3459 "দিতে পারবেন"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:956
3462 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3463 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট মাক্সার ক্যাশিং (মিলিসেকেন্ড)"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:958
3466 msgid ""
3467 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3468 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:961
3472 msgid "Preferred packetizer list"
3473 msgstr "পছন্দনীয় প্যাকেটাইজার তালিকা"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:963
3476 msgid ""
3477 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3478 msgstr "এটি আপনাকে যা আদেশ VLC চয়ন তার packetizers হবে নির্বাচন করতে পারবেন."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:966
3481 msgid "Mux module"
3482 msgstr "মাক্স মডিউল"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:968
3485 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3486 msgstr "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি মাক্স মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:970
3489 msgid "Access output module"
3490 msgstr "আউটপুট মডিউল পড়ুন"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:972
3493 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3494 msgstr ""
3495 "এটি একটি লিগেসি এন্ট্রি যা দিয়ে আপনি এক্সেস আউটপুট মডিউল কনফিগার করতে পারবেন"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:975
3498 msgid ""
3499 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3500 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3501 msgstr ""
3502 "যদি এই পছন্দটি সক্রিয় করা হয়, SAP মাল্টিকাস্ট সম্বোধন করা প্রবাহ নিয়ন্ত্রণ করা হবে। "
3503 "এইটি প্রয়োজন বোধ করা হয় যদি আপনি MBoneে ঘোষণা তৈরি করতে চায়।"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:979
3506 msgid "SAP announcement interval"
3507 msgstr "SAP ঘোষনা বিরতি"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:981
3510 msgid ""
3511 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3512 "between SAP announcements."
3513 msgstr ""
3514 "যখন এসএপি প্রবাহ নিয়ন্ত্রণ অক্ষম হয়, এই আপনাকে এসএপি ঘোষণা মধ্যে নির্দিষ্ট ব্যবধান "
3515 "সেট."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:990
3518 msgid ""
3519 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3520 "you really know what you are doing."
3521 msgstr ""
3522 "এই বিকল্প আপনাকে ডিফল্ট মডিউল নির্বাচন করতে সক্ষম হবেন. এই একা থাকতে যদি না "
3523 "সত্যিই আপনি কি করছেন জানি."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:993
3526 msgid "Access module"
3527 msgstr "মডিউল পড়ুন"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:995
3530 msgid ""
3531 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3532 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3533 "option unless you really know what you are doing."
3534 msgstr ""
3535 "এটি আপনাকে একটি এক্সেস মডিউল জোর করতে পারবেন. আপনি এটা ব্যবহার যদি সঠিক এক্সেস "
3536 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না যায়. আপনি একটি বিশ্বব্যাপী বিকল্প হিসাবে এই সেট না "
3537 "করলে আপনি সত্যিই আপনি কি করছেন জানা উচিত."
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:999
3540 msgid "Stream filter module"
3541 msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1001
3544 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3545 msgstr ""
3546 "যেই স্ট্রিমটি পড়া হচ্ছে সেটি পরিবর্ধন করার জন্য স্ট্রীম পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1003
3549 msgid "Demux module"
3550 msgstr "ডিমাক্স মডিউল"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1005
3553 msgid ""
3554 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3555 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3556 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3557 "you really know what you are doing."
3558 msgstr ""
3559 "Demultiplexers যাও \"প্রাথমিক\" স্ট্রিম (যেমন অডিও এবং ভিডিও স্ট্রিম) পৃথক করার "
3560 "জন্য ব্যবহৃত হয়. আপনি এটা ব্যবহার যদি সঠিক ডিমাক্সার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা না "
3561 "যায়. আপনি একটি বিশ্বব্যাপী বিকল্প হিসাবে এই সেট না করলে আপনি সত্যিই আপনি কি "
3562 "করছেন জানা উচিত."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1010
3565 msgid "VoD server module"
3566 msgstr "VoD সার্ভার মডিউল"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1012
3569 msgid ""
3570 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3571 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3572 msgstr ""
3573 "আপনি যা VOD সার্ভার মডিউল আপনি ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারবেন. "
3574 "`Vod_rtsp 'এই পুরানো, উত্তরাধিকার মডিউল ফিরে যেতে সেট করুন."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1015
3577 msgid "Allow real-time priority"
3578 msgstr "রিয়েল-টাইম অগ্রাধিকারের অনুমোদন দেয়া হবে"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1017
3581 msgid ""
3582 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3583 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3584 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3585 "only activate this if you know what you're doing."
3586 msgstr ""
3587 "বাস্তব সময়ের মধ্যে অগ্রাধিকার VLC চালনা আরো অনেক কিছু সুনির্দিষ্ট কর্ম নির্ধারণের জন্য "
3588 "এবং ভাল জোগান অনুমতি দেয়, বিশেষত যখন কন্টেন্ট প্রবাহিত হবে. যদিও আপনার পুরো "
3589 "মেশিন লক আপ করতে পারেন, অথবা এটি খুব খুব ধীর করতে. আপনি কেবল এই যদি আপনি কি "
3590 "জানেন যে আপনি করছেন সক্রিয় করা উচিত."
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1023
3593 msgid "Adjust VLC priority"
3594 msgstr "VLC অগ্রাধিকার সমন্বিত করা হবে"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1025
3597 msgid ""
3598 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3599 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3600 "VLC instances."
3601 msgstr ""
3602 "এই বিকল্পটি যোগ করা হয়েছে একটি VLC ডিফল্ট অগ্রাধিকার যাও (ধনাত্মক বা ঋণাত্মক) "
3603 "অফসেট. আপনি অন্যান্য প্রোগ্রামের বিরুদ্ধে, বা অন্যান্য VLC দৃষ্টান্ত বিরুদ্ধে VLC "
3604 "অগ্রাধিকার টিউন করতে এটি ব্যবহার করতে পারেন."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1030
3607 msgid ""
3608 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3609 msgstr "এই অপশনটি ব্যবহার করুন যদি আপনি লেটেন্সি যখন একটি স্ট্রিম পড়া কম করতে চান"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1033
3612 msgid "VLM configuration file"
3613 msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1035
3616 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3617 msgstr "VLM শুরু হওয়ার সাথে সাথে VLM কনফিগারেশন ফাইল পড়া হবে।"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1037
3620 msgid "Use a plugins cache"
3621 msgstr "একটি প্লাগইন ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1039
3624 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3625 msgstr "একটি প্ল্যাগইন ক্যাশে যা ব্যাপকভাবে VLC এর সূচনার সময় উন্নত করবে ব্যবহার করুন."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1041
3628 msgid "Locally collect statistics"
3629 msgstr "স্থানীয়ভাবে উপাত্ত সংগ্রহ করা হবে"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1043
3632 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3633 msgstr "চালু মিডিয়া সম্পর্কে বিবিধ লোকাল উপাত্ত সংগ্রহ করুন।"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1045
3636 msgid "Run as daemon process"
3637 msgstr "ডেমন প্রসেস হিসেবে চালান"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1047
3640 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3641 msgstr "VLC-কে একটি পটভূমি ডেমন হিসেবে চালায়।"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1049
3644 msgid "Write process id to file"
3645 msgstr "ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1051
3648 msgid "Writes process id into specified file."
3649 msgstr "নির্দিষ্ট ফাইলে প্রসেস আইডি লিখা হবে।"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1053
3652 msgid "Log to file"
3653 msgstr "ফাইলে লগ করা হবে"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1055
3656 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3657 msgstr "সব VLC বার্তা একটি টেক্সট ফাইলে লগ করা হবে।"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1057
3660 msgid "Log to syslog"
3661 msgstr "syslog-এ লগ করা হবে"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1059
3664 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3665 msgstr "সব VLC বার্তা syslog-এ লগ করা হবে (UNIX সিস্টেম)।"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1061
3668 msgid "Allow only one running instance"
3669 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1064
3672 msgid ""
3673 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3674 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3675 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3676 "This option will allow you to play the file with the already running "
3677 "instance or enqueue it."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1071
3681 msgid ""
3682 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3683 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3684 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3685 "This option will allow you to play the file with the already running "
3686 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3687 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3688 msgstr ""
3689 "অনুমতি শুধুমাত্র এক VLC চলমান ইনস্ট্যান্সের কখনো কখনো যেমন জন্য উপযোগী করতে পারেন, "
3690 "যদি আপনি কিছু মিডিয়া ধরনের VLC সঙ্গে যুক্ত এবং আপনি একটি VLC নতুন ইনস্ট্যান্স প্রতিটি "
3691 "সময় আপনি আপনার ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে একটি ফাইল খোলার জন্য খোলা হবে না. এই "
3692 "অপশনের সাহায্যে চলমান ইনস্ট্যান্সের সাথে ফাইল বা খেলা এটি সারিবদ্ধ অনুমতি দেবে. এই "
3693 "বিকল্পটি ডি বাস সক্রিয় হতে সময় ডেমন এবং VLC চলমান ইনস্ট্যান্সের, D-Bus নিয়ন্ত্রন "
3694 "ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1080
3697 msgid "VLC is started from file association"
3698 msgstr "VLC ফাইল সংশ্লিষ্টতা থেকে শুরু করা হয়েছে"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1082
3701 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3702 msgstr ""
3703 "VLC কে জানানো হবে যে এটি অপারেটিং সিস্টেমের একটি ফাইল সংশ্লিষ্টতার জন্য চালানো "
3704 "হয়েছে"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3707 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1087
3711 msgid "Increase the priority of the process"
3712 msgstr "প্রসেসের অগ্রাধিকার বাড়ানো হবে"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1089
3715 msgid ""
3716 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3717 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3718 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3719 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3720 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3721 "machine."
3722 msgstr ""
3723 "প্রসেসের গুরুত্বের পরিমাপ বৃদ্ধি বাজানো আপনার অভিজ্ঞতা খুব সম্ভবত হিসাবে এটি করতে "
3724 "পারবেন VLC অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন যা অন্যথায় অত্যধিক প্রসেসর সময় লাগতে পারে দ্বারা "
3725 "বিরক্ত হইনি উন্নতি হবে. তবে লক্ষ্য রাখবেন যে কিছু পরিস্থিতিতে (বাগ) VLC নিতে সব "
3726 "সময় প্রসেসর এবং পুরো সিস্টেমের ক্ষমাহীন যা আপনার মেশিন পুনরায় বুট করার প্রয়োজন হতে "
3727 "পারে একটি রেন্ডার করা যায়নি."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3730 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1099
3734 msgid ""
3735 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3736 "playing current item."
3737 msgstr ""
3738 "যখন শুধুমাত্র উদাহরণস্বরূপ বিকল্প ব্যবহার করে, প্লেলিস্টে সারিবদ্ধ আইটেম এবং বর্তমান "
3739 "আইটেম বাজানো রাখা."
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1108
3742 msgid ""
3743 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3744 "overridden in the playlist dialog box."
3745 msgstr ""
3746 "এই বিকল্প প্লেলিস্ট আচরণ নির্ধারণ করুন. তাদের কিছু প্লেলিস্ট ডায়লগ বক্সে উপেক্ষা করা "
3747 "হতে পারে."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1111
3750 msgid "Automatically preparse files"
3751 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল প্রিপার্স করা হবে"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1113
3754 msgid ""
3755 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3756 "metadata)."
3757 msgstr ""
3758 "স্বয়ংক্রিয়ভাবে preparse প্লেলিস্টে ফাইল যোগ করা (কিছু মেটাডেটা পুনরুদ্ধার করার জন্য)."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3761 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3763 msgid "Allow metadata network access"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1118
3767 msgid "Services discovery modules"
3768 msgstr "সেবা অনুসন্ধান মডিউল"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1120
3771 msgid ""
3772 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3773 "Typical value is \"sap\"."
3774 msgstr ""
3775 "colonsএর মধ্যে, বিচ্ছিন্ন preloadতে পরিষেবা আবিষ্কার মডিউল উল্লেখ করে। প্রতিরুপ মূল্য "
3776 "\" sapন \"।"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1123
3779 msgid "Play files randomly forever"
3780 msgstr "ফাইলগুলো সবসময় উল্টোপাল্টাভাবে চালানো হবে"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1125
3783 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3784 msgstr "বিঘ্ন ঘটার আগ পর্যন্ত VLC প্লেলিস্টের ফাইলগুলো উল্টোপাল্টাভাবে চালাতে থাকবে।"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1127
3787 msgid "Repeat all"
3788 msgstr "সবগুলো পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1129
3791 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3792 msgstr "VLC প্লেলিস্টের ট্র্যাকগুলো অনির্দিষ্টকাল পর্যন্ত চালাতে থাকবে।"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1131
3795 msgid "Repeat current item"
3796 msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1133
3799 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3800 msgstr "VLC বর্তমান প্লেলিস্টের আইটেমগুলো চালাতে থাকবে।"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1135
3803 msgid "Play and stop"
3804 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1137
3807 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3808 msgstr "প্লেলিস্টের প্রতিটি আইটেম চালানোর পর প্লেলিস্ট বন্ধ করা হবে।"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1139
3811 msgid "Play and exit"
3812 msgstr "চালানো এবং প্রস্থান করা হবে"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1141
3815 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3816 msgstr "প্লেলিস্টে আর কোনো আইটেম না থাকলে প্রস্থান করা হবে।"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1143
3819 msgid "Play and pause"
3820 msgstr "চালানো এবং বন্ধ করা হবে"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1145
3823 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3824 msgstr "শেষ ফ্রেমে প্লেলিস্টে কিছু আইটেম আপাত বন্ধ করা হবে।"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1147
3827 msgid "Auto start"
3828 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1148
3831 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3832 msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1151
3835 msgid "Pause on audio communication"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1153
3839 msgid ""
3840 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3841 "automatically."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1156
3845 msgid "Use media library"
3846 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি ব্যবহার করা হবে"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1158
3849 msgid ""
3850 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3851 "VLC."
3852 msgstr ""
3853 "মিডিয়া লাইব্রেরিটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষিত হবে এবং প্রতিবার VLC শুরুর সময় রিলোড করা "
3854 "হবে।"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3857 msgid "Display playlist tree"
3858 msgstr "প্লেলিস্টের ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1163
3861 msgid ""
3862 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3863 "directory."
3864 msgstr ""
3865 "কিছু আইটেমের শ্রেণীবিভাগ করার জন্য প্লেলিস্টটি একটি ট্রি ব্যবহার করতে পারে, যেমন "
3866 "একটি ডিরেক্টরির বিষয়বস্তু।"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1172
3869 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3870 msgstr "এই সেটিংগুলো গ্লোবাল VLC কী বাইন্ডিং, যা \"হট কী\" নামে পরিচিত।"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3873 msgid "Ignore"
3874 msgstr "উপেক্ষা করা হবে"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1183
3877 msgid "Volume Control"
3878 msgstr "ভলিউম নিয়ন্ত্রন"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1183
3881 msgid "Position Control"
3882 msgstr "অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1185
3885 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3886 msgstr "MouseWheel আপ ডাউন অক্ষ কন্ট্রোল"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1187
3889 msgid ""
3890 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3891 "mousewheel event can be ignored"
3892 msgstr ""
3893 "মাউস হুইল আপ ডাউন (উল্লম্ব) অক্ষ ভলিউম, স্থান বা মাউস চাকা ঘটনা নিয়ন্ত্রণ করতে "
3894 "পারেন উপেক্ষা করা যেতে পারে"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3902 msgid "Fullscreen"
3903 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1190
3906 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3907 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1191
3910 msgid "Exit fullscreen"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1192
3914 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3918 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3919 msgid "Play/Pause"
3920 msgstr "চালান/বিরতি"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1194
3923 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3924 msgstr "বিরতির মোড পরিবর্তন করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1195
3927 msgid "Pause only"
3928 msgstr "শুধুমাত্র বিরতি"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1196
3931 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3932 msgstr "বিরতি দেয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1197
3935 msgid "Play only"
3936 msgstr "শুধুমাত্র চালানো"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1198
3939 msgid "Select the hotkey to use to play."
3940 msgstr "চালানোর জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3945 msgid "Faster"
3946 msgstr "দ্রুততর"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3949 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3950 msgstr "পরবর্তী প্লেব্যাক দ্রুত করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3955 msgid "Slower"
3956 msgstr "ধীরতম"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3959 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3960 msgstr "প্লেব্যাক ধীরগতিতে করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1203
3963 msgid "Normal rate"
3964 msgstr "সাধারণ রেট"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1204
3967 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3968 msgstr ""
3969 "প্লেব্যাক রেট আবার স্বাভাবিক অবস্থায় নির্ধারণ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3972 msgid "Faster (fine)"
3973 msgstr "দ্রুততর (ভাল)"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3976 msgid "Slower (fine)"
3977 msgstr "ধীরতম (ভাল)"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3980 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3981 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3982 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3987 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3988 msgid "Next"
3989 msgstr "পরবর্তী"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1210
3992 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3993 msgstr "প্লেলিস্টের পরবর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3996 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3997 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4001 msgid "Previous"
4002 msgstr "পূর্ববর্তী"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1212
4005 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4006 msgstr "প্লেলিস্টের পূর্ববর্তী আইটেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4012 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4013 msgid "Stop"
4014 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1214
4017 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4018 msgstr "প্লেব্যাক বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4021 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4022 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4024 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4026 msgid "Position"
4027 msgstr "অবস্থান"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1216
4030 msgid "Select the hotkey to display the position."
4031 msgstr "অবস্থান প্রদর্শনের জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1218
4034 msgid "Very short backwards jump"
4035 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1220
4038 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4039 msgstr "খুব অল্প পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1221
4042 msgid "Short backwards jump"
4043 msgstr "অল্প পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1223
4046 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4047 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1224
4050 msgid "Medium backwards jump"
4051 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1226
4054 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4055 msgstr "মাঝারি আকারের পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1227
4058 msgid "Long backwards jump"
4059 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করা হবে"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1229
4062 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4063 msgstr "বেশ পেছনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1231
4066 msgid "Very short forward jump"
4067 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1233
4070 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4071 msgstr "খুব অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1234
4074 msgid "Short forward jump"
4075 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1236
4078 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4079 msgstr "অল্প সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1237
4082 msgid "Medium forward jump"
4083 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1239
4086 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4087 msgstr "মাঝারি আকারের সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1240
4090 msgid "Long forward jump"
4091 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করা হবে"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1242
4094 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4095 msgstr "বেশ সামনে স্থানান্তর করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4098 msgid "Next frame"
4099 msgstr "পরবর্তী ফ্রেম"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1245
4102 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4103 msgstr "পরবর্তী ভিডিও ফ্রেমে যাওয়ার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1247
4106 msgid "Very short jump length"
4107 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1248
4110 msgid "Very short jump length, in seconds."
4111 msgstr "খুব অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1249
4114 msgid "Short jump length"
4115 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1250
4118 msgid "Short jump length, in seconds."
4119 msgstr "অল্প স্থানান্তর করার দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1251
4122 msgid "Medium jump length"
4123 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1252
4126 msgid "Medium jump length, in seconds."
4127 msgstr "স্থানান্তর করার মাঝারী দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1253
4130 msgid "Long jump length"
4131 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1254
4134 msgid "Long jump length, in seconds."
4135 msgstr "স্থানান্তর করার বড় দৈর্ঘ্য, সেকেন্ডে।"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4140 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4141 msgid "Quit"
4142 msgstr "বন্ধ করা হবে"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1257
4145 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4146 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য হট কী নির্বাচন করা হবে।"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1258
4149 msgid "Navigate up"
4150 msgstr "উপরে নেভিগেট করা হবে"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1259
4153 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4154 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1260
4157 msgid "Navigate down"
4158 msgstr "নিচে নেভিগেট করা হবে"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1261
4161 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4162 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1262
4165 msgid "Navigate left"
4166 msgstr "বামে নেভিগেট করা হবে"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1263
4169 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4170 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে বামে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1264
4173 msgid "Navigate right"
4174 msgstr "ডানে নেভিগেট করা হবে"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1265
4177 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4178 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচকটিকে ডানে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1266
4181 msgid "Activate"
4182 msgstr "কার্যকর করা হবে"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1267
4185 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4186 msgstr "DVD মেনুতে নির্বাচিত আইটেমগুলো কার্যকর করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4189 msgid "Go to the DVD menu"
4190 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়া হবে"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1269
4193 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4194 msgstr "DVD মেনুতে যাওয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1270
4197 msgid "Select previous DVD title"
4198 msgstr "পূর্ববর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1271
4201 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4202 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1272
4205 msgid "Select next DVD title"
4206 msgstr "পরবর্তী DVD শিরোনাম নির্বাচন করা হবে"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1273
4209 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4210 msgstr "DVD-র পরবর্তী শিরোনাম পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1274
4213 msgid "Select prev DVD chapter"
4214 msgstr "পূর্ববর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1275
4217 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4218 msgstr "DVD-র পূর্ববর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1276
4221 msgid "Select next DVD chapter"
4222 msgstr "পরবর্তী DVD অধ্যায় নির্বাচন করা হবে"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1277
4225 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4226 msgstr "DVD-র পরবর্তী অধ্যায় পছন্দ করার জন্য কী (key) নির্বাচন করা হবে"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1278
4229 msgid "Volume up"
4230 msgstr "ভলিউম বাড়ানো হবে"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1279
4233 msgid "Select the key to increase audio volume."
4234 msgstr "অডিও ভলিউম বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1280
4237 msgid "Volume down"
4238 msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1281
4241 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4242 msgstr "অডিও ভলিউম কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4245 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4247 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4248 msgid "Mute"
4249 msgstr "শব্দ বন্ধ করা হবে"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1283
4252 msgid "Select the key to mute audio."
4253 msgstr "অডিওর শব্দ বন্ধ করার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1284
4256 msgid "Subtitle delay up"
4257 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1285
4260 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4261 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1286
4264 msgid "Subtitle delay down"
4265 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানো হবে"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1287
4268 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4269 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1288
4272 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1289
4276 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1290
4280 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1291
4284 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1292
4288 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1293
4292 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1294
4296 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1295
4300 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1296
4304 msgid "Subtitle position up"
4305 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1297
4308 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4309 msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1298
4312 msgid "Subtitle position down"
4313 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়া হবে"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1299
4316 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4317 msgstr "সাবটাইটেল নিচে নেয়ার জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1300
4320 msgid "Audio delay up"
4321 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানো হবে"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1301
4324 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4325 msgstr "অডিও বিলম্ব বাড়ানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1302
4328 msgid "Audio delay down"
4329 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানো হবে"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1303
4332 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4333 msgstr "অডিও বিলম্ব কমানোর জন্য কী নির্বাচন করা হবে।"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1310
4336 msgid "Play playlist bookmark 1"
4337 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 1"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1311
4340 msgid "Play playlist bookmark 2"
4341 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 2"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1312
4344 msgid "Play playlist bookmark 3"
4345 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 3"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1313
4348 msgid "Play playlist bookmark 4"
4349 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 4"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1314
4352 msgid "Play playlist bookmark 5"
4353 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 5"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1315
4356 msgid "Play playlist bookmark 6"
4357 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 6"
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1316
4360 msgid "Play playlist bookmark 7"
4361 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 7"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1317
4364 msgid "Play playlist bookmark 8"
4365 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 8"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1318
4368 msgid "Play playlist bookmark 9"
4369 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 9"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1319
4372 msgid "Play playlist bookmark 10"
4373 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক খেলুন 10"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1320
4376 msgid "Select the key to play this bookmark."
4377 msgstr "কী এই খেলা বুকমার্ক নির্বাচন করুন."
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1321
4380 msgid "Set playlist bookmark 1"
4381 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 1"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1322
4384 msgid "Set playlist bookmark 2"
4385 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 2"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1323
4388 msgid "Set playlist bookmark 3"
4389 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 3"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1324
4392 msgid "Set playlist bookmark 4"
4393 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 4"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1325
4396 msgid "Set playlist bookmark 5"
4397 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 5"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1326
4400 msgid "Set playlist bookmark 6"
4401 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 6"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1327
4404 msgid "Set playlist bookmark 7"
4405 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 7"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1328
4408 msgid "Set playlist bookmark 8"
4409 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 8"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1329
4412 msgid "Set playlist bookmark 9"
4413 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 9"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1330
4416 msgid "Set playlist bookmark 10"
4417 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট করুন 10"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1331
4420 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4421 msgstr "এই প্লেলিস্ট বুকমার্ক সেট কী নির্বাচন করুন."
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1332
4424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4425 msgid "Clear the playlist"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1333
4429 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1335
4433 msgid "Playlist bookmark 1"
4434 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 1"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1336
4437 msgid "Playlist bookmark 2"
4438 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 2"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1337
4441 msgid "Playlist bookmark 3"
4442 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 3"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1338
4445 msgid "Playlist bookmark 4"
4446 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 4"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1339
4449 msgid "Playlist bookmark 5"
4450 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 5"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1340
4453 msgid "Playlist bookmark 6"
4454 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 6"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1341
4457 msgid "Playlist bookmark 7"
4458 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 7"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1342
4461 msgid "Playlist bookmark 8"
4462 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 8"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1343
4465 msgid "Playlist bookmark 9"
4466 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 9"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1344
4469 msgid "Playlist bookmark 10"
4470 msgstr "প্লেলিস্ট বুকমার্ক 10"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1346
4473 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4474 msgstr "আপনি এই প্লেলিস্ট বুকমার্ক সংজ্ঞায়িত করতে পারবেন."
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1348
4477 msgid "Cycle audio track"
4478 msgstr "অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1349
4481 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4482 msgstr "বিদ্যমান অডিও ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে (ভাষাগুলো)।"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1350
4485 msgid "Cycle subtitle track"
4486 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1351
4489 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4490 msgstr "বিদ্যমান সাবটাইটেল ট্র্যাক চক্রাকারে চালানো হবে।"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1352
4493 msgid "Cycle next program Service ID"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1353
4497 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1354
4501 msgid "Cycle previous program Service ID"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1355
4505 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1356
4509 msgid "Cycle source aspect ratio"
4510 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত চক্রাকার করা হবে"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1357
4513 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4514 msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাতের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1358
4517 msgid "Cycle video crop"
4518 msgstr "ভিডিও ক্রপ চক্রাকার করা হবে"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1359
4521 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4522 msgstr "ক্রপ ফরম্যাটের পূর্বনির্ধারিত তালিকা চক্রাকার করা হবে।"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1360
4525 msgid "Toggle autoscaling"
4526 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন টগল করা হবে"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1361
4529 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4530 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন সক্রিয় অথবা নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1362
4533 msgid "Increase scale factor"
4534 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1364
4537 msgid "Decrease scale factor"
4538 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1366
4541 msgid "Toggle deinterlacing"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1367
4545 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1368
4549 msgid "Cycle deinterlace modes"
4550 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:1369
4553 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1370
4557 msgid "Show controller in fullscreen"
4558 msgstr "পূর্ণস্ক্রিন মধ্যে নিয়ামক দেখাও"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1371
4561 msgid "Boss key"
4562 msgstr "বস কী"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1372
4565 msgid "Hide the interface and pause playback."
4566 msgstr "ইন্টারফেস এবং বিরাম প্লেব্যাক লুকান."
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1373
4569 msgid "Context menu"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1374
4573 msgid "Show the contextual popup menu."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1375
4577 msgid "Take video snapshot"
4578 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট নেয়া হবে"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1376
4581 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4582 msgstr "ভিডিওর একটি স্ন্যাপশট নেয় এবং ডিস্কে লিখে রাখে।"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4587 #: modules/stream_out/record.c:60
4588 msgid "Record"
4589 msgstr "রেকর্ড"
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1379
4592 msgid "Record access filter start/stop."
4593 msgstr "রেকর্ড এক্সেস পরিশোধক শুরু/বন্ধ।"
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1381
4596 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1382
4600 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/libvlc-module.c:1385
4604 msgid "Toggle random playlist playback"
4605 msgstr "র‌্যান্ডম প্লেলিস্ট প্লেব্যাক টগল করা হবে"
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4608 msgid "Un-Zoom"
4609 msgstr "ছোট করা হবে"
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4612 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4613 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4616 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4617 msgstr "ভিডিওর উপর থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4620 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4621 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4624 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4625 msgstr "ভিডিওর বাম থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4628 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4629 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4630
4631 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4632 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4633 msgstr "ভিডিওর নিচ থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4634
4635 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4636 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4637 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছেঁটে ফেলা হবে"
4638
4639 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4640 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4641 msgstr "ভিডিওর ডান থেকে একটি পিক্সেল ছাঁটা বাতিল করা হবে"
4642
4643 #: src/libvlc-module.c:1413
4644 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4645 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে"
4646
4647 #: src/libvlc-module.c:1415
4648 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4649 msgstr "ভিডিও আউটপুটে ওয়ালপেপার মোড টগল করা হবে।"
4650
4651 #: src/libvlc-module.c:1417
4652 msgid "Cycle through audio devices"
4653 msgstr "অডিও ডিভাইসে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4654
4655 #: src/libvlc-module.c:1418
4656 msgid "Cycle through available audio devices"
4657 msgstr "বিদ্যমান অডিও ডিভাইসগুলোতে চক্রাকারে ঘোরা হবে"
4658
4659 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4663 msgid "Snapshot"
4664 msgstr "স্ন্যাপশট"
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:1562
4667 msgid "Window properties"
4668 msgstr "উইন্ডো বৈশিষ্ট্যাবলী"
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:1620
4671 msgid "Subpictures"
4672 msgstr "উপছবি"
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4675 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4676 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4677 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4678 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4679 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4681 msgid "Subtitles"
4682 msgstr "সাবটাইটেল"
4683
4684 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4685 msgid "Overlays"
4686 msgstr "ওভারলে"
4687
4688 #: src/libvlc-module.c:1655
4689 msgid "Track settings"
4690 msgstr "ট্র্যাক সেটিং"
4691
4692 #: src/libvlc-module.c:1691
4693 msgid "Playback control"
4694 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল"
4695
4696 #: src/libvlc-module.c:1719
4697 msgid "Default devices"
4698 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস"
4699
4700 #: src/libvlc-module.c:1728
4701 msgid "Network settings"
4702 msgstr "নেটওয়ার্ক সেটিং"
4703
4704 #: src/libvlc-module.c:1753
4705 msgid "Socks proxy"
4706 msgstr "সক্স প্রক্সি"
4707
4708 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4709 msgid "Metadata"
4710 msgstr "মেটাডেটা"
4711
4712 #: src/libvlc-module.c:1862
4713 msgid "Decoders"
4714 msgstr "ডিকোডার"
4715
4716 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4718 msgid "Input"
4719 msgstr "ইনপুট"
4720
4721 #: src/libvlc-module.c:1905
4722 msgid "VLM"
4723 msgstr "VLM"
4724
4725 #: src/libvlc-module.c:1951
4726 msgid "Special modules"
4727 msgstr "বিশেষ মডিউল"
4728
4729 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4730 msgid "Plugins"
4731 msgstr "প্লাগইন"
4732
4733 #: src/libvlc-module.c:1962
4734 msgid "Performance options"
4735 msgstr "কার্যকারিতা অপশন"
4736
4737 #: src/libvlc-module.c:1983
4738 msgid "Clock source"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/libvlc-module.c:2092
4742 msgid "Hot keys"
4743 msgstr "হট কী"
4744
4745 #: src/libvlc-module.c:2547
4746 msgid "Jump sizes"
4747 msgstr "স্থানান্তর করার পরিমাণ "
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:2626
4750 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4751 msgstr ""
4752 "VLC-র সহায়তা মূদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে সংযুক্ত থাকতে "
4753 "পারে)"
4754
4755 #: src/libvlc-module.c:2629
4756 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4757 msgstr "VLC এবং এর মডিউলগুলোর জন্য সম্পূর্ণ সহায়তা"
4758
4759 #: src/libvlc-module.c:2631
4760 msgid ""
4761 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4762 "--help-verbose)"
4763 msgstr ""
4764 "VLC এবং এর সব মডিউলের সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর "
4765 "সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
4766
4767 #: src/libvlc-module.c:2634
4768 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4769 msgstr "সহায়তা প্রদর্শনের সময় অতিরিক্ত ভার্বোসিটির জন্য জিজ্ঞেস করা হবে"
4770
4771 #: src/libvlc-module.c:2636
4772 msgid "print a list of available modules"
4773 msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4774
4775 #: src/libvlc-module.c:2638
4776 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4777 msgstr "অতিরিক্ত বিবরণসহ বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
4778
4779 #: src/libvlc-module.c:2640
4780 msgid ""
4781 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4782 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4783 msgstr ""
4784 "একটি নির্দিষ্ট মডিউলে সহায়তা মুদ্রণ করা হবে (--উন্নত এবং --সহায়তা-ভার্বোস এর সাথে "
4785 "সংযুক্ত থাকতে পারে)। স্ট্রিক্টম্যাচের জন্য উপসর্গ হিসেবে মডিউলের নামের আগে = দেয়া "
4786 "হবে।"
4787
4788 #: src/libvlc-module.c:2644
4789 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4790 msgstr "কনফিগ ফাইলে কোনো কনফিগারেশন অপশন লোড বা সংরক্ষণ করা হবে না"
4791
4792 #: src/libvlc-module.c:2646
4793 msgid "reset the current config to the default values"
4794 msgstr "বর্তমান কনফিগ পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4795
4796 #: src/libvlc-module.c:2648
4797 msgid "use alternate config file"
4798 msgstr "বিকল্প কনফিগ ফাইল ব্যবহার করা হবে"
4799
4800 #: src/libvlc-module.c:2650
4801 msgid "resets the current plugins cache"
4802 msgstr "বর্তমান প্লাগইন ক্যাশ পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
4803
4804 #: src/libvlc-module.c:2652
4805 msgid "print version information"
4806 msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করা হবে"
4807
4808 #: src/libvlc-module.c:2690
4809 #, fuzzy
4810 msgid "core program"
4811 msgstr "প্রধান প্রোগ্রাম"
4812
4813 #: src/misc/update.c:473
4814 #, c-format
4815 msgid "%.1f GiB"
4816 msgstr "%.1f GiB"
4817
4818 #: src/misc/update.c:475
4819 #, c-format
4820 msgid "%.1f MiB"
4821 msgstr "%.1f MiB"
4822
4823 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4825 #, c-format
4826 msgid "%.1f KiB"
4827 msgstr "%.1f KiB"
4828
4829 #: src/misc/update.c:479
4830 #, c-format
4831 msgid "%ld B"
4832 msgstr "%ld B"
4833
4834 #: src/misc/update.c:571
4835 msgid "Saving file failed"
4836 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
4837
4838 #: src/misc/update.c:572
4839 #, c-format
4840 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4841 msgstr "লেখার জন্য \"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
4842
4843 #: src/misc/update.c:585
4844 #, c-format
4845 msgid ""
4846 "%s\n"
4847 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4848 msgstr ""
4849 "%s\n"
4850 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s %.1f%% সম্পন্ন"
4851
4852 #: src/misc/update.c:589
4853 msgid "Downloading ..."
4854 msgstr "ডাউনলোড করা হচ্ছে ..."
4855
4856 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4857 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4858 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4860 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4862 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4863 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4864 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4865 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4866 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4867 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4872 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4873 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4874 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4875 msgid "Cancel"
4876 msgstr "বাতিল"
4877
4878 #: src/misc/update.c:610
4879 #, c-format
4880 msgid ""
4881 "%s\n"
4882 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4883 msgstr ""
4884 "%s\n"
4885 "ডাউনলোড করা হচ্ছে... %s/%s - %.1f%% সম্পন্ন"
4886
4887 #: src/misc/update.c:642
4888 msgid "File could not be verified"
4889 msgstr "ফাইলটি যাচাই করা যায়নি"
4890
4891 #: src/misc/update.c:643
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4895 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4896 msgstr ""
4897 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\"-এর জন্য কোনো ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর ডাউনলোড করা সম্ভব "
4898 "হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4899
4900 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4901 msgid "Invalid signature"
4902 msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর"
4903
4904 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4905 #, c-format
4906 msgid ""
4907 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4908 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4909 msgstr ""
4910 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" এর ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষরটি অবৈধ এবং ফাইলটিকে "
4911 "সুরক্ষিতভাবে যাচাই করার জন্য এটিকে ব্যবহার করা যায়নি। ফলে, ফাইলটিকে মুছে দেয়া "
4912 "হয়েছে।"
4913
4914 #: src/misc/update.c:679
4915 msgid "File not verifiable"
4916 msgstr "ফাইল যাচাইযোগ্য নয়"
4917
4918 #: src/misc/update.c:680
4919 #, c-format
4920 msgid ""
4921 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4922 "was deleted."
4923 msgstr ""
4924 "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" কে সুরক্ষিতভাবে যাচাই করা সম্ভব হয়নি। ফলে, এটিকে মুছে "
4925 "দেয়া হয়েছে।"
4926
4927 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4928 msgid "File corrupted"
4929 msgstr "ফাইলটি বিকৃত হয়েছে"
4930
4931 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4932 #, c-format
4933 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4934 msgstr "ডাউনলোড করা ফাইল \"%s\" বিকৃত হয়েছে। ফলে, এটিকে মুছে দেয়া হয়েছে।"
4935
4936 #: src/misc/update.c:715
4937 msgid "Update VLC media player"
4938 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
4939
4940 #: src/misc/update.c:716
4941 msgid ""
4942 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4943 "install it now?"
4944 msgstr ""
4945 "নতুন সংস্করণটি সফলভাবে ডাউনলোড করা হয়েছে। আপনি কি VLC বন্ধ করে এটি এখনই ইনস্টল "
4946 "করতে চান?"
4947
4948 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4949 msgid "Install"
4950 msgstr "ইনস্টল করা"
4951
4952 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4953 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4954 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4955 msgid "Media Library"
4956 msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
4957
4958 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4960 msgid "Undefined"
4961 msgstr "অনির্ধারিত"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:40
4964 msgid "Afar"
4965 msgstr "আফার"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:41
4968 msgid "Abkhazian"
4969 msgstr "আবখাজীয়"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:42
4972 msgid "Afrikaans"
4973 msgstr "আফ্রিকান"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:43
4976 msgid "Albanian"
4977 msgstr "আলবেনিয়"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:44
4980 msgid "Amharic"
4981 msgstr "এমহারিক"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:45
4984 msgid "Arabic"
4985 msgstr "আরবি"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:46
4988 msgid "Armenian"
4989 msgstr "আর্মেনিয়"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:47
4992 msgid "Assamese"
4993 msgstr "আসামীয়"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:48
4996 msgid "Avestan"
4997 msgstr "আভেস্তান"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:49
5000 msgid "Aymara"
5001 msgstr "আয়মারা"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:50
5004 msgid "Azerbaijani"
5005 msgstr "আজারবাইজানীয়"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:51
5008 msgid "Bashkir"
5009 msgstr "বাস্কির"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:52
5012 msgid "Basque"
5013 msgstr "বাস্ক"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:53
5016 msgid "Belarusian"
5017 msgstr "বেলারুশীয়"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:54
5020 msgid "Bengali"
5021 msgstr "বাংলা"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:55
5024 msgid "Bihari"
5025 msgstr "বিহারী"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:56
5028 msgid "Bislama"
5029 msgstr "বিসলামা"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:57
5032 msgid "Bosnian"
5033 msgstr "বসনিয়া"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:58
5036 msgid "Breton"
5037 msgstr "ব্রেটন"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:59
5040 msgid "Bulgarian"
5041 msgstr "বুলগেরীয়"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:60
5044 msgid "Burmese"
5045 msgstr "বার্মিজ"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:61
5048 msgid "Catalan"
5049 msgstr "ক্যাটালান"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:62
5052 msgid "Chamorro"
5053 msgstr "চামোর"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:63
5056 msgid "Chechen"
5057 msgstr "চেচেন"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:64
5060 msgid "Chinese"
5061 msgstr "চাইনিজ"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:65
5064 msgid "Church Slavic"
5065 msgstr "স্লাভিক চার্চ ভাষা"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:66
5068 msgid "Chuvash"
5069 msgstr "চুভাষ, তুর্কি ভাষা"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:67
5072 msgid "Cornish"
5073 msgstr "কর্ণিশ"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:68
5076 msgid "Corsican"
5077 msgstr "করসিকান"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:69
5080 msgid "Czech"
5081 msgstr "চেক"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:70
5084 msgid "Danish"
5085 msgstr "ড্যানিশ ভাষা"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:71
5088 msgid "Dutch"
5089 msgstr "ডাচ"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:72
5092 msgid "Dzongkha"
5093 msgstr "ঝোঙ্খা"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:73
5096 msgid "English"
5097 msgstr "ইংরেজি"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:74
5100 msgid "Esperanto"
5101 msgstr "এস্পেরান্তো"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:75
5104 msgid "Estonian"
5105 msgstr "এস্তোনীয়"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:76
5108 msgid "Faroese"
5109 msgstr "ফেরোইজ"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:77
5112 msgid "Fijian"
5113 msgstr "ফিজিয়ান"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:78
5116 msgid "Finnish"
5117 msgstr "ফিনিশ"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:79
5120 msgid "French"
5121 msgstr "ফ্রেঞ্চ"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:80
5124 msgid "Frisian"
5125 msgstr "ফ্রিজিয়ান"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:81
5128 msgid "Georgian"
5129 msgstr "জর্জীয়"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:82
5132 msgid "German"
5133 msgstr "জার্মান"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:83
5136 msgid "Gaelic (Scots)"
5137 msgstr "গায়েলিক (স্কট্স)"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:84
5140 msgid "Irish"
5141 msgstr "আইরিশ"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:85
5144 msgid "Gallegan"
5145 msgstr "গ্যালেগান"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:86
5148 msgid "Manx"
5149 msgstr "ম্যানক্স"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:87
5152 msgid "Greek, Modern"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:88
5156 msgid "Guarani"
5157 msgstr "গুয়ারানি"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:89
5160 msgid "Gujarati"
5161 msgstr "গুজরাটি"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:90
5164 msgid "Hebrew"
5165 msgstr "হিব্রু"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:91
5168 msgid "Herero"
5169 msgstr "হেরেরো"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:92
5172 msgid "Hindi"
5173 msgstr "হিন্দি"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:93
5176 msgid "Hiri Motu"
5177 msgstr "হিরি মোটু"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:94
5180 msgid "Hungarian"
5181 msgstr "হাঙ্গেরিয়"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:95
5184 msgid "Icelandic"
5185 msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:96
5188 msgid "Inuktitut"
5189 msgstr "ইনুকটিটুট"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:97
5192 msgid "Interlingue"
5193 msgstr "ইন্টারলিঙ্গো"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:98
5196 msgid "Interlingua"
5197 msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:99
5200 msgid "Indonesian"
5201 msgstr "ইন্দোনেশীয়"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:100
5204 msgid "Inupiaq"
5205 msgstr "ইনুপিয়াক"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:101
5208 msgid "Italian"
5209 msgstr "ইটালিয়ান"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:102
5212 msgid "Javanese"
5213 msgstr "জাভানীজ"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:103
5216 msgid "Japanese"
5217 msgstr "জাপানী"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:104
5220 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:105
5224 msgid "Kannada"
5225 msgstr "কান্নাড়া"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:106
5228 msgid "Kashmiri"
5229 msgstr "কাশ্মিরি"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:107
5232 msgid "Kazakh"
5233 msgstr "কাজাখ"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:108
5236 msgid "Khmer"
5237 msgstr "খেমার"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:109
5240 msgid "Kikuyu"
5241 msgstr "কিকুয়ু"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:110
5244 msgid "Kinyarwanda"
5245 msgstr "কিনইয়ারওয়ান্ডা"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:111
5248 msgid "Kirghiz"
5249 msgstr "কিরঘিজ"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:112
5252 msgid "Komi"
5253 msgstr "কোমি"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:113
5256 msgid "Korean"
5257 msgstr "কোরিয়ান"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:114
5260 msgid "Kuanyama"
5261 msgstr "কুয়ানইয়ামা"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:115
5264 msgid "Kurdish"
5265 msgstr "কুর্দী"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:116
5268 msgid "Lao"
5269 msgstr "লাও"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5272 msgid "Latin"
5273 msgstr "ল্যাটিন"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:118
5276 msgid "Latvian"
5277 msgstr "লাতভীয়"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:119
5280 msgid "Lingala"
5281 msgstr "লিঙ্গালা"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:120
5284 msgid "Lithuanian"
5285 msgstr "লিথুয়ানীয়"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:121
5288 msgid "Letzeburgesch"
5289 msgstr "লেটজবুর্গেশ"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:122
5292 msgid "Macedonian"
5293 msgstr "মেসেডোনীয়"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:123
5296 msgid "Marshall"
5297 msgstr "মার্শাল"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:124
5300 msgid "Malayalam"
5301 msgstr "মালায়ালাম"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:125
5304 msgid "Maori"
5305 msgstr "মাওরি"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:126
5308 msgid "Marathi"
5309 msgstr "মারাঠি"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:127
5312 msgid "Malay"
5313 msgstr "মালয়"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:128
5316 msgid "Malagasy"
5317 msgstr "মালাগাসীয়"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:129
5320 msgid "Maltese"
5321 msgstr "মাল্টীজ"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:130
5324 msgid "Moldavian"
5325 msgstr "মলডোভীয়"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:131
5328 msgid "Mongolian"
5329 msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:132
5332 msgid "Nauru"
5333 msgstr "নাউরু"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:133
5336 msgid "Navajo"
5337 msgstr "নাভাজো"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:134
5340 msgid "Ndebele, South"
5341 msgstr "দক্ষিণ এন্ডিবিলি"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:135
5344 msgid "Ndebele, North"
5345 msgstr "উত্তর এন্ডিবিলি"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:136
5348 msgid "Ndonga"
5349 msgstr "এন্ডোঙ্গা"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:137
5352 msgid "Nepali"
5353 msgstr "নেপালি"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:138
5356 msgid "Norwegian"
5357 msgstr "নরওয়েজীয়"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:139
5360 msgid "Norwegian Nynorsk"
5361 msgstr "নরওয়েজীয় নীনর্স্ক"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:140
5364 msgid "Norwegian Bokmaal"
5365 msgstr "নরওয়েজীয় বোকমাল"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:141
5368 msgid "Chichewa; Nyanja"
5369 msgstr "চীচেওয়া; ইয়ানজা"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:142
5372 msgid "Occitan; Provençal"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:143
5376 msgid "Oriya"
5377 msgstr "ওড়িয়া"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:144
5380 msgid "Oromo"
5381 msgstr "ওরোমো"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:146
5384 msgid "Ossetian; Ossetic"
5385 msgstr "ওসেটীয়; ওসেটিক"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:147
5388 msgid "Panjabi"
5389 msgstr "পাঞ্জাবি"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:148
5392 msgid "Persian"
5393 msgstr "ফারসি"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:149
5396 msgid "Pali"
5397 msgstr "পালি"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:150
5400 msgid "Polish"
5401 msgstr "পোলিশ"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:151
5404 msgid "Portuguese"
5405 msgstr "পর্তুগীজ"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:152
5408 msgid "Pushto"
5409 msgstr "পুশত"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:153
5412 msgid "Quechua"
5413 msgstr "কুইচুয়া"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:154
5416 msgid "Original audio"
5417 msgstr "আসল অডিও"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:155
5420 msgid "Raeto-Romance"
5421 msgstr "রায়েতো-রোমান্স"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:156
5424 msgid "Romanian"
5425 msgstr "রোমানীয়"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:157
5428 msgid "Rundi"
5429 msgstr "রুন্ডি"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:158
5432 msgid "Russian"
5433 msgstr "রাশিয়ান"
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:159
5436 msgid "Sango"
5437 msgstr "সাঙ্গো"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:160
5440 msgid "Sanskrit"
5441 msgstr "সংস্কৃত"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:161
5444 msgid "Serbian"
5445 msgstr "সার্বীয়"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:162
5448 msgid "Croatian"
5449 msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:163
5452 msgid "Sinhalese"
5453 msgstr "সিংহলী"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:164
5456 msgid "Slovak"
5457 msgstr "স্লোভাক"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:165
5460 msgid "Slovenian"
5461 msgstr "স্লোভেনিয়ান"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:166
5464 msgid "Northern Sami"
5465 msgstr "উত্তরীয় সামি"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:167
5468 msgid "Samoan"
5469 msgstr "সামোয়ান"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:168
5472 msgid "Shona"
5473 msgstr "শোনা"
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:169
5476 msgid "Sindhi"
5477 msgstr "সিন্ধি"
5478
5479 #: src/text/iso-639_def.h:170
5480 msgid "Somali"
5481 msgstr "সোমালীয়"
5482
5483 #: src/text/iso-639_def.h:171
5484 msgid "Sotho, Southern"
5485 msgstr "দক্ষিণ সোথো"
5486
5487 #: src/text/iso-639_def.h:172
5488 msgid "Spanish"
5489 msgstr "স্প্যানিশ"
5490
5491 #: src/text/iso-639_def.h:173
5492 msgid "Sardinian"
5493 msgstr "সার্ডিনীয়"
5494
5495 #: src/text/iso-639_def.h:174
5496 msgid "Swati"
5497 msgstr "সোয়াতি"
5498
5499 #: src/text/iso-639_def.h:175
5500 msgid "Sundanese"
5501 msgstr "সানডেনীজ"
5502
5503 #: src/text/iso-639_def.h:176
5504 msgid "Swahili"
5505 msgstr "সোয়াহিলি"
5506
5507 #: src/text/iso-639_def.h:177
5508 msgid "Swedish"
5509 msgstr "সুইডিশ"
5510
5511 #: src/text/iso-639_def.h:178
5512 msgid "Tahitian"
5513 msgstr "তাহিতিয়ান"
5514
5515 #: src/text/iso-639_def.h:179
5516 msgid "Tamil"
5517 msgstr "তামিল"
5518
5519 #: src/text/iso-639_def.h:180
5520 msgid "Tatar"
5521 msgstr "টাটার"
5522
5523 #: src/text/iso-639_def.h:181
5524 msgid "Telugu"
5525 msgstr "তেলেগু"
5526
5527 #: src/text/iso-639_def.h:182
5528 msgid "Tajik"
5529 msgstr "তাজিক"
5530
5531 #: src/text/iso-639_def.h:183
5532 msgid "Tagalog"
5533 msgstr "ট্যাগালগ"
5534
5535 #: src/text/iso-639_def.h:184
5536 msgid "Thai"
5537 msgstr "থাই"
5538
5539 #: src/text/iso-639_def.h:185
5540 msgid "Tibetan"
5541 msgstr "তিব্বতীয়"
5542
5543 #: src/text/iso-639_def.h:186
5544 msgid "Tigrinya"
5545 msgstr "তিগরিনিয়া"
5546
5547 #: src/text/iso-639_def.h:187
5548 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5549 msgstr "তোঙ্গা (তোঙ্গা দ্বীপ)"
5550
5551 #: src/text/iso-639_def.h:188
5552 msgid "Tswana"
5553 msgstr "সোয়ানা"
5554
5555 #: src/text/iso-639_def.h:189
5556 msgid "Tsonga"
5557 msgstr "টংগা"
5558
5559 #: src/text/iso-639_def.h:190
5560 msgid "Turkish"
5561 msgstr "তুর্কি"
5562
5563 #: src/text/iso-639_def.h:191
5564 msgid "Turkmen"
5565 msgstr "তুর্কমেন"
5566
5567 #: src/text/iso-639_def.h:192
5568 msgid "Twi"
5569 msgstr "টুয়ি"
5570
5571 #: src/text/iso-639_def.h:193
5572 msgid "Uighur"
5573 msgstr "উইগুর"
5574
5575 #: src/text/iso-639_def.h:194
5576 msgid "Ukrainian"
5577 msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
5578
5579 #: src/text/iso-639_def.h:195
5580 msgid "Urdu"
5581 msgstr "উর্দু"
5582
5583 #: src/text/iso-639_def.h:196
5584 msgid "Uzbek"
5585 msgstr "উজবেক"
5586
5587 #: src/text/iso-639_def.h:197
5588 msgid "Vietnamese"
5589 msgstr "ভিয়েতনামী"
5590
5591 #: src/text/iso-639_def.h:198
5592 msgid "Volapuk"
5593 msgstr "ভোলাপুক"
5594
5595 #: src/text/iso-639_def.h:199
5596 msgid "Welsh"
5597 msgstr "ওয়েলশ"
5598
5599 #: src/text/iso-639_def.h:200
5600 msgid "Wolof"
5601 msgstr "ওলুফ"
5602
5603 #: src/text/iso-639_def.h:201
5604 msgid "Xhosa"
5605 msgstr "জোসা"
5606
5607 #: src/text/iso-639_def.h:202
5608 msgid "Yiddish"
5609 msgstr "ইয়িদ্দিস"
5610
5611 #: src/text/iso-639_def.h:203
5612 msgid "Yoruba"
5613 msgstr "ইউরোবা"
5614
5615 #: src/text/iso-639_def.h:204
5616 msgid "Zhuang"
5617 msgstr "জুয়াং"
5618
5619 #: src/text/iso-639_def.h:205
5620 msgid "Zulu"
5621 msgstr "জুলু"
5622
5623 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5624 msgid "Autoscale video"
5625 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন করা হবে"
5626
5627 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5628 msgid "Scale factor"
5629 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর"
5630
5631 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5633 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5634 msgid "Crop"
5635 msgstr "ছাঁটা"
5636
5637 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5638 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5639 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5642 msgid "Aspect ratio"
5643 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
5644
5645 #: modules/access/alsa.c:36
5646 msgid ""
5647 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5648 "open a specific device named SOURCE."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/alsa.c:49
5652 msgid "192000 Hz"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/alsa.c:49
5656 msgid "176400 Hz"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/alsa.c:50
5660 msgid "96000 Hz"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/alsa.c:50
5664 msgid "88200 Hz"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/alsa.c:50
5668 msgid "48000 Hz"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/alsa.c:50
5672 msgid "44100 Hz"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/alsa.c:51
5676 msgid "32000 Hz"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/alsa.c:51
5680 msgid "22050 Hz"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/alsa.c:51
5684 msgid "24000 Hz"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/alsa.c:51
5688 msgid "16000 Hz"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/alsa.c:52
5692 msgid "11025 Hz"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/alsa.c:52
5696 msgid "8000 Hz"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/alsa.c:52
5700 msgid "4000 Hz"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/alsa.c:56
5704 msgid "ALSA"
5705 msgstr "ALSA"
5706
5707 #: modules/access/alsa.c:57
5708 msgid "ALSA audio capture"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/attachment.c:44
5712 msgid "Attachment"
5713 msgstr "সংযুক্তি"
5714
5715 #: modules/access/attachment.c:45
5716 msgid "Attachment input"
5717 msgstr "সংযুক্তির ইনপুট"
5718
5719 #: modules/access/avio.h:33
5720 msgid "AVIO"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/avio.h:34
5724 #, fuzzy
5725 msgid "libavformat AVIO access"
5726 msgstr "libavformat এক্সেস আউটপুট"
5727
5728 #: modules/access/avio.h:44
5729 #, fuzzy
5730 msgid "libavformat AVIO access output"
5731 msgstr "libavformat এক্সেস আউটপুট"
5732
5733 #: modules/access/bd/bd.c:54
5734 msgid "BD"
5735 msgstr "BD"
5736
5737 #: modules/access/bd/bd.c:55
5738 msgid "Blu-ray Disc Input"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/bluray.c:67
5742 msgid "Blu-ray menus"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/bluray.c:68
5746 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/bluray.c:70
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Region code"
5752 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
5753
5754 #: modules/access/bluray.c:71
5755 msgid ""
5756 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5757 "region code."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5761 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5762 msgid "Blu-ray"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/bluray.c:88
5766 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/bluray.c:349
5770 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/bluray.c:361
5774 msgid ""
5775 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5776 "not have it."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/bluray.c:367
5780 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/bluray.c:369
5784 msgid "Missing AACS configuration file!"
5785 msgstr "AACS কনফিগারেশন ফাইল মিসিং!"
5786
5787 #: modules/access/bluray.c:371
5788 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5789 msgstr "কোনো বৈধ প্রক্রিয়াকরণ কী AACS কনফিগ ফাইলের মধ্যে পাওয়া যায়নি."
5790
5791 #: modules/access/bluray.c:373
5792 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5793 msgstr "কোনো বৈধ হোস্ট শংসাপত্র AACS কনফিগ ফাইলের মধ্যে পাওয়া যায়নি."
5794
5795 #: modules/access/bluray.c:375
5796 msgid "AACS Host certificate revoked."
5797 msgstr "AACS হোস্ট শংসাপত্র প্রত্যাহার করা হয়েছে."
5798
5799 #: modules/access/bluray.c:377
5800 msgid "AACS MMC failed."
5801 msgstr "AACS MMC ব্যর্থ হয়েছে."
5802
5803 #: modules/access/bluray.c:387
5804 msgid ""
5805 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5806 "have it."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/bluray.c:390
5810 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5811 msgstr ""
5812 "আপনার সিস্টেম বিডি 'ডিকোডিং গ্রন্থাগারের কাজ করছে না. কনফিগারেশন হারিয়েছে?"
5813
5814 #: modules/access/bluray.c:438
5815 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/bluray.c:466
5819 msgid "Blu-ray error"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/bluray.c:1189
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Top Menu"
5825 msgstr "মেনু"
5826
5827 #: modules/access/bluray.c:1191
5828 #, fuzzy
5829 msgid "First Play"
5830 msgstr "প্রথমে চালানো"
5831
5832 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5833 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5834 msgid "Audio CD"
5835 msgstr "অডিও সিডি"
5836
5837 #: modules/access/cdda.c:63
5838 msgid "Audio CD input"
5839 msgstr "অডিও সিডি ইনপুট"
5840
5841 #: modules/access/cdda.c:69
5842 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5843 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5844
5845 #: modules/access/cdda.c:78
5846 msgid "CDDB Server"
5847 msgstr "CDDB সার্ভার"
5848
5849 #: modules/access/cdda.c:79
5850 msgid "Address of the CDDB server to use."
5851 msgstr "ব্যবহার করার জন্য CDDB সার্ভারের ঠিকানা।"
5852
5853 #: modules/access/cdda.c:80
5854 msgid "CDDB port"
5855 msgstr "CDDB পোর্ট"
5856
5857 #: modules/access/cdda.c:81
5858 msgid "CDDB Server port to use."
5859 msgstr "ব্যবহারের জন্য CDDB সার্ভার পোর্ট।"
5860
5861 #: modules/access/cdda.c:487
5862 #, c-format
5863 msgid "Audio CD - Track %02i"
5864 msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক %02i"
5865
5866 #: modules/access/dc1394.c:51
5867 msgid "DC1394"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dc1394.c:52
5871 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5875 #, fuzzy
5876 msgid "DCP"
5877 msgstr "SDP"
5878
5879 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Digital Cinema Package module"
5882 msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
5883
5884 #: modules/access/decklink.cpp:46
5885 msgid "Input card to use"
5886 msgstr "ইনপুট কার্ড ব্যবহার"
5887
5888 #: modules/access/decklink.cpp:48
5889 msgid ""
5890 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5891 "0."
5892 msgstr ""
5893 "কার্ড ব্যবহার ক্যাপচার DeckLink, যদি একাধিক বিদ্যমান. কার্ড 0 থেকে সংখ্যাযুক্ত হয়."
5894
5895 #: modules/access/decklink.cpp:51
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5898 msgstr "পছন্দসই ইনপুট ভিডিও মোড"
5899
5900 #: modules/access/decklink.cpp:53
5901 msgid ""
5902 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5903 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5904 msgstr ""
5905 "DeckLink যেমনটি জন্য ইনপুট ভিডিও মোডে আকাঙ্খিত. এই মান একটি টেক্সচুয়াল ফর্ম FOURCC "
5906 "কোড হতে পারে, যেমন হওয়া উচিত \"ntsc\"."
5907
5908 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5909 msgid "Audio connection"
5910 msgstr "অডিও সংযোগ"
5911
5912 #: modules/access/decklink.cpp:59
5913 msgid ""
5914 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5915 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5916 msgstr ""
5917 "অডিও সংযোগ DeckLink যেমনটি জন্য ব্যবহার করার জন্য. বৈধ পছন্দগুলি: এম্বেড করা, "
5918 "aesebu, এনালগ. কার্ড ডিফল্ট জন্য ফাঁকা রাখুন."
5919
5920 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5921 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5922 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5923 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
5924
5925 #: modules/access/decklink.cpp:65
5926 msgid ""
5927 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5928 msgstr "অডিও DeckLink যেমনটি জন্য আদর্শ হার (এ হের্ত্স্). 0 নিষ্ক্রিয় অডিও ইনপুট."
5929
5930 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5931 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5932 msgid "Number of audio channels"
5933 msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
5934
5935 #: modules/access/decklink.cpp:70
5936 msgid ""
5937 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5938 "disables audio input."
5939 msgstr ""
5940 "DeckLink যেমনটি জন্য ইনপুট অডিও চ্যানেলের সংখ্যা. 2, 8 বা 16 হবে. 0 নিষ্ক্রিয় অডিও "
5941 "ইনপুট."
5942
5943 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5944 msgid "Video connection"
5945 msgstr "ভিডিও সংযোগ"
5946
5947 #: modules/access/decklink.cpp:75
5948 msgid ""
5949 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5950 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5951 msgstr ""
5952 "ভিডিও সংযোগ DeckLink যেমনটি জন্য ব্যবহার করার জন্য. বৈধ পছন্দগুলি: sdi, HDMI, "
5953 "opticalsdi, কম্পোনেন্ট, কম্পোজিট, svideo. কার্ড ডিফল্ট জন্য ফাঁকা রাখুন."
5954
5955 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5956 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5957 msgid "SDI"
5958 msgstr "SDI"
5959
5960 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5961 msgid "HDMI"
5962 msgstr "HDMI"
5963
5964 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5965 msgid "Optical SDI"
5966 msgstr "অপটিক্যাল SDI"
5967
5968 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5969 msgid "Component"
5970 msgstr "উপাদান"
5971
5972 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5973 msgid "Composite"
5974 msgstr "বিমিশ্র"
5975
5976 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5977 msgid "S-video"
5978 msgstr "S-ভিডিও"
5979
5980 #: modules/access/decklink.cpp:91
5981 msgid "Embedded"
5982 msgstr "অনুবিদ্ধ"
5983
5984 #: modules/access/decklink.cpp:91
5985 msgid "AES/EBU"
5986 msgstr "AES/EBU"
5987
5988 #: modules/access/decklink.cpp:91
5989 msgid "Analog"
5990 msgstr "এনালগ"
5991
5992 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5993 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5994 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
5995
5996 #: modules/access/decklink.cpp:99
5997 msgid "DeckLink"
5998 msgstr "দেক লিঙ্ক"
5999
6000 #: modules/access/decklink.cpp:100
6001 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6002 msgstr "ব্ল্যাক ম্যাজিক দেক লিংক SDI ইনপুট"
6003
6004 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6005 msgid "10 bits"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6009 msgid "Closed captions 1"
6010 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6013 msgid "Cable"
6014 msgstr "ক্যাবল"
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6017 msgid "Antenna"
6018 msgstr "এন্টেনা"
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6021 msgid "TV"
6022 msgstr "টিভি"
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6025 msgid "FM radio"
6026 msgstr "এফএম রেডিও"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6029 msgid "AM radio"
6030 msgstr "এএম রেডিও"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6033 msgid "DSS"
6034 msgstr "DSS"
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6038 msgid "Video device name"
6039 msgstr "ভিডিও ডিভাইসের নাম"
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6042 msgid ""
6043 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6044 "don't specify anything, the default device will be used."
6045 msgstr ""
6046 "ভিডিও ডিভাইস যে ডাইরেক্ট দেখান প্লাগিন দ্বারা ব্যবহার করা নাম. আপনি যদি কিছু "
6047 "উল্লেখ না করা হলে, ডিফল্ট ডিভাইস ব্যবহার করা হবে."
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6052 msgid "Audio device name"
6053 msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6056 msgid ""
6057 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6058 "don't specify anything, the default device will be used. "
6059 msgstr ""
6060 "অডিও ডিভাইস যে ডাইরেক্ট দেখান প্লাগইন দ্বারা ব্যবহার করা নাম. আপনি যদি কিছু উল্লেখ "
6061 "না করা হলে, ডিফল্ট ডিভাইস ব্যবহার করা হবে."
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6065 msgid "Video size"
6066 msgstr "ভিডিওর আকার"
6067
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6069 msgid ""
6070 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6071 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6072 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6073 msgstr ""
6074 "ভিডিওের আকৃতি যে সরাসরি দেখান প্লাগিনের দ্বারা প্রদর্শন করা হবে। যদি আপনাকে আপনার "
6075 "ডিভাইসের জন্য যেকিছু ডিফল্ট আকৃতি উল্লেখ করা হয় ব্যবহার করা হয় না। আপনি একটি মান "
6076 "আকৃতি উল্লেখ করতে পারেন (cif, d1,...) অথবা<width> ইংরেজী বর্ণমালার চতুর্বিংশ "
6077 "বর্ণ<height>।"
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6080 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6081 msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m"
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6084 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6085 msgstr ""
6086 "ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩"
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6089 msgid "Video input chroma format"
6090 msgstr "ভিডিও ইনপুট ক্রোমা ফরম্যাট"
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6093 msgid ""
6094 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6095 "(default), RV24, etc.)"
6096 msgstr ""
6097 "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে "
6098 "(যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
6099
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6101 msgid "Video input frame rate"
6102 msgstr "ভিডিও ইনপুট ফ্রেমের রেট"
6103
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6105 msgid ""
6106 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6107 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6111 msgid "Device properties"
6112 msgstr "ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী"
6113
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6115 msgid ""
6116 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6117 msgstr "স্ট্রীম শুরু করার আগে নির্বাচিত ডিভাইসের বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে।"
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6120 msgid "Tuner properties"
6121 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী"
6122
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6124 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6125 msgstr "টিউনার বৈশিষ্ট্যাবলী [চ্যানেল নির্বাচন] পৃষ্ঠা প্রদর্শন করা হবে।"
6126
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6128 msgid "Tuner TV Channel"
6129 msgstr "টিউনার টিভি চ্যানেল"
6130
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6132 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6133 msgstr ""
6134 "টিউনার যে টিভি চ্যানেলে নির্ধারিত হবে সেটি নির্ধারণ করা হবে (0 মানে "
6135 "পূর্বনির্ধারিত)।"
6136
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6138 msgid "Tuner Frequency"
6139 msgstr "Tuner কম্পাংক"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6142 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6143 msgstr "এই চ্যানেল অগ্রাহ্য করা হয়. Hz পরিমাপ."
6144
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6148 msgid "Video standard"
6149 msgstr "ভিডিও মান"
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6152 msgid "Tuner country code"
6153 msgstr "টিউনার কান্ট্রি কোড"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6156 msgid ""
6157 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6158 "mapping (0 means default)."
6159 msgstr ""
6160 "টিউনার কান্ট্রি কোড নির্ধারণ করা হবে যা বর্তমান চ্যানেল-থেকে-কম্পাঙ্ক ম্যাপিং স্থাপন "
6161 "করে (0 মানে পূর্বনির্ধারিত)।"
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6164 msgid "Tuner input type"
6165 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন"
6166
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6168 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6169 msgstr "টিউনার ইনপুটের ধরন নির্বাচন করা হবে (ক্যাবল/এন্টেনা)।"
6170
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6172 msgid "Video input pin"
6173 msgstr "ভিডিও ইনপুট পিন"
6174
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6176 msgid ""
6177 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6178 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6179 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6180 "will not be changed."
6181 msgstr ""
6182 "ভিডিও যেমন যৌগিক, গুলি-ভিডিও, বা বাদ্যযন্ত্রের সুরের মিল হিসাবে ইনপুট সোর্স নির্বাচন "
6183 "করুন. যেহেতু এই সেটিংস হার্ডওয়্যার নির্দিষ্ট, আপনি \"ডিভাইস কনফিগ\" এলাকায় ভাল "
6184 "সেটিংস খোঁজা, এবং তাদের সংখ্যা এখানে ব্যবহার করা উচিত. -1 এর মানে হল সেটিংস "
6185 "পরিবর্তন করা হবে না."
6186
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6188 msgid "Audio input pin"
6189 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
6190
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6192 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6193 msgstr "অডিও ইনপুট সোর্স নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6194
6195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6196 msgid "Video output pin"
6197 msgstr "ভিডিও আউটপুট পিন"
6198
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6200 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6201 msgstr "ভিডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6202
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6204 msgid "Audio output pin"
6205 msgstr "অডিও আউটপুট পিন"
6206
6207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6208 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6209 msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন নির্বাচন করুন। \"ভিডিও ইনপুট\" অপশন দেখুন।"
6210
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6212 msgid "AM Tuner mode"
6213 msgstr "AM টিউনার মোড"
6214
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6216 msgid ""
6217 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6218 "or DSS (4)."
6219 msgstr ""
6220 "AM টিউনার মোড। এর মধ্যে একটি হতে পারে: পূর্বনির্ধারিত (0), টিভি (1), এএম রেডিও "
6221 "(2), এফএম রেডিও (3) বা ডিএসএস (4)।"
6222
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6224 msgid ""
6225 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6226 msgstr ""
6227 "অডিও চ্যানেলের প্রদত্ত সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6228
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6231 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6232 msgid "Audio sample rate"
6233 msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
6234
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6236 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6237 msgstr "প্রদত্ত স্যাম্পল রেটের সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6238
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6240 msgid "Audio bits per sample"
6241 msgstr "প্রতি স্যাম্পলে অডিও বিটের সংখ্যা"
6242
6243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6244 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6245 msgstr ""
6246 "প্রদত্ত বিট/স্যাম্পল সংখ্যার সাথে অডিও ইনপুট ফরম্যাট নির্বাচন করা হবে (0 না হলে)"
6247
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6249 msgid "DirectShow"
6250 msgstr "DirectShow"
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6253 msgid "DirectShow input"
6254 msgstr "DirectShow ইনপুট"
6255
6256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6257 msgid "Configure"
6258 msgstr "কনফিগার করা হবে"
6259
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6262 msgid "Capture failed"
6263 msgstr "ক্যাপচার করতে ব্যর্থ"
6264
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6266 msgid "No video or audio device selected."
6267 msgstr "কোনো ভিডিও বা অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হয়নি।"
6268
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6270 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6274 msgid ""
6275 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6279 #, c-format
6280 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6281 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস \"%s\" প্রয়োজনীয় প্যারামিটার সমর্থন করে না।"
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:36
6284 msgid "DVB adapter"
6285 msgstr "DVB এডাপটার"
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:38
6288 msgid ""
6289 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6290 "must be selected. Numbering starts from zero."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:41
6294 msgid "DVB device"
6295 msgstr "DVB যন্ত্র"
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:43
6298 msgid ""
6299 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6300 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6301 msgstr ""
6302 "যদি adapter একাধিক স্বাধীন tuner ডিভাইস জোগান দেয়, ডিভাইস সংখ্যার নির্বাচন করা "
6303 "উচিত। শূন্য থেকে সংখ্যাচ্ছে শুরু করছে।"
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:45
6306 msgid "Do not demultiplex"
6307 msgstr "Demultiplex করবেন না"
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:47
6310 msgid ""
6311 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6312 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6313 msgstr ""
6314 "শুধুমাত্র দরকারী প্রোগ্রাম ট্রান্সপন্ডার থেকে সাধারণত demultiplexed. এই বিকল্পটি অক্ষম "
6315 "demultiplexing এবং সমস্ত প্রোগ্রাম পাবেন."
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:50
6318 msgid "Network name"
6319 msgstr "নেটওয়ার্কের নাম"
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:51
6322 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6323 msgstr "সিস্টেম টিউনিং স্পেসে স্বতন্ত্র নেটওয়ার্কের নাম"
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:53
6326 msgid "Network name to create"
6327 msgstr "নেটওয়ার্ক নামের নির্মাণ"
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:54
6330 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6331 msgstr "সিস্টেম টিউনিং শূন্যস্থানের মধ্যে অনন্য নাম তৈরি করুন"
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:56
6334 msgid "Frequency (Hz)"
6335 msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি (Hz)"
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:58
6338 msgid ""
6339 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6340 "frequency. This is required to tune the receiver."
6341 msgstr ""
6342 "টিভি চ্যানেল একটি নির্দিষ্ট ফ্রিকোয়েন্সির ট্রান্সপন্ডার (ওরফে বহুগুণিত) উপর ভিত্তি করে "
6343 "দলবদ্ধ করা হয়. এই রিসিভার টিউন করতে প্রয়োজন বোধ করা হয়."
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:61
6346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6347 msgid "Modulation / Constellation"
6348 msgstr "মড্যুলেশন / সমষ্টি"
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:62
6351 msgid "Layer A modulation"
6352 msgstr "লেয়ার একটি মড্যুলেশন"
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:63
6355 msgid "Layer B modulation"
6356 msgstr "লেয়ার বি মড্যুলেশন"
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:64
6359 msgid "Layer C modulation"
6360 msgstr "লেয়ার সি মড্যুলেশন"
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:66
6363 msgid ""
6364 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6365 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6366 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6367 msgstr ""
6368 "ডিজিটাল সংকেত সহ বিভিন্ন নক্ষত্রপুঞ্জ (প্রসবের সিস্টেমের উপর নির্ভর করে) অনুযায়ী "
6369 "দোলায়িত হতে পারেন. যদি demodulator স্বয়ংক্রিয়ভাবে সমষ্টির সনাক্ত করতে পারে না, "
6370 "এটা ম্যানুয়ালি কনফিগার করা প্রয়োজন."
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:81
6373 msgid "Symbol rate (bauds)"
6374 msgstr "চিহ্ন হার (bauds)"
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:83
6377 msgid ""
6378 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6379 "DVB-S and DVB-S2."
6380 msgstr ""
6381 "প্রতীক হার ম্যানুয়ালি কিছু সিস্টেমের মধ্যে উল্লেখযোগ্য হল, DVB-C জন্য, DVB-S এবং DVB-"
6382 "S2 জন্য উল্লেখ করা আবশ্যক."
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:86
6385 msgid "Spectrum inversion"
6386 msgstr "স্পেকট্রাম উত্ক্রমণ"
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:88
6389 msgid ""
6390 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6391 "be configured manually."
6392 msgstr ""
6393 "যদি সঠিকভাবে demodulator ভুতুড়ে উত্ক্রমণ সনাক্ত করতে পারে না, এটা ম্যানুয়ালি "
6394 "কনফিগার করা প্রয়োজন."
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:94
6397 msgid "FEC code rate"
6398 msgstr "FEC কোড হার"
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:95
6401 msgid "High-priority code rate"
6402 msgstr "উচ্চ অগ্রাধিকার কোড হার"
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:96
6405 msgid "Low-priority code rate"
6406 msgstr "কম অগ্রাধিকার কোড হার"
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:97
6409 msgid "Layer A code rate"
6410 msgstr "লেয়ার A কোড হার"
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:98
6413 msgid "Layer B code rate"
6414 msgstr "লেয়ার বি কোড হার"
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:99
6417 msgid "Layer C code rate"
6418 msgstr "লেয়ার বি কোড হার"
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:101
6421 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6422 msgstr "ফরোয়ার্ড ত্রুটি সংশোধন জন্য কোড হার নির্দিষ্ট করা যায়."
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:111
6425 msgid "Transmission mode"
6426 msgstr "ট্রান্সমিশন মোড"
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:119
6429 msgid "Bandwidth (MHz)"
6430 msgstr "ব্যান্ডপ্রস্থ (MHz)"
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:124
6433 msgid "10 MHz"
6434 msgstr "10 MHz"
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:124
6437 msgid "8 MHz"
6438 msgstr "৮ মেগাহার্জ"
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:124
6441 msgid "7 MHz"
6442 msgstr "৭ মেগাহার্জ"
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:124
6445 msgid "6 MHz"
6446 msgstr "৬ মেগাহার্জ"
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:125
6449 msgid "5 MHz"
6450 msgstr "5 MHz"
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:125
6453 msgid "1.712 MHz"
6454 msgstr "1.712 MHz"
6455
6456 #: modules/access/dtv/access.c:128
6457 msgid "Guard interval"
6458 msgstr "গার্ড ব্যবধান"
6459
6460 #: modules/access/dtv/access.c:136
6461 msgid "Hierarchy mode"
6462 msgstr "শ্রেণীক্রম মোড"
6463
6464 #: modules/access/dtv/access.c:144
6465 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:146
6469 msgid "Layer A segments count"
6470 msgstr "লেয়ার একটি অংশ গণনা"
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:147
6473 msgid "Layer B segments count"
6474 msgstr "লেয়ার বি অংশ গণনা"
6475
6476 #: modules/access/dtv/access.c:148
6477 msgid "Layer C segments count"
6478 msgstr "লেয়ার সি সেগমেন্ট গণনা"
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:150
6481 msgid "Layer A time interleaving"
6482 msgstr "লেয়ার একটি সময় interleaving"
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:151
6485 msgid "Layer B time interleaving"
6486 msgstr "লেয়ার বি সময় interleaving"
6487
6488 #: modules/access/dtv/access.c:152
6489 msgid "Layer C time interleaving"
6490 msgstr "লেয়ার সি সময় interleaving"
6491
6492 #: modules/access/dtv/access.c:154
6493 msgid "Pilot"
6494 msgstr "কাণ্ডারী"
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:156
6497 msgid "Roll-off factor"
6498 msgstr "রোল অফ ফ্যাক্টর"
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:161
6501 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6502 msgstr "0.35 (একই হিসাবে DVB-S)"
6503
6504 #: modules/access/dtv/access.c:161
6505 msgid "0.20"
6506 msgstr "0.20"
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:161
6509 msgid "0.25"
6510 msgstr "0.25"
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:164
6513 msgid "Transport stream ID"
6514 msgstr "ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি"
6515
6516 #: modules/access/dtv/access.c:166
6517 msgid "Polarization (Voltage)"
6518 msgstr "সমবর্তন (ভোল্টেজ)"
6519
6520 #: modules/access/dtv/access.c:168
6521 msgid ""
6522 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6523 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6524 msgstr ""
6525 "যাও ট্রান্সপন্ডারের পোলারাইজেশন নির্বাচন, একটি ভিন্ন ভোল্টেজ সাধারণতঃ কম শব্দ ব্লক-"
6526 "downconverter (LNB) যাও প্রয়োগ করা হয়."
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:171
6529 msgid "Unspecified (0V)"
6530 msgstr "অনির্দিষ্ট (0V)"
6531
6532 #: modules/access/dtv/access.c:172
6533 msgid "Vertical (13V)"
6534 msgstr "উল্লম্ব (13V)"
6535
6536 #: modules/access/dtv/access.c:172
6537 msgid "Horizontal (18V)"
6538 msgstr "অনুভূমিক (18V)"
6539
6540 #: modules/access/dtv/access.c:173
6541 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6542 msgstr "বিজ্ঞপ্তি রাইট হ্যান্ড (13V)"
6543
6544 #: modules/access/dtv/access.c:173
6545 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6546 msgstr "বিজ্ঞপ্তি বাম হাত (18V)"
6547
6548 #: modules/access/dtv/access.c:175
6549 msgid "High LNB voltage"
6550 msgstr "উচ্চ LNB ভোল্টেজ"
6551
6552 #: modules/access/dtv/access.c:177
6553 msgid ""
6554 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6555 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6556 "Not all receivers support this."
6557 msgstr ""
6558 "যদি satellilte কম শব্দ ব্লক-downconverter এবং রিসিভার তারের মধ্যে দীর্ঘ, উচ্চ "
6559 "ভোল্টেজের প্রয়োজন হতে পারে.\n"
6560 "রিসিভার সমস্ত নেই এই সমর্থন করে."
6561
6562 #: modules/access/dtv/access.c:181
6563 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6564 msgstr "স্থানীয় দোলক কম ফ্রিকোয়েন্সি (kHz)"
6565
6566 #: modules/access/dtv/access.c:182
6567 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6568 msgstr "স্থানীয় দোলক উচ্চ ফ্রিকোয়েন্সির (kHz)"
6569
6570 #: modules/access/dtv/access.c:184
6571 msgid ""
6572 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6573 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6574 "RF cable is the result."
6575 msgstr ""
6576 "Downconverter (LNB) উপগ্রহ ফ্রিকোয়েন্সি ট্রান্সমিশন থেকে স্থানীয় দোলক ফ্রিকোয়েন্সি "
6577 "substract হবে. অন্তর্বর্তী RF কেবলের ফ্রিকোয়েন্সি (যদি) ফলাফল."
6578
6579 #: modules/access/dtv/access.c:187
6580 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6581 msgstr "ইউনিভার্সাল LNB সুইচ ফ্রিকোয়েন্সি (kHz)"
6582
6583 #: modules/access/dtv/access.c:189
6584 msgid ""
6585 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6586 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6587 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6588 msgstr ""
6589 "যদি উপগ্রহ ফ্রিকোয়েন্সি ট্রান্সমিশন সুইচ ফ্রিকোয়েন্সি অতিক্রম করে, দোলক উচ্চ "
6590 "ফ্রিকোয়েন্সির রেফারেন্স হিসাবে ব্যবহার করা হবে. উপরন্তু স্বয়ংক্রিয় একটানা 22kHz স্বন "
6591 "পাঠানো হবে."
6592
6593 #: modules/access/dtv/access.c:192
6594 msgid "Continuous 22kHz tone"
6595 msgstr "ক্রমাগত 22kHz স্বন"
6596
6597 #: modules/access/dtv/access.c:194
6598 msgid ""
6599 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6600 "the higher frequency band from a universal LNB."
6601 msgstr ""
6602 "একটি 22kHz এ একটানা স্বন কেবলের পাঠানো যেতে পারে. এটি সাধারণতঃ উচ্চতর একটি "
6603 "সার্বজনীন LNB থেকে ফ্রিকোয়েন্সি ব্যান্ড নির্বাচন করা হয়."
6604
6605 #: modules/access/dtv/access.c:197
6606 msgid "DiSEqC LNB number"
6607 msgstr "DiSEqC LNB নম্বর"
6608
6609 #: modules/access/dtv/access.c:199
6610 msgid ""
6611 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6612 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6613 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6614 msgstr ""
6615 "যদি রিসিভার উপগ্রহ একাধিক কম শব্দ ব্লক-downconverters (LNB) একটি DiSEqC 1.0 সুইচ "
6616 "এর মাধ্যমে সংযুক্ত করা হয়, সঠিক LNB নির্বাচিত (1 যাও 4) করা যাবে. যদি কোন সুইচ "
6617 "আছে, এই পরামিতির মান 0 করা উচিত."
6618
6619 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6621 msgid "Unspecified"
6622 msgstr "অনির্দিষ্ট"
6623
6624 #: modules/access/dtv/access.c:209
6625 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/dtv/access.c:211
6629 msgid ""
6630 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6631 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6632 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6633 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6634 "be 0."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/dtv/access.c:218
6638 msgid "Network identifier"
6639 msgstr "নেটওয়ার্ক শনাক্তকারী"
6640
6641 #: modules/access/dtv/access.c:219
6642 msgid "Satellite azimuth"
6643 msgstr "Satellite-র দিগ্বলয়"
6644
6645 #: modules/access/dtv/access.c:220
6646 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6647 msgstr "Satellite-র মধ্যে সব দিগ্বলয় ডিগ্রী"
6648
6649 #: modules/access/dtv/access.c:221
6650 msgid "Satellite elevation"
6651 msgstr "Satellite-র টিলা"
6652
6653 #: modules/access/dtv/access.c:222
6654 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6655 msgstr "ডিগ্রী সব থেকে Satellite টিলা"
6656
6657 #: modules/access/dtv/access.c:223
6658 msgid "Satellite longitude"
6659 msgstr "Satellite-র দ্রাঘিমাংশ"
6660
6661 #: modules/access/dtv/access.c:225
6662 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6663 msgstr "ডিগ্রী সব থেকে Satellite দ্রাঘিমাংশ. পশ্চিম হয় নেতিবাচক."
6664
6665 #: modules/access/dtv/access.c:227
6666 msgid "Satellite range code"
6667 msgstr "Satellite-র পরিসীমা কোড"
6668
6669 #: modules/access/dtv/access.c:228
6670 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6671 msgstr ""
6672 "Satellite-র পরিসীমা কোড নির্মাতার উদাহরণ দ্বারা হিসাবে সংজ্ঞায়িত DISEqC সুইচ কোড"
6673
6674 #: modules/access/dtv/access.c:232
6675 msgid "Major channel"
6676 msgstr "মেজর চ্যানেল"
6677
6678 #: modules/access/dtv/access.c:233
6679 msgid "ATSC minor channel"
6680 msgstr "ATSC মাইনর চ্যানেল"
6681
6682 #: modules/access/dtv/access.c:234
6683 msgid "Physical channel"
6684 msgstr "দৈহিক চ্যানেল"
6685
6686 #: modules/access/dtv/access.c:240
6687 msgid "DTV"
6688 msgstr "DTV"
6689
6690 #: modules/access/dtv/access.c:241
6691 msgid "Digital Television and Radio"
6692 msgstr "ডিজিটাল টেলিভিশন এবং রেডিও"
6693
6694 #: modules/access/dtv/access.c:279
6695 msgid "Terrestrial reception parameters"
6696 msgstr "স্থলজ অভ্যর্থনা পরামিতি"
6697
6698 #: modules/access/dtv/access.c:291
6699 msgid "DVB-T reception parameters"
6700 msgstr "DVB-T অভ্যর্থনা পরামিতি"
6701
6702 #: modules/access/dtv/access.c:307
6703 msgid "ISDB-T reception parameters"
6704 msgstr "ISDB-T অভ্যর্থনা পরামিতি"
6705
6706 #: modules/access/dtv/access.c:348
6707 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6708 msgstr "তারের এবং উপগ্রহ অভ্যর্থনা পরামিতি"
6709
6710 #: modules/access/dtv/access.c:360
6711 msgid "DVB-S2 parameters"
6712 msgstr "DVB-S2 পরামিতি"
6713
6714 #: modules/access/dtv/access.c:368
6715 msgid "ISDB-S parameters"
6716 msgstr "ISDB-S পরামিতি"
6717
6718 #: modules/access/dtv/access.c:373
6719 msgid "Satellite equipment control"
6720 msgstr "Satellite-র সরঞ্জাম নিয়ন্ত্রণ"
6721
6722 #: modules/access/dtv/access.c:415
6723 msgid "ATSC reception parameters"
6724 msgstr "ATSC অভ্যর্থনা পরামিতি"
6725
6726 #: modules/access/dtv/access.c:471
6727 msgid "Digital broadcasting"
6728 msgstr "ডিজিটাল সম্প্রচার"
6729
6730 #: modules/access/dtv/access.c:472
6731 msgid ""
6732 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6733 "Please check the preferences."
6734 msgstr ""
6735 "নির্বাচিত ডিজিটাল বাদ্যযন্ত্রের সুরের মিল নির্দিষ্ট পরামিতি সমর্থন করে না.⏎\n"
6736 "পছন্দ দয়া করে চেক করুন."
6737
6738 #: modules/access/dv.c:55
6739 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/dv.c:56
6743 msgid "DV"
6744 msgstr "DV"
6745
6746 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6747 msgid "DVD angle"
6748 msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল"
6749
6750 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6751 msgid "Default DVD angle."
6752 msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।"
6753
6754 #: modules/access/dvdnav.c:74
6755 msgid "Start directly in menu"
6756 msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে"
6757
6758 #: modules/access/dvdnav.c:76
6759 msgid ""
6760 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6761 "useless warning introductions."
6762 msgstr ""
6763 "DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সব অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার "
6764 "চেষ্টা করা হবে।"
6765
6766 #: modules/access/dvdnav.c:85
6767 msgid "DVD with menus"
6768 msgstr "মেনুসহ DVD"
6769
6770 #: modules/access/dvdnav.c:86
6771 msgid "DVDnav Input"
6772 msgstr "DVDnav ইনপুট"
6773
6774 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6775 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6776 msgid "Playback failure"
6777 msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা"
6778
6779 #: modules/access/dvdnav.c:332
6780 msgid ""
6781 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6782 msgstr ""
6783 "VLC DVD এর শিরোনাম সেট করতে পারেন. এটা সম্ভবত সম্পূর্ণ ডিস্ক ডিক্রিপ্ট করতে পারেন "
6784 "না."
6785
6786 #: modules/access/dvdread.c:75
6787 msgid "DVD without menus"
6788 msgstr "মেনুহীন DVD"
6789
6790 #: modules/access/dvdread.c:76
6791 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6792 msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)"
6793
6794 #: modules/access/dvdread.c:201
6795 #, c-format
6796 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6797 msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
6798
6799 #: modules/access/dvdread.c:463
6800 #, c-format
6801 msgid "DVDRead could not read block %d."
6802 msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
6803
6804 #: modules/access/dvdread.c:531
6805 #, c-format
6806 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6807 msgstr "DVDRead %d/%d ব্লক 0x%02x তে পড়তে পারেনি।"
6808
6809 #: modules/access/eyetv.m:56
6810 msgid "Channel number"
6811 msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
6812
6813 #: modules/access/eyetv.m:58
6814 msgid ""
6815 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6816 "for Composite input"
6817 msgstr ""
6818 "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, -1 ব্যবহার কম্পোজিট ইনপুট জন্য, S-"
6819 "ভিডিও ইনপুট, -2 জন্য"
6820
6821 #: modules/access/eyetv.m:63
6822 msgid "EyeTV input"
6823 msgstr "EyeTV ইনপুট"
6824
6825 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6826 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6827 #: modules/access/vdr.c:535
6828 msgid "File reading failed"
6829 msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
6830
6831 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6834 msgstr "VLC ফাইল খোলা যায়নি \"%s\". (%m)"
6835
6836 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6839 msgstr "VLC ফাইল পড়তে  না পারে  (%m)."
6840
6841 #: modules/access/fs.c:33
6842 msgid "Subdirectory behavior"
6843 msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
6844
6845 #: modules/access/fs.c:35
6846 msgid ""
6847 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6848 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6849 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6850 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6851 msgstr ""
6852 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6853 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6854 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6855 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6856
6857 #: modules/access/fs.c:42
6858 msgid "Collapse"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/fs.c:42
6862 msgid "Expand"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/fs.c:44
6866 msgid "Ignored extensions"
6867 msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
6868
6869 #: modules/access/fs.c:46
6870 msgid ""
6871 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6872 "directory.\n"
6873 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6874 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6875 msgstr ""
6876 "নির্বাচন কিনা সাবডিরেক্টরি প্রসারিত করা আবশ্যক.\n"
6877 "একটিও না: সাবডিরেক্টরি প্লেলিস্ট উপস্থিত হয় না.\n"
6878 "পতন: সাবডিরেক্টরি দেখা যাবে কিন্তু প্রথম খেলার উপর প্রসারিত হয়.\n"
6879 "প্রসারিত: সকল সাবডিরেক্টরি প্রসারিত হয়."
6880
6881 #: modules/access/fs.c:53
6882 msgid ""
6883 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/fs.c:54
6887 msgid ""
6888 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6889 "does not take the current language's collation rules into account."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/fs.c:55
6893 msgid "Do not sort the items."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/fs.c:57
6897 msgid "Directory sort order"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/fs.c:59
6901 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/fs.c:62
6905 msgid "File input"
6906 msgstr "ফাইল ইনপুট"
6907
6908 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6909 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6910 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6911 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6912 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6913 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6914 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6915 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6916 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6917 msgid "File"
6918 msgstr "ফাইল"
6919
6920 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6921 msgid "Directory"
6922 msgstr "ডিরেক্টরি"
6923
6924 #: modules/access/ftp.c:65
6925 msgid "FTP user name"
6926 msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
6927
6928 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6929 msgid "User name that will be used for the connection."
6930 msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
6931
6932 #: modules/access/ftp.c:68
6933 msgid "FTP password"
6934 msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
6935
6936 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6937 msgid "Password that will be used for the connection."
6938 msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
6939
6940 #: modules/access/ftp.c:71
6941 msgid "FTP account"
6942 msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
6943
6944 #: modules/access/ftp.c:72
6945 msgid "Account that will be used for the connection."
6946 msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
6947
6948 #: modules/access/ftp.c:77
6949 msgid "FTP input"
6950 msgstr "FTP ইনপুট"
6951
6952 #: modules/access/ftp.c:93
6953 msgid "FTP upload output"
6954 msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
6955
6956 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6957 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6958 msgid "Network interaction failed"
6959 msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ"
6960
6961 #: modules/access/ftp.c:321
6962 msgid "VLC could not connect with the given server."
6963 msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
6964
6965 #: modules/access/ftp.c:337
6966 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6967 msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6968
6969 #: modules/access/ftp.c:461
6970 msgid "Your account was rejected."
6971 msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।"
6972
6973 #: modules/access/ftp.c:470
6974 msgid "Your password was rejected."
6975 msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।"
6976
6977 #: modules/access/ftp.c:477
6978 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6979 msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
6980
6981 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6982 msgid "GnomeVFS input"
6983 msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
6984
6985 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6986 msgid "HTTP proxy"
6987 msgstr "HTTP প্রক্সি"
6988
6989 #: modules/access/http.c:66
6990 msgid ""
6991 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6992 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6993 msgstr ""
6994 "HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা এটা ফর্ম হওয়া আবশ্যক জন্য http:// [user @] myproxy."
6995 "mydomain: myport /; যদি খালি, http_proxy এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল চেষ্টা করা হবে."
6996
6997 #: modules/access/http.c:70
6998 msgid "HTTP proxy password"
6999 msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
7000
7001 #: modules/access/http.c:72
7002 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7003 msgstr ""
7004 "যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।"
7005
7006 #: modules/access/http.c:74
7007 msgid "Auto re-connect"
7008 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ"
7009
7010 #: modules/access/http.c:76
7011 msgid ""
7012 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7013 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন ক্ষেত্রে প্রবাহে সংযোগের চেষ্টা."
7014
7015 #: modules/access/http.c:79
7016 msgid "Continuous stream"
7017 msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
7018
7019 #: modules/access/http.c:80
7020 msgid ""
7021 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7022 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7023 "other types of HTTP streams."
7024 msgstr ""
7025 "একটি ফাইল যা ক্রমাগত আপডেট করা হয় (যেমন, একটি সার্ভারে একটি JPG ফাইল) পড়ুন. "
7026 "আপনি বিশ্বব্যাপী এই বিকল্পটি সক্রিয় হিসাবে এটা HTTP-র সমস্ত স্ট্রিম অন্যান্য ধরনের "
7027 "বিরতি করা উচিত."
7028
7029 #: modules/access/http.c:85
7030 msgid "Forward Cookies"
7031 msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
7032
7033 #: modules/access/http.c:86
7034 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7035 msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে।"
7036
7037 #: modules/access/http.c:88
7038 msgid "HTTP referer value"
7039 msgstr "HTTP-র উল্লেখ করা মান"
7040
7041 #: modules/access/http.c:89
7042 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7043 msgstr "HTTP-র Referer, কাস্টমাইজ একটি পূর্ববর্তী দস্তাবেজ simulating"
7044
7045 #: modules/access/http.c:91
7046 msgid "User Agent"
7047 msgstr "ব্যবহারকারী এজেন্ট"
7048
7049 #: modules/access/http.c:92
7050 msgid ""
7051 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7052 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7053 "can only be specified per input item, not globally."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/http.c:98
7057 msgid "HTTP input"
7058 msgstr "HTTP ইনপুট"
7059
7060 #: modules/access/http.c:100
7061 msgid "HTTP(S)"
7062 msgstr "HTTP(S)"
7063
7064 #: modules/access/http.c:458
7065 msgid "HTTP authentication"
7066 msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ"
7067
7068 #: modules/access/http.c:459
7069 #, c-format
7070 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7071 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7072
7073 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7074 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7075 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7076 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7077 msgid "Dummy"
7078 msgstr "ডামি"
7079
7080 #: modules/access/idummy.c:43
7081 msgid "Dummy input"
7082 msgstr "ডামি ইনপুট"
7083
7084 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7085 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7086 msgid "ID"
7087 msgstr "ID"
7088
7089 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7090 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7091 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করুন"
7092
7093 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7094 msgid "Group"
7095 msgstr "গ্রুপ"
7096
7097 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7098 msgid "Set the group of the elementary stream"
7099 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের জন্য গ্রুপ নির্ধারণ করুন"
7100
7101 #: modules/access/imem.c:57
7102 msgid "Category"
7103 msgstr "শ্রেণী"
7104
7105 #: modules/access/imem.c:59
7106 msgid "Set the category of the elementary stream"
7107 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের শ্রেণী নির্ধারণ করুন"
7108
7109 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7110 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7111 msgid "Unknown"
7112 msgstr "অজানা"
7113
7114 #: modules/access/imem.c:64
7115 msgid "Data"
7116 msgstr "ডাটা"
7117
7118 #: modules/access/imem.c:69
7119 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7120 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের কোডেক নির্ধারণ করুন"
7121
7122 #: modules/access/imem.c:73
7123 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7124 msgstr "এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ভাষা ISO639 দ্বারা ব্যাখ্যা করা হয়"
7125
7126 #: modules/access/imem.c:77
7127 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7128 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের স্যাম্পল রেট"
7129
7130 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7131 msgid "Channels count"
7132 msgstr "চ্যানেল গণনা করা"
7133
7134 #: modules/access/imem.c:81
7135 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7136 msgstr "অডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের চ্যানেল গণনা"
7137
7138 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7139 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7141 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7142 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7143 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7145 msgid "Width"
7146 msgstr "প্রস্থ"
7147
7148 #: modules/access/imem.c:84
7149 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7150 msgstr "ভিডিও এর প্রস্থ বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7151
7152 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7153 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7154 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7155 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7157 msgid "Height"
7158 msgstr "উচ্চতা"
7159
7160 #: modules/access/imem.c:87
7161 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7162 msgstr "ভিডিও এর উচ্চতা বা সাবটাইটেল এলিমেন্টারী স্ট্রীম"
7163
7164 #: modules/access/imem.c:89
7165 msgid "Display aspect ratio"
7166 msgstr "এ্যাসপেক্ট অনুপাত প্রদর্শন"
7167
7168 #: modules/access/imem.c:91
7169 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7170 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের এ্যাসপেক্ট অনুপাত দেখায়"
7171
7172 #: modules/access/imem.c:95
7173 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7174 msgstr "ভিডিও এলিমেন্টারী স্ট্রীমের ফ্রেম হার"
7175
7176 #: modules/access/imem.c:97
7177 msgid "Callback cookie string"
7178 msgstr "কলব্যাক কুকি স্ট্রিং"
7179
7180 #: modules/access/imem.c:99
7181 msgid "Text identifier for the callback functions"
7182 msgstr "কলব্যাক ফাংশনের জন্য টেক্সট আইডেন্টিফায়ার"
7183
7184 #: modules/access/imem.c:101
7185 msgid "Callback data"
7186 msgstr "ডেটা কলব্যাক"
7187
7188 #: modules/access/imem.c:103
7189 msgid "Data for the get and release functions"
7190 msgstr "গেট এবং রিলিজ ফাংশনের জন্য ডাটা।"
7191
7192 #: modules/access/imem.c:105
7193 msgid "Get function"
7194 msgstr "Get ফাংশন"
7195
7196 #: modules/access/imem.c:107
7197 msgid "Address of the get callback function"
7198 msgstr "get কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7199
7200 #: modules/access/imem.c:109
7201 msgid "Release function"
7202 msgstr "রিলিজ ফাংশন"
7203
7204 #: modules/access/imem.c:111
7205 msgid "Address of the release callback function"
7206 msgstr "রিলিজ কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা"
7207
7208 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7210 msgid "Size"
7211 msgstr "আকার"
7212
7213 #: modules/access/imem.c:115
7214 msgid "Size of stream in bytes"
7215 msgstr "বাইটে স্ট্রীমের আকার"
7216
7217 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7218 msgid "Memory input"
7219 msgstr "মেমরি ইনপুট"
7220
7221 #: modules/access/jack.c:59
7222 msgid "Pace"
7223 msgstr "পেস"
7224
7225 #: modules/access/jack.c:61
7226 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7227 msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।"
7228
7229 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7230 msgid "Auto connection"
7231 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
7232
7233 #: modules/access/jack.c:64
7234 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7235 msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
7236
7237 #: modules/access/jack.c:67
7238 msgid "JACK audio input"
7239 msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
7240
7241 #: modules/access/jack.c:69
7242 msgid "JACK Input"
7243 msgstr "JACK ইনপুট"
7244
7245 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7246 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7247 msgid "Link #"
7248 msgstr "Link #"
7249
7250 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7251 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7252 msgid ""
7253 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7254 "0)."
7255 msgstr ""
7256 "আপনাকে বোর্ডে আকাঙ্ক্ষিত ক্যাপচার (0 থেকে আরম্ভ) জন্য লিঙ্ক সেট করার অনুমতি দেয়."
7257
7258 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7259 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7260 msgid "Video ID"
7261 msgstr "ভিডিও আইডি"
7262
7263 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7264 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7265 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7266 msgstr "আপনি ভিডিওর ES আইডি সেট করার অনুমতি দেয়."
7267
7268 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7269 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7270 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7271 msgstr "আপনি ভিডিও এর অনুপাত বলপূর্বক করার অনুমতি দেয়."
7272
7273 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7274 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7275 msgid "Audio configuration"
7276 msgstr "অডিও কনফিগারেশন"
7277
7278 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7279 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7280 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7281 msgstr ""
7282 "আপনি অডিও কনফিগারেশন সেট করার অনুমতি দেয়  (id=group,pair:id=group,pair...)."
7283
7284 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7285 msgid "HD-SDI Input"
7286 msgstr "এইচডি-SDI ইনপুট"
7287
7288 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7289 msgid "HD-SDI"
7290 msgstr "HD-SDI"
7291
7292 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7293 msgid "Teletext configuration"
7294 msgstr "টেলেটেক্সট কনফিগারেশন"
7295
7296 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7297 msgid ""
7298 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7299 msgstr ""
7300 "আপনি টেলেটেক্সট কনফিগারেশন সেট করার অনুমতি দেয় (আইডি = উভয় ক্ষেত্রের সাথে line1-"
7301 "অন্তর্বাস)."
7302
7303 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7304 msgid "Teletext language"
7305 msgstr "টেলেটেক্সট ভাষা"
7306
7307 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7308 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7309 msgstr "আপনি টেলেটেক্সট ভাষা সেট করার অনুমতি দেয় (পাতা lang = / টাইপ করুন, ...)."
7310
7311 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7312 msgid "SDI Input"
7313 msgstr "SDI নিবেশ"
7314
7315 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7316 msgid "SDI Demux"
7317 msgstr "SDI Demux"
7318
7319 #: modules/access/live555.cpp:78
7320 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7321 msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
7322
7323 #: modules/access/live555.cpp:79
7324 msgid ""
7325 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7326 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7327 "RTSP servers."
7328 msgstr ""
7329 "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। VLC "
7330 "যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে, এই মোডে আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে "
7331 "সংযোগ করতে পারবেন না।"
7332
7333 #: modules/access/live555.cpp:83
7334 msgid "WMServer RTSP dialect"
7335 msgstr "WMServer RTSP ডায়ালেক্ট"
7336
7337 #: modules/access/live555.cpp:84
7338 msgid ""
7339 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7340 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7341 msgstr ""
7342 "WMServer একটি RTSP এর ননস্ট্যান্ডার্ড ভাষা ব্যবহার করে. এই পরামিতিটি নির্বাচন VLC "
7343 "কিছু অপশন বিপরীত RFC 2326 নির্দেশিকা অনুমান বলতে হবে."
7344
7345 #: modules/access/live555.cpp:88
7346 msgid "RTSP user name"
7347 msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
7348
7349 #: modules/access/live555.cpp:89
7350 msgid ""
7351 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7352 "the url."
7353 msgstr ""
7354 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7355 "ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারণ করে।"
7356
7357 #: modules/access/live555.cpp:91
7358 msgid "RTSP password"
7359 msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
7360
7361 #: modules/access/live555.cpp:92
7362 msgid ""
7363 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7364 "the url."
7365 msgstr ""
7366 "URL-এ কোনো ব্যবহারকারীর নাম বা পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করা না থাকলে, সংযোগের জন্য "
7367 "পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করে।"
7368
7369 #: modules/access/live555.cpp:94
7370 msgid "RTSP frame buffer size"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access/live555.cpp:95
7374 msgid ""
7375 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7376 "broken pictures due to too small buffer."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/live555.cpp:101
7380 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7381 msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
7382
7383 #: modules/access/live555.cpp:110
7384 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7385 msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
7386
7387 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7389 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7390 msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
7391
7392 #: modules/access/live555.cpp:119
7393 msgid "Client port"
7394 msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
7395
7396 #: modules/access/live555.cpp:120
7397 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7398 msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
7399
7400 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7401 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7402 msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
7403
7404 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7405 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7406 msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
7407
7408 #: modules/access/live555.cpp:130
7409 msgid "HTTP tunnel port"
7410 msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
7411
7412 #: modules/access/live555.cpp:131
7413 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7414 msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
7415
7416 #: modules/access/live555.cpp:630
7417 msgid "RTSP authentication"
7418 msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
7419
7420 #: modules/access/live555.cpp:631
7421 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7422 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
7423
7424 #: modules/access/live555.cpp:655
7425 msgid "RTSP connection failed"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/live555.cpp:656
7429 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/mms/mms.c:49
7433 msgid "Force selection of all streams"
7434 msgstr "সব স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে"
7435
7436 #: modules/access/mms/mms.c:51
7437 msgid ""
7438 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7439 "You can choose to select all of them."
7440 msgstr ""
7441 "MMS স্ট্রিম বিভিন্ন bitrates সঙ্গে কয়েকটি প্রাথমিক স্ট্রিম করে রাখতে পারে. আপনি "
7442 "তাদের সব নির্বাচন চয়ন করতে পারেন."
7443
7444 #: modules/access/mms/mms.c:54
7445 msgid "Maximum bitrate"
7446 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
7447
7448 #: modules/access/mms/mms.c:56
7449 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7450 msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।"
7451
7452 #: modules/access/mms/mms.c:60
7453 msgid ""
7454 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7455 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7456 "tried."
7457 msgstr ""
7458 "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:"
7459 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
7460 "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
7461
7462 #: modules/access/mms/mms.c:64
7463 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7464 msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
7465
7466 #: modules/access/mms/mms.c:65
7467 msgid ""
7468 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7469 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7470 msgstr ""
7471 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7472 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7473
7474 #: modules/access/mms/mms.c:69
7475 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7476 msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
7477
7478 #: modules/access/mtp.c:57
7479 msgid "MTP input"
7480 msgstr "MTP ইনপুট"
7481
7482 #: modules/access/mtp.c:58
7483 msgid "MTP"
7484 msgstr "MTP"
7485
7486 #: modules/access/mtp.c:196
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "VLC could not read the file: %s"
7489 msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
7490
7491 #: modules/access/mtp.c:287
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7494 msgstr "VLC ফাইল খোলা যায়নি \"%s\". (%m)"
7495
7496 #: modules/access/oss.c:66
7497 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7498 msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
7499
7500 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7501 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7502 msgid "Samplerate"
7503 msgstr "স্যাম্পলরেট"
7504
7505 #: modules/access/oss.c:69
7506 msgid ""
7507 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7508 "48000)"
7509 msgstr ""
7510 "ক্যাপচার করা অডিও স্ট্রীমের স্যাম্পলরেট, হার্জে (যেমন: ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০, ৪৮০০০)"
7511
7512 #: modules/access/oss.c:76
7513 msgid "OSS"
7514 msgstr "OSS"
7515
7516 #: modules/access/oss.c:77
7517 msgid "OSS input"
7518 msgstr "OSS ইনপুট"
7519
7520 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7521 msgid "Dummy stream output"
7522 msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট"
7523
7524 #: modules/access_output/file.c:68
7525 msgid "Overwrite existing file"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access_output/file.c:70
7529 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access_output/file.c:71
7533 msgid "Append to file"
7534 msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
7535
7536 #: modules/access_output/file.c:72
7537 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7538 msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।"
7539
7540 #: modules/access_output/file.c:74
7541 msgid "Format time and date"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access_output/file.c:75
7545 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access_output/file.c:77
7549 msgid "Synchronous writing"
7550 msgstr "সমকালীন লেখা"
7551
7552 #: modules/access_output/file.c:78
7553 msgid "Open the file with synchronous writing."
7554 msgstr "সিঙ্ক্রোনাস লিখিতভাবে সঙ্গে ফাইলটি খুলুন."
7555
7556 #: modules/access_output/file.c:81
7557 msgid "File stream output"
7558 msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট"
7559
7560 #: modules/access_output/file.c:206
7561 msgid ""
7562 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7563 "overridden and its content will be lost."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access_output/file.c:209
7567 msgid "Keep existing file"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access_output/file.c:210
7571 msgid "Overwrite"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7575 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7576 msgid "Username"
7577 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
7578
7579 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7580 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7581 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
7582
7583 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7584 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7586 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7587 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7588 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7589 msgid "Password"
7590 msgstr "পাসওয়ার্ড"
7591
7592 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7593 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7594 msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
7595
7596 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7597 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7598 msgid "Mime"
7599 msgstr "Mime"
7600
7601 #: modules/access_output/http.c:59
7602 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7603 msgstr ""
7604 "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা "
7605 "হবে)।"
7606
7607 #: modules/access_output/http.c:61
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Metacube"
7610 msgstr "মেটাল"
7611
7612 #: modules/access_output/http.c:62
7613 msgid ""
7614 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access_output/http.c:67
7618 msgid "HTTP stream output"
7619 msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
7620
7621 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7622 msgid "Segment length"
7623 msgstr "সেগমেন্টের দৈর্ঘ্য"
7624
7625 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7626 msgid "Length of TS stream segments"
7627 msgstr "TS প্রবাহ খন্ডের দৈর্ঘ্য"
7628
7629 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7630 msgid "Split segments anywhere"
7631 msgstr "কোথাও অংশ বিভক্ত"
7632
7633 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7634 msgid ""
7635 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7636 msgstr ""
7637 "কি বধির একটি সেগমেন্ট আগে একটি keyframe প্রয়োজন হয় না. অডিও শুধুমাত্র জন্য প্রয়োজন."
7638
7639 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7640 msgid "Number of segments"
7641 msgstr "খন্ডের সংখ্যা"
7642
7643 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7644 msgid "Number of segments to include in index"
7645 msgstr "খন্ডের সংখ্যা সূচীর অন্তর্ভুক্ত"
7646
7647 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7648 msgid "Allow cache"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7652 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7656 msgid "Index file"
7657 msgstr "ইনডেক্স ফাইল"
7658
7659 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7660 msgid "Path to the index file to create"
7661 msgstr "ইনডেক্স ফাইল তৈরি করার পথ"
7662
7663 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7664 msgid "Full URL to put in index file"
7665 msgstr "সম্পূর্ণ URL টি সূচক ফাইল রাখা যাও"
7666
7667 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7668 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7669 msgstr ""
7670 "সম্পূর্ণ URL টি সূচক ফাইল রাখা যাও. # 'গুলি যাও সেগমেন্ট নম্বর প্রতিনিধিত্ব ব্যবহার"
7671
7672 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7673 msgid "Delete segments"
7674 msgstr "অংশ মুছে দিন"
7675
7676 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7677 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7678 msgstr "অংশ যখন তারা কোনো প্রয়োজন মুছে দিন"
7679
7680 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7681 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7682 msgstr "Muxers হার নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থার ব্যবহার করুন"
7683
7684 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7685 msgid "AES key URI to place in playlist"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7689 msgid "AES key file"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7693 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7697 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7701 msgid ""
7702 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7703 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7704 "segment."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7708 msgid "Use randomized IV for encryption"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7712 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Number of first segment"
7718 msgstr "খন্ডের সংখ্যা"
7719
7720 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7721 #, fuzzy
7722 msgid "The number of the first segment generated"
7723 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
7724
7725 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7726 msgid "HTTP Live streaming output"
7727 msgstr "HTTP-র আউটপুট লাইভ স্ট্রিমিং"
7728
7729 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7730 msgid "LiveHTTP"
7731 msgstr "LiveHTTP"
7732
7733 #: modules/access_output/shout.c:64
7734 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7735 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7736 msgid "Stream name"
7737 msgstr "স্ট্রীমের নাম"
7738
7739 #: modules/access_output/shout.c:65
7740 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7741 msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।"
7742
7743 #: modules/access_output/shout.c:68
7744 msgid "Stream description"
7745 msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
7746
7747 #: modules/access_output/shout.c:69
7748 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7749 msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
7750
7751 #: modules/access_output/shout.c:72
7752 msgid "Stream MP3"
7753 msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে"
7754
7755 #: modules/access_output/shout.c:73
7756 msgid ""
7757 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7758 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7759 "shoutcast/icecast server."
7760 msgstr ""
7761 "আপনি সাধারণতঃ OGG স্ট্রিম সঙ্গে shoutcast মডিউল ভোজন আছে. এটি দ্বারা MP3 "
7762 "পরিবর্তে, তাই আপনি shoutcast / icecast সার্ভার দ্বারা MP3 স্ট্রিম ফরোয়ার্ড করতে "
7763 "পারেন স্ট্রিম সম্ভব."
7764
7765 #: modules/access_output/shout.c:82
7766 msgid "Genre description"
7767 msgstr "শ্রেণীর বিবরন"
7768
7769 #: modules/access_output/shout.c:83
7770 msgid "Genre of the content. "
7771 msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।"
7772
7773 #: modules/access_output/shout.c:85
7774 msgid "URL description"
7775 msgstr "URL বিবরন"
7776
7777 #: modules/access_output/shout.c:86
7778 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7779 msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
7780
7781 #: modules/access_output/shout.c:93
7782 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7783 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।"
7784
7785 #: modules/access_output/shout.c:96
7786 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7787 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।"
7788
7789 #: modules/access_output/shout.c:98
7790 msgid "Number of channels"
7791 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
7792
7793 #: modules/access_output/shout.c:99
7794 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7795 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।"
7796
7797 #: modules/access_output/shout.c:101
7798 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7799 msgstr "Ogg Vorbis গুণগত মান"
7800
7801 #: modules/access_output/shout.c:102
7802 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7803 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।"
7804
7805 #: modules/access_output/shout.c:104
7806 msgid "Stream public"
7807 msgstr "স্ট্রীম পাবলিক"
7808
7809 #: modules/access_output/shout.c:105
7810 msgid ""
7811 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7812 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7813 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7814 msgstr ""
7815 "সার্ভারটিকে সার্বজনিকভাবে 'ইয়েলো পেজেস' icecast / shoutcast ওয়েবসাইটে (প্রবাহের "
7816 "ডিরেক্টরি তালিকা) উপলব্ধ করুন. বিটরেট তথ্য shoutcast জন্য নির্দিষ্ট করা আবশ্যক. "
7817 "প্রয়োজন OGG icecast স্ট্রিমিং জন্য."
7818
7819 #: modules/access_output/shout.c:111
7820 msgid "IceCAST output"
7821 msgstr "IceCAST আউটপুট"
7822
7823 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7824 msgid "Caching value (ms)"
7825 msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
7826
7827 #: modules/access_output/udp.c:64
7828 msgid ""
7829 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7830 "milliseconds."
7831 msgstr ""
7832 "বিদেশগামী ফলে UDP স্ট্রিম জন্য ডিফল্ট মান ক্যাশে. এই মান সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
7833 "করা উচিত সেট."
7834
7835 #: modules/access_output/udp.c:67
7836 msgid "Group packets"
7837 msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
7838
7839 #: modules/access_output/udp.c:68
7840 msgid ""
7841 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7842 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7843 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7844 msgstr ""
7845 "এক প্যাকেট দ্বারা সঠিক সময়ে বা গ্রুপ করা যেতে পারে এক পাঠানো হয়েছে. আপনি যে একটি "
7846 "প্যাকেট সময়ে পাঠানো হবে সংখ্যা চয়ন করতে পারেন. এটির সাহায্যে প্রচন্ডভাবে-লোড "
7847 "সিস্টেমে সিডিউলিং লোড কমে যায়."
7848
7849 #: modules/access_output/udp.c:75
7850 msgid "UDP stream output"
7851 msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট"
7852
7853 #: modules/access/pulse.c:35
7854 msgid ""
7855 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7856 "open a specific source named SOURCE."
7857 msgstr ""
7858 "পাস pulse:// ডিফল্ট পালস অডিও উৎস খুলুন, বা pulse://SOURCE একটি নির্দিষ্ট উৎস "
7859 "নামে SOURCE এ খুলুন."
7860
7861 #: modules/access/pulse.c:42
7862 msgid "PulseAudio"
7863 msgstr "পালস অডিও"
7864
7865 #: modules/access/pulse.c:43
7866 msgid "PulseAudio input"
7867 msgstr "পালস অডিও নিবেশ"
7868
7869 #: modules/access/qtcapture.m:45
7870 msgid "Video Capture width"
7871 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার প্রস্থ"
7872
7873 #: modules/access/qtcapture.m:46
7874 msgid "Video Capture width in pixel"
7875 msgstr "পিক্সেল মধ্যে ভিডিও ক্যাপচার প্রস্থ"
7876
7877 #: modules/access/qtcapture.m:47
7878 msgid "Video Capture height"
7879 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার উচ্চতা"
7880
7881 #: modules/access/qtcapture.m:48
7882 msgid "Video Capture height in pixel"
7883 msgstr "পিক্সেল মধ্যে ভিডিও ক্যাপচার উচ্চতা"
7884
7885 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7886 msgid "Quicktime Capture"
7887 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
7888
7889 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7890 msgid "No Input device found"
7891 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
7892
7893 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7894 #: modules/access/avcapture.m:318
7895 msgid ""
7896 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7897 "check your connectors and drivers."
7898 msgstr ""
7899 "আপনার ম্যাক একটি উপযুক্ত ইনপুট ডিভাইস সংযুক্ত করা মনে হয় না. আপনার সংযোজক এবং "
7900 "ড্রাইভার পরীক্ষা করুন."
7901
7902 #: modules/access/rdp.c:65
7903 msgid "RDP auth username"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/access/rdp.c:66
7907 msgid "RDP auth password"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/rdp.c:67
7911 msgid "RDP Password"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/rdp.c:68
7915 msgid "Encrypted connexion"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/rdp.c:70
7919 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/rdp.c:81
7923 msgid "RDP"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/rdp.c:85
7927 msgid "RDP Remote Desktop"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7931 msgid "RTCP (local) port"
7932 msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট"
7933
7934 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7935 msgid ""
7936 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7937 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7938 msgstr ""
7939 "RTCP প্যাকেট এই পরিবহণটি প্রোটোকল পোর্টে গ্রহন করা হবে। যদি শূন্য, মাল্টিপ্লেক্সকৃত "
7940 "RTP/RTCP ব্যবহার করা হয়।"
7941
7942 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7943 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7944 msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
7945
7946 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7947 msgid ""
7948 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7949 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7950 msgstr ""
7951 "RTP প্যাকেট অনুমোদন যাচাই করা হবে এবং এই নিরাপদ RTP মাস্টার ভাগ গুপ্ত কী সহ "
7952 "deciphered. এটি একটি 32-অক্ষর দীর্ঘ স্ট্রিং হেক্সাডেসিমাল হতে হবে."
7953
7954 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7955 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7956 msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
7957
7958 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7959 msgid ""
7960 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7961 "character-long hexadecimal string."
7962 msgstr ""
7963 "নিরাপদ RTP একটি (অ গোপন) মাস্টার লবণ মান প্রয়োজন. এটি একটি 28-অক্ষর দীর্ঘ স্ট্রিং "
7964 "হেক্সাডেসিমাল হতে হবে."
7965
7966 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7967 msgid "Maximum RTP sources"
7968 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
7969
7970 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7971 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7972 msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
7973
7974 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7975 msgid "RTP source timeout (sec)"
7976 msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
7977
7978 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7979 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7980 msgstr ""
7981 "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
7982
7983 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7984 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7985 msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
7986
7987 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7988 msgid ""
7989 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7990 "future) by this many packets from the last received packet."
7991 msgstr ""
7992 "RTP প্যাকেট ফেলে যদি তারা খুব এগিয়ে এই শেষ পেয়েছি প্যাকেট থেকে অনেক প্যাকেট "
7993 "(ভবিষ্যতে শুনেছি) করা হবে."
7994
7995 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7996 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7997 msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং"
7998
7999 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8000 msgid ""
8001 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8002 "by this many packets from the last received packet."
8003 msgstr ""
8004 "RTP প্যাকেট বাতিল করা হবে যদি তারা র পেছনে খুব দুর আছে (শেষে অর্থাৎ) শেষ থেকে এই "
8005 "অনেক প্যাকেটটির দ্বারা প্যাকেট গ্রহন করেছিল।"
8006
8007 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8008 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8009 msgstr "RTP পে লোড বিন্যাসে গতিশীল payloads জন্য অধিকৃত"
8010
8011 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8012 msgid ""
8013 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8014 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8015 msgstr ""
8016 "এই পে লোড বিন্যাসে পে লোড ধরনের ডায়নামিক (মধ্যে 96 এবং 127) জন্য যদি এটা সেকেলে "
8017 "ব্যান্ডের সঙ্গে ম্যাপিং নির্ধারণ করতে হবে অন্যথায় নয় অধিকৃত করা হবে (SDP) হবে"
8018
8019 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
8020 msgid "RTP"
8021 msgstr "RTP"
8022
8023 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8024 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8025 msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট"
8026
8027 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8028 msgid "SDP required"
8029 msgstr "SDP প্রয়োজন"
8030
8031 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8035 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8036 msgstr ""
8037 "SDP বিন্যাসে একটি বিবরণ যাও RTP স্ট্রিম পাবেন প্রয়োজন. Note that rtp:// URIs "
8038 "ডায়নামিক RTP পে লোড বিন্যাসে কাজ করতে পারেন না (%<PRIu8>)."
8039
8040 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8041 msgid "Real RTSP"
8042 msgstr "আসল RTSP"
8043
8044 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8045 msgid "Connection failed"
8046 msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
8047
8048 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8049 #, c-format
8050 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8051 msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
8052
8053 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8054 msgid "Session failed"
8055 msgstr "সেশন ব্যর্থ"
8056
8057 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8058 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8059 msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
8060
8061 #: modules/access/screen/screen.c:44
8062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8063 msgid "Desired frame rate for the capture."
8064 msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
8065
8066 #: modules/access/screen/screen.c:47
8067 msgid "Capture fragment size"
8068 msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে"
8069
8070 #: modules/access/screen/screen.c:49
8071 msgid ""
8072 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8073 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8074 msgstr ""
8075 "অংশ পূর্বনির্ধারিত উচ্চতা (16 একটি ভালো মান, এবং 0 মানে অক্ষম হতে পারে) মধ্যে পর্দা "
8076 "fragmenting দ্বারা ক্যাপচার নিখুত."
8077
8078 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8079 msgid "Subscreen top left corner"
8080 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা"
8081
8082 #: modules/access/screen/screen.c:56
8083 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8084 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।"
8085
8086 #: modules/access/screen/screen.c:60
8087 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8088 msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
8089
8090 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8091 msgid "Subscreen width"
8092 msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
8093
8094 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8095 msgid "Subscreen height"
8096 msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
8097
8098 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8099 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8100 msgid "Follow the mouse"
8101 msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে"
8102
8103 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8104 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8105 msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।"
8106
8107 #: modules/access/screen/screen.c:72
8108 msgid "Mouse pointer image"
8109 msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
8110
8111 #: modules/access/screen/screen.c:74
8112 msgid ""
8113 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8114 msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
8115
8116 #: modules/access/screen/screen.c:79
8117 msgid "Display ID"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/screen/screen.c:81
8121 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/screen/screen.c:82
8125 msgid "Screen index"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/screen/screen.c:84
8129 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/access/screen/screen.c:97
8133 msgid "Screen Input"
8134 msgstr "পর্দার ইনপুট"
8135
8136 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8138 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8139 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8140 msgid "Screen"
8141 msgstr "পর্দা"
8142
8143 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8144 #: modules/access/vnc.c:60
8145 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8146 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পর্দার বিষয়বস্তু কতবার রিফ্রেশ করা হবে।"
8147
8148 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8149 msgid "Region left column"
8150 msgstr "এলাকার বাম কলাম"
8151
8152 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8153 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8157 msgid "Region top row"
8158 msgstr "এলাকার শীর্ষ সারি"
8159
8160 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8161 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8162 msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
8163
8164 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8165 msgid "Capture region width"
8166 msgstr "ক্যাপচার এলাকার প্রস্থ"
8167
8168 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8169 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8170 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল প্রস্থ, অথবা পুরো প্রস্থের জন্য ০"
8171
8172 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8173 msgid "Capture region height"
8174 msgstr "ক্যাপচার এলাকা উচ্চতা"
8175
8176 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8177 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8178 msgstr "ক্যাপচার এলাকার পিক্সেল উচ্চতা, অথবা পুরো উচ্চতার জন্য ০"
8179
8180 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8181 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8182 msgstr "পর্দা ক্যাপচার (X11/XCB সহ)"
8183
8184 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8185 msgid "SDP"
8186 msgstr "SDP"
8187
8188 #: modules/access/sdp.c:34
8189 msgid "Session Description Protocol"
8190 msgstr "সেশন বর্ণনা প্রোটোকল"
8191
8192 #: modules/access/sftp.c:51
8193 msgid "SFTP port"
8194 msgstr "SFTP পোর্ট"
8195
8196 #: modules/access/sftp.c:52
8197 msgid "SFTP port number to use on the server"
8198 msgstr "সার্ভারে ব্যবহারের জন্য SFTP পোর্ট নাম্বার"
8199
8200 #: modules/access/sftp.c:53
8201 msgid "Read size"
8202 msgstr "যে পরিমাণ পড়া হবে"
8203
8204 #: modules/access/sftp.c:54
8205 msgid "Size of the request for reading access"
8206 msgstr "প্রবেশাধিকার পড়ার জন্য অনুরোধের আকার"
8207
8208 #: modules/access/sftp.c:58
8209 msgid "SFTP input"
8210 msgstr "SFTP ইনপুট"
8211
8212 #: modules/access/sftp.c:131
8213 msgid "SFTP authentication"
8214 msgstr "SFTP প্রমাণীকরণ প্রক্রিয়া"
8215
8216 #: modules/access/sftp.c:132
8217 #, c-format
8218 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8219 msgstr "অনুগ্রহ করে %s এর sftp কানেক্সের জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন"
8220
8221 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8222 msgid "Frame buffer depth"
8223 msgstr "ফ্রেম বাফার গভীরতার"
8224
8225 #: modules/access/shm.c:48
8226 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/shm.c:50
8230 msgid "Frame buffer width"
8231 msgstr "ফ্রেম বাফার প্রস্থ"
8232
8233 #: modules/access/shm.c:52
8234 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access/shm.c:54
8238 msgid "Frame buffer height"
8239 msgstr "ফ্রেম বাফার উচ্চতা"
8240
8241 #: modules/access/shm.c:56
8242 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/shm.c:58
8246 msgid "Frame buffer segment ID"
8247 msgstr "ফ্রেম বাফার সেগমেন্ট আইডি"
8248
8249 #: modules/access/shm.c:60
8250 msgid ""
8251 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8252 "shm-file is specified)."
8253 msgstr ""
8254 "সিস্টেম ভী ভাগ ফ্রেম বাফার মেমরির অংশ আইডি (এই যদি উপেক্ষা করা হয় - shm-ফাইল "
8255 "উল্লেখ করা হয়)."
8256
8257 #: modules/access/shm.c:63
8258 msgid "Frame buffer file"
8259 msgstr "ফ্রেম বাফার ফাইল"
8260
8261 #: modules/access/shm.c:65
8262 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8263 msgstr "ফ্রেম বাফার মেমরির জন্য ম্যাপ করা ফাইল পথ"
8264
8265 #: modules/access/shm.c:75
8266 msgid "XWD file (autodetect)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8270 msgid "8 bits"
8271 msgstr "8 বিট"
8272
8273 #: modules/access/shm.c:76
8274 msgid "15 bits"
8275 msgstr "15 বিট"
8276
8277 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8278 msgid "16 bits"
8279 msgstr "16 বিট"
8280
8281 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8282 msgid "24 bits"
8283 msgstr "24 বিট"
8284
8285 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8286 msgid "32 bits"
8287 msgstr "32বিট"
8288
8289 #: modules/access/shm.c:83
8290 msgid "Framebuffer input"
8291 msgstr "ফ্রেম বাফার ইনপুট"
8292
8293 #: modules/access/shm.c:84
8294 msgid "Shared memory framebuffer"
8295 msgstr "শেয়ার্ড মেমরি ফ্রেম বাফার"
8296
8297 #: modules/access/smb.c:56
8298 msgid "SMB user name"
8299 msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
8300
8301 #: modules/access/smb.c:59
8302 msgid "SMB password"
8303 msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
8304
8305 #: modules/access/smb.c:62
8306 msgid "SMB domain"
8307 msgstr "SMB ডোমেইন"
8308
8309 #: modules/access/smb.c:63
8310 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8311 msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
8312
8313 #: modules/access/smb.c:66
8314 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8315 msgstr "সাম্বা (উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক শেয়ার) ইনপুট"
8316
8317 #: modules/access/smb.c:69
8318 msgid "SMB input"
8319 msgstr "SMB ইনপুট"
8320
8321 #: modules/access/tcp.c:45
8322 msgid "TCP"
8323 msgstr "TCP"
8324
8325 #: modules/access/tcp.c:46
8326 msgid "TCP input"
8327 msgstr "TCP ইনপুট"
8328
8329 #: modules/access/timecode.c:43
8330 msgid "Time code"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/timecode.c:44
8334 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/udp.c:54
8338 msgid "Receive buffer"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/udp.c:55
8342 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/udp.c:58
8346 msgid "UDP"
8347 msgstr "UDP"
8348
8349 #: modules/access/udp.c:59
8350 msgid "UDP input"
8351 msgstr "UDP ইনপুট"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8354 msgid "Reset defaults"
8355 msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন"
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8358 msgid "Video capture device"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8362 msgid "Video capture device node."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8366 msgid "VBI capture device"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8370 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8374 msgid "Standard"
8375 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8378 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8379 msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
8380
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8382 msgid ""
8383 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8384 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8385 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8386 "I420, I411, I410, MJPG)"
8387 msgstr ""
8388 "Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
8389 "হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) "
8390 "(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8391 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8392
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8394 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8395 msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8398 msgid "Audio input"
8399 msgstr "অডিও ইনপুট"
8400
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8402 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8403 msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8406 msgid ""
8407 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8408 "strictly positive)."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8412 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8416 msgid "Radio device"
8417 msgstr "রেডিও ডিভাইস"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8420 msgid "Radio tuner device node."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8425 msgid "Frequency"
8426 msgstr "কম্পাঙ্ক"
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8429 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8430 msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8433 msgid "Audio mode"
8434 msgstr "অডিও মোড"
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8437 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8438 msgstr "টিউনার অডিও মোনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8441 msgid "Reset controls"
8442 msgstr "নিয়ন্ত্রণ রিসেট করুন"
8443
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8445 msgid "Reset controls to defaults."
8446 msgstr "ডিফল্টে রিসেট করুন নিয়ন্ত্রণ."
8447
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8451 msgid "Brightness"
8452 msgstr "উজ্জ্বলতা"
8453
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8455 msgid "Picture brightness or black level."
8456 msgstr "ছবি উজ্জ্বলতা বা কালো স্তর."
8457
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8459 msgid "Automatic brightness"
8460 msgstr "স্বয়ংক্রিয় উজ্জ্বলতা"
8461
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8463 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8464 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি উজ্জ্বলতা সমন্বয়."
8465
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8468 msgid "Contrast"
8469 msgstr "বৈসাদৃশ্য"
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8472 msgid "Picture contrast or luma gain."
8473 msgstr "ছবি বিপরীতে বা Luma লাভ."
8474
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8476 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8479 msgid "Saturation"
8480 msgstr "স্যাচুরেশন"
8481
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8483 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8484 msgstr "ছবি সম্পৃক্তি বা ক্রোমা লাভ."
8485
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8488 msgid "Hue"
8489 msgstr "হিউ"
8490
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8492 msgid "Hue or color balance."
8493 msgstr "বর্ণ বা রঙ ভারসাম্য."
8494
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8496 msgid "Automatic hue"
8497 msgstr "স্বয়ংক্রিয় রঙ্গ"
8498
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8500 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8501 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি রঙ্গ সামঞ্জস্য."
8502
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8504 msgid "White balance temperature (K)"
8505 msgstr "হোয়াইট ব্যালেন্স তাপমাত্রা (K)"
8506
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8508 msgid ""
8509 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8510 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8511 msgstr ""
8512 "হোয়াইট একটি কেলভিনের মধ্যে রঙ temperation হিসাবে ভারসাম্য তাপমাত্রা (2800 হল "
8513 "সর্বনিম্ন ভাস্বরতা, 6500 সর্বাধিক দিবালোক)."
8514
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8516 msgid "Automatic white balance"
8517 msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
8518
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8520 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8521 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছবি সাদা ভারসাম্য সামঞ্জস্য."
8522
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8524 msgid "Red balance"
8525 msgstr "লাল ভারসাম্য"
8526
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8528 msgid "Red chroma balance."
8529 msgstr "লাল ক্রোমা ভারসাম্য."
8530
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8532 msgid "Blue balance"
8533 msgstr "নীল ভারসাম্য"
8534
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8536 msgid "Blue chroma balance."
8537 msgstr "ব্লু ক্রোমা ভারসাম্য."
8538
8539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8541 msgid "Gamma"
8542 msgstr "গামা"
8543
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8545 msgid "Gamma adjust."
8546 msgstr "গামা সামঞ্জস্য."
8547
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8549 msgid "Automatic gain"
8550 msgstr "স্বয়ংক্রিয় লাভ"
8551
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8553 msgid "Automatically set the video gain."
8554 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও লাভ সেট."
8555
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8557 msgid "Gain"
8558 msgstr "গেইন"
8559
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8561 msgid "Picture gain."
8562 msgstr "ছবি লাভ."
8563
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8565 msgid "Sharpness"
8566 msgstr "তীক্ষ্ণতা"
8567
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8569 msgid "Sharpness filter adjust."
8570 msgstr "তীক্ষ্ণতা ফিল্টার সামঞ্জস্য."
8571
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8573 msgid "Chroma gain"
8574 msgstr "ক্রোমা লাভ"
8575
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8577 msgid "Chroma gain control."
8578 msgstr "ক্রোমা লাভ নিয়ন্ত্রণ."
8579
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8581 msgid "Automatic chroma gain"
8582 msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রোমা লাভ"
8583
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8585 msgid "Automatically control the chroma gain."
8586 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্রোমা লাভ নিয়ন্ত্রণ."
8587
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8589 msgid "Power line frequency"
8590 msgstr "একটি পাওয়ার লাইন ফ্রিকোয়েন্সি"
8591
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8593 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8594 msgstr "বিদ্যুৎ লাইন ফ্রিকোয়েন্সি বিরোধী দপদপ করে ওঠার ফিল্টার."
8595
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8597 msgid "50 Hz"
8598 msgstr "50 Hz"
8599
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8602 msgid "60 Hz"
8603 msgstr "60 Hz"
8604
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8606 msgid "Backlight compensation"
8607 msgstr "পিছনে হালকা ক্ষতিপূরণ"
8608
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8610 msgid "Band-stop filter"
8611 msgstr "ব্যান্ড স্টপ ফিল্টার"
8612
8613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8614 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8615 msgstr "একটি হালকা ব্যান্ড প্রতিপ্রভ আলো (ইউনিট অনথিভুক্ত) দ্বারা প্রবর্তিত থে."
8616
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8618 msgid "Horizontal flip"
8619 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
8620
8621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8622 msgid "Flip the picture horizontally."
8623 msgstr "ছবিকে অনুভূমিকভাবে ফ্লিপ করুন."
8624
8625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8626 msgid "Vertical flip"
8627 msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
8628
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8630 msgid "Flip the picture vertically."
8631 msgstr "ছবিকে উল্লম্বভাবে ফ্লিপ করুন."
8632
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8634 msgid "Rotate (degrees)"
8635 msgstr "(ডিগ্রী) ঘোরান"
8636
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8638 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8639 msgstr "ছবি ঘূর্ণন কোণ (এ ডিগ্রী)."
8640
8641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8642 msgid "Color killer"
8643 msgstr "রঙ হত্যাকারী"
8644
8645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8646 msgid ""
8647 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8648 "signal is weak."
8649 msgstr "হত্যাকারী সক্ষম রঙ, সাদাকালো ছবি যাও শুনেছি যখনই সংকেত দুর্বল সুইচ."
8650
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8652 msgid "Color effect"
8653 msgstr "রঙ প্রভাব"
8654
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8656 msgid "Select a color effect."
8657 msgstr "একটি রঙের প্রভাব নির্বাচন করুন."
8658
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8660 msgid "Black & white"
8661 msgstr "কালো ও সাদা"
8662
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8664 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8665 msgid "Sepia"
8666 msgstr "বাদামী রং"
8667
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8669 msgid "Negative"
8670 msgstr "নেতিবাচক"
8671
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8673 msgid "Emboss"
8674 msgstr "খোদাই করা"
8675
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8677 msgid "Sketch"
8678 msgstr "স্কেচ"
8679
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8681 msgid "Sky blue"
8682 msgstr "নীল আকাশ"
8683
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8685 msgid "Grass green"
8686 msgstr "দুর্বাদলশ্যাম"
8687
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8689 msgid "Skin whiten"
8690 msgstr "ত্বক সাদা করা"
8691
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8693 msgid "Vivid"
8694 msgstr "প্রগাঢ়"
8695
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8697 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8698 msgid "Audio volume"
8699 msgstr "অডিও ভলিউম"
8700
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8702 msgid "Volume of the audio input."
8703 msgstr "অডিও ইনপুট ভলিউম."
8704
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8706 msgid "Audio balance"
8707 msgstr "অডিও ভারসাম্য"
8708
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8710 msgid "Balance of the audio input."
8711 msgstr "অডিও ইনপুট ভারসাম্য."
8712
8713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8714 msgid "Bass level"
8715 msgstr "খাদ স্তর"
8716
8717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8718 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8719 msgstr "অডিও ইনপুট খাদ সমন্বয়."
8720
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8722 msgid "Treble level"
8723 msgstr "ত্রিগুণ স্তর"
8724
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8726 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8727 msgstr "অডিও ইনপুট ত্রিগুণ সমন্বয়."
8728
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8730 msgid "Mute the audio."
8731 msgstr "অডিও  নীরব."
8732
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8734 msgid "Loudness mode"
8735 msgstr "অট্ট অন্তরীপ মোড"
8736
8737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8738 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8739 msgstr "Loudness মোড a.k.a. খাদ সাহায্য."
8740
8741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8742 msgid "v4l2 driver controls"
8743 msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল"
8744
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8746 msgid ""
8747 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8748 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8749 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8750 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8751 msgstr ""
8752 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8753 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8754 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8755 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8756
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8758 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8759 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8760 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8761 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8762 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8763 msgid "All"
8764 msgstr "সব"
8765
8766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8767 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8771 msgid "525 lines / 60 Hz"
8772 msgstr "525 lines / 60 Hz"
8773
8774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8775 msgid "625 lines / 50 Hz"
8776 msgstr "625 lines / 50 Hz"
8777
8778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8779 msgid "PAL N Argentina"
8780 msgstr "PAL N Argentina"
8781
8782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8783 msgid "NTSC M Japan"
8784 msgstr "NTSC M Japan"
8785
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8787 msgid "NTSC M South Korea"
8788 msgstr "NTSC M South Korea"
8789
8790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8791 msgid "Mono"
8792 msgstr "মোনো"
8793
8794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8795 msgid "Primary language"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8799 msgid "Secondary language or program"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8803 msgid "Dual mono"
8804 msgstr "দ্বৈত মোনো"
8805
8806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8807 msgid "V4L"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8811 msgid "Video4Linux input"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8815 msgid "Video input"
8816 msgstr "ভিডিও ইনপুট"
8817
8818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8819 msgid "Tuner"
8820 msgstr "টিউনার"
8821
8822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8823 msgid "Controls"
8824 msgstr "কন্ট্রোল"
8825
8826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8827 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8828 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার নিয়ন্ত্রণ (ডিভাইস দ্বারা সমর্থিত হয়)"
8829
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8831 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8835 msgid "Video4Linux radio tuner"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8839 msgid "VCD"
8840 msgstr "VCD"
8841
8842 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8843 msgid "VCD input"
8844 msgstr "VCD ইনপুট"
8845
8846 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8847 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8851 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8853 msgid "Entry"
8854 msgstr "এন্ট্রি"
8855
8856 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8857 msgid "Segments"
8858 msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
8859
8860 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8861 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8862 msgid "Segment"
8863 msgstr "নির্ধারিত অংশ"
8864
8865 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8866 msgid "LID"
8867 msgstr "LID"
8868
8869 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8870 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8871 msgid "Disc"
8872 msgstr "ডিস্ক"
8873
8874 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8875 msgid "VCD Format"
8876 msgstr "VCD ফরম্যাট"
8877
8878 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8879 msgid "Application"
8880 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
8881
8882 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8883 msgid "Preparer"
8884 msgstr "প্রস্তুতকারক"
8885
8886 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8887 msgid "Vol #"
8888 msgstr "ভলিউম #"
8889
8890 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8891 msgid "Vol max #"
8892 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #"
8893
8894 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8895 msgid "Volume Set"
8896 msgstr "ভলিউম সেট"
8897
8898 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8899 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8900 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8901 msgid "Volume"
8902 msgstr "ভলিউম"
8903
8904 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8905 msgid "System Id"
8906 msgstr "সিস্টেম ID"
8907
8908 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8909 msgid "Entries"
8910 msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
8911
8912 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8913 msgid "Tracks"
8914 msgstr "ট্র্যাক"
8915
8916 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8917 msgid "Audio Channels"
8918 msgstr "অডিও চ্যানেল"
8919
8920 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8921 msgid "First Entry Point"
8922 msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
8923
8924 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8925 msgid "Last Entry Point"
8926 msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
8927
8928 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8929 msgid "Track size (in sectors)"
8930 msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
8931
8932 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8933 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8934 msgid "type"
8935 msgstr "ধরন"
8936
8937 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8938 msgid "end"
8939 msgstr "সমাপ্ত"
8940
8941 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8942 msgid "play list"
8943 msgstr "প্লে লিষ্ট"
8944
8945 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8946 msgid "extended selection list"
8947 msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
8948
8949 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8950 msgid "selection list"
8951 msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
8952
8953 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8954 msgid "unknown type"
8955 msgstr "অজানা ধরন"
8956
8957 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8958 msgid "List ID"
8959 msgstr "তালিকার ID"
8960
8961 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8962 msgid "(Super) Video CD"
8963 msgstr "(সুপার) ভিডিও CD"
8964
8965 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8966 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8967 msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
8968
8969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8970 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8971 msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8972
8973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8974 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8975 msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।"
8976
8977 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8978 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8979 msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।"
8980
8981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8982 msgid "Use playback control?"
8983 msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?"
8984
8985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8986 msgid ""
8987 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8988 "tracks."
8989 msgstr ""
8990 "যদি ভিসিডি চালানো নিয়ন্ত্রণের সঙ্গে লেখকা হয়, এইটি ব্যবহার করুন। আমরা অন্যথায় খুঁজে "
8991 "বার করার মধ্যে চালাই।"
8992
8993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8994 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8995 msgstr "পেতে চেষ্টা করতে সর্বোচ্চ একক হিসেবে গতিপথ দৈর্ঘ্য ব্যবহার করুন?"
8996
8997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8998 msgid ""
8999 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9000 "entry."
9001 msgstr "যদি সেট, চাইতে দণ্ড দৈর্ঘ্যের পরিবর্তে একটি এন্ট্রি দৈর্ঘ্যের তুলনায় ট্র্যাক."
9002
9003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9004 msgid "Show extended VCD info?"
9005 msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?"
9006
9007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9008 msgid ""
9009 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9010 "for example playback control navigation."
9011 msgstr ""
9012 "স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে তথ্যের সর্বোচ্চ পরিমাণ দেখান। উদাহরণ চালানো "
9013 "নিয়ন্ত্রণ দিকনির্নয়ের জন্য দেখান।"
9014
9015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9016 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9017 msgstr "প্লেলিস্টের \"লেখক\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
9018
9019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9020 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9021 msgstr "প্লেলিস্টের \"শিরোনাম\" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
9022
9023 #: modules/access/vdr.c:72
9024 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9025 msgstr "VDR রেকর্ডিং জন্য সমর্থন (http://www.tvdr.de/)."
9026
9027 #: modules/access/vdr.c:74
9028 msgid "Chapter offset in ms"
9029 msgstr "Ms-অধ্যায় অফসেট"
9030
9031 #: modules/access/vdr.c:76
9032 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9033 msgstr "সব লেখা অধ্যায়গুলি সরান. এই মান সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত করা উচিত সেট."
9034
9035 #: modules/access/vdr.c:80
9036 msgid "Default frame rate for chapter import."
9037 msgstr "অধ্যায় ইম্পোর্টের জন্য ডিফল্ট ফ্রেম রেট."
9038
9039 #: modules/access/vdr.c:84
9040 msgid "VDR"
9041 msgstr "VDR"
9042
9043 #: modules/access/vdr.c:87
9044 msgid "VDR recordings"
9045 msgstr "VDR রেকর্ডিং"
9046
9047 #: modules/access/vdr.c:809
9048 msgid "VDR Cut Marks"
9049 msgstr "ফোর্স প্রোফাইল..."
9050
9051 #: modules/access/vdr.c:872
9052 msgid "Start"
9053 msgstr "শুরু"
9054
9055 #: modules/access/vnc.c:48
9056 msgid "X.509 Certificate Authority"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/access/vnc.c:49
9060 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/access/vnc.c:50
9064 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/access/vnc.c:51
9068 msgid "List of revoked servers certificates"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/access/vnc.c:52
9072 msgid "X.509 Client certificate"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/access/vnc.c:53
9076 msgid "Certificate for client authentification"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/access/vnc.c:54
9080 msgid "X.509 Client private key"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/access/vnc.c:55
9084 msgid "Private key for authentification by certificate"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/access/vnc.c:58
9088 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/access/vnc.c:61
9092 msgid "Compression level"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/access/vnc.c:62
9096 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/access/vnc.c:63
9100 msgid "Image quality"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/access/vnc.c:64
9104 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/access/vnc.c:78
9108 msgid "VNC"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/access/vnc.c:82
9112 msgid "VNC client access"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9116 msgid "Media in Zip"
9117 msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
9118
9119 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9120 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9121 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
9122
9123 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9124 msgid "Zip files filter"
9125 msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক"
9126
9127 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9128 msgid "Zip access"
9129 msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার"
9130
9131 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9132 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9133 msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
9134
9135 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9136 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9140 msgid "ARM NEON audio volume"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9144 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9148 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9152 msgid ""
9153 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9154 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9155 msgstr ""
9156 "সংজ্ঞায়িত যদি BarGraph তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, অন্যথায় 0 "
9157 "(ডিফল্ট 1)."
9158
9159 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9160 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9164 msgid ""
9165 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9166 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9167 msgstr ""
9168 "সংজ্ঞায়িত কত ঘন ঘন barGraph তথ্য পাঠানো উচিত. পাঠালে barGraph তথ্য প্রত্যেক n "
9169 "অডিও প্যাকেট (ডিফল্ট 4)."
9170
9171 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9172 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9176 msgid ""
9177 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9178 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9179 msgstr ""
9180 "সংজ্ঞায়িত যদি নীরবতা এলার্ম তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, অন্যথায় "
9181 "0 (ডিফল্ট 1)."
9182
9183 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9184 msgid "Time window to use in ms"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9188 msgid ""
9189 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9190 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9191 "alarm is sent (default 5000)."
9192 msgstr ""
9193 "যখন অডিও স্তর ms-এ নীরবতা সনাক্তকরণের জন্য মাপা হয় সময় সময় উইন্ডো. যদি অডিওটি "
9194 "স্তরের এই সময়ে থ্রেশহোল্ড অধীন হয়, এলার্ম (ডিফল্ট 5000) পাঠানো হয়."
9195
9196 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9197 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9201 msgid ""
9202 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9203 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9204 msgstr ""
9205 "বিক্রেতার যাও এলার্ম বাড়াতে করা সাধিত যাও. যদি অডিওটি স্তরের এই সময়ে থ্রেশহোল্ড "
9206 "অধীন হয়, এলার্ম (ডিফল্ট 0.1) পাঠানো হয়."
9207
9208 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9209 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9213 msgid ""
9214 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9215 "saturation (default 2000)."
9216 msgstr ""
9217 "দুই ms-এ এলার্ম বার্তা মধ্যে সময়. এই মান এলার্ম সম্পৃক্তি (ডিফল্ট 2000) এড়ানোর জন্য "
9218 "ব্যবহার করা হয়."
9219
9220 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9221 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9222 msgstr "বারগ্রাফ ফাংশনের অডিও পার্ট"
9223
9224 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9225 msgid "Audiobar Graph"
9226 msgstr "Audiobar গ্রাফ"
9227
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9229 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9230 msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার"
9231
9232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9233 msgid "Dolby Surround decoder"
9234 msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
9235
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9237 msgid ""
9238 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9239 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9240 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9241 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9242 "It works with any source format from mono to 7.1."
9243 msgstr ""
9244 "এই প্রভাবটি দেয় অনুভূতি যে আপনি একটি সম্পূর্ণ 7.1 স্পিকার সেট দিয়ে একটি রুমে যখন "
9245 "শুধুমাত্র একটি মাথায় বাঁধিয়া ব্যবহার্য বেতারযন্ত্র ব্যবহার করে দাঁড়িয়ে, আরো একটি "
9246 "বাস্তবসম্মত সাউন্ড অভিজ্ঞতা প্রদান করে থাকেন. এটা করা আরো আরামদায়ক এবং কম "
9247 "ক্লান্তিকর সঙ্গীত যখন সময় দীর্ঘ দিন শোনা উচিত.\n"
9248 "এটা কোনো উৎস বিন্যাস সঙ্গে কাজ মনো থেকে 7.1 যাও."
9249
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9251 msgid "Characteristic dimension"
9252 msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা"
9253
9254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9255 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9256 msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
9257
9258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9259 msgid "Compensate delay"
9260 msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ"
9261
9262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9263 msgid ""
9264 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9265 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9266 "case, turn this on to compensate."
9267 msgstr ""
9268 "বিলম্ব যা শারীরিক আলগোরিদিম দ্বারা সূচিত করা হয় কখনও কখনও ঠোঁট-আন্দোলন এবং বক্তৃতা "
9269 "মধ্যে সুসংগতি কর্ম সঞ্চালন করার জন্য বিরক্ত হতে পারে. ক্ষেত্রে, যাও ক্ষতিপূরণ এই চালু."
9270
9271 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9272 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9273 msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই"
9274
9275 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9276 msgid ""
9277 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9278 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9279 msgstr ""
9280 "এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা "
9281 "যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
9282
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9284 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9285 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
9286
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9288 msgid "Headphone effect"
9289 msgstr "হেডফোনের প্রভাব"
9290
9291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9292 msgid "Use downmix algorithm"
9293 msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
9294
9295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9296 msgid ""
9297 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9298 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9299 "speakers."
9300 msgstr ""
9301 "এই বিকল্পটি মনো downmix আলগোরিদিম একটি স্টেরিও যে মাথায় বাঁধিয়া ব্যবহার্য "
9302 "বেতারযন্ত্র মিশুক চ্যানেল ব্যবহার করা হয় নির্বাচন. এটি একটি রুম স্পিকার পূর্ণ দাড়িয়ে "
9303 "প্রভাব দেয়."
9304
9305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9306 msgid "Select channel to keep"
9307 msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
9308
9309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9310 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9311 msgstr "এই বিকল্প নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত অন্যান্য সমস্ত silences চ্যানেল."
9312
9313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9314 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9315 msgid "Rear left"
9316 msgstr "রিয়ার বাম"
9317
9318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9320 msgid "Rear right"
9321 msgstr "রিয়ার ডান"
9322
9323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9325 msgid "Low-frequency effects"
9326 msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সি প্রভাব"
9327
9328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9330 msgid "Side left"
9331 msgstr "বাম পাশ"
9332
9333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9335 msgid "Side right"
9336 msgstr "ডান পাশ"
9337
9338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9340 msgid "Rear center"
9341 msgstr "রিয়ার কেন্দ্র"
9342
9343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Stereo to mono downmixer"
9346 msgstr "স্টেরিও মোড"
9347
9348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9349 msgid "Audio channel remapper"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9353 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9354 msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9355
9356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9357 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9358 msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9359
9360 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9361 msgid "Sound Delay"
9362 msgstr "শব্দের বিলম্ব"
9363
9364 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9365 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9366 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9367 msgid "Delay"
9368 msgstr "বিলম্ব"
9369
9370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9371 msgid "Add a delay effect to the sound"
9372 msgstr "সাউন্ডে বিলম্ব আবহ যোগ"
9373
9374 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9375 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9376 msgid "Delay time"
9377 msgstr "বিলম্বের সময়"
9378
9379 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9380 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9381 msgstr "গড় বিলম্বের সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। গড় নোট করুন"
9382
9383 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9384 msgid "Sweep Depth"
9385 msgstr "খালি করতে পারার ক্ষমতা"
9386
9387 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9388 msgid ""
9389 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9390 "be delay-time +/- sweep-depth."
9391 msgstr ""
9392 "সর্বোচ্চ খালি করার ক্ষমতার জন্য আবশ্যকীয় সময় মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত। সুতরাং, খালি "
9393 "করার সময়সীমা হবে বিলম্বের-সময় +/- খালি করার ক্ষমতা।"
9394
9395 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9396 msgid "Sweep Rate"
9397 msgstr "সুইপ রেট"
9398
9399 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9400 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9401 msgstr ""
9402 "খালি করার ক্ষমতার পরিবর্তনের হার মিলিসেকেন্ডে নির্ধারিত, প্লে করার সময় প্রতি "
9403 "সেকেন্ডে স্থানান্তরের পরিমান"
9404
9405 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9406 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9407 msgid "Feedback gain"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9411 msgid "Gain on Feedback loop"
9412 msgstr "ফিডব্যাক লুপে গেইনের পরিমান"
9413
9414 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9415 msgid "Wet mix"
9416 msgstr "ওয়েট মিক্স"
9417
9418 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9419 msgid "Level of delayed signal"
9420 msgstr "বিলম্বকৃত সিগন্যালের মাত্রা"
9421
9422 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9423 msgid "Dry Mix"
9424 msgstr "ড্রাই মিক্স"
9425
9426 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9427 msgid "Level of input signal"
9428 msgstr "ইনপুট সিগন্যালের স্তর"
9429
9430 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9432 msgid "RMS/peak"
9433 msgstr "RMS / শিখর"
9434
9435 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9436 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9437 msgstr "RMS / শিখর (0 ... 1) সেট করুন."
9438
9439 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9440 msgid "Attack time"
9441 msgstr "আক্রমনের সময়"
9442
9443 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9444 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9445 msgstr "আক্রমণের সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত সেট করুন (1.5 ... 400)."
9446
9447 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9448 msgid "Release time"
9449 msgstr "রিলিজ সময়"
9450
9451 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9452 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9453 msgstr "মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত রিলিজের সময় সেট করুন (2 ... 800)."
9454
9455 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9456 msgid "Threshold level"
9457 msgstr "বিক্রেতার স্তর"
9458
9459 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9460 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9461 msgstr "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9462
9463 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9465 msgid "Ratio"
9466 msgstr "অনুপাত"
9467
9468 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9469 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9470 msgstr "অনুপাত সেট করুন (n:1) (1 ... 20)."
9471
9472 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9473 msgid "Knee radius"
9474 msgstr "হাঁটু ব্যাসার্ধ"
9475
9476 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9477 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9478 msgstr "Db মধ্যে হাঁটু ব্যাসার্ধ (1 ... 10) সেট করুন."
9479
9480 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9481 msgid "Makeup gain"
9482 msgstr "রূপসজ্জা লাভ"
9483
9484 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9485 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9486 msgstr "Db (0 ... 24) ইন মেকআপ লাভ সেট করুন."
9487
9488 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9489 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9490 msgid "Compressor"
9491 msgstr "সংকোচকারী"
9492
9493 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9494 msgid "Dynamic range compressor"
9495 msgstr "ডায়নামিক পরিসীমা সংকোচকারী"
9496
9497 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9498 msgid "A/52 dynamic range compression"
9499 msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9500
9501 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9502 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9503 msgid ""
9504 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9505 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9506 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9507 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9508 msgstr ""
9509 "ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন তোলে অট্ট শোনাচ্ছে নরম করে, এবং নরম শোনাচ্ছে জোরে, তাই "
9510 "আপনাকে আরো সহজে প্রবাহে ধকল ছাড়া কেউ শুনতে একটি কোলাহলপূর্ণ পরিবেশে পারেন. আপনি "
9511 "যদি ডায়নামিক সীমা কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় প্লেব্যাক একটি মুভি থিয়েটার বা শোনার একটি রুমে "
9512 "আরো অভিযোজিত করা হবে."
9513
9514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9515 msgid "Enable internal upmixing"
9516 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে"
9517
9518 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9519 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9520 msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।"
9521
9522 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9523 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9524 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
9525
9526 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9527 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9528 msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9529
9530 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9531 msgid "DTS dynamic range compression"
9532 msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
9533
9534 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9535 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9536 msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
9537
9538 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9539 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9540 msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
9541
9542 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9543 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9544 msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
9545
9546 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9547 msgid "MPEG audio decoder"
9548 msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
9549
9550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9551 msgid "Equalizer preset"
9552 msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
9553
9554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9555 msgid "Preset to use for the equalizer."
9556 msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
9557
9558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9559 msgid "Bands gain"
9560 msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
9561
9562 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9563 msgid ""
9564 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9565 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9566 "-2 0 2\"."
9567 msgstr ""
9568 "নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20dB এবং 20dB "
9569 "মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 "
9570 "0 2\"।"
9571
9572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9573 msgid "Use VLC frequency bands"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9577 msgid ""
9578 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9582 msgid "Two pass"
9583 msgstr "দুটি পাস"
9584
9585 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9586 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9587 msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরও ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
9588
9589 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9590 msgid "Global gain"
9591 msgstr "গ্লোবাল গেইন"
9592
9593 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9594 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9595 msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
9596
9597 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9598 msgid "Equalizer with 10 bands"
9599 msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
9600
9601 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9602 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9603 msgid "Equalizer"
9604 msgstr "ইকুয়ালাইজার"
9605
9606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9607 msgid "Flat"
9608 msgstr "সমান"
9609
9610 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9612 msgid "Classical"
9613 msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
9614
9615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9617 msgid "Club"
9618 msgstr "ক্লাব"
9619
9620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9622 msgid "Dance"
9623 msgstr "ড্যান্স"
9624
9625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9626 msgid "Full bass"
9627 msgstr "পূর্ণ বেইস"
9628
9629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9630 msgid "Full bass and treble"
9631 msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল"
9632
9633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9634 msgid "Full treble"
9635 msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
9636
9637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9638 msgid "Headphones"
9639 msgstr "হেডফোন"
9640
9641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9642 msgid "Large Hall"
9643 msgstr "বড় হল"
9644
9645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9646 msgid "Live"
9647 msgstr "সরাসরি"
9648
9649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9650 msgid "Party"
9651 msgstr "পার্টি"
9652
9653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9655 msgid "Pop"
9656 msgstr "পপ"
9657
9658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9660 msgid "Reggae"
9661 msgstr "রেগে"
9662
9663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9665 msgid "Rock"
9666 msgstr "রক্"
9667
9668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9670 msgid "Ska"
9671 msgstr "স্কা"
9672
9673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9674 msgid "Soft"
9675 msgstr "সফ্ট"
9676
9677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9678 msgid "Soft rock"
9679 msgstr "সফ্ট রক"
9680
9681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9682 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9683 msgid "Techno"
9684 msgstr "টেকনো"
9685
9686 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9687 msgid "Gain multiplier"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9691 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9695 msgid "Gain control filter"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9699 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9700 msgid "Karaoke"
9701 msgstr "Karaoke"
9702
9703 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9704 msgid "Simple Karaoke filter"
9705 msgstr "সহজ কারাওকে ফিল্টার"
9706
9707 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9708 msgid "Number of audio buffers"
9709 msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
9710
9711 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9712 msgid ""
9713 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9714 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9715 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9716 msgstr ""
9717 "এই অডিওটি বাফার যা ক্ষমতা পরিমাপ করা হয় সংখ্যা. একটি বাফার উচ্চতর সংখ্যা "
9718 "ফিল্টারের রেসপন্স সময় একটি গজাল যাও কিন্তু বৃদ্ধি ছোট বৈচিত্র কম সংবেদনশীল করা হবে."
9719
9720 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9721 msgid "Maximal volume level"
9722 msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম স্তর"
9723
9724 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9725 msgid ""
9726 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9727 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9728 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9729 msgstr ""
9730 "যদি সর্বশেষ N বাফার ওভার গড় ক্ষমতা এই মান বেশী, ভলিউম স্বাভাবিকৃত করা হবে না. এই "
9731 "মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা. 0.5 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান মনে হয় "
9732 "বুদ্ধিমানের কাজ হবে."
9733
9734 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9735 msgid "Volume normalizer"
9736 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
9737
9738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9739 msgid "Parametric Equalizer"
9740 msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
9741
9742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9743 msgid "Low freq (Hz)"
9744 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9745
9746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9747 msgid "Low freq gain (dB)"
9748 msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9749
9750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9751 msgid "High freq (Hz)"
9752 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
9753
9754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9755 msgid "High freq gain (dB)"
9756 msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
9757
9758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9759 msgid "Freq 1 (Hz)"
9760 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
9761
9762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9763 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9764 msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9765
9766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9767 msgid "Freq 1 Q"
9768 msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
9769
9770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9771 msgid "Freq 2 (Hz)"
9772 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
9773
9774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9775 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9776 msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9777
9778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9779 msgid "Freq 2 Q"
9780 msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
9781
9782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9783 msgid "Freq 3 (Hz)"
9784 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
9785
9786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9787 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9788 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)"
9789
9790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9791 msgid "Freq 3 Q"
9792 msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
9793
9794 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9795 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9796 msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
9797
9798 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9799 msgid "Resampling quality"
9800 msgstr "মান রিস্যাম্পলিং"
9801
9802 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9803 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9804 msgstr ""
9805 "মান রিস্যাম্পলিং (0 = সবচেয়ে খারাপ এবং দ্রুততম, 10 = সবচেয়ে ভাল এবং ধীরতম)."
9806
9807 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9808 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9809 msgid "Speex resampler"
9810 msgstr "Speex resampler"
9811
9812 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9813 msgid "Sample rate converter type"
9814 msgstr "নমুনা হার রূপান্তরকারী টাইপ"
9815
9816 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9817 msgid ""
9818 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9819 "the fast one exhibits low quality."
9820 msgstr ""
9821 "বিভিন্ন রীস্যাম্পেলিং আলগোরিদিম সমর্থিত. ভাল একটি মন্থর, যখন দ্রুত এক নিম্ন মানের "
9822 "চিত্র প্রদর্শনীতেও."
9823
9824 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9825 msgid "Sinc function (best quality)"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9829 msgid "Sinc function (medium quality)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9833 msgid "Sinc function (fast)"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9837 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9841 msgid "Linear (fastest)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9845 msgid "SRC resampler"
9846 msgstr "SRC resampler"
9847
9848 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9849 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9850 msgstr "খরগোস গোপন কোড (libsamplerate) resampler"
9851
9852 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9853 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9854 msgstr "নিকটবর্তী প্রতিবেশী-অডিওটি resampler"
9855
9856 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9857 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9858 msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে"
9859
9860 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9861 msgid "Scaletempo"
9862 msgstr "স্কেলটেম্পো"
9863
9864 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9865 msgid "Stride Length"
9866 msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
9867
9868 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9869 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9870 msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9871
9872 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9873 msgid "Overlap Length"
9874 msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য"
9875
9876 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9877 msgid "Percentage of stride to overlap"
9878 msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার"
9879
9880 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9881 msgid "Search Length"
9882 msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
9883
9884 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9885 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9886 msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
9887
9888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9889 msgid "Room size"
9890 msgstr "রুমের আকার"
9891
9892 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9893 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9894 msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল বহির্ভাগ নির্ধারণ করে।"
9895
9896 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9897 msgid "Room width"
9898 msgstr "রুমের প্রস্থ"
9899
9900 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9901 msgid "Width of the virtual room"
9902 msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
9903
9904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9905 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9907 msgid "Wet"
9908 msgstr "ভেজা"
9909
9910 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9911 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9913 msgid "Dry"
9914 msgstr "শুষ্ক"
9915
9916 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9917 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9918 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9919 msgid "Damp"
9920 msgstr "স্যাঁতস্যাঁতে"
9921
9922 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9923 msgid "Audio Spatializer"
9924 msgstr "অডিও স্পেশালাইজার"
9925
9926 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9927 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9928 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9929 msgid "Spatializer"
9930 msgstr "স্পেশালাইজার"
9931
9932 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9933 msgid ""
9934 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9935 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9936 "thereby widening the stereo effect."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9940 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9944 msgid ""
9945 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9946 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9947 "widening effect."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9951 msgid "Crossfeed"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9955 msgid ""
9956 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9957 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9958 "channels."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9962 msgid "Dry mix"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9966 msgid "Level of input signal of original channel."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9970 msgid "Stereo Enhancer"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9974 msgid "Simple stereo widening effect"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9978 msgid "Single precision audio volume"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9982 msgid "Integer audio volume"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9986 msgid "Dummy audio output"
9987 msgstr "ডামি অডিও আউটপুট"
9988
9989 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9990 msgid "Audio output device"
9991 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস"
9992
9993 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9994 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9995 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস (ALSA বাক্য গঠন ব্যবহার করে)."
9996
9997 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9998 msgid "Audio output channels"
9999 msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল"
10000
10001 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
10002 msgid ""
10003 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10004 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10005 "through is active."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10009 msgid "Surround 4.0"
10010 msgstr "পরিবেষ্টন 4.0"
10011
10012 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10013 msgid "Surround 4.1"
10014 msgstr "পরিবেষ্টন 4.1"
10015
10016 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10017 msgid "Surround 5.0"
10018 msgstr "পরিবেষ্টন 5.0"
10019
10020 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10021 msgid "Surround 5.1"
10022 msgstr "পরিবেষ্টন 5.1"
10023
10024 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10025 msgid "Surround 7.1"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10029 msgid "ALSA audio output"
10030 msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
10031
10032 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
10033 msgid "Audio output failed"
10034 msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ"
10035
10036 #: modules/audio_output/alsa.c:384
10037 #, c-format
10038 msgid ""
10039 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10040 "%s."
10041 msgstr ""
10042 "অডিও ডিভাইস \"%s\" ব্যবহার করা যেতে পারে:\n"
10043 "%s টি."
10044
10045 #: modules/audio_output/amem.c:34
10046 msgid "Audio memory"
10047 msgstr "অডিও মেমরি"
10048
10049 #: modules/audio_output/amem.c:35
10050 msgid "Audio memory output"
10051 msgstr "অডিও আউটপুট মেমরি"
10052
10053 #: modules/audio_output/amem.c:42
10054 msgid "Sample format"
10055 msgstr "নমুনা বিন্যাস"
10056
10057 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10058 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10059 msgstr "অডিও সারি (iOS / ম্যাক OS) অডিও আউটপুট"
10060
10061 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10062 msgid "Android AudioTrack audio output"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10066 msgid "AudioUnit output for iOS"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10070 msgid "Last audio device"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/audio_output/auhal.c:165
10074 msgid "HAL AudioUnit output"
10075 msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
10076
10077 #: modules/audio_output/auhal.c:412
10078 msgid ""
10079 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10080 msgstr ""
10081 "নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
10082
10083 #: modules/audio_output/auhal.c:613
10084 msgid "Audio device is not configured"
10085 msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি"
10086
10087 #: modules/audio_output/auhal.c:614
10088 msgid ""
10089 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10090 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
10094 msgid "System Sound Output Device"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10098 #, c-format
10099 msgid "%s (Encoded Output)"
10100 msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
10101
10102 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10103 msgid "Output device"
10104 msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
10105
10106 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10107 msgid "Select your audio output device"
10108 msgstr "অডিও আউটপুট ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10109
10110 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10111 msgid "Speaker configuration"
10112 msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন"
10113
10114 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10115 msgid ""
10116 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10117 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10118 msgstr ""
10119 "আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স "
10120 "করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।"
10121
10122 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10123 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10127 msgid "DirectX audio output"
10128 msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
10129
10130 #: modules/audio_output/file.c:83
10131 msgid "Output format"
10132 msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
10133
10134 #: modules/audio_output/file.c:85
10135 msgid "Number of output channels"
10136 msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা"
10137
10138 #: modules/audio_output/file.c:86
10139 msgid ""
10140 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10141 "restrict the number of channels here."
10142 msgstr ""
10143 "ডিফল্টরূপে (0), আগত সকল চ্যানেল সংরক্ষিত করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের সংখ্যা "
10144 "সীমিত করতে পারে."
10145
10146 #: modules/audio_output/file.c:89
10147 msgid "Add WAVE header"
10148 msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে"
10149
10150 #: modules/audio_output/file.c:90
10151 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10152 msgstr ""
10153 "একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।"
10154
10155 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10157 msgid "Output file"
10158 msgstr "আউটপুট ফাইল"
10159
10160 #: modules/audio_output/file.c:109
10161 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10162 msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য (\"-\""
10163
10164 #: modules/audio_output/file.c:112
10165 msgid "File audio output"
10166 msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
10167
10168 #: modules/audio_output/jack.c:81
10169 msgid "Automatically connect to writable clients"
10170 msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
10171
10172 #: modules/audio_output/jack.c:83
10173 msgid ""
10174 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10175 "writable JACK clients found."
10176 msgstr ""
10177 "যদি সক্রিয় থাকে, এই বিকল্পটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রথম লিখনযোগ্য Jack পাওয়া ক্লায়েন্ট যাও "
10178 "সাউন্ড আউটপুট সংযোগ করা হবে."
10179
10180 #: modules/audio_output/jack.c:87
10181 msgid "Connect to clients matching"
10182 msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে"
10183
10184 #: modules/audio_output/jack.c:89
10185 msgid ""
10186 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10187 "regular expression will be considered for connection."
10188 msgstr ""
10189 "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় করতে হয়, কেবলমাত্র Jack ক্লায়েন্ট যাদের নাম এই রেগুলার "
10190 "এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে সংযোগের জন্য বিবেচনা করা হবে."
10191
10192 #: modules/audio_output/jack.c:97
10193 msgid "JACK audio output"
10194 msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
10195
10196 #: modules/audio_output/kai.c:93
10197 msgid "Device"
10198 msgstr "ডিভাইস"
10199
10200 #: modules/audio_output/kai.c:95
10201 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10202 msgstr "একটি সঠিক অডিও যাও Kai দ্বারা ব্যবহৃত ডিভাইস নির্বাচন করা হবে."
10203
10204 #: modules/audio_output/kai.c:98
10205 msgid "Open audio in exclusive mode."
10206 msgstr "একচেটিয়া মোডে অডিও খুলুন."
10207
10208 #: modules/audio_output/kai.c:100
10209 msgid ""
10210 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10211 "audio."
10212 msgstr ""
10213 "এই বিকল্পটি যদি আপনি চান আপনার অডিও অন্যান্য অডিওটি দ্বারা বাধাপ্রাপ্ত সক্ষম হইনি."
10214
10215 #: modules/audio_output/kai.c:110
10216 msgid "K Audio Interface audio output"
10217 msgstr "K অডিও ইন্টারফেস অডিও আউটপুট"
10218
10219 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10220 msgid "OpenSLES audio output"
10221 msgstr "OpenSLES অডিও আউটপুট"
10222
10223 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10224 msgid "OpenSLES"
10225 msgstr "OpenSLES"
10226
10227 #: modules/audio_output/oss.c:69
10228 msgid "OSS device node path."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/audio_output/oss.c:73
10232 msgid "Open Sound System audio output"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10236 msgid "Pulseaudio audio output"
10237 msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
10238
10239 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10240 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/audio_output/volume.h:30
10244 msgid "Software gain"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/audio_output/volume.h:31
10248 msgid "This linear gain will be applied in software."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Windows Audio Session API output"
10254 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
10255
10256 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10257 msgid "Select Audio Device"
10258 msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
10259
10260 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10261 msgid ""
10262 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10263 "VLC restart to apply."
10264 msgstr ""
10265 "বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করুন অথবা উইন্ডো (ডিফল্ট) সিদ্ধান্ত নিতে দিন, পরিবর্তন "
10266 "প্রয়োজন VLC প্রয়োগ করতে পুনরায় আরম্ভ করুন."
10267
10268 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10269 msgid "WaveOut audio output"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10273 msgid "Microsoft Soundmapper"
10274 msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
10275
10276 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10277 msgid "Use float32 output"
10278 msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
10279
10280 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10281 msgid ""
10282 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10283 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10284 msgstr ""
10285 "অপশনের সাহায্যে সক্রিয় অথবা উচ্চ মানের float32 অডিও আউটপুট মোড (যা ভাল সমর্থিত "
10286 "কিছু soundcards দ্বারা না) নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন."
10287
10288 #: modules/codec/a52.c:51
10289 msgid "A/52 parser"
10290 msgstr "A/52 পার্সার"
10291
10292 #: modules/codec/a52.c:58
10293 msgid "A/52 audio packetizer"
10294 msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার"
10295
10296 #: modules/codec/adpcm.c:47
10297 msgid "ADPCM audio decoder"
10298 msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
10299
10300 #: modules/codec/aes3.c:47
10301 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10302 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
10303
10304 #: modules/codec/aes3.c:52
10305 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10306 msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
10307
10308 #: modules/codec/araw.c:51
10309 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10310 msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার"
10311
10312 #: modules/codec/araw.c:60
10313 msgid "Raw audio encoder"
10314 msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার"
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10317 msgid "Non-ref"
10318 msgstr "রেফারেন্স নয়"
10319
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10321 msgid "Bidir"
10322 msgstr "Bidir"
10323
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10325 msgid "Non-key"
10326 msgstr "কী নয়"
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10329 msgid "rd"
10330 msgstr "rd"
10331
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10333 msgid "bits"
10334 msgstr "বিট"
10335
10336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10337 msgid "simple"
10338 msgstr "সরল"
10339
10340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10341 msgid ""
10342 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10343 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10344 "MJPEG and other codecs"
10345 msgstr ""
10346 "বিভিন্ন অডিও এবং ভিডিও decoders / FFmpeg লাইব্রেরি দ্বারা বিতরিত এনকোডার. এই "
10347 "(MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, amr, DV, MJPEG এবং "
10348 "অন্যান্য codecs অন্তর্ভুক্ত"
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10351 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10352 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10355 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10356 msgid "Decoding"
10357 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
10358
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10360 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10361 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10362 msgid "Encoding"
10363 msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
10364
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10366 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10367 msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
10368
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10370 msgid "Direct rendering"
10371 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10374 msgid "Error resilience"
10375 msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা"
10376
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10378 msgid ""
10379 "libavcodec can do error resilience.\n"
10380 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10381 "can produce a lot of errors.\n"
10382 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10386 msgid "Workaround bugs"
10387 msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে"
10388
10389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10390 msgid ""
10391 "Try to fix some bugs:\n"
10392 "1  autodetect\n"
10393 "2  old msmpeg4\n"
10394 "4  xvid interlaced\n"
10395 "8  ump4 \n"
10396 "16 no padding\n"
10397 "32 ac vlc\n"
10398 "64 Qpel chroma.\n"
10399 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10400 "\"ump4\", enter 40."
10401 msgstr ""
10402 "কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\n"
10403 "1  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n"
10404 "2  পুরনো msmpeg4\n"
10405 "4  xvid ইন্টারলেসড\n"
10406 "8  ump4 \n"
10407 "16 কোনো প্যাডিং নয়\n"
10408 "32 ac vlc\n"
10409 "64 Qpel ক্রোমা।\n"
10410 "এটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, \"ac vlc\" এবং \"ump4\" ঠিক করার জন্য "
10411 "40 প্রবেশ করাতে হবে।"
10412
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10414 #: modules/demux/rawdv.c:42
10415 msgid "Hurry up"
10416 msgstr "তাড়াতাড়ি"
10417
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10419 msgid ""
10420 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10421 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10422 msgstr ""
10423 "সঙ্কেতমোচক আংশিকভাবে ডিকোড বা ফ্রেম (গুলি) থামিয়া যখন যথেষ্ট সময় নেই পারেন. এটা "
10424 "কম CPU-র ক্ষমতা সঙ্গে দরকারী কিন্তু এটি বিকৃত ছবি তৈরি করতে পারেন."
10425
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10427 msgid "Allow speed tricks"
10428 msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে"
10429
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10431 msgid ""
10432 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10433 msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।"
10434
10435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10436 msgid "Skip frame (default=0)"
10437 msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10438
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10440 msgid ""
10441 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10442 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10443 msgstr ""
10444 "ফোর্স কুঁদন ফ্রেমের যাও ডিকোডিং (-1 = কেউ না, 0 = ডিফল্ট, 1 = B-ফ্রেম, 2 = P-ফ্রেম, "
10445 "3 = B + P ফ্রেম, 4 = সকল ফ্রেম) গতি বাড়াতে."
10446
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10448 msgid "Skip idct (default=0)"
10449 msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
10450
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10452 msgid ""
10453 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10454 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10458 msgid "Debug mask"
10459 msgstr "ডিবাগ মাস্ক"
10460
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10462 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10463 msgstr "FFmpeg ডিবাগ মাস্ক নির্ধারণ করা হবে"
10464
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10466 msgid "Codec name"
10467 msgstr "কোডেক নাম"
10468
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10470 msgid "Internal libavcodec codec name"
10471 msgstr "অভ্যন্তরীণ libavcodec কোডেক নাম"
10472
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10474 msgid "Visualize motion vectors"
10475 msgstr "গতিশীল ভেক্টর ভিজুয়ালাইজ করা হবে"
10476
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10478 msgid ""
10479 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10480 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10481 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10482 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10483 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10484 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10485 msgstr ""
10486 "আপনি ছবির ওপর গতি ভেক্টর (ছবি কিভাবে সরছে তা তীর দিয়ে দেখানো হয়) ওভারলে করতে "
10487 "পারেন। এই মানটি একটি মাস্ক, এই মানগুলির ওপর ভিত্তি করে:\n"
10488 "1 - P ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10489 "2 - B ফ্রেমের পরবর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10490 "4 - B ফ্রেমের পূর্ববর্তী অনুমানকৃত MV প্রদর্শন করা হবে\n"
10491 "সব ভেক্টর প্রদর্শনের জন্য, 7 দিতে হবে।"
10492
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10494 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10495 msgstr "H.264 ডিকোডিং এর জন্য পুনরাবৃত্তি পরিশোধক উপেক্ষা করা হবে"
10496
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10498 msgid ""
10499 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10500 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10501 msgstr ""
10502 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক (ডিব্লকিং) উপেক্ষা করা হলে সাধারণত গুণগত মানের ওপর খারাপ প্রভাব "
10503 "পড়ে। যদিও এর ফলে উচ্চ ডেফিনেশন স্ট্রীমের গতি অত্যন্ত বৃদ্ধি পায়।"
10504
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10506 msgid "Hardware decoding"
10507 msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
10508
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10510 msgid "This allows hardware decoding when available."
10511 msgstr "বিদ্যমান থাকলে এটি হার্ডওয়্যার ডিকোডিং অনুমোদন করে।"
10512
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10514 msgid "VDA output pixel format"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10518 msgid "The pixel format for output image buffers."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10522 msgid "Threads"
10523 msgstr "টপিক"
10524
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10526 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10527 msgstr "পাঠোদ্ধারতা জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা, 0 মানে স্বয়ং"
10528
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10530 msgid "Ratio of key frames"
10531 msgstr "কী ফ্রেমের অনুপাত"
10532
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10534 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10535 msgstr "একটি কী ফ্রেমের জন্য যতোগুলো ফ্রেমকে কোড করা হবে।"
10536
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10538 msgid "Ratio of B frames"
10539 msgstr "B ফ্রেমের অনুপাত"
10540
10541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10542 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10543 msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
10544
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10546 msgid "Video bitrate tolerance"
10547 msgstr "ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা"
10548
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10550 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10551 msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ডে ভিডিও বিটরেটের সহিষ্ণুতা।"
10552
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10554 msgid "Interlaced encoding"
10555 msgstr "ইন্টারলেসড এনকোডিং"
10556
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10558 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10559 msgstr "ইন্টারলেস করা ফ্রেমের জন্য ডেডিকেটেড এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10560
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10562 msgid "Interlaced motion estimation"
10563 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন"
10564
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10566 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10567 msgstr "ইন্টারলেসড মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে। এতে বেশি CPU প্রয়োজন।"
10568
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10570 msgid "Pre-motion estimation"
10571 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন"
10572
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10574 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10575 msgstr "প্রি-মোশন এস্টিমেশন এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
10576
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10578 msgid "Rate control buffer size"
10579 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার"
10580
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10582 msgid ""
10583 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10584 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10585 msgstr ""
10586 "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার (কিলোবাইটে)। একটি বড় বাফার ভালো রেট কন্ট্রোল করবে, "
10587 "কিন্তু স্ট্রীমে একটি বিলম্ব তৈরি করবে।"
10588
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10590 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10591 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা"
10592
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10594 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10595 msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আক্রমনাত্মকতা।"
10596
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10598 msgid "I quantization factor"
10599 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
10600
10601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10602 msgid ""
10603 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10604 "same qscale for I and P frames)."
10605 msgstr ""
10606 "আমি ফ্রেমের Quantization ফ্যাক্টর, P ফ্রেম সঙ্গে তুলনা করা (উদাহরণস্বরূপ 1.0 => আমি "
10607 "এবং P ফ্রেম জন্য একই qscale)."
10608
10609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10610 #: modules/demux/mod.c:79
10611 msgid "Noise reduction"
10612 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
10613
10614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10615 msgid ""
10616 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10617 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10618 msgstr ""
10619 "একটি সহজ গোলমাল এনকোডিং দৈর্ঘ্য এবং বিটরেট কম নিম্ন মানের ফ্রেমের এ ব্যয় কমানোর "
10620 "এলগরিদম সক্রিয় করুন."
10621
10622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10623 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10624 msgstr "MPEG4 কোয়ান্টাইজেশন ম্যাট্রিক্স"
10625
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10627 msgid ""
10628 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10629 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10630 "standard MPEG2 decoders."
10631 msgstr ""
10632 "MPEG4 MPEG2 এনকোডিং জন্য quantization ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করুন. সাধারণত, একটি ভাল "
10633 "ছবি দেখার পর উৎপাদ, যদিও স্ট্যান্ডার্ড MPEG2 decoders সাথে সামঞ্জস্য ধারনকারী."
10634
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10636 msgid "Quality level"
10637 msgstr "গুণগত মানের স্তর"
10638
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10640 msgid ""
10641 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10642 "encoding very much)."
10643 msgstr ""
10644 "মোশন ভেক্টরের এনকোডিং-এর জন্য গুণগত মানের স্তর (এর ফলে এনকোডিং অত্যন্ত ধীর হয়ে "
10645 "যেতে পারে)।"
10646
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10648 msgid ""
10649 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10650 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10651 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10652 "to ease the encoder's task."
10653 msgstr ""
10654 "এনকোডার করতে পারে-উড়ে গুণমান tradeoffs যদি আপনার দ্বারা CPU এনকোডিং হারের সাথে "
10655 "যোগাযোগ রাখা যাবে না. এটা জাফরি ​​quantization তারপর, গতি ভেক্টরের (HQ) হার "
10656 "বিকৃতি অক্ষম, এবং শব্দ দূষণ কমানোর থ্রেশহোল্ড যাও এনকোডার এর টাস্ক আরাম বাড়াতে হবে."
10657
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10659 msgid "Minimum video quantizer scale"
10660 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10661
10662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10663 msgid "Minimum video quantizer scale."
10664 msgstr "সর্বনিম্ন ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10665
10666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10667 msgid "Maximum video quantizer scale"
10668 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10669
10670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10671 msgid "Maximum video quantizer scale."
10672 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
10673
10674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10675 msgid "Trellis quantization"
10676 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন"
10677
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10679 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10680 msgstr "ট্রেলিস কোয়ান্টাইজেশন সক্রিয় করা হবে (ব্লক সহগের জন্য রেট বিকৃতি)।"
10681
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10683 msgid "Fixed quantizer scale"
10684 msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
10685
10686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10687 msgid ""
10688 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10689 "255.0)."
10690 msgstr ""
10691 "VBR এনকোডিং এর জন্য একটি নির্দিষ্ট ভিডিও কোয়ান্টাইজার স্কেল (গ্রহণযোগ্য মান: 0.01 "
10692 "থেকে 255.0)।"
10693
10694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10695 msgid "Strict standard compliance"
10696 msgstr "স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স"
10697
10698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10699 msgid ""
10700 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10701 msgstr ""
10702 "কঠোর মান মেনে চলার যখন এনকোডিং (: -2 যাও গ্রহনযোগ্য মান 2) বাধ্যতামূলকভাবে."
10703
10704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10705 msgid "Luminance masking"
10706 msgstr "উজ্জ্বল মাস্কিং"
10707
10708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10709 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10710 msgstr "অতি উজ্জ্বল ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10711
10712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10713 msgid "Darkness masking"
10714 msgstr "অন্ধকার মাস্কিং"
10715
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10717 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10718 msgstr "অতি অন্ধকার ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10719
10720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10721 msgid "Motion masking"
10722 msgstr "মোশন মাস্কিং"
10723
10724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10725 msgid ""
10726 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10727 "(default: 0.0)."
10728 msgstr ""
10729 "অতি ক্ষনস্থায়ী কমপ্লেক্সিটির সাথে ম্যাক্রোব্লকের জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে "
10730 "(পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10731
10732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10733 msgid "Border masking"
10734 msgstr "সীমানা মাস্কিং"
10735
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10737 msgid ""
10738 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10739 "0.0)."
10740 msgstr ""
10741 "ফ্রেমের সীমানার ম্যাক্রোব্লকগুলোর জন্য কোয়ান্টাইজার বাড়ানো হবে (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)।"
10742
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10744 msgid "Luminance elimination"
10745 msgstr "উজ্জ্বলতা বাদ দেয়া হবে"
10746
10747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10748 msgid ""
10749 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10750 "The H264 specification recommends -4."
10751 msgstr ""
10752 "ঔজ্জ্বল্য - হার ব্লক ঘটিয়েছে যখন PSNR (ডিফল্ট: 0.0) অনেক পরিবর্তিত না হয়. H264 "
10753 "স্পেসিফিকেশন -4 বিশেষ পরামর্শ দেওয়া হচ্ছে."
10754
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10756 msgid "Chrominance elimination"
10757 msgstr "ক্রমিন্যান্স বাদ দেয়া হবে"
10758
10759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10760 msgid ""
10761 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10762 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10763 msgstr ""
10764 "PSNR বেশি পরিবর্তিত না হলে ক্রমিন্যান্স ব্লক বাদ দেয়া হয় (পূর্বনির্ধারিত: 0.0)। H264 "
10765 "স্পেসিফিকেশন 7 নির্ধারণ করার জন্য সুপারিশ করে।"
10766
10767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10768 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10769 msgstr "ব্যবহার করার জন্য AAC আউটপুট প্রোফাইল উল্লেখ করা হবে"
10770
10771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10772 msgid ""
10773 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10774 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10775 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10776 "enabled libavcodec"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10780 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10784 #, c-format
10785 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10786 msgstr "\"%s\" কোনো ভিডিও এনকোডার নয়।"
10787
10788 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10789 #, c-format
10790 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10791 msgstr "\"%s\" কোনো অডিও এনকোডার নয়।"
10792
10793 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10794 #, c-format
10795 msgid ""
10796 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10797 "encoder:\n"
10798 "%s.\n"
10799 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10800 "\n"
10801 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10802 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10806 msgid "unknown"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10810 #, fuzzy
10811 msgid "video"
10812 msgstr "S-ভিডিও"
10813
10814 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10815 #, fuzzy
10816 msgid "audio"
10817 msgstr "অডিও"
10818
10819 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10820 #, fuzzy
10821 msgid "subpicture"
10822 msgstr "উপছবি"
10823
10824 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10825 #, fuzzy, c-format
10826 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10827 msgstr "VLC এনকোডারটি খুলতে পারেনি।"
10828
10829 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Dummy video decoder"
10832 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10833
10834 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10835 #, fuzzy
10836 msgid "VA-API video decoder via X11"
10837 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
10838
10839 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10840 #, fuzzy
10841 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10842 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
10843
10844 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10845 msgid "420YpCbCr8Planar"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10849 msgid "422YpCbCr8"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10853 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/cc.c:55
10857 msgid "CC 608/708"
10858 msgstr "CC 608/708"
10859
10860 #: modules/codec/cc.c:56
10861 msgid "Closed Captions decoder"
10862 msgstr "ক্যাপশন ডিকোডার বন্ধ করা হবে"
10863
10864 #: modules/codec/cdg.c:87
10865 msgid "CDG video decoder"
10866 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
10867
10868 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10869 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10870 msgstr "ক্রিস্টাল এইচডি ভিডিও হার্ডওয়্যার সঙ্কেতমোচক"
10871
10872 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10873 msgid "CVD subtitle decoder"
10874 msgstr "CVD সাবটাইটেল ডিকোডার"
10875
10876 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10877 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10878 msgstr "Chaoji VCD সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
10879
10880 #: modules/codec/ddummy.c:36
10881 msgid "Save raw codec data"
10882 msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
10883
10884 #: modules/codec/ddummy.c:38
10885 msgid ""
10886 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10887 "main options."
10888 msgstr ""
10889 "কাঁচা কোডেক তথ্য যদি আপনি / নির্বাচিত প্রধান অপশন মেকি সঙ্কেতমোচক জোরপূর্বক আছে "
10890 "সংরক্ষণ করুন."
10891
10892 #: modules/codec/ddummy.c:47
10893 msgid "Dummy decoder"
10894 msgstr "মেকি ডিকোডার"
10895
10896 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10897 msgid "Dump decoder"
10898 msgstr "ডিকোডার ডাম্প করা হবে"
10899
10900 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10901 msgid "DirectMedia Object decoder"
10902 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট ডিকোডার"
10903
10904 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10905 msgid "DirectMedia Object encoder"
10906 msgstr "DirectMedia অবজেক্ট এনকোডার"
10907
10908 #: modules/codec/dts.c:53
10909 msgid "DTS parser"
10910 msgstr "DTS পার্সার"
10911
10912 #: modules/codec/dts.c:58
10913 msgid "DTS audio packetizer"
10914 msgstr "DTS অডিও প্যাকেটাইজার"
10915
10916 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10917 msgid "Decoding X coordinate"
10918 msgstr "X স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10919
10920 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10921 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10922 msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10923
10924 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10925 msgid "Decoding Y coordinate"
10926 msgstr "Y স্থানাঙ্ক ডিকোড করা হচ্ছে"
10927
10928 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10929 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10930 msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10931
10932 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10933 msgid "Subpicture position"
10934 msgstr "উপছবির অবস্থান"
10935
10936 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10937 msgid ""
10938 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10939 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10940 "g. 6=top-right)."
10941 msgstr ""
10942 "আপনি ভিডিওতে subpicture অবস্থান enforce করতে পারেন (0 = কেন্দ্র, 1 = বামে, 2 = "
10943 "ডান, 4 = উপরে, 8 = নীচে হয়, তাহলে আপনি এই মান সমন্বয় ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
10944 "6 = উপরে ডান)."
10945
10946 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10947 msgid "Encoding X coordinate"
10948 msgstr "X স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10949
10950 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10951 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10952 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
10953
10954 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10955 msgid "Encoding Y coordinate"
10956 msgstr "Y স্থানাঙ্ক এনকোড করা হচ্ছে"
10957
10958 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10959 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10960 msgstr "এনকোড করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
10961
10962 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10963 msgid "DVB subtitles decoder"
10964 msgstr "DVB সাবটাইটেল ডিকোডার"
10965
10966 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10967 msgid "DVB subtitles"
10968 msgstr "DVB সাবটাইটেল"
10969
10970 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10971 msgid "DVB subtitles encoder"
10972 msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
10973
10974 #: modules/codec/edummy.c:40
10975 msgid "Dummy encoder"
10976 msgstr "ডামি এনকোডার"
10977
10978 #: modules/codec/faad.c:52
10979 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10980 msgstr "AAC অডিও ডিকোডার (libfaad2 ব্যবহার করা হয়েছে)"
10981
10982 #: modules/codec/faad.c:431
10983 msgid "AAC extension"
10984 msgstr "AAC এক্সটেনশন"
10985
10986 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10987 msgid "Encoder Profile"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10991 msgid "Encoder Algorithm to use"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10995 msgid "Enable spectral band replication"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10999 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11003 msgid "VBR Quality"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11007 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11011 msgid "Enable afterburner library"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11015 msgid ""
11016 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11017 "CPU usage (default is enabled)"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11021 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11025 msgid ""
11026 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11027 "hierarchical"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11031 msgid "AAC-LC"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11035 msgid "HE-AAC"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11039 msgid "HE-AAC-v2"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11043 msgid "AAC-LD"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11047 msgid "AAC-ELD"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11051 msgid "FDKAAC"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11055 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/flac.c:112
11059 msgid "Flac audio decoder"
11060 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও ডিকোডার"
11061
11062 #: modules/codec/flac.c:119
11063 msgid "Flac audio encoder"
11064 msgstr "ফ্ল্যাক অডিও এনকোডার"
11065
11066 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
11067 msgid "Sound fonts"
11068 msgstr "সাউন্ড ফন্ট"
11069
11070 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11071 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11072 msgstr "সফটওয়্যার সিনথেসিসের জন্য একটি শব্দ ফন্ট প্রয়োজন।"
11073
11074 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11075 msgid "Chorus"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11079 msgid "Synthesis gain"
11080 msgstr "সংশ্লেষ লাভ"
11081
11082 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
11083 msgid ""
11084 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11085 "when many notes are played at a time."
11086 msgstr ""
11087 "এই লাভ সংশ্লেষণ আউটপুট প্রয়োগ করা হয়. উচ্চ মান সম্পৃক্তি ফলে অনেক নোট একটি সময়ে "
11088 "খেলাটি হয় হতে পারে."
11089
11090 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11091 msgid "Polyphony"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11095 msgid ""
11096 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11097 "require more processing power."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11101 msgid "Reverb"
11102 msgstr "রিভার্ব"
11103
11104 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11105 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11106 msgstr "FluidSynth MIDI synthesizer"
11107
11108 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11109 msgid "FluidSynth"
11110 msgstr "FluidSynth"
11111
11112 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11113 msgid "MIDI synthesis not set up"
11114 msgstr "MIDI সংশ্লেষণ সেট আপ করা হয়নি"
11115
11116 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11117 msgid ""
11118 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11119 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11120 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11121 msgstr ""
11122 "একটি সাউন্ড ফন্ট ফাইল (. SF2) MIDI সংশ্লেষের জন্য প্রয়োজন বোধ করা হয়.\n"
11123 "ফন্ট ইনস্টল করার একটি শব্দ এবং VLC পছন্দ (ইনপুট / Codecs> অডিও codecs> "
11124 "FluidSynth) থেকে এটি কনফিগার করুন.\n"
11125
11126 #: modules/codec/g711.c:45
11127 msgid "G.711 decoder"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/g711.c:53
11131 msgid "G.711 encoder"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11135 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Use DecodeBin"
11141 msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
11142
11143 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11144 msgid ""
11145 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11146 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11147 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11148 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11152 #, fuzzy
11153 msgid "GStreamer Based Decoder"
11154 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
11155
11156 #: modules/codec/jpeg.c:50
11157 msgid ""
11158 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/jpeg.c:109
11162 #, fuzzy
11163 msgid "JPEG image decoder"
11164 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11165
11166 #: modules/codec/jpeg.c:118
11167 #, fuzzy
11168 msgid "JPEG image encoder"
11169 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
11170
11171 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11172 msgid "Formatted Subtitles"
11173 msgstr "বিন্যাসকৃত সাবটাইটেল"
11174
11175 #: modules/codec/kate.c:195
11176 msgid ""
11177 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11178 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11179 "rendering via Tiger is enabled."
11180 msgstr ""
11181 "Kate স্ট্রিম পাঠ্য বিন্যাসের জন্য অনুমতি দেয়. VLC আংশিকভাবে এই কার্যকরী, কিন্তু আপনি "
11182 "যে এই সব formatting.Note কোনো প্রভাব অক্ষম করতে পারেন টাইগার মাধ্যমে অনুবাদ "
11183 "সক্রিয় করা হয়."
11184
11185 #: modules/codec/kate.c:202
11186 msgid "Shadow"
11187 msgstr "ছায়া"
11188
11189 #: modules/codec/kate.c:202
11190 msgid "Outline"
11191 msgstr "রূপরেখা"
11192
11193 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11194 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11195 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11196 msgid "Black"
11197 msgstr "কালো"
11198
11199 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11200 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11201 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11202 msgid "Gray"
11203 msgstr "ধূসর"
11204
11205 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11206 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11207 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11208 msgid "Silver"
11209 msgstr "রুপালী"
11210
11211 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11212 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11213 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11214 #: modules/video_filter/rss.c:72
11215 msgid "White"
11216 msgstr "সাদা"
11217
11218 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11219 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11220 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11221 msgid "Maroon"
11222 msgstr "মেরুন"
11223
11224 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11226 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11227 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11228 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11229 msgid "Red"
11230 msgstr "লাল"
11231
11232 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11233 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11234 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11235 #: modules/video_filter/rss.c:73
11236 msgid "Fuchsia"
11237 msgstr "গোলাপী"
11238
11239 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11241 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11242 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11243 #: modules/video_filter/rss.c:73
11244 msgid "Yellow"
11245 msgstr "হলুদ"
11246
11247 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11248 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11249 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11250 msgid "Olive"
11251 msgstr "জলপাই রং"
11252
11253 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11255 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11256 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11257 #: modules/video_filter/rss.c:73
11258 msgid "Green"
11259 msgstr "সবুজ"
11260
11261 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11262 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11263 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11264 msgid "Teal"
11265 msgstr "টিল"
11266
11267 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11268 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11269 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11270 #: modules/video_filter/rss.c:74
11271 msgid "Lime"
11272 msgstr "লাইম"
11273
11274 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11275 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11276 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11277 msgid "Purple"
11278 msgstr "পার্পল"
11279
11280 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11281 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11282 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11283 msgid "Navy"
11284 msgstr "নেভী"
11285
11286 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11288 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11289 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11290 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11291 msgid "Blue"
11292 msgstr "নীল"
11293
11294 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11295 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11296 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11297 #: modules/video_filter/rss.c:75
11298 msgid "Aqua"
11299 msgstr "স্বচ্ছ"
11300
11301 #: modules/codec/kate.c:214
11302 msgid "Use Tiger for rendering"
11303 msgstr "রেন্ডারিং করার জন্য টাইগার ব্যবহার করা হবে"
11304
11305 #: modules/codec/kate.c:215
11306 msgid ""
11307 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11308 "only render static text and bitmap based streams."
11309 msgstr ""
11310 "Kate স্ট্রিম অনুষ্ঠিত টাইগার লাইব্রেরি ব্যবহার করা যাবে. এই অক্ষম শুধু স্ট্যাটিক টেক্সট "
11311 "এবং বিটম্যাপ ভিত্তিক স্ট্রিম রেন্ডার হবে."
11312
11313 #: modules/codec/kate.c:219
11314 msgid "Rendering quality"
11315 msgstr "রেন্ডারিং করার গুনমান"
11316
11317 #: modules/codec/kate.c:220
11318 msgid ""
11319 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11320 "highest quality."
11321 msgstr ""
11322 "রেন্ডারিং মান নির্ধারণ করা হবে, গতি আনুপাতিক ভাবে কমবে। 0 হলো দ্রুততর, 1 হলো "
11323 "সর্বোচ্চ গুনমান।"
11324
11325 #: modules/codec/kate.c:224
11326 msgid "Default font effect"
11327 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট প্রভাব"
11328
11329 #: modules/codec/kate.c:225
11330 msgid ""
11331 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11332 "backgrounds."
11333 msgstr "বিভিন্ন পটভূমিতে পাঠযোগ্যতা বৃদ্ধি করতে টেক্সটে একটি ফন্ট আবহ যোগ করা হবে"
11334
11335 #: modules/codec/kate.c:229
11336 msgid "Default font effect strength"
11337 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আবহ"
11338
11339 #: modules/codec/kate.c:230
11340 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11341 msgstr "নির্বাচিত ফন্টের ইফেক্ট কি উপায়ে উচ্চারিত হবে (ইফেক্ট নির্ভরশীল)।"
11342
11343 #: modules/codec/kate.c:234
11344 msgid "Default font description"
11345 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট বিবরন"
11346
11347 #: modules/codec/kate.c:235
11348 msgid ""
11349 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11350 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11351 "font parameters where appropriate."
11352 msgstr ""
11353 "কোন ফন্ট যদি Kate প্রবাহ নির্দিষ্ট ফন্ট পরামিতি ব্যবহার করুন (নাম, আকার, ইত্যাদি) "
11354 "উল্লেখ না ব্যবহার বিবরণ. একটি ফাঁকা নাম টাইগার ফন্ট পরামিতি যেখানে উপযুক্ত চয়ন করা "
11355 "যাক."
11356
11357 #: modules/codec/kate.c:240
11358 msgid "Default font color"
11359 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট রং"
11360
11361 #: modules/codec/kate.c:241
11362 msgid ""
11363 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11364 "font color to use."
11365 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট ফন্ট রং।"
11366
11367 #: modules/codec/kate.c:245
11368 msgid "Default font alpha"
11369 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট আলফা"
11370
11371 #: modules/codec/kate.c:246
11372 msgid ""
11373 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11374 "particular font color to use."
11375 msgstr ""
11376 "ডিফল্ট ফন্টের রং যদি Kate স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট ফন্টের রং ব্যবহার না উল্লেখ না "
11377 "স্বচ্ছতা."
11378
11379 #: modules/codec/kate.c:250
11380 msgid "Default background color"
11381 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট রং"
11382
11383 #: modules/codec/kate.c:251
11384 msgid ""
11385 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11386 "color to use."
11387 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং।"
11388
11389 #: modules/codec/kate.c:255
11390 msgid "Default background alpha"
11391 msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রেক্ষাপট আলফা"
11392
11393 #: modules/codec/kate.c:256
11394 msgid ""
11395 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11396 "specify a particular background color to use."
11397 msgstr "কেট ষ্ট্রীম কোন বিশেষ পটভূমি রং উল্লেখ না করলে, ডিফল্ট পটভূমির রং এর স্বচ্ছতা।"
11398
11399 #: modules/codec/kate.c:262
11400 msgid ""
11401 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11402 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11403 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11404 "available.\n"
11405 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11406 "played. This will hopefully be fixed soon."
11407 msgstr ""
11408 "Kate হয় টেক্সট এবং ইমেজ ভিত্তিক প্রতিস্থাপক জন্য একটি কোডেক.\n"
11409 "টাইগার রেন্ডারিং গ্রন্থাগারের জটিল Kate স্ট্রিম রেন্ডার প্রয়োজন, কিন্তু VLC এখনও স্থির "
11410 "টেক্সট এবং ইমেজ ভিত্তিক সাবটাইটেল যদি তা উপলব্ধ নয় রেন্ডার করতে পারেন.\n"
11411 "উল্লেখ্য যে পরিবর্তন নীচের সেটিংস প্রভাব পর্যন্ত একটি নতুন প্রবাহে গাওয়া হয় না করা. "
11412 "এই আশা শীঘ্রই সংশোধন করা হবে."
11413
11414 #: modules/codec/kate.c:271
11415 msgid "Kate"
11416 msgstr "কেট"
11417
11418 #: modules/codec/kate.c:272
11419 msgid "Kate overlay decoder"
11420 msgstr "নকল অভারলে ডিকোডার"
11421
11422 #: modules/codec/kate.c:291
11423 msgid "Tiger rendering defaults"
11424 msgstr "টাইগার রেন্ডারিং এর পূর্বনির্ধারিত মান"
11425
11426 #: modules/codec/kate.c:326
11427 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11428 msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
11429
11430 #: modules/codec/libass.c:56
11431 msgid "Subtitles (advanced)"
11432 msgstr "সাবটাইটেল (উন্নত)"
11433
11434 #: modules/codec/libass.c:57
11435 msgid "Subtitle renderers using libass"
11436 msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
11437
11438 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11439 msgid "Building font cache"
11440 msgstr "ফন্ট ক্যাশ তৈরি হচ্ছে"
11441
11442 #: modules/codec/libass.c:226
11443 msgid ""
11444 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11445 "This should take less than a minute."
11446 msgstr ""
11447 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন।\n"
11448 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
11449
11450 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11451 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11452 msgstr "MPEG I/II ভিডিও ডিকোডার (libmpeg2 ব্যবহার করে)"
11453
11454 #: modules/codec/lpcm.c:60
11455 msgid "Linear PCM audio decoder"
11456 msgstr "রৈখিক PCM অডিও ডিকোডার"
11457
11458 #: modules/codec/lpcm.c:65
11459 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11460 msgstr "রৈখিক PCM অডিও প্যাকেটাইজার"
11461
11462 #: modules/codec/lpcm.c:71
11463 msgid "Linear PCM audio encoder"
11464 msgstr "লিনিয়ার PCM অডিও এনকোডার"
11465
11466 #: modules/codec/mft.c:56
11467 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/mmal.c:50
11471 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/mmal.c:51
11475 msgid ""
11476 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11477 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/codec/mmal.c:57
11481 #, fuzzy
11482 msgid "MMAL decoder"
11483 msgstr "সঙ্কেতমোচক"
11484
11485 #: modules/codec/mmal.c:58
11486 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11490 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11491 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III ডিকোডার"
11492
11493 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11494 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11495 msgstr "MPEG অডিও লেয়ার I/II/III প্যাকেটাইজার"
11496
11497 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Android direct rendering"
11500 msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
11501
11502 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11503 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11507 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11511 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11512 msgstr "(OpenMAX IL) ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
11513
11514 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11515 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11516 msgstr "(OpenMAX IL ব্যবহার করে) ভিডিও এনকোডার"
11517
11518 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11519 msgid "OpenMAX IL video output"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/opus.c:66
11523 msgid "Opus audio decoder"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11527 msgid "Opus"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/opus.c:73
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Opus audio encoder"
11533 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
11534
11535 #: modules/codec/png.c:91
11536 msgid "PNG video decoder"
11537 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11538
11539 #: modules/codec/png.c:100
11540 #, fuzzy
11541 msgid "PNG video encoder"
11542 msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার"
11543
11544 #: modules/codec/qsv.c:56
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Enable software mode"
11547 msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্ষম করুন"
11548
11549 #: modules/codec/qsv.c:57
11550 msgid ""
11551 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11552 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/qsv.c:61
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Codec Profile"
11558 msgstr "ফোর্স প্রোফাইল"
11559
11560 #: modules/codec/qsv.c:63
11561 msgid ""
11562 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11563 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11564 "'high'"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/qsv.c:67
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Codec Level"
11570 msgstr "কোডেক নাম"
11571
11572 #: modules/codec/qsv.c:69
11573 msgid ""
11574 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11575 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11576 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/qsv.c:73
11580 msgid "Group of Picture size"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/qsv.c:75
11584 msgid ""
11585 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11586 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11587 "frames are used."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/qsv.c:79
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11593 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
11594
11595 #: modules/codec/qsv.c:81
11596 msgid ""
11597 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11598 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/qsv.c:85
11602 msgid "Target Usage"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/qsv.c:86
11606 msgid ""
11607 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11608 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/qsv.c:90
11612 #, fuzzy
11613 msgid "IDR interval"
11614 msgstr "গার্ড ব্যবধান"
11615
11616 #: modules/codec/qsv.c:92
11617 msgid ""
11618 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11619 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11620 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11621 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11622 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11623 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/qsv.c:100
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Rate Control Method"
11629 msgstr "হার নিয়ন্ত্রণ পদ্ধতি"
11630
11631 #: modules/codec/qsv.c:102
11632 msgid ""
11633 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11634 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/qsv.c:105
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Quantization parameter"
11640 msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
11641
11642 #: modules/codec/qsv.c:106
11643 msgid ""
11644 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11645 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11646 "only if rc_method is 'qp'."
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/qsv.c:110
11650 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/qsv.c:111
11654 msgid ""
11655 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11656 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/qsv.c:114
11660 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/qsv.c:115
11664 msgid ""
11665 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11666 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/qsv.c:118
11670 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/qsv.c:119
11674 msgid ""
11675 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11676 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/qsv.c:122
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Maximum Bitrate"
11682 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
11683
11684 #: modules/codec/qsv.c:123
11685 msgid ""
11686 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11687 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11688 "bitrate, profile, level, etc."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/qsv.c:127
11692 msgid "Accuracy of RateControl"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/qsv.c:128
11696 msgid ""
11697 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11698 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11699 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11700 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/qsv.c:134
11704 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/qsv.c:135
11708 msgid ""
11709 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11710 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/qsv.c:139
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Number of slices per frame"
11716 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
11717
11718 #: modules/codec/qsv.c:140
11719 msgid ""
11720 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11721 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11722 "partitioning allowed by the codec standard."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11726 msgid "Number of reference frames"
11727 msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা"
11728
11729 #: modules/codec/qsv.c:148
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Number of parallel operations"
11732 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
11733
11734 #: modules/codec/qsv.c:149
11735 msgid ""
11736 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11737 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11738 "needs at least 1 here."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/codec/qsv.c:193
11742 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/codec/quicktime.c:66
11746 msgid "QuickTime library decoder"
11747 msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
11748
11749 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11750 msgid "Pseudo raw video decoder"
11751 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও ডিকোডার"
11752
11753 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11754 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11755 msgstr "Pseudo অশোধিত ভিডিও প্যাকেটাইজার"
11756
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11758 msgid "Chroma format"
11759 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট"
11760
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11762 msgid ""
11763 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11764 msgstr "ক্রোমা ফরম্যাট নির্বাচন করলে ভিডিওটিকে ঐ ফরম্যাটে রুপান্তর করা হবে"
11765
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11767 msgid "4:2:0"
11768 msgstr "৪:২:০"
11769
11770 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11771 msgid "4:2:2"
11772 msgstr "৪:২:২"
11773
11774 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11775 msgid "4:4:4"
11776 msgstr "৪:৪:৪"
11777
11778 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11779 msgid "Rate control method"
11780 msgstr "হার নিয়ন্ত্রণ পদ্ধতি"
11781
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11783 msgid "Method used to encode the video sequence"
11784 msgstr "পদ্ধতি ভিডিও ক্রম সঙ্কেতাক্ষরে লিখা ব্যবহৃত"
11785
11786 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11787 msgid "Constant noise threshold mode"
11788 msgstr "কনস্ট্যান্ট গোলমাল থ্রেশহোল্ড মোড"
11789
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11791 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11792 msgstr "কনস্ট্যান্ট বিটরেট মোড (CBR)"
11793
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11795 msgid "Low Delay mode"
11796 msgstr "নিম্ন বিলম্ব মোড"
11797
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11799 msgid "Lossless mode"
11800 msgstr "অবচয়হীন মোড"
11801
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11803 msgid "Constant lambda mode"
11804 msgstr "কনস্ট্যান্ট ল্যামডা মোড"
11805
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11807 msgid "Constant error mode"
11808 msgstr "কনস্ট্যান্ট ত্রুটি মোড"
11809
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11811 msgid "Constant quality mode"
11812 msgstr "কনস্ট্যান্ট গুণমান মোড"
11813
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11815 msgid "GOP structure"
11816 msgstr "টেস্ট গঠন"
11817
11818 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11819 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11820 msgstr "টেস্ট কাঠামো ভিডিও ক্রম সঙ্কেতাক্ষরে লিখা ব্যবহৃত"
11821
11822 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11823 msgid ""
11824 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11825 "previous or future pictures."
11826 msgstr ""
11827 "কোন নির্দিষ্ট টেস্ট গঠন. একটি ছবি অথবা ভিতরে আন্ত এবং হতে পড়ুন আগের বা ভবিষ্যতে "
11828 "ছবি দিতে পারেন."
11829
11830 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11831 msgid "I-frame only sequence"
11832 msgstr "আমি-ফ্রেম শুধুমাত্র ক্রম"
11833
11834 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11835 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11836 msgstr "আন্তঃ আগের ছবি ছবি refere শুধুমাত্র"
11837
11838 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11839 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11840 msgstr "আন্তঃ ছবি পূর্ববর্তী বা ভবিষ্যতে ছবি পাঠাতে পারেন"
11841
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11843 msgid "Constant quality factor"
11844 msgstr "ধ্রুব গুনমান ফ্যাক্টর"
11845
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11847 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11848 msgstr "গুণ ফ্যাক্টর ধ্রুবক মানের মোডে ব্যবহার করার জন্য"
11849
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11851 msgid "Noise Threshold"
11852 msgstr "নয়েজ বিক্রেতার"
11853
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11855 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11856 msgstr "নয়েজ থ্রেশহোল্ড ধ্রুবক গোলমাল থ্রেশহোল্ড মোডে ব্যবহার করার জন্য"
11857
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11859 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11860 msgstr "CBR বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
11861
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11863 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11864 msgstr "Kbps লক্ষ্য বিটরেট ধ্রুবক বিটরেট মোডে যখন এনকোডিং"
11865
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11867 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11868 msgstr "সর্বাধিক বিটরেট (Kbps)"
11869
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11871 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11872 msgstr "Kbps মধ্যে সর্বাধিক বিটরেট ধ্রুবক বিটরেট মোডে যখন এনকোডিং"
11873
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11875 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11876 msgstr "নূন্যতম বিটরেট (Kbps)"
11877
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11879 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11880 msgstr "Kbps মধ্যে নূন্যতম বিটরেট ধ্রুবক বিটরেট মোডে যখন এনকোডিং"
11881
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11883 msgid "GOP length"
11884 msgstr "টেস্ট দ্বারা"
11885
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11887 msgid ""
11888 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11889 "group of pictures"
11890 msgstr "ধারাবাহিক ক্রম হেডার ছবি দলের মধ্যে বড় দৈর্ঘ্য ছবি সংখ্যা"
11891
11892 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11893 msgid "Prefilter"
11894 msgstr "পূর্বপরিশোধক"
11895
11896 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11897 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11898 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
11899
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11901 msgid "No pre-filtering"
11902 msgstr "কোনো প্রাক ফিল্টারিং"
11903
11904 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11905 msgid "Centre Weighted Median"
11906 msgstr "সেন্টার ওয়েইটেড মিডিয়ান"
11907
11908 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11909 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11910 msgstr "গসীয়ান নিম্ন পাস ফিল্টার"
11911
11912 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11913 msgid "Add Noise"
11914 msgstr "নয়েজ যোগ করুন"
11915
11916 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11917 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11918 msgstr "গসীয়ান অভিযোজিত নিম্ন পাস ফিল্টার"
11919
11920 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11921 msgid "Low Pass Filter"
11922 msgstr "নিম্ন পাস ফিল্টার"
11923
11924 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11925 msgid "Amount of prefiltering"
11926 msgstr "পূর্বপরিশোধনের পরিমান"
11927
11928 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11929 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11930 msgstr "মান যত বেশী হবে পূর্বপরিশোধনও তত বেশী হবে"
11931
11932 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11933 msgid "Picture coding mode"
11934 msgstr "ছবি কোডিং মোড"
11935
11936 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11937 msgid ""
11938 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11939 "pseudo-progressive frame"
11940 msgstr ""
11941 "মাঠ কোডিং করা হয় যেখানে আলাদাভাবে ইন্টারলেসড ক্ষেত্র কোডেড একটি ছদ্ম প্রগতিশীল "
11942 "ফ্রেম থেকে ভিন্ন হয়"
11943
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11945 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11946 msgstr ""
11947 "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডারকে ইনপুটের উপর ভিত্তি করে সিদ্ধান্ত নিতে দিন (সর্বাপেক্ষা শ্রেয়)"
11948
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11950 msgid "force coding frame as single picture"
11951 msgstr "একক ছবি হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11952
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11954 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11955 msgstr "পৃথককৃত ইন্টারলেসড ফিল্ড হিসেবে কোডিং ফ্রেম কার্যকর করা হবে"
11956
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11958 msgid "Size of motion compensation blocks"
11959 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের ফাইলের আকার"
11960
11961 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11963 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11964 msgstr "স্বয়ংক্রিয় - এনকোডার সিদ্ধান্ত নিতে দিন ইনপুট (শ্রেষ্ঠ) উপর ভিত্তি করে"
11965
11966 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11967 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11968 msgstr "ছোট - ছোট ব্যবহার গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের"
11969
11970 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11971 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11972 msgstr "মাঝারি - ব্যবহার মাঝারি গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের"
11973
11974 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11975 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11976 msgstr "মাঝারি - ব্যবহার মাঝারি গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের"
11977
11978 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11979 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11980 msgstr "গতি ক্ষতিপূরন ব্লকের ওভারল্যাপ"
11981
11982 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11983 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11984 msgstr "একটিও না - মোশন ক্ষতিপূরণ না ব্লক ওভারল্যাপ না"
11985
11986 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11987 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11988 msgstr "আংশিক - শুধুমাত্র মোশন ক্ষতিপূরণ ব্লক আংশিকভাবে আবৃত করা"
11989
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11991 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11992 msgstr "পূর্ণ - সম্পূর্ণরূপে মোশন ক্ষতিপূরণ ব্লক ওভারল্যাপ"
11993
11994 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11995 msgid "Motion Vector precision"
11996 msgstr "গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
11997
11998 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11999 msgid "Motion Vector precision in pels"
12000 msgstr "Pels গতি ভেক্টর প্রিসিশন"
12001
12002 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12003 msgid "Three component motion estimation"
12004 msgstr "তিন কম্পোনেন্ট গতি মূল্যায়ন"
12005
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12007 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12008 msgstr "গতি এমূল্যায়ন প্রসেসের অংশ হিসেবে ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
12009
12010 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12011 msgid "Intra picture DWT filter"
12012 msgstr "ইন্ট্রা পিকচার DWT পরিশোধক"
12013
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12015 msgid "Inter picture DWT filter"
12016 msgstr "ইন্টার পিকচার DWT পরিশোধক"
12017
12018 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12019 msgid "Number of DWT iterations"
12020 msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা"
12021
12022 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12023 msgid "Also known as DWT levels"
12024 msgstr "DWT স্তর হিসেবেও পরিচিত"
12025
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12027 msgid "Enable multiple quantizers"
12028 msgstr "একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে"
12029
12030 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12031 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12032 msgstr "প্রতি উপব্যান্ডে একাধিক কোয়ান্টাইজার সক্রিয় করা হবে (প্রতি কোডব্লকে একটি করে)"
12033
12034 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12035 msgid "Disable arithmetic coding"
12036 msgstr "পাটিগনিতীয় কোডিং নিষ্ক্রিয় করা হবে"
12037
12038 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12039 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12040 msgstr ""
12041 "পরিবর্তনযোগ্য দৈর্ঘ্যের কোড ব্যবহার করা হবে, অত্যন্ত উচ্চ বিটরেটের জন্য সুবিধাজনক"
12042
12043 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12044 msgid "perceptual weighting method"
12045 msgstr "প্রতক্ষ্যজ তৌল পদ্ধতি"
12046
12047 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12048 msgid "perceptual distance"
12049 msgstr "প্রতক্ষ্যজ দূরত্ব"
12050
12051 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12052 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12053 msgstr "প্রতক্ষ্যজ দূরত্ব যাও প্রতক্ষ্যজ ওজন নিরূপণ"
12054
12055 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12056 msgid "Horizontal slices per frame"
12057 msgstr "ফ্রেম মাধ্যমে অনুভূমিক টুকরা"
12058
12059 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12060 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12061 msgstr "ফ্রেম প্রতি অনুভূমিক কম বিলম্ব মোডে টুকরা সংখ্যা"
12062
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12064 msgid "Vertical slices per frame"
12065 msgstr "ফ্রেম প্রতি উল্লম্ব টুকরা"
12066
12067 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12068 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12069 msgstr "কম বিলম্ব মোডে ফ্রেম প্রতি উল্লম্ব টুকরা সংখ্যা"
12070
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12072 msgid "Size of code blocks in each subband"
12073 msgstr "প্রতিটি subband মধ্যে কোড ব্লক ফাইলের আকার"
12074
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12076 msgid "small - use small code blocks"
12077 msgstr "ছোট - ছোট কোড ব্যবহার ব্লক"
12078
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12080 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12081 msgstr "মাঝারি - মাঝারি মাপের কোড ব্লক ব্যবহার"
12082
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12084 msgid "large - use large code blocks"
12085 msgstr "ড় - বড় ব্যবহারের কোড ব্লক"
12086
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12088 msgid "full - One code block per subband"
12089 msgstr "পূর্ণ - ওয়ান subband প্রতি কোড ব্লক"
12090
12091 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12092 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12093 msgstr "হায়ারারকিকাল মোশন মুল্যায়ন সক্ষম করুন"
12094
12095 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12096 msgid "Number of levels of downsampling"
12097 msgstr "Downsampling মাত্রা সংখ্যা"
12098
12099 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12100 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12101 msgstr "হায়ারারকিকাল গতি মুল্যায়ন মোডে downsampling মাত্রা সংখ্যা"
12102
12103 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12104 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12105 msgstr "গ্লোবাল মোশন মুল্যায়ন সক্ষম করুন"
12106
12107 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12108 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12109 msgstr "গ্লোবাল মোশন মুল্যায়ন সক্ষম করুন"
12110
12111 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12112 msgid "Enable Scene Change Detection"
12113 msgstr "সিন পরিবর্তন ডিটেকশন সক্ষম করুন"
12114
12115 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12116 msgid "Force Profile"
12117 msgstr "ফোর্স প্রোফাইল"
12118
12119 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12120 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12121 msgstr "VC2 নিম্ন বিলম্ব প্রোফাইল"
12122
12123 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12124 msgid "VC2 Simple Profile"
12125 msgstr "VC2 সহজ প্রোফাইল"
12126
12127 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12128 msgid "VC2 Main Profile"
12129 msgstr "VC2 মুখ্য প্রোফাইল"
12130
12131 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12132 msgid "Main Profile"
12133 msgstr "মুখ্য প্রোফাইল"
12134
12135 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12136 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12137 msgstr "Dirac ভিডিও সঙ্কেতমোচক libschroedinger ব্যবহার"
12138
12139 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12140 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12141 msgstr "libschroedinger ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডার"
12142
12143 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12144 msgid "SDL Image decoder"
12145 msgstr "SDL ছবি ডিকোডার"
12146
12147 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12148 msgid "SDL_image video decoder"
12149 msgstr "SDL_image ভিডিও ডিকোডার"
12150
12151 #: modules/codec/shine.c:64
12152 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12153 msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
12154
12155 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12156 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12159 msgid "Mode"
12160 msgstr "মোড"
12161
12162 #: modules/codec/speex.c:61
12163 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12164 msgstr "এনকোডারের মোড কার্যকর করা হবে।"
12165
12166 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12167 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12168 msgid "Encoding quality"
12169 msgstr "এনকোড করার গুনমান"
12170
12171 #: modules/codec/speex.c:65
12172 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12173 msgstr "০ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি গুনমান কার্যকর করা হবে।"
12174
12175 #: modules/codec/speex.c:67
12176 msgid "Encoding complexity"
12177 msgstr "এনকোড করার জটিলতা"
12178
12179 #: modules/codec/speex.c:69
12180 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12181 msgstr "এনকোডারের জটিলতা কার্যকর করা হবে।"
12182
12183 #: modules/codec/speex.c:71
12184 msgid "Maximal bitrate"
12185 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
12186
12187 #: modules/codec/speex.c:73
12188 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12189 msgstr "সর্বোচ্চ VBR বিটরেট কার্যকর করা হবে"
12190
12191 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12192 msgid "CBR encoding"
12193 msgstr "CBR এনকোডিং"
12194
12195 #: modules/codec/speex.c:77
12196 msgid ""
12197 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12198 "bitrate encoding (VBR)."
12199 msgstr ""
12200 "পূর্বনির্ধারিত পরিবর্তনশীল বিটরেট এনকোডিং (VBR) এর পরিবর্তে একটি স্থির বিটরেট "
12201 "এনকোডিং (CBR) কার্যকর করা হবে।"
12202
12203 #: modules/codec/speex.c:80
12204 msgid "Voice activity detection"
12205 msgstr "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন"
12206
12207 #: modules/codec/speex.c:82
12208 msgid ""
12209 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12210 "mode."
12211 msgstr ""
12212 "ভয়েস উপস্থিতি শনাক্তকরন সক্রিয় করা হবে (VAD)। VBR মোডে এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সক্রিয় "
12213 "হয়।"
12214
12215 #: modules/codec/speex.c:85
12216 msgid "Discontinuous Transmission"
12217 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ"
12218
12219 #: modules/codec/speex.c:87
12220 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12221 msgstr "বিচ্ছিন্নভাবে প্রেরণ কার্যকর করা হবে (DTX)।"
12222
12223 #: modules/codec/speex.c:91
12224 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12225 msgstr "সরু-ব্যান্ড (৮কিলোহার্জ)"
12226
12227 #: modules/codec/speex.c:91
12228 msgid "Wide-band (16kHz)"
12229 msgstr "প্রশস্ত-ব্যান্ড (১৬কিলোহার্জ)"
12230
12231 #: modules/codec/speex.c:91
12232 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12233 msgstr "আলট্রা-প্রশস্তব্যান্ড (৩২কিলোহার্জ)"
12234
12235 #: modules/codec/speex.c:98
12236 msgid "Speex audio decoder"
12237 msgstr "Speex অডিও ডিকোডার"
12238
12239 #: modules/codec/speex.c:100
12240 msgid "Speex"
12241 msgstr "Speex"
12242
12243 #: modules/codec/speex.c:104
12244 msgid "Speex audio packetizer"
12245 msgstr "Speex অডিও প্যাকেটাইজার"
12246
12247 #: modules/codec/speex.c:110
12248 msgid "Speex audio encoder"
12249 msgstr "Speex অডিও এনকোডার"
12250
12251 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12252 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12253 msgstr "DVD সাবটাইটেল স্বচ্ছতা নিষ্ক্রিয়"
12254
12255 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12256 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12257 msgstr "DVD সাবটাইটেলে ব্যবহৃত সব স্বচ্ছতা আবহ অপসারণ করে।"
12258
12259 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12260 msgid "DVD subtitles decoder"
12261 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল ডিকোডার"
12262
12263 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12264 msgid "DVD subtitles"
12265 msgstr "DVD সাবটাইটেল"
12266
12267 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12268 msgid "DVD subtitles packetizer"
12269 msgstr "ডিভিডি সাবটাইটেল প্যাকেটাইজার"
12270
12271 #: modules/codec/stl.c:45
12272 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12273 msgstr "EBU STL সাবটাইটেল সঙ্কেতমোচক"
12274
12275 #. xgettext:
12276 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12277 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12278 #. languages using the Latin alphabet.
12279 #: modules/codec/subsdec.c:98
12280 msgid "Default (Windows-1252)"
12281 msgstr "ডিফল্ট (উইন্ডোজ-১২৫২)"
12282
12283 #: modules/codec/subsdec.c:99
12284 msgid "System codeset"
12285 msgstr "সিস্টেম codeset"
12286
12287 #: modules/codec/subsdec.c:100
12288 msgid "Universal (UTF-8)"
12289 msgstr "সার্বজনীন (UTF-৮)"
12290
12291 #: modules/codec/subsdec.c:101
12292 msgid "Universal (UTF-16)"
12293 msgstr "সার্বজনীন (UTF-১৬)"
12294
12295 #: modules/codec/subsdec.c:102
12296 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12297 msgstr "সার্বজনীন (বিগ এন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12298
12299 #: modules/codec/subsdec.c:103
12300 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12301 msgstr "সার্বজনীন (লিটল ইন্ডিয়ান UTF-১৬)"
12302
12303 #: modules/codec/subsdec.c:104
12304 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12305 msgstr "সার্বজনীন, চাইনীজ (GB১৮০৩০)"
12306
12307 #: modules/codec/subsdec.c:108
12308 msgid "Western European (Latin-9)"
12309 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (ল্যাটিন-৯)"
12310
12311 #: modules/codec/subsdec.c:109
12312 msgid "Western European (Windows-1252)"
12313 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-৯)"
12314
12315 #: modules/codec/subsdec.c:110
12316 msgid "Western European (IBM 00850)"
12317 msgstr "পশ্চিম ইউরোপীয় (IBM 00850)"
12318
12319 #: modules/codec/subsdec.c:112
12320 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12321 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-২)"
12322
12323 #: modules/codec/subsdec.c:113
12324 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12325 msgstr "পূর্ব ইউরোপীয় (উইন্ডোজ-১২৫০)"
12326
12327 #: modules/codec/subsdec.c:115
12328 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12329 msgstr "এস্পেরান্তো (ল্যাটিন-৩)"
12330
12331 #: modules/codec/subsdec.c:117
12332 msgid "Nordic (Latin-6)"
12333 msgstr "নর্ডিক (ল্যাটিন-৬)"
12334
12335 #: modules/codec/subsdec.c:119
12336 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12337 msgstr "সাইরিলিক (উইন্ডোজ-১২৫১)"
12338
12339 #: modules/codec/subsdec.c:120
12340 msgid "Russian (KOI8-R)"
12341 msgstr "রাশিয়ান (KOI8-R)"
12342
12343 #: modules/codec/subsdec.c:121
12344 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12345 msgstr "ইউক্রেনিয়ান (KOI8-U)"
12346
12347 #: modules/codec/subsdec.c:123
12348 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12349 msgstr "অ্যারাবিক (ISO ৮৮৫৯-৬)"
12350
12351 #: modules/codec/subsdec.c:124
12352 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12353 msgstr "অ্যারাবিক (উইন্ডোজ-১২৫৬)"
12354
12355 #: modules/codec/subsdec.c:126
12356 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12357 msgstr "গ্রীক (ISO ৮৮৫৯-৭)"
12358
12359 #: modules/codec/subsdec.c:127
12360 msgid "Greek (Windows-1253)"
12361 msgstr "গ্রিক (উইন্ডোজ-১২৫৩)"
12362
12363 #: modules/codec/subsdec.c:129
12364 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12365 msgstr "হিব্রু (ISO ৮৮৫৯-৮)"
12366
12367 #: modules/codec/subsdec.c:130
12368 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12369 msgstr "হিব্রু (উইন্ডোজ-১২৫৫)"
12370
12371 #: modules/codec/subsdec.c:132
12372 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12373 msgstr "তুর্কি (ISO ৮৮৫৯-৯)"
12374
12375 #: modules/codec/subsdec.c:133
12376 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12377 msgstr "তুর্কি (উইন্ডোজ-১২৫৪)"
12378
12379 #: modules/codec/subsdec.c:136
12380 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12381 msgstr "থাই (TIS ৬২০-২৫৩৩/ISO ৮৮৫৯-১১)"
12382
12383 #: modules/codec/subsdec.c:137
12384 msgid "Thai (Windows-874)"
12385 msgstr "থাই (উইন্ডোজ-৮৭৪)"
12386
12387 #: modules/codec/subsdec.c:139
12388 msgid "Baltic (Latin-7)"
12389 msgstr "বাল্টিক (ল্যাটিন-৭)"
12390
12391 #: modules/codec/subsdec.c:140
12392 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12393 msgstr "বাল্টিক (উইন্ডোজ-১২৫৭)"
12394
12395 #: modules/codec/subsdec.c:143
12396 msgid "Celtic (Latin-8)"
12397 msgstr "সেলটিক (ল্যাটিন-8)"
12398
12399 #: modules/codec/subsdec.c:146
12400 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12401 msgstr "দক্ষিন-পূর্ব ইউরোপীয় (ল্যাটিন-১০)"
12402
12403 #: modules/codec/subsdec.c:148
12404 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12405 msgstr "সরলীকৃত চাইনিজ (ISO-২০২২-CN-EXT)"
12406
12407 #: modules/codec/subsdec.c:149
12408 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12409 msgstr "সরলীকৃত চীনা ইউনিক্স (EUC-CN)"
12410
12411 #: modules/codec/subsdec.c:150
12412 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12413 msgstr "জাপানী (৭-bits JIS/ISO-২০২২-JP-২)"
12414
12415 #: modules/codec/subsdec.c:151
12416 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12417 msgstr "জাপানী ইউনিক্স (EUC-JP)"
12418
12419 #: modules/codec/subsdec.c:152
12420 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12421 msgstr "জাপানী (Shift JIS)"
12422
12423 #: modules/codec/subsdec.c:153
12424 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12425 msgstr "কোরিয়ান (EUC-KR/CP949)"
12426
12427 #: modules/codec/subsdec.c:154
12428 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12429 msgstr "কোরিয়ান (ISO-2022-KR)"
12430
12431 #: modules/codec/subsdec.c:155
12432 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12433 msgstr "সনাতন চীনা (Big5)"
12434
12435 #: modules/codec/subsdec.c:156
12436 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12437 msgstr "সনাতন চীনা ইউনিক্স (EUC-TW)"
12438
12439 #: modules/codec/subsdec.c:157
12440 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12441 msgstr "হং-কং সম্পূরক (HKSCS)"
12442
12443 #: modules/codec/subsdec.c:159
12444 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12445 msgstr "ভিয়েতনামী (VISCII)"
12446
12447 #: modules/codec/subsdec.c:160
12448 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12449 msgstr "ভিয়েতনামী (উইন্ডোজ-১২৫৮)"
12450
12451 #: modules/codec/subsdec.c:167
12452 msgid "Subtitle text encoding"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/subsdec.c:168
12456 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12457 msgstr "টেক্সট সাবটাইটেলে ব্যবহৃত এনকোডিং নির্ধারণ করা হবে"
12458
12459 #: modules/codec/subsdec.c:169
12460 msgid "Subtitle justification"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/subsdec.c:170
12464 msgid "Set the justification of subtitles"
12465 msgstr "সাবটাইটেলের উভয়প্রান্তিককরণ নির্ধারণ করা হবে"
12466
12467 #: modules/codec/subsdec.c:171
12468 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/subsdec.c:172
12472 msgid ""
12473 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/subsdec.c:175
12477 msgid ""
12478 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12479 "but you can choose to disable all formatting."
12480 msgstr ""
12481 "কিছু সাবটাইটেল ফরম্যাট পাঠ্য বিন্যাসন অনুমোদন করে। VLC আংশিকভাবে এটি বাস্তবায়ন "
12482 "করে, কিন্তু আপনি সব ফরম্যাটিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
12483
12484 #: modules/codec/subsdec.c:183
12485 msgid "Text subtitle decoder"
12486 msgstr ""
12487
12488 #. xgettext:
12489 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12490 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12491 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12492 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12493 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12494 #. Other scripts use other code pages.
12495 #.
12496 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12497 #. the VideoLAN translators mailing list.
12498 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12499 msgctxt "GetACP"
12500 msgid "CP1252"
12501 msgstr "CP1252"
12502
12503 #: modules/codec/subsusf.c:46
12504 msgid "USFSubs"
12505 msgstr "USFSubs"
12506
12507 #: modules/codec/subsusf.c:47
12508 msgid "USF subtitles decoder"
12509 msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
12510
12511 #: modules/codec/substx3g.c:40
12512 #, fuzzy
12513 msgid "tx3g subtitles decoder"
12514 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12515
12516 #: modules/codec/substx3g.c:41
12517 #, fuzzy
12518 msgid "tx3g subtitles"
12519 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
12520
12521 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12522 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12523 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) ডিকোডার"
12524
12525 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12526 msgid "SVCD subtitles"
12527 msgstr "SVCD সাবটাইটেল"
12528
12529 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12530 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12531 msgstr "ফিলিপস OGT (SVCD সাবটাইটেল) প্যাকেটাইজার"
12532
12533 #: modules/codec/t140.c:35
12534 msgid "T.140 text encoder"
12535 msgstr "T.140 টেক্সট এনকোডার"
12536
12537 #: modules/codec/telx.c:54
12538 msgid "Override page"
12539 msgstr "পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে"
12540
12541 #: modules/codec/telx.c:55
12542 msgid ""
12543 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12544 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12545 "usually 888 or 889)."
12546 msgstr ""
12547 "নির্দেশিত পৃষ্ঠা অগ্রাহ্য করা হবে, আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এটি চেষ্টা করা হবে "
12548 "(-1 = TS থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, ০ = টেলিটেক্সট থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত, >০ "
12549 "= আসল পৃষ্ঠা নম্বর, সাধারনত ৮৮৮ বা ৮৮৯)।"
12550
12551 #: modules/codec/telx.c:60
12552 msgid "Ignore subtitle flag"
12553 msgstr "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে"
12554
12555 #: modules/codec/telx.c:61
12556 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12557 msgstr ""
12558 "সাবটাইটেল ফ্ল্যাগ অগ্রাহ্য করা হবে, যদি আপনার সাবটাইটেল দেখা না যায় তাহলে এটি "
12559 "চেষ্টা করা হবে।"
12560
12561 #: modules/codec/telx.c:64
12562 msgid "Workaround for France"
12563 msgstr "ফ্রান্সের জন্য বিকল্প সমাধান"
12564
12565 #: modules/codec/telx.c:65
12566 msgid ""
12567 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12568 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12569 "your subtitles don't appear."
12570 msgstr ""
12571 "অতীতের একটি ভুল ব্যাখার কারনে কিছু ফরাসী চ্যানেল তাদের সাবটাইটেল পৃষ্ঠাগুলো ঠিক মতো "
12572 "ফ্ল্যাগ করে না। আপনার সাবটাইটেল দেখা না গেলে এই ভুল ব্যাখ্যা ব্যবহারের চেষ্টা করা "
12573 "হবে।"
12574
12575 #: modules/codec/telx.c:71
12576 msgid "Teletext subtitles decoder"
12577 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
12578
12579 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12580 msgid ""
12581 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12582 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12583 msgstr ""
12584 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ১ (নিম্ন) এবং ১০ (উচ্চ) এর মধ্যে একটি "
12585 "গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12586
12587 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12588 msgid "Post processing quality"
12589 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
12590
12591 #: modules/codec/theora.c:114
12592 msgid "Theora video decoder"
12593 msgstr "Theora ভিডিও ডিকোডার"
12594
12595 #: modules/codec/theora.c:122
12596 msgid "Theora video packetizer"
12597 msgstr "Theora ভিডিও প্যাকেটাইজার"
12598
12599 #: modules/codec/theora.c:129
12600 msgid "Theora video encoder"
12601 msgstr "Theora ভিডিও এনকোডার"
12602
12603 #: modules/codec/twolame.c:56
12604 msgid ""
12605 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12606 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12607 msgstr ""
12608 "একটি নির্দিষ্ট বিটরেট উল্লেখ করার পরিবর্তে ০.০ (উচ্চ) এবং ৫০.০ (নিম্ন) এর মধ্যে "
12609 "একটি উল্লিখিত এনকোডিং গুনমান কার্যকর করা হবে। এটি একটি VBR স্ট্রীম উৎপন্ন করবে।"
12610
12611 #: modules/codec/twolame.c:59
12612 msgid "Stereo mode"
12613 msgstr "স্টেরিও মোড"
12614
12615 #: modules/codec/twolame.c:60
12616 msgid "Handling mode for stereo streams"
12617 msgstr "স্টেরিও স্ট্রীমের জন্য হ্যান্ডলিং মোড"
12618
12619 #: modules/codec/twolame.c:61
12620 msgid "VBR mode"
12621 msgstr "VBR মোড"
12622
12623 #: modules/codec/twolame.c:63
12624 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12625 msgstr ""
12626 "পরিবর্তনযোগ্য BitRate ব্যবহার করা হবে। ডিফল্ট হলো স্থির BitRate (CBR) ব্যবহার করা।"
12627
12628 #: modules/codec/twolame.c:64
12629 msgid "Psycho-acoustic model"
12630 msgstr "Psycho-acoustic মডেল"
12631
12632 #: modules/codec/twolame.c:66
12633 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12634 msgstr "-1 (কোনো মডেল নয়) থেকে 4 পর্যন্ত পূর্ণসংখ্যা।"
12635
12636 #: modules/codec/twolame.c:70
12637 msgid "Joint stereo"
12638 msgstr "যুক্ত স্টেরিও"
12639
12640 #: modules/codec/twolame.c:75
12641 msgid "Libtwolame audio encoder"
12642 msgstr "Libtwolame অডিও এনকোডার"
12643
12644 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12645 msgid "Ulead DV audio decoder"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/codec/vorbis.c:175
12649 msgid "Maximum encoding bitrate"
12650 msgstr "সর্বোচ্চ এনকোডিং বিটরেট"
12651
12652 #: modules/codec/vorbis.c:177
12653 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12654 msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। এটি অ্যাপ্লিকেশন স্ট্রীমিং এর জন্য সহায়ক।"
12655
12656 #: modules/codec/vorbis.c:178
12657 msgid "Minimum encoding bitrate"
12658 msgstr "সর্বনিম্ন এনকোডিং বিটরেট"
12659
12660 #: modules/codec/vorbis.c:180
12661 msgid ""
12662 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12663 "channel."
12664 msgstr ""
12665 "সর্বনিম্ন বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)। নির্দিষ্ট-আকারের চ্যানেলের এনকোডিং এর জন্য এটি "
12666 "সহায়ক।"
12667
12668 #: modules/codec/vorbis.c:183
12669 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12670 msgstr "একটি স্থির বিটরেট (CBR) এনকোডিং কার্যকর করা হবে।"
12671
12672 #: modules/codec/vorbis.c:187
12673 msgid "Vorbis audio decoder"
12674 msgstr "Vorbis অডিও ডিকোডার"
12675
12676 #: modules/codec/vorbis.c:198
12677 msgid "Vorbis audio packetizer"
12678 msgstr "Vorbis অডিও প্যাকেটাইজার"
12679
12680 #: modules/codec/vorbis.c:205
12681 msgid "Vorbis audio encoder"
12682 msgstr "Vorbis অডিও এনকোডার"
12683
12684 #: modules/codec/vpx.c:49
12685 #, fuzzy
12686 msgid "WebM video decoder"
12687 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
12688
12689 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12690 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12691 msgstr "WMA v1/v2 fixed point অডিও ডিকোডার"
12692
12693 #: modules/codec/x264.c:70
12694 msgid "Maximum GOP size"
12695 msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:71
12698 msgid ""
12699 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12700 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12701 "-1 for infinite."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:75
12705 msgid "Minimum GOP size"
12706 msgstr "সর্বনিম্ন GOP আকার"
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:76
12709 msgid ""
12710 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12711 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12712 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12713 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12714 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12715 "the IDR-frame. \n"
12716 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12717 "frames, but do not start a new GOP."
12718 msgstr ""
12719 "IDR-ফ্রেমগুলোর মধ্যে সর্বনিম্ন বিরতি নির্ধারণ করে। H.264 এ, I-ফ্রেমগুলো সবসময় কোনো "
12720 "বন্ধ GOP কে আটকে রাখে না কারন একটি P-ফ্রেমকে অনেকগুলো ফ্রেম দিয়ে অনুমান করা যায়, "
12721 "শুধুমাত্র এর আগের ফ্রেম দিয়ে করতে হয় না (রেফারেন্স ফ্রেম বিকল্পও দেখুন)। ফলে, I-"
12722 "ফ্রেমগুলো সবসময় খুঁজে পাওয়া যায়না। IDR-ফ্রেমগুলো ধারাবাহিক P-ফ্রেমগুলোকে IDR-ফ্রেমের "
12723 "আগের কোনো ফ্রেমকে রেফার করতে বাধা দেয়।\n"
12724 "যদি বিরতির মধ্যে সিনকাট থাকে, তাহলেও তাদেরকে I-ফ্রেম হিসেবে এনকোড করা হয়, কিন্তু "
12725 "কোনো নতুন GOP শুরু করা হয়না।"
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:85
12728 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12729 msgstr "পুনরুদ্ধারের পয়েন্ট GOPs বন্ধ ব্যবহার করুন"
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:87
12732 msgid ""
12733 "none: use closed GOPs only\n"
12734 "normal: use standard open GOPs\n"
12735 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12736 msgstr ""
12737 "একটিও না: বদ্ধ GOPs ব্যবহার শুধুমাত্র\n"
12738 "স্বাভাবিক: প্রমিত খোলা GOPs ব্যবহার\n"
12739 "bluray: ব্যবহার ব্লু রে সামঞ্জস্যপূর্ণ খোলা GOPs"
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:91
12742 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12743 msgstr ""
12744 "খোলা টেস্ট ব্যবহার bluray সামঞ্জস্যের জন্য, ব্যবহার এছাড়াও bluray-compat বিকল্প"
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:94
12747 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12748 msgstr "ব্লু রে সমর্থনের জন্য উপযুক্ততা হ্যাক সক্ষম করুন"
12749
12750 #: modules/codec/x264.c:95
12751 msgid ""
12752 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12753 "ray compatibility\n"
12754 "e.g. resolution, framerate, level"
12755 msgstr ""
12756 "ব্লু রে সমর্থনের জন্য হ্যাক সক্ষম, এই ব্লু রে সামঞ্জস্যের প্রতি দৃষ্টিভঙ্গি enforce না\n"
12757 "দৃষ্টান্তস্বরুপ রেজল্যুশন, FRAMERATE, স্তর"
12758
12759 #: modules/codec/x264.c:98
12760 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12761 msgstr "অতিরিক্ত I-ফ্রেম অ্যাগ্রিসিভিটি"
12762
12763 #: modules/codec/x264.c:99
12764 msgid ""
12765 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12766 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12767 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12768 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12769 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12770 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12771 "1 to 100."
12772 msgstr ""
12773 "সিন-কাট শনাক্তকরণ। কিভাবে অতিরিক্ত I-ফ্রেম প্রবেশ করানো হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। সিন-"
12774 "কাটের ছোট মানের সাথে, কোডেককে প্রায়ই একটি I-ফ্রেম কার্যকর করতে হয় যখন এটি কীইন্ট "
12775 "অতিক্রম করে। সিন-কাটের ভালো মান I-ফ্রেমের জন্য একটি ভালো অবস্থান খুঁজে পেতে পারে। "
12776 "বড় মানগুলো প্রয়োজনের তুলনায় বেশি I-ফ্রেম ব্যবহার করে, ফলে বিট নষ্ট হয়। -1 সিন-কাট "
12777 "শনাক্তকরণ নিষ্ক্রিয় করে, ফলে I-ফ্রেমগুলো শুধুমাত্র অন্য কীইন্ট ফ্রেমে প্রবেশ করানো হয়, "
12778 "যেটির ফলাফল সম্ভবত আগলি এনকোডিং আর্টিফ্যাক্ট। সীমা ১ থেকে ১০০।"
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:110
12781 msgid "B-frames between I and P"
12782 msgstr "I এবং P এর মধ্যে B-ফ্রেম"
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:111
12785 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12786 msgstr "I এবং P ফ্রেমের মধ্যে ধারাবাহিক B-ফ্রেমের সংখ্যা। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:114
12789 msgid "Adaptive B-frame decision"
12790 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ B-ফ্রেম সিদ্ধান্ত"
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:115
12793 msgid ""
12794 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12795 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12796 msgstr ""
12797 "উল্লেখিত সংখ্যক ধারাবহিক B-ফ্রেম ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে, সম্ভবত একটি I-ফ্রেমের "
12798 "পূর্ব ব্যতীত। সীমা ০ থেকে ২।"
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:119
12801 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12802 msgstr "B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে"
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:120
12805 msgid ""
12806 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12807 "negative values cause less B-frames."
12808 msgstr ""
12809 "পছন্দটিকে B-ফ্রেম ব্যবহার করতে প্রভাবিত করা হবে। ধনাত্মক মানসমূহ আরও B-ফ্রেম কার্যকর "
12810 "করবে, ঋনাত্মক মানসমূহ কম B-ফ্রেম কার্যকর করবে।"
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:124
12813 msgid "Keep some B-frames as references"
12814 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
12815
12816 #: modules/codec/x264.c:125
12817 msgid ""
12818 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12819 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12820 "appropriately.\n"
12821 " - none: Disabled\n"
12822 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12823 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12824 msgstr ""
12825 "অন্যান্য ফ্রেমের ব্যবহার অনুমান করতে B-ফ্রেমকে রেফারেন্স হিসেবে ব্যবহার করার অনুমোদন "
12826 "দেয়া হয়। রেফারেন্স হিসেবে পরপর দুটির বেশী B-ফ্রেমের মধ্যবর্তী অংশটি নির্ধারণ করা "
12827 "হয়, এবং ফ্রেমগুলো সঠিকভাবে পুনর্বিন্যাস করা হয়।\n"
12828 " - কোনটি নয়: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
12829 " - কঠোর: কঠোরভাবে স্তরকৃত পিরামিড\n"
12830 " - সাধারণ: কঠোর-নয় (ব্লু-রে সুসংগত নয়)\n"
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:133
12833 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:134
12837 msgid ""
12838 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12839 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/codec/x264.c:137
12843 msgid "CABAC"
12844 msgstr "CABAC"
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:138
12847 msgid ""
12848 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12849 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12850 msgstr ""
12851 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding)। এনকোডিং এবং ডিকোডিং "
12852 "সামান্য ধীর করে দেয়, কিন্তু ১০ থেকে ১৫% বিটরেট সংরক্ষণ করে।"
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:143
12855 msgid ""
12856 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12857 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12858 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12859 msgstr ""
12860 "অনুমান হিসেবে ব্যবহৃত পূর্ববর্তী ফ্রেমসমূহের সংখ্যা। এটি এনিমে কার্যকর, কিন্তু লাইভ-"
12861 "অ্যাকশন সোর্স ম্যাটেরিয়ালে সামান্য পরিবর্তন ঘটায়। কিছু ডিকোডার বড় ফ্রেমরেফ মানের "
12862 "সাথে কাজ করতে ব্যর্থ হয়। সীমা ১ থেকে ১৬।"
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:148
12865 msgid "Skip loop filter"
12866 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক অগ্রাহ্য করা হবে"
12867
12868 #: modules/codec/x264.c:149
12869 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12870 msgstr "ডিব্লকিং পুনরাবৃত্তি পরিশোধক নিষ্ক্রিয় করা হবে (গুনমান কমায়)।"
12871
12872 #: modules/codec/x264.c:151
12873 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12874 msgstr "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার alpha:beta"
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:152
12877 msgid ""
12878 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12879 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12880 msgstr ""
12881 "পুনরাবৃত্তি পরিশোধক AlphaC0 এবং Beta প্যরামিটার। আলফা এবং বেটা দুধরনের "
12882 "প্যারামিটারের জন্য -৬ হতে ৬ পর্যন্ত সীমা। -৬ মানে হালকা পরিশোধক, ৬ মানে দৃঢ় "
12883 "পরিশোধক।"
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:156
12886 msgid "H.264 level"
12887 msgstr "H.264 স্তর"
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:157
12890 msgid ""
12891 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12892 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12893 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12894 "for letting x264 set level."
12895 msgstr ""
12896 "H.264 স্তর (অ্যানেক্স মান একটি দ্বারা সংজ্ঞায়িত) উল্লেখ করুন. এটি একটি স্তরের "
12897 "এনকোডিং বিকল্প অংশের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নির্বাচন ব্যবহারকারী আপ এর; স্তর দৃঢ় না. 5.1 "
12898 "(10 থেকে 51 এ নিষেধ) যাও বিন্যাস 1. X264 সেট স্তর লেট জন্য 0 সেট করুন."
12899
12900 #: modules/codec/x264.c:162
12901 msgid "H.264 profile"
12902 msgstr "H.264 প্রোফাইল"
12903
12904 #: modules/codec/x264.c:163
12905 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12906 msgstr "H.264 প্রফাইল যা সীমা অন্যান্য সেটিংস উপর প্রয়োগ হয় তা নির্দিষ্ট করুন"
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:169
12909 msgid "Interlaced mode"
12910 msgstr "ইন্টারলেসড মোড"
12911
12912 #: modules/codec/x264.c:170
12913 msgid "Pure-interlaced mode."
12914 msgstr "বিশুদ্ধ-ইন্টারলেসড মোড।"
12915
12916 #: modules/codec/x264.c:172
12917 msgid "Frame packing"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/codec/x264.c:173
12921 msgid ""
12922 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12923 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12924 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12925 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12926 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12927 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12928 " 5: frame alternation - one view per frame"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:181
12932 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12933 msgstr "পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:182
12936 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12937 msgstr "IDR ফ্রেমের পরিবর্তে পর্যায়বৃত্ত ইনট্রা রিফ্রেশ ব্যবহার"
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:184
12940 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12941 msgstr "mb-tree রেটকন্ট্রোল ব্যবহার"
12942
12943 #: modules/codec/x264.c:185
12944 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12945 msgstr "আপনি রেটকন্ট্রোলে Macroblock-tree এর ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করতে পারেন"
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:187
12948 msgid "Force number of slices per frame"
12949 msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা"
12950
12951 #: modules/codec/x264.c:188
12952 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12953 msgstr ""
12954 "আয়তক্ষেত্রাকার টুকরা এবং বাধ্যতামূলকভাবে অন্যান্য slicing বিকল্প দ্বারা উপেক্ষা করা হয়"
12955
12956 #: modules/codec/x264.c:190
12957 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12958 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা বাইটে নির্ধারিত"
12959
12960 #: modules/codec/x264.c:191
12961 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12962 msgstr ""
12963 "বাইটে স্লাইসের সর্বোচ্চ আকার নির্ধারণ করে, আকারে NAL ওভারহেড অন্তর্ভুক্ত করা হয়"
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:193
12966 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12967 msgstr "প্রতিটি স্লাইসের আকারের সীমা ম্যাক্রোব্লকে নির্ধারিত"
12968
12969 #: modules/codec/x264.c:194
12970 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12971 msgstr "প্রতিটি স্লাইসে ম্যাক্রোব্লকের সর্বোচ্চ সংখ্যা নির্ধারণ করে"
12972
12973 #: modules/codec/x264.c:197
12974 msgid "Set QP"
12975 msgstr "QP নির্ধারণ করা হবে"
12976
12977 #: modules/codec/x264.c:198
12978 msgid ""
12979 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12980 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12981 msgstr ""
12982 "যে কোয়ান্টাইজার ব্যবহার করা হবে, তা এটি নির্বাচন করে। নিম্নতর মান অপেক্ষাকৃত ভালো "
12983 "বিশ্বস্ততা বহন করে, কিন্তু উচ্চ বিটরেট থাকে। ২৬ একটি ভালো পূর্বনির্ধারিত মান। সীমা ০ "
12984 "(ক্ষতিহীন) থেকে ৫১ পর্যন্ত।"
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:202
12987 msgid "Quality-based VBR"
12988 msgstr "গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR"
12989
12990 #: modules/codec/x264.c:203
12991 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12992 msgstr "১-পাস গুনমানের উপর ভিত্তিকৃত VBR। সীমা ০ থেকে ৫১।"
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:205
12995 msgid "Min QP"
12996 msgstr "সর্বোনিম্ন QP"
12997
12998 #: modules/codec/x264.c:206
12999 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13000 msgstr "সর্বনিম্ন কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার। ১৫ থেকে ৩৫ একটি সুবিধাজনক সীমা।"
13001
13002 #: modules/codec/x264.c:209
13003 msgid "Max QP"
13004 msgstr "সর্বোচ্চ QP"
13005
13006 #: modules/codec/x264.c:210
13007 msgid "Maximum quantizer parameter."
13008 msgstr "সর্বোচ্চ কোয়ান্টাইজার প্যারামিটার।"
13009
13010 #: modules/codec/x264.c:212
13011 msgid "Max QP step"
13012 msgstr "সর্বোচ্চ QP ধাপ"
13013
13014 #: modules/codec/x264.c:213
13015 msgid "Max QP step between frames."
13016 msgstr "ফ্রেমগুলোর অন্তর্বর্তী সর্বোচ্চ QP ধাপ"
13017
13018 #: modules/codec/x264.c:215
13019 msgid "Average bitrate tolerance"
13020 msgstr "গড় বিটরেট টলারেন্স"
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:216
13023 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13024 msgstr "গড় বিটরেটে অনুমোদিত ভ্যারিয়েন্স (কিলোবিট/সেকেন্ড)।"
13025
13026 #: modules/codec/x264.c:219
13027 msgid "Max local bitrate"
13028 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
13029
13030 #: modules/codec/x264.c:220
13031 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13032 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট নির্ধারণ করে (কিলোবিট/সেকেন্ডে)।"
13033
13034 #: modules/codec/x264.c:222
13035 msgid "VBV buffer"
13036 msgstr "VBV বাফার"
13037
13038 #: modules/codec/x264.c:223
13039 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13040 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেটের জন্য গড় সময়কাল (কিলোবিট)।"
13041
13042 #: modules/codec/x264.c:226
13043 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13044 msgstr "প্রারম্ভিক VBV বাফার অকুপেন্সি"
13045
13046 #: modules/codec/x264.c:227
13047 msgid ""
13048 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13049 "0.0 to 1.0."
13050 msgstr ""
13051 "প্রারম্ভিক বাফার অকুপেন্সি বাফার আকারের একটি ফ্র্যাকশন হিসেবে সেট করে। সীমা ০.০ "
13052 "থেকে ১.০ পর্যন্ত।"
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:230
13055 msgid "How AQ distributes bits"
13056 msgstr "কিভাবে AQ বিটগুলো সাজায়"
13057
13058 #: modules/codec/x264.c:231
13059 msgid ""
13060 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13061 " - 0: Disabled\n"
13062 " - 1: Current x264 default mode\n"
13063 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13064 "frame"
13065 msgstr ""
13066 "AQ-এর জন্য বিট বিতরণ মোড নির্ধারণ করে, পূর্বনির্ধারিত হলো 1\n"
13067 " - ০: নিষ্ক্রিয়\n"
13068 " - ১: বর্তমানে পূর্বনির্ধারিত x264 মোড\n"
13069 " - ২: log(var)-র পরিবর্তে log(var)^2 ব্যবহার করা হয় এবং প্রতিটি ফ্রেমের ক্ষমতার "
13070 "সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করা হয় "
13071
13072 #: modules/codec/x264.c:236
13073 msgid "Strength of AQ"
13074 msgstr "AQ শক্তি"
13075
13076 #: modules/codec/x264.c:237
13077 msgid ""
13078 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13079 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13080 " - 0.5: weak AQ\n"
13081 " - 1.5: strong AQ"
13082 msgstr ""
13083 "শক্তি অবরুদ্ধ সমতল এবং যোগাযোগ হ্রাস\n"
13084 "এবং textured এলাকাসমূহ, ডিফল্ট 1.0 0..2 মধ্যে করা বাঞ্ছনীয়\n"
13085 "  - 0.5: দুর্বল AQ\n"
13086 "  - 1.5: শক্তিশালী AQ"
13087
13088 #: modules/codec/x264.c:243
13089 msgid "QP factor between I and P"
13090 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
13091
13092 #: modules/codec/x264.c:244
13093 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13094 msgstr "I এবং P এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
13095
13096 #: modules/codec/x264.c:247
13097 msgid "QP factor between P and B"
13098 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর"
13099
13100 #: modules/codec/x264.c:248
13101 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13102 msgstr "P এবং B এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর। সীমা ১.০ থেকে ২.০।"
13103
13104 #: modules/codec/x264.c:250
13105 msgid "QP difference between chroma and luma"
13106 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য"
13107
13108 #: modules/codec/x264.c:251
13109 msgid "QP difference between chroma and luma."
13110 msgstr "ক্রোমা এবং লুমা এর মধ্যে QP ফ্যাক্টর এর পার্থক্য।"
13111
13112 #: modules/codec/x264.c:253
13113 msgid "Multipass ratecontrol"
13114 msgstr "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল"
13115
13116 #: modules/codec/x264.c:254
13117 msgid ""
13118 "Multipass ratecontrol:\n"
13119 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13120 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13121 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13122 msgstr ""
13123 "মাল্টিপাস রেট কন্ট্রোল:\n"
13124 " - 1: প্রথম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল তৈরি করে\n"
13125 " - 2: শেষ পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে না\n"
13126 " - 3: N তম পাস, পরিসংখ্যান ফাইল উপরিলেখন করে\n"
13127
13128 #: modules/codec/x264.c:259
13129 msgid "QP curve compression"
13130 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
13131
13132 #: modules/codec/x264.c:260
13133 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13134 msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন। সীমা 0.0 (CBR) থেকে 1.0 (QCP)।"
13135
13136 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13137 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13138 msgstr "QP এর ফ্ল্যাকচুয়েশন হ্রাস করা হবে"
13139
13140 #: modules/codec/x264.c:263
13141 msgid ""
13142 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13143 "blurs complexity."
13144 msgstr "এটি কার্ভ সংকোচনের পূর্বে QP-এর ফ্লাকচুয়েশন কমায়। সাময়িকভাবে জটিলতা কমায়।"
13145
13146 #: modules/codec/x264.c:267
13147 msgid ""
13148 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13149 "blurs quants."
13150 msgstr ""
13151 "এই কার্ভ কম্প্রেশন পর QP মধ্যে অস্থিরতার সময় হ্রাস করা সম্ভব. Temporally quants "
13152 "blurs."
13153
13154 #: modules/codec/x264.c:272
13155 msgid "Partitions to consider"
13156 msgstr "যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে"
13157
13158 #: modules/codec/x264.c:273
13159 msgid ""
13160 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13161 " - none  : \n"
13162 " - fast  : i4x4\n"
13163 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13164 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13165 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13166 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13167 msgstr ""
13168 "অ্যনালাইজ মোডে যেসব পার্টিশন বিবেচনা করা হবে:\n"
13169 " - কিছু না  : \n"
13170 " - দ্রুত  : i4x4\n"
13171 " - সাধারন: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13172 " - ধীর  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13173 " - সব   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13174 "(p8x8 এর প্রয়োজন p4x4। 8x8dct এর প্রয়োজন i8x8)।"
13175
13176 #: modules/codec/x264.c:281
13177 msgid "Direct MV prediction mode"
13178 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
13179
13180 #: modules/codec/x264.c:284
13181 msgid "Direct prediction size"
13182 msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার"
13183
13184 #: modules/codec/x264.c:285
13185 msgid ""
13186 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13187 " -  1: 8x8\n"
13188 " - -1: smallest possible according to level\n"
13189 msgstr ""
13190 "সরাসরি MV প্রেডিকশন আকার:  -  0: 4x4\n"
13191 " -  1: ৮x৮\n"
13192 " - -1: স্তর অনুযায়ী সম্ভাব্য সর্বনিম্ন\n"
13193
13194 #: modules/codec/x264.c:290
13195 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13196 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13197
13198 #: modules/codec/x264.c:291
13199 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13200 msgstr "B-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান।"
13201
13202 #: modules/codec/x264.c:293
13203 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13204 msgstr "P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান"
13205
13206 #: modules/codec/x264.c:294
13207 msgid ""
13208 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13209 " - 1: Blind offset\n"
13210 " - 2: Smart analysis\n"
13211 msgstr ""
13212 " P-ফ্রেমের জন্য ওয়েইটেড অনুমান:  - 0: নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে\n"
13213 " - 1: ব্লাইন্ড অফসেট\n"
13214 " - 2: পরিচ্ছন্ন বিশ্লেষণ\n"
13215
13216 #: modules/codec/x264.c:299
13217 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13218 msgstr "ইন্টিজার পিক্সেল গতি এস্টিমেশন পদ্ধতি"
13219
13220 #: modules/codec/x264.c:300
13221 msgid ""
13222 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13223 "(fast)\n"
13224 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13225 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13226 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13227 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13228 msgstr ""
13229 "গতি এস্টিমেশন এলগরিদম নির্বাচন করে:  - dia: ডায়মন্ড অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ১ (দ্রুত)\n"
13230 " - hex: ষড়ভূজ অনুসন্ধান, ব্যাসার্ধ ২\n"
13231 " - umh: অসম মাল্টি-ষড়ভূজ অনুসন্ধান (ভালো কিন্তু ধীরগতিসম্পন্ন)\n"
13232 " - esa: exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে পরীক্ষণের জন্য)\n"
13233 " - tesa: hadamard exhaustive অনুসন্ধান (অত্যন্ত ধীরগতিসম্পন্ন, প্রাথমিকভাবে "
13234 "পরীক্ষণের জন্য)\n"
13235
13236 #: modules/codec/x264.c:307
13237 msgid "Maximum motion vector search range"
13238 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর অনুসন্ধান সীমা"
13239
13240 #: modules/codec/x264.c:308
13241 msgid ""
13242 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13243 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13244 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13245 msgstr ""
13246 "গতি এস্টিমেশনের জন্য সর্বোচ্চ যে দূরত্ব পর্যন্ত খোজা হবে, প্রেডিক্ট করা অবস্থান(সমূহ) "
13247 "থেকে মাপা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ১৬ যা বেশিরভাগ ফুটেজের জন্য ভালো, উচ্চ গতির "
13248 "সিকুয়েন্সগুলোর জন্য ২৪ থেকে ৩২ এর মধ্যে নির্ধারণ করলে ভালো ফল পাওয়া যেতে পারে। "
13249 "সীমা ০ থেকে ৬৪।"
13250
13251 #: modules/codec/x264.c:313
13252 msgid "Maximum motion vector length"
13253 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য"
13254
13255 #: modules/codec/x264.c:314
13256 msgid ""
13257 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13258 msgstr "সর্বোচ্চ গতি ভেক্টর দৈর্ঘ্য (পিক্সেলে)। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, স্তরের উপর ভিত্তি করে।"
13259
13260 #: modules/codec/x264.c:317
13261 msgid "Minimum buffer space between threads"
13262 msgstr "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস"
13263
13264 #: modules/codec/x264.c:318
13265 msgid ""
13266 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13267 "threads."
13268 msgstr ""
13269 "থ্রেডের মধ্যবর্তী সর্বনিম্ন বাফার স্পেস। -1 হল স্বয়ংক্রিয়, থ্রেড সংখ্যার উপর ভিত্তি করে।"
13270
13271 #: modules/codec/x264.c:321
13272 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13273 msgstr "psychovisual অপটিমাইজেশনের ক্ষমতা, পূর্বনির্ধারিত মান \"1.0:0.0\""
13274
13275 #: modules/codec/x264.c:322
13276 msgid ""
13277 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13278 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13279 "default off"
13280 msgstr ""
13281 "প্রথম প্যারামিটার নিয়ন্ত্রণ যদি RD (subme> = 6) অথবা নিষ্ক্রিয় করা হয়.\n"
13282 "যদি দ্বিতীয় প্যারামিটার নিয়ন্ত্রণ জাফরি ​​psychovisual অপ্টিমাইজেশান, ডিফল্টরূপে "
13283 "নিষ্ক্রিয় করতে ব্যবহৃত হয়"
13284
13285 #: modules/codec/x264.c:326
13286 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13287 msgstr "উপপিক্সেল গতি এস্টিমেশন এবং পার্টিশন সিদ্ধান্ত গুনমান"
13288
13289 #: modules/codec/x264.c:328
13290 msgid ""
13291 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13292 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13293 "quality). Range 1 to 9."
13294 msgstr ""
13295 "এই প্যারামিটারটি গুণগত মান বনাম গতি ট্রেডঅফ নিয়ন্ত্রণ করে যা গতি মূল্যায়ন সিদ্ধান্ত "
13296 "প্রক্রিয়ায় অন্তর্ভুক্ত আছে (নিম্নতর = দ্রততর এবং উচ্চতর = ভালো গুনমান)। ১ থেকে ৯ পর্যন্ত "
13297 "সীমা।"
13298
13299 #: modules/codec/x264.c:332
13300 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13301 msgstr ""
13302 "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) প্রয়োজন।"
13303
13304 #: modules/codec/x264.c:335
13305 msgid "Decide references on a per partition basis"
13306 msgstr "প্রতি পার্টিশনের ওপর ভিত্তি করে রেফারেন্সের সিদ্ধান্ত নিন"
13307
13308 #: modules/codec/x264.c:336
13309 msgid ""
13310 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13311 "as opposed to only one ref per macroblock."
13312 msgstr ""
13313 "প্রতিটি ৮x৮ বা ১৬x৮ পার্টিশনকে স্বাধীনভাবে একটি রেফারেন্স ফ্রেম নির্বাচন করতে দেয়, "
13314 "প্রতি ম্যাক্রোব্লকে শুধুমাত্র একটি রেফারেন্সের বিপরীতে।"
13315
13316 #: modules/codec/x264.c:340
13317 msgid "Chroma in motion estimation"
13318 msgstr "গতি এস্টিমেশনের ক্রোমা"
13319
13320 #: modules/codec/x264.c:341
13321 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13322 msgstr "সাবপেলের জন্য ক্রোমা ME এবং P-ফ্রেমে মোড সিদ্ধান্ত।"
13323
13324 #: modules/codec/x264.c:344
13325 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13326 msgstr "যুক্ত দ্বিমুখী গতি রিফাইনমেন্ট।"
13327
13328 #: modules/codec/x264.c:346
13329 msgid "Adaptive spatial transform size"
13330 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ স্পেশাল রুপান্তর আকার"
13331
13332 #: modules/codec/x264.c:348
13333 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13334 msgstr "ইন্টার-মেগাবাইটসমূহে ৮x৮ রুপান্তরের জন্য SATD-ভিত্তিক সিদ্ধান্ত।"
13335
13336 #: modules/codec/x264.c:350
13337 msgid "Trellis RD quantization"
13338 msgstr "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন"
13339
13340 #: modules/codec/x264.c:351
13341 msgid ""
13342 "Trellis RD quantization: \n"
13343 " - 0: disabled\n"
13344 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13345 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13346 "This requires CABAC."
13347 msgstr ""
13348 "ট্রেলিস RD কোয়ান্টাইজেশন:\n"
13349 " - 0: নিষ্ক্রিয়\n"
13350 " - 1: শুধুমাত্র একটি মেগাবাইটের চূড়ান্ত এনকোডে সক্রিয়\n"
13351 " - 2: সব মোড সিদ্ধান্তে সক্রিয়\n"
13352 "এটির CABAC প্রয়োজন।"
13353
13354 #: modules/codec/x264.c:357
13355 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13356 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন"
13357
13358 #: modules/codec/x264.c:358
13359 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13360 msgstr "P-ফ্রেমের প্রারম্ভিক SKIP শনাক্তকরন।"
13361
13362 #: modules/codec/x264.c:360
13363 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13364 msgstr "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং"
13365
13366 #: modules/codec/x264.c:361
13367 msgid ""
13368 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13369 "small single coefficient."
13370 msgstr ""
13371 "P-ফ্রেমের কোয়েফিসিয়েন্ট থ্রেশহোল্ডিং। শুধুমাত্র ছোট একটি কোয়েফিসিয়েন্ট ধারনকারী dct "
13372 "ব্লক বাদ দিন।"
13373
13374 #: modules/codec/x264.c:364
13375 msgid "Use Psy-optimizations"
13376 msgstr "Psy-অপটিমাইজেশন ব্যবহার করুন"
13377
13378 #: modules/codec/x264.c:365
13379 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13380 msgstr ""
13381 "সব দৃষ্টিনির্ভর অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে যা PSNR এবং SSIM উভয়ের অবস্থা আরও "
13382 "খারাপ করবে"
13383
13384 #: modules/codec/x264.c:369
13385 msgid ""
13386 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13387 "a useful range."
13388 msgstr ""
13389 "Dct-ডোমেইন নয়েজ হ্রাসকরণ। অ্যাডাপ্টিভ সিউডো-ডেডজোন। ১০ থেকে ১০০০ একটি কার্যকর "
13390 "সীমা।"
13391
13392 #: modules/codec/x264.c:372
13393 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13394 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13395
13396 #: modules/codec/x264.c:373
13397 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13398 msgstr "ইন্টার লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13399
13400 #: modules/codec/x264.c:376
13401 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13402 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোন"
13403
13404 #: modules/codec/x264.c:377
13405 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13406 msgstr "ইন্ট্রা লুমা কোয়ান্টাইজেশন ডেডজোনের আকার। সীমা 0 থেকে ৩২।"
13407
13408 #: modules/codec/x264.c:382
13409 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13410 msgstr "থ্রেড করার সময় নন-ডিটারমিনিস্টিক অপটিমাইজেশন"
13411
13412 #: modules/codec/x264.c:383
13413 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13414 msgstr "SMP এর গুনমানের অল্প উন্নতি, রিপিট্যাবিলিটির বিনিময়ে।"
13415
13416 #: modules/codec/x264.c:386
13417 msgid "CPU optimizations"
13418 msgstr "CPU অপটিমাইজেশন"
13419
13420 #: modules/codec/x264.c:387
13421 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13422 msgstr "অ্যাসেম্বলার CPU অপটিমাইজেশন ব্যবহার করা হবে।"
13423
13424 #: modules/codec/x264.c:389
13425 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13426 msgstr "২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম"
13427
13428 #: modules/codec/x264.c:390
13429 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13430 msgstr "মাল্টিপাস এনকোডিং এর জন্য ২ পাস পরিসংখ্যান ফাইলের নাম।"
13431
13432 #: modules/codec/x264.c:392
13433 msgid "PSNR computation"
13434 msgstr "PSNR হিসাব"
13435
13436 #: modules/codec/x264.c:393
13437 msgid ""
13438 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13439 "quality."
13440 msgstr ""
13441 "PSNR পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13442 "কোনো প্রভাব নেই।"
13443
13444 #: modules/codec/x264.c:396
13445 msgid "SSIM computation"
13446 msgstr "SSIM হিসাব"
13447
13448 #: modules/codec/x264.c:397
13449 msgid ""
13450 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13451 "quality."
13452 msgstr ""
13453 "SSIM পরিসংখ্যান হিসাব করা হবে এবং মুদ্রণ করা হবে। আসল এনকোডিং গুনমানের ওপর এটির "
13454 "কোনো প্রভাব নেই।"
13455
13456 #: modules/codec/x264.c:400
13457 msgid "Quiet mode"
13458 msgstr "নিঃশব্দ মোড"
13459
13460 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13461 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13462 msgid "Statistics"
13463 msgstr "পরিসংখ্যান"
13464
13465 #: modules/codec/x264.c:403
13466 msgid "Print stats for each frame."
13467 msgstr "প্রতি ফ্রেমের জন্য পরিসংখ্যান মুদ্রণ করা হবে।"
13468
13469 #: modules/codec/x264.c:405
13470 msgid "SPS and PPS id numbers"
13471 msgstr "SPS এবং PPS আইডি নম্বরসমূহ"
13472
13473 #: modules/codec/x264.c:406
13474 msgid ""
13475 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13476 "settings."
13477 msgstr ""
13478 "পৃথক সেটিংএর সাথে স্ট্রীম যোগ করার জন্য SPS এবং PPS আইডি নম্বর নির্ধারণ করা হবে।"
13479
13480 #: modules/codec/x264.c:409
13481 msgid "Access unit delimiters"
13482 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটারসমূহ"
13483
13484 #: modules/codec/x264.c:410
13485 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13486 msgstr "এক্সেস একক ডেলিমিটার NAL একক তৈরি করা হবে।"
13487
13488 #: modules/codec/x264.c:412
13489 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13490 msgstr "ফ্রেম টাইপ লুকঅ্যাহেড-এ ব্যবহারের জন্য ফ্রেম কাউন্ট করা হবে  "
13491
13492 #: modules/codec/x264.c:413
13493 msgid ""
13494 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13495 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13496 msgstr ""
13497 "ফ্রেম ফ্রেম টাইপ বর্ণন উপর এগিয়ে যাও ব্যবহার গণনা. বর্তমানে ডিফল্ট Ts-mux ছাড়া "
13498 "unmuxable আউটপুট সিঙ্ক-বিষয় rtsp-আউটপুট মত, হতে পারে"
13499
13500 #: modules/codec/x264.c:416
13501 msgid "HRD-timing information"
13502 msgstr "HRD-সময়জ্ঞান তথ্য"
13503
13504 #: modules/codec/x264.c:417
13505 msgid "Default tune setting used"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/codec/x264.c:418
13509 msgid "Default preset setting used"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/codec/x264.c:420
13513 msgid "x264 advanced options."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/codec/x264.c:421
13517 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/codec/x264.c:426
13521 msgid "dia"
13522 msgstr "dia"
13523
13524 #: modules/codec/x264.c:426
13525 msgid "hex"
13526 msgstr "hex"
13527
13528 #: modules/codec/x264.c:426
13529 msgid "umh"
13530 msgstr "umh"
13531
13532 #: modules/codec/x264.c:426
13533 msgid "esa"
13534 msgstr "esa"
13535
13536 #: modules/codec/x264.c:426
13537 msgid "tesa"
13538 msgstr "tesa"
13539
13540 #: modules/codec/x264.c:437
13541 msgid "Fast"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13547 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13548 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13549 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13550 msgid "Normal"
13551 msgstr "সাধারণ"
13552
13553 #: modules/codec/x264.c:437
13554 msgid "Slow"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/codec/x264.c:442
13558 msgid "Spatial"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13562 msgid "Temporal"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/codec/x264.c:447
13566 msgid "checkerboard"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/codec/x264.c:447
13570 msgid "column alternation"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/codec/x264.c:447
13574 msgid "row alternation"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/codec/x264.c:447
13578 msgid "side by side"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/codec/x264.c:447
13582 msgid "top bottom"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/codec/x264.c:447
13586 msgid "frame alternation"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/codec/x264.c:451
13590 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/codec/x264.c:455
13594 #, fuzzy
13595 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13596 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)"
13597
13598 #: modules/codec/x264.c:459
13599 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/codec/x265.c:45
13603 #, fuzzy
13604 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13605 msgstr "H.264/MPEG4 AVC এনকোডার (x264)"
13606
13607 #: modules/codec/xwd.c:36
13608 msgid "XWD image decoder"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/codec/zvbi.c:61
13612 msgid "Teletext page"
13613 msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
13614
13615 #: modules/codec/zvbi.c:62
13616 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13617 msgstr "নির্দেশিত টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা খুলুন। পূর্বনির্ধারিত পৃষ্ঠা ইনডেক্স হলো ১০০"
13618
13619 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13620 msgid "Teletext transparency"
13621 msgstr "Teletext স্বচ্ছতা"
13622
13623 #: modules/codec/zvbi.c:66
13624 #, fuzzy
13625 msgid ""
13626 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13627 "read."
13628 msgstr "vbi-opaque-কে মিথ্যাতে নির্ধারণ করলে বক্স করা টেক্সট স্বচ্ছ হবে।"
13629
13630 #: modules/codec/zvbi.c:69
13631 msgid "Teletext alignment"
13632 msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
13633
13634 #: modules/codec/zvbi.c:71
13635 msgid ""
13636 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13637 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13638 "6 = top-right)."
13639 msgstr ""
13640 "আপনি ভিডিওর উপর টেলিটেক্সটের অবস্থান পরিবর্তন করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, "
13641 "২=ডানে, ৪=উপরে, ৮=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন "
13642 "৬=উপর-ডানে)।"
13643
13644 #: modules/codec/zvbi.c:75
13645 msgid "Teletext text subtitles"
13646 msgstr "টেলিটেক্সট টেক্সট সাবটাইটেল"
13647
13648 #: modules/codec/zvbi.c:76
13649 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13650 msgstr "RGBA এর পরিবর্তে টেক্সট হিসেবে টেলিটেক্সট সাবটাইটেল আউটপুট করা হবে"
13651
13652 #: modules/codec/zvbi.c:85
13653 msgid "VBI and Teletext decoder"
13654 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট ডিকোডার"
13655
13656 #: modules/codec/zvbi.c:86
13657 msgid "VBI & Teletext"
13658 msgstr "VBI এবং টেলিটেক্সট"
13659
13660 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13661 msgid "DBus"
13662 msgstr "DBus"
13663
13664 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13665 msgid "D-Bus control interface"
13666 msgstr "D-Bus কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13667
13668 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13670 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13673 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13674 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13675 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13677 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13678 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13679 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13680 msgid "VLC media player"
13681 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
13682
13683 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13684 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13685 msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
13686
13687 #: modules/control/dummy.c:39
13688 msgid ""
13689 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13690 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13691 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13692 msgstr ""
13693 "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেকি ইন্টারফেস প্লাগইন একটি DOS কমান্ড বাক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
13694 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু যদি আপনি VLC বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো "
13695 "ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে তাহলে এটি কিছুটা বিরক্তিকর হতে পারে।"
13696
13697 #: modules/control/dummy.c:49
13698 msgid "Dummy interface"
13699 msgstr "ডামি ইন্টারফেস"
13700
13701 #: modules/control/gestures.c:71
13702 msgid "Motion threshold (10-100)"
13703 msgstr "গতি থ্রেশহোল্ড (১০-১০০)"
13704
13705 #: modules/control/gestures.c:73
13706 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13707 msgstr "রেকর্ড করার জন্য মাউসের অন্তত যতটুকু নড়াচড়া প্রয়োজন।"
13708
13709 #: modules/control/gestures.c:75
13710 msgid "Trigger button"
13711 msgstr "ট্রিগার বাটন"
13712
13713 #: modules/control/gestures.c:77
13714 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13715 msgstr "মাউস চলাচলের জন্য ট্রিগার বাটন।"
13716
13717 #: modules/control/gestures.c:83
13718 msgid "Middle"
13719 msgstr "মধ্যবর্তী"
13720
13721 #: modules/control/gestures.c:86
13722 msgid "Gestures"
13723 msgstr "ইঙ্গিত"
13724
13725 #: modules/control/gestures.c:94
13726 msgid "Mouse gestures control interface"
13727 msgstr "মাউস চলাচল কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
13728
13729 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13730 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13731 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13732 msgid "Global Hotkeys"
13733 msgstr "গ্লোবাল হট কী"
13734
13735 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13736 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13737 msgid "Global Hotkeys interface"
13738 msgstr "গ্লোবাল হট কী ইন্টারফেস"
13739
13740 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13743 msgid "Hotkeys"
13744 msgstr "হট কী (hotkey)"
13745
13746 #: modules/control/hotkeys.c:89
13747 msgid "Hotkeys management interface"
13748 msgstr "হট কী (hotkey) ব্যবস্থাপনা ইন্টারফেস"
13749
13750 #: modules/control/hotkeys.c:188
13751 msgid "One"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/control/hotkeys.c:195
13755 #, c-format
13756 msgid "Loop: %s"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/control/hotkeys.c:202
13760 #, c-format
13761 msgid "Random: %s"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/control/hotkeys.c:331
13765 #, c-format
13766 msgid "Audio Device: %s"
13767 msgstr "অডিও ডিভাইস: %s"
13768
13769 #: modules/control/hotkeys.c:394
13770 msgid "Recording"
13771 msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
13772
13773 #: modules/control/hotkeys.c:394
13774 msgid "Recording done"
13775 msgstr "রেকর্ড করা সম্পন্ন"
13776
13777 #: modules/control/hotkeys.c:409
13778 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13782 msgid "No active subtitle"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/control/hotkeys.c:430
13786 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/control/hotkeys.c:450
13790 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/control/hotkeys.c:459
13794 #, c-format
13795 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/control/hotkeys.c:472
13799 msgid "Sub sync: delay reset"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/control/hotkeys.c:501
13803 #, c-format
13804 msgid "Subtitle delay %i ms"
13805 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13806
13807 #: modules/control/hotkeys.c:517
13808 #, c-format
13809 msgid "Audio delay %i ms"
13810 msgstr "অডিও বিলম্ব %i মিলিসেকেন্ড"
13811
13812 #: modules/control/hotkeys.c:553
13813 #, c-format
13814 msgid "Audio track: %s"
13815 msgstr "অডিও ট্র্যাক: %s"
13816
13817 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13818 #, c-format
13819 msgid "Subtitle track: %s"
13820 msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক: %s"
13821
13822 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13823 msgid "N/A"
13824 msgstr "N/A"
13825
13826 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13827 #, c-format
13828 msgid "Program Service ID: %s"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/control/hotkeys.c:773
13832 #, c-format
13833 msgid "Aspect ratio: %s"
13834 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
13835
13836 #: modules/control/hotkeys.c:803
13837 #, c-format
13838 msgid "Crop: %s"
13839 msgstr "ছাঁটা: %s"
13840
13841 #: modules/control/hotkeys.c:851
13842 msgid "Zooming reset"
13843 msgstr "জুম পুনঃনির্ধারণ"
13844
13845 #: modules/control/hotkeys.c:858
13846 msgid "Scaled to screen"
13847 msgstr "পর্দার মাপ অনুসারে"
13848
13849 #: modules/control/hotkeys.c:860
13850 msgid "Original Size"
13851 msgstr "আসল আকার"
13852
13853 #: modules/control/hotkeys.c:929
13854 #, c-format
13855 msgid "Zoom mode: %s"
13856 msgstr "জুম মোড: %s"
13857
13858 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13859 msgid "Deinterlace off"
13860 msgstr "ডিইন্টারলেস বন্ধ"
13861
13862 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13863 msgid "Deinterlace on"
13864 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
13865
13866 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13867 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13871 #, c-format
13872 msgid "Subtitle position %d px"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13876 #, c-format
13877 msgid "Volume %ld%%"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13881 #, c-format
13882 msgid "Speed: %.2fx"
13883 msgstr "গতি: %.2fx"
13884
13885 #: modules/control/lirc.c:46
13886 msgid "Change the lirc configuration file"
13887 msgstr "lirc কনফিগারেশন ফাইল পরিবর্তন করা হবে"
13888
13889 #: modules/control/lirc.c:48
13890 msgid ""
13891 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13892 "users home directory."
13893 msgstr ""
13894 "lirc-কে এই কনফিগারেশন ফাইলটি পড়তে বলুন। ডিফল্টভাবে এটি ব্যবহারকারীর হোম "
13895 "ডিরেক্টরিতে খোঁজে।"
13896
13897 #: modules/control/lirc.c:58
13898 msgid "Infrared"
13899 msgstr "ইনফ্রারেড"
13900
13901 #: modules/control/lirc.c:61
13902 msgid "Infrared remote control interface"
13903 msgstr "ইনফ্রারেড রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13904
13905 #: modules/control/motion.c:65
13906 msgid "motion"
13907 msgstr "গতি"
13908
13909 #: modules/control/motion.c:68
13910 msgid "motion control interface"
13911 msgstr "গতি নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
13912
13913 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13914 msgid ""
13915 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13916 msgstr ""
13917 "ভিডিও রোটেট করার জন্য HDAPS, AMS, APPLESMC বা UNIMOTION গতি সেন্সর ব্যবহার করা "
13918 "হবে"
13919
13920 #: modules/control/netsync.c:55
13921 msgid "Network master clock"
13922 msgstr "নেটওয়ার্ক মাস্টার ক্লক"
13923
13924 #: modules/control/netsync.c:56
13925 msgid ""
13926 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13927 "for clients listening"
13928 msgstr ""
13929 "যখন সেট, এই VLC ইনস্ট্যান্স সুসংগতি কর্ম সঞ্চালন করার জন্য মাস্টার ঘড়ি হিসাবে শোনা "
13930 "ক্লায়েন্টদের জন্য কাজ করবে"
13931
13932 #: modules/control/netsync.c:60
13933 msgid "Master server ip address"
13934 msgstr "মাস্টার সার্ভার আইপি ঠিকানা"
13935
13936 #: modules/control/netsync.c:61
13937 msgid ""
13938 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13939 msgstr ""
13940 "নেটওয়ার্ক মাস্টার ঘড়ি ঘড়ি সুসংগতি কর্ম সঞ্চালন করার জন্য ব্যবহার করার জন্য IP ঠিকানা."
13941
13942 #: modules/control/netsync.c:64
13943 msgid "UDP timeout (in ms)"
13944 msgstr "UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
13945
13946 #: modules/control/netsync.c:65
13947 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13948 msgstr "সময়ের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে) ডেটা reception বাতিল কর পর্যন্ত।"
13949
13950 #: modules/control/netsync.c:69
13951 msgid "Network Sync"
13952 msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
13953
13954 #: modules/control/netsync.c:70
13955 msgid "Network synchronization"
13956 msgstr "নেটওয়ার্ক সুসংগতি"
13957
13958 #: modules/control/ntservice.c:44
13959 msgid "Install Windows Service"
13960 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্সটল করা হবে"
13961
13962 #: modules/control/ntservice.c:46
13963 msgid "Install the Service and exit."
13964 msgstr "সার্ভিস ইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13965
13966 #: modules/control/ntservice.c:47
13967 msgid "Uninstall Windows Service"
13968 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস আনইন্সটল করা হবে"
13969
13970 #: modules/control/ntservice.c:49
13971 msgid "Uninstall the Service and exit."
13972 msgstr "সার্ভিস আনইন্সটল করে বের হয়ে যাওয়া হবে।"
13973
13974 #: modules/control/ntservice.c:50
13975 msgid "Display name of the Service"
13976 msgstr "সার্ভিসের নাম প্রদর্শন করা হবে"
13977
13978 #: modules/control/ntservice.c:52
13979 msgid "Change the display name of the Service."
13980 msgstr "সার্ভিসের প্রদর্শিত নাম পরিবর্তন করা হবে।"
13981
13982 #: modules/control/ntservice.c:53
13983 msgid "Configuration options"
13984 msgstr "কনফিগারেশন বিকল্প"
13985
13986 #: modules/control/ntservice.c:55
13987 msgid ""
13988 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13989 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13990 "configured."
13991 msgstr ""
13992 "সার্ভিস দ্বারা যে কনফিগারেশন অপশন ব্যবহার করা হবে (eg. --foo=bar --no-foobar)। "
13993 "এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়।"
13994
13995 #: modules/control/ntservice.c:60
13996 msgid ""
13997 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13998 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13999 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14000 msgstr ""
14001 "সার্ভিস দ্বারা তৈরি করা অতিরিক্ত ইন্টারফেসসমূহ। এটি ইন্সটল করার সময়ই উল্লেখ করা "
14002 "উচিত যেন সার্ভিসটি সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের "
14003 "একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে। (সাধারন মানগুলো হল: logger, sap, rc, http)"
14004
14005 #: modules/control/ntservice.c:66
14006 msgid "NT Service"
14007 msgstr "NT সার্ভিস"
14008
14009 #: modules/control/ntservice.c:67
14010 msgid "Windows Service interface"
14011 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
14012
14013 #: modules/control/rc.c:68
14014 msgid "Initializing"
14015 msgstr "শুরু করা হচ্ছে"
14016
14017 #: modules/control/rc.c:69
14018 msgid "Opening"
14019 msgstr "খোলা হচ্ছে"
14020
14021 #: modules/control/rc.c:73
14022 msgid "Error"
14023 msgstr "ত্রুটি"
14024
14025 #: modules/control/rc.c:159
14026 msgid "Show stream position"
14027 msgstr "স্ট্রীমের অবস্থান দেখানো হবে"
14028
14029 #: modules/control/rc.c:160
14030 msgid ""
14031 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14032 msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
14033
14034 #: modules/control/rc.c:163
14035 msgid "Fake TTY"
14036 msgstr "নকল TTY"
14037
14038 #: modules/control/rc.c:164
14039 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14040 msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
14041
14042 #: modules/control/rc.c:166
14043 msgid "UNIX socket command input"
14044 msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
14045
14046 #: modules/control/rc.c:167
14047 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14048 msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
14049
14050 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
14051 msgid "TCP command input"
14052 msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
14053
14054 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
14055 msgid ""
14056 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14057 "port the interface will bind to."
14058 msgstr ""
14059 "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
14060 "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
14061
14062 #: modules/control/rc.c:177
14063 msgid ""
14064 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14065 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14066 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14067 msgstr ""
14068 "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
14069 "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
14070 "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
14071
14072 #: modules/control/rc.c:184
14073 msgid "RC"
14074 msgstr "RC"
14075
14076 #: modules/control/rc.c:187
14077 msgid "Remote control interface"
14078 msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
14079
14080 #: modules/control/rc.c:352
14081 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14082 msgstr ""
14083 "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
14084
14085 #: modules/control/rc.c:764
14086 #, c-format
14087 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14088 msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়তা' টাইপ করা হবে।"
14089
14090 #: modules/control/rc.c:782
14091 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14092 msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
14093
14094 #: modules/control/rc.c:784
14095 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14096 msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ করা হবে"
14097
14098 #: modules/control/rc.c:785
14099 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14100 msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
14101
14102 #: modules/control/rc.c:786
14103 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14104 msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . .  প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
14105
14106 #: modules/control/rc.c:787
14107 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14108 msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
14109
14110 #: modules/control/rc.c:788
14111 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14112 msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
14113
14114 #: modules/control/rc.c:789
14115 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14116 msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
14117
14118 #: modules/control/rc.c:790
14119 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14120 msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
14121
14122 #: modules/control/rc.c:791
14123 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14124 msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  ইনডেক্স আইটেমে যান"
14125
14126 #: modules/control/rc.c:792
14127 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14128 msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . .  প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টোগল করা হবে"
14129
14130 #: modules/control/rc.c:793
14131 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14132 msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
14133
14134 #: modules/control/rc.c:794
14135 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14136 msgstr "| র‍্যন্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
14137
14138 #: modules/control/rc.c:795
14139 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14140 msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্কার করা হবে"
14141
14142 #: modules/control/rc.c:796
14143 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14144 msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
14145
14146 #: modules/control/rc.c:797
14147 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14148 msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14149
14150 #: modules/control/rc.c:798
14151 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14152 msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
14153
14154 #: modules/control/rc.c:799
14155 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14156 msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
14157
14158 #: modules/control/rc.c:800
14159 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14160 msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14161
14162 #: modules/control/rc.c:801
14163 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14164 msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
14165
14166 #: modules/control/rc.c:802
14167 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14168 msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
14169
14170 #: modules/control/rc.c:804
14171 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14172 msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদাহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
14173
14174 #: modules/control/rc.c:805
14175 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14176 msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
14177
14178 #: modules/control/rc.c:806
14179 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14180 msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14181
14182 #: modules/control/rc.c:807
14183 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14184 msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
14185
14186 #: modules/control/rc.c:808
14187 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14188 msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
14189
14190 #: modules/control/rc.c:809
14191 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14192 msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
14193
14194 #: modules/control/rc.c:810
14195 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14196 msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
14197
14198 #: modules/control/rc.c:811
14199 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14200 msgstr "| ফ্রেম. . . . . . . . . .  ফ্রেমের পর ফ্রেম চালানো হবে"
14201
14202 #: modules/control/rc.c:812
14203 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14204 msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
14205
14206 #: modules/control/rc.c:813
14207 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14208 msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
14209
14210 #: modules/control/rc.c:814
14211 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14212 msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
14213
14214 #: modules/control/rc.c:815
14215 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14216 msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
14217
14218 #: modules/control/rc.c:816
14219 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14220 msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
14221
14222 #: modules/control/rc.c:817
14223 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14224 msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
14225
14226 #: modules/control/rc.c:818
14227 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14228 msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
14229
14230 #: modules/control/rc.c:820
14231 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14232 msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14233
14234 #: modules/control/rc.c:821
14235 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14236 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
14237
14238 #: modules/control/rc.c:822
14239 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14240 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
14241
14242 #: modules/control/rc.c:823
14243 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/control/rc.c:824
14247 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14248 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14249
14250 #: modules/control/rc.c:825
14251 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14252 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14253
14254 #: modules/control/rc.c:826
14255 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14256 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14257
14258 #: modules/control/rc.c:827
14259 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14260 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14261
14262 #: modules/control/rc.c:828
14263 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14264 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14265
14266 #: modules/control/rc.c:829
14267 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14268 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
14269
14270 #: modules/control/rc.c:830
14271 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14272 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
14273
14274 #: modules/control/rc.c:831
14275 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/control/rc.c:832
14279 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14280 msgstr "| কী [হট কী'র নাম] . . . . . . হট কী চাপা সিমুলেট করা হবে"
14281
14282 #: modules/control/rc.c:834
14283 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14284 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
14285
14286 #: modules/control/rc.c:835
14287 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14288 msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
14289
14290 #: modules/control/rc.c:836
14291 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14292 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
14293
14294 #: modules/control/rc.c:838
14295 msgid "+----[ end of help ]"
14296 msgstr "+----[ সহায়তার সমাপ্তি ]"
14297
14298 #: modules/control/rc.c:965
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Press pause to continue."
14301 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14302
14303 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14304 #: modules/control/rc.c:1490
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Type 'pause' to continue."
14307 msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
14308
14309 #: modules/control/rc.c:1283
14310 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14311 msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
14312
14313 #: modules/control/rc.c:1294
14314 #, c-format
14315 msgid "Playlist has only %u element"
14316 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14317 msgstr[0] ""
14318 msgstr[1] ""
14319
14320 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14321 msgid "+-[Incoming]"
14322 msgstr "+-[ইনকামিং]"
14323
14324 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14325 #, c-format
14326 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14327 msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14328
14329 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14330 #, c-format
14331 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14332 msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14333
14334 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14335 #, c-format
14336 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14337 msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
14338
14339 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14340 #, c-format
14341 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14342 msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14343
14344 #: modules/control/rc.c:1755
14345 #, c-format
14346 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14347 msgstr "|demux দূষিত  :    %5<PRIi64>"
14348
14349 #: modules/control/rc.c:1757
14350 #, c-format
14351 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14352 msgstr "| সান্তরতা  :    %5<PRIi64>"
14353
14354 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14355 msgid "+-[Video Decoding]"
14356 msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
14357
14358 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14359 #, c-format
14360 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14361 msgstr "|কাঠামো প্রদর্শন করেছিল   :    %5<PRIi64>"
14362
14363 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14364 #, c-format
14365 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14366 msgstr "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14367
14368 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14369 #, c-format
14370 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14371 msgstr "| কাঠামো হারিয়েছিল      :    %5<PRIi64>"
14372
14373 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14374 msgid "+-[Audio Decoding]"
14375 msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
14376
14377 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14378 #, c-format
14379 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14380 msgstr "| অডিও ডিকোডকৃত   :    %5<PRIi64>"
14381
14382 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14383 #, c-format
14384 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14385 msgstr "| buffers চালিয়েছিল  :    %5<PRIi64>"
14386
14387 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14388 #, c-format
14389 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14390 msgstr "| buffers হারিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
14391
14392 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14393 msgid "+-[Streaming]"
14394 msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
14395
14396 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14397 #, c-format
14398 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14399 msgstr "|প্যাকেট পাঠিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
14400
14401 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14402 #, c-format
14403 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14404 msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
14405
14406 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14407 #, c-format
14408 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14409 msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
14410
14411 #: modules/demux/aiff.c:49
14412 msgid "AIFF demuxer"
14413 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14414
14415 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14416 msgid "ASF/WMV demuxer"
14417 msgstr "ASF/WMV demuxer"
14418
14419 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14420 msgid "Could not demux ASF stream"
14421 msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
14422
14423 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14424 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14425 msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
14426
14427 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14428 msgid "DRM protected streams are not supported."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/demux/au.c:50
14432 msgid "AU demuxer"
14433 msgstr "AU ডিমাক্সার"
14434
14435 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14436 msgid "Avformat demuxer"
14437 msgstr "Avformat demuxer"
14438
14439 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14440 msgid "Avformat"
14441 msgstr "Avformat"
14442
14443 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Demuxer"
14446 msgstr "Demuxers"
14447
14448 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14449 msgid "Avformat muxer"
14450 msgstr "Avformat muxer"
14451
14452 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14453 msgid "Muxer"
14454 msgstr "মাক্সার"
14455
14456 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14457 msgid "Avformat mux"
14458 msgstr "Avformat mux"
14459
14460 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14461 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14462 msgstr "একটি নির্দিষ্ট avformat muxer ব্যবহার বাধ্যতামূলকভাবে."
14463
14464 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14465 msgid "Format name"
14466 msgstr "ফরমেট নাম"
14467
14468 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14469 msgid "Internal libavcodec format name"
14470 msgstr "অভ্যন্তরীণ libavcodec বিন্যাসে নাম"
14471
14472 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14473 msgid "Force interleaved method"
14474 msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
14475
14476 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14477 msgid "Force index creation"
14478 msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
14479
14480 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14481 msgid ""
14482 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14483 "incomplete (not seekable)."
14484 msgstr ""
14485 "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
14486 "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহার করা হবে।"
14487
14488 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14489 msgid "Ask for action"
14490 msgstr "কাজের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে"
14491
14492 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14493 msgid "Always fix"
14494 msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
14495
14496 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14497 msgid "Never fix"
14498 msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
14499
14500 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14501 msgid "Fix when necessary"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14505 msgid "AVI demuxer"
14506 msgstr "AVI ডিমাক্সার"
14507
14508 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14509 msgid "Broken or missing AVI Index"
14510 msgstr "ভগ্ন বা AVI সূচক অনুপস্থিত"
14511
14512 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14513 msgid ""
14514 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14515 "correctly.\n"
14516 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14517 "index in memory.\n"
14518 "This step might take a long time on a large file.\n"
14519 "What do you want to do?"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14523 msgid "Build index then play"
14524 msgstr "সূচক তারপর বিল্ড খেলা"
14525
14526 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14527 msgid "Play as is"
14528 msgstr "একটি হিসাবে খেলুন"
14529
14530 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14531 msgid "Do not play"
14532 msgstr "খেলা করবেন না"
14533
14534 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14535 msgid "Fixing AVI Index..."
14536 msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
14537
14538 #: modules/demux/caf.c:53
14539 #, fuzzy
14540 msgid "CAF demuxer"
14541 msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
14542
14543 #: modules/demux/cdg.c:43
14544 msgid "CDG demuxer"
14545 msgstr "CDG ডিমাক্সার"
14546
14547 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14548 msgid "Dump module"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14552 msgid "Dump filename"
14553 msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
14554
14555 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14556 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14557 msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
14558
14559 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14560 msgid "Append to existing file"
14561 msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
14562
14563 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14564 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14565 msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
14566
14567 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14568 msgid "File dumper"
14569 msgstr "ফাইল ডাম্প"
14570
14571 #: modules/demux/dirac.c:41
14572 msgid "Value to adjust dts by"
14573 msgstr "dts-কে যে মানের সাথে মানানসই করা হবে"
14574
14575 #: modules/demux/dirac.c:54
14576 msgid "Dirac video demuxer"
14577 msgstr "Dirac ভিডিও ডিমাক্সার"
14578
14579 #: modules/demux/flac.c:50
14580 msgid "FLAC demuxer"
14581 msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
14582
14583 #: modules/demux/image.c:44
14584 msgid "ES ID"
14585 msgstr "ES ID"
14586
14587 #: modules/demux/image.c:52
14588 msgid "Decode"
14589 msgstr "পাঠোদ্ধার করা"
14590
14591 #: modules/demux/image.c:54
14592 msgid "Decode at the demuxer stage"
14593 msgstr "ডিমাক্সার পর্যায়ে ডিকোড"
14594
14595 #: modules/demux/image.c:56
14596 msgid "Forced chroma"
14597 msgstr "জোরপূর্বক ক্রোমা"
14598
14599 #: modules/demux/image.c:58
14600 msgid ""
14601 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14602 "specified chroma."
14603 msgstr "যদি অ খালি এবং ইমেজ-ডিকোড সত্য হয়, চিত্র উল্লিখিত ক্রোমা রূপান্তরিত করা হবে."
14604
14605 #: modules/demux/image.c:61
14606 msgid "Duration in seconds"
14607 msgstr "যাও সময়সীমা"
14608
14609 #: modules/demux/image.c:63
14610 msgid ""
14611 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14612 "an unlimited play time."
14613 msgstr ""
14614 "ফাইলটি শেষ simulating আগে যাও সময়সীমা. একটি নেতিবাচক মান সীমাহীন খেলার সময় "
14615 "মানে."
14616
14617 #: modules/demux/image.c:68
14618 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14619 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীমের ফ্রেম হার তৈরি করেছিল।"
14620
14621 #: modules/demux/image.c:70
14622 msgid "Real-time"
14623 msgstr "রিয়েল টাইম"
14624
14625 #: modules/demux/image.c:72
14626 msgid ""
14627 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14628 "input slaves."
14629 msgstr ""
14630 "বাস্তব সময় মোড একটি মাস্টার ইনপুট এবং বাস্তব সময় ইনপুট দাস হিসাবে ব্যবহৃত হচ্ছে জন্য "
14631 "উপযুক্ত ব্যবহার করুন."
14632
14633 #: modules/demux/image.c:76
14634 msgid "Image demuxer"
14635 msgstr "চিত্র ডিমাক্সার"
14636
14637 #: modules/demux/image.c:77
14638 msgid "Image"
14639 msgstr "ভাবমূর্তি"
14640
14641 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14642 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14643 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14644 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14645 msgid "Frames per Second"
14646 msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
14647
14648 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14649 msgid ""
14650 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14651 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14652 msgstr ""
14653 "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
14654 "(ক্যামেরা থেকে) জন্য 0 (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
14655
14656 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14657 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14658 msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
14659
14660 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14661 msgid "---  DVD Menu"
14662 msgstr "---  DVD মেনু"
14663
14664 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14665 msgid "First Played"
14666 msgstr "প্রথমে চালানো"
14667
14668 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14669 msgid "Video Manager"
14670 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
14671
14672 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14673 msgid "----- Title"
14674 msgstr "----- শিরোনাম"
14675
14676 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14677 msgid "Matroska stream demuxer"
14678 msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
14679
14680 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14681 msgid "Respect ordered chapters"
14682 msgstr "সম্মান অধ্যায়গুলির আদেশ"
14683
14684 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14685 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14686 msgstr "ক্রম সেগমেন্টের মধ্যে উল্লিখিত অধ্যায়গুলির খেলুন."
14687
14688 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14689 msgid "Chapter codecs"
14690 msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
14691
14692 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14693 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14694 msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
14695
14696 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14698 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14699 msgstr "পুনরায় লোড করুন একই ডিরেক্টরির মধ্যে MKV ফাইল"
14700
14701 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14702 msgid ""
14703 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14704 "good for broken files)."
14705 msgstr ""
14706 "পুনরায় লোড করুন একই ডিরেক্টরির মধ্যে সংযুক্ত নির্দিষ্ট অংশ (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো "
14707 "নয়) খুঁজে মধ্যে মাট্রসকা ফাইল."
14708
14709 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14710 msgid "Seek based on percent not time"
14711 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
14712
14713 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14714 msgid "Seek based on percent not time."
14715 msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
14716
14717 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14718 msgid "Dummy Elements"
14719 msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
14720
14721 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14722 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14723 msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
14724
14725 #: modules/demux/mod.c:55
14726 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14727 msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
14728
14729 #: modules/demux/mod.c:56
14730 msgid "Enable reverberation"
14731 msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
14732
14733 #: modules/demux/mod.c:57
14734 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14735 msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14736
14737 #: modules/demux/mod.c:59
14738 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14739 msgstr ""
14740 "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
14741
14742 #: modules/demux/mod.c:61
14743 msgid "Enable megabass mode"
14744 msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
14745
14746 #: modules/demux/mod.c:62
14747 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14748 msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14749
14750 #: modules/demux/mod.c:64
14751 msgid ""
14752 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14753 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14754 msgstr ""
14755 "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
14756 "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
14757
14758 #: modules/demux/mod.c:67
14759 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14760 msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
14761
14762 #: modules/demux/mod.c:69
14763 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14764 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
14765
14766 #: modules/demux/mod.c:74
14767 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14768 msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
14769
14770 #: modules/demux/mod.c:85
14771 msgid "Reverberation level"
14772 msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
14773
14774 #: modules/demux/mod.c:87
14775 msgid "Reverberation delay"
14776 msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
14777
14778 #: modules/demux/mod.c:89
14779 msgid "Mega bass"
14780 msgstr "মেগা ব্যাজ"
14781
14782 #: modules/demux/mod.c:92
14783 msgid "Mega bass level"
14784 msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
14785
14786 #: modules/demux/mod.c:94
14787 msgid "Mega bass cutoff"
14788 msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
14789
14790 #: modules/demux/mod.c:96
14791 msgid "Surround"
14792 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
14793
14794 #: modules/demux/mod.c:99
14795 msgid "Surround level"
14796 msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
14797
14798 #: modules/demux/mod.c:101
14799 msgid "Surround delay (ms)"
14800 msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
14801
14802 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14803 msgid "Blues"
14804 msgstr "ব্লুজ"
14805
14806 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14807 msgid "Classic Rock"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14811 msgid "Country"
14812 msgstr "কান্ট্রি"
14813
14814 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14815 msgid "Disco"
14816 msgstr "ডিস্কো"
14817
14818 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14819 msgid "Funk"
14820 msgstr "ফান্ক"
14821
14822 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14823 msgid "Grunge"
14824 msgstr "গ্রান্জ"
14825
14826 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14827 msgid "Hip-Hop"
14828 msgstr "হিপ-হপ"
14829
14830 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14831 msgid "Jazz"
14832 msgstr "জ্যায"
14833
14834 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14835 msgid "Metal"
14836 msgstr "মেটাল"
14837
14838 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14839 msgid "New Age"
14840 msgstr "নিউ এজ"
14841
14842 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14843 msgid "Oldies"
14844 msgstr "ওল্ডিজ"
14845
14846 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14847 msgid "Other"
14848 msgstr "অন্যান্য"
14849
14850 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14851 msgid "R&B"
14852 msgstr "R&B"
14853
14854 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14855 msgid "Rap"
14856 msgstr "র‍্যাপ"
14857
14858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14859 msgid "Industrial"
14860 msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14861
14862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14863 msgid "Alternative"
14864 msgstr "অল্টারনেটিভ"
14865
14866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14867 msgid "Death Metal"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14871 msgid "Pranks"
14872 msgstr "প্র্যান্ক"
14873
14874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14875 msgid "Soundtrack"
14876 msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
14877
14878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14879 msgid "Euro-Techno"
14880 msgstr "ইউরো-টেকনো"
14881
14882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14883 msgid "Ambient"
14884 msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
14885
14886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14887 msgid "Trip-Hop"
14888 msgstr "ট্রিপ-হপ"
14889
14890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14891 msgid "Vocal"
14892 msgstr "ভোকাল"
14893
14894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14895 msgid "Jazz+Funk"
14896 msgstr "জ্যায+ফান্ক"
14897
14898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14899 msgid "Fusion"
14900 msgstr "ফিউশন"
14901
14902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14903 msgid "Trance"
14904 msgstr "ট্র্যান্স"
14905
14906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14907 msgid "Instrumental"
14908 msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
14909
14910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14911 msgid "Acid"
14912 msgstr "এসিড"
14913
14914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14915 msgid "House"
14916 msgstr "হাউস"
14917
14918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14919 msgid "Game"
14920 msgstr "খেলা"
14921
14922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14923 msgid "Sound Clip"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14927 msgid "Gospel"
14928 msgstr "গোস্পেল"
14929
14930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14931 msgid "Noise"
14932 msgstr "নয়েজ"
14933
14934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14935 msgid "Alternative Rock"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14939 msgid "Bass"
14940 msgstr "বেইস"
14941
14942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14943 msgid "Soul"
14944 msgstr "সোউল"
14945
14946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14947 msgid "Punk"
14948 msgstr "পান্ক"
14949
14950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14951 msgid "Meditative"
14952 msgstr "মেডিটেটিভ"
14953
14954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14955 msgid "Instrumental Pop"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14959 msgid "Instrumental Rock"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14963 msgid "Ethnic"
14964 msgstr "এথনিক"
14965
14966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14967 msgid "Gothic"
14968 msgstr "গোথিক"
14969
14970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14971 msgid "Darkwave"
14972 msgstr "ডার্কওয়েভ"
14973
14974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14975 msgid "Techno-Industrial"
14976 msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
14977
14978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14979 msgid "Electronic"
14980 msgstr "ইলেকট্রনিক"
14981
14982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14983 msgid "Pop-Folk"
14984 msgstr "পপ-ফোক"
14985
14986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14987 msgid "Eurodance"
14988 msgstr "ইউরোড্যান্স"
14989
14990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14991 msgid "Dream"
14992 msgstr "ড্রিম"
14993
14994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14995 msgid "Southern Rock"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14999 msgid "Comedy"
15000 msgstr "কমেডি"
15001
15002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15003 msgid "Cult"
15004 msgstr "কাল্ট"
15005
15006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15007 msgid "Gangsta"
15008 msgstr "গ্যাংস্টা"
15009
15010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15011 msgid "Top 40"
15012 msgstr "টপ ৪০"
15013
15014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15015 msgid "Christian Rap"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15019 msgid "Pop/Funk"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15023 msgid "Jungle"
15024 msgstr "জাঙ্গল"
15025
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15027 msgid "Native American"
15028 msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
15029
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15031 msgid "Cabaret"
15032 msgstr "ক্যাবারেট"
15033
15034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15035 msgid "New Wave"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15039 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
15041 msgid "Psychedelic"
15042 msgstr "সাইকিডেলিক"
15043
15044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15045 msgid "Rave"
15046 msgstr "রেভ"
15047
15048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15049 msgid "Showtunes"
15050 msgstr "শোটিউনস"
15051
15052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15053 msgid "Trailer"
15054 msgstr "ট্রেইলার"
15055
15056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15057 msgid "Lo-Fi"
15058 msgstr "লো-ফাই"
15059
15060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15061 msgid "Tribal"
15062 msgstr "ট্রাইবাল"
15063
15064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15065 msgid "Acid Punk"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15069 msgid "Acid Jazz"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15073 msgid "Polka"
15074 msgstr "পোল্কা"
15075
15076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15077 msgid "Retro"
15078 msgstr "রেট্রো"
15079
15080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15081 msgid "Musical"
15082 msgstr "মিউজিকাল"
15083
15084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15085 msgid "Rock & Roll"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15089 msgid "Hard Rock"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15093 msgid "Folk"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15097 msgid "Folk-Rock"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15101 msgid "National Folk"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15105 msgid "Swing"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15109 msgid "Fast Fusion"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15113 msgid "Bebob"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15117 msgid "Revival"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15121 msgid "Celtic"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15125 msgid "Bluegrass"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15129 msgid "Avantgarde"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15133 msgid "Gothic Rock"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15137 msgid "Progressive Rock"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15141 msgid "Psychedelic Rock"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15145 msgid "Symphonic Rock"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15149 msgid "Slow Rock"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15153 msgid "Big Band"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15157 msgid "Easy Listening"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15161 msgid "Acoustic"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15165 msgid "Humour"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15169 msgid "Speech"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15173 msgid "Chanson"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15177 msgid "Opera"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15181 msgid "Chamber Music"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15185 msgid "Sonata"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15189 msgid "Symphony"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15193 msgid "Booty Bass"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15197 msgid "Primus"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15201 msgid "Porn Groove"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15205 msgid "Satire"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15209 msgid "Slow Jam"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15213 msgid "Tango"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15217 msgid "Samba"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15221 msgid "Folklore"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15225 msgid "Ballad"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15229 msgid "Power Ballad"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15233 msgid "Rhythmic Soul"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15237 msgid "Freestyle"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15241 msgid "Duet"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15245 msgid "Punk Rock"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15249 msgid "Drum Solo"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15253 msgid "Acapella"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15257 msgid "Euro-House"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15261 msgid "Dance Hall"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15265 msgid "Goa"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15269 msgid "Drum & Bass"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15273 msgid "Club - House"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15277 msgid "Hardcore"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15281 msgid "Terror"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15285 msgid "Indie"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15289 msgid "BritPop"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15293 msgid "Negerpunk"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15297 msgid "Polsk Punk"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15301 msgid "Beat"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15305 msgid "Christian Gangsta Rap"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15309 msgid "Heavy Metal"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15313 msgid "Black Metal"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15317 msgid "Crossover"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15321 msgid "Contemporary Christian"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15325 msgid "Christian Rock"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15329 msgid "Merengue"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15333 msgid "Salsa"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15337 msgid "Thrash Metal"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15341 msgid "Anime"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15345 msgid "JPop"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15349 msgid "Synthpop"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15353 msgid "MP4 stream demuxer"
15354 msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15355
15356 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15357 msgid "MP4"
15358 msgstr "MP4"
15359
15360 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
15361 msgid "Writer"
15362 msgstr "লেখক"
15363
15364 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
15365 msgid "Composer"
15366 msgstr "সুরকার"
15367
15368 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
15369 msgid "Producer"
15370 msgstr "সৃজনকর্তা"
15371
15372 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15375 msgid "Information"
15376 msgstr "তথ্য"
15377
15378 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
15379 msgid "Disclaimer"
15380 msgstr "দাবি পরিত্যাগী"
15381
15382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
15383 msgid "Requirements"
15384 msgstr "আবশ্যকতা"
15385
15386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
15387 msgid "Original Format"
15388 msgstr "মৌলিক ফরমেট"
15389
15390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
15391 msgid "Display Source As"
15392 msgstr "হিসেবে প্রদর্শন করা উৎ‍স"
15393
15394 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
15395 msgid "Host Computer"
15396 msgstr "Host Computer"
15397
15398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
15399 msgid "Performers"
15400 msgstr "অভিনেতারা"
15401
15402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
15403 msgid "Original Performer"
15404 msgstr "মৌলিক কিছু কথা"
15405
15406 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
15407 msgid "Providers Source Content"
15408 msgstr "প্রোভাইডার উত্স বিষয়বস্তু"
15409
15410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
15411 msgid "Warning"
15412 msgstr "সতর্কবাণী"
15413
15414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
15415 msgid "Software"
15416 msgstr "সফ্টওয়্যার"
15417
15418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15419 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15420 msgid "Lyrics"
15421 msgstr "গানের কথা"
15422
15423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
15424 msgid "Record Company"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
15428 msgid "Model"
15429 msgstr "মডেল"
15430
15431 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
15432 msgid "Product"
15433 msgstr "পণ্য"
15434
15435 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
15436 msgid "Grouping"
15437 msgstr "জোট"
15438
15439 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
15440 msgid "Sub-Title"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
15444 msgid "Arranger"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
15448 msgid "Art Director"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
15452 msgid "Copyright Acknowledgement"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15456 msgid "Conductor"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15460 msgid "Song Description"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15464 msgid "Liner Notes"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15468 msgid "Phonogram Rights"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15472 msgid "Sound Engineer"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15476 msgid "Soloist"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15480 msgid "Thanks"
15481 msgstr "ধন্যবাদ"
15482
15483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15484 msgid "Executive Producer"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/demux/mpc.c:62
15488 msgid "MusePack demuxer"
15489 msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
15490
15491 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15492 msgid ""
15493 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15494 "streams."
15495 msgstr ""
15496 "MPEG ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম ফলব্যাক হিসেবে চালানোর সময় এটি কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15497
15498 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15499 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15500 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
15501
15502 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15503 msgid "Audio ES"
15504 msgstr "অডিও ES"
15505
15506 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15507 msgid "MPEG-4 video"
15508 msgstr "MPEG-4 ভিডিও"
15509
15510 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15511 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15512 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15513
15514 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15515 msgid "H264 video demuxer"
15516 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15517
15518 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Desired frame rate for the stream."
15521 msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট।"
15522
15523 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15524 #, fuzzy
15525 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15526 msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
15527
15528 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15529 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15530 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
15531
15532 #: modules/demux/nsc.c:47
15533 msgid "Windows Media NSC metademux"
15534 msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
15535
15536 #: modules/demux/nsv.c:49
15537 msgid "NullSoft demuxer"
15538 msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
15539
15540 #: modules/demux/nuv.c:49
15541 msgid "Nuv demuxer"
15542 msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
15543
15544 #: modules/demux/ogg.c:56
15545 msgid "OGG demuxer"
15546 msgstr "OGG ডিমাক্সার"
15547
15548 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15549 msgid "Google Video"
15550 msgstr "গুগল ভিডিও"
15551
15552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15553 msgid "Show shoutcast adult content"
15554 msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
15555
15556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15557 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15558 msgstr ""
15559 "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
15560
15561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15562 msgid "Skip ads"
15563 msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
15564
15565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15566 msgid ""
15567 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15568 "prevent adding them to the playlist."
15569 msgstr ""
15570 "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে \"প্লেলিস্ট অপশন\" "
15571 "ব্যবহার করা হবে।"
15572
15573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15574 msgid "M3U playlist import"
15575 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15576
15577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15578 msgid "RAM playlist import"
15579 msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
15580
15581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15582 msgid "PLS playlist import"
15583 msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15584
15585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15586 msgid "B4S playlist import"
15587 msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15588
15589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15590 msgid "DVB playlist import"
15591 msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15592
15593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15594 msgid "Podcast parser"
15595 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
15596
15597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15598 msgid "XSPF playlist import"
15599 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15600
15601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15602 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15603 msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
15604
15605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15606 msgid "ASX playlist import"
15607 msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15608
15609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15610 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15611 msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
15612
15613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15614 msgid "QuickTime Media Link importer"
15615 msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
15616
15617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15618 msgid "Google Video Playlist importer"
15619 msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
15620
15621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15622 msgid "Dummy IFO demux"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15626 msgid "iTunes Music Library importer"
15627 msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
15628
15629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15630 msgid "WPL playlist import"
15631 msgstr "WPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15632
15633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15634 msgid "ZPL playlist import"
15635 msgstr "ZPL প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
15636
15637 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15638 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15639 msgid "Podcast Info"
15640 msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
15641
15642 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15643 msgid "Podcast Link"
15644 msgstr "পডকাস্ট লিংক"
15645
15646 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15647 msgid "Podcast Copyright"
15648 msgstr "পডকাস্ট স্বত্বাধিকার"
15649
15650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15651 msgid "Podcast Category"
15652 msgstr "পডকাস্ট শ্রেণী"
15653
15654 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15655 msgid "Podcast Keywords"
15656 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
15657
15658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15659 msgid "Podcast Subtitle"
15660 msgstr "পডকাস্ট উপশিরোনাম"
15661
15662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15663 msgid "Podcast Summary"
15664 msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
15665
15666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15667 msgid "Podcast Publication Date"
15668 msgstr "পডকাস্ট প্রকাশনার তারিখ"
15669
15670 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15671 msgid "Podcast Author"
15672 msgstr "পডকাস্ট লেখক"
15673
15674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15675 msgid "Podcast Subcategory"
15676 msgstr "পডকাস্ট উপশ্রেণী"
15677
15678 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15679 msgid "Podcast Duration"
15680 msgstr "পডকাস্ট সময়কাল"
15681
15682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15683 msgid "Podcast Type"
15684 msgstr "পডকাস্ট ধরণ"
15685
15686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15687 msgid "Podcast Size"
15688 msgstr "পডকাস্ট আকার"
15689
15690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15691 #, c-format
15692 msgid "%s bytes"
15693 msgstr "%s বাইট"
15694
15695 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15696 msgid "Shoutcast"
15697 msgstr "শাউটকাস্ট"
15698
15699 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15700 msgid "Listeners"
15701 msgstr "শ্রোতাগন"
15702
15703 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15704 msgid "Load"
15705 msgstr "লোড"
15706
15707 #: modules/demux/ps.c:43
15708 msgid "Trust MPEG timestamps"
15709 msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
15710
15711 #: modules/demux/ps.c:44
15712 msgid ""
15713 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15714 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15715 "calculate from the bitrate instead."
15716 msgstr ""
15717 "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমরা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
15718 "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
15719 "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
15720
15721 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15722 msgid "MPEG-PS demuxer"
15723 msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
15724
15725 #: modules/demux/ps.c:57
15726 msgid "PS"
15727 msgstr "PS"
15728
15729 #: modules/demux/pva.c:43
15730 msgid "PVA demuxer"
15731 msgstr "PVA ডিমাক্সার"
15732
15733 #: modules/demux/rawaud.c:44
15734 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15735 msgstr "অডিও নমুনা হার হার্জে নির্ধারিত। পূর্বনির্ধারিত মান ৪৮০০০ হার্জ।"
15736
15737 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15738 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15739 msgid "Audio channels"
15740 msgstr "অডিও চ্যানেল"
15741
15742 #: modules/demux/rawaud.c:47
15743 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15744 msgstr ""
15745 "ইনপুট স্ট্রীমের অডিও চ্যানেলসমূহ। সংখ্যাসূচক মান ০ থেকে বেশী। পূর্বনির্ধারিত মান ২।"
15746
15747 #: modules/demux/rawaud.c:49
15748 msgid "FOURCC code of raw input format"
15749 msgstr "অশোধিত ইনপুট বিন্যাসের FOURCC কোড"
15750
15751 #: modules/demux/rawaud.c:51
15752 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15753 msgstr "অশোধিত ইনপুট ফরম্যাটের FOURCC কোড। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15754
15755 #: modules/demux/rawaud.c:53
15756 msgid "Forces the audio language"
15757 msgstr "অডিও ভাষা ফোর্স করা হয়"
15758
15759 #: modules/demux/rawaud.c:54
15760 msgid ""
15761 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15762 "Default is 'eng'. "
15763 msgstr ""
15764 "অডিও ল্যাংগুয়েজকে আউটপুট মাক্সের জন্য জোর করা হয়। তিন অক্ষরের ISO639 কোড। "
15765 "পূর্বনির্ধারিত মান 'eng'।"
15766
15767 #: modules/demux/rawaud.c:64
15768 msgid "Raw audio demuxer"
15769 msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
15770
15771 #: modules/demux/rawdv.c:43
15772 msgid ""
15773 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15774 msgstr ""
15775 "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
15776 "দেবে।"
15777
15778 #: modules/demux/rawdv.c:51
15779 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15780 msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
15781
15782 #: modules/demux/rawvid.c:45
15783 msgid ""
15784 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15785 "30000/1001 or 29.97"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/demux/rawvid.c:49
15789 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15790 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15791
15792 #: modules/demux/rawvid.c:53
15793 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15794 msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
15795
15796 #: modules/demux/rawvid.c:56
15797 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15798 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
15799
15800 #: modules/demux/rawvid.c:57
15801 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15802 msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
15803
15804 #: modules/demux/rawvid.c:65
15805 msgid "Raw video demuxer"
15806 msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
15807
15808 #: modules/demux/real.c:70
15809 msgid "Real demuxer"
15810 msgstr "Real ডিমাক্সার"
15811
15812 #: modules/demux/sid.cpp:56
15813 msgid "C64 sid demuxer"
15814 msgstr "C64 sid demuxer"
15815
15816 #: modules/demux/smf.c:41
15817 msgid "SMF demuxer"
15818 msgstr "SMF ডিমাক্সার"
15819
15820 #: modules/demux/stl.c:43
15821 msgid "EBU STL subtitles parser"
15822 msgstr "EBU STL সাবটাইটেল পার্সার"
15823
15824 #: modules/demux/subtitle.c:51
15825 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15826 msgstr ""
15827 "সব সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
15828 "১০সেকেন্ড)।"
15829
15830 #: modules/demux/subtitle.c:53
15831 msgid ""
15832 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15833 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15834 msgstr ""
15835 "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
15836 "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
15837
15838 #: modules/demux/subtitle.c:56
15839 msgid ""
15840 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15841 "always work."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/demux/subtitle.c:58
15845 msgid "Override the default track description."
15846 msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
15847
15848 #: modules/demux/subtitle.c:70
15849 msgid "Text subtitle parser"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15853 msgid "Subtitle delay"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/demux/subtitle.c:80
15857 msgid "Subtitle format"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/demux/subtitle.c:83
15861 msgid "Subtitle description"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/demux/ts.c:92
15865 msgid "Extra PMT"
15866 msgstr "অতিরিক্ত PMT"
15867
15868 #: modules/demux/ts.c:94
15869 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15870 msgstr ""
15871 "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:"
15872 "stream_type[,...])।"
15873
15874 #: modules/demux/ts.c:96
15875 msgid "Set id of ES to PID"
15876 msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
15877
15878 #: modules/demux/ts.c:97
15879 msgid ""
15880 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15881 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15882 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15883 msgstr ""
15884 "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সব প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
15885 "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
15886 "select=\"es=<pid>\"}' করা সুবিধাজনক।"
15887
15888 #: modules/demux/ts.c:102
15889 msgid "Fast udp streaming"
15890 msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
15891
15892 #: modules/demux/ts.c:104
15893 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15894 msgstr ""
15895 "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি "
15896 "করছেন)।"
15897
15898 #: modules/demux/ts.c:106
15899 msgid "MTU for out mode"
15900 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
15901
15902 #: modules/demux/ts.c:107
15903 msgid "MTU for out mode."
15904 msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
15905
15906 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15907 msgid "CSA Key"
15908 msgstr "CSA কী"
15909
15910 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15911 msgid ""
15912 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15913 msgstr ""
15914 "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15915 "বাইট)।"
15916
15917 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15918 msgid "Second CSA Key"
15919 msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
15920
15921 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15922 msgid ""
15923 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15924 "bytes)."
15925 msgstr ""
15926 "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
15927 "বাইট)।"
15928
15929 #: modules/demux/ts.c:118
15930 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15931 msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
15932
15933 #: modules/demux/ts.c:119
15934 msgid ""
15935 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15936 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15937 msgstr ""
15938 "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
15939 "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
15940
15941 #: modules/demux/ts.c:123
15942 msgid "Separate sub-streams"
15943 msgstr "আলাদা সাব-স্ট্রীম"
15944
15945 #: modules/demux/ts.c:125
15946 msgid ""
15947 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15948 "off this option when using stream output."
15949 msgstr ""
15950 "স্বাধীন ES এ আলাদা teletex/dvbs পৃষ্ঠা। স্ট্রীম আউটপুট ব্যবহার করার সময় এই অপশনটি "
15951 "বন্ধ রাখতে এটি প্রয়োজন হতে পারে।"
15952
15953 #: modules/demux/ts.c:130
15954 msgid ""
15955 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15956 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15957 msgstr ""
15958 "খোঁজ করা এবং একটি শতাংশ বাইট অবস্থা উত্পন্ন PCR সময় অবস্থান, না ভিত্তি করে "
15959 "উপস্থাপন. যদি সচেষ্ট সম্পত্তি কাজ করে না এই অপশনটি চালু."
15960
15961 #: modules/demux/ts.c:133
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Trust in-stream PCR"
15964 msgstr "ট্রান্সপোর্ট স্ট্রিম আইডি"
15965
15966 #: modules/demux/ts.c:134
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15969 msgstr "রেফারেন্স হিসেবে কিছু B-ফ্রেম রাখা হবে"
15970
15971 #: modules/demux/ts.c:137
15972 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15973 msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
15974
15975 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15976 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15977 msgid "Teletext"
15978 msgstr "টেলিটেক্সট"
15979
15980 #: modules/demux/ts.c:172
15981 msgid "Teletext subtitles"
15982 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
15983
15984 #: modules/demux/ts.c:173
15985 msgid "Teletext: additional information"
15986 msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
15987
15988 #: modules/demux/ts.c:174
15989 msgid "Teletext: program schedule"
15990 msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
15991
15992 #: modules/demux/ts.c:175
15993 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15994 msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
15995
15996 #: modules/demux/ts.c:3632
15997 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15998 msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
15999
16000 #: modules/demux/ts.c:3910
16001 msgid "clean effects"
16002 msgstr "পরিস্কার আবহ"
16003
16004 #: modules/demux/ts.c:3911
16005 msgid "hearing impaired"
16006 msgstr "বধির"
16007
16008 #: modules/demux/ts.c:3912
16009 msgid "visual impaired commentary"
16010 msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
16011
16012 #: modules/demux/tta.c:45
16013 msgid "TTA demuxer"
16014 msgstr "TTA ডিমাক্সার"
16015
16016 #: modules/demux/ty.c:59
16017 msgid "TY"
16018 msgstr "TY"
16019
16020 #: modules/demux/ty.c:60
16021 msgid "TY Stream audio/video demux"
16022 msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
16023
16024 #: modules/demux/ty.c:777
16025 msgid "Closed captions 2"
16026 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
16027
16028 #: modules/demux/ty.c:778
16029 msgid "Closed captions 3"
16030 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
16031
16032 #: modules/demux/ty.c:779
16033 msgid "Closed captions 4"
16034 msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
16035
16036 #: modules/demux/vc1.c:44
16037 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16038 msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
16039
16040 #: modules/demux/vc1.c:50
16041 msgid "VC1 video demuxer"
16042 msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
16043
16044 #: modules/demux/vobsub.c:49
16045 msgid "Vobsub subtitles parser"
16046 msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
16047
16048 #: modules/demux/voc.c:43
16049 msgid "VOC demuxer"
16050 msgstr "VOC ডিমাক্সার"
16051
16052 #: modules/demux/wav.c:47
16053 msgid "WAV demuxer"
16054 msgstr "WAV ডিমাক্সার"
16055
16056 #: modules/demux/xa.c:43
16057 msgid "XA demuxer"
16058 msgstr "XA ডিমাক্সার"
16059
16060 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16061 msgid "Closed captions"
16062 msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
16063
16064 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16065 msgid "Textual audio descriptions"
16066 msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
16067
16068 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16069 msgid "Ticker text"
16070 msgstr "টিকার টেক্সট"
16071
16072 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16073 msgid "Active regions"
16074 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
16075
16076 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16077 msgid "Semantic annotations"
16078 msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
16079
16080 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16081 msgid "Transcript"
16082 msgstr "প্রতিলিপি"
16083
16084 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16085 msgid "Linguistic markup"
16086 msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
16087
16088 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16089 msgid "Cue points"
16090 msgstr "কিউ বিন্দু"
16091
16092 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16093 msgid "Subtitles (images)"
16094 msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
16095
16096 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16097 msgid "Slides (text)"
16098 msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
16099
16100 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16101 msgid "Slides (images)"
16102 msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
16103
16104 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
16105 msgid "Unknown category"
16106 msgstr "অজানা বিভাগ"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16109 msgid "About VLC media player"
16110 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16113 msgid "Credits"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16118 msgid "License"
16119 msgstr "লাইসেন্স"
16120
16121 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16122 msgid "Authors"
16123 msgstr "লেখকবৃন্দ"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/about.m:100
16126 msgid ""
16127 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/about.m:109
16131 msgid "Compiled by %s with %@"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16135 msgid ""
16136 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16137 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16138 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16139 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16140 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16141 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16142 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16143 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/macosx/about.m:260
16147 msgid "VLC media player Help"
16148 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
16152 msgid "Index"
16153 msgstr "সূচী"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
16157 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Playlist parsers"
16160 msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
16164 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Service Discovery"
16167 msgstr "পরিষেবা আবিষ্কার"
16168
16169 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16172 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
16173 msgid "Extensions"
16174 msgstr "এক্সটেনশন"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
16177 msgid "Show Installed Only"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
16182 msgid "Find more addons online"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Addons Manager"
16189 msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
16190
16191 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
16192 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Installed"
16196 msgstr "ইনস্টল করা"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
16199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16200 #: modules/mux/avi.c:53
16201 msgid "Name"
16202 msgstr "নাম"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
16205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
16208 msgid "Author"
16209 msgstr "লেখক"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Uninstall"
16214 msgstr "ইনস্টল করা"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
16219 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
16220 msgid "Skins"
16221 msgstr "স্কিন"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16224 msgid "2 Pass"
16225 msgstr "২ পাস"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
16229 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16230 msgid "Preamp"
16231 msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16234 msgid "Enable dynamic range compressor"
16235 msgstr "ডায়নামিক পরিসীমা সংকোচকারী সক্ষম করুন"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16238 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16240 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16241 msgid "Reset"
16242 msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16245 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
16246 msgid "Attack"
16247 msgstr "আক্রমণ"
16248
16249 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16250 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
16251 msgid "Release"
16252 msgstr "মুক্ত"
16253
16254 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16256 msgid "Threshold"
16257 msgstr "সীমা"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16260 msgid "Enable Spatializer"
16261 msgstr "Spatializer সক্ষম করুন"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16264 msgid "Headphone virtualization"
16265 msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16268 msgid "Volume normalization"
16269 msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16272 msgid "Maximum level"
16273 msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16276 msgid "Filter"
16277 msgstr "ফিল্টার করুন"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16282 msgid "Audio Effects"
16283 msgstr "অডিও আবহ"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16286 msgid "Duplicate current profile..."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16291 msgid "Organize Profiles..."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16295 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16299 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16301 msgid "Enter a name for the new profile:"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16305 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16309 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16310 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16311 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16312 msgid "Save"
16313 msgstr "সংরক্ষণ"
16314
16315 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
16316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16317 msgid "Remove a preset"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
16321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16322 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
16326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16327 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16328 msgid "Remove"
16329 msgstr "মুছে ফেলুন"
16330
16331 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16332 msgid "Add new Preset..."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16336 msgid "Organize Presets..."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
16340 msgid "Save current selection as new preset"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
16344 msgid "Enter a name for the new preset:"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16348 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16352 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16356 msgid "Bookmarks"
16357 msgstr "বুকমার্ক"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16360 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16361 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16362 msgid "Add"
16363 msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16368 msgid "Clear"
16369 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16370
16371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16372 msgid "Edit"
16373 msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
16374
16375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16376 #: modules/video_filter/extract.c:75
16377 msgid "Extract"
16378 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
16379
16380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16383 msgid "Time"
16384 msgstr "সময়"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16389 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16390 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16391 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16392 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16393 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16394 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16402 msgid "OK"
16403 msgstr "ঠিক আছে"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16406 msgid "Untitled"
16407 msgstr "শিরোনামহীন"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16410 msgid "No input"
16411 msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16414 msgid ""
16415 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16416 msgstr ""
16417 "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
16418 "হবে।"
16419
16420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16421 msgid "Input has changed"
16422 msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
16423
16424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16425 msgid ""
16426 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16427 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16428 msgstr ""
16429 "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
16430 "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক \"বিরতি\" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
16431
16432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16433 msgid "Invalid selection"
16434 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16437 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16438 msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16441 msgid "No input found"
16442 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16445 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16446 msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
16447
16448 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Show Details"
16451 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Hide Details"
16456 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
16457
16458 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16459 msgid "Send"
16460 msgstr "প্রেরন করা"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
16463 msgid ""
16464 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16465 "crash report to %@?"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
16470 msgid "Comments"
16471 msgstr "মন্তব্য"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16474 msgid "Problem details and system configuration"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16478 msgid "Problem Report for %@"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16482 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16486 msgid "No personal information will be sent with this report."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Jump to Time"
16493 msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16496 msgid "sec."
16497 msgstr "সেকেন্ড"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16500 msgid "Click to play or pause the current media."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16504 msgid "Backward"
16505 msgstr "অনগ্রসর"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16508 msgid ""
16509 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16510 "current media."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16514 msgid "Forward"
16515 msgstr "অগ্রবর্তী"
16516
16517 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16518 msgid ""
16519 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16520 "current media."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16524 msgid ""
16525 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16526 "to change current playback position."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16530 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16531 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড টগল করুন"
16532
16533 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16534 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16538 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16542 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16546 msgid "Click to stop playback."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16550 msgid "Show/Hide Playlist"
16551 msgstr "দেখান / প্লেলিস্ট লুকান"
16552
16553 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16554 msgid ""
16555 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16556 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16560 #: share/lua/http/index.html:241
16561 msgid "Repeat"
16562 msgstr "পুনরাবৃত্তি"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16565 msgid ""
16566 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16567 "off."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16571 msgid "Shuffle"
16572 msgstr "অদলবদল"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16575 msgid "Click to enable or disable random playback."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16579 msgid ""
16580 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16581 "to change the volume."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16585 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16589 msgid "Full Volume"
16590 msgstr "সম্পূর্ণ ভলিউম"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16593 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16597 msgid ""
16598 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16599 "filters."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16603 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16607 msgid "Click to go to the next playlist item."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16611 msgid "Convert & Stream"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16615 msgid "Go!"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16619 msgid "Drop media here"
16620 msgstr "মিডিয়া এখানে ছাড়ুন"
16621
16622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16623 msgid "Open media..."
16624 msgstr "ওপেন মিডিয়া..."
16625
16626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16627 msgid "Choose Profile"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16631 msgid "Customize..."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16635 msgid "Choose Destination"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16639 msgid "Choose an output location"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16644 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16646 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16650 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16652 msgid "Browse..."
16653 msgstr "ব্রাউজ..."
16654
16655 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16656 msgid "Setup Streaming..."
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16660 msgid "Save as File"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16665 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16666 msgid "Stream"
16667 msgstr "স্ট্রিম"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16670 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16671 msgid "Apply"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16675 msgid "Save as new Profile..."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16679 msgid "Encapsulation"
16680 msgstr "Encapsulation"
16681
16682 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16683 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16685 msgid "Video codec"
16686 msgstr "ভিডিও কোডেক"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16689 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16690 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16691 msgid "Audio codec"
16692 msgstr "অডিও কোডেক"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16695 msgid "Keep original video track"
16696 msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16699 msgid ""
16700 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16701 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16702 msgstr ""
16703 "তিন নিম্নলিখিত মানসমূহের একটি ভর্তি করতে আপনি প্রয়োজন মাত্র, VLC মূল দৃষ্টিভঙ্গি "
16704 "অনুপাত ব্যবহার করে অন্যান্য সয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করবেন"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16707 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16708 msgid "Scale"
16709 msgstr "স্কেল"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16712 msgid "Keep original audio track"
16713 msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16716 msgid "Overlay subtitles on the video"
16717 msgstr "ভিডিওতে সাবটাইটেল ওভারলে করা হবে"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16720 msgid "Stream Destination"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16724 msgid "Stream Announcement"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16728 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16730 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16731 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16733 msgid "Address"
16734 msgstr "ঠিকানা"
16735
16736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16737 msgid "TTL"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16742 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16743 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16746 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16747 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16748 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16749 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16750 msgid "Port"
16751 msgstr "পোর্ট"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16756 msgid "SAP Announcement"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16760 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16761 msgid "HTTP Announcement"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16765 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16766 msgid "RTSP Announcement"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16770 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16771 msgid "Export SDP as file"
16772 msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট"
16773
16774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16775 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16779 msgid ""
16780 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16781 "technical reasons."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16785 msgid "Save as new profile"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16789 msgid "Remove a profile"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16793 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16797 msgid "%@ stream to %@:%@"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16801 msgid "No Address given"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16805 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16809 msgid "No Channel Name given"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16813 msgid ""
16814 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16818 msgid "No SDP URL given"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16822 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16829 msgid "Custom"
16830 msgstr "স্বনির্ধারিত"
16831
16832 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16834 msgid "User name"
16835 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
16836
16837 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16838 msgid "Errors and Warnings"
16839 msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
16840
16841 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16842 msgid "Clean up"
16843 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16846 msgid "Random On"
16847 msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16850 msgid "Repeat Off"
16851 msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
16852
16853 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16854 msgid "Hide no user action dialogs"
16855 msgstr "কোনো ব্যবহারকারী নেই এই কাজের ডায়ালগটি আড়াল করুন"
16856
16857 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16858 msgid ""
16859 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16860 "panel)."
16861 msgstr ""
16862 "যেসব ডায়ালগে ব্যবহারকারী অ্যাকশনের প্রয়োজন হয় না সেগুলো প্রদর্শন করা হবে না "
16863 "(সঙ্কটপূর্ণ ও ত্রুটিপূর্ণ প্যানেল)।"
16864
16865 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16866 msgid "(no item is being played)"
16867 msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
16868
16869 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16870 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16874 msgid "VLC media playback"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16878 msgid "Remove old preferences?"
16879 msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16882 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16883 msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16886 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16887 msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা"
16888
16889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16890 msgid "Video device"
16891 msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16894 msgid ""
16895 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16896 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16897 "menu."
16898 msgstr ""
16899 "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
16900 "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
16901
16902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16903 msgid "Opaqueness"
16904 msgstr "অনচ্ছতা"
16905
16906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16907 msgid ""
16908 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16909 "is fully transparent."
16910 msgstr ""
16911 "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। 1 হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), 0 হলো পূর্ণ "
16912 "স্বচ্ছ।"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16915 msgid "Black screens in fullscreen"
16916 msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16919 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16920 msgstr ""
16921 "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16924 msgid "Show Fullscreen controller"
16925 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা"
16926
16927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16928 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16929 msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
16930
16931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16932 msgid "Auto-playback of new items"
16933 msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16936 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16937 msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16940 msgid "Keep Recent Items"
16941 msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16944 msgid ""
16945 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16946 "disabled here."
16947 msgstr ""
16948 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
16949 "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16952 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16953 msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16956 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16957 msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16960 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16964 msgid ""
16965 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16966 "you can choose to control the global system volume instead."
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16970 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16974 msgid ""
16975 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16976 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16980 msgid "Control playback with media keys"
16981 msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16984 msgid ""
16985 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16986 "keyboards."
16987 msgstr ""
16988 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
16989
16990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16991 msgid "Run VLC with dark interface style"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16995 msgid ""
16996 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16997 "the grey interface style is used."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17001 msgid "Use the native fullscreen mode"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17005 msgid ""
17006 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17007 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17008 "later."
17009 msgstr ""
17010 "ডিফল্টরূপে, VLC ব্যবহার পূর্ণস্ক্রিন মোড আগের Mac OS X এর রিলিজ থেকে পরিচিত. এটি "
17011 "নেটিভ ম্যাক OS X 10.7 এবং পরে পূর্ণস্ক্রিন মোড ব্যবহার করতে পারেন."
17012
17013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17015 msgid "Resize interface to the native video size"
17016 msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে "
17017
17018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17019 msgid ""
17020 "You have two choices:\n"
17021 " - The interface will resize to the native video size\n"
17022 " - The video will fit to the interface size\n"
17023 " By default, interface resize to the native video size."
17024 msgstr ""
17025 "আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:\n"
17026 " -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবে\n"
17027 " -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবে\n"
17028 "পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
17031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17032 msgid "Pause the video playback when minimized"
17033 msgstr "ভিডিও প্লেব্যাক বিরতি যখন ছোট করা"
17034
17035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17036 msgid ""
17037 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17038 "minimizing the window."
17039 msgstr ""
17040 "এই বিকল্পটি সক্রিয় সঙ্গে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেব্যাক যখন উইন্ডো কমিয়ে বিরাম দেওয়া হবে."
17041
17042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
17043 msgid "Allow automatic icon changes"
17044 msgstr "স্বয়ংক্রিয় আইকন পরিবর্তন করার অনুমতি দিন"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
17047 msgid ""
17048 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17049 msgstr "এই বিকল্পটি ইন্টারফেসের বিভিন্ন অনুষ্ঠানে উপর আইকন পরিবর্তন করতে পারবেন."
17050
17051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
17052 msgid "Lock Aspect Ratio"
17053 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
17054
17055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17056 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
17060 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
17064 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17068 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
17072 msgid "Show Audio Effects Button"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
17076 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
17080 msgid "Show Sidebar"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
17084 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Control external music players"
17090 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17093 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17097 msgid "Use large text for list views"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17101 msgid "Do nothing"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17105 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17109 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
17113 msgid "Continue playback where you left off"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
17117 msgid ""
17118 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17119 "open one of those, playback will continue."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
17123 msgid "Ask"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17127 msgid "Always"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17131 msgid "Never"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
17135 msgid "Maximum Volume displayed"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
17139 msgid "Mac OS X interface"
17140 msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17143 msgid "Appearance"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
17147 msgid "Behavior"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
17151 msgid "Apple Remote and media keys"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
17155 msgid "Video output"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
17159 msgid "Track Number"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
17163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17165 msgid "Duration"
17166 msgstr "সময়কাল"
17167
17168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
17169 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17170 msgid "URI"
17171 msgstr "URI"
17172
17173 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
17174 #, fuzzy
17175 msgid "File Size"
17176 msgstr "দ্বিগুন আকার"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17179 msgid "Check for Update..."
17180 msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
17181
17182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
17183 msgid "Preferences..."
17184 msgstr "পছন্দসমূহ..."
17185
17186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17187 msgid "Services"
17188 msgstr "সার্ভিস"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17191 msgid "Hide VLC"
17192 msgstr "VLC গোপন করা"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17195 msgid "Hide Others"
17196 msgstr "অন্যান্য গোপন করা"
17197
17198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17199 msgid "Show All"
17200 msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17203 msgid "Quit VLC"
17204 msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17207 msgid "1:File"
17208 msgstr "১:ফাইল"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17211 msgid "Advanced Open File..."
17212 msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
17213
17214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17215 msgid "Open File..."
17216 msgstr "ফাইল খুলুন..."
17217
17218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17219 msgid "Open Disc..."
17220 msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
17221
17222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17223 msgid "Open Network..."
17224 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
17225
17226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17227 msgid "Open Capture Device..."
17228 msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
17229
17230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17231 msgid "Open Recent"
17232 msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17235 msgid "Close Window"
17236 msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17239 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17240 msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
17241
17242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17243 msgid "Convert / Stream..."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17247 msgid "Save Playlist..."
17248 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ..."
17249
17250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17251 msgid "Cut"
17252 msgstr "কাটা"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
17255 msgid "Copy"
17256 msgstr "অনুলিপি"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17259 msgid "Paste"
17260 msgstr "প্রতিলিপি"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17263 msgid "Select All"
17264 msgstr "সমস্ত নির্বাচন"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17267 msgid "View"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17271 msgid "Playlist Table Columns"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17275 msgid "Playback"
17276 msgstr "ধারণকৃত কথা"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17279 msgid "Playback Speed"
17280 msgstr "প্লেব্যাক গতি"
17281
17282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17283 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17284 msgid "Track Synchronization"
17285 msgstr "সুংসগতি সন্ধান করুন"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17288 msgid "A→B Loop"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17292 msgid "Quit after Playback"
17293 msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17296 msgid "Step Forward"
17297 msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17300 msgid "Step Backward"
17301 msgstr "পেছনে যান"
17302
17303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17304 msgid "Increase Volume"
17305 msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17308 msgid "Decrease Volume"
17309 msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17312 msgid "Audio Device"
17313 msgstr "অডিও ডিভাইস"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17316 msgid "Half Size"
17317 msgstr "অর্ধেক আকার"
17318
17319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17321 msgid "Normal Size"
17322 msgstr "সাধারন আকার"
17323
17324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17325 msgid "Double Size"
17326 msgstr "দ্বিগুন আকার"
17327
17328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17329 msgid "Fit to Screen"
17330 msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
17331
17332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17334 msgid "Float on Top"
17335 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
17336
17337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17339 msgid "Fullscreen Video Device"
17340 msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
17341
17342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17343 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17344 msgid "Post processing"
17345 msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17348 msgid "Add Subtitle File..."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17352 msgid "Subtitles Track"
17353 msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17356 msgid "Text Size"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17360 msgid "Text Color"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17364 msgid "Outline Thickness"
17365 msgstr "রুপরেখা ঘনত্ব"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17368 msgid "Background Opacity"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17372 msgid "Background Color"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17376 msgid "Transparent"
17377 msgstr "স্বচ্ছ"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17380 msgid "Window"
17381 msgstr "উইন্ডো"
17382
17383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Minimize"
17386 msgstr "উইন্ডো ছোট করা"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17389 msgid "Player..."
17390 msgstr "প্লেয়ার..."
17391
17392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17393 msgid "Main Window..."
17394 msgstr "প্রধান উইন্ডো..."
17395
17396 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17397 msgid "Audio Effects..."
17398 msgstr "অডিও এফেক্টস..."
17399
17400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17401 msgid "Video Effects..."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17405 msgid "Bookmarks..."
17406 msgstr "বুকমার্ক..."
17407
17408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17409 msgid "Playlist..."
17410 msgstr "প্লেলিস্ট..."
17411
17412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17413 msgid "Media Information..."
17414 msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
17415
17416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17417 msgid "Messages..."
17418 msgstr "বার্তাসমূহ..."
17419
17420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17421 msgid "Errors and Warnings..."
17422 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
17423
17424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17425 msgid "Bring All to Front"
17426 msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
17427
17428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17429 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17430 msgid "Help"
17431 msgstr "সহায়তা"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17434 msgid "VLC media player Help..."
17435 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
17436
17437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17438 msgid "ReadMe / FAQ..."
17439 msgstr "রিডমি / FAQ..."
17440
17441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17442 msgid "Online Documentation..."
17443 msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
17444
17445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17446 msgid "VideoLAN Website..."
17447 msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
17448
17449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17450 msgid "Make a donation..."
17451 msgstr "দান করা..."
17452
17453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17454 msgid "Online Forum..."
17455 msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
17456
17457 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17458 msgid ""
17459 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17463 msgid ""
17464 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17465 "drop files here to play."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17470 msgid "Subscribe"
17471 msgstr "সাবস্ক্রাইব"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17474 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17475 msgid "Unsubscribe"
17476 msgstr "আনসাবস্ক্রাইব"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17479 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17480 msgid "Subscribe to a podcast"
17481 msgstr "পডকাস্টে সাবস্ক্রাইব করা"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17485 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17486 msgstr "যে podcast-এ সাবস্ক্রাইব করতে হবে তার URL দিন:"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17489 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17493 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17497 msgid "LIBRARY"
17498 msgstr "লাইব্রেরী"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17501 msgid "MY COMPUTER"
17502 msgstr "আমার গণক যন্ত্র"
17503
17504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17505 msgid "DEVICES"
17506 msgstr "ডিভাইস"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17509 msgid "LOCAL NETWORK"
17510 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
17511
17512 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17513 msgid "INTERNET"
17514 msgstr "ইন্টারনেট"
17515
17516 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17517 msgid "Check for album art and metadata?"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17523 msgstr "অ্যাডাপ্টিভ পূর্বপরিশোধন সক্রিয় করা হবে"
17524
17525 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17526 #, fuzzy
17527 msgid "No, Thanks"
17528 msgstr "ধন্যবাদ"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17531 msgid ""
17532 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17533 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17534 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17535 "trusted services in an anonymized form."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17539 #, fuzzy
17540 msgid "B"
17541 msgstr "BD"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17544 msgid "KB"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17548 msgid "MB"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17552 msgid "GB"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17556 msgid "TB"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17560 msgid "No device is selected"
17561 msgstr "কোনো ডিভাইস নির্বাচন করা হয়"
17562
17563 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17564 msgid ""
17565 "No device is selected.\n"
17566 "\n"
17567 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17568 msgstr ""
17569 "কোনও ডিভাইস নির্বাচন করা হয় না। উপরে চূর্ণ করা মেনুতে প্রাপ্তিসাধ্য ডিভাইস বেছে "
17570 "নিন।\n"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17573 msgid "Open Source"
17574 msgstr "ওপেন সোর্স"
17575
17576 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17577 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17578 msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17581 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17582 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17584 msgid "Open"
17585 msgstr "খুলুন"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17588 msgid ""
17589 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17590 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17591 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17592 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17597 msgid "Network"
17598 msgstr "নেটওয়ার্ক"
17599
17600 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17601 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17602 msgid "Capture"
17603 msgstr "ধারণ"
17604
17605 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17606 msgid "Choose a file"
17607 msgstr "একটি ফাইল চয়ন করুন"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17610 msgid "Click to select a file for playback"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17614 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17615 msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17618 msgid "Play another media synchronously"
17619 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
17620
17621 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17624 msgid "Choose..."
17625 msgstr "পছন্দ..."
17626
17627 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17628 msgid ""
17629 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17630 "selected file."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17634 msgid "Custom playback"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17640 msgstr "VIDEO_TS ফোল্ডার খুলুন"
17641
17642 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17643 msgid "Insert Disc"
17644 msgstr "ডিস্ক ঢোকান"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17647 msgid "Disable DVD menus"
17648 msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করুন"
17649
17650 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17651 msgid "Enable DVD menus"
17652 msgstr "DVD মেনু ন্যাভিগেট সক্ষম করুন"
17653
17654 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17655 msgid "IP Address"
17656 msgstr "IP ঠিকানা"
17657
17658 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17659 msgid ""
17660 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17661 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17662 "press the button below."
17663 msgstr ""
17664 "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
17665 "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
17666 "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
17667
17668 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17669 msgid ""
17670 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17671 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17672 "IP automatically.\n"
17673 "\n"
17674 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17675 "sheet."
17676 msgstr ""
17677 "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
17678 "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
17679 "করবে।\n"
17680 "\n"
17681 "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
17682
17683 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17684 msgid ""
17685 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17686 "click on the respective button below."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17690 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17691 msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
17692
17693 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17694 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17695 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17696 msgid "Protocol"
17697 msgstr "প্রোটোকল"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17700 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17701 msgid "Unicast"
17702 msgstr "ইউনিকাস্ট"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17705 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17706 msgid "Multicast"
17707 msgstr "মাল্টিকাস্ট"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17710 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17711 msgid "Input Devices"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17715 msgid ""
17716 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17717 "contents."
17718 msgstr ""
17719 "এই ইনপুট করতে, সংরক্ষণ স্ট্রিম বা আপনার বর্তমান পর্দা বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে পারবেন."
17720
17721 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17722 msgid "Subscreen left"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17726 msgid "Subscreen top"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17730 msgid "Capture Audio"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17734 msgid "Current channel:"
17735 msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
17736
17737 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17738 msgid "Previous Channel"
17739 msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
17740
17741 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17742 msgid "Next Channel"
17743 msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
17744
17745 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17746 msgid "Retrieving Channel Info..."
17747 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
17748
17749 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17750 msgid "EyeTV is not launched"
17751 msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
17752
17753 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17754 msgid ""
17755 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17756 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17757 msgstr ""
17758 "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।\n"
17759 "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
17760
17761 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17762 msgid "Launch EyeTV now"
17763 msgstr "এখনই EyeTV চালু করা"
17764
17765 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17766 msgid "Download Plugin"
17767 msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17770 #: modules/codec/svg.c:50
17771 msgid "Image width"
17772 msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17775 #: modules/codec/svg.c:52
17776 msgid "Image height"
17777 msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17780 msgid "Add Subtitle File:"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17784 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17788 msgid "Click to select a subtitle file."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17792 msgid "Override parameters"
17793 msgstr "পরামিতি অগ্রাহ্য করা"
17794
17795 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17796 msgid "FPS"
17797 msgstr "FPS"
17798
17799 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17800 msgid "Subtitle encoding"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17805 msgid "Font size"
17806 msgstr "ফন্টের আকার"
17807
17808 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17809 msgid "Subtitle alignment"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17813 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17817 msgid "Font Properties"
17818 msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17821 msgid "Subtitle File"
17822 msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
17823
17824 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17825 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17826 msgid "Open File"
17827 msgstr "ফাইল খুলুন"
17828
17829 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17830 #, c-format
17831 msgid "%i tracks"
17832 msgstr "%i ট্র্যাক"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17835 msgid "Composite input"
17836 msgstr "জটিল ইনপুট"
17837
17838 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17839 msgid "S-Video input"
17840 msgstr "S-Video ইনপুট"
17841
17842 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17843 msgid "Streaming/Saving:"
17844 msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
17845
17846 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17847 msgid "Settings..."
17848 msgstr "সেটিং..."
17849
17850 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17851 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17852 msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
17853
17854 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17855 msgid "Display the stream locally"
17856 msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন"
17857
17858 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17859 msgid "Dump raw input"
17860 msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প"
17861
17862 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17863 msgid "Encapsulation Method"
17864 msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17867 msgid "Transcoding options"
17868 msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
17869
17870 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17872 msgid "Bitrate (kb/s)"
17873 msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
17874
17875 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17876 msgid "Stream Announcing"
17877 msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
17878
17879 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17880 msgid "Channel Name"
17881 msgstr "চ্যানেলের নাম"
17882
17883 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17884 msgid "SDP URL"
17885 msgstr "SDP URL"
17886
17887 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17888 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17889 msgid "Save File"
17890 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
17891
17892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17893 msgid "Expand Node"
17894 msgstr "নোড প্রসারণ"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17897 msgid "Download Cover Art"
17898 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17901 msgid "Fetch Meta Data"
17902 msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17905 msgid "Reveal in Finder"
17906 msgstr "ফাইন্ডারে প্রকাশ"
17907
17908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17909 msgid "Sort Node by Name"
17910 msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
17911
17912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17913 msgid "Sort Node by Author"
17914 msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
17915
17916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17917 msgid "Search in Playlist"
17918 msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান"
17919
17920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17921 msgid "File Format:"
17922 msgstr "ফাইলের বিন্যাস:"
17923
17924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17925 msgid "Extended M3U"
17926 msgstr "বর্ধিত M3U"
17927
17928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17929 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17930 msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)"
17931
17932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17933 msgid "HTML playlist"
17934 msgstr "HTML প্লেলিস্ট"
17935
17936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17937 msgid "Save Playlist"
17938 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
17939
17940 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17941 msgid "Meta-information"
17942 msgstr "মেটা-তথ্য"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Continue playback?"
17947 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
17948
17949 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17950 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17951 msgid "Continue"
17952 msgstr "চালিয়ে যান"
17953
17954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Restart playback"
17957 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Always continue"
17962 msgstr "সর্বদা শীর্ষে"
17963
17964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17965 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17969 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17970 msgid "Media Information"
17971 msgstr "মিডিয়া তথ্য"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17974 msgid "Location"
17975 msgstr "অবস্থান"
17976
17977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17978 msgid "Save Metadata"
17979 msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ"
17980
17981 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17982 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17983 msgid "General"
17984 msgstr "সাধারণ"
17985
17986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17987 msgid "Codec Details"
17988 msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
17989
17990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17991 msgid "Read at media"
17992 msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
17993
17994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17995 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17996 msgid "Input bitrate"
17997 msgstr "ইনপুট বিটরেট"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18000 msgid "Demuxed"
18001 msgstr "ডিমাক্সকৃত"
18002
18003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18004 msgid "Stream bitrate"
18005 msgstr "স্ট্রিম বিটরেট"
18006
18007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18008 msgid "Decoded blocks"
18009 msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18012 msgid "Displayed frames"
18013 msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18016 msgid "Lost frames"
18017 msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
18018
18019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18020 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
18021 msgid "Streaming"
18022 msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
18023
18024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18025 msgid "Sent packets"
18026 msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18029 msgid "Sent bytes"
18030 msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
18031
18032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18033 msgid "Send rate"
18034 msgstr "প্রেরণের রেট"
18035
18036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18037 msgid "Played buffers"
18038 msgstr "চালানো বাফার"
18039
18040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18041 msgid "Lost buffers"
18042 msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
18043
18044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18045 msgid "Error while saving meta"
18046 msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি"
18047
18048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
18049 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18050 msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
18051
18052 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
18054 msgid "Preferences"
18055 msgstr "পছন্দসমূহ"
18056
18057 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
18058 msgid "Reset All"
18059 msgstr "সব পুনঃনির্ধারণ"
18060
18061 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18062 msgid "Show Basic"
18063 msgstr "বেসিক দেখাও"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18066 msgid "Select a directory"
18067 msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন"
18068
18069 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18070 msgid "Select a file"
18071 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
18072
18073 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
18074 msgid "Select"
18075 msgstr "নির্বাচন"
18076
18077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
18079 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
18080 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
18081 msgid "Interface Settings"
18082 msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
18083
18084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18086 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
18087 msgid "Audio Settings"
18088 msgstr "অডিও সেটিং"
18089
18090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18091 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
18092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
18093 msgid "Video Settings"
18094 msgstr "ভিডিও সেটিং"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
18098 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
18099 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18103 msgid "Input & Codec Settings"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18107 msgid "General Audio"
18108 msgstr "সাধারন অডিও"
18109
18110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18111 msgid "Preferred Audio language"
18112 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
18113
18114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
18115 msgid "Enable Last.fm submissions"
18116 msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা"
18117
18118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
18119 msgid "Visualization"
18120 msgstr "দৃশ্যায়ন"
18121
18122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
18123 msgid "Keep audio level between sessions"
18124 msgstr "সেশনের মধ্যে অডিও স্তর রাখা হবে"
18125
18126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
18127 msgid "Always reset audio start level to:"
18128 msgstr "উল্লিখিত স্তরে অডিওর আরম্ভ সর্বদা পুনঃনির্ধারণ করা হবে:"
18129
18130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18131 msgid "Change"
18132 msgstr "পরিবর্তন"
18133
18134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
18135 msgid "Change Hotkey"
18136 msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা"
18137
18138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
18139 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18140 msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
18141
18142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
18143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18144 msgid "Action"
18145 msgstr "কাজ"
18146
18147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
18148 msgid "Shortcut"
18149 msgstr "শর্টকাট"
18150
18151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
18152 msgid "Repair AVI Files"
18153 msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা"
18154
18155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18156 msgid "Default Caching Level"
18157 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর"
18158
18159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18160 msgid "Caching"
18161 msgstr "ক্যাশিং"
18162
18163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18164 msgid ""
18165 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18166 "access module."
18167 msgstr ""
18168 "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
18169 "ব্যবহার করা হবে।"
18170
18171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
18172 msgid "Codecs / Muxers"
18173 msgstr "কোডেক/মাক্সার"
18174
18175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
18176 msgid "Hardware Acceleration"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18180 msgid "Post-Processing Quality"
18181 msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন"
18182
18183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18184 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18188 msgid "Open network streams using the following protocols"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18192 msgid "Note that these are system-wide settings."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18196 msgid "Interface style"
18197 msgstr "ইন্টারফেস শৈলী"
18198
18199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18200 msgid "Dark"
18201 msgstr "অন্ধকার"
18202
18203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18204 msgid "Bright"
18205 msgstr "উজ্জ্বল"
18206
18207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18208 msgid "Show video within the main window"
18209 msgstr "মূল উইন্ডোর মধ্যে ভিডিও দেখান"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
18212 msgid "Show Fullscreen Controller"
18213 msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন"
18214
18215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
18217 msgid "Privacy / Network Interaction"
18218 msgstr "গোপনীয়তা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18221 msgid "Automatically check for updates"
18222 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
18223
18224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18225 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18226 msgstr "গজরানি বিজ্ঞপ্তি (প্লেলিস্টটিও আইটেম পরিবর্তন) সক্ষম করুন"
18227
18228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
18229 #: modules/lua/vlc.c:101
18230 msgid "Lua HTTP"
18231 msgstr "Lua HTTP"
18232
18233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Continue playback"
18236 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
18237
18238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18239 msgid "Default Encoding"
18240 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
18241
18242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
18243 msgid "Display Settings"
18244 msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
18245
18246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18248 msgid "Font color"
18249 msgstr "ফন্টের রং"
18250
18251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18252 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18253 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18255 msgid "Font"
18256 msgstr "ফন্ট"
18257
18258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18259 msgid "Subtitle languages"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18264 msgid "Preferred subtitle language"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18268 msgid "Enable OSD"
18269 msgstr "OSD সক্রিয়"
18270
18271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18272 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18273 msgid "Opacity"
18274 msgstr "অস্বচ্ছতা"
18275
18276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18277 msgid "Force bold"
18278 msgstr "ফোর্স সাহসী"
18279
18280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18282 msgid "Outline color"
18283 msgstr "প্রান্তরেখার রঙ"
18284
18285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18287 msgid "Outline thickness"
18288 msgstr "রুপরেখা বেধ"
18289
18290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18291 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18292 msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
18293
18294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18296 msgid "Display"
18297 msgstr "ডিসপ্লে"
18298
18299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18300 msgid "Video snapshots"
18301 msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট"
18302
18303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18304 msgid "Folder"
18305 msgstr "ফোল্ডার"
18306
18307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18308 msgid "Format"
18309 msgstr "ফরমেট"
18310
18311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18312 msgid "Prefix"
18313 msgstr "প্রিফিক্স"
18314
18315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18316 msgid "Sequential numbering"
18317 msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন"
18318
18319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18320 msgid "Last check on: %@"
18321 msgstr "সর্বশেষ পরীক্ষা করা হয়েছে: %@"
18322
18323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18324 msgid "No check was performed yet."
18325 msgstr "এখন পর্যন্ত কোনো পরীক্ষা করা হয়নি।"
18326
18327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18328 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18329 msgid "Lowest latency"
18330 msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
18331
18332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18333 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18334 msgid "Low latency"
18335 msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
18336
18337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18339 msgid "High latency"
18340 msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
18341
18342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18343 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18344 msgid "Higher latency"
18345 msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
18346
18347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18349 msgid "Reset Preferences"
18350 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ"
18351
18352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18353 msgid ""
18354 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18355 "\n"
18356 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18357 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18358 "stop immediately.\n"
18359 "\n"
18360 "The Media Library will not be affected.\n"
18361 "\n"
18362 "Are you sure you want to continue?"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18366 msgid ""
18367 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18371 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18372 msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।"
18373
18374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18376 msgid "Choose"
18377 msgstr "বেছে নেয়া"
18378
18379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18380 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18381 msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড যেখানে সংরক্ষিত হবে চয়ন করুন."
18382
18383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18384 msgid ""
18385 "Press new keys for\n"
18386 "\"%@\""
18387 msgstr ""
18388 "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
18389 "\"%@\""
18390
18391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18392 msgid "Invalid combination"
18393 msgstr "অবৈধ সমাহার"
18394
18395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18396 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18397 msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।"
18398
18399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18401 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18402 msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই \"%@\" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।"
18403
18404 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18405 msgid "Not Set"
18406 msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
18407
18408 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18410 msgid "Audio/Video"
18411 msgstr "অডিও/ভিডিও"
18412
18413 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18415 msgid "Audio track synchronization:"
18416 msgstr "অডিও ট্র্যাক সুসংগতি:"
18417
18418 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18419 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18420 msgid "s"
18421 msgstr "s"
18422
18423 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18424 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18425 msgstr "একটি ধনাত্মক মান মানে হল অডিও ভিডিও এগিয়ে হয়"
18426
18427 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18429 msgid "Subtitles/Video"
18430 msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
18431
18432 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18434 msgid "Subtitle track synchronization:"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18438 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18439 msgstr "একটি ধনাত্মক মান মানে হল যে হয় সাবটাইটেল এগিয়ে ভিডিও"
18440
18441 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18443 msgid "Subtitle speed:"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18447 msgid "fps"
18448 msgstr "fps"
18449
18450 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18452 msgid "Subtitle duration factor:"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18457 msgid ""
18458 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18459 "Set 0 to disable."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18464 msgid ""
18465 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18466 "Set 0 to disable."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18471 msgid ""
18472 "Recalculate subtitle duration according\n"
18473 "to their content and this value.\n"
18474 "Set 0 to disable."
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18479 msgid "Video Effects"
18480 msgstr "ভিডিও আবহ"
18481
18482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18483 msgid "Basic"
18484 msgstr "ভিত্তি"
18485
18486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18488 msgid "Geometry"
18489 msgstr "জ্যামিতি"
18490
18491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18493 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18494 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18497 msgid "Color"
18498 msgstr "রং"
18499
18500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18501 msgid "Image Adjust"
18502 msgstr "চিত্র সামঞ্জস্যবিধান"
18503
18504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18506 msgid "Brightness Threshold"
18507 msgstr "ঔজ্জ্বল্ল প্রবেশদ্বার"
18508
18509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18511 msgid "Sharpen"
18512 msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
18513
18514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18517 msgid "Sigma"
18518 msgstr "সিগমা"
18519
18520 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18522 msgid "Banding removal"
18523 msgstr "Banding অপসারণ"
18524
18525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18527 msgid "Radius"
18528 msgstr "ব্যাসার্ধ"
18529
18530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18532 msgid "Film Grain"
18533 msgstr "ছায়াছবি দানা"
18534
18535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18537 msgid "Variance"
18538 msgstr "অনৈক্য"
18539
18540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18542 msgid "Synchronize top and bottom"
18543 msgstr "শীর্ষ ও নিম্ন অবস্থান সমকালীন করা হবে"
18544
18545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18547 msgid "Synchronize left and right"
18548 msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
18549
18550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18551 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18552 msgid "Transform"
18553 msgstr "রূপান্তর"
18554
18555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18556 msgid "Rotate by 90 degrees"
18557 msgstr "৯০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18558
18559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18560 msgid "Rotate by 180 degrees"
18561 msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18562
18563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18564 msgid "Rotate by 270 degrees"
18565 msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোণে ঘোরানো হবে"
18566
18567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18568 msgid "Flip horizontally"
18569 msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
18570
18571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18572 msgid "Flip vertically"
18573 msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
18574
18575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18576 msgid "Magnification/Zoom"
18577 msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
18578
18579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18581 msgid "Puzzle game"
18582 msgstr "পাজ্ল খেলা"
18583
18584 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18585 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18588 msgid "Rows"
18589 msgstr "সারি"
18590
18591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18592 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18595 msgid "Columns"
18596 msgstr "কলাম"
18597
18598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18600 msgid "Clone"
18601 msgstr "ক্লোন"
18602
18603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18605 msgid "Number of clones"
18606 msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
18607
18608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18610 msgid "Wall"
18611 msgstr "ওয়াল"
18612
18613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18615 msgid "Color threshold"
18616 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
18617
18618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18620 msgid "Similarity"
18621 msgstr "সাদৃশ্যতা"
18622
18623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18625 msgid "Intensity"
18626 msgstr "খরতা"
18627
18628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18629 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18631 msgid "Gradient"
18632 msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
18633
18634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18635 msgid "Edge"
18636 msgstr "প্রান্ত"
18637
18638 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18639 msgid "Hough"
18640 msgstr "হফ"
18641
18642 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18644 msgid "Cartoon"
18645 msgstr "কার্টুন"
18646
18647 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18649 msgid "Color extraction"
18650 msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
18651
18652 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18653 msgid "Invert colors"
18654 msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
18655
18656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18658 msgid "Posterize"
18659 msgstr "পোস্টারাইজ"
18660
18661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18662 msgid "Posterize level"
18663 msgstr "Posterize স্তর"
18664
18665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18667 msgid "Motion blur"
18668 msgstr "গতি ব্লার"
18669
18670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18672 msgid "Factor"
18673 msgstr "ফ্যাক্টর"
18674
18675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18676 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18677 msgid "Motion Detect"
18678 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
18679
18680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18682 msgid "Water effect"
18683 msgstr "পানির আবহ"
18684
18685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18686 msgid "Anaglyph"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18691 msgid "Add text"
18692 msgstr "লেখা সংযুক্ত করা হবে"
18693
18694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18695 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18696 msgid "Text"
18697 msgstr "লেখা"
18698
18699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18701 msgid "Add logo"
18702 msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে"
18703
18704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18706 msgid "Logo"
18707 msgstr "লোগো"
18708
18709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18712 msgid "Transparency"
18713 msgstr "স্বচ্ছতা"
18714
18715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18716 msgid "Organize profiles..."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18720 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18721 msgstr ""
18722 "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18723
18724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18725 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18726 msgstr ""
18727 "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18728
18729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18730 msgid ""
18731 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18732 "RAW)"
18733 msgstr ""
18734 "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
18735 "ব্যবহারযোগ্য)"
18736
18737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18738 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18739 msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18740
18741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18742 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18743 msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18744
18745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18746 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18747 msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18748
18749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18750 msgid ""
18751 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18752 "MPEG TS)"
18753 msgstr ""
18754 "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে "
18755 "ব্যবহারযোগ্য)"
18756
18757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18758 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18759 msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18760
18761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18762 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18763 msgstr ""
18764 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18765
18766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18767 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18768 msgstr ""
18769 "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18770
18771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18772 msgid ""
18773 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18774 "ASF and OGG)"
18775 msgstr ""
18776 "JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
18777 "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18778
18779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18780 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18781 msgstr ""
18782 "থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18783
18784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18785 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18786 msgstr ""
18787 "মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সব এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18788
18789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18790 msgid ""
18791 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18792 "ASF, OGG and RAW)"
18793 msgstr ""
18794 "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
18795 "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18796
18797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18798 msgid ""
18799 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18800 msgstr ""
18801 "MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18802 "ব্যবহারযোগ্য)"
18803
18804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18805 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18806 msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18807
18808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18809 msgid ""
18810 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18811 msgstr ""
18812 "DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
18813 "ব্যবহারযোগ্য)"
18814
18815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18816 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18817 msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18818
18819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18820 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18821 msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18822
18823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18824 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18825 msgstr ""
18826 "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18827
18828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18829 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18830 msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
18831
18832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18833 msgid "MPEG Program Stream"
18834 msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
18835
18836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18837 msgid "MPEG Transport Stream"
18838 msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
18839
18840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18841 msgid "MPEG 1 Format"
18842 msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
18843
18844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18845 msgid ""
18846 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18847 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18848 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18849 "at http://yourip:8080 by default."
18850 msgstr ""
18851 "আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব নেটওয়ার্ক "
18852 "ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই সর্বাপেক্ষা "
18853 "ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 তে স্ট্রিমটি "
18854 "নিবেশিত করতে পারে।"
18855
18856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18857 msgid ""
18858 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18859 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18860 "generally the most compatible"
18861 msgstr ""
18862 "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা "
18863 "স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, "
18864 "কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ"
18865
18866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18867 msgid ""
18868 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18869 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18870 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18871 "at mms://yourip:8080 by default."
18872 msgstr ""
18873 "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সব "
18874 "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই "
18875 "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
18876 "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
18877
18878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18879 msgid ""
18880 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18881 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18882 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18883 "HTTP)."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18887 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18888 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
18889
18890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18891 msgid "Use this to stream to a single computer."
18892 msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।"
18893
18894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18895 msgid ""
18896 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18897 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18898 "address beginning with 239.255."
18899 msgstr ""
18900 "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা "
18901 "অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য "
18902 "239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।"
18903
18904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18905 msgid ""
18906 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18907 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18908 "but it won't work over the Internet."
18909 msgstr ""
18910 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18911 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18912 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
18913
18914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18915 msgid ""
18916 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18917 "stream"
18918 msgstr ""
18919 "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ "
18920 "করা হবে"
18921
18922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18923 msgid ""
18924 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18925 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18926 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18927 msgstr ""
18928 "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
18929 "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
18930 "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
18931
18932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18933 msgid "Back"
18934 msgstr "পূর্ববর্তী"
18935
18936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18938 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18939 msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
18940
18941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18942 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18943 msgstr "এই উইজার্ড করতে পারবেন সহজ স্ট্রিমিং কনফিগার বা স্থাপনার transcoding."
18944
18945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18948 msgid "More Info"
18949 msgstr "অধিক তথ্য"
18950
18951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18952 msgid ""
18953 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18954 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18955 "access to more features."
18956 msgstr ""
18957 "এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস "
18958 "করতে দেয়। খুলুন এবং \"সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং\" ডায়লগের মাধ্যমে আরও বৈশিষ্ট্যে "
18959 "এক্সেস করতে পারেন।"
18960
18961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18963 msgid "Stream to network"
18964 msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম"
18965
18966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18967 msgid "Transcode/Save to file"
18968 msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ"
18969
18970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18971 msgid "Choose input"
18972 msgstr "ইনপুট নির্বাচন"
18973
18974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18975 msgid "Choose here your input stream."
18976 msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।"
18977
18978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18980 msgid "Select a stream"
18981 msgstr "স্ট্রিম নির্বাচন"
18982
18983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18984 msgid "Existing playlist item"
18985 msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান"
18986
18987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18988 msgid "Partial Extract"
18989 msgstr "আংশিক এক্সট্র্যাক্ট"
18990
18991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18992 msgid ""
18993 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18994 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18995 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18996 msgstr ""
18997 "স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ "
18998 "করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। "
18999 "শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
19000
19001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19002 msgid "From"
19003 msgstr "প্রেরক"
19004
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19006 msgid "To"
19007 msgstr "প্রাপক"
19008
19009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19010 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19011 msgstr "এই পৃষ্ঠার সাহায্যে নির্বাচন ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে পাঠানো হবে."
19012
19013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
19015 msgid "Destination"
19016 msgstr "গন্তব্য"
19017
19018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19019 msgid "Streaming method"
19020 msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
19021
19022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19023 msgid "Address of the computer to stream to."
19024 msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
19025
19026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19027 msgid "UDP Unicast"
19028 msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
19029
19030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19031 msgid "UDP Multicast"
19032 msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
19033
19034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
19036 msgid "Transcode"
19037 msgstr "ট্রান্সকোড"
19038
19039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19040 msgid ""
19041 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19042 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19043 msgstr ""
19044 "এই পৃষ্ঠার সাহায্যে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাক কম্প্রেশন বিন্যাসে পরিবর্তন করা যাবে. "
19045 "শুধুমাত্র ধারক ফরম্যাট পরিবর্তন পরের পাতা যাও, এগিয়ে যান."
19046
19047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19048 msgid "Transcode audio"
19049 msgstr "অডিও ট্রান্সকোড"
19050
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19052 msgid "Transcode video"
19053 msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড"
19054
19055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
19056 msgid ""
19057 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19058 "stream."
19059 msgstr "এই সক্রিয় করতে পারবেন অডিও ট্র্যাক transcoding যদি এক প্রবাহে উপস্থিত."
19060
19061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
19062 msgid ""
19063 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19064 "stream."
19065 msgstr "এই সক্রিয় করতে পারবেন ভিডিও ট্র্যাক transcoding যদি এক প্রবাহে উপস্থিত."
19066
19067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19068 msgid "Encapsulation format"
19069 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
19070
19071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19072 msgid ""
19073 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19074 "previously chosen settings all formats won't be available."
19075 msgstr ""
19076 "এই পৃষ্ঠার সাহায্যে নির্বাচন কিভাবে স্ট্রিম encapsulated করা হবে না. পূর্বে নির্বাচিত "
19077 "সেটিংস উপর নির্ভর করে সমস্ত বিন্যাসে উপলব্ধ করা সম্ভব হবে না."
19078
19079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19080 msgid "Additional streaming options"
19081 msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন"
19082
19083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19084 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19085 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
19086
19087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
19088 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19089 msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
19090
19091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
19093 msgid "Local playback"
19094 msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক"
19095
19096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19097 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19098 msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন"
19099
19100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19101 msgid "Additional transcode options"
19102 msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন"
19103
19104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19105 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19106 msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
19107
19108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19109 msgid "Select the file to save to"
19110 msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
19111
19112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19113 msgid ""
19114 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19115 "the receiving user as they become part of the image."
19116 msgstr ""
19117 "বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
19118 "পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।"
19119
19120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19121 msgid ""
19122 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19123 "transcoding."
19124 msgstr ""
19125 "এই পৃষ্ঠায় সব সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য "
19126 "\"সমাপ্ত\" ক্লিক করা হবে।"
19127
19128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19129 msgid "Summary"
19130 msgstr "সারসংক্ষেপ"
19131
19132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19133 msgid "Encap. format"
19134 msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
19135
19136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19137 msgid "Input stream"
19138 msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
19139
19140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19141 msgid "Save file to"
19142 msgstr "যেখানে ফাইল সংরক্ষণ"
19143
19144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19145 msgid "Include subtitles"
19146 msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা"
19147
19148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19149 msgid "No input selected"
19150 msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
19151
19152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19153 msgid ""
19154 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19155 "\n"
19156 "Choose one before going to the next page."
19157 msgstr ""
19158 "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\n"
19159 "\n"
19160 "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।"
19161
19162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19163 msgid "No valid destination"
19164 msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
19165
19166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19167 msgid ""
19168 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19169 "Multicast-IP.\n"
19170 "\n"
19171 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19172 "and the help texts in this window."
19173 msgstr ""
19174 "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP "
19175 "প্রবেশ করান।\n"
19176 "\n"
19177 "এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর "
19178 "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
19179
19180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19181 msgid ""
19182 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19183 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19184 "\n"
19185 "Correct your selection and try again."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19189 msgid "Select the directory to save to"
19190 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
19191
19192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19193 msgid "No folder selected"
19194 msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি"
19195
19196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19197 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19198 msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19199
19200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19201 msgid ""
19202 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19203 "location."
19204 msgstr ""
19205 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ...\" "
19206 "বোতামটি ব্যবহার করা হবে।"
19207
19208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19209 msgid "No file selected"
19210 msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
19211
19212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19213 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19214 msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
19215
19216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19217 msgid ""
19218 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19219 msgstr ""
19220 "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য \"পছন্দ\" বোতামটি "
19221 "ব্যবহার করা হবে।"
19222
19223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19224 msgid "Finish"
19225 msgstr "সম্পন্ন"
19226
19227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19228 #, c-format
19229 msgid "%i items"
19230 msgstr "%i উপাদান"
19231
19232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19234 msgid "yes"
19235 msgstr "হ্যাঁ"
19236
19237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19240 msgid "no"
19241 msgstr "না"
19242
19243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19244 msgid "yes: from %@ to %@"
19245 msgstr "হ্যাঁ: থেকে যাও% @ % @"
19246
19247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19248 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19249 msgstr "হ্যাঁ: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
19250
19251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19252 msgid "This allows streaming on a network."
19253 msgstr "এইটি একটি নেটওয়ার্কে স্ট্রীমিং অনুমোদন করে।"
19254
19255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19256 msgid ""
19257 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19258 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19259 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19260 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19261 msgstr ""
19262 "এর ফলে একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা একটি প্রবাহ. উড়ে যাবে reencoded. যাই VLC পড়তে "
19263 "পারেন সংরক্ষণ করা যাবে.\n"
19264 "যে খুব VLC উপযুক্ত ফাইল জন্য না transcoding দায়ের দয়া করে নোট করুন. তার "
19265 "transcoding বৈশিষ্ট্য হয় তবে নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষণ উদাহরণস্বরূপ, দরকারী."
19266
19267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19268 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19269 msgstr "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করুন।"
19270
19271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19272 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19273 msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরও তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।"
19274
19275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19276 msgid ""
19277 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19278 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19279 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19280 "this setting to 1."
19281 msgstr ""
19282 "ফলে TTL (টাইম টু লাইভ) প্রবাহ নির্ধারক. এই পরামিতির মান উপস্থিত হয় রাউটার আপনার "
19283 "স্ট্রিম দিয়ে যেতে পারে তার সর্বাধিক সংখ্যা. যদি আপনি এটি কি অর্থ জানি না, অথবা "
19284 "যদি আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে শুধুমাত্র স্ট্রিম করতে চান, 1 এই সেটিংটি ছেড়ে."
19285
19286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19287 msgid ""
19288 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19289 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19290 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19291 "extra interface.\n"
19292 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19293 "name will be used."
19294 msgstr ""
19295 "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি "
19296 "ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, "
19297 "এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে "
19298 "থাকেন।\n"
19299 "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, "
19300 "একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।"
19301
19302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19303 msgid ""
19304 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19305 "streamed.\n"
19306 "\n"
19307 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19308 "streaming."
19309 msgstr ""
19310 "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
19311 "হবে।\n"
19312 "\n"
19313 "উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন "
19314 "হয়।"
19315
19316 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19317 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19318 msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
19319
19320 #: modules/gui/ncurses.c:70
19321 msgid "Filebrowser starting point"
19322 msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট"
19323
19324 #: modules/gui/ncurses.c:72
19325 msgid ""
19326 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19327 "show you initially."
19328 msgstr ""
19329 "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
19330 "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
19331
19332 #: modules/gui/ncurses.c:77
19333 msgid "Ncurses interface"
19334 msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
19335
19336 #: modules/gui/ncurses.c:775
19337 #, c-format
19338 msgid "  [%s]"
19339 msgstr "  [%s]"
19340
19341 #: modules/gui/ncurses.c:779
19342 #, c-format
19343 msgid "      %s: %s"
19344 msgstr "      %s: %s"
19345
19346 #: modules/gui/ncurses.c:873
19347 msgid "[Display]"
19348 msgstr "[ডিসপ্লে]"
19349
19350 #: modules/gui/ncurses.c:875
19351 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19352 msgstr " h,H                    প্রদর্শন/লুকান সাহায্য বাক্স"
19353
19354 #: modules/gui/ncurses.c:876
19355 msgid " i                      Show/Hide info box"
19356 msgstr " i                     প্রদর্শন/লুকান খবর বাক্স"
19357
19358 #: modules/gui/ncurses.c:877
19359 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/gui/ncurses.c:878
19363 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19364 msgstr " L                      প্রদর্শন/লুকান বার্তা বাক্স"
19365
19366 #: modules/gui/ncurses.c:879
19367 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19368 msgstr " P                      প্রদর্শন/লুকান প্লেলিস্ট বাক্স"
19369
19370 #: modules/gui/ncurses.c:880
19371 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19372 msgstr " B                      প্রদর্শন/লুকান ফাইল ব্রাউজার"
19373
19374 #: modules/gui/ncurses.c:881
19375 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19376 msgstr " x                     প্রদর্শন/লুকান বস্তু বাক্স"
19377
19378 #: modules/gui/ncurses.c:882
19379 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19380 msgstr " S                      প্রদর্শন/লুকান পরিসংখ্যান বাক্স"
19381
19382 #: modules/gui/ncurses.c:883
19383 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19384 msgstr " Esc                    যুক্ত করুন / এন্ট্রি অনুসন্ধান বন্ধ"
19385
19386 #: modules/gui/ncurses.c:884
19387 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19388 msgstr " Ctrl-l                 পর্দা রিফ্রেশ করুন"
19389
19390 #: modules/gui/ncurses.c:888
19391 msgid "[Global]"
19392 msgstr "[গ্লোবাল]"
19393
19394 #: modules/gui/ncurses.c:890
19395 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19396 msgstr " q, Q, Esc              অব্যাহতিপ্রাপ্ত"
19397
19398 #: modules/gui/ncurses.c:891
19399 msgid " s                      Stop"
19400 msgstr " s                     থামুন"
19401
19402 #: modules/gui/ncurses.c:892
19403 msgid " <space>                Pause/Play"
19404 msgstr " <space>                বিরাম / খেলা"
19405
19406 #: modules/gui/ncurses.c:893
19407 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19408 msgstr " f                      পূর্ণস্ক্রিন টগল করুন"
19409
19410 #: modules/gui/ncurses.c:894
19411 #, fuzzy
19412 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19413 msgstr " l                     টগল করুন লুপ প্লেলিস্ট"
19414
19415 #: modules/gui/ncurses.c:895
19416 #, fuzzy
19417 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19418 msgstr " [, ]                   পরবর্তী / পূর্ববর্তী শিরোনাম"
19419
19420 #: modules/gui/ncurses.c:896
19421 #, fuzzy
19422 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19423 msgstr " S                      প্রদর্শন/লুকান পরিসংখ্যান বাক্স"
19424
19425 #: modules/gui/ncurses.c:897
19426 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19427 msgstr " n, p                   পরবর্তী / পূর্ববর্তী আইটেম প্লেলিস্ট"
19428
19429 #: modules/gui/ncurses.c:898
19430 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19431 msgstr " [, ]                   পরবর্তী / পূর্ববর্তী শিরোনাম"
19432
19433 #: modules/gui/ncurses.c:899
19434 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19435 msgstr " <, >                   পরবর্তী / পূর্ববর্তী অধ্যায়"
19436
19437 #. xgettext: You can use ← and → characters
19438 #: modules/gui/ncurses.c:901
19439 #, c-format
19440 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19441 msgstr " <left>,<right>        প্রার্থনা করা-/+ 1%%"
19442
19443 #: modules/gui/ncurses.c:902
19444 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19445 msgstr " a, z                   ভলিউম Up/Down"
19446
19447 #: modules/gui/ncurses.c:903
19448 msgid " m                      Mute"
19449 msgstr ""
19450
19451 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19452 #: modules/gui/ncurses.c:905
19453 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19454 msgstr " <up>,<down>            লাইনের মধ্যে বাক্স লাইনের মধ্য দিয়ে পরিক্রমণ"
19455
19456 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19457 #: modules/gui/ncurses.c:907
19458 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19459 msgstr " <pageup>,<pagedown>    পাতার মধ্যে বাক্স পাতার মধ্য দিয়ে পরিক্রমণ"
19460
19461 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19462 #: modules/gui/ncurses.c:909
19463 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19464 msgstr " <start>,<end>          বাক্সের শেষ আরম্ভ / নেভিগেট করুন"
19465
19466 #: modules/gui/ncurses.c:913
19467 msgid "[Playlist]"
19468 msgstr "[প্লে-লিস্ট]"
19469
19470 #: modules/gui/ncurses.c:915
19471 msgid " r                      Toggle Random playing"
19472 msgstr " r                     এলোমেলো বাজানো টগল করুন"
19473
19474 #: modules/gui/ncurses.c:916
19475 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19476 msgstr " l                     টগল করুন লুপ প্লেলিস্ট"
19477
19478 #: modules/gui/ncurses.c:917
19479 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19480 msgstr " R                      পুনরাবৃত্তি আইটেমটি টগল করুন"
19481
19482 #: modules/gui/ncurses.c:918
19483 msgid " o                      Order Playlist by title"
19484 msgstr " o                     আদেশ প্লেলিস্ট শিরোনাম"
19485
19486 #: modules/gui/ncurses.c:919
19487 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19488 msgstr " O                    শিরোনাম প্লেলিস্ট বিপরীত ক্রম"
19489
19490 #: modules/gui/ncurses.c:920
19491 msgid " g                      Go to the current playing item"
19492 msgstr " g                      বর্তমান বাজানো আইটেমে যান"
19493
19494 #: modules/gui/ncurses.c:921
19495 msgid " /                      Look for an item"
19496 msgstr " /                      একটি আইটেম ভাগ্যের"
19497
19498 #: modules/gui/ncurses.c:922
19499 msgid " ;                      Look for the next item"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/ncurses.c:923
19503 msgid " A                      Add an entry"
19504 msgstr " A                    একটি এন্ট্রি যোগ করুন"
19505
19506 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19507 #: modules/gui/ncurses.c:925
19508 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19509 msgstr " D, <backspace>, <del> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
19510
19511 #: modules/gui/ncurses.c:926
19512 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19513 msgstr " e                      নির্গত করা (যদি থামানো)"
19514
19515 #: modules/gui/ncurses.c:930
19516 msgid "[Filebrowser]"
19517 msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
19518
19519 #: modules/gui/ncurses.c:932
19520 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19521 msgstr " <enter>                প্লেলিস্ট নির্বাচিত ফাইলটি যোগ করুন"
19522
19523 #: modules/gui/ncurses.c:933
19524 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19525 msgstr " <space>                প্লেলিস্ট নির্বাচিত ডিরেক্টরিতে যোগ করুন"
19526
19527 #: modules/gui/ncurses.c:934
19528 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19529 msgstr " .                     দেখান / লুকানো ফাইল লুকান"
19530
19531 #: modules/gui/ncurses.c:938
19532 msgid "[Player]"
19533 msgstr "[প্লেয়ার]"
19534
19535 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19536 #: modules/gui/ncurses.c:941
19537 #, c-format
19538 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19539 msgstr " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19540
19541 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19542 msgid "[Repeat] "
19543 msgstr "[পুনরাবৃত্তি] "
19544
19545 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19546 msgid "[Random] "
19547 msgstr "[র‍্যান্ডম] "
19548
19549 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19550 msgid "[Loop]"
19551 msgstr "[পুনরাবৃত্তি]"
19552
19553 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19554 #, c-format
19555 msgid " Source   : %s"
19556 msgstr " উৎস   : %s"
19557
19558 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19559 #, c-format
19560 msgid " Position : %s/%s"
19561 msgstr "অবস্থান : %s/%s"
19562
19563 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19564 msgid " Volume   : Mute"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19568 #, c-format
19569 msgid " Volume   : %3ld%%"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19573 msgid " Volume   : ----"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19577 #, c-format
19578 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19579 msgstr "খেতাব    : %<PRId64>/%d"
19580
19581 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19582 #, c-format
19583 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19584 msgstr "অধ্যায়  : %<PRId64>/%d"
19585
19586 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19587 msgid " Source: <no current item> "
19588 msgstr "উত্স: <no বর্তমান item>"
19589
19590 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19591 msgid " [ h for help ]"
19592 msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
19593
19594 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19595 #, c-format
19596 msgid "Open: %s"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19600 #, c-format
19601 msgid "Find: %s"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19605 msgid "Shift+L"
19606 msgstr "Shift+L"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19609 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19610 msgstr "লুপ মধ্যে সব, এক লুপ এবং কোন লুপ টগল দেখার জন্য ক্লিক করুন"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19613 msgid "Previous Chapter/Title"
19614 msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19617 msgid "Next Chapter/Title"
19618 msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19621 msgid "Teletext Activation"
19622 msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19625 msgid "Toggle Transparency "
19626 msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19629 msgid ""
19630 "Play\n"
19631 "If the playlist is empty, open a medium"
19632 msgstr ""
19633 "চালান\n"
19634 "যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহলে একটি মিডিয়াম খুলুন"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19637 msgid "Previous / Backward"
19638 msgstr "পূর্ববর্তী / পিছিয়ে পড়া"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19641 msgid "Next / Forward"
19642 msgstr "পরবর্তী / ফরোয়ার্ড করুন"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19645 msgid "De-Fullscreen"
19646 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19649 msgid "Extended panel"
19650 msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19653 msgid "A->B Loop"
19654 msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19657 msgid "Frame By Frame"
19658 msgstr "একের পর এক ফ্রেম"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19661 msgid "Trickplay Reverse"
19662 msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19666 msgid "Step backward"
19667 msgstr "পেছনে এক ধাপ যান"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19671 msgid "Step forward"
19672 msgstr "সামনে এক ধাপ যান"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19675 msgid "Loop / Repeat"
19676 msgstr "লুপ / পুনরাবৃত্তি"
19677
19678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19679 msgid "Open subtitles"
19680 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19683 msgid "Dock fullscreen controller"
19684 msgstr "ডক পূর্ণস্ক্রিন নিয়ামক"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19687 msgid "Stop playback"
19688 msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19691 msgid "Open a medium"
19692 msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19695 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19699 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19703 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19704 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে"
19705
19706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19707 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19708 msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে"
19709
19710 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19711 msgid "Show extended settings"
19712 msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19715 msgid "Toggle playlist"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19719 msgid "Take a snapshot"
19720 msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19723 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19724 msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19727 msgid "Frame by frame"
19728 msgstr "একটি করে ফ্রেম"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19731 msgid "Reverse"
19732 msgstr "উল্টো"
19733
19734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19735 msgid "Change the loop and repeat modes"
19736 msgstr "লুপ ও পুনরাবৃত্ত মোড পরিবর্তন"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19739 msgid "Previous media in the playlist"
19740 msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
19741
19742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19743 msgid "Next media in the playlist"
19744 msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19748 msgid "Open subtitle file"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19752 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19753 msgstr "ডক / আনডক পূর্ণস্ক্রিন নিয়ামক যাও / থেকে পর্দার নীচে"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19756 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19757 msgid "Unmute"
19758 msgstr "সশব্দ"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19761 msgctxt "Tooltip|Mute"
19762 msgid "Mute"
19763 msgstr "নিঃশব্দ"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19766 msgid "Pause the playback"
19767 msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19770 msgid ""
19771 "Loop from point A to point B continuously\n"
19772 "Click to set point A"
19773 msgstr ""
19774 "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\n"
19775 "A বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19778 msgid "Click to set point B"
19779 msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19782 msgid "Stop the A to B loop"
19783 msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে"
19784
19785 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19786 msgid "Aspect Ratio"
19787 msgstr "অনুপাত"
19788
19789 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19790 #: modules/video_filter/logo.c:48
19791 msgid "Logo filenames"
19792 msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19795 #: modules/video_filter/erase.c:55
19796 msgid "Image mask"
19797 msgstr "চিত্রের মাস্ক"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19800 msgid ""
19801 "No v4l2 instance found.\n"
19802 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19803 "\n"
19804 "Controls will automatically appear here."
19805 msgstr ""
19806 "কোন v4l2 উদাহরণ পাওয়া যায় নি.\n"
19807 "যে ডিভাইসের সাথে VLC এবং খোলা হয়েছে বাজানো হয় দয়া করে চেক করুন.\n"
19808 "\n"
19809 "নিয়ন্ত্রণ স্বয়ংক্রিয়ভাবে এখানে উপস্থিত হবে."
19810
19811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19826 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19833 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19835 msgid "dB"
19836 msgstr "dB"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19839 msgid "170 Hz"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19843 msgid "310 Hz"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19847 msgid "600 Hz"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19852 msgid "1 KHz"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19856 msgid "3 KHz"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19860 msgid "6 KHz"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19864 msgid "12 KHz"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19868 msgid "14 KHz"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19873 msgid "16 KHz"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19877 msgid "31 Hz"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19881 msgid "63 Hz"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19885 msgid "125 Hz"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19889 msgid "250 Hz"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19893 msgid "500 Hz"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19897 msgid "2 KHz"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19901 msgid "4 KHz"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19905 msgid "8 KHz"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19909 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19910 msgid "ms"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19914 msgid ""
19915 "Knee\n"
19916 "radius"
19917 msgstr ""
19918 "হাঁটু\n"
19919 "ব্যাসার্ধ"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19922 msgid ""
19923 "Makeup\n"
19924 "gain"
19925 msgstr ""
19926 "মেকআপ\n"
19927 "লাভ"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19930 msgid "(Hastened)"
19931 msgstr "(Hastened)"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19934 msgid "(Delayed)"
19935 msgstr "(বিলম্বিত)"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19938 msgid "Force update of this dialog's values"
19939 msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19942 msgid "&Fingerprint"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19946 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19950 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19951 msgstr "এই প্যানেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।\n"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19954 msgid ""
19955 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19956 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19957 msgstr ""
19958 "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।\n"
19959 "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19962 msgid "Current media / stream statistics"
19963 msgstr "বর্তমান মিডিয়া / স্ট্রীম উপাত্ত"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19966 msgid "Input/Read"
19967 msgstr "ইনপুট/পড়া"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19970 msgid "Output/Written/Sent"
19971 msgstr "আউটপুট/লিখিত/প্রেরিত"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19974 msgid "Media data size"
19975 msgstr "মিডিয়ার ডাটা আকার"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19978 msgid "Demuxed data size"
19979 msgstr "ডিমাক্সকৃত ডাটার আকার"
19980
19981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19982 msgid "Content bitrate"
19983 msgstr "বিষয়বস্তুর বিটরেট"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19986 msgid "Discarded (corrupted)"
19987 msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
19988
19989 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19990 msgid "Dropped (discontinued)"
19991 msgstr "ড্রপ করা হয়েছে (অনিয়মিত)"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19995 msgid "Decoded"
19996 msgstr "ডিকোডকৃত"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
20000 msgid "blocks"
20001 msgstr "ব্লক"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
20004 msgid "Displayed"
20005 msgstr "প্রদর্শিত"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
20008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
20009 msgid "frames"
20010 msgstr "ফ্রেম"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20014 msgid "Lost"
20015 msgstr "হারিয়ে যাওয়া"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
20019 msgid "Sent"
20020 msgstr "প্রেরিত"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20023 msgid "packets"
20024 msgstr "প্যাকেট"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
20027 msgid "Upstream rate"
20028 msgstr "আপস্ট্রিমের হার"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
20031 msgid "Played"
20032 msgstr "চালানো"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
20035 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20036 msgid "buffers"
20037 msgstr "বাফার"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
20040 msgid "Last 60 seconds"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
20044 msgid "Overall"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20048 msgid "Current visualization"
20049 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
20050
20051 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20052 msgid ""
20053 "Current playback speed: %1\n"
20054 "Click to adjust"
20055 msgstr ""
20056 "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি: %1\n"
20057 "সমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
20060 msgid "Revert to normal play speed"
20061 msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
20064 msgid "Download cover art"
20065 msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
20068 msgid "Add cover art from file"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
20072 msgid "Choose Cover Art"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20076 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
20081 msgid "Elapsed time"
20082 msgstr "ব্যায়িত সময়"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
20086 msgid "Total/Remaining time"
20087 msgstr "মোট / অবশিষ্ট সময়"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20090 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20091 msgstr "মোট সময় এবং অবশিষ্ট মধ্যে টগল করার জন্য ক্লিক করুন"
20092
20093 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
20094 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20095 msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করতে ক্লিক করুন"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20098 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20099 msgstr "পছন্দনীয় সময় অবস্থানে যেতে ডাবল ক্লিক করুন"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20102 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20103 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
20106 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20107 msgstr "একটি ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
20110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
20111 msgid "Select one or multiple files"
20112 msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
20115 msgid "File names:"
20116 msgstr "ফাইলের নাম:"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
20119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
20120 msgid "Filter:"
20121 msgstr "পরিশোধক:"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
20124 msgid "Eject the disc"
20125 msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
20128 msgid "Channels:"
20129 msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
20132 msgid "Selected ports:"
20133 msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:"
20134
20135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
20136 msgid ".*"
20137 msgstr ".*"
20138
20139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
20140 msgid "Use VLC pace"
20141 msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
20144 msgid "TV - digital"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
20148 msgid "Tuner card"
20149 msgstr "Tuner কার্ড"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
20152 msgid "Delivery system"
20153 msgstr "বিতরণ ব্যবস্থা"
20154
20155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
20156 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20157 msgstr "ট্রান্সপন্ডার/মাল্টিপ্লেক্স কম্পাঙ্ক"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
20160 msgid "Transponder symbol rate"
20161 msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
20164 msgid "Bandwidth"
20165 msgstr "ব্যান্ডউইথ"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
20168 msgid "TV - analog"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
20172 msgid "Device name"
20173 msgstr "ডিভাইসের নাম"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
20176 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20177 msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।"
20178
20179 #. xgettext: frames per second
20180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
20181 msgid " f/s"
20182 msgstr " f/s"
20183
20184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
20185 msgid "Advanced Options"
20186 msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
20189 msgid "Double click to get media information"
20190 msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
20193 msgid "Change playlistview"
20194 msgstr "প্লে-লিস্টের প্রদর্শন পরিবর্তন"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
20197 msgid "Search the playlist"
20198 msgstr "প্লেলিস্ট অনুসন্ধান"
20199
20200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
20201 msgid "My Computer"
20202 msgstr "আমার কম্পিউটার"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
20205 msgid "Devices"
20206 msgstr "ডিভাইস"
20207
20208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
20209 msgid "Local Network"
20210 msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্ক"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
20213 msgid "Internet"
20214 msgstr "ইন্টারনেট"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
20217 msgid "Remove this podcast subscription"
20218 msgstr "podcast সাবস্ক্রিপশন অপসারণ"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
20221 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20222 msgstr "আপনি কি সত্যিই %1 থেকে আনসাবস্ক্রাইব করতে চান?"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20225 msgid "Cover"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20229 msgid "Create Directory"
20230 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20233 msgid "Create Folder"
20234 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20237 msgid "Enter name for new directory:"
20238 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
20241 msgid "Enter name for new folder:"
20242 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20243
20244 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Rename Directory"
20247 msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করুন"
20248
20249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Rename Folder"
20252 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন"
20253
20254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Enter a new name for the directory:"
20257 msgstr "নতুন ডিরেক্টরির জন্য নাম দিন:"
20258
20259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Enter a new name for the folder:"
20262 msgstr "নতুন ফোল্ডারে নাম দিন:"
20263
20264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20265 msgid "Sort by"
20266 msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20269 msgid "Ascending"
20270 msgstr "আরোহী"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20273 msgid "Descending"
20274 msgstr "অবরোহী"
20275
20276 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20277 msgid "Display size"
20278 msgstr "মাপ প্রদর্শন"
20279
20280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20281 msgid "Increase"
20282 msgstr "বৃদ্ধি"
20283
20284 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20285 msgid "Decrease"
20286 msgstr "হ্রাস"
20287
20288 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20289 msgid "Playlist View Mode"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20293 msgid ""
20294 "Playlist is currently empty.\n"
20295 "Drop a file here or select a media source from the left."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20299 msgid "Icons"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20303 msgid "Detailed List"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20307 msgid "List"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20311 msgid "PictureFlow"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20315 msgid "Select File"
20316 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20319 msgid ""
20320 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20321 "key to remove hotkeys"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20325 msgid "in"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20329 msgid "Any field"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
20333 msgid "Actions"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20337 msgid "Hotkey"
20338 msgstr "হট-কী"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20341 msgid "Application level hotkey"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20345 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20346 msgid "Global"
20347 msgstr "[গ্লোবাল]"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
20350 msgid "Desktop level hotkey"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20354 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
20355 msgid ""
20356 "Double click to change.\n"
20357 "Delete key to remove."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
20361 msgid "Hotkey change"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
20365 msgid "Press the new key or combination for "
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
20369 msgid "Assign"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
20373 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
20377 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
20381 msgid "Key or combination: "
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
20385 msgid "Key: "
20386 msgstr "কী:"
20387
20388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20390 msgid "Input & Codecs Settings"
20391 msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20395 msgid "Configure Hotkeys"
20396 msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20399 msgid "Device:"
20400 msgstr "ডিভাইস:"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20403 msgid ""
20404 "If this property is blank, different values\n"
20405 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20406 "You can define a unique one or configure them \n"
20407 "individually in the advanced preferences."
20408 msgstr ""
20409 "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, \n"
20410 "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।\n"
20411 "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকে\n"
20412 "পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20415 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20416 msgstr ""
20417 "এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস।  আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড "
20418 "করতে পারেন "
20419
20420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20421 msgid "VLC skins website"
20422 msgstr "VLC স্কীন ওয়েবসাইট"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20425 msgid "System's default"
20426 msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট"
20427
20428 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20429 msgid "File associations"
20430 msgstr "ফাইলের অ্যাসোসিয়েশনগুলো"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20434 msgid "Audio Files"
20435 msgstr "অডিও ফাইল"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20439 msgid "Video Files"
20440 msgstr "ভিডিও ফাইল"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20444 msgid "Playlist Files"
20445 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20448 msgid "&Apply"
20449 msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)"
20450
20451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20452 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20456 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20458 msgid "&Cancel"
20459 msgstr "বাতিল (&C)"
20460
20461 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20462 msgid "Profile"
20463 msgstr "বৃত্তান্ত"
20464
20465 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20466 msgid "Edit selected profile"
20467 msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে"
20468
20469 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20470 msgid "Delete selected profile"
20471 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন"
20472
20473 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20474 msgid "Create a new profile"
20475 msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
20476
20477 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20479 msgid "Create"
20480 msgstr "তৈরি করা হবে"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20483 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20487 msgid " Profile Name Missing"
20488 msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
20489
20490 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20491 msgid "You must set a name for the profile."
20492 msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20495 msgid "File/Directory"
20496 msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20499 msgid "File/Folder"
20500 msgstr "ফাইল/ফোল্ডার"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20504 msgid "Source"
20505 msgstr "উৎস"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20508 msgid "Source:"
20509 msgstr "উৎস:"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20512 msgid "Type:"
20513 msgstr "ধরন:"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20516 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20517 msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। "
20518
20519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20520 msgid "Filename"
20521 msgstr "ফাইলের নাম"
20522
20523 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20524 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20525 msgid "Save file..."
20526 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
20527
20528 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20529 msgid ""
20530 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20531 msgstr ""
20532 "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20535 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20536 msgstr ""
20537 "এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20541 msgid "Path"
20542 msgstr "পথ"
20543
20544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20545 msgid ""
20546 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20547 msgstr ""
20548 "এই মডিউলের সাহায্যে MMS প্রোটোকলের মাধ্যমে একটি নেটওয়ার্কের ট্র্যান্সকোডেড স্ট্রিম "
20549 "আউটপুট."
20550
20551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20552 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20553 msgstr ""
20554 "এই মডিউলটি RTSP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20557 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20558 msgstr ""
20559 "এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20560
20561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20562 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20563 msgstr ""
20564 "এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20565
20566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20567 msgid "Base port"
20568 msgstr "বেস পোর্ট"
20569
20570 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20571 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20572 msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20575 msgid "Mount Point"
20576 msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20579 msgid "Login:pass"
20580 msgstr "Login:pass"
20581
20582 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20583 msgid "Edit Bookmarks"
20584 msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে"
20585
20586 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20587 msgid "Create a new bookmark"
20588 msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20591 msgid "Delete the selected item"
20592 msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20595 msgid "Delete all the bookmarks"
20596 msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20599 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20600 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20601 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20602 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20604 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20605 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20606 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20609 msgid "&Close"
20610 msgstr "বন্ধ (&C)"
20611
20612 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20613 msgid "Bytes"
20614 msgstr "বাইট"
20615
20616 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20617 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20618 msgid "Convert"
20619 msgstr "রূপান্তর করা হবে"
20620
20621 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20623 msgid "Destination file:"
20624 msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20627 msgid "Browse"
20628 msgstr "ব্রাউজ করা হবে"
20629
20630 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20631 msgid "Settings"
20632 msgstr "সেটিং সমূহ"
20633
20634 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20635 msgid "Display the output"
20636 msgstr "আউটপুট প্রদর্শন"
20637
20638 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20639 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20640 msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20643 msgid "&Start"
20644 msgstr "শুরু (&S)"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Containers"
20649 msgstr "চালিয়ে যান"
20650
20651 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20652 msgid "Errors"
20653 msgstr "ত্রুটি"
20654
20655 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20656 msgid "Cl&ear"
20657 msgstr "Cl&ear"
20658
20659 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20660 msgid "Hide future errors"
20661 msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে"
20662
20663 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20664 msgid "Adjustments and Effects"
20665 msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ"
20666
20667 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20668 msgid "Synchronization"
20669 msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
20670
20671 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20672 msgid "v4l2 controls"
20673 msgstr "v4l2 কন্ট্রোল"
20674
20675 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20676 msgid "&Write changes to config"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20680 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20681 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20682 msgstr "গোপনীয়তা এবং নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস নীতি"
20683
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20685 msgid ""
20686 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20687 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20688 "anyone.</p>\n"
20689 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20690 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20691 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20692 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20693 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20694 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20695 "p>\n"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20699 msgid "Network Access Policy"
20700 msgstr "নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস নীতি"
20701
20702 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20703 msgid "Regularly check for VLC updates"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20707 msgid "Go to Time"
20708 msgstr "এই সময়ে যান"
20709
20710 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20711 msgid "&Go"
20712 msgstr "যান (&G)"
20713
20714 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20715 msgid "Go to time"
20716 msgstr "এই সময়ে যান"
20717
20718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20719 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20720 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20721 msgid "About"
20722 msgstr "সম্পর্কিত"
20723
20724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20725 msgid "&Recheck version"
20726 msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)"
20727
20728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20729 msgid "&Yes"
20730 msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
20731
20732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20733 msgid "&No"
20734 msgstr "&No"
20735
20736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20737 msgid "VLC media player updates"
20738 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ"
20739
20740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20741 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20742 msgstr "একটি VLC (%1.%2. 4%3%) এর একটি নতুন সংস্করণ উপলব্ধ."
20743
20744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20745 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20746 msgstr "আপনার সাম্প্রতিক  সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।"
20747
20748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20749 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20750 msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
20751
20752 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20753 msgid "Current Media Information"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20757 msgid "&General"
20758 msgstr "সাধারন (&G)"
20759
20760 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20761 msgid "&Metadata"
20762 msgstr "&মেটাডাটা"
20763
20764 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20765 msgid "Co&dec"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20769 msgid "S&tatistics"
20770 msgstr "S&tatistics"
20771
20772 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20773 msgid "&Save Metadata"
20774 msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
20775
20776 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20777 msgid "Location:"
20778 msgstr "অবস্থান:"
20779
20780 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20781 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20782 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20783 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20784 msgid "Messages"
20785 msgstr "বার্তাসমূহ"
20786
20787 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20788 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20789 msgstr "প্রদর্শিত সব লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে"
20790
20791 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20792 msgid "Save log file as..."
20793 msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
20794
20795 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20796 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20797 msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সব (*.*) "
20798
20799 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20800 msgid ""
20801 "Cannot write to file %1:\n"
20802 "%2."
20803 msgstr ""
20804 "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:\n"
20805 "%2।"
20806
20807 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20808 msgid "Update the tree"
20809 msgstr "ট্রি আপডেট করুন"
20810
20811 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20812 msgid "Clear the messages"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20816 msgid "Open Media"
20817 msgstr "মিডিয়া খুলুন"
20818
20819 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20820 msgid "&File"
20821 msgstr "ফাইল (&F)"
20822
20823 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20824 msgid "&Disc"
20825 msgstr "ডিস্ক (&D)"
20826
20827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20828 msgid "&Network"
20829 msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
20830
20831 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20832 msgid "Capture &Device"
20833 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
20834
20835 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20836 msgid "&Select"
20837 msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)"
20838
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20840 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20841 msgid "&Enqueue"
20842 msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"
20843
20844 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20845 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20846 msgid "&Play"
20847 msgstr "চালানো (&P)"
20848
20849 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20850 msgid "&Stream"
20851 msgstr "স্ট্রিম (&S)"
20852
20853 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20854 msgid "C&onvert"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20858 msgid "C&onvert / Save"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20862 msgid "Open URL"
20863 msgstr "URL খুলুন"
20864
20865 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20866 msgid "Enter URL here..."
20867 msgstr "এখানে URL দিন..."
20868
20869 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20870 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20874 msgid ""
20875 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20876 "or the path to a file on your computer,\n"
20877 "it will be automatically selected."
20878 msgstr ""
20879 "আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URL\n"
20880 "অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করে\n"
20881 "তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।"
20882
20883 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20884 msgid "Plugins and extensions"
20885 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ"
20886
20887 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Active Extensions"
20890 msgstr "সক্রিয় এলাকা"
20891
20892 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20893 msgid "Capability"
20894 msgstr "সামর্থ্য"
20895
20896 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20897 msgid "Score"
20898 msgstr "স্কোর"
20899
20900 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20901 msgid "&Search:"
20902 msgstr "অনুসন্ধান (&S)"
20903
20904 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20905 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20906 msgid "More information..."
20907 msgstr "আরও তথ্য..."
20908
20909 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20910 msgid "Reload extensions"
20911 msgstr "এক্সটেনশন রিলোড করুন"
20912
20913 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20914 msgid ""
20915 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20916 "preferences."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20920 msgid ""
20921 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20922 "meta data."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20926 msgid ""
20927 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20928 "video websites, ..."
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20932 msgid ""
20933 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20937 msgid "Only installed"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Retrieving addons..."
20943 msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা..."
20944
20945 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20946 #, fuzzy
20947 msgid "No addons found"
20948 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
20949
20950 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20951 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Version %1"
20957 msgstr "সংস্করণ"
20958
20959 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20960 msgid "%1 downloads"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20964 #, fuzzy
20965 msgid "&Uninstall"
20966 msgstr "ইনস্টল করা"
20967
20968 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20969 #, fuzzy
20970 msgid "&Install"
20971 msgstr "ইনস্টল করা"
20972
20973 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20974 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20975 msgid "Version"
20976 msgstr "সংস্করণ"
20977
20978 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20979 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20980 msgid "Website"
20981 msgstr "ওয়েবসাইট"
20982
20983 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20985 msgid "Files"
20986 msgstr "ফাইলসমূহ"
20987
20988 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20989 msgid "Deletes the selected item"
20990 msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়"
20991
20992 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20993 msgid "Show settings"
20994 msgstr "সেটিং প্রদর্শন"
20995
20996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20997 msgid "Simple"
20998 msgstr "সহজ"
20999
21000 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21001 msgid "Switch to simple preferences view"
21002 msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
21003
21004 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
21005 msgid "Switch to full preferences view"
21006 msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
21007
21008 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21009 msgid "&Save"
21010 msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
21011
21012 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
21013 msgid "Save and close the dialog"
21014 msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে"
21015
21016 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
21017 msgid "&Reset Preferences"
21018 msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)"
21019
21020 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
21021 msgid "Only show current"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
21025 msgid "Only show modules related to current playback"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21029 msgid "Advanced Preferences"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21033 msgid "Simple Preferences"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21037 msgid "Cannot save Configuration"
21038 msgstr "কনফিগারেশন সংরক্ষণ করা যায়না"
21039
21040 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21041 msgid "Preferences file could not be saved"
21042 msgstr "পছন্দসমূহের ফাইল সংরক্ষণ করা যায়নি"
21043
21044 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
21045 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21046 msgstr ""
21047 "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
21048
21049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21050 msgid "Open Directory"
21051 msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
21052
21053 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21054 msgid "Open Folder"
21055 msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
21056
21057 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
21058 msgid "Open playlist..."
21059 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
21060
21061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
21062 msgid "XSPF playlist"
21063 msgstr "XSPF প্লেলিস্ট"
21064
21065 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
21066 msgid "M3U playlist"
21067 msgstr "M3U প্লেলিস্ট"
21068
21069 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
21070 msgid "M3U8 playlist"
21071 msgstr "M3U8 প্লেলিস্ট"
21072
21073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21074 msgid "Save playlist as..."
21075 msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21076
21077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
21078 msgid "Open subtitles..."
21079 msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
21080
21081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21082 msgid "Media Files"
21083 msgstr "মিডিয়া ফাইল"
21084
21085 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21086 msgid "Subtitle Files"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21090 msgid "All Files"
21091 msgstr "সব ফাইল"
21092
21093 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21094 msgid "Stream Output"
21095 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
21096
21097 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21098 msgid ""
21099 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21100 "on your private network, or on the Internet.\n"
21101 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21102 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21106 msgid ""
21107 "Stream output string.\n"
21108 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21109 "but you can change it manually."
21110 msgstr ""
21111 "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।\n"
21112 "যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,\n"
21113 "কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।"
21114
21115 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
21116 msgid "Toolbars Editor"
21117 msgstr "টুলবার সম্পাদক"
21118
21119 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21120 msgid "Toolbar Elements"
21121 msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ"
21122
21123 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
21124 msgid "Flat Button"
21125 msgstr "সমতল বোতাম"
21126
21127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Next widget style"
21130 msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
21131
21132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
21133 msgid "Big Button"
21134 msgstr "বড় বোতাম"
21135
21136 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
21137 msgid "Native Slider"
21138 msgstr "স্থানীয় স্লাইডার"
21139
21140 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21141 msgid "Main Toolbar"
21142 msgstr "প্রধান টুলবার"
21143
21144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
21145 msgid "Above the Video"
21146 msgstr "ভিডিওর উপর"
21147
21148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
21149 msgid "Toolbar position:"
21150 msgstr "টুলবারের অবস্থান:"
21151
21152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
21153 msgid "Line 1:"
21154 msgstr "লাইন ১:"
21155
21156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
21157 msgid "Line 2:"
21158 msgstr "লাইন ২:"
21159
21160 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
21161 msgid "Time Toolbar"
21162 msgstr "সময় টুলবার"
21163
21164 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Advanced Widget"
21167 msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:"
21168
21169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
21170 msgid "Fullscreen Controller"
21171 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
21172
21173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
21174 msgid "New profile"
21175 msgstr "গেম প্রফাইল"
21176
21177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
21178 msgid "Delete the current profile"
21179 msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
21180
21181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21182 msgid "Select profile:"
21183 msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
21184
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Preview"
21188 msgstr "Prev"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
21191 msgid "Cl&ose"
21192 msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)"
21193
21194 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21195 msgid "Profile Name"
21196 msgstr "বৃত্তান্তের নাম"
21197
21198 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
21199 msgid "Please enter the new profile name."
21200 msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
21201
21202 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
21203 msgid "Spacer"
21204 msgstr "স্পেসার"
21205
21206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
21207 msgid "Expanding Spacer"
21208 msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার"
21209
21210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21211 msgid "Splitter"
21212 msgstr "বিভাজক"
21213
21214 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
21215 msgid "Time Slider"
21216 msgstr "সময় স্লাইডার"
21217
21218 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21219 msgid "Small Volume"
21220 msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
21221
21222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
21223 msgid "DVD menus"
21224 msgstr "DVD মেনু"
21225
21226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
21227 msgid "Advanced Buttons"
21228 msgstr "পরবর্তী বোতাম"
21229
21230 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
21231 msgid "Playback Buttons"
21232 msgstr "প্লেব্যাক বাটন"
21233
21234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21235 msgid "Aspect ratio selector"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21239 msgid "Speed selector"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21243 msgid "Broadcast"
21244 msgstr "সম্প্রচার"
21245
21246 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21247 msgid "Schedule"
21248 msgstr "সময়সূচী"
21249
21250 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21251 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21252 msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
21253
21254 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21255 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21256 msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
21257
21258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21259 msgid "Day / Month / Year:"
21260 msgstr "দিন / মাস / বছর:"
21261
21262 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21263 msgid "Repeat:"
21264 msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21265
21266 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21267 msgid "Repeat delay:"
21268 msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
21269
21270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21272 msgid " days"
21273 msgstr " দিন:"
21274
21275 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21276 msgid "I&mport"
21277 msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)"
21278
21279 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21280 msgid "E&xport"
21281 msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)"
21282
21283 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21284 msgid "Save VLM configuration as..."
21285 msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
21286
21287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21288 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21289 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21290
21291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21292 msgid "Open VLM configuration..."
21293 msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
21294
21295 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21296 msgid "Broadcast: "
21297 msgstr "ব্রডকাস্ট:"
21298
21299 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21300 msgid "Schedule: "
21301 msgstr "সময়সূচী:"
21302
21303 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21304 msgid "VOD: "
21305 msgstr "VOD: "
21306
21307 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
21308 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21312 msgid "Control menu for the player"
21313 msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
21314
21315 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21316 msgid "Paused"
21317 msgstr "বিরত"
21318
21319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21320 msgid "&Media"
21321 msgstr "মিডিয়া (&M)"
21322
21323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21324 msgid "P&layback"
21325 msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
21326
21327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21328 msgid "&Audio"
21329 msgstr "অডিও (&A)"
21330
21331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21332 msgid "&Video"
21333 msgstr "ভিডিও (&V)"
21334
21335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21336 msgid "Subti&tle"
21337 msgstr "Subti&tle"
21338
21339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21340 msgid "T&ools"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21344 msgid "V&iew"
21345 msgstr "প্রদর্শন (&i)"
21346
21347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21348 msgid "&Help"
21349 msgstr "সহায়তা (&H)"
21350
21351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21352 msgid "Open &File..."
21353 msgstr "খুলুন &ফাইল..."
21354
21355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21356 msgid "&Open Multiple Files..."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21360 msgid "Open &Disc..."
21361 msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
21362
21363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21364 msgid "Open &Network Stream..."
21365 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)"
21366
21367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21368 msgid "Open &Capture Device..."
21369 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)"
21370
21371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21372 msgid "Open &Location from clipboard"
21373 msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)"
21374
21375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21376 msgid "Open &Recent Media"
21377 msgstr "ওপেন এন্ড রিসেন্ট মিডিয়া"
21378
21379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
21380 msgid "Conve&rt / Save..."
21381 msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
21382
21383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
21384 msgid "&Stream..."
21385 msgstr "&প্রবাহ..."
21386
21387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
21388 msgid "Quit at the end of playlist"
21389 msgstr "প্লেলিস্ট শেষে প্রস্থান"
21390
21391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
21392 msgid "Close to systray"
21393 msgstr "Systray যাও বন্ধ করুন"
21394
21395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
21396 msgid "&Quit"
21397 msgstr "প্রস্থান (&Q)"
21398
21399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
21400 msgid "&Effects and Filters"
21401 msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)"
21402
21403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
21404 msgid "&Track Synchronization"
21405 msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
21406
21407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
21408 msgid "Program Guide"
21409 msgstr "প্রোগ্রাম গাইড"
21410
21411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
21412 msgid "Plu&gins and extensions"
21413 msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)"
21414
21415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
21416 msgid "Customi&ze Interface..."
21417 msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
21418
21419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
21420 msgid "&Preferences"
21421 msgstr "পছন্দসমূহ (&P)"
21422
21423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
21424 msgid "&View"
21425 msgstr "প্রদর্শন (&V)"
21426
21427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
21428 msgid "Play&list"
21429 msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)"
21430
21431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21432 msgid "Ctrl+L"
21433 msgstr "Ctrl+L"
21434
21435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21436 msgid "Docked Playlist"
21437 msgstr "ডককৃত প্লে-লিস্ট"
21438
21439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21440 msgid "Mi&nimal Interface"
21441 msgstr "Mi&nimal ইন্টারফেস"
21442
21443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21444 msgid "Ctrl+H"
21445 msgstr "Ctrl+H"
21446
21447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21448 msgid "&Fullscreen Interface"
21449 msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)"
21450
21451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21452 msgid "&Advanced Controls"
21453 msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
21454
21455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21456 msgid "Status Bar"
21457 msgstr "স্থিতি বার"
21458
21459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21460 msgid "Visualizations selector"
21461 msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
21462
21463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21464 msgid "&Increase Volume"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21468 msgid "&Decrease Volume"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21472 msgid "&Mute"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21476 msgid "Audio &Track"
21477 msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
21478
21479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21480 msgid "Audio &Device"
21481 msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)"
21482
21483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21484 msgid "&Stereo Mode"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21488 msgid "&Visualizations"
21489 msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
21490
21491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21492 msgid "Add &Subtitle File..."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21496 msgid "Sub &Track"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21500 msgid "Video &Track"
21501 msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
21502
21503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21504 msgid "&Fullscreen"
21505 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)"
21506
21507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21508 msgid "Always Fit &Window"
21509 msgstr "সর্বদা & মানানসই উইন্ডো"
21510
21511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21512 msgid "Always &on Top"
21513 msgstr "সর্বদা & শীর্ষ"
21514
21515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21516 msgid "Set as Wall&paper"
21517 msgstr "হিসাবে সেট করুন Wall&paper"
21518
21519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21520 msgid "&Zoom"
21521 msgstr "জুম (&Z)"
21522
21523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21524 msgid "&Aspect Ratio"
21525 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
21526
21527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21528 msgid "&Crop"
21529 msgstr "ছাঁটা (&C)"
21530
21531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21532 msgid "&Deinterlace"
21533 msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
21534
21535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21536 msgid "&Deinterlace mode"
21537 msgstr "ডিইন্টারলেস মোড (&D)"
21538
21539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21540 msgid "&Post processing"
21541 msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)"
21542
21543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21544 msgid "Take &Snapshot"
21545 msgstr "&স্ন্যাপশট নিন"
21546
21547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21548 msgid "T&itle"
21549 msgstr "শিরোনাম (&i)"
21550
21551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21552 msgid "&Chapter"
21553 msgstr "অধ্যায় (&C)"
21554
21555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21556 msgid "&Program"
21557 msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
21558
21559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21560 msgid "&Manage"
21561 msgstr "&পরিচালনা করা"
21562
21563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21564 msgid "Check for &Updates..."
21565 msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)"
21566
21567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21568 msgid "&Stop"
21569 msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)"
21570
21571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21572 msgid "Pre&vious"
21573 msgstr "পূর্ববর্তী (&v)"
21574
21575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21576 msgid "Ne&xt"
21577 msgstr "পরবর্তী (&x)"
21578
21579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21580 msgid "Sp&eed"
21581 msgstr "Sp&eed"
21582
21583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21584 msgid "&Faster"
21585 msgstr "দ্রুত (&F)"
21586
21587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21588 msgid "N&ormal Speed"
21589 msgstr "সাধারন গতি (&o)"
21590
21591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21592 msgid "Slo&wer"
21593 msgstr "ধীরগতি (&w)"
21594
21595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21596 msgid "&Jump Forward"
21597 msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)"
21598
21599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21600 msgid "Jump Bac&kward"
21601 msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)"
21602
21603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21604 msgid "Ctrl+T"
21605 msgstr "Ctrl+T"
21606
21607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21608 msgid "Open &Network..."
21609 msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
21610
21611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21612 msgid "Leave Fullscreen"
21613 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
21614
21615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21616 msgid "&Playback"
21617 msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
21618
21619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21620 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21624 msgid "Sho&w VLC media player"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21628 msgid "&Open Media"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21632 msgid "&Clear"
21633 msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)"
21634
21635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21636 #, fuzzy
21637 msgid "&Save To Playlist"
21638 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ"
21639
21640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21641 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21642 msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান"
21643
21644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21645 msgid ""
21646 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21647 "preferences dialog."
21648 msgstr ""
21649 "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ "
21650 "দেখানো হবে না।"
21651
21652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21653 msgid "Systray icon"
21654 msgstr "সিসট্রে আইকন"
21655
21656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21657 msgid ""
21658 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21659 "basic actions."
21660 msgstr ""
21661 "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের মৌলিক কাজগুলো "
21662 "নিয়ন্ত্রণ করা যায়।"
21663
21664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21665 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21666 msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে"
21667
21668 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21669 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21670 msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়"
21671
21672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21673 msgid "Show playing item name in window title"
21674 msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়"
21675
21676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21677 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21678 msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গানের বা ভিডিওর নাম দেখান."
21679
21680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21681 msgid "Show notification popup on track change"
21682 msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়"
21683
21684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21685 msgid ""
21686 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21687 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21688 msgstr ""
21689 "যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান "
21690 "পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।"
21691
21692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21693 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21694 msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21695
21696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21697 msgid ""
21698 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21699 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21700 "extensions."
21701 msgstr ""
21702 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর "
21703 "মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ "
21704 "করে।"
21705
21706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21707 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21708 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার অস্বচ্ছতা 0.1 এবং 1 এর মধ্যে"
21709
21710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21711 msgid ""
21712 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21713 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21714 "with composite extensions."
21715 msgstr ""
21716 "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা "
21717 "কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট "
21718 "এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।"
21719
21720 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21721 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21722 msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়"
21723
21724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21725 msgid "Activate the updates availability notification"
21726 msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
21727
21728 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21729 msgid ""
21730 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21731 "once every two weeks."
21732 msgstr ""
21733 "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে "
21734 "একবার চলে।"
21735
21736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21737 msgid "Number of days between two update checks"
21738 msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
21739
21740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21741 msgid "Ask for network policy at start"
21742 msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
21743
21744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21745 msgid "Save the recently played items in the menu"
21746 msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
21747
21748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21749 msgid "List of words separated by | to filter"
21750 msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা"
21751
21752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21753 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21754 msgstr ""
21755 "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
21756
21757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21758 msgid "Define the colors of the volume slider "
21759 msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
21760
21761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21762 msgid ""
21763 "Define the colors of the volume slider\n"
21764 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21765 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21766 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21767 msgstr ""
21768 "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\n"
21769 "১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে\n"
21770 "পূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21771 "একটি অপশন হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21772
21773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21774 msgid "Selection of the starting mode and look "
21775 msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
21776
21777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21778 msgid ""
21779 "Start VLC with:\n"
21780 " - normal mode\n"
21781 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21782 " - minimal mode with limited controls"
21783 msgstr ""
21784 "VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:\n"
21785 " - সাধারণ মোড\n"
21786 " - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য বিদ্যমান থাকবে\n"
21787 " - সীমিত নিয়ন্ত্রণসহ নূন্যতম মোড "
21788
21789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21790 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21791 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
21792
21793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21794 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21795 msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে"
21796
21797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21798 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21799 msgstr "কোন পূর্ণপর্দা ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করে"
21800
21801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21802 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21803 msgstr "পূর্ণস্ক্রিন স্ক্রিনে পরিবর্তে একই পর্দায় যেখানে ইন্টারফেসটি সংখ্যা,"
21804
21805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21806 msgid "Load extensions on startup"
21807 msgstr "আরম্ভের সময় এক্সটেনশনসমূহ লোড করা হবে"
21808
21809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21810 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21811 msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে এক্সটেনশন সংরক্ষিত হয়"
21812
21813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21814 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21815 msgstr "নূন্যতম দর্শন দিয়ে শুরু হয় (কোন মেনু ছাড়াই)"
21816
21817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21818 msgid "Display background cone or art"
21819 msgstr "পটভূমি কোণ বা কলা দেখান"
21820
21821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21822 msgid ""
21823 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21824 "disabled to prevent burning screen."
21825 msgstr ""
21826 "পটভূমি শঙ্কু অথবা বর্তমান অ্যালবাম কলা খেলে যখন দেখাবে না. অক্ষম পর্দায় বার্ন "
21827 "প্রতিরোধ করা সম্ভব."
21828
21829 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21830 msgid "Expanding background cone or art."
21831 msgstr "পটভূমি কোণ বা কলা মূলপাঠকে সম্প্রসারিত করে."
21832
21833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21834 msgid "Background art fits window's size"
21835 msgstr "পৃষ্ঠভূমি শিল্প উইন্ডোর মাপ ফিট"
21836
21837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21838 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21839 msgstr "কীবোর্ড ভলিউম বোতাম অগ্রাহ্য।"
21840
21841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21842 msgid ""
21843 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21844 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21845 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21846 "and change the system volume when VLC is not selected."
21847 msgstr ""
21848 "এই অপশন কি নির্বাচন করলে। আপনার কীবোর্ডের বিভিন্ন অপশন, যেমন ভলিউম বাড়ানো, "
21849 "ভলিউম কমানো, বা শব্দ বন্ধ করা ইত্যাদি সব সময় আপনার সিস্টেমের ভলিউমে প্রভাব ফেলবে। "
21850 "এই অপশনটি নির্বাচন না করলে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা থাকে তবে ভলিউম বোতাম "
21851 "বাড়ানো, কমানো করলে ভিএলসির শব্দ কমানো, বাড়ান হবে, যদি ভিএলসি নির্বাচন করা না "
21852 "থাকে তবে সিস্টেমের শব্দ বাড়ানো, কমানো হবে।"
21853
21854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21857 msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
21858
21859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21860 msgid "When minimized"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21864 msgid "Qt interface"
21865 msgstr "Qt ইন্টারফেস"
21866
21867 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Recently Played"
21870 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
21871
21872 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21873 msgid "errors"
21874 msgstr "ত্রুটি"
21875
21876 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21877 msgid "warnings"
21878 msgstr "সতর্কবার্তা"
21879
21880 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21881 msgid "debug"
21882 msgstr "ডেবাগ্ করা"
21883
21884 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21885 msgid "Open a skin file"
21886 msgstr "স্কিন ফাইল খুলুন"
21887
21888 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21889 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21890 msgstr "স্কিন ফাইল |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21891
21892 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21893 msgid "Open playlist"
21894 msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন"
21895
21896 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21897 msgid "Playlist Files|"
21898 msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল|"
21899
21900 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21901 msgid "Save playlist"
21902 msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
21903
21904 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21905 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21906 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21907
21908 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21909 msgid "Skin to use"
21910 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
21911
21912 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21913 msgid "Path to the skin to use."
21914 msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
21915
21916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21917 msgid "Config of last used skin"
21918 msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিন কনফিগার করা হবে"
21919
21920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21921 msgid ""
21922 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21923 "automatically, do not touch it."
21924 msgstr ""
21925 "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই অপশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ করা "
21926 "হয়, এটি ধরবেন না।"
21927
21928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21929 msgid "Show a systray icon for VLC"
21930 msgstr "VLC এর একটি সিসট্রে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
21931
21932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21934 msgid "Show VLC on the taskbar"
21935 msgstr "VLC টাস্কবারে প্রদর্শিত হবে"
21936
21937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21938 msgid "Enable transparency effects"
21939 msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করা হবে"
21940
21941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21942 msgid ""
21943 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21944 "when moving windows does not behave correctly."
21945 msgstr ""
21946 "আপনি চাইলে সব স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি প্রধানত তখনই কার্যকর হয় "
21947 "যখন উইন্ডোটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা যায় না।"
21948
21949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21951 msgid "Use a skinned playlist"
21952 msgstr "একটি স্কিনড প্লে-লিস্ট ব্যবহার করা হবে"
21953
21954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21955 msgid "Display video in a skinned window if any"
21956 msgstr "যদি কোন আবৃত উইন্ডো থাকে তবে ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
21957
21958 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21959 msgid ""
21960 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21961 "play back video even though no video tag is implemented"
21962 msgstr ""
21963 "যখন 'না' নির্ধারণ করা থাকে, কোন ভিডিও ট্যাগ বাস্তবায়ন করা না থাকলেও এই "
21964 "প্যারামিটার পুরোনো স্কিনগুলোকে পূর্ববর্তী ভিডিও চালানোর সুযোগ দেয়  "
21965
21966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21967 msgid "Skinnable Interface"
21968 msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
21969
21970 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21971 msgid "Select skin"
21972 msgstr "স্কিন নির্বাচন করা হবে"
21973
21974 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21975 msgid "Open skin ..."
21976 msgstr "স্কিন খুলুন ..."
21977
21978 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21979 #, fuzzy
21980 msgid "VDPAU adjust video filter"
21981 msgstr "Gradfun ভিডিও ফিল্টার"
21982
21983 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21984 #, fuzzy
21985 msgid "VDPAU video decoder"
21986 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
21987
21988 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Temporal-spatial"
21991 msgstr "স্পেশালাইজার"
21992
21993 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21994 msgid "VDPAU"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21998 msgid "VDPAU surface conversions"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Deinterlacing algorithm"
22004 msgstr "Deinterlacing"
22005
22006 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Inverse telecine"
22009 msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
22010
22011 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Deinterlace chroma skip"
22014 msgstr "ডিইন্টারলেস চালু"
22015
22016 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
22017 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Noise reduction level"
22023 msgstr "নয়েজ রিডাকশন"
22024
22025 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Scaling quality"
22028 msgstr "মান রিস্যাম্পলিং"
22029
22030 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
22031 #, fuzzy
22032 msgid "High quality scaling level"
22033 msgstr "উচ্চ মানের অডিও রীস্যাম্পেলিং"
22034
22035 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
22036 #, fuzzy
22037 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22038 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
22039
22040 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22041 #, fuzzy
22042 msgid "VDPAU output"
22043 msgstr "YUV আউটপুট"
22044
22045 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
22046 #, fuzzy
22047 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22048 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
22049
22050 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22051 msgid ""
22052 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22053 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22054 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/lua/vlc.c:46
22058 msgid "Lua interface"
22059 msgstr "Lua ইন্টারফেস"
22060
22061 #: modules/lua/vlc.c:47
22062 msgid "Lua interface module to load"
22063 msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
22064
22065 #: modules/lua/vlc.c:49
22066 msgid "Lua interface configuration"
22067 msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
22068
22069 #: modules/lua/vlc.c:50
22070 msgid ""
22071 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22072 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22073 msgstr ""
22074 "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হলো: '[\"<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>\"] = "
22075 "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
22076
22077 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
22078 msgid "A single password restricts access to this interface."
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
22082 msgid "Source directory"
22083 msgstr "সোর্স ডিরেক্টরি"
22084
22085 #: modules/lua/vlc.c:56
22086 msgid "Directory index"
22087 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স"
22088
22089 #: modules/lua/vlc.c:57
22090 msgid "Allow to build directory index"
22091 msgstr "ডিরেক্টরি ইনডেক্স তৈরিতে অনুমোদন"
22092
22093 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
22094 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22095 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22096 msgid "Host"
22097 msgstr "হোস্ট"
22098
22099 #: modules/lua/vlc.c:60
22100 msgid ""
22101 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22102 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22103 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22104 msgstr ""
22105 "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) শুনবে। "
22106 "আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
22107 "\"127.0.0.1\" প্রবেশ করান।"
22108
22109 #: modules/lua/vlc.c:65
22110 msgid ""
22111 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22112 "4212."
22113 msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
22114
22115 #: modules/lua/vlc.c:73
22116 msgid "CLI input"
22117 msgstr "CLI ইনপুট"
22118
22119 #: modules/lua/vlc.c:74
22120 msgid ""
22121 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22122 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22123 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22124 msgstr ""
22125 "এই উৎস থেকে কমান্ড গ্রহণ করুন. Telnet অথবা প্রোটোকল ব্যবহার: stdin যাও CLI ডিফল্ট "
22126 "(\"* কনসোল\"), কিন্তু একটি প্লেইন TCP সকেট (\"localhost:4212\" দ্বারা) আবদ্ধ করতে "
22127 "পারেন (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22128
22129 #: modules/lua/vlc.c:82
22130 msgid "Lua"
22131 msgstr "চাঁদ"
22132
22133 #: modules/lua/vlc.c:83
22134 msgid "Lua interpreter"
22135 msgstr "Lua দোভাষী"
22136
22137 #: modules/lua/vlc.c:104
22138 msgid "Lua CLI"
22139 msgstr "Lua CLI"
22140
22141 #: modules/lua/vlc.c:108
22142 msgid "Command-line interface"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
22146 msgid "Lua Telnet"
22147 msgstr "লুয়া টেলনেট"
22148
22149 #: modules/lua/vlc.c:132
22150 msgid "Lua Meta Fetcher"
22151 msgstr "Lua মেটা ফেচার"
22152
22153 #: modules/lua/vlc.c:133
22154 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22155 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা খুঁজে আনুন"
22156
22157 #: modules/lua/vlc.c:138
22158 msgid "Lua Meta Reader"
22159 msgstr "Lua মেটা রিডার"
22160
22161 #: modules/lua/vlc.c:139
22162 msgid "Read meta data using lua scripts"
22163 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে মেটা ডাটা পড়ুন"
22164
22165 #: modules/lua/vlc.c:145
22166 msgid "Lua Playlist"
22167 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
22168
22169 #: modules/lua/vlc.c:146
22170 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22171 msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
22172
22173 #: modules/lua/vlc.c:151
22174 msgid "Lua Art"
22175 msgstr "Lua চিত্র"
22176
22177 #: modules/lua/vlc.c:152
22178 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22179 msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে চিত্রকর্ম খুঁজে আনুন"
22180
22181 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
22182 msgid "Lua Extension"
22183 msgstr "Lua এক্সটেনশন"
22184
22185 #: modules/lua/vlc.c:164
22186 msgid "Lua SD Module"
22187 msgstr "Lua SD মডিউল"
22188
22189 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22190 msgid "Folder meta data"
22191 msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
22192
22193 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22194 msgid "Album art filename"
22195 msgstr "এ্যালবাম আর্ট ফাইলনাম"
22196
22197 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22198 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22199 msgstr "বর্তমান ডিরেক্টরির যে ফাইলে অ্যালবাম আর্টের জন্য খোঁজা হবে তার নাম"
22200
22201 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22202 msgid "The username of your last.fm account"
22203 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম"
22204
22205 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22206 msgid "The password of your last.fm account"
22207 msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
22208
22209 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22210 msgid "Scrobbler URL"
22211 msgstr "স্ক্রবলার URL"
22212
22213 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22214 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22215 msgstr "বিকল্প স্ক্রবলার ইঞ্জিনের জন্য URLটি নির্ধারিত হয়"
22216
22217 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22218 msgid "Audioscrobbler"
22219 msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
22220
22221 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22222 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22223 msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
22224
22225 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
22226 msgid "last.fm: Authentication failed"
22227 msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ"
22228
22229 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
22230 msgid ""
22231 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22232 "relaunch VLC."
22233 msgstr ""
22234 "last.fm ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং যাচাই করুন এবং "
22235 "VLC পুনরায় চালু করুন।"
22236
22237 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
22238 msgid "Last.fm username not set"
22239 msgstr "Last.fm ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারিত হয়নি"
22240
22241 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
22242 msgid ""
22243 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22244 "VLC.\n"
22245 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22246 msgstr ""
22247 "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম নির্ধারণ করুন অথবা অডিওস্ক্রোবলার প্লাগইন নিষ্ক্রিয় "
22248 "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।\n"
22249 "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।"
22250
22251 #: modules/misc/gnutls.c:51
22252 msgid "TLS cipher priorities"
22253 msgstr "TLS সাইফার অগ্রাধিকারগুলো"
22254
22255 #: modules/misc/gnutls.c:52
22256 msgid ""
22257 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22258 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22259 msgstr ""
22260 "সাইফারগুলির, কী এক্সচেঞ্জ পদ্ধতি, হ্যাশ ফাংশান এবং কম্প্রেশন পদ্ধতি নির্বাচন করা "
22261 "যাবে. বিস্তারিত সিনট্যাক্স জন্য গনুহ TLS ব্যবহার করা নথিপত্র পড়ুন."
22262
22263 #: modules/misc/gnutls.c:63
22264 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22265 msgstr "সম্পাদন (prioritize faster ciphers)"
22266
22267 #: modules/misc/gnutls.c:65
22268 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22269 msgstr "128-বিট অভেদ্য (exclude 256-bits ciphers)"
22270
22271 #: modules/misc/gnutls.c:66
22272 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22273 msgstr "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22274
22275 #: modules/misc/gnutls.c:67
22276 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22277 msgstr "Export (include insecure ciphers)"
22278
22279 #: modules/misc/gnutls.c:72
22280 msgid "GNU TLS transport layer security"
22281 msgstr "জিএনইউ টি-এল-এস পরিবহণ স্তর নিরাপত্তা"
22282
22283 #: modules/misc/gnutls.c:79
22284 msgid "GNU TLS server"
22285 msgstr "জিএনইউ টি-এল-এস সার্ভার"
22286
22287 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22291 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22292 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22293 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22294 "\n"
22295 "If in doubt, abort now.\n"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/misc/gnutls.c:279
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22302 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22303 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22304 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22305 "\n"
22306 "If in doubt, abort now.\n"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22310 #: modules/misc/securetransport.c:334
22311 msgid "Insecure site"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22315 #: modules/misc/securetransport.c:335
22316 msgid "Abort"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/misc/gnutls.c:295
22320 msgid "View certificate"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/misc/gnutls.c:312
22324 #, c-format
22325 msgid ""
22326 "This is the certificate presented by %s:\n"
22327 "%s\n"
22328 "\n"
22329 "If in doubt, abort now.\n"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/misc/gnutls.c:314
22333 msgid "Accept 24 hours"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/misc/gnutls.c:315
22337 msgid "Accept permanently"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22341 msgid "Playing some media."
22342 msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে"
22343
22344 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22345 msgid "Power"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22349 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22353 msgid "XDG-screensaver"
22354 msgstr "XDG-স্ক্রীণসেভার"
22355
22356 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22357 msgid "XDG screen saver inhibition"
22358 msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
22359
22360 #: modules/misc/logger.c:118
22361 msgid "Log format"
22362 msgstr "লগ ফরম্যাট"
22363
22364 #: modules/misc/logger.c:119
22365 msgid "Specify the logging format."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/misc/logger.c:122
22369 msgid "Syslog ident"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/misc/logger.c:123
22373 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/misc/logger.c:126
22377 msgid "Syslog facility"
22378 msgstr "Syslog সুবিধা"
22379
22380 #: modules/misc/logger.c:127
22381 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/misc/logger.c:154
22385 msgid "Verbosity"
22386 msgstr "ভার্বোসিটি"
22387
22388 #: modules/misc/logger.c:155
22389 msgid ""
22390 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22391 "--verbose."
22392 msgstr ""
22393 "লগের জন্য যে বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করা হবে তা নির্বাচন করুন অথবা --বাগাড়ম্বর দ্বারা "
22394 "প্রদত্ত অনুরূপ বাগাড়ম্বরতা ব্যবহার করতে -1 নির্বাচন করুন।"
22395
22396 #: modules/misc/logger.c:159
22397 msgid "Logging"
22398 msgstr "লগিং"
22399
22400 #: modules/misc/logger.c:160
22401 msgid "File logging"
22402 msgstr "ফাইল লগিং"
22403
22404 #: modules/misc/logger.c:166
22405 msgid "Log filename"
22406 msgstr "লগ ফাইলের নাম"
22407
22408 #: modules/misc/logger.c:166
22409 msgid "Specify the log filename."
22410 msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
22411
22412 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22413 msgid "M3U playlist export"
22414 msgstr "M3U প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22415
22416 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22417 msgid "M3U8 playlist export"
22418 msgstr "M3U8 প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22419
22420 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22421 msgid "XSPF playlist export"
22422 msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22423
22424 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22425 msgid "HTML playlist export"
22426 msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
22427
22428 #: modules/misc/rtsp.c:61
22429 msgid "Maximum number of connections"
22430 msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
22431
22432 #: modules/misc/rtsp.c:62
22433 msgid ""
22434 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22435 "0 means no limit."
22436 msgstr ""
22437 "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ কোনো "
22438 "সীমা নেই নির্দেশ করে।"
22439
22440 #: modules/misc/rtsp.c:65
22441 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22442 msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
22443
22444 #: modules/misc/rtsp.c:67
22445 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22446 msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট নির্ধারণ করে"
22447
22448 #: modules/misc/rtsp.c:69
22449 msgid ""
22450 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22451 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22452 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22453 "The default is 5."
22454 msgstr ""
22455 "RTSP সেশন ID স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট অপশন সংযুক্ত করতে হবে তা নির্ধারণ করে। একটি "
22456 "ঋনাত্মক নম্বরে এটি নির্ধারণ করলে টাইমআউট সম্পূর্ণভাবে মুছে যাবে। কিছু IPTV STB "
22457 "(HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) এর এটি প্রয়োজন হয় যা এটি দ্বারা বিভ্রান্ত হয়। "
22458 "পূর্বনির্ধারিত মান ৫।"
22459
22460 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22461 msgid "RTSP VoD"
22462 msgstr "RTSP VoD"
22463
22464 #: modules/misc/rtsp.c:76
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22467 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
22468
22469 #: modules/misc/securetransport.c:53
22470 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/misc/securetransport.c:66
22474 #, fuzzy
22475 msgid "TLS server support for OS X"
22476 msgstr "RTSP সার্ভারের পোর্ট"
22477
22478 #: modules/misc/securetransport.c:335
22479 msgid "Accept certificate temporarily"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22483 msgid "Stats"
22484 msgstr "পরিসংখ্যান"
22485
22486 #: modules/misc/stats.c:213
22487 msgid "Stats encoder function"
22488 msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
22489
22490 #: modules/misc/stats.c:219
22491 msgid "Stats decoder"
22492 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
22493
22494 #: modules/misc/stats.c:220
22495 msgid "Stats decoder function"
22496 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
22497
22498 #: modules/misc/stats.c:225
22499 msgid "Stats demux"
22500 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
22501
22502 #: modules/misc/stats.c:226
22503 msgid "Stats demux function"
22504 msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
22505
22506 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22507 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22508 msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
22509
22510 #: modules/mux/asf.c:57
22511 msgid "Title to put in ASF comments."
22512 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
22513
22514 #: modules/mux/asf.c:59
22515 msgid "Author to put in ASF comments."
22516 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
22517
22518 #: modules/mux/asf.c:61
22519 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22520 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
22521
22522 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22523 msgid "Comment"
22524 msgstr "মন্তব্য"
22525
22526 #: modules/mux/asf.c:63
22527 msgid "Comment to put in ASF comments."
22528 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
22529
22530 #: modules/mux/asf.c:65
22531 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22532 msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য \"রেটিং\"।"
22533
22534 #: modules/mux/asf.c:66
22535 msgid "Packet Size"
22536 msgstr "প্যাকেটের আকার"
22537
22538 #: modules/mux/asf.c:67
22539 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22540 msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- পূর্বনির্ধারিত মান ৪০৯৬ বাইট"
22541
22542 #: modules/mux/asf.c:68
22543 msgid "Bitrate override"
22544 msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
22545
22546 #: modules/mux/asf.c:69
22547 msgid ""
22548 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22549 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22550 "in bytes"
22551 msgstr ""
22552 "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি নির্ধারণ করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
22553 "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রীম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবেন। অডিও"
22554 "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করা হবে"
22555
22556 #: modules/mux/asf.c:73
22557 msgid "ASF muxer"
22558 msgstr "ASF মাক্সার"
22559
22560 #: modules/mux/asf.c:563
22561 msgid "Unknown Video"
22562 msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
22563
22564 #: modules/mux/avi.c:54
22565 msgid "Subject"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/mux/avi.c:55
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Encoder"
22571 msgstr "সঙ্কেতমোচক"
22572
22573 #: modules/mux/avi.c:56
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Keywords"
22576 msgstr "পডকাস্ট কীওয়ার্ড"
22577
22578 #: modules/mux/avi.c:59
22579 msgid "AVI muxer"
22580 msgstr "AVI মাক্সার"
22581
22582 #: modules/mux/dummy.c:45
22583 msgid "Dummy/Raw muxer"
22584 msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
22585
22586 #: modules/mux/mp4.c:48
22587 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22588 msgstr "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে"
22589
22590 #: modules/mux/mp4.c:50
22591 msgid ""
22592 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22593 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22594 "downloading."
22595 msgstr ""
22596 "\"দ্রুত শুরু\" ফাইল তৈরি করা হবে। \"দ্রুত শুরু\" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সেরা অনুকূলকৃত "
22597 "এবং ফাইল ডাউনলোডের সময় ব্যবহারকারীকে এর প্রাকদর্শন দেখা অনুমোদন করে।"
22598
22599 #: modules/mux/mp4.c:60
22600 msgid "MP4/MOV muxer"
22601 msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
22602
22603 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22604 msgid "DTS delay (ms)"
22605 msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22606
22607 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22608 msgid ""
22609 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22610 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22611 "inside the client decoder."
22612 msgstr ""
22613 "SCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22614 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এটি ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং অনুমোদন "
22615 "করে।"
22616
22617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22618 msgid "PES maximum size"
22619 msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
22620
22621 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22622 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22623 msgstr "MPEG PS স্ট্রীম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার নির্ধারণ করা হবে।"
22624
22625 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22626 msgid "PS muxer"
22627 msgstr "PS মাক্সার"
22628
22629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22630 msgid "Video PID"
22631 msgstr "ভিডিও PID"
22632
22633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22634 msgid ""
22635 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22636 "the video."
22637 msgstr ""
22638 "ভিডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট  PID ধার্য করা হবে। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও "
22639 "হবে।"
22640
22641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22642 msgid "Audio PID"
22643 msgstr "অডিও PID"
22644
22645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22646 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22647 msgstr "অডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22648
22649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22650 msgid "SPU PID"
22651 msgstr "SPU PID"
22652
22653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22654 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22655 msgstr "SPU তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22656
22657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22658 msgid "PMT PID"
22659 msgstr "PMT PID"
22660
22661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22662 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22663 msgstr "PMT তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
22664
22665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22666 msgid "TS ID"
22667 msgstr "TS ID"
22668
22669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22670 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22671 msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
22672
22673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22674 msgid "NET ID"
22675 msgstr "NET ID"
22676
22677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22678 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22679 msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
22680
22681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22682 msgid "PMT Program numbers"
22683 msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
22684
22685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22686 msgid ""
22687 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22688 "to be enabled."
22689 msgstr ""
22690 "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22691 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22692
22693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22694 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22695 msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22696
22697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22698 msgid ""
22699 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22700 "be enabled."
22701 msgstr ""
22702 "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে "
22703 "নির্ধারণ করা হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22704
22705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22706 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22707 msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
22708
22709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22710 msgid ""
22711 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22712 "be enabled."
22713 msgstr ""
22714 "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য \"PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
22715 "হবে\" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
22716
22717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22718 msgid "Set PID to ID of ES"
22719 msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
22720
22721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22722 msgid ""
22723 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22724 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22725 msgstr ""
22726 "আইডি যদি ইনকামিং ES যাও PID, ছবি. এই সঙ্গে ব্যবহারের জন্য - Ts The-es-id-pid, "
22727 "এবং করতে পারবেন ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রিম একই PIDs হচ্ছে."
22728
22729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22730 msgid "Data alignment"
22731 msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
22732
22733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22734 msgid ""
22735 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22736 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22737 msgstr ""
22738 "PES সীমানায় সব এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
22739 "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
22740
22741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22742 msgid "Shaping delay (ms)"
22743 msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
22744
22745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22746 msgid ""
22747 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22748 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22749 "especially for reference frames."
22750 msgstr ""
22751 "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
22752 "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
22753 "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
22754
22755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22756 msgid "Use keyframes"
22757 msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
22758
22759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22760 msgid ""
22761 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22762 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22763 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22764 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22765 "the biggest frames in the stream."
22766 msgstr ""
22767 "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
22768 "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
22769 "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
22770 "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
22771
22772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22773 msgid "PCR interval (ms)"
22774 msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)"
22775
22776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22777 msgid ""
22778 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22779 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22780 msgstr ""
22781 "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
22782 "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
22783 "৭০ মিলিসেকেন্ড)।"
22784
22785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22786 msgid "Minimum B (deprecated)"
22787 msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
22788
22789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22790 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22791 msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
22792
22793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22794 msgid "Maximum B (deprecated)"
22795 msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
22796
22797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22798 msgid ""
22799 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22800 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22801 "inside the client decoder."
22802 msgstr ""
22803 "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
22804 "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
22805
22806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22807 msgid "Crypt audio"
22808 msgstr "Crypt অডিও"
22809
22810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22811 msgid "Crypt audio using CSA"
22812 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
22813
22814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22815 msgid "Crypt video"
22816 msgstr "Crypt ভিডিও"
22817
22818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22819 msgid "Crypt video using CSA"
22820 msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
22821
22822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22823 msgid "CSA Key in use"
22824 msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
22825
22826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22827 msgid ""
22828 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22829 "second/2 one."
22830 msgstr ""
22831 "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
22832 "পারে।"
22833
22834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22835 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22836 msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
22837
22838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22839 msgid ""
22840 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22841 "header from the value before encrypting."
22842 msgstr ""
22843 "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
22844 "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
22845
22846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22847 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22848 msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
22849
22850 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22851 msgid "Multipart JPEG muxer"
22852 msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
22853
22854 #: modules/mux/ogg.c:47
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Index interval"
22857 msgstr "গার্ড ব্যবধান"
22858
22859 #: modules/mux/ogg.c:48
22860 msgid ""
22861 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/mux/ogg.c:50
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Index size ratio"
22867 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
22868
22869 #: modules/mux/ogg.c:52
22870 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/mux/ogg.c:60
22874 msgid "Ogg/OGM muxer"
22875 msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
22876
22877 #: modules/mux/wav.c:46
22878 msgid "WAV muxer"
22879 msgstr "WAV মাক্সার"
22880
22881 #: modules/notify/growl.m:104
22882 msgid "Growl Notification Plugin"
22883 msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
22884
22885 #: modules/notify/growl.m:282
22886 msgid "New input playing"
22887 msgstr "গেম ইনপুট বাজানো"
22888
22889 #: modules/notify/growl.m:305
22890 msgid "Now playing"
22891 msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
22892
22893 #: modules/notify/notify.c:53
22894 msgid "Timeout (ms)"
22895 msgstr "টাইমআউট (মিলিসেকেন্ড)"
22896
22897 #: modules/notify/notify.c:54
22898 msgid "How long the notification will be displayed "
22899 msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি প্রদর্শিত হবে"
22900
22901 #: modules/notify/notify.c:59
22902 msgid "Notify"
22903 msgstr "ঘোষনা করা হবে"
22904
22905 #: modules/notify/notify.c:60
22906 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22907 msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগইন"
22908
22909 #: modules/packetizer/copy.c:48
22910 msgid "Copy packetizer"
22911 msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
22912
22913 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22914 msgid "Dirac packetizer"
22915 msgstr "Dirac প্যাকেটাইজার"
22916
22917 #: modules/packetizer/flac.c:50
22918 msgid "Flac audio packetizer"
22919 msgstr "Flac অডিও প্যাকেটাইজার"
22920
22921 #: modules/packetizer/h264.c:55
22922 msgid "H.264 video packetizer"
22923 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22924
22925 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22926 #, fuzzy
22927 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22928 msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22929
22930 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22931 msgid "MLP/TrueHD parser"
22932 msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
22933
22934 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22935 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22936 msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
22937
22938 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22939 msgid "MPEG4 video packetizer"
22940 msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22941
22942 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22943 msgid "Sync on Intra Frame"
22944 msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
22945
22946 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22947 msgid ""
22948 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22949 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22950 msgstr ""
22951 "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
22952 "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
22953
22954 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22955 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22956 msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
22957
22958 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22959 msgid "MPEG Video"
22960 msgstr "MPEG ভিডিও"
22961
22962 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22963 msgid "VC-1 packetizer"
22964 msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
22965
22966 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22967 msgid "Bonjour services"
22968 msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
22969
22970 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22971 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22972 msgid "My Videos"
22973 msgstr "আমার ভিডিও"
22974
22975 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22976 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22977 msgid "My Music"
22978 msgstr "আমার মিউজিক"
22979
22980 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22981 msgid "Picture"
22982 msgstr "ছবি"
22983
22984 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22985 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22986 msgid "My Pictures"
22987 msgstr "আমার ছবি"
22988
22989 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22990 msgid "MTP devices"
22991 msgstr "MTP ডিভাইস"
22992
22993 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22994 msgid "MTP Device"
22995 msgstr "MTP ডিভাইস"
22996
22997 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22998 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22999 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23000 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23001 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23002 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23003 msgid "Discs"
23004 msgstr "ডিস্ক"
23005
23006 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23007 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23008 msgid "Local drives"
23009 msgstr "স্থানীয় ড্রাইভ"
23010
23011 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23012 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23013 msgid "Podcast URLs list"
23014 msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
23015
23016 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
23017 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23018 msgstr ""
23019 "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা "
23020 "পৃথকীকৃত।"
23021
23022 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
23023 msgid "Podcasts"
23024 msgstr "পডকাস্ট"
23025
23026 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23027 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23028 msgid "Audio capture"
23029 msgstr "অডিও ক্যাপচার"
23030
23031 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23032 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23033 msgstr "অডিও ক্যাপচার (PulseAudio)"
23034
23035 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23036 msgid "Generic"
23037 msgstr "সামগ্রিক"
23038
23039 #: modules/services_discovery/sap.c:81
23040 msgid "SAP multicast address"
23041 msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
23042
23043 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23044 msgid ""
23045 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23046 "However, you can specify a specific address."
23047 msgstr ""
23048 "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
23049 "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
23050
23051 #: modules/services_discovery/sap.c:85
23052 msgid "SAP timeout (seconds)"
23053 msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
23054
23055 #: modules/services_discovery/sap.c:87
23056 msgid ""
23057 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23058 msgstr ""
23059 "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
23060
23061 #: modules/services_discovery/sap.c:89
23062 msgid "Try to parse the announce"
23063 msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
23064
23065 #: modules/services_discovery/sap.c:91
23066 msgid ""
23067 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23068 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23069 msgstr ""
23070 "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সব ঘোষনাসমূহ "
23071 "\"live555\" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
23072
23073 #: modules/services_discovery/sap.c:94
23074 msgid "SAP Strict mode"
23075 msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
23076
23077 #: modules/services_discovery/sap.c:96
23078 msgid ""
23079 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23080 "announcements."
23081 msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
23082
23083 #: modules/services_discovery/sap.c:108
23084 msgid "SAP"
23085 msgstr "এসএপি"
23086
23087 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23088 msgid "Network streams (SAP)"
23089 msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রীম (SAP)"
23090
23091 #: modules/services_discovery/sap.c:131
23092 msgid "SDP Descriptions parser"
23093 msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
23094
23095 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
23096 msgid "Session"
23097 msgstr "সেশন"
23098
23099 #: modules/services_discovery/sap.c:886
23100 msgid "Tool"
23101 msgstr "টুল"
23102
23103 #: modules/services_discovery/sap.c:890
23104 msgid "User"
23105 msgstr "ব্যবহারকারী"
23106
23107 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23108 msgid "Video capture"
23109 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
23110
23111 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23112 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23113 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার (Video4Linux)"
23114
23115 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23116 msgid "Audio capture (ALSA)"
23117 msgstr "অডিও ক্যাপচার (ALSA)"
23118
23119 #: modules/services_discovery/udev.c:593
23120 msgid "CD"
23121 msgstr "CD"
23122
23123 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23124 msgid "DVD"
23125 msgstr "DVD"
23126
23127 #: modules/services_discovery/udev.c:599
23128 msgid "HD DVD"
23129 msgstr "HD DVD"
23130
23131 #: modules/services_discovery/udev.c:606
23132 msgid "Unknown type"
23133 msgstr "অজানা ধরণ"
23134
23135 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23136 msgid "Universal Plug'n'Play"
23137 msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে"
23138
23139 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23140 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23141 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23142 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23143 msgid "Screen capture"
23144 msgstr "পর্দা ক্যাপচার"
23145
23146 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23147 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23148 msgstr "আপনার উইন্ডো ম্যানেজার এ্যাপ্লিকেশনের তালিকা দেখায় না।"
23149
23150 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23151 msgid "Applications"
23152 msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
23153
23154 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23155 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
23156 msgid "Desktop"
23157 msgstr "ডেস্কটপ"
23158
23159 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23160 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
23161 msgid "Preferred Width"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23165 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
23166 msgid "Preferred Height"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23170 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23174 msgid "Buffer size in seconds"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
23178 msgid "DASH"
23179 msgstr "DASH"
23180
23181 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
23182 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23183 msgstr "HTTP ওপর গতিময় সমন্বয়সাধনযোগ্য স্ট্রীমিং"
23184
23185 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23186 msgid "LZMA decompression"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23190 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23194 msgid "gzip decompression"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23198 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23199 msgstr "Http লাইভ স্ট্রিম ফিল্টার প্রবাহিত"
23200
23201 #: modules/stream_filter/record.c:49
23202 msgid "Internal stream record"
23203 msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
23204
23205 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23206 msgid "Smooth Streaming"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23210 msgid "Autodel"
23211 msgstr "Autodel"
23212
23213 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23214 msgid "Automatically add/delete input streams"
23215 msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
23216
23217 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23218 msgid ""
23219 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23220 "this stream later."
23221 msgstr ""
23222 "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম \"খুঁজতে\" ব্যবহৃত "
23223 "হবে।"
23224
23225 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23226 msgid "Destination bridge-in name"
23227 msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
23228
23229 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23230 msgid ""
23231 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23232 "in at a time, you can discard this option."
23233 msgstr ""
23234 "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
23235 "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
23236
23237 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23238 msgid ""
23239 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23240 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23241 "need to raise caching values."
23242 msgstr ""
23243 "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
23244 "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
23245 "হবে।"
23246
23247 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23248 msgid "ID Offset"
23249 msgstr "ID অফসেট"
23250
23251 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23252 msgid ""
23253 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23254 "IDs bridge_in will register."
23255 msgstr ""
23256 "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
23257 "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
23258
23259 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23260 msgid "Name of current instance"
23261 msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
23262
23263 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23264 msgid ""
23265 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23266 "at a time, you can discard this option."
23267 msgstr ""
23268 "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
23269 "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
23270
23271 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23272 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23273 msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
23274
23275 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23276 msgid ""
23277 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23278 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23279 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23280 "placeholder streams should have the same format. "
23281 msgstr ""
23282 "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডাটা গ্রহণ করে তাহলে ব্রিজটি "
23283 "সব প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
23284 "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
23285 "ফরম্যাট একই হতে হবে।"
23286
23287 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23288 msgid "Placeholder delay"
23289 msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
23290
23291 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23292 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23293 msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
23294
23295 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23296 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23297 msgstr "placeholder toggling-র পূর্বে আমির জন্য অপেক্ষা করুন ফ্রেমুন"
23298
23299 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23300 msgid ""
23301 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23302 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23303 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23304 "frames in the streams."
23305 msgstr ""
23306 "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারণ স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং শুধুমাত্র I ফ্রেমে হবে। "
23307 "এর ফলে স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা "
23308 "স্ট্রীমের I ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
23309
23310 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23311 msgid "Bridge"
23312 msgstr "ব্রিজ"
23313
23314 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23315 msgid "Bridge stream output"
23316 msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23317
23318 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23319 msgid "Bridge out"
23320 msgstr "ব্রিজ আউট"
23321
23322 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23323 msgid "Bridge in"
23324 msgstr "ব্রিজ ইন"
23325
23326 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23327 #: modules/stream_out/setid.c:41
23328 msgid "Elementary Stream ID"
23329 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রিম আইডি"
23330
23331 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23332 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23333 msgstr "এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য নির্দিষ্ট শনাক্তকারী পূর্ণসংখ্যা"
23334
23335 #: modules/stream_out/delay.c:43
23336 msgid "Delay of the ES (ms)"
23337 msgstr "ES এর দেরী (ms)"
23338
23339 #: modules/stream_out/delay.c:45
23340 msgid ""
23341 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23342 "negative means advance."
23343 msgstr ""
23344 "একটি প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য এই বিলম্ব (ms-এ) নির্দিষ্ট করুন. ইতিবাচক অর্থ বিলম্ব ও "
23345 "নেতিবাচক উপায়ে আগাম."
23346
23347 #: modules/stream_out/delay.c:55
23348 msgid "Delay a stream"
23349 msgstr "একটি প্রবাহ দেরী"
23350
23351 #: modules/stream_out/description.c:54
23352 msgid "Description stream output"
23353 msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
23354
23355 #: modules/stream_out/display.c:41
23356 msgid "Enable/disable audio rendering."
23357 msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23358
23359 #: modules/stream_out/display.c:43
23360 msgid "Enable/disable video rendering."
23361 msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
23362
23363 #: modules/stream_out/display.c:44
23364 msgid "Delay (ms)"
23365 msgstr "বিলম্ব (ms)"
23366
23367 #: modules/stream_out/display.c:45
23368 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23369 msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
23370
23371 #: modules/stream_out/display.c:54
23372 msgid "Display stream output"
23373 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
23374
23375 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23376 msgid "Duplicate stream output"
23377 msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
23378
23379 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23380 msgid "Output access method"
23381 msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23382
23383 #: modules/stream_out/es.c:43
23384 msgid "This is the default output access method that will be used."
23385 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23386
23387 #: modules/stream_out/es.c:45
23388 msgid "Audio output access method"
23389 msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23390
23391 #: modules/stream_out/es.c:47
23392 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23393 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23394
23395 #: modules/stream_out/es.c:48
23396 msgid "Video output access method"
23397 msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
23398
23399 #: modules/stream_out/es.c:50
23400 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23401 msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23402
23403 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23404 msgid "Output muxer"
23405 msgstr "আউটপুট মাক্সার"
23406
23407 #: modules/stream_out/es.c:54
23408 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23409 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
23410
23411 #: modules/stream_out/es.c:55
23412 msgid "Audio output muxer"
23413 msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
23414
23415 #: modules/stream_out/es.c:57
23416 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23417 msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23418
23419 #: modules/stream_out/es.c:58
23420 msgid "Video output muxer"
23421 msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
23422
23423 #: modules/stream_out/es.c:60
23424 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23425 msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23426
23427 #: modules/stream_out/es.c:62
23428 msgid "Output URL"
23429 msgstr "আউটপুট URL"
23430
23431 #: modules/stream_out/es.c:64
23432 msgid "This is the default output URI."
23433 msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
23434
23435 #: modules/stream_out/es.c:65
23436 msgid "Audio output URL"
23437 msgstr "অডিও আউটপুট URL"
23438
23439 #: modules/stream_out/es.c:67
23440 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23441 msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23442
23443 #: modules/stream_out/es.c:68
23444 msgid "Video output URL"
23445 msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
23446
23447 #: modules/stream_out/es.c:70
23448 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23449 msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
23450
23451 #: modules/stream_out/es.c:79
23452 msgid "Elementary stream output"
23453 msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
23454
23455 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23456 #, c-format
23457 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23458 msgstr "\"%s/%s://%s\" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
23459
23460 #: modules/stream_out/gather.c:44
23461 msgid "Gathering stream output"
23462 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
23463
23464 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23465 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23466 msgstr "এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য শনাক্তকারী পূর্ণসংখ্যা পরিবর্তন উল্লেখ"
23467
23468 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23469 msgid "Magazine"
23470 msgstr "পত্রিকা"
23471
23472 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23473 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23474 msgstr "পত্রিকা ভাষা ধারণকারী নির্দিষ্ট পাতা"
23475
23476 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23477 msgid "Page"
23478 msgstr "পৃষ্ঠা"
23479
23480 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23481 msgid "Specify the page containing the language"
23482 msgstr "ভাষা ধারণকারী নির্দিষ্ট পাতা"
23483
23484 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23485 msgid "Row"
23486 msgstr "সারি"
23487
23488 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23489 msgid "Specify the row containing the language"
23490 msgstr "ভাষা ধারণকারী সারি উল্লেখ"
23491
23492 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23493 msgid "Lang From Telx"
23494 msgstr "Telx থেকে lang"
23495
23496 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23497 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23498 msgstr "ডায়নামিক teletext থেকে ভাষা সেটিং"
23499
23500 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23501 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23502 msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
23503
23504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23506 msgid "Output video width."
23507 msgstr "আউটপুট ভিডিওর প্রস্থ।"
23508
23509 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23511 msgid "Output video height."
23512 msgstr "আউটপুট ভিডিওর উচ্চতা।"
23513
23514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23515 msgid "Sample aspect ratio"
23516 msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
23517
23518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23519 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23520 msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
23521
23522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23524 msgid "Video filter"
23525 msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
23526
23527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23528 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23529 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
23530
23531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23532 msgid "Image chroma"
23533 msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
23534
23535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23536 msgid ""
23537 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23538 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23539 msgstr ""
23540 "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
23541 "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহার করা হবে।"
23542
23543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23544 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23545 msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
23546
23547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23548 #: modules/video_filter/rss.c:142
23549 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23550 msgid "X offset"
23551 msgstr "X অফসেট"
23552
23553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23554 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23555 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23556
23557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23558 #: modules/video_filter/rss.c:144
23559 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23560 msgid "Y offset"
23561 msgstr "Y অফসেট"
23562
23563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23564 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23565 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
23566
23567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23568 msgid "Mosaic bridge"
23569 msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
23570
23571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23572 msgid "Mosaic bridge stream output"
23573 msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
23574
23575 #: modules/stream_out/raop.c:148
23576 msgid "Hostname or IP address of target device"
23577 msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
23578
23579 #: modules/stream_out/raop.c:151
23580 msgid ""
23581 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23582 "very loud."
23583 msgstr ""
23584 "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
23585
23586 #: modules/stream_out/raop.c:155
23587 msgid "Password for target device."
23588 msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
23589
23590 #: modules/stream_out/raop.c:157
23591 msgid "Password file"
23592 msgstr "পাসওয়ার্ড ফাইল"
23593
23594 #: modules/stream_out/raop.c:158
23595 msgid "Read password for target device from file."
23596 msgstr "ফাইল থেকে টারগেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড পড়া হবে।"
23597
23598 #: modules/stream_out/raop.c:161
23599 msgid "RAOP"
23600 msgstr "RAOP"
23601
23602 #: modules/stream_out/raop.c:162
23603 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23604 msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
23605
23606 #: modules/stream_out/record.c:50
23607 msgid "Destination prefix"
23608 msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
23609
23610 #: modules/stream_out/record.c:52
23611 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23612 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
23613
23614 #: modules/stream_out/record.c:57
23615 msgid "Record stream output"
23616 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
23617
23618 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23619 msgid "This is the output URL that will be used."
23620 msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
23621
23622 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23623 msgid ""
23624 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23625 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23626 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23627 "SDP to be announced via SAP."
23628 msgstr ""
23629 "আপনি কিভাবে এই SDP (বর্ননাকারী সেশন) এই RTP সেশনের জন্য উপলব্ধ করা হবে তা "
23630 "নির্দিষ্ট করতে পারবেন. আপনি একটি ব্যবহার করা আবশ্যক url: http://location to "
23631 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23632 "SDP to be announced via SAP."
23633
23634 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23635 msgid "SAP announcing"
23636 msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
23637
23638 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23639 msgid "Announce this session with SAP."
23640 msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
23641
23642 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23643 msgid ""
23644 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23645 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23646 msgstr ""
23647 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
23648 "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
23649
23650 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23651 msgid "Session name"
23652 msgstr "সেশনের নাম"
23653
23654 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23655 msgid ""
23656 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23657 "Descriptor)."
23658 msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23659
23660 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23661 msgid "Session category"
23662 msgstr "সেশন বিষয়শ্রেণীতে"
23663
23664 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23665 msgid ""
23666 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23667 "announced if you choose to use SAP."
23668 msgstr ""
23669 "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি বিভাগ নির্দিষ্ট যে ঘোষণা যদি আপনি এসএপি ব্যবহার চয়ন "
23670 "করা পারবেন."
23671
23672 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23673 msgid "Session description"
23674 msgstr "সেশনের বর্ণনা"
23675
23676 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23677 msgid ""
23678 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23679 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23680 msgstr ""
23681 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
23682 "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
23683
23684 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23685 msgid "Session URL"
23686 msgstr "সেশন URL"
23687
23688 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23689 msgid ""
23690 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23691 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23692 "(Session Descriptor)."
23693 msgstr ""
23694 "আপনি এই প্রবাহে (প্রায়ই স্ট্রিমিং প্রতিষ্ঠানের ওয়েবসাইট), যে SDP (বর্ননাকারী সেশন) "
23695 "করা হবে ঘোষণা সম্পর্কে আরো বিস্তারিত বিবরণ সহ একটি URL দিতে পারবেন."
23696
23697 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23698 msgid "Session email"
23699 msgstr "সেশন ই-মেইল"
23700
23701 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23702 msgid ""
23703 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23704 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23705 msgstr ""
23706 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
23707 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23708
23709 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23710 msgid "Session phone number"
23711 msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
23712
23713 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23714 msgid ""
23715 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23716 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23717 msgstr ""
23718 "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
23719 "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
23720
23721 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23722 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23723 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23724
23725 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23726 msgid "Audio port"
23727 msgstr "অডিও পোর্ট"
23728
23729 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23730 msgid ""
23731 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23732 msgstr ""
23733 "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
23734 "অনুমতি দেয়।"
23735
23736 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23737 msgid "Video port"
23738 msgstr "ভিডিও পোর্ট"
23739
23740 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23741 msgid ""
23742 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23743 msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
23744
23745 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23746 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23747 msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
23748
23749 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23750 msgid ""
23751 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23752 "packets."
23753 msgstr ""
23754 "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ ও গ্রহণ করে।"
23755
23756 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23757 msgid ""
23758 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23759 "milliseconds."
23760 msgstr ""
23761 "আউটবাউন্ড RTP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
23762 "নির্ধারণ করতে হবে।"
23763
23764 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23765 msgid "Transport protocol"
23766 msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
23767
23768 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23769 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23770 msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
23771
23772 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23773 msgid ""
23774 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23775 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23776 "string."
23777 msgstr ""
23778 "RTP প্যাকেট হবে সততা নেই এবং এই নিরাপদ RTP মাস্টার ভাগ গুপ্ত কী সহ ciphered. এটি "
23779 "একটি 32-অক্ষর দীর্ঘ স্ট্রিং হেক্সাডেসিমাল হতে হবে."
23780
23781 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23782 msgid "MP4A LATM"
23783 msgstr "MP4A LATM"
23784
23785 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23786 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23787 msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
23788
23789 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23790 msgid "RTSP session timeout (s)"
23791 msgstr "RTSP সময় নির্ধারিত সময়সীমা (s)"
23792
23793 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23794 msgid ""
23795 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23796 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23797 "is 60 (one minute)."
23798 msgstr ""
23799 "RTSP সেশন প্রাপ্তির কোনো এই দীর্ঘ RTSP জন্য অনুরোধ করা হবে না পরে বন্ধ. একটি "
23800 "নেতিবাচক মান বা শূন্য নিষ্ক্রিয় সময়সীমা উত্তীর্ণ এটি সেট. ডিফল্ট মান হল 60 (এক "
23801 "মিনিটে)."
23802
23803 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23804 msgid "RTP stream output"
23805 msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
23806
23807 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23808 msgid "RTSP VoD server"
23809 msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
23810
23811 #: modules/stream_out/setid.c:45
23812 msgid "New ES ID"
23813 msgstr "নতুন এস আই-ডি"
23814
23815 #: modules/stream_out/setid.c:47
23816 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23817 msgstr "একটি নতুন এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য নির্দিষ্ট শনাক্তকারী পূর্ণসংখ্যা"
23818
23819 #: modules/stream_out/setid.c:51
23820 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23821 msgstr "এই প্রাথমিক স্ট্রিম জন্য ISO-639 কোড (তিন অক্ষর) উল্লেখ করুন"
23822
23823 #: modules/stream_out/setid.c:61
23824 msgid "Set ID"
23825 msgstr "আই-ডি নিযুক্ত করুন"
23826
23827 #: modules/stream_out/setid.c:62
23828 msgid "Set ES id"
23829 msgstr "সেট আইডি"
23830
23831 #: modules/stream_out/setid.c:63
23832 msgid "Change the id of an elementary stream"
23833 msgstr "একটি প্রাথমিক স্ট্রিমের আইডি পরিবর্তন করুন"
23834
23835 #: modules/stream_out/setid.c:74
23836 msgid "Set ES Lang"
23837 msgstr "ES ভাষা সেট করুন"
23838
23839 #: modules/stream_out/setid.c:75
23840 msgid "Set Lang"
23841 msgstr "লং সেট করুন"
23842
23843 #: modules/stream_out/setid.c:76
23844 msgid "Change the language of an elementary stream"
23845 msgstr "একটি প্রাথমিক স্ট্রিমের ভাষা পরিবর্তন করুন"
23846
23847 #: modules/stream_out/smem.c:61
23848 msgid "Video prerender callback"
23849 msgstr "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23850
23851 #: modules/stream_out/smem.c:62
23852 msgid ""
23853 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23854 "buffer where render will be done."
23855 msgstr ""
23856 "ভিডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বাফার যেখানে রেন্ডার সম্পন্ন করা "
23857 "সেট হবে."
23858
23859 #: modules/stream_out/smem.c:65
23860 msgid "Audio prerender callback"
23861 msgstr "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক"
23862
23863 #: modules/stream_out/smem.c:66
23864 msgid ""
23865 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23866 "buffer where render will be done."
23867 msgstr ""
23868 "অডিও প্রিরেন্ডার কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বাফার যেখানে রেন্ডার সম্পন্ন করা "
23869 "সেট হবে."
23870
23871 #: modules/stream_out/smem.c:69
23872 msgid "Video postrender callback"
23873 msgstr "ভিডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23874
23875 #: modules/stream_out/smem.c:70
23876 msgid ""
23877 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23878 "called when the render is into the buffer."
23879 msgstr ""
23880 "ভিডিও postrender কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বলা হয় যখন রেন্ডার বাফারের "
23881 "মধ্যে করা হবে."
23882
23883 #: modules/stream_out/smem.c:73
23884 msgid "Audio postrender callback"
23885 msgstr "অডিও পোস্টরেন্ডার কলব্যাক"
23886
23887 #: modules/stream_out/smem.c:74
23888 msgid ""
23889 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23890 "called when the render is into the buffer."
23891 msgstr ""
23892 "অডিও postrender কলব্যাক ফাংশন ঠিকানা. এই ফাংশন বলা হয় যখন রেন্ডার বাফারের মধ্যে "
23893 "করা হবে."
23894
23895 #: modules/stream_out/smem.c:77
23896 msgid "Video Callback data"
23897 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ডাটা"
23898
23899 #: modules/stream_out/smem.c:78
23900 msgid "Data for the video callback function."
23901 msgstr "ভিডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23902
23903 #: modules/stream_out/smem.c:80
23904 msgid "Audio callback data"
23905 msgstr "অডিও কলব্যাক ডাটা"
23906
23907 #: modules/stream_out/smem.c:81
23908 msgid "Data for the audio callback function."
23909 msgstr "অডিও কলব্যাক ফাংশনের জন্য ডাটা"
23910
23911 #: modules/stream_out/smem.c:83
23912 msgid "Time Synchronized output"
23913 msgstr "সিনক্রোনাইজড সময় আউটপুট"
23914
23915 #: modules/stream_out/smem.c:84
23916 msgid ""
23917 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23918 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23919 msgstr ""
23920 "আউটপুটের জন্য সময় সিনক্রোনাইজেশন অপশন। যদি true হয়, স্ট্রীম স্বাভাবিকভাবেই রেন্ডার "
23921 "করা হবে, অন্যথায় এটি যত দ্রুত সম্ভব রেন্ডার করা হবে।"
23922
23923 #: modules/stream_out/smem.c:96
23924 msgid "Smem"
23925 msgstr "Smem"
23926
23927 #: modules/stream_out/smem.c:97
23928 msgid "Stream output to memory buffer"
23929 msgstr "মেমরি বাফারে স্ট্রীম আউটপুট"
23930
23931 #: modules/stream_out/stats.c:42
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23934 msgstr "রুপান্তরের পরিবর্তে রোটেট ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হবে"
23935
23936 #: modules/stream_out/stats.c:43
23937 msgid "Prefix to show on output line"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/stream_out/stats.c:52
23941 msgid "Writes statistic info about stream"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/stream_out/standard.c:43
23945 msgid "Output method to use for the stream."
23946 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
23947
23948 #: modules/stream_out/standard.c:46
23949 msgid "Muxer to use for the stream."
23950 msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
23951
23952 #: modules/stream_out/standard.c:47
23953 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23954 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23955 msgid "Output destination"
23956 msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
23957
23958 #: modules/stream_out/standard.c:49
23959 msgid ""
23960 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23961 msgstr ""
23962 "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
23963
23964 #: modules/stream_out/standard.c:50
23965 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23966 msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23967
23968 #: modules/stream_out/standard.c:52
23969 msgid ""
23970 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23971 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23972 msgstr ""
23973 "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
23974 "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
23975
23976 #: modules/stream_out/standard.c:54
23977 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23978 msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
23979
23980 #: modules/stream_out/standard.c:56
23981 msgid ""
23982 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23983 "overrides this"
23984 msgstr ""
23985 "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
23986 "এটি উপেক্ষা করে"
23987
23988 #: modules/stream_out/standard.c:91
23989 msgid "Standard stream output"
23990 msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
23991
23992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23993 msgid "Video encoder"
23994 msgstr "ভিডিও এনকোডার"
23995
23996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23997 msgid ""
23998 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23999 "options)."
24000 msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
24001
24002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24003 msgid "Destination video codec"
24004 msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
24005
24006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24007 msgid "This is the video codec that will be used."
24008 msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
24009
24010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24012 msgid "Video bitrate"
24013 msgstr "ভিডিও বিটের হার"
24014
24015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24016 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24017 msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
24018
24019 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24020 msgid "Video scaling"
24021 msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
24022
24023 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24024 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24025 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
24026
24027 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24028 msgid "Video frame-rate"
24029 msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
24030
24031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24032 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24033 msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
24034
24035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24036 msgid "Deinterlace video"
24037 msgstr "ডিইন্টারলেস ভিডিও"
24038
24039 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24040 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24041 msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
24042
24043 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24044 msgid "Deinterlace module"
24045 msgstr "ডিইন্টারলেস মডিউল"
24046
24047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24048 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24049 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
24050
24051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24052 msgid "Maximum video width"
24053 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
24054
24055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24056 msgid "Maximum output video width."
24057 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
24058
24059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24060 msgid "Maximum video height"
24061 msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
24062
24063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24064 msgid "Maximum output video height."
24065 msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
24066
24067 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24068 msgid ""
24069 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24070 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24071 msgstr ""
24072 "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
24073 "আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
24074
24075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24076 msgid "Audio encoder"
24077 msgstr "অডিও এনকোডার"
24078
24079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24080 msgid ""
24081 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24082 "options)."
24083 msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
24084
24085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24086 msgid "Destination audio codec"
24087 msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
24088
24089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24090 msgid "This is the audio codec that will be used."
24091 msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
24092
24093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24094 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24095 msgid "Audio bitrate"
24096 msgstr "অডিও বিটের হার"
24097
24098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24099 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24100 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
24101
24102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24103 msgid ""
24104 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24105 msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
24106
24107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24108 msgid "This is the language of the audio stream."
24109 msgstr "এটি অডিও স্ট্রীমের ভাষা।"
24110
24111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24112 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24113 msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
24114
24115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24116 msgid "Audio filter"
24117 msgstr "অডিও পরিশোধক"
24118
24119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24120 msgid ""
24121 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24122 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24123 msgstr ""
24124 "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
24125 "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কোলন দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে পারেন।"
24126
24127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24128 msgid "Subtitle encoder"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24132 msgid ""
24133 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24134 "options)."
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24138 msgid "Destination subtitle codec"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24142 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24146 msgid ""
24147 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24148 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24149 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24150 "subpicture modules"
24151 msgstr ""
24152 "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে (\"উপছবি\" নামেও পরিচিত) "
24153 "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
24154 "হবে। আপনাকে কোলন দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে পারেন"
24155
24156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24157 msgid "OSD menu"
24158 msgstr "OSD মেনু"
24159
24160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24161 msgid ""
24162 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24163 msgstr ""
24164 "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
24165
24166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
24167 msgid "Number of threads"
24168 msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
24169
24170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24171 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24172 msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
24173
24174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24175 msgid "High priority"
24176 msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
24177
24178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
24179 msgid ""
24180 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24181 msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
24182
24183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
24184 msgid "Transcode stream output"
24185 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
24186
24187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
24188 msgid "Overlays/Subtitles"
24189 msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
24190
24191 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
24192 msgid "Monospace Font"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
24196 msgid "Font family for the font you want to use"
24197 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফন্ট ফ্যামিলি"
24198
24199 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
24200 msgid "Font file for the font you want to use"
24201 msgstr "ফন্ট আপনির জন্য ফন্ট ফাইল ব্যবহার করতে চান"
24202
24203 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
24204 msgid "Font size in pixels"
24205 msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
24206
24207 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
24208 msgid ""
24209 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24210 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24211 "font size."
24212 msgstr ""
24213 "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর পূর্বনির্ধারিত আকার। যদি ০ ছাড়া ভিন্ন "
24214 "কিছুতে নির্ধারণ করা হয় তাহলে এই অপশনটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
24215
24216 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
24217 msgid "Text opacity"
24218 msgstr "শিরোনাম অস্বচ্ছতা"
24219
24220 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
24221 msgid ""
24222 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24223 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24224 msgstr ""
24225 "যে লেখকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
24226 "২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
24227
24228 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24229 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24230 msgid "Text default color"
24231 msgstr "লেখের পূর্বনির্ধারিত রং"
24232
24233 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24234 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24235 msgid ""
24236 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24237 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24238 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24239 "(red + green), #FFFFFF = white"
24240 msgstr ""
24241 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML "
24242 "রঙের মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
24243 "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
24244
24245 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24246 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24247 msgid "Relative font size"
24248 msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
24249
24250 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24251 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24252 msgid ""
24253 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24254 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24255 msgstr ""
24256 "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের "
24257 "সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয়, তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
24258
24259 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
24260 msgid "Background opacity"
24261 msgstr "পৃষ্ঠভূমি অস্বচ্ছতা"
24262
24263 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
24264 msgid "Background color"
24265 msgstr "পটভূমির রঙ"
24266
24267 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24268 msgid "Outline opacity"
24269 msgstr "অস্বচ্ছতা রূপরেখা"
24270
24271 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
24272 msgid "Shadow opacity"
24273 msgstr "শ্যাডো অস্বচ্ছতা"
24274
24275 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24276 msgid "Shadow color"
24277 msgstr "ছায়া রং"
24278
24279 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24280 msgid "Shadow angle"
24281 msgstr "শ্যাডো কোণ"
24282
24283 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24284 msgid "Shadow distance"
24285 msgstr "শ্যাডো দূরত্ব"
24286
24287 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24288 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24289 msgid "Smaller"
24290 msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
24291
24292 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24293 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24294 msgid "Small"
24295 msgstr "ছোট"
24296
24297 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24298 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24299 msgid "Large"
24300 msgstr "বড়"
24301
24302 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24303 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24304 msgid "Larger"
24305 msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
24306
24307 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
24308 msgid "Use YUVP renderer"
24309 msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করা হবে"
24310
24311 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
24312 msgid ""
24313 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24314 "you want to encode into DVB subtitles"
24315 msgstr ""
24316 "এটি \"paletized YUV\" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই অপশনটি শুধুমাত্র তখনই "
24317 "প্রয়োজন যখন আপনি DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
24318
24319 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24320 msgid "Thin"
24321 msgstr "পাতলা"
24322
24323 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24324 msgid "Thick"
24325 msgstr "পুরু"
24326
24327 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
24328 msgid "Text renderer"
24329 msgstr "লেখ রেন্ডারার"
24330
24331 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
24332 msgid "Freetype2 font renderer"
24333 msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার"
24334
24335 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24336 msgid "Name for the font you want to use"
24337 msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
24338
24339 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24340 msgid "Text renderer for Mac"
24341 msgstr "Mac এর জন্য টেক্সট রেন্ডারার"
24342
24343 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24344 msgid "CoreText font renderer"
24345 msgstr "CoreText ফন্ট রেন্ডারার"
24346
24347 #: modules/text_renderer/svg.c:61
24348 msgid "SVG template file"
24349 msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
24350
24351 #: modules/text_renderer/svg.c:62
24352 msgid ""
24353 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24354 msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রূপান্তরের জন্য SVG ফর্মা ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
24355
24356 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24357 msgid "Dummy font renderer"
24358 msgstr "ডামি ফন্ট পরিবেশক"
24359
24360 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24361 msgid "Filename for the font you want to use"
24362 msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
24363
24364 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24365 msgid "Win32 font renderer"
24366 msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
24367
24368 #: modules/video_chroma/chain.c:43
24369 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24370 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
24371
24372 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24373 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24374 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24375 msgid "Conversions from "
24376 msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
24377
24378 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
24379 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24380 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24381
24382 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
24383 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24384 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24385
24386 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
24387 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24388 msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
24389
24390 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24391 msgid "MMX conversions from "
24392 msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
24393
24394 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24395 msgid "SSE2 conversions from "
24396 msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
24397
24398 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24399 msgid "AltiVec conversions from "
24400 msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
24401
24402 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24403 msgid "OpenMAX DL image processing"
24404 msgstr "OpenMAX DL চিত্র প্রক্রিয়াকরণ"
24405
24406 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24407 msgid "RV32 conversion filter"
24408 msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
24409
24410 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
24411 msgid "Scaling mode"
24412 msgstr "স্কেলিং মোড"
24413
24414 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
24415 msgid "Scaling mode to use."
24416 msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
24417
24418 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24419 msgid "Fast bilinear"
24420 msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
24421
24422 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24423 msgid "Bilinear"
24424 msgstr "বাইলিনিয়ার"
24425
24426 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
24427 msgid "Bicubic (good quality)"
24428 msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
24429
24430 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24431 msgid "Experimental"
24432 msgstr "পরীক্ষামূলক"
24433
24434 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
24435 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24436 msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
24437
24438 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24439 msgid "Area"
24440 msgstr "এলাকা"
24441
24442 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24443 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24444 msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
24445
24446 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24447 msgid "Gauss"
24448 msgstr "গস"
24449
24450 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24451 msgid "SincR"
24452 msgstr "SincR"
24453
24454 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24455 msgid "Lanczos"
24456 msgstr "Lanczos"
24457
24458 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24459 msgid "Bicubic spline"
24460 msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
24461
24462 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
24463 msgid "Video scaling filter"
24464 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
24465
24466 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
24467 msgid "Swscale"
24468 msgstr "Swscale"
24469
24470 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24471 msgid "Brightness threshold"
24472 msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
24473
24474 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24475 msgid ""
24476 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24477 "threshold value will be the brightness defined below."
24478 msgstr ""
24479 "যখন এই মোড সক্রিয় করা হয়, পিক্সেল কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে. উজ্জ্বলতা "
24480 "থ্রেশহোল্ড মান নির্ধারিত নীচের হবে."
24481
24482 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24483 msgid "Image contrast (0-2)"
24484 msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
24485
24486 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24487 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24488 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24489
24490 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24491 msgid "Image hue (0-360)"
24492 msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
24493
24494 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24495 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24496 msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
24497
24498 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24499 msgid "Image saturation (0-3)"
24500 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
24501
24502 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24503 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24504 msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24505
24506 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24507 msgid "Image brightness (0-2)"
24508 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
24509
24510 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24511 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24512 msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24513
24514 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24515 msgid "Image gamma (0-10)"
24516 msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
24517
24518 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24519 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24520 msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে ‍10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
24521
24522 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24523 msgid "Image properties filter"
24524 msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
24525
24526 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
24527 msgid "Image adjust"
24528 msgstr "চিত্র সমন্বয়"
24529
24530 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24531 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24532 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
24533
24534 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24535 msgid "Transparency mask"
24536 msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
24537
24538 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24539 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24540 msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
24541
24542 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24543 msgid "Alpha mask video filter"
24544 msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
24545
24546 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24547 msgid "Alpha mask"
24548 msgstr "আলফা মাস্ক"
24549
24550 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24551 msgid "Color scheme"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24555 msgid "Define the glasses' color scheme"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24559 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24563 msgid "Window size"
24564 msgstr "উইন্ডো আকার"
24565
24566 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24567 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24568 msgstr "ফ্রেম সংখ্যা (0 থেকে 100)"
24569
24570 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24571 msgid "Softening value"
24572 msgstr "মান সফ্টেনিং"
24573
24574 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24575 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24576 msgstr "ফ্রেম সংখ্যা smoothening জন্য বিবেচনা (0 যাও 30)"
24577
24578 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24579 msgid "antiflicker video filter"
24580 msgstr "ফ্রেম সংখ্যা smoothening জন্য বিবেচনা (0 যাও 30)"
24581
24582 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24583 msgid "antiflicker"
24584 msgstr "antiflicker"
24585
24586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24587 msgid ""
24588 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24589 "your computer.\n"
24590 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24591 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24592 "\n"
24593 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24594 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24595 "\n"
24596 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24597 "where to get the required parts.\n"
24598 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24599 "in live action."
24600 msgstr ""
24601 "এই মডিউলের সাহায্যে করতে পারবেন একটি তথাকথিত AtmoLight ডিভাইস সংযুক্ত আপনার "
24602 "কম্পিউটারের নিয়ন্ত্রণ.\n"
24603 "AtmoLight কি ফিলিপস কল AmbiLight এর homegrown সংস্করণ.\n"
24604 "যদি আপনার আরও তথ্যের প্রয়োজন অনুভব করে যাও আমাদের যান বিনামূল্যে\n"
24605 "\n"
24606 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24607 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24608 "\n"
24609 "আপনি কিভাবে নিজের জন্য এটি নির্মাণ এবং যেখানে প্রয়োজনীয় অংশ পেতে বিস্তারিত বিবরণ "
24610 "সেখানে পেতে পারেন.\n"
24611 "এছাড়াও আপনি ছবি এবং কিছু যেমন লাইভ কর্মের মধ্যে একটি ডিভাইস দেখাচ্ছে সিনেমা "
24612 "কটাক্ষপাত থাকতে পারে."
24613
24614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24615 msgid "Device type"
24616 msgstr "ডিভাইসের ধরন"
24617
24618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24619 msgid ""
24620 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24621 "delegate processing to the external process - with more options"
24622 msgstr ""
24623 "তালিকা থেকে আপনার পছন্দের হার্ডওয়্যারটি বেছে নিন, অথবা এক্সটার্নাল প্রসেসে "
24624 "প্রতিনিধি প্রক্রিয়াধীন করার জন্য আরও অপশনসহ - AtmoWin সফটওয়্যার নির্বাচন করুন"
24625
24626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24627 msgid "AtmoWin Software"
24628 msgstr "AtmoWin সফটওয়্যার"
24629
24630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24631 msgid "Classic AtmoLight"
24632 msgstr "ক্লাসিক AtmoLight"
24633
24634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24635 msgid "Quattro AtmoLight"
24636 msgstr "Quattro AtmoLight"
24637
24638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24639 msgid "DMX"
24640 msgstr "DMX"
24641
24642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24643 msgid "MoMoLight"
24644 msgstr "MoMoLight"
24645
24646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24647 msgid "fnordlicht"
24648 msgstr "fnordlicht"
24649
24650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24651 msgid "Count of AtmoLight channels"
24652 msgstr "AtmoLight চ্যানেলের সংখ্যা"
24653
24654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24655 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24656 msgstr "DMX ডিভাইসের সাথে যত সংখ্যক AtmoLight চ্যানেল অনুকরণ করতে হবে"
24657
24658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24659 msgid "DMX address for each channel"
24660 msgstr "প্রতিটি চ্যানেলের জন্য DMX অ্যাড্রেস"
24661
24662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24663 msgid ""
24664 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24665 "values"
24666 msgstr ""
24667 "প্রতিটি চ্যানেলে ব্যবহারের জন্য DMX বেস অ্যাড্রেস এখানে নির্ধারণ করুন, মানগুলো আলাদা "
24668 "করার জন্য , অথবা ; ব্যবহার করুন"
24669
24670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24671 msgid "Count of channels"
24672 msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
24673
24674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24675 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24676 msgstr ""
24677 "আপনার MoMoLight হার্ডওয়্যারের উপর নির্ভর করে ৩ টি বা ৪ টি চ্যানেল নির্বাচন করুন"
24678
24679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24680 msgid "Count of fnordlicht's"
24681 msgstr "fnordlicht's এর সংখ্যা"
24682
24683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24684 msgid ""
24685 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24686 msgstr ""
24687 "পরিমাণ নির্ভর করে আপনার fnordlicht হার্ডওয়্যার 1 যাও 254 চ্যানেল নির্বাচন করুন"
24688
24689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24690 msgid "Save Debug Frames"
24691 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
24692
24693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24694 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24695 msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
24696
24697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24698 msgid "Debug Frame Folder"
24699 msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
24700
24701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24702 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24703 msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
24704
24705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24706 msgid "Extracted Image Width"
24707 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
24708
24709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24710 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24711 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
24712
24713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24714 msgid "Extracted Image Height"
24715 msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
24716
24717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24718 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24719 msgstr "আরও প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
24720
24721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24722 msgid "Mark analyzed pixels"
24723 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
24724
24725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24726 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24727 msgstr "পর্দায় নমুনা গ্রিড সাদা রঙের পিক্সেল হিসেবে দৃশ্যমান করা হবে"
24728
24729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24730 msgid "Color when paused"
24731 msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
24732
24733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24734 msgid ""
24735 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24736 "another beer?)"
24737 msgstr ""
24738 "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
24739 "আলো আছে তো?)"
24740
24741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24742 msgid "Pause-Red"
24743 msgstr "বিরতি-লাল"
24744
24745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24746 msgid "Red component of the pause color"
24747 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24748
24749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24750 msgid "Pause-Green"
24751 msgstr "বিরতি-সবুজ"
24752
24753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24754 msgid "Green component of the pause color"
24755 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24756
24757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24758 msgid "Pause-Blue"
24759 msgstr "বিরতি-নীল"
24760
24761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24762 msgid "Blue component of the pause color"
24763 msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24764
24765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24766 msgid "Pause-Fadesteps"
24767 msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
24768
24769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24770 msgid ""
24771 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24772 msgstr ""
24773 "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24774 "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24775
24776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24777 msgid "End-Red"
24778 msgstr "শেষ-লাল"
24779
24780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24781 msgid "Red component of the shutdown color"
24782 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
24783
24784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24785 msgid "End-Green"
24786 msgstr "শেষ-সবুজ"
24787
24788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24789 msgid "Green component of the shutdown color"
24790 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
24791
24792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24793 msgid "End-Blue"
24794 msgstr "শেষ-নীল"
24795
24796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24797 msgid "Blue component of the shutdown color"
24798 msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
24799
24800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24801 msgid "End-Fadesteps"
24802 msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
24803
24804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24805 msgid ""
24806 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24807 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24808 msgstr ""
24809 "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
24810 "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
24811
24812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24813 msgid "Number of zones on top"
24814 msgstr "উপরে যতগুলো জোন আছে"
24815
24816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24817 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24818 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে"
24819
24820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24821 msgid "Number of zones on bottom"
24822 msgstr "নিচে যতগুলো জোন আছে"
24823
24824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24825 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24826 msgstr "স্ক্রীণের নিচে যতগুলো জোন আছে"
24827
24828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24829 msgid "Zones on left / right side"
24830 msgstr "বাম / ডান দিকের জোন"
24831
24832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24833 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24834 msgstr "বাম এবং ডান পাশের অঞ্চল হচ্ছে সবসময় একই সংখ্যা"
24835
24836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24837 msgid "Calculate a average zone"
24838 msgstr "গড় জোন গণনা"
24839
24840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24841 msgid ""
24842 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24843 "single channel AtmoLight)"
24844 msgstr ""
24845 "এটি নমুনা ছবির সব পিক্সেলের গড় ধারণ করে (শুধুমাত্র একক চ্যানেল AtmoLight'র জন্য "
24846 "প্রয়োজনীয়)"
24847
24848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24849 msgid "Use Software White adjust"
24850 msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
24851
24852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24853 msgid ""
24854 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24855 msgstr ""
24856 "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
24857 "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
24858
24859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24860 msgid "White Red"
24861 msgstr "সাদা লাল"
24862
24863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24864 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24865 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
24866
24867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24868 msgid "White Green"
24869 msgstr "সাদা সবুজ"
24870
24871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24872 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24873 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
24874
24875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24876 msgid "White Blue"
24877 msgstr "সাদা নীল"
24878
24879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24880 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24881 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
24882
24883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24884 msgid "Serial Port/Device"
24885 msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
24886
24887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24888 msgid ""
24889 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24890 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24891 msgstr ""
24892 "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।\n"
24893 "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
24894
24895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24897 msgid "Edge weightning"
24898 msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
24899
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24901 msgid ""
24902 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24903 "the frame."
24904 msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
24905
24906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24907 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24908 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
24909
24910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24912 msgid "Darkness limit"
24913 msgstr "অন্ধকার সীমা"
24914
24915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24916 msgid ""
24917 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24918 "than one for letterboxed videos."
24919 msgstr ""
24920 "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
24921 "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
24922
24923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24924 msgid "Hue windowing"
24925 msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
24926
24927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24929 msgid "Used for statistics."
24930 msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
24931
24932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24933 msgid "Sat windowing"
24934 msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
24935
24936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24938 msgid "Filter length (ms)"
24939 msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
24940
24941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24942 msgid ""
24943 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24944 msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
24945
24946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24947 msgid "Filter threshold"
24948 msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
24949
24950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24951 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24952 msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
24953
24954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24956 msgid "Filter smoothness (%)"
24957 msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
24958
24959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24960 msgid "Filter Smoothness"
24961 msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
24962
24963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24964 msgid "Output Color filter mode"
24965 msgstr "ভিডিও কালার ফিল্টার মোড"
24966
24967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24968 msgid ""
24969 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24970 msgstr ""
24971 "পূর্ববর্তী রঙের উপর নির্ভর করে কিভাবে আউটপুট রং গণনা করতে হবে তা নির্ধারণ করে"
24972
24973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24974 msgid "No Filtering"
24975 msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
24976
24977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24978 msgid "Combined"
24979 msgstr "সংযুক্ত"
24980
24981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24982 msgid "Percent"
24983 msgstr "শতকরা"
24984
24985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24986 msgid "Frame delay (ms)"
24987 msgstr "ফ্রেম বিলম্ব (ms)"
24988
24989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24990 msgid ""
24991 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24992 "20ms should do the trick."
24993 msgstr ""
24994 "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
24995 "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
24996
24997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24998 msgid "Channel 0: summary"
24999 msgstr "চ্যানেল ০: সারসংক্ষেপ"
25000
25001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25002 msgid "Channel 1: left"
25003 msgstr "চ্যানেল ১: বামে"
25004
25005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25006 msgid "Channel 2: right"
25007 msgstr "চ্যানেল ২: ডান"
25008
25009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
25010 msgid "Channel 3: top"
25011 msgstr "চ্যানেল ৩: শীর্ষে"
25012
25013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
25014 msgid "Channel 4: bottom"
25015 msgstr "চ্যানেল ৪: নীচে"
25016
25017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25018 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25019 msgstr ""
25020 "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
25021 "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
25022
25023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
25024 msgid "disabled"
25025 msgstr "নিষ্ক্রিয়"
25026
25027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
25028 msgid "Zone 4:summary"
25029 msgstr "জোন ৪:সারসংক্ষেপ"
25030
25031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
25032 msgid "Zone 3:left"
25033 msgstr "জোন ৩:বাম"
25034
25035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
25036 msgid "Zone 1:right"
25037 msgstr "জোন ১:ডান"
25038
25039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
25040 msgid "Zone 0:top"
25041 msgstr "জোন ০:শীর্ষ"
25042
25043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
25044 msgid "Zone 2:bottom"
25045 msgstr "জোন ২:নীচে"
25046
25047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25048 msgid "Channel / Zone Assignment"
25049 msgstr "চ্যানেল / জোনভিত্তিক নির্দেশিত কাজ"
25050
25051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25052 msgid ""
25053 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25054 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25055 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25056 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25057 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25058 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25059 msgstr ""
25060 "যেসব ডিভাইসে পাঁচটির অধিক চ্যানেল / জোন রয়েছে, প্রতিটি চ্যানেলে যে জোন নম্বর "
25061 "প্রদর্শন করতে হবে তা এখানে লিখুন এবং মানগুলো , বা ; দিয়ে আলাদা করুন এবং কোনো "
25062 "চ্যানেল ব্যবহার না করা হলে তাতে -1 ব্যবহার করুন। ক্লাসিক AtmoLight'র জন্য "
25063 "4,3,1,0,2 ক্রমানুসার পূর্বনির্ধারিত চ্যানেল/জোন ম্যাপিং নির্ধারণ করবে। শীর্ষে শুধুমাত্র "
25064 "দু'টি জোন, এবং বামে ও ডানে একটি করে এবং কোনো সারাংশ জোন না থাকলে, ক্লাসিক "
25065 "AtmoLight'র জন্য ম্যাপিং হবে -1,3,2,1,0"
25066
25067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
25068 msgid "Zone 0: Top gradient"
25069 msgstr "জোন ০: শীর্ষ গ্রেডিয়েন্ট"
25070
25071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
25072 msgid "Zone 1: Right gradient"
25073 msgstr "জোন ৪: ডান গ্রেডিয়েন্ট"
25074
25075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
25076 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25077 msgstr "জোন ২: নিচের গ্রেডিয়েন্ট"
25078
25079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
25080 msgid "Zone 3: Left gradient"
25081 msgstr "জোন ৪: বাম গ্রেডিয়েন্ট"
25082
25083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
25084 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25085 msgstr "জোন ৪: গ্রেডিয়েন্ট সারসংক্ষেপ"
25086
25087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
25088 msgid ""
25089 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25090 msgstr ""
25091 "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
25092
25093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25094 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25095 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
25096
25097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25098 msgid ""
25099 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25100 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25101 msgstr ""
25102 "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ আরওপ করতে পছন্দনীয় অপশন হলো একটি ফোল্ডারে zone_0.bmp, zone_1."
25103 "bmp ইত্যাদি হিসেবে নির্ধারণ করুন এবং ফোল্ডারের নাম এখানে নির্ধারণ করুন"
25104
25105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
25106 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25107 msgstr "AtmoWin*.exe এর ফাইলনাম"
25108
25109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25110 msgid ""
25111 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25112 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25113 msgstr ""
25114 "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
25115 "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
25116
25117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
25118 msgid "AtmoLight Filter"
25119 msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
25120
25121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
25122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
25123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
25124 msgid "AtmoLight"
25125 msgstr "AtmoLight"
25126
25127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25128 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25129 msgstr "ডিভাইসের ধরন ও সংযোগ নির্বাচন করুন"
25130
25131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
25132 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25133 msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
25134
25135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
25136 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25137 msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
25138
25139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
25140 msgid "DMX options"
25141 msgstr "DMX অপশন"
25142
25143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
25144 msgid "MoMoLight options"
25145 msgstr "MoMoLight অপশন"
25146
25147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25148 msgid "fnordlicht options"
25149 msgstr "fnordlicht অপশন"
25150
25151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
25152 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25153 msgstr "বিল্ড-ইন Atmo'র জন্য জোনের বহির্বিন্যাস"
25154
25155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
25156 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25157 msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
25158
25159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
25160 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25161 msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
25162
25163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
25164 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25165 msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
25166
25167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
25168 msgid "Change gradients"
25169 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
25170
25171 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
25172 #: modules/video_filter/logo.c:58
25173 msgid "X coordinate"
25174 msgstr "X স্থানাঙ্ক"
25175
25176 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
25177 msgid "X coordinate of the bargraph."
25178 msgstr "বারগ্রাফের X স্থানাংক।"
25179
25180 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
25181 #: modules/video_filter/logo.c:61
25182 msgid "Y coordinate"
25183 msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
25184
25185 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
25186 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25187 msgstr "বারগ্রাফের Y স্থানাঙ্ক।"
25188
25189 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25190 msgid "Transparency of the bargraph"
25191 msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
25192
25193 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25194 msgid ""
25195 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25196 "opacity)."
25197 msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
25198
25199 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
25200 msgid "Bargraph position"
25201 msgstr "বারগ্রাফের অবস্থান"
25202
25203 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
25204 msgid ""
25205 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25206 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25207 "right)."
25208 msgstr ""
25209 "ভিডিওর ওপর বারগ্রাফের অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
25210 "4=উপর, 8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
25211
25212 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25213 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25214 msgstr "পিক্সেলে বার প্রস্থ (ডিফল্ট : 10)"
25215
25216 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
25217 msgid ""
25218 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25219 msgstr "বারচিত্রের প্রতিটি বারের প্রস্থ পিক্সেলে নির্ধারিত (পূর্বনির্ধারিত : 10)।"
25220
25221 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
25222 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
25223 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25224 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও সাব উৎস"
25225
25226 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
25227 msgid "Audio Bar Graph Video"
25228 msgstr "অডিও বার গ্রাফ ভিডিও"
25229
25230 #: modules/video_filter/ball.c:98
25231 msgid "Ball color"
25232 msgstr "বলের রং"
25233
25234 #: modules/video_filter/ball.c:100
25235 msgid "Edge visible"
25236 msgstr "দৃশ্যমান প্রান্ত"
25237
25238 #: modules/video_filter/ball.c:101
25239 msgid "Set edge visibility."
25240 msgstr "প্রান্তের দৃশ্যমানতা নির্ধারণ করুন।"
25241
25242 #: modules/video_filter/ball.c:103
25243 msgid "Ball speed"
25244 msgstr "বলের গতি"
25245
25246 #: modules/video_filter/ball.c:104
25247 msgid ""
25248 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25249 "number of pixels by frame."
25250 msgstr ""
25251 "বলের গতি নির্ধারণ করুন, ফ্রেমে ডিসপ্লেসমেন্ট মান                                 "
25252 "পিক্সেল সংখ্যায়।"
25253
25254 #: modules/video_filter/ball.c:107
25255 msgid "Ball size"
25256 msgstr "বলের আকার"
25257
25258 #: modules/video_filter/ball.c:108
25259 msgid ""
25260 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25261 "pixels"
25262 msgstr ""
25263 "পিক্সেলে বলের ব্যাসার্ধের                                 পরিমাপ নির্ধারণ করুন।"
25264
25265 #: modules/video_filter/ball.c:111
25266 msgid "Gradient threshold"
25267 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড"
25268
25269 #: modules/video_filter/ball.c:112
25270 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25271 msgstr "প্রান্ত নির্ধারণের জন্য গ্রেডিয়েন্ট থ্রেশহোল্ড নির্ধারণ করুন।"
25272
25273 #: modules/video_filter/ball.c:114
25274 msgid "Augmented reality ball game"
25275 msgstr "বল খেলার বাস্তবতা"
25276
25277 #: modules/video_filter/ball.c:123
25278 msgid "Ball video filter"
25279 msgstr "বল ভিডিও পরিশোধক"
25280
25281 #: modules/video_filter/ball.c:124
25282 msgid "Ball"
25283 msgstr "বল"
25284
25285 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25286 msgid "Number of time to blend"
25287 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
25288
25289 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25290 msgid "The number of time the blend will be performed"
25291 msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
25292
25293 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25294 msgid "Alpha of the blended image"
25295 msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
25296
25297 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25298 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25299 msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
25300
25301 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25302 msgid "Image to be blended onto"
25303 msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
25304
25305 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25306 msgid "The image which will be used to blend onto"
25307 msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
25308
25309 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25310 msgid "Chroma for the base image"
25311 msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
25312
25313 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25314 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25315 msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
25316
25317 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25318 msgid "Image which will be blended"
25319 msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে"
25320
25321 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25322 msgid "The image blended onto the base image"
25323 msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
25324
25325 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25326 msgid "Chroma for the blend image"
25327 msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
25328
25329 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25330 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25331 msgstr "ক্রোমা যা মিশ্রন ইমেজ লোড করা হবে"
25332
25333 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25334 msgid "Blending benchmark filter"
25335 msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
25336
25337 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25338 msgid "Blendbench"
25339 msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
25340
25341 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25342 msgid "Benchmarking"
25343 msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
25344
25345 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25346 msgid "Base image"
25347 msgstr "বেস চিত্র"
25348
25349 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25350 msgid "Blend image"
25351 msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
25352
25353 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25354 msgid "Video pictures blending"
25355 msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
25356
25357 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25358 msgid ""
25359 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25360 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25361 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25362 "default)."
25363 msgstr ""
25364 "এই প্রভাবটি (\"সবুজপর্দা\" বা \"ক্রোমা কী\" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
25365 "পুরোভাগে চিত্রের \"নীল অংশ\" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
25366 "জন্য \"কী\" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
25367
25368 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25369 msgid "Bluescreen U value"
25370 msgstr "Bluescreen U মান"
25371
25372 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25373 msgid ""
25374 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25375 "Defaults to 120 for blue."
25376 msgstr ""
25377 "bluscreen কী রঙের জন্য \"U\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
25378 "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
25379
25380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25381 msgid "Bluescreen V value"
25382 msgstr "Bluescreen V মান"
25383
25384 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25385 msgid ""
25386 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25387 "Defaults to 90 for blue."
25388 msgstr ""
25389 "Bluescreen কীর রঙের জন্য \"V\" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
25390 "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
25391
25392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25393 msgid "Bluescreen U tolerance"
25394 msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
25395
25396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25397 msgid ""
25398 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25399 "value between 10 and 20 seems sensible."
25400 msgstr ""
25401 "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25402 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25403
25404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25405 msgid "Bluescreen V tolerance"
25406 msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
25407
25408 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25409 msgid ""
25410 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25411 "value between 10 and 20 seems sensible."
25412 msgstr ""
25413 "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
25414 "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
25415
25416 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25417 msgid "Bluescreen video filter"
25418 msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
25419
25420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25421 msgid "Bluescreen"
25422 msgstr "Bluescreen"
25423
25424 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25425 msgid "Output width"
25426 msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
25427
25428 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25429 msgid "Output (canvas) image width"
25430 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
25431
25432 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25433 msgid "Output height"
25434 msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
25435
25436 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25437 msgid "Output (canvas) image height"
25438 msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
25439
25440 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25441 msgid "Output picture aspect ratio"
25442 msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
25443
25444 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25445 msgid ""
25446 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25447 "have the same SAR as the input."
25448 msgstr ""
25449 "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
25450 "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
25451
25452 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25453 msgid "Pad video"
25454 msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
25455
25456 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25457 msgid ""
25458 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25459 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25460 msgstr ""
25461 "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
25462 "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
25463
25464 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25465 msgid "Automatically resize and pad a video"
25466 msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
25467
25468 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25469 msgid "Canvas"
25470 msgstr "ক্যানভাস"
25471
25472 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25473 msgid "Canvas video filter"
25474 msgstr "ক্যানভাস ভিডিও ফিল্টার"
25475
25476 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25477 msgid ""
25478 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25479 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25480 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25481 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25482 msgstr ""
25483 "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
25484 "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
25485 "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
25486
25487 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25488 msgid "Select one color in the video"
25489 msgstr "ভিডিওতে একটি রং নির্বাচন করুন"
25490
25491 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25492 msgid "Color threshold filter"
25493 msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
25494
25495 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25496 msgid "Saturation threshold"
25497 msgstr "পরিপৃক্তি থ্রেশহোল্ড"
25498
25499 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25500 msgid "Similarity threshold"
25501 msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
25502
25503 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25504 msgid "Pixels to crop from top"
25505 msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
25506
25507 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25508 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25509 msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25510
25511 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25512 msgid "Pixels to crop from bottom"
25513 msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25514
25515 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25516 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25517 msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25518
25519 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25520 msgid "Pixels to crop from left"
25521 msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
25522
25523 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25524 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25525 msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25526
25527 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25528 msgid "Pixels to crop from right"
25529 msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
25530
25531 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25532 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25533 msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
25534
25535 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25536 msgid "Pixels to padd to top"
25537 msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25538
25539 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25540 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25541 msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25542
25543 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25544 msgid "Pixels to padd to bottom"
25545 msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25546
25547 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25548 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25549 msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25550
25551 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25552 msgid "Pixels to padd to left"
25553 msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25554
25555 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25556 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25557 msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25558
25559 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25560 msgid "Pixels to padd to right"
25561 msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
25562
25563 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25564 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25565 msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
25566
25567 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25568 #, fuzzy
25569 msgid "Croppadd"
25570 msgstr "ক্রপঅ্যাড"
25571
25572 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25573 #, fuzzy
25574 msgid "Video cropping filter"
25575 msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
25576
25577 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25578 msgid "Padd"
25579 msgstr "প্যাড"
25580
25581 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25582 msgid "Latest"
25583 msgstr "নতুন"
25584
25585 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25586 msgid "AltLine"
25587 msgstr "AltLine"
25588
25589 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25590 msgid "Upconvert"
25591 msgstr "Upconvert"
25592
25593 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25594 msgid "Low"
25595 msgstr "কম"
25596
25597 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25598 msgid "Medium"
25599 msgstr "মাঝারি"
25600
25601 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25602 msgid "High"
25603 msgstr "উচ্চ"
25604
25605 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25606 msgid "Streaming deinterlace mode"
25607 msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
25608
25609 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25610 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25611 msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
25612
25613 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25614 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25615 msgstr "শুকতারা 4:2:0 ইনপুট ক্রোমা মোড"
25616
25617 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25618 msgid ""
25619 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25620 "frame boundaries. \n"
25621 "\n"
25622 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25623 "such as videos from a camcorder. \n"
25624 "\n"
25625 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25626 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25627 "\n"
25628 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25629 "(bright) field, too. \n"
25630 "\n"
25631 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25632 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25633 msgstr ""
25634 "রং যারা ​​ইনপুট আউটপুট ফ্রেম ফ্রেম সীমানা জুড়ে যে হত্তয়া জন্য সামলাচ্ছে চয়ন করুন.\n"
25635 "\n"
25636 "সর্বশেষ: নতুন (উজ্জ্বল) ক্ষেত্র থেকে শুধুমাত্র ক্রোমা নিতে. বিজড়িত যেমন একটি camcorder "
25637 "থেকে ভিডিও ইনপুট হিসাবে, এর জন্য ভাল.\n"
25638 "\n"
25639 "AltLine: শীর্ষ ক্ষেত্র থেকে নিতে লাইন 1 ক্রোমা, নীচে ক্ষেত্র থেকে লাইন 2, ইত্যাদি\n"
25640 "ডিফল্টরূপে, NTSC telecined ইনপুট (anime ডিভিডি, ইত্যাদি) জন্য ভাল.\n"
25641 "\n"
25642 "মিশ্রণের: গড় ইনপুট ফিল্ড chromas. নতুন (উজ্জ্বল) ক্ষেত্রের রং বিকৃত খুব, মে.\n"
25643 "\n"
25644 "Upconvert: 4:2:2 ফরম্যাট (স্বাধীন ক্রোমা প্রতিটি ক্ষেত্রের জন্য) ফলাফল. শ্রেষ্ঠ "
25645 "সিমুলেশন, কিন্তু আরো CPU ও মেমরি ব্যান্ডউইডথ প্রয়োজন."
25646
25647 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25648 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25649 msgstr "পুরোনো শুকতারা অপেক্ষারত গাড়ির ছোটো আলো ক্ষেত্রের শক্তি"
25650
25651 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25652 msgid ""
25653 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25654 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25655 "Default: Low."
25656 msgstr ""
25657 "এই কৃষ্ণতা ফিল্টার যে CRT টিভি ফস্ফর্যাস্ শুকতারা FRAMERATE doubler মধ্যে পুরানো "
25658 "ক্ষেত্রের জন্য হালকা ক্ষয় simulates শক্তি নিয়ন্ত্রণ করে. ডিফল্ট: নিম্ন."
25659
25660 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25661 msgid "Deinterlacing video filter"
25662 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
25663
25664 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25665 msgid "Input FIFO"
25666 msgstr "ইনপুট FIFO"
25667
25668 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25669 msgid "FIFO which will be read for commands"
25670 msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
25671
25672 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25673 msgid "Output FIFO"
25674 msgstr "আউটপুট FIFO"
25675
25676 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25677 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25678 msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
25679
25680 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25681 msgid "Dynamic video overlay"
25682 msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
25683
25684 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25685 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25687 msgid "Overlay"
25688 msgstr "ওভারলে"
25689
25690 #: modules/video_filter/erase.c:56
25691 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25692 msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
25693
25694 #: modules/video_filter/erase.c:59
25695 msgid "X coordinate of the mask."
25696 msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
25697
25698 #: modules/video_filter/erase.c:61
25699 msgid "Y coordinate of the mask."
25700 msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
25701
25702 #: modules/video_filter/erase.c:63
25703 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25704 msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
25705
25706 #: modules/video_filter/erase.c:68
25707 msgid "Erase video filter"
25708 msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
25709
25710 #: modules/video_filter/erase.c:69
25711 msgid "Erase"
25712 msgstr "মুছে ফেলুন"
25713
25714 #: modules/video_filter/extract.c:62
25715 msgid "RGB component to extract"
25716 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
25717
25718 #: modules/video_filter/extract.c:63
25719 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25720 msgstr ""
25721 "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
25722
25723 #: modules/video_filter/extract.c:74
25724 msgid "Extract RGB component video filter"
25725 msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
25726
25727 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Freezing interactive video filter"
25730 msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
25731
25732 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25733 msgid "Freeze"
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25737 msgid "Gaussian's std deviation"
25738 msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
25739
25740 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25741 msgid ""
25742 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25743 "to 3*sigma away in any direction."
25744 msgstr ""
25745 "গসীয়ান এর স্ট্যান্ডার্ড ডেভিয়েশন. যোগাযোগ অ্যাকাউন্ট পিক্সেল মধ্যে আপ 3 নিতে কোনো "
25746 "দিক * সিগমা দূরে হবে."
25747
25748 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25749 msgid "Add a blurring effect"
25750 msgstr "অস্পষ্ট প্রভাব যোগ করে"
25751
25752 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25753 msgid "Gaussian blur video filter"
25754 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
25755
25756 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25757 msgid "Gaussian Blur"
25758 msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
25759
25760 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25761 msgid "Radius in pixels"
25762 msgstr "পিক্সেলে ব্যাসার্ধ"
25763
25764 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25765 msgid "Strength"
25766 msgstr "শক্তি"
25767
25768 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25769 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25770 msgstr "ক্ষমতা একটি পিক্সেল মান সংশোধন করতে ব্যবহৃত"
25771
25772 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25773 msgid "Gradfun video filter"
25774 msgstr "Gradfun ভিডিও ফিল্টার"
25775
25776 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25777 msgid "Gradfun"
25778 msgstr "Gradfun"
25779
25780 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25781 msgid "Debanding algorithm"
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25785 msgid "Distort mode"
25786 msgstr "বিকৃত মোড"
25787
25788 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25789 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25790 msgstr "বিকৃত মোড, \"গ্রেডিয়েন্ট\", \"সীমা\" এবং \"হফ\" এর যেকোনো একটি।"
25791
25792 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25793 msgid "Gradient image type"
25794 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
25795
25796 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25797 msgid ""
25798 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25799 "keep colors."
25800 msgstr ""
25801 "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
25802
25803 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25804 msgid "Apply cartoon effect"
25805 msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
25806
25807 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25808 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25809 msgstr ""
25810 "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র \"গ্রেডিয়েন্ট\" এবং \"সীমা\" দ্বারা এটি "
25811 "ব্যবহৃত হয়।"
25812
25813 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25814 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25815 msgstr "রঙের গ্রেডিয়েন্ট অথবা প্রান্ত সনাক্তকরণ আবহ প্রয়োগ"
25816
25817 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25818 msgid "Gradient video filter"
25819 msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
25820
25821 #: modules/video_filter/grain.c:54
25822 msgid "Variance of the gaussian noise"
25823 msgstr "গসীয়ান শব্দ ভেদাংক"
25824
25825 #: modules/video_filter/grain.c:58
25826 msgid "Minimal period"
25827 msgstr "সংক্ষিপ্ত সময়ের"
25828
25829 #: modules/video_filter/grain.c:59
25830 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25831 msgstr "পিক্সেল শব্দ শস্য এর সংক্ষিপ্ত সময়ের"
25832
25833 #: modules/video_filter/grain.c:60
25834 msgid "Maximal period"
25835 msgstr "সর্বাধিক কাল"
25836
25837 #: modules/video_filter/grain.c:61
25838 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25839 msgstr "গোলমাল শস্য সর্বাধিক পিক্সেল মেয়াদকে"
25840
25841 #: modules/video_filter/grain.c:64
25842 msgid "Grain video filter"
25843 msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
25844
25845 #: modules/video_filter/grain.c:65
25846 msgid "Grain"
25847 msgstr "গ্রেইন"
25848
25849 #: modules/video_filter/grain.c:66
25850 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25851 msgstr "ফিল্টার গসীয়ান শব্দ যুক্ত"
25852
25853 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25854 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25855 msgstr "স্থানিক Luma শক্তি (0-254)"
25856
25857 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25858 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25859 msgstr "স্থানিক ক্রোমা শক্তি (0-254)"
25860
25861 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25862 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25863 msgstr "Luma সময়গত শক্তি (0-254)"
25864
25865 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25866 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25867 msgstr "টেম্পোরাল ক্রোমা শক্তি (0-254)"
25868
25869 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25870 msgid "HQ Denoiser 3D"
25871 msgstr "HQ Denoiser 3D"
25872
25873 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25874 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25875 msgstr "উচ্চ গুণ 3D Denoiser ফিল্টার"
25876
25877 #: modules/video_filter/invert.c:50
25878 msgid "Invert video filter"
25879 msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
25880
25881 #: modules/video_filter/invert.c:51
25882 msgid "Color inversion"
25883 msgstr "রং উল্টানো"
25884
25885 #: modules/video_filter/logo.c:49
25886 msgid ""
25887 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25888 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25889 "simply enter its filename."
25890 msgstr ""
25891 "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
25892 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
25893 "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
25894
25895 #: modules/video_filter/logo.c:52
25896 msgid "Logo animation # of loops"
25897 msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
25898
25899 #: modules/video_filter/logo.c:53
25900 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25901 msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
25902
25903 #: modules/video_filter/logo.c:55
25904 msgid "Logo individual image time in ms"
25905 msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
25906
25907 #: modules/video_filter/logo.c:56
25908 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25909 msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
25910
25911 #: modules/video_filter/logo.c:59
25912 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25913 msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25914
25915 #: modules/video_filter/logo.c:62
25916 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25917 msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
25918
25919 #: modules/video_filter/logo.c:64
25920 msgid "Opacity of the logo"
25921 msgstr "লোগোর অস্বচ্ছতা"
25922
25923 #: modules/video_filter/logo.c:65
25924 msgid ""
25925 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25926 msgstr "লোগো অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
25927
25928 #: modules/video_filter/logo.c:67
25929 msgid "Logo position"
25930 msgstr "লোগোর অবস্থান"
25931
25932 #: modules/video_filter/logo.c:69
25933 msgid ""
25934 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25935 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25936 msgstr ""
25937 "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
25938 "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
25939
25940 #: modules/video_filter/logo.c:73
25941 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25942 msgstr "ভিডিওতে লোগো হিসেবে স্থানীয় একটি ছবি ব্যবহার করুন"
25943
25944 #: modules/video_filter/logo.c:92
25945 msgid "Logo sub source"
25946 msgstr "লোগো সাব উৎস"
25947
25948 #: modules/video_filter/logo.c:93
25949 msgid "Logo overlay"
25950 msgstr "লোগো ওভারলে"
25951
25952 #: modules/video_filter/logo.c:111
25953 msgid "Logo video filter"
25954 msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
25955
25956 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25957 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25958 msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
25959
25960 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25961 msgid "Magnify"
25962 msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
25963
25964 #: modules/video_filter/marq.c:89
25965 msgid ""
25966 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25967 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_filter/marq.c:93
25971 msgid "Text file"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_filter/marq.c:94
25975 msgid "File to read the marquee text from."
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25979 msgid "X offset, from the left screen edge."
25980 msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
25981
25982 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25983 msgid "Y offset, down from the top."
25984 msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
25985
25986 #: modules/video_filter/marq.c:99
25987 msgid "Timeout"
25988 msgstr "টাইমআউট"
25989
25990 #: modules/video_filter/marq.c:100
25991 msgid ""
25992 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25993 "(remains forever)."
25994 msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
25995
25996 #: modules/video_filter/marq.c:103
25997 msgid "Refresh period in ms"
25998 msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
25999
26000 #: modules/video_filter/marq.c:104
26001 msgid ""
26002 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26003 "using meta data or time format string sequences."
26004 msgstr ""
26005 "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
26006 "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
26007
26008 #: modules/video_filter/marq.c:108
26009 msgid ""
26010 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26011 "totally opaque. "
26012 msgstr "ওভারলে লেখা এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
26013
26014 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
26015 msgid "Font size, pixels"
26016 msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
26017
26018 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
26019 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26020 msgstr ""
26021 "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -1 (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
26022 "হবে)।"
26023
26024 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
26025 msgid ""
26026 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26027 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26028 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26029 "(red + green), #FFFFFF = white"
26030 msgstr ""
26031 "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
26032 "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
26033 "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
26034
26035 #: modules/video_filter/marq.c:120
26036 msgid "Marquee position"
26037 msgstr "মার্কি অবস্থান"
26038
26039 #: modules/video_filter/marq.c:122
26040 msgid ""
26041 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26042 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26043 "6 = top-right)."
26044 msgstr ""
26045 "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
26046 "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
26047
26048 #: modules/video_filter/marq.c:133
26049 msgid "Display text above the video"
26050 msgstr "ভিডিওর উপরে টেক্সট প্রদর্শন"
26051
26052 #: modules/video_filter/marq.c:140
26053 msgid "Marquee"
26054 msgstr "মার্কি"
26055
26056 #: modules/video_filter/marq.c:141
26057 msgid "Marquee display"
26058 msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
26059
26060 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
26061 msgid "Misc"
26062 msgstr "Misc"
26063
26064 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26065 msgid "Mirror orientation"
26066 msgstr "মিরর স্থিতিবিন্যাস"
26067
26068 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26069 msgid ""
26070 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26071 "horizontal"
26072 msgstr "আয়নার বিভাজনের স্থিতিবিন্যাস নির্ধারণ করে।     উল্লম্ব অথবা অনুভূমিক হতে পারে"
26073
26074 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26075 msgid "Vertical"
26076 msgstr "উলম্ব"
26077
26078 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26079 msgid "Horizontal"
26080 msgstr "অনুভূমিক"
26081
26082 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26083 msgid "Direction"
26084 msgstr "দিকবিন্যাস"
26085
26086 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26087 msgid "Direction of the mirroring"
26088 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
26089
26090 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26091 msgid "Left to right/Top to bottom"
26092 msgstr "বাম থেকে ডানে/উপর থেকে নিচে"
26093
26094 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26095 msgid "Right to left/Bottom to top"
26096 msgstr "ডান থেকে বামে/নিচ থেকে উপরে"
26097
26098 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26099 msgid "Mirror video filter"
26100 msgstr "ভিডিও ফিল্টার মিরর করুন"
26101
26102 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26103 msgid "Mirror video"
26104 msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন"
26105
26106 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26107 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26108 msgstr "আয়নার মত, ভিডিওকে সমান দু'টি অংশে বিভক্ত করে"
26109
26110 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26111 msgid ""
26112 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26113 "opaque (default)."
26114 msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
26115
26116 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26117 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26118 msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
26119
26120 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26121 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26122 msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
26123
26124 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26125 msgid "Top left corner X coordinate"
26126 msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
26127
26128 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26129 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26130 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
26131
26132 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26133 msgid "Top left corner Y coordinate"
26134 msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
26135
26136 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26137 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26138 msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
26139
26140 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26141 msgid "Border width"
26142 msgstr "সীমানার প্রস্থ"
26143
26144 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26145 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26146 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
26147
26148 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26149 msgid "Border height"
26150 msgstr "সীমানার উচ্চতা"
26151
26152 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26153 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26154 msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
26155
26156 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26157 msgid "Mosaic alignment"
26158 msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
26159
26160 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26161 msgid ""
26162 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26163 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26164 "6 = top-right)."
26165 msgstr ""
26166 "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
26167 "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
26168
26169 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26170 msgid "Positioning method"
26171 msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
26172
26173 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26174 msgid ""
26175 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26176 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26177 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26178 msgstr ""
26179 "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
26180 "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
26181 "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
26182 "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
26183
26184 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
26185 #: modules/video_splitter/wall.c:50
26186 msgid "Number of rows"
26187 msgstr "সারির সংখ্যা"
26188
26189 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26190 msgid ""
26191 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26192 "to \"fixed\")."
26193 msgstr ""
26194 "মোজাইক মধ্যে ইমেজ সারির সংখ্যা (যদি পজিশনিং শুধুমাত্র ব্যবহৃত পদ্ধতি \"স্থির\" তে সেট "
26195 "করা হয়)."
26196
26197 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
26198 #: modules/video_splitter/wall.c:46
26199 msgid "Number of columns"
26200 msgstr "কলামের সংখ্যা"
26201
26202 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26203 msgid ""
26204 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26205 "set to \"fixed\"."
26206 msgstr ""
26207 "মোজাইক মধ্যে ইমেজ কলামের সংখ্যা (যদি পজিশনিং শুধুমাত্র ব্যবহৃত পদ্ধতি \"স্থির\" সেট "
26208 "করা হয়."
26209
26210 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26211 msgid "Keep aspect ratio"
26212 msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত ধরে রাখা হবে"
26213
26214 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26215 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26216 msgstr "মোজাইক উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
26217
26218 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26219 msgid "Keep original size"
26220 msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
26221
26222 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26223 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26224 msgstr "মোজাইক উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
26225
26226 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26227 msgid "Elements order"
26228 msgstr "উপাদানের ক্রম"
26229
26230 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26231 msgid ""
26232 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26233 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26234 "bridge\" module."
26235 msgstr ""
26236 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
26237 "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো \"মোজাইক-ব্রিজ\" "
26238 "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
26239
26240 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26241 msgid "Offsets in order"
26242 msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
26243
26244 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26245 msgid ""
26246 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26247 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26248 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26249 msgstr ""
26250 "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
26251 "\"অফসেট\" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
26252 "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
26253
26254 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26255 msgid ""
26256 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26257 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26258 "input."
26259 msgstr ""
26260 "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
26261 "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
26262
26263 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26264 msgid "auto"
26265 msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
26266
26267 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26268 msgid "fixed"
26269 msgstr "নির্দিষ্ট"
26270
26271 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26272 msgid "offsets"
26273 msgstr "অফসেট"
26274
26275 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26276 msgid "Mosaic video sub source"
26277 msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব উৎস"
26278
26279 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26280 msgid "Mosaic"
26281 msgstr "মোজাইক"
26282
26283 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26284 msgid "Blur factor (1-127)"
26285 msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
26286
26287 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26288 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26289 msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
26290
26291 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26292 msgid "Motion blur filter"
26293 msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
26294
26295 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26296 msgid "Motion detect video filter"
26297 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26298
26299 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
26300 #, fuzzy
26301 msgid "Old movie effect video filter"
26302 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
26303
26304 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
26305 msgid "Old movie"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26309 msgid "OpenCV face detection example filter"
26310 msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
26311
26312 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26313 msgid "OpenCV example"
26314 msgstr "OpenCV উদাহরণ"
26315
26316 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26317 msgid "Haar cascade filename"
26318 msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
26319
26320 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26321 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26322 msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
26323
26324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26325 msgid "Use input chroma unaltered"
26326 msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
26327
26328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26329 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26330 msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
26331
26332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26333 msgid "RGB32"
26334 msgstr "RGB32"
26335
26336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26337 msgid "Don't display any video"
26338 msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
26339
26340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26341 msgid "Display the input video"
26342 msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26343
26344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26345 msgid "Display the processed video"
26346 msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
26347
26348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26349 msgid "Show only errors"
26350 msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
26351
26352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26353 msgid "Show errors and warnings"
26354 msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
26355
26356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26357 msgid "Show everything including debug messages"
26358 msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
26359
26360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26361 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26362 msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র‍্যাপার"
26363
26364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26365 msgid "OpenCV"
26366 msgstr "OpenCV"
26367
26368 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26369 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26370 msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
26371
26372 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26373 msgid ""
26374 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26375 "OpenCV filter"
26376 msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
26377
26378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26379 msgid "OpenCV filter chroma"
26380 msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
26381
26382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26383 msgid ""
26384 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26385 msgstr ""
26386 "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
26387
26388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26389 msgid "Wrapper filter output"
26390 msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
26391
26392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26393 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26394 msgstr ""
26395 "র‍্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
26396
26397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26398 msgid "OpenCV internal filter name"
26399 msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
26400
26401 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26402 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26403 msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
26404
26405 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26406 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26407 msgstr "পোস্টারাইজ স্তর (রঙের সংখ্যা হল এই মান ঘনক্ষেত্র)"
26408
26409 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26410 msgid "Posterize video filter"
26411 msgstr "পোস্টারাইজ ভিডিও ফিল্টার"
26412
26413 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26414 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26415 msgstr "রঙের সংখ্যা কমিয়ে দ্বারা ভিডিও পোস্টারাইজ"
26416
26417 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26418 msgid ""
26419 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26420 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26421 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26422 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26423 msgstr ""
26424 "পোস্ট প্রসেসিং গুণ. বৈধ সীমা হল 0 (প্রতিবন্ধী) 6 (সর্বোচ্চ)\n"
26425 "CPU-র মাত্রা আরো বেশী শক্তি প্রয়োজন, কিন্তু উচ্চ মানের ছবি তৈরি করা.\n"
26426 "ডিফল্ট ফিল্টার চেইন দিয়ে, মান অনুসরণ ফিল্টারগুলি ম্যাপ:\n"
26427 "1: HB, 2-4: HB + VB, 5-6: VB HB + + dr"
26428
26429 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26430 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26431 msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
26432
26433 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26434 msgid "Video post processing filter"
26435 msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
26436
26437 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26438 msgid "Postproc"
26439 msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
26440
26441 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26442 msgid "Lowest"
26443 msgstr "সর্বনিম্ন"
26444
26445 #: modules/video_filter/postproc.c:240
26446 msgid "Highest"
26447 msgstr "সর্বোচ্চ"
26448
26449 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26450 msgid "Psychedelic video filter"
26451 msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
26452
26453 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
26454 msgid "Number of puzzle rows"
26455 msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
26456
26457 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26458 msgid "Number of puzzle columns"
26459 msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
26460
26461 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
26462 msgid "Game mode"
26463 msgstr ""
26464
26465 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26466 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26470 msgid "Border"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26474 msgid "Unshuffled Border width."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26478 msgid "Small preview"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26482 msgid "Show small preview."
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26486 msgid "Small preview size"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26490 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26494 msgid "Piece edge shape size"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26498 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26502 msgid "Auto shuffle"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26506 msgid "Auto shuffle delay during game"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26510 msgid "Auto solve"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26514 msgid "Auto solve delay during game"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26518 msgid "Rotation"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26522 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26526 msgid "jigsaw puzzle"
26527 msgstr ""
26528
26529 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26530 msgid "sliding puzzle"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26534 msgid "swap puzzle"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
26538 msgid "exchange puzzle"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26542 msgid "0"
26543 msgstr "0"
26544
26545 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26546 msgid "0/180"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26550 msgid "0/90/180/270"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26554 msgid "0/90/180/270/mirror"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
26558 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26559 msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
26560
26561 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
26562 msgid "Puzzle"
26563 msgstr "ধাঁধা"
26564
26565 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26566 msgid "VNC Host"
26567 msgstr "VNC হোস্ট"
26568
26569 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26570 msgid "VNC hostname or IP address."
26571 msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
26572
26573 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26574 msgid "VNC Port"
26575 msgstr "VNC পোর্ট"
26576
26577 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26578 msgid "VNC port number."
26579 msgstr "VNC-পোর্ট নম্বর."
26580
26581 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26582 msgid "VNC Password"
26583 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
26584
26585 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26586 msgid "VNC password."
26587 msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
26588
26589 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26590 msgid "VNC poll interval"
26591 msgstr "VNC পোল বিরতি"
26592
26593 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26594 msgid ""
26595 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26596 msgstr ""
26597 "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
26598 "করা হয়।"
26599
26600 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26601 msgid "VNC polling"
26602 msgstr "VNC পোলিং"
26603
26604 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26605 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26606 msgstr ""
26607 "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
26608 "হবে না।"
26609
26610 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26611 msgid ""
26612 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26613 msgstr ""
26614 "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
26615 "প্রয়োজন নেই।"
26616
26617 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26618 msgid "Key events"
26619 msgstr "কী ইভেন্ট"
26620
26621 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26622 msgid "Send key events to VNC host."
26623 msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
26624
26625 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
26626 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
26627 msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
26628
26629 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26630 msgid ""
26631 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26632 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26633 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26634 "is fully transparent (value 0)."
26635 msgstr ""
26636 "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
26637 "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
26638 "পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
26639
26640 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26641 msgid "Remote-OSD over VNC"
26642 msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
26643
26644 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26645 msgid "Remote-OSD"
26646 msgstr "দূরবর্তী-OSD"
26647
26648 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26649 msgid "Ripple video filter"
26650 msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
26651
26652 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26653 msgid "Ripple"
26654 msgstr "রিপল"
26655
26656 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26657 msgid "Angle in degrees"
26658 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
26659
26660 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26661 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26662 msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
26663
26664 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26665 msgid "Use motion sensors"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26669 msgid "Rotate video filter"
26670 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
26671
26672 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26673 msgid "Rotate"
26674 msgstr "আবর্তণ"
26675
26676 #: modules/video_filter/rss.c:129
26677 msgid "Feed URLs"
26678 msgstr "ফিড URL-সমূহ"
26679
26680 #: modules/video_filter/rss.c:130
26681 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26682 msgstr "RSS/Atom feed '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL।"
26683
26684 #: modules/video_filter/rss.c:131
26685 msgid "Speed of feeds"
26686 msgstr "ফিডের গতি"
26687
26688 #: modules/video_filter/rss.c:132
26689 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26690 msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
26691
26692 #: modules/video_filter/rss.c:133
26693 msgid "Max length"
26694 msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
26695
26696 #: modules/video_filter/rss.c:134
26697 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26698 msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
26699
26700 #: modules/video_filter/rss.c:136
26701 msgid "Refresh time"
26702 msgstr "রিফ্রেশের সময়"
26703
26704 #: modules/video_filter/rss.c:137
26705 msgid ""
26706 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26707 "feeds are never updated."
26708 msgstr ""
26709 "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
26710 "হালনাগাদ করা হয় না।"
26711
26712 #: modules/video_filter/rss.c:139
26713 msgid "Feed images"
26714 msgstr "ফিডের চিত্র"
26715
26716 #: modules/video_filter/rss.c:140
26717 msgid "Display feed images if available."
26718 msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
26719
26720 #: modules/video_filter/rss.c:147
26721 msgid ""
26722 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26723 "totally opaque."
26724 msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
26725
26726 #: modules/video_filter/rss.c:160
26727 msgid "Text position"
26728 msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
26729
26730 #: modules/video_filter/rss.c:162
26731 msgid ""
26732 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26733 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26734 "right)."
26735 msgstr ""
26736 "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
26737 "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
26738
26739 #: modules/video_filter/rss.c:166
26740 msgid "Title display mode"
26741 msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
26742
26743 #: modules/video_filter/rss.c:167
26744 msgid ""
26745 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26746 "images are enabled, 1 otherwise."
26747 msgstr ""
26748 "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
26749 "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
26750
26751 #: modules/video_filter/rss.c:169
26752 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26753 msgstr "আপনার ভিডিওটিতে RSS অথবা ATOM ফিড প্রদর্শন করুন"
26754
26755 #: modules/video_filter/rss.c:184
26756 msgid "Don't show"
26757 msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
26758
26759 #: modules/video_filter/rss.c:184
26760 msgid "Always visible"
26761 msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
26762
26763 #: modules/video_filter/rss.c:184
26764 msgid "Scroll with feed"
26765 msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
26766
26767 #: modules/video_filter/rss.c:193
26768 msgid "RSS / Atom"
26769 msgstr "RSS / Atom"
26770
26771 #: modules/video_filter/rss.c:227
26772 msgid "RSS and Atom feed display"
26773 msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
26774
26775 #: modules/video_filter/scene.c:59
26776 msgid "Image format"
26777 msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
26778
26779 #: modules/video_filter/scene.c:60
26780 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26781 msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
26782
26783 #: modules/video_filter/scene.c:63
26784 msgid ""
26785 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26786 "characteristics."
26787 msgstr ""
26788 "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
26789 "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26790
26791 #: modules/video_filter/scene.c:68
26792 msgid ""
26793 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26794 "video characteristics."
26795 msgstr ""
26796 "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
26797 "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
26798
26799 #: modules/video_filter/scene.c:72
26800 msgid "Recording ratio"
26801 msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
26802
26803 #: modules/video_filter/scene.c:73
26804 msgid ""
26805 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26806 msgstr ""
26807 "রেকর্ড করার জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
26808
26809 #: modules/video_filter/scene.c:76
26810 msgid "Filename prefix"
26811 msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
26812
26813 #: modules/video_filter/scene.c:77
26814 msgid ""
26815 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26816 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26817 msgstr ""
26818 "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
26819 "ফাইলগুলোর নাম \"prefixNUMBER.format\" ফর্মে হবে।"
26820
26821 #: modules/video_filter/scene.c:81
26822 msgid "Directory path prefix"
26823 msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
26824
26825 #: modules/video_filter/scene.c:82
26826 msgid ""
26827 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26828 "will be automatically saved in users homedir."
26829 msgstr ""
26830
26831 #: modules/video_filter/scene.c:86
26832 msgid "Always write to the same file"
26833 msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
26834
26835 #: modules/video_filter/scene.c:87
26836 msgid ""
26837 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26838 "this case, the number is not appended to the filename."
26839 msgstr ""
26840 "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
26841 "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
26842
26843 #: modules/video_filter/scene.c:91
26844 msgid "Send your video to picture files"
26845 msgstr "ছবির ফাইলে আপনার ভিডিও পাঠান"
26846
26847 #: modules/video_filter/scene.c:95
26848 msgid "Scene filter"
26849 msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
26850
26851 #: modules/video_filter/scene.c:96
26852 msgid "Scene video filter"
26853 msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
26854
26855 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26856 msgid "Sepia intensity"
26857 msgstr "Sepia intensity"
26858
26859 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26860 msgid "Intensity of sepia effect"
26861 msgstr "সেপিয়া প্রভাব ইনটেনসিটি"
26862
26863 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26864 msgid "Sepia video filter"
26865 msgstr "সেপিয়া ভিডিও ফিল্টার"
26866
26867 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26868 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26869 msgstr "দেয় সেপিয়া প্রভাবটি প্রয়োগের দ্বারা একটি উষ্ণতর স্বন ভিডিও"
26870
26871 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26872 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26873 msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
26874
26875 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26876 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26877 msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
26878
26879 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26880 msgid "Augment contrast between contours."
26881 msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
26882
26883 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26884 msgid "Sharpen video filter"
26885 msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
26886
26887 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26888 msgid "Change subtitle delay"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26892 msgid "Delay calculation mode"
26893 msgstr "হিসাব মোড দেরী"
26894
26895 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26896 msgid ""
26897 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26898 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26899 "subtitle delay from its content (text)."
26900 msgstr ""
26901 "পরম বিলম্ব- প্রত্যেক সাবটাইটেলে পরম বিলম্ব যোগ করুন। উৎ‍স বিলম্বে আপেক্ষিক- "
26902 "সাবটাইটেল বিলম্ব বংশবৃদ্ধি করুন। উৎ‍স ভিতরের উপাদানে আপেক্ষিক- এর ভিতরের উপাদান "
26903 "থেকে সাবটাইটেল বিলম্ব নির্ধারণ করুন (লেখা)।"
26904
26905 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26906 msgid "Calculation factor"
26907 msgstr "ক্যালকুলেশন ফ্যাক্টর"
26908
26909 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26910 msgid ""
26911 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26912 msgstr "গণনা ফ্যাক্টর। পরম বিলম্ব মোড ফ্যাক্টরে সেকেন্ড প্রতিনিধিত্ব করে।"
26913
26914 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26915 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26916 msgstr "সর্বাধিক ওভারল্যাপিং উপশিরোনাম"
26917
26918 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26919 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26920 msgstr "একই সময়ে সাবটাইটেল অনুমোদিত সর্বাধিক সংখ্যা."
26921
26922 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26923 msgid "Minimum alpha value"
26924 msgstr "নূন্যতম আলফা মান"
26925
26926 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26927 msgid ""
26928 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26929 "is fully opaque."
26930 msgstr "নিকটতম উপশিরোনাম আলফা মান, যেখানে 0 সম্পূর্ণ স্বচ্ছ এবং 255 সম্পূর্ণ অস্বচ্ছ."
26931
26932 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26933 msgid "Interval between two disappearances"
26934 msgstr "দুই disappearancesএর মধ্যে বিরতি"
26935
26936 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26937 msgid ""
26938 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26939 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26940 "requirement)."
26941 msgstr ""
26942 "নূন্যতম সময় (মিলিসেকেন্ড মধ্যে) যে উপশিরোনাম তার পূর্বসুরী পরে থাকতে হবে (উপশিরোনাম "
26943 "বিলম্ব প্রসারিত এই প্রয়োজন মেটাতে হবে) লীন করেনি."
26944
26945 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26946 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26947 msgstr "অন্তর্ধান এবং চেহারা মধ্যে ব্যবধান"
26948
26949 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26950 msgid ""
26951 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26952 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26953 "gap)."
26954 msgstr ""
26955 "নূন্যতম উপশিরোনাম অন্তর্ধান এবং বাড়তি নতুন চেহারা (বা তার আগে উপশিরোনাম বিলম্ব "
26956 "বাড়ানো যাও শূন্যস্থান পূরণ করা হবে) মধ্যে সময় (মিলিসেকেন্ড মধ্যে)."
26957
26958 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26959 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26960 msgstr "চেহারা এবং disappearanceএর মধ্যে বিরতি"
26961
26962 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26963 msgid ""
26964 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26965 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26966 "overlap)."
26967 msgstr ""
26968 "নূন্যতম সময় (মিলিসেকেন্ড মধ্যে) যে উপশিরোনাম নতুন উপশিরোনাম পরে থাকতে হবে (বা তার "
26969 "আগে উপশিরোনাম বিলম্ব কমান যাও ওভারল্যাপ এড়াতে হবে) হাজির করেনি."
26970
26971 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26972 msgid "Absolute delay"
26973 msgstr "পরম বিলম্ব"
26974
26975 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26976 msgid "Relative to source delay"
26977 msgstr "উৎ‍স বিলম্বে আপেক্ষিক"
26978
26979 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26980 msgid "Relative to source content"
26981 msgstr "উৎ‍স ভিতরের উপাদানে আপেক্ষিক"
26982
26983 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26984 msgid "Subsdelay"
26985 msgstr "Subsdelay"
26986
26987 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26988 msgid "Overlap fix"
26989 msgstr "আংশিকভাবে আবৃত করা মেরামত করে"
26990
26991 #: modules/video_filter/transform.c:47
26992 msgid "Transform type"
26993 msgstr "রূপান্তরের ধরন"
26994
26995 #: modules/video_filter/transform.c:53
26996 msgid "Transpose"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: modules/video_filter/transform.c:53
27000 msgid "Anti-transpose"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: modules/video_filter/transform.c:56
27004 msgid "Video transformation filter"
27005 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
27006
27007 #: modules/video_filter/transform.c:57
27008 msgid "Transformation"
27009 msgstr "রূপান্তর"
27010
27011 #: modules/video_filter/transform.c:58
27012 msgid "Rotate or flip the video"
27013 msgstr "ভিডিও ঘোরানো অথবা উল্টানো"
27014
27015 #: modules/video_filter/vhs.c:108
27016 #, fuzzy
27017 msgid "VHS movie effect video filter"
27018 msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
27019
27020 #: modules/video_filter/vhs.c:109
27021 msgid "VHS movie"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: modules/video_filter/wave.c:53
27025 msgid "Wave video filter"
27026 msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
27027
27028 #: modules/video_filter/wave.c:54
27029 msgid "Wave"
27030 msgstr "তরঙ্গ"
27031
27032 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27033 msgid "YUVP converter"
27034 msgstr "YUVP রূপান্তরক"
27035
27036 #: modules/video_output/aa.c:56
27037 msgid "ASCII Art"
27038 msgstr "ASCII আর্ট"
27039
27040 #: modules/video_output/aa.c:59
27041 msgid "ASCII-art video output"
27042 msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
27043
27044 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
27045 #, fuzzy
27046 msgid "ANativeWindow"
27047 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
27048
27049 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
27050 #, fuzzy
27051 msgid "Android native window"
27052 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
27053
27054 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
27055 #, fuzzy
27056 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
27057 msgstr "Android উপরিতল ভিডিও আউটপুট"
27058
27059 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
27060 msgid "Chroma used"
27061 msgstr "ক্রোমা ব্যবহার করা হয়েছে"
27062
27063 #: modules/video_output/android/surface.c:54
27064 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27065 msgstr ""
27066
27067 #: modules/video_output/android/surface.c:65
27068 msgid "Android Surface video output"
27069 msgstr "Android উপরিতল ভিডিও আউটপুট"
27070
27071 #: modules/video_output/caca.c:56
27072 msgid "Color ASCII art video output"
27073 msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
27074
27075 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
27076 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
27080 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27081 msgstr ""
27082
27083 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
27084 msgid ""
27085 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27086 "After this delay we black out the video."
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27090 msgid "Picture to display on input signal loss."
27091 msgstr ""
27092
27093 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27094 msgid "Output card"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27098 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27099 msgstr ""
27100
27101 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27102 msgid "Desired output mode"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27106 msgid ""
27107 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27108 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27109 msgstr ""
27110
27111 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27112 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27113 msgstr ""
27114
27115 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27116 msgid ""
27117 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27118 msgstr ""
27119
27120 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27121 msgid ""
27122 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27123 "disables audio output."
27124 msgstr ""
27125
27126 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27127 msgid "Video connection for DeckLink output."
27128 msgstr ""
27129
27130 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
27131 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27132 msgstr ""
27133
27134 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
27135 msgid "DecklinkOutput"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
27139 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
27143 msgid "Decklink General Options"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
27147 msgid "Decklink Video Output module"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
27151 msgid "Decklink Video Options"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
27155 msgid "Decklink Audio Output module"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
27159 msgid "Decklink Audio Options"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: modules/video_output/directfb.c:50
27163 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27164 msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
27165
27166 #: modules/video_output/drawable.c:34
27167 msgid "Window handle (HWND)"
27168 msgstr "উইন্ডো হ্যান্ডল (HWND)"
27169
27170 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27171 msgid ""
27172 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27173 "will be created."
27174 msgstr ""
27175 "এই পূর্ব বিদ্যমান উইন্ডোতে ভিডিও এম্বেড করা হবে না. যদি শূন্য, একটি নতুন উইন্ডো তৈরি "
27176 "করা হবে."
27177
27178 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27179 msgid "Drawable"
27180 msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
27181
27182 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27183 msgid "Embedded window video"
27184 msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডো ভিডিও"
27185
27186 #: modules/video_output/egl.c:47
27187 msgid "EGL"
27188 msgstr "EGL"
27189
27190 #: modules/video_output/egl.c:48
27191 msgid "EGL extension for OpenGL"
27192 msgstr "EGL এক্সটেনশান OpenGL জন্য"
27193
27194 #: modules/video_output/fb.c:56
27195 msgid "Framebuffer device"
27196 msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
27197
27198 #: modules/video_output/fb.c:58
27199 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27200 msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
27201
27202 #: modules/video_output/fb.c:60
27203 msgid "Run fb on current tty"
27204 msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান"
27205
27206 #: modules/video_output/fb.c:62
27207 msgid ""
27208 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27209 "handling with caution)"
27210 msgstr ""
27211 "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
27212 "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
27213
27214 #: modules/video_output/fb.c:65
27215 msgid "Framebuffer resolution to use"
27216 msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন"
27217
27218 #: modules/video_output/fb.c:67
27219 msgid ""
27220 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27221 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27222 msgstr ""
27223 "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
27224 "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
27225
27226 #: modules/video_output/fb.c:70
27227 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27228 msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে"
27229
27230 #: modules/video_output/fb.c:72
27231 msgid ""
27232 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27233 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27234 "in software."
27235 msgstr ""
27236 "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
27237 "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
27238 "বাফারিং করবে।"
27239
27240 #: modules/video_output/fb.c:76
27241 msgid "Image format (default RGB)"
27242 msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
27243
27244 #: modules/video_output/fb.c:77
27245 msgid ""
27246 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27247 "has no way to report its chroma."
27248 msgstr ""
27249 "ফ্রেমবাফার দ্বারা ব্যবহৃত ক্রোমা fourcc। যেহেতু fb ডিভাইসের ক্রোমা রিপোর্ট করার কোনো "
27250 "উপায় নেই, পূর্বনির্ধারিত মান RGB।"
27251
27252 #: modules/video_output/fb.c:95
27253 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27254 msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
27255
27256 #: modules/video_output/gl.c:40
27257 msgid "OpenGL extension"
27258 msgstr "OpenGL এক্সটেনশান"
27259
27260 #: modules/video_output/gl.c:41
27261 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27262 msgstr "OpenGL ES 2 এক্সটেনশান"
27263
27264 #: modules/video_output/gl.c:42
27265 msgid "OpenGL ES extension"
27266 msgstr "OpenGL ES এক্সটেনশান"
27267
27268 #: modules/video_output/gl.c:44
27269 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27270 msgstr "এক্সটেনশন যার মাধ্যমে যাও ওপেন গ্রাফিক্স লাইব্রেরী (OpenGL) ব্যবহার করুন."
27271
27272 #: modules/video_output/gl.c:50
27273 msgid "OpenGL ES2"
27274 msgstr "OpenGL ES2"
27275
27276 #: modules/video_output/gl.c:51
27277 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27278 msgstr "এমবেডেড সিস্টেম 2 ভিডিও আউটপুট জন্য OpenGL"
27279
27280 #: modules/video_output/gl.c:61
27281 msgid "OpenGL ES"
27282 msgstr "OpenGL ES"
27283
27284 #: modules/video_output/gl.c:62
27285 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27286 msgstr "এমবেডেড সিস্টেম ভিডিও আউটপুট জন্য OpenGL"
27287
27288 #: modules/video_output/gl.c:71
27289 msgid "OpenGL"
27290 msgstr "OpenGL"
27291
27292 #: modules/video_output/gl.c:72
27293 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27294 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট (পরীক্ষামূলক)"
27295
27296 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
27297 msgid "GLX"
27298 msgstr "GLX"
27299
27300 #: modules/video_output/glx.c:43
27301 msgid "GLX extension for OpenGL"
27302 msgstr ""
27303
27304 #: modules/video_output/ios2.m:72
27305 msgid "iOS OpenGL video output"
27306 msgstr ""
27307
27308 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
27309 msgid "Enable a workaround for T23"
27310 msgstr "T23 জন্য একটি কার্যসংক্রান্ত সক্ষম করুন"
27311
27312 #: modules/video_output/kva.c:52
27313 msgid ""
27314 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27315 "size is equal to or smaller than the movie size."
27316 msgstr ""
27317 "এই বিকল্পটি যদি তির্যক স্ট্রাইপওয়ালা যখন উইন্ডোর মাপ সমান বা সিনেমা মাপ চেয়ে ছোট "
27318 "প্রদর্শিত হয় সক্ষম."
27319
27320 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
27321 msgid "Video mode"
27322 msgstr "ভিডিও মোড"
27323
27324 #: modules/video_output/kva.c:57
27325 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27326 msgstr "একটি সঠিক ভিডিওতে KVA দ্বারা ব্যবহার করা মোড নির্বাচন করুন."
27327
27328 #: modules/video_output/kva.c:62
27329 msgid "SNAP"
27330 msgstr "SNAP"
27331
27332 #: modules/video_output/kva.c:62
27333 msgid "WarpOverlay!"
27334 msgstr "WarpOverlay!"
27335
27336 #: modules/video_output/kva.c:62
27337 msgid "VMAN"
27338 msgstr "VMAN"
27339
27340 #: modules/video_output/kva.c:62
27341 msgid "DIVE"
27342 msgstr "DIVE"
27343
27344 #: modules/video_output/kva.c:72
27345 msgid "K Video Acceleration video output"
27346 msgstr "কে ভিডিও ত্বরাণ্বিত ভিডিও আউটপুট"
27347
27348 #: modules/video_output/macosx.m:86
27349 #, fuzzy
27350 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27351 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27352
27353 #: modules/video_output/mmal.c:52
27354 #, fuzzy
27355 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
27356 msgstr "যেখানে ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরির মধ্যে সংরক্ষিত হবে."
27357
27358 #: modules/video_output/mmal.c:53
27359 msgid ""
27360 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
27361 "directly above and a black background directly below."
27362 msgstr ""
27363
27364 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
27365 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
27366 msgstr ""
27367
27368 #: modules/video_output/mmal.c:63
27369 msgid "MMAL vout"
27370 msgstr ""
27371
27372 #: modules/video_output/mmal.c:64
27373 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
27374 msgstr ""
27375
27376 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
27377 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
27378 msgstr "উইন্ডোজ ভিস্তা 7/Windows প্ল্যাটফর্ম আপডেটের সাথে জন্য ভিডিও আউটপুট"
27379
27380 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
27381 msgid "Direct2D video output"
27382 msgstr "Direct2D ভিডিও আউটপুট"
27383
27384 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
27385 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27386 msgstr "ডেস্কটপে ভিডিও দেখাতে ডেস্কটপ মোড সমর্থন করে।"
27387
27388 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
27389 msgid "Use hardware blending support"
27390 msgstr "হার্ডওয়্যার সমর্থন ব্যবস্থা ব্যবহার করতে মিশ্রণ"
27391
27392 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
27393 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27394 msgstr ""
27395
27396 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
27397 msgid "Pixel Shader"
27398 msgstr ""
27399
27400 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
27401 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27402 msgstr ""
27403
27404 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
27405 #, fuzzy
27406 msgid "Path to HLSL file"
27407 msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
27408
27409 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
27410 #, fuzzy
27411 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27412 msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ"
27413
27414 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
27415 #, fuzzy
27416 msgid "HLSL File"
27417 msgstr "ফাইল সংরক্ষণ"
27418
27419 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
27420 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27421 msgstr "Windows Vista এবং পরবর্তী সংস্করণের জন্য সুপারিশকৃত ভিডিও আউটপুট"
27422
27423 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
27424 msgid "Direct3D video output"
27425 msgstr "Direct3D ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
27426
27427 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
27428 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27429 msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে"
27430
27431 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
27432 msgid ""
27433 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27434 "doesn't have any effect when using overlays."
27435 msgstr ""
27436 "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
27437 "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
27438
27439 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
27440 msgid "Use video buffers in system memory"
27441 msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
27442
27443 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
27444 msgid ""
27445 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27446 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27447 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27448 "doesn't have any effect when using overlays."
27449 msgstr ""
27450 "ভিডিও স্মৃতির পরিবর্তে পদ্ধতি স্মৃতিতে ভিডিও buffers তৈরি করুন। এইটি আরও বেশি "
27451 "হার্ডওয়্যার ত্বরণ থেকে ভিডিও স্মৃতি benefiting সাধারণত ব্যবহার কর হিসেবে সুপারিশ "
27452 "করা হয় অনুমোদন করা হয় না (অথবা YUV- > আরজিবি রূপান্তর rescaling র মত)। এই "
27453 "পছন্দটির যেকোন প্রভাব নেই প্রলেপ ব্যবহার করে যখন।"
27454
27455 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
27456 msgid "Use triple buffering for overlays"
27457 msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
27458
27459 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
27460 msgid ""
27461 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27462 "better video quality (no flickering)."
27463 msgstr ""
27464 "যাও ট্রিপল বাফার উপলব্ধ করা হয় যখন YUV ওভারলে ব্যবহার করার চেষ্টা করুন. অনেক ভালো "
27465 "ভিডিও মানের মধ্যে যে ফলাফল (কোন ঝিকিমিকি)."
27466
27467 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
27468 msgid "Name of desired display device"
27469 msgstr "কাঙ্ক্ষিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
27470
27471 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
27472 msgid ""
27473 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27474 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27475 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27476 msgstr ""
27477 "একটি একাধিক মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি উইন্ডোজ প্রদর্শনের ডিভাইসের নাম নির্দিষ্ট "
27478 "করতে পারেন যে আপনি ভিডিও উইন্ডোতে খুলতে চাই. উদাহরণস্বরূপ, \"\\\\.\\DISPLAY1\" "
27479 "or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27480
27481 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
27482 msgid ""
27483 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27484 "interface"
27485 msgstr ""
27486 "Windows XP এর জন্য ভিডিও আউটপুট প্রস্তাবিত. ভিস্তা এর Aero ইন্টারফেসের সঙ্গে "
27487 "সঙ্গতিহীন"
27488
27489 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
27490 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27491 msgstr "DirectX (DirectDraw) ভিডিও আউটপুট"
27492
27493 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
27494 msgid "Wallpaper"
27495 msgstr "ওয়ালপেপার"
27496
27497 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
27498 msgid "GPU affinity"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
27502 msgid "OpenGL video output"
27503 msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
27504
27505 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
27506 msgid "Windows GDI video output"
27507 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
27508
27509 #: modules/video_output/sdl.c:56
27510 msgid "SDL chroma format"
27511 msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
27512
27513 #: modules/video_output/sdl.c:58
27514 msgid ""
27515 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
27516 "improve performances by using the most efficient one."
27517 msgstr ""
27518 "SDL রেন্ডারারটি একটি নির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার বদলে যাও সবচেয়ে দক্ষ ব্যবহার "
27519 "দ্বারা পারফরমেন্স উন্নত করার চেষ্টা করছে এর জন্য জোর."
27520
27521 #: modules/video_output/sdl.c:65
27522 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
27523 msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
27524
27525 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27526 msgid "Dummy image chroma format"
27527 msgstr "মেকি চিত্রের ক্রোমা বিন্যাস"
27528
27529 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27530 msgid ""
27531 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27532 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27533 msgstr ""
27534 "ডামি ভিডিও আউটপুট একটি নির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পরিবর্তে সবচেয়ে দক্ষ "
27535 "ব্যবহার দ্বারা পারফরমেন্স উন্নত করার চেষ্টা ইমেজ নির্মাণ করা সম্ভব."
27536
27537 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27538 msgid "Dummy video output"
27539 msgstr "ডামি ভিডিও আউটপুট"
27540
27541 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27542 msgid "Statistics video output"
27543 msgstr "পরিসংখ্যান ভিডিও আউটপুট"
27544
27545 #: modules/video_output/vmem.c:43
27546 msgid "Video memory buffer width."
27547 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার প্রস্থ।"
27548
27549 #: modules/video_output/vmem.c:46
27550 msgid "Video memory buffer height."
27551 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার উচ্চতা।"
27552
27553 #: modules/video_output/vmem.c:48
27554 msgid "Pitch"
27555 msgstr "পিচ"
27556
27557 #: modules/video_output/vmem.c:49
27558 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27559 msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
27560
27561 #: modules/video_output/vmem.c:51
27562 msgid "Chroma"
27563 msgstr "ক্রোমা"
27564
27565 #: modules/video_output/vmem.c:52
27566 msgid ""
27567 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27568 msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন \"RV32\"।"
27569
27570 #: modules/video_output/vmem.c:59
27571 msgid "Video memory output"
27572 msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
27573
27574 #: modules/video_output/vmem.c:60
27575 msgid "Video memory"
27576 msgstr "ভিডিও মেমোরি"
27577
27578 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
27579 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27580 msgstr "OpenGL GLX ভিডিও আউটপুট (XCB)"
27581
27582 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27583 msgid "X11 display"
27584 msgstr "X11 ডিসপ্লে"
27585
27586 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27587 msgid ""
27588 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27589 "will be used."
27590 msgstr ""
27591 "এই ব্যবহারে X11 প্রদর্শনের সাথে ভিডিও অনুষ্ঠিত হবে. যদি খালি, ডিফল্ট ডিসপ্লে ব্যবহার "
27592 "করা হবে."
27593
27594 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27595 msgid "X11 window ID"
27596 msgstr "X11 window ID"
27597
27598 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27599 msgid "X window"
27600 msgstr "X window"
27601
27602 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27603 msgid "X11 video window (XCB)"
27604 msgstr "X11 video window (XCB)"
27605
27606 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27607 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27608 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27609 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27610 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27611 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27612 msgctxt "ASCII"
27613 msgid "VLC media player"
27614 msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
27615
27616 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27617 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27618 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27619 msgctxt "ASCII"
27620 msgid "VLC"
27621 msgstr "VLC"
27622
27623 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27624 msgid "VLC"
27625 msgstr "VLC"
27626
27627 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27628 msgid "X11"
27629 msgstr "X11"
27630
27631 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27632 msgid "X11 video output (XCB)"
27633 msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট (XCB)"
27634
27635 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27636 msgid "XVideo adaptor number"
27637 msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
27638
27639 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27640 msgid ""
27641 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27642 "functional adaptor."
27643 msgstr ""
27644 "ব্যবহারের জন্য XVideo হার্ডওয়্যার। ডিফল্ট হিসেবে, VLC প্রথম ফাংশনাল এডাপ্টর ব্যবহার "
27645 "করবে।"
27646
27647 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27648 msgid "XVideo format id"
27649 msgstr "XVideo বিন্যাসে আইডি"
27650
27651 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27652 msgid ""
27653 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27654 "match for the video being played."
27655 msgstr ""
27656 "XVideo ইমেজ ফরম্যাট আইডি ব্যবহার করার জন্য. ডিফল্টরূপে, VLC ভিডিও হচ্ছে অভিনয় সেরা "
27657 "ম্যাচের জন্য ব্যবহার করার চেষ্টা করবে."
27658
27659 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27660 msgid "XVideo"
27661 msgstr "XVideo"
27662
27663 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27664 msgid "XVideo output (XCB)"
27665 msgstr "XVideo আউটপুট (XCB)"
27666
27667 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
27668 msgid "Video acceleration not available"
27669 msgstr "ভিডিও এক্সিলারেশন নেই"
27670
27671 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27672 #, c-format
27673 msgid ""
27674 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
27675 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
27676 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
27677 "the resolution is large."
27678 msgstr ""
27679
27680 #: modules/video_output/yuv.c:41
27681 msgid "device, fifo or filename"
27682 msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
27683
27684 #: modules/video_output/yuv.c:42
27685 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27686 msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
27687
27688 #: modules/video_output/yuv.c:46
27689 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27690 msgstr "আউটপুটের জন্য নির্দিষ্ট ক্রমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হলো I420।"
27691
27692 #: modules/video_output/yuv.c:48
27693 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27694 msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
27695
27696 #: modules/video_output/yuv.c:49
27697 msgid ""
27698 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27699 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27700 "frame into the output destination."
27701 msgstr ""
27702 "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
27703 "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
27704
27705 #: modules/video_output/yuv.c:59
27706 msgid "YUV output"
27707 msgstr "YUV আউটপুট"
27708
27709 #: modules/video_output/yuv.c:60
27710 msgid "YUV video output"
27711 msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
27712
27713 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27714 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27715 msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
27716
27717 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27718 msgid "Video output modules"
27719 msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
27720
27721 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27722 msgid ""
27723 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27724 "separated list of modules."
27725 msgstr ""
27726 "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
27727 "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
27728
27729 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27730 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27731 msgstr ""
27732 "একাধিক উইন্ডোজ এবং/অথবা ভিডিও আউটপুট মডিউলে আপনার ভিডিওটি প্রতিলিপি করা হয়"
27733
27734 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27735 msgid "Clone video filter"
27736 msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
27737
27738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27739 msgid ""
27740 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27741 msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
27742
27743 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27744 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27745 msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
27746
27747 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27748 msgid "Active windows"
27749 msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"
27750
27751 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27752 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27753 msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
27754
27755 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27756 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27757 msgstr ""
27758 "ভিডিওটিকে একাধিক উইন্ডোতে বিভক্ত করা হবে যাতে পর্দার দেয়াল হিসেবে প্রদর্শিত হয়"
27759
27760 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27761 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27762 msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবেষ্টিত"
27763
27764 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27765 msgid "Panoramix"
27766 msgstr "প্যানোরামিক্স"
27767
27768 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27769 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27770 msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
27771
27772 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27773 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27774 msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
27775
27776 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27777 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27778 msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
27779
27780 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27781 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27782 msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
27783
27784 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27785 msgid "Attenuation"
27786 msgstr "লঘূকরণ"
27787
27788 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27789 msgid ""
27790 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27791 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27792 msgstr ""
27793 "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
27794 "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
27795
27796 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27797 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27798 msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
27799
27800 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27801 msgid ""
27802 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27803 msgstr "শতাংশ হিসাবে নির্বাচন করুন প্রারম্ভে ব্লেনডেড জোন Lagrange গুণাঙ্ক"
27804
27805 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27806 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27807 msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
27808
27809 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27810 msgid ""
27811 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27812 msgstr "শতাংশ হিসাবে নির্বাচন ব্লেনডেড জোন মধ্যম Lagrange এর গুণাঙ্ক"
27813
27814 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27815 msgid "Attenuation, end (in %)"
27816 msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
27817
27818 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27819 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27820 msgstr "শতাংশ হিসাবে নির্বাচন ব্লেনডেড জোন শেষ Lagrange গুণাঙ্ক"
27821
27822 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27823 msgid "middle position (in %)"
27824 msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
27825
27826 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27827 msgid ""
27828 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27829 "of blended zone"
27830 msgstr ""
27831 "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
27832
27833 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27834 msgid "Gamma (Red) correction"
27835 msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
27836
27837 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27838 msgid ""
27839 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27840 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27841
27842 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27843 msgid "Gamma (Green) correction"
27844 msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
27845
27846 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27847 msgid ""
27848 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27849 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27850
27851 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27852 msgid "Gamma (Blue) correction"
27853 msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
27854
27855 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27856 msgid ""
27857 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27858 msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27859
27860 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27861 msgid "Black Crush for Red"
27862 msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
27863
27864 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27865 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27866 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27867
27868 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27869 msgid "Black Crush for Green"
27870 msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
27871
27872 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27873 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27874 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27875
27876 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27877 msgid "Black Crush for Blue"
27878 msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
27879
27880 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27881 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27882 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27883
27884 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27885 msgid "White Crush for Red"
27886 msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
27887
27888 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27889 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27890 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27891
27892 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27893 msgid "White Crush for Green"
27894 msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
27895
27896 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27897 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27898 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27899
27900 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27901 msgid "White Crush for Blue"
27902 msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
27903
27904 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27905 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27906 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27907
27908 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27909 msgid "Black Level for Red"
27910 msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
27911
27912 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27913 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27914 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27915
27916 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27917 msgid "Black Level for Green"
27918 msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
27919
27920 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27921 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27922 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27923
27924 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27925 msgid "Black Level for Blue"
27926 msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
27927
27928 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27929 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27930 msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27931
27932 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27933 msgid "White Level for Red"
27934 msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
27935
27936 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27937 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27938 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
27939
27940 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27941 msgid "White Level for Green"
27942 msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
27943
27944 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27945 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27946 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
27947
27948 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27949 msgid "White Level for Blue"
27950 msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
27951
27952 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27953 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27954 msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
27955
27956 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27957 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27958 msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27959
27960 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27961 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27962 msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
27963
27964 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27965 msgid "Element aspect ratio"
27966 msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
27967
27968 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27969 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27970 msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
27971
27972 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27973 msgid "Wall video filter"
27974 msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
27975
27976 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27977 msgid "Image wall"
27978 msgstr "চিত্রের ওয়াল"
27979
27980 #: modules/visualization/goom.c:45
27981 msgid "Goom display width"
27982 msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
27983
27984 #: modules/visualization/goom.c:46
27985 msgid "Goom display height"
27986 msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
27987
27988 #: modules/visualization/goom.c:47
27989 msgid ""
27990 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27991 "will be prettier but more CPU intensive)."
27992 msgstr ""
27993 "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
27994 "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
27995
27996 #: modules/visualization/goom.c:50
27997 msgid "Goom animation speed"
27998 msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
27999
28000 #: modules/visualization/goom.c:51
28001 msgid ""
28002 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28003 msgstr ""
28004 "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
28005 "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
28006
28007 #: modules/visualization/goom.c:57
28008 msgid "Goom"
28009 msgstr "Goom"
28010
28011 #: modules/visualization/goom.c:58
28012 msgid "Goom effect"
28013 msgstr "Goom প্রভাব"
28014
28015 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
28016 msgid "projectM configuration file"
28017 msgstr "projectM কনফিগারেশন ফাইল"
28018
28019 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28020 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28021 msgstr "projectM মডিউল কনফিগার করতে যে ফাইল ব্যবহার করা হবে।"
28022
28023 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
28024 msgid "projectM preset path"
28025 msgstr "projectM প্রিসেট পাথ"
28026
28027 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28028 msgid "Path to the projectM preset directory"
28029 msgstr "projectM প্রিসেট ডিরেক্টরিতে যাওয়ার পাথ"
28030
28031 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
28032 msgid "Title font"
28033 msgstr "শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট"
28034
28035 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28036 msgid "Font used for the titles"
28037 msgstr "সাবটাইটেলে ব্যবহৃত ফন্ট"
28038
28039 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
28040 msgid "Font menu"
28041 msgstr "ফন্ট মেনু"
28042
28043 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28044 msgid "Font used for the menus"
28045 msgstr "মেনুর জন্য ব্যবহৃত ফন্ট"
28046
28047 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28048 msgid "The width of the video window, in pixels."
28049 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
28050
28051 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28052 msgid "The height of the video window, in pixels."
28053 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
28054
28055 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
28056 msgid "Mesh width"
28057 msgstr "Mesh এর প্রস্থ"
28058
28059 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28060 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28061 msgstr "Mesh এর মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
28062
28063 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
28064 msgid "Mesh height"
28065 msgstr "Mesh এর উচ্চতা"
28066
28067 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28068 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28069 msgstr "Mesh এর মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
28070
28071 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
28072 msgid "Texture size"
28073 msgstr "টেক্সচারের আকার"
28074
28075 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28076 msgid "The size of the texture, in pixels."
28077 msgstr "পিক্সেলে, টেক্সচারের আকার।"
28078
28079 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
28080 msgid "projectM"
28081 msgstr "projectM"
28082
28083 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28084 msgid "libprojectM effect"
28085 msgstr "libprojectM আবহ"
28086
28087 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28088 msgid "Effects list"
28089 msgstr "আবহের তালিকা"
28090
28091 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28092 msgid ""
28093 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28094 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28095 msgstr ""
28096 "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।\n"
28097 "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম এবং vuMeter।"
28098
28099 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28100 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28101 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
28102
28103 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28104 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28105 msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
28106
28107 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28108 #, fuzzy
28109 msgid "FFT window"
28110 msgstr "X window"
28111
28112 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28113 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28114 msgstr ""
28115
28116 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Kaiser window parameter"
28119 msgstr "পরামিতি অগ্রাহ্য করা"
28120
28121 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28122 msgid ""
28123 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28124 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
28125 msgstr ""
28126
28127 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28128 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28129 msgstr "80 ব্যান্ড পরিবর্তে 20 দেখাও"
28130
28131 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28132 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28133 msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
28134
28135 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28136 msgid "Number of blank pixels between bands."
28137 msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
28138
28139 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28140 msgid "Amplification"
28141 msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
28142
28143 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28144 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28145 msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
28146
28147 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28148 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28149 msgstr "বিশ্লেষক মধ্যে পীক আঁকুন"
28150
28151 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28152 msgid "Enable original graphic spectrum"
28153 msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
28154
28155 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28156 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28157 msgstr "বর্ণালীমাপকে \"ফ্ল্যাট\" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
28158
28159 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28160 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28161 msgstr "বর্ণালীমাপক মধ্যে ব্যান্ড আঁকুন"
28162
28163 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28164 msgid "Draw the base of the bands"
28165 msgstr "ব্যান্ড বেস আঁকুন"
28166
28167 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28168 msgid "Base pixel radius"
28169 msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
28170
28171 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28172 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28173 msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
28174
28175 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28176 msgid "Spectral sections"
28177 msgstr "বর্ণালী সেকশন"
28178
28179 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28180 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28181 msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
28182
28183 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28184 msgid "Peak height"
28185 msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
28186
28187 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28188 msgid "Total pixel height of the peak items."
28189 msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
28190
28191 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28192 msgid "Peak extra width"
28193 msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
28194
28195 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28196 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28197 msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
28198
28199 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28200 msgid "V-plane color"
28201 msgstr "V-সমতলের রং"
28202
28203 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28204 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28205 msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
28206
28207 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28208 msgid "Visualizer"
28209 msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
28210
28211 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28212 msgid "Visualizer filter"
28213 msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
28214
28215 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28216 msgid "Spectrum analyser"
28217 msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
28218
28219 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28220 msgid "vsxu"
28221 msgstr ""
28222
28223 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28224 msgid "#paste your VLM commands here"
28225 msgstr "আপনার VLM র্নিদেশাবলী এখানে #paste হচ্ছে"
28226
28227 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28228 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28229 msgstr "একটি নতুন লাইন অথবা একটি semi-colonএর সঙ্গে র্নিদেশাবলী #separate"
28230
28231 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28232 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28233 msgid "Play List"
28234 msgstr "তালিকা খেলুন"
28235
28236 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
28238 msgid "Output"
28239 msgstr "আউটপুট"
28240
28241 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28242 msgid "Subtitle codec"
28243 msgstr ""
28244
28245 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28246 msgid "Output\tmethod"
28247 msgstr ""
28248
28249 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28250 msgid "Multiplexer"
28251 msgstr "Multiplexer"
28252
28253 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28254 msgid "Video FPS"
28255 msgstr "ভিডিও FPS"
28256
28257 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28258 msgid "MUX options"
28259 msgstr ""
28260
28261 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28262 msgid "Video scale"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28266 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28267 msgid "Output port"
28268 msgstr ""
28269
28270 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28271 msgid "Output\tfile"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28275 msgid "Input media"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28279 msgid "Error:"
28280 msgstr "ত্রুটি:"
28281
28282 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28283 msgid "Sample ui-state-error style."
28284 msgstr "নমুনা ui-রাষ্ট্র ত্রুটি শৈলী."
28285
28286 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28287 msgid "File name"
28288 msgstr ""
28289
28290 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28291 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28292 msgid "Preamp:"
28293 msgstr "Preamp:"
28294
28295 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28296 msgid "Row border"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28300 msgid "Column border"
28301 msgstr ""
28302
28303 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28304 msgid "Background"
28305 msgstr "পটভূমি"
28306
28307 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28308 msgid "Mosaic Tiles"
28309 msgstr "Mosaic টালি"
28310
28311 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28312 msgid "Playback Rate"
28313 msgstr "চালানো হার"
28314
28315 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28316 msgid "Audio Delay"
28317 msgstr "অডিও বিলম্ব"
28318
28319 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28320 msgid "Subtitle Delay"
28321 msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
28322
28323 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28324 msgid "Time:"
28325 msgstr "সময়:"
28326
28327 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28328 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28329 msgid "VLC media player - Web Interface"
28330 msgstr "VLC মিডিয়া চালক- ওয়েব ইন্টারফেস"
28331
28332 #: share/lua/http/index.html:215
28333 msgid "Hide / Show Library"
28334 msgstr ""
28335
28336 #: share/lua/http/index.html:216
28337 msgid "Hide / Show Viewer"
28338 msgstr ""
28339
28340 #: share/lua/http/index.html:217
28341 msgid "Manage Streams"
28342 msgstr ""
28343
28344 #: share/lua/http/index.html:218
28345 msgid "Track Synchronisation"
28346 msgstr ""
28347
28348 #: share/lua/http/index.html:220
28349 msgid "VLM Batch Commands"
28350 msgstr ""
28351
28352 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28353 msgid "Loop"
28354 msgstr "পরিহারের উপায়"
28355
28356 #: share/lua/http/index.html:242
28357 msgid "Empty Playlist"
28358 msgstr ""
28359
28360 #: share/lua/http/index.html:243
28361 msgid "Queue Selected"
28362 msgstr ""
28363
28364 #: share/lua/http/index.html:244
28365 msgid "Play Selected"
28366 msgstr ""
28367
28368 #: share/lua/http/index.html:245
28369 msgid "Refresh List"
28370 msgstr ""
28371
28372 #: share/lua/http/index.html:252
28373 msgid "Loading flowplayer..."
28374 msgstr "flowplayer লোড করা হচ্ছিচ্ছে..."
28375
28376 #: share/lua/http/index.html:252
28377 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28378 msgstr "যদি কিছুইনা আবির্ভূত হয়, আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন।"
28379
28380 #: share/lua/http/index.html:263
28381 msgid ""
28382 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28383 "instead of the main interface."
28384 msgstr ""
28385 "একটি স্ট্রীম, তৈরি করার মধ্যে<i> প্রধান নিয়ন্ত্রণ করে</i> প্রধান ইন্টারফেসের পরিবর্তে "
28386 "স্ট্রীম কি পরিচালনা করবে।"
28387
28388 #: share/lua/http/index.html:264
28389 msgid ""
28390 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28391 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28392 "right: <i>Manage Streams</i>"
28393 msgstr ""
28394 "স্ট্রীম আরও বেশি কনফিগারেশন অগ্রসর হের জন্য ডিফল্ট মানসমূহ, তৈরি করা হবে ব্যবহার "
28395 "করা হবে, ডিফল্ট মানসমূহ পরিবর্তন করতে অথবা, অধিকারে বাটন নির্বাচন করুন:<i> স্ট্রীম "
28396 "পরিচালনা করুন</i>"
28397
28398 #: share/lua/http/index.html:268
28399 msgid ""
28400 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28401 "stream."
28402 msgstr ""
28403 "স্ট্রীম একবার, তৈরি করা হয়<i> মিডিয়া প্রদর্শক</i> জানালা স্ট্রীম প্রদর্শন করবে।"
28404
28405 #: share/lua/http/index.html:269
28406 msgid ""
28407 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28408 msgstr "ভলিউম চালকের দ্বারা নিয়ন্ত্রণ করা হবে, এবং না<i> প্রধান নিয়ন্ত্রণ করে</i>।"
28409
28410 #: share/lua/http/index.html:272
28411 msgid ""
28412 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28413 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28414 "the stream."
28415 msgstr ""
28416 "বর্তমান চালানো হচ্ছে পদ স্ট্রীমা হবে। যদি থেকে কোনও চালানো হচ্ছে পদ, বর্তমানে প্রথম "
28417 "নির্বাচিত পদ নেই<i> লাইব্রেরী</i> স্ট্রীমের বিষয় কি হবে।"
28418
28419 #: share/lua/http/index.html:275
28420 msgid ""
28421 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28422 "button again."
28423 msgstr ""
28424 "স্ট্রীম থামতে এবং স্বাভাবিক নিয়ন্ত্রণ করে পুনরায় শুরু করুন, ক্লিক করুন<i> খোলা স্ট্রীম</"
28425 "i> বাটন পুনরায়।"
28426
28427 #: share/lua/http/index.html:278
28428 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
28432 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
28433 msgid "Dialog"
28434 msgstr "ডায়লগ"
28435
28436 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
28437 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
28438 msgid "Update"
28439 msgstr ""
28440
28441 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28442 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
28443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
28445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
28446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
28447 msgid "Form"
28448 msgstr "গঠন"
28449
28450 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
28451 msgid "Preset"
28452 msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
28453
28454 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
28455 msgid "0.00 dB"
28456 msgstr ""
28457
28458 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28459 msgid "&Verbosity:"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28463 msgid "&Filter:"
28464 msgstr ""
28465
28466 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
28467 msgid "&Save as..."
28468 msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)"
28469
28470 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
28471 msgid "Modules Tree"
28472 msgstr "মডিউল গাছ"
28473
28474 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
28475 msgid "Show extended options"
28476 msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
28477
28478 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
28479 msgid "Show &more options"
28480 msgstr "আরও অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)"
28481
28482 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
28483 msgid "Change the caching for the media"
28484 msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
28485
28486 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28487 msgid " ms"
28488 msgstr " ms"
28489
28490 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28491 msgid "MRL"
28492 msgstr "MRL"
28493
28494 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28495 msgid "Start Time"
28496 msgstr "শুরুর সময়"
28497
28498 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28499 msgid "Edit Options"
28500 msgstr "সম্পাদনা"
28501
28502 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
28503 msgid "Extra media"
28504 msgstr "অন্য মিডিয়া"
28505
28506 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
28507 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28508 msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL"
28509
28510 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
28511 msgid "Select the file"
28512 msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28513
28514 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
28515 msgid "Change the start time for the media"
28516 msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে"
28517
28518 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28519 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28520 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28521
28522 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
28523 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28524 msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরিক্ত অডিও ফাইল, ...)"
28525
28526 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
28527 msgid "Capture mode"
28528 msgstr "ক্যাপচার মোড"
28529
28530 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
28531 msgid "Select the capture device type"
28532 msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
28533
28534 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28535 msgid "Device Selection"
28536 msgstr "ডিভাইস নির্বাচন"
28537
28538 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
28539 msgid "Options"
28540 msgstr "অপশন"
28541
28542 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
28543 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28544 msgstr ""
28545 "সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা "
28546 "হবে"
28547
28548 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
28549 msgid "Advanced options..."
28550 msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..."
28551
28552 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
28553 msgid "Disc Selection"
28554 msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
28555
28556 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
28557 msgid "SVCD/VCD"
28558 msgstr "SVCD/VCD"
28559
28560 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
28561 msgid "Disable Disc Menus"
28562 msgstr "নিষ্ক্রিয় করা ডিস্ক মেনু"
28563
28564 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28565 msgid "No disc menus"
28566 msgstr "কোনও ডিস্ক মেনু না"
28567
28568 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
28569 msgid "Disc device"
28570 msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
28571
28572 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
28573 msgid "Starting Position"
28574 msgstr "শুরুর অবস্থান"
28575
28576 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
28577 msgid "Audio and Subtitles"
28578 msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
28579
28580 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
28581 msgid "Use a sub&title file"
28582 msgstr ""
28583
28584 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
28585 msgid "Select the subtitle file"
28586 msgstr ""
28587
28588 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
28589 msgid "Choose one or more media file to open"
28590 msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে"
28591
28592 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28593 msgid "File Selection"
28594 msgstr "ফাইল নির্বাচন"
28595
28596 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28597 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28598 msgstr "আপনি নিম্নলিখিত তালিকা এবং বাটনের সঙ্গে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
28599
28600 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
28601 msgid "Add..."
28602 msgstr "যোগ..."
28603
28604 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
28605 msgid "Network Protocol"
28606 msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
28607
28608 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
28609 msgid "Please enter a network URL:"
28610 msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নেটওয়ার্ক URL দিন:"
28611
28612 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
28613 msgid "Profile edition"
28614 msgstr ""
28615
28616 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
28617 msgid "MPEG-TS"
28618 msgstr "MPEG-TS"
28619
28620 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
28621 msgid "MPEG-PS"
28622 msgstr "MPEG-PS"
28623
28624 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
28625 msgid "MPEG 1"
28626 msgstr "MPEG 1"
28627
28628 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
28629 msgid "ASF/WMV"
28630 msgstr "ASF/WMV"
28631
28632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
28633 msgid "Webm"
28634 msgstr "Webm"
28635
28636 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
28637 msgid "MJPEG"
28638 msgstr "MJPEG"
28639
28640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
28641 msgid "MKV"
28642 msgstr "MKV"
28643
28644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
28645 msgid "Ogg/Ogm"
28646 msgstr "Ogg/Ogm"
28647
28648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
28649 msgid "WAV"
28650 msgstr "WAV"
28651
28652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
28653 msgid "RAW"
28654 msgstr "RAW"
28655
28656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
28657 msgid "MP4/MOV"
28658 msgstr "MP4/MOV"
28659
28660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
28661 msgid "FLV"
28662 msgstr "FLV"
28663
28664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
28665 msgid "AVI"
28666 msgstr "AVI"
28667
28668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
28669 msgid "Features"
28670 msgstr ""
28671
28672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
28673 msgid "Streamable"
28674 msgstr ""
28675
28676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
28677 msgid "Chapters"
28678 msgstr ""
28679
28680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
28681 msgid "Menus"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
28685 msgid "Frame Rate"
28686 msgstr "ফ্রেমের রেট"
28687
28688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
28689 msgid "Same as source"
28690 msgstr ""
28691
28692 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
28693 msgid " fps"
28694 msgstr " fps"
28695
28696 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28697 msgid "Custom options"
28698 msgstr ""
28699
28700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28701 msgid "Quality"
28702 msgstr ""
28703
28704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28705 msgid "Not Used"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28709 msgid " kb/s"
28710 msgstr " kb/s"
28711
28712 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28713 msgid "Encoding parameters"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28717 msgid "Frame size"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28721 msgid "px"
28722 msgstr ""
28723
28724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28725 msgid "Sample Rate"
28726 msgstr "নমুনা হার"
28727
28728 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28729 msgid "Set up media sources to stream"
28730 msgstr ""
28731
28732 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28733 msgid "Destination Setup"
28734 msgstr "গন্তব্য ব্যবস্থাপনা"
28735
28736 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28737 msgid "Select destinations to stream to"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28741 msgid ""
28742 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28743 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28744 msgstr ""
28745 "স্ট্রিমিং পদ্ধতি অনুসরণ করে আপনি প্রয়োজন গন্তব্যস্থল যোগ করুন. Transcoding যে বিন্যাস "
28746 "পদ্ধতি ব্যবহৃত সঙ্গে সামঞ্জস্যপূর্ণ সঙ্গে পরীক্ষা করতে ভুলবেন না."
28747
28748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28749 msgid "New destination"
28750 msgstr "নতুন গন্তব্য"
28751
28752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28753 msgid "Display locally"
28754 msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে"
28755
28756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28757 msgid "Transcoding Options"
28758 msgstr ""
28759
28760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28761 msgid "Select and choose transcoding options"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28765 msgid "Activate Transcoding"
28766 msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে"
28767
28768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28769 msgid "Option Setup"
28770 msgstr "অপশন ব্যবস্থাপনা"
28771
28772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28773 msgid "Set up any additional options for streaming"
28774 msgstr ""
28775
28776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28777 msgid "Miscellaneous Options"
28778 msgstr "বিবিধ অপশন"
28779
28780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28781 msgid "Stream all elementary streams"
28782 msgstr "সব প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
28783
28784 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28785 msgid "Generated stream output string"
28786 msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে"
28787
28788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28789 msgid " %"
28790 msgstr " %"
28791
28792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28793 msgid "Output module:"
28794 msgstr "আউটপুট মডিউল:"
28795
28796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28797 msgid "Effects"
28798 msgstr "আবহ"
28799
28800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28801 msgid "Visualization:"
28802 msgstr "দৃশ্যায়ন:"
28803
28804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28805 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28806 msgstr "সময়-বর্ধিতকরণ অডিও সক্রিয়"
28807
28808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28809 msgid "Dolby Surround:"
28810 msgstr "ডলবি সারাউন্ড:"
28811
28812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28813 msgid "Replay gain mode:"
28814 msgstr "রিপ্লে গেইন মোড:"
28815
28816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28817 msgid "Headphone surround effect"
28818 msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ"
28819
28820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28821 msgid "Normalize volume to:"
28822 msgstr "উল্লিখিত স্থানে ভলিউমের সমন্বয়সাধন করা হবে:"
28823
28824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28825 msgid "Preferred audio language:"
28826 msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা:"
28827
28828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28829 msgid "Password:"
28830 msgstr "পাসওয়ার্ড:"
28831
28832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28833 msgid "Username:"
28834 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
28835
28836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28837 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28838 msgstr "Last.fm এ মোট চালিত গানের সংখ্যা জমা দেয়া হবে"
28839
28840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28841 msgid "Codecs"
28842 msgstr "কোডেক"
28843
28844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28845 msgid "x264 profile and level selection"
28846 msgstr "x264 প্রফাইল এবং স্তরের নির্বাচন"
28847
28848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28849 msgid "x264 preset and tuning selection"
28850 msgstr "x264 পূর্বনির্ধারিত এবং tuning নির্বাচন"
28851
28852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28853 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28857 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28858 msgstr "H.264 ইন-লুপ ডিব্লকিং ফিল্টার এড়িয়ে যাওয়া হবে"
28859
28860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28861 msgid "Video quality post-processing level"
28862 msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর"
28863
28864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28865 msgid "Optical drive"
28866 msgstr "অপটিক্যাল ড্রাইভ"
28867
28868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28869 msgid "Default optical device"
28870 msgstr "পূর্বনির্ধারিত অপটিক্যাল ডিভাইস"
28871
28872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28873 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28874 msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত বা অসম্পূর্ণ AVI ফাইল"
28875
28876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28877 msgid "HTTP proxy URL"
28878 msgstr "HTTP প্রক্সি URL"
28879
28880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28881 msgid "HTTP (default)"
28882 msgstr "HTTP (ডিফল্ট)"
28883
28884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28885 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28886 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
28887
28888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28889 msgid "Live555 stream transport"
28890 msgstr "Live555 স্ট্রিম ট্রান্সপোর্ট"
28891
28892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28893 msgid "Default caching policy"
28894 msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত পলিসি"
28895
28896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28897 msgid "Menus language:"
28898 msgstr "মেনুর ভাষা:"
28899
28900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28901 msgid "Look and feel"
28902 msgstr "অবয়ব"
28903
28904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28905 msgid "Use custom skin"
28906 msgstr "স্বনির্ধারিত স্কিন ব্যবহার"
28907
28908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28909 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28910 msgstr "এটি একটি নেটিভ লুক এবং ফিল সঙ্গে VLC এর ডিফল্ট ইন্টারফেস."
28911
28912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28913 msgid "Use native style"
28914 msgstr "স্থানীয় শৈলী ব্যবহার"
28915
28916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28917 msgid "Resize interface to video size"
28918 msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে"
28919
28920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28921 msgid "Show controls in full screen mode"
28922 msgstr "কন্ট্রোলসমূহ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে প্রদর্শন"
28923
28924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28925 msgid "Pause playback when minimized"
28926 msgstr "বিরাম প্লেব্যাক যখন ছোট করা"
28927
28928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28929 msgid "Show media change popup:"
28930 msgstr ""
28931
28932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28933 msgid "Start in minimal view mode"
28934 msgstr "সংক্ষিপ্ত দেখুন মোডে শুরু"
28935
28936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28937 msgid "Force window style:"
28938 msgstr "ফোর্স উইন্ডোর শৈলী:"
28939
28940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28941 msgid "Integrate video in interface"
28942 msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও সংহত"
28943
28944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28945 msgid "Show systray icon"
28946 msgstr "সিসট্রে আইকন প্রদর্শন"
28947
28948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28949 msgid "Skin resource file:"
28950 msgstr "স্কিন রিসোর্স ফাইল:"
28951
28952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28953 msgid "Playlist and Instances"
28954 msgstr ""
28955
28956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28957 msgid "Allow only one instance"
28958 msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে"
28959
28960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28961 msgid "Pause on the last frame of a video"
28962 msgstr "একটি ভিডিওর শেষ ফ্রেম উপর বিরাম"
28963
28964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28965 msgid "Every "
28966 msgstr "প্রত্যেকটি"
28967
28968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28969 msgid "Separate words by | (without space)"
28970 msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)"
28971
28972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28973 msgid "Save recently played items"
28974 msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
28975
28976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28977 msgid "Activate updates notifier"
28978 msgstr "সক্রিয় করা বিজ্ঞপ্তিকারীর"
28979
28980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28981 msgid "Operating System Integration"
28982 msgstr ""
28983
28984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28985 msgid "File extensions association"
28986 msgstr "ফাইল এক্সটেনশান সমিতি"
28987
28988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28989 msgid "Set up associations..."
28990 msgstr "সেট আপ সংশ্লিষ্ট..."
28991
28992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28993 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28994 msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
28995
28996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28997 msgid "Show media title on video start"
28998 msgstr "ভিডিও আরম্ভের সময় মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
28999
29000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
29001 msgid "Enable subtitles"
29002 msgstr ""
29003
29004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
29005 msgid "Subtitle Language"
29006 msgstr ""
29007
29008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
29009 msgid "Default encoding"
29010 msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
29011
29012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
29013 msgid "Subtitle effects"
29014 msgstr ""
29015
29016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
29017 msgid "Add a shadow"
29018 msgstr "একটি ছায়ার যোগ করুন"
29019
29020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
29021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
29022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
29023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
29024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
29025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
29026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
29027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
29028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
29029 msgid " px"
29030 msgstr " px"
29031
29032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
29033 msgid "Add a background"
29034 msgstr "একটি ব্যাকগ্রাউন্ড যোগ করুন"
29035
29036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
29037 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29038 msgstr "ত্বরিত ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
29039
29040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
29041 msgid "DirectX"
29042 msgstr "DirectX"
29043
29044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
29045 msgid "Display device"
29046 msgstr "ডিভাইস প্রদর্শন"
29047
29048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
29049 msgid "KVA"
29050 msgstr "KVA"
29051
29052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
29053 msgid "Deinterlacing"
29054 msgstr "Deinterlacing"
29055
29056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
29057 msgid "Force Aspect Ratio"
29058 msgstr "ফোর্স অনুপাত"
29059
29060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
29061 msgid "vlc-snap"
29062 msgstr "vlc-snap"
29063
29064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
29065 msgid "1"
29066 msgstr "1"
29067
29068 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
29069 msgid "Stuff"
29070 msgstr "পণ্যদ্রব্য"
29071
29072 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29073 msgid "Edit settings"
29074 msgstr "সেটিংস সম্পাদনা করুন"
29075
29076 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29077 msgid "Control"
29078 msgstr "কন্ট্রোল"
29079
29080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29081 msgid "Run manually"
29082 msgstr "নিজে চালান"
29083
29084 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29085 msgid "Setup schedule"
29086 msgstr "সেটআপ সময়সূচী"
29087
29088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29089 msgid "Run on schedule"
29090 msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান"
29091
29092 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29093 msgid "Status"
29094 msgstr "অবস্থা"
29095
29096 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
29097 msgid "P/P"
29098 msgstr "P/P"
29099
29100 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29101 msgid "Prev"
29102 msgstr "Prev"
29103
29104 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29105 msgid "Add Input"
29106 msgstr "ইনপুট সংযোজন"
29107
29108 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29109 msgid "Edit Input"
29110 msgstr "ইনপুট সম্পাদনা"
29111
29112 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
29113 msgid "Clear List"
29114 msgstr "তালিকা অপসারণ"
29115
29116 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29117 msgid "Check for VLC updates"
29118 msgstr "VLC আপডেটের জন্য চেক করুন"
29119
29120 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29121 msgid "Launching an update request..."
29122 msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..."
29123
29124 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
29125 msgid "Do you want to download it?"
29126 msgstr ""
29127
29128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
29129 msgid "Essential"
29130 msgstr "অপরিহার্য"
29131
29132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
29133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
29134 msgid ">HHHHHH;#"
29135 msgstr ">HHHHHH;#"
29136
29137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
29138 msgid "Negate colors"
29139 msgstr "রং অকার্যকর করা"
29140
29141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
29142 msgid "Colors"
29143 msgstr "কেতন"
29144
29145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
29146 msgid "Interactive Zoom"
29147 msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
29148
29149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
29150 msgid "Angle"
29151 msgstr "কোণ"
29152
29153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
29154 msgid "Black Slot"
29155 msgstr "কালো স্লট"
29156
29157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
29158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
29159 msgid "..."
29160 msgstr "..."
29161
29162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
29163 msgid "full"
29164 msgstr "সম্পূর্ণ"
29165
29166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
29167 msgid "none"
29168 msgstr "কোনটি না"
29169
29170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
29171 msgid "Logo erase"
29172 msgstr "লোগো মুছে দিন"
29173
29174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
29175 msgid "Mask"
29176 msgstr "মাস্ক"
29177
29178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
29179 msgid "Output Color Filtermode"
29180 msgstr "আউটপুট কালারের ফিল্টার মোড"
29181
29182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
29183 msgid "Brightness (%)"
29184 msgstr "উজ্জ্বলতা (%)"
29185
29186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
29187 msgid "Mark analyzed Pixels"
29188 msgstr "বিশ্লেষনকৃত পিক্সেল চিহ্নিত করা হবে"
29189
29190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
29191 msgid "Filter threshold (%)"
29192 msgstr "ফিল্টার থ্রেশহোল্ড (%)"
29193
29194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
29195 msgid "Anaglyph 3D"
29196 msgstr ""
29197
29198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
29199 msgid "Mirror"
29200 msgstr "আয়না"
29201
29202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
29203 msgid "Motion detect"
29204 msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
29205
29206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
29207 msgid "Spatial blur"
29208 msgstr "স্থানিক দাগ"
29209
29210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
29211 msgid "Anti-Flickering"
29212 msgstr "এন্টি ঝিকিমিকি"
29213
29214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
29215 msgid "Soften"
29216 msgstr "গলান"
29217
29218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Denoiser"
29221 msgstr "HQ Denoiser 3D"
29222
29223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Spatial luma strength"
29226 msgstr "স্থানিক Luma শক্তি (0-254)"
29227
29228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Temporal luma strength"
29231 msgstr "Luma সময়গত শক্তি (0-254)"
29232
29233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Spatial chroma strength"
29236 msgstr "স্থানিক ক্রোমা শক্তি (0-254)"
29237
29238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Temporal chroma strength"
29241 msgstr "টেম্পোরাল ক্রোমা শক্তি (0-254)"
29242
29243 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29244 msgid "VLM configurator"
29245 msgstr "VLM কনফিগারকারী"
29246
29247 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29248 msgid "Media Manager Edition"
29249 msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন"
29250
29251 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
29252 msgid "Name:"
29253 msgstr "নাম:"
29254
29255 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29256 msgid "Input:"
29257 msgstr "ইনপুট:"
29258
29259 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29260 msgid "Select Input"
29261 msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
29262
29263 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29264 msgid "Output:"
29265 msgstr "আউটপুট:"
29266
29267 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29268 msgid "Select Output"
29269 msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে"
29270
29271 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29272 msgid "Time Control"
29273 msgstr "সময় কন্ট্রোল"
29274
29275 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29276 msgid "Mux Control"
29277 msgstr "মাক্স কন্ট্রোল"
29278
29279 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29280 msgid "Muxer:"
29281 msgstr "মাক্সার:"
29282
29283 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
29284 msgid "AAAA; "
29285 msgstr "AAAA; "
29286
29287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
29288 msgid "Media Manager List"
29289 msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার তালিকা"
29290
29291 #: modules/access/avcapture.m:55
29292 #, fuzzy
29293 msgid "AVFoundation Video Capture"
29294 msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
29295
29296 #: modules/access/avcapture.m:56
29297 #, fuzzy
29298 msgid "AVFoundation video capture module."
29299 msgstr "VLC সঙ্কেতমোচক মডিউল খোলা যায়নি."
29300
29301 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
29302 #, fuzzy
29303 msgid "No video devices found"
29304 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29305
29306 #: modules/access/avcapture.m:289
29307 #, fuzzy
29308 msgid ""
29309 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
29310 "Please check your connectors and drivers."
29311 msgstr ""
29312 "আপনার ম্যাক একটি উপযুক্ত ইনপুট ডিভাইস সংযুক্ত করা মনে হয় না. আপনার সংযোজক এবং "
29313 "ড্রাইভার পরীক্ষা করুন."
29314
29315 #: modules/access/dvb/access.c:54
29316 msgid "Probe DVB card for capabilities"
29317 msgstr ""
29318
29319 #: modules/access/dvb/access.c:55
29320 msgid ""
29321 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
29322 "disable this feature if you experience some trouble."
29323 msgstr ""
29324
29325 #: modules/access/dvb/access.c:58
29326 #, fuzzy
29327 msgid "Satellite scanning config"
29328 msgstr "Satellite-র পরিসীমা কোড"
29329
29330 #: modules/access/dvb/access.c:59
29331 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
29332 msgstr ""
29333
29334 #: modules/access/dvb/access.c:62
29335 #, fuzzy
29336 msgid "DVB"
29337 msgstr "DV"
29338
29339 #: modules/access/dvb/access.c:63
29340 msgid "DVB input with v4l2 support"
29341 msgstr ""
29342
29343 #: modules/access/dvb/scan.c:662
29344 #, c-format
29345 msgid ""
29346 "%.1f MHz (%d services)\n"
29347 "~%s remaining"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: modules/access/dvb/scan.c:669
29351 msgid "Scanning DVB"
29352 msgstr ""
29353
29354 #: modules/access/qtsound.m:59
29355 #, fuzzy
29356 msgid "QTSound"
29357 msgstr "পারিপার্শ্বিক"
29358
29359 #: modules/access/qtsound.m:60
29360 #, fuzzy
29361 msgid "QuickTime Sound Capture"
29362 msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
29363
29364 #: modules/access/qtsound.m:267
29365 #, fuzzy
29366 msgid "No Audio Input device found"
29367 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29368
29369 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
29370 #, fuzzy
29371 msgid ""
29372 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
29373 "Please check your connectors and drivers."
29374 msgstr ""
29375 "আপনার ম্যাক একটি উপযুক্ত ইনপুট ডিভাইস সংযুক্ত করা মনে হয় না. আপনার সংযোজক এবং "
29376 "ড্রাইভার পরীক্ষা করুন."
29377
29378 #: modules/access/qtsound.m:294
29379 #, fuzzy
29380 msgid "No audio input device found"
29381 msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
29382
29383 #: modules/access/rar/module.c:33
29384 msgid "Uncompressed RAR"
29385 msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
29386
29387 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
29388 #, fuzzy
29389 msgid "Windows Multimedia Device output"
29390 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
29391
29392 #: modules/audio_output/winstore.c:204
29393 #, fuzzy
29394 msgid "Windows Store audio output"
29395 msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
29396
29397 #: modules/codec/scte27.c:42
29398 #, fuzzy
29399 msgid "SCTE-27 decoder"
29400 msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
29401
29402 #: modules/codec/scte27.c:43
29403 msgid "SCTE-27"
29404 msgstr ""
29405
29406 #: modules/codec/svg.c:51
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Specify the width to decode the image too"
29409 msgstr "ভাষা ধারণকারী সারি উল্লেখ"
29410
29411 #: modules/codec/svg.c:53
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Specify the height to decode the image too"
29414 msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
29415
29416 #: modules/codec/svg.c:55
29417 #, fuzzy
29418 msgid "Scale factor to apply to image"
29419 msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
29420
29421 #: modules/codec/svg.c:63
29422 #, fuzzy
29423 msgid "SVG video decoder"
29424 msgstr "CDG ভিডিও ডিকোডার"
29425
29426 #: modules/control/win_msg.c:192
29427 msgid "WinMsg"
29428 msgstr ""
29429
29430 #: modules/control/win_msg.c:193
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Windows messages interface"
29433 msgstr "উইন্ডোজ সার্ভিস ইন্টারফেস"
29434
29435 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
29436 msgid "Save this Log..."
29437 msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
29438
29439 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
29440 #, c-format
29441 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
29442 msgstr ""
29443
29444 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
29445 #, fuzzy
29446 msgid "No EPG Data Available"
29447 msgstr "শ্রেষ্ঠ উপলব্ধ"
29448
29449 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
29450 msgid " (%1+ rated)"
29451 msgstr ""
29452
29453 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
29454 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
29455 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
29456 msgid "Empty"
29457 msgstr ""
29458
29459 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
29460 #, fuzzy
29461 msgid "Deactivate"
29462 msgstr "কার্যকর করা হবে"
29463
29464 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
29465 #, fuzzy
29466 msgid "Audio Fingerprinting"
29467 msgstr "অডিও ইনপুট পিন"
29468
29469 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
29470 msgid "Select a matching identity"
29471 msgstr ""
29472
29473 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
29474 #, fuzzy
29475 msgid "No fingerprint has been found"
29476 msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
29477
29478 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
29479 msgid "Fingerprinting track..."
29480 msgstr ""
29481
29482 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
29483 #, fuzzy
29484 msgctxt "Tooltip|Clear"
29485 msgid "Clear"
29486 msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
29487
29488 #: modules/lua/extension.c:1216
29489 #, c-format
29490 msgid ""
29491 "Extension '%s' does not respond.\n"
29492 "Do you want to kill it now? "
29493 msgstr ""
29494
29495 #: modules/lua/extension.c:1243
29496 msgid "Extension not responding!"
29497 msgstr ""
29498
29499 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
29500 #, fuzzy
29501 msgid "addons local storage"
29502 msgstr "সর্বোচ্চ স্থানীয় বিটরেট"
29503
29504 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
29505 msgid "Addons local storage installer"
29506 msgstr ""
29507
29508 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
29509 msgid "Addons local storage lister"
29510 msgstr ""
29511
29512 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
29513 #, fuzzy
29514 msgid "Videolan.org's addons finder"
29515 msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
29516
29517 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
29518 msgid "addons.videolan.org addons finder"
29519 msgstr ""
29520
29521 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
29522 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
29523 msgstr ""
29524
29525 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
29526 msgid "single .vlp archive addons finder"
29527 msgstr ""
29528
29529 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
29530 msgid "acoustid"
29531 msgstr ""
29532
29533 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
29534 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
29535 msgstr ""
29536
29537 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
29538 #, fuzzy
29539 msgid "Duration of the fingerprinting"
29540 msgstr "মিররিং-এর দিকবিন্যাস"
29541
29542 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
29543 #, fuzzy
29544 msgid "Default: 90sec"
29545 msgstr "ডিফল্ট স্ট্রিম"
29546
29547 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
29548 #, fuzzy
29549 msgid "Chromaprint stream output"
29550 msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
29551
29552 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
29553 msgid ""
29554 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
29555 "This should take less than a few minutes."
29556 msgstr ""
29557 "অনুগ্রহ করে আপনার ফন্ট ক্যাশ পুনর্গঠিত হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করা হবে।\n"
29558 "এতে হয়ত ১ মিনিটেরও কম সময় লাগবে।"
29559
29560 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
29561 #, fuzzy
29562 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
29563 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
29564
29565 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
29566 #, fuzzy
29567 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
29568 msgstr "পিক্সেলে, ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
29569
29570 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
29571 #, fuzzy
29572 msgid "glSpectrum"
29573 msgstr "বর্ণালী"
29574
29575 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
29576 #, fuzzy
29577 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
29578 msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
29579
29580 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29581 msgid "Hann"
29582 msgstr ""
29583
29584 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29585 #, fuzzy
29586 msgid "Flat Top"
29587 msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
29588
29589 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29590 msgid "Blackman-Harris"
29591 msgstr ""
29592
29593 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29594 msgid "Kaiser"
29595 msgstr ""
29596
29597 #: share/lua/http/view.html:26
29598 #, fuzzy
29599 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29600 msgstr "VLC মিডিয়া চালক- ওয়েব ইন্টারফেস"
29601
29602 #: share/lua/http/view.html:65
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Streaming Output"
29605 msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
29606
29607 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29608 #~ msgstr "আপনার পছন্দের ভিডিও আউটপুট বেছে নিন এবং এইটি এখানে কনফিগার করুন।"
29609
29610 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29611 #~ msgstr "এই মডিউল VLCএর সমস্ত অন্যান্য অংশতে নেটওয়ার্ক কাজ জোগান দেয়।"
29612
29613 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29614 #~ msgstr "এখানে ডায়লগ প্রদানকারীর জন্য কনফিগার করা সম্ভব."
29615
29616 #~ msgid "No suitable decoder module"
29617 #~ msgstr "সঙ্কেতমোচক উপযুক্ত মডিউল নেই"
29618
29619 #~ msgid ""
29620 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29621 #~ "there is no way for you to fix this."
29622 #~ msgstr ""
29623 #~ "VLC অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না \"%4.4s\". দুর্ভাগ্যবশত কোন উপায় জন্য "
29624 #~ "আপনি এই ঠিক আছে."
29625
29626 #~ msgid ""
29627 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29628 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29629 #~ msgstr ""
29630 #~ "VLC জন্য অতিরিক্ত পাথ এর মডিউলের জন্য চেহারা. আপনি তাদের concatenating "
29631 #~ "\"PATH_SEP\" বিভাজক হিসাবে ব্যবহার করে বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন"
29632
29633 #~ msgid "Album art policy"
29634 #~ msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা"
29635
29636 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29637 #~ msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।"
29638
29639 #~ msgid "Manual download only"
29640 #~ msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড"
29641
29642 #~ msgid "When track starts playing"
29643 #~ msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়"
29644
29645 #~ msgid "As soon as track is added"
29646 #~ msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে"
29647
29648 #~ msgid "Load Media Library"
29649 #~ msgstr "লোড মিডিয়া লাইব্রেরী"
29650
29651 #~ msgid ""
29652 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
29653 #~ msgstr "এই বিকল্পটি VLC প্রারম্ভে SQL-ভিত্তিক মিডিয়া লাইব্রেরী লোড সক্ষম করুন"
29654
29655 #~ msgid "FFmpeg"
29656 #~ msgstr "FFmpeg"
29657
29658 #~ msgid "FFmpeg access"
29659 #~ msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার"
29660
29661 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
29662 #~ msgstr "আপনার সিস্টেম AACS ডিকোডিং গ্রন্থাগারের কাজ করছে না. কি হারিয়েছে?"
29663
29664 #~ msgid ""
29665 #~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when "
29666 #~ "using with audiobargraph_v (default 1)."
29667 #~ msgstr ""
29668 #~ "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় "
29669 #~ "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।"
29670
29671 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
29672 #~ msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
29673
29674 #~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
29675 #~ msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে"
29676
29677 #~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
29678 #~ msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে"
29679
29680 #~ msgid "Enable lossless coding"
29681 #~ msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে"
29682
29683 #~ msgid ""
29684 #~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for "
29685 #~ "perfect reproduction of the original"
29686 #~ msgstr ""
29687 #~ "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল "
29688 #~ "অনুলিপি তৈরি হয়"
29689
29690 #~ msgid "Rectangular Linear Phase"
29691 #~ msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ"
29692
29693 #~ msgid "Diagonal Linear Phase"
29694 #~ msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ"
29695
29696 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
29697 #~ msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব"
29698
29699 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
29700 #~ msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা"
29701
29702 #~ msgid "Width of motion compensation blocks"
29703 #~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ"
29704
29705 #~ msgid "Height of motion compensation blocks"
29706 #~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা"
29707
29708 #~ msgid "Block overlap (%)"
29709 #~ msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)"
29710
29711 #~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
29712 #~ msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে"
29713
29714 #~ msgid "xblen"
29715 #~ msgstr "xblen"
29716
29717 #~ msgid "Total horizontal block length including overlaps"
29718 #~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য"
29719
29720 #~ msgid "yblen"
29721 #~ msgstr "yblen"
29722
29723 #~ msgid "Total vertical block length including overlaps"
29724 #~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য"
29725
29726 #~ msgid "Motion vector precision"
29727 #~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা"
29728
29729 #~ msgid "Motion vector precision in pels."
29730 #~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)"
29731
29732 #~ msgid "Simple ME search area x:y"
29733 #~ msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y"
29734
29735 #~ msgid ""
29736 #~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching "
29737 #~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y"
29738 #~ msgstr ""
29739 #~ "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার "
29740 #~ "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y"
29741
29742 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
29743 #~ msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে"
29744
29745 #~ msgid "cycles per degree"
29746 #~ msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী"
29747
29748 #~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
29749 #~ msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং"
29750
29751 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29752 #~ msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার"
29753
29754 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
29755 #~ msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
29756
29757 #~ msgid "Jump to time"
29758 #~ msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
29759
29760 #~ msgid "Open CrashLog..."
29761 #~ msgstr "CrashLog খুলুন..."
29762
29763 #~ msgid "Don't Send"
29764 #~ msgstr "প্রেরন করবেন না"
29765
29766 #~ msgid "VLC crashed previously"
29767 #~ msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
29768
29769 #~ msgid ""
29770 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
29771 #~ "\n"
29772 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
29773 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
29774 #~ "URL of a network stream, ..."
29775 #~ msgstr ""
29776 #~ "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n"
29777 #~ "\n"
29778 #~ "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
29779 #~ "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার "
29780 #~ "লিঙ্ক, একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
29781
29782 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
29783 #~ msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
29784
29785 #~ msgid ""
29786 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
29787 #~ "information."
29788 #~ msgstr ""
29789 #~ "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা "
29790 #~ "দেয়া হবে।"
29791
29792 #~ msgid "No CrashLog found"
29793 #~ msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
29794
29795 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29796 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
29797
29798 #~ msgid "Open BDMV folder"
29799 #~ msgstr "BDMV ফোল্ডার খুলুন"
29800
29801 #~ msgid "Album art download policy"
29802 #~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
29803
29804 #~ msgid "Output module"
29805 #~ msgstr "আউটপুট মডিউল"
29806
29807 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29808 #~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29812 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও লাভ সেট."
29813
29814 #~ msgid "Get more extensions from"
29815 #~ msgstr "থেকে আরও এক্সটেনশান পান"
29816
29817 #~ msgid "Under the Video"
29818 #~ msgstr "ভিডিওর অধীনে"
29819
29820 #~ msgid "&Help..."
29821 #~ msgstr "সহায়তা... (&H)"
29822
29823 #~ msgid "Synchronise on audio track"
29824 #~ msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
29825
29826 #~ msgid ""
29827 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
29828 #~ "track on the audio track."
29829 #~ msgstr ""
29830 #~ "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম "
29831 #~ "ড্রপ/অনুলিপি করবে।"
29832
29833 #~ msgid ""
29834 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
29835 #~ "encoding rate."
29836 #~ msgstr ""
29837 #~ "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
29838
29839 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
29840 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান"
29841
29842 #~ msgid ""
29843 #~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level "
29844 #~ "should be separated with ':'."
29845 #~ msgstr ""
29846 #~ "0 এবং 1 এর মধ্যে প্রতিটি চ্যানেলের অডিও স্তর মান.':' প্রতিটি স্তর পৃথক করা উচিত."
29847
29848 #~ msgid "Alarm"
29849 #~ msgstr "এলার্ম"
29850
29851 #~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
29852 #~ msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।"
29853
29854 #~ msgid "Spatial luma strength (default 4)"
29855 #~ msgstr "স্থানিক Luma শক্তি (ডিফল্ট 4)"
29856
29857 #~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
29858 #~ msgstr "স্থানিক ক্রোমা শক্তি (ডিফল্ট 3)"
29859
29860 #~ msgid "Temporal luma strength (default 6)"
29861 #~ msgstr "টেম্পোরাল Luma শক্তি (ডিফল্ট 6)"
29862
29863 #~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
29864 #~ msgstr "Temporal ক্রোমা শক্তি (ডিফল্ট 4 5)"
29865
29866 #~ msgid ""
29867 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29868 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29869 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29870 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29871 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29872 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29873 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29874 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29875 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29876 #~ msgstr ""
29877 #~ "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, "
29878 #~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা "
29879 #~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড "
29880 #~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, "
29881 #~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও "
29882 #~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন "
29883 #~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান "
29884 #~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, "
29885 #~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) "
29886
29887 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
29888 #~ msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট (পরীক্ষামূলক)"
29889
29890 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29891 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
29892
29893 #~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
29894 #~ msgstr "OpenGL ত্বরণ আপনার ম্যাকে সমর্থন করা হয় না"
29895
29896 #~ msgid ""
29897 #~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
29898 #~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
29899 #~ "results."
29900 #~ msgstr ""
29901 #~ "আপনার ম্যাক Quartz প্রচন্ড ত্বরণ অভাবে, যেটি ভিডিও আউটপুটের জন্য প্রয়োজন বোধ করা "
29902 #~ "হয়। এইটি এখনও কাজ করবে, সম্ভবত অপ্রত্যাশিত ফলাফলের সঙ্গে কিন্তু বেশি মন্থর এবং।"
29903
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Add a subtitle file"
29906 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
29907
29908 #~ msgid "Album art download policy:"
29909 #~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:"
29910
29911 #~ msgid "Configure Media Library"
29912 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরী কনফিগার করুন"
29913
29914 #~ msgid ""
29915 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29916 #~ "multicast UDP or RTP."
29917 #~ msgstr ""
29918 #~ "এসএপি একটি উপায় প্রকাশ্যে স্ট্রিম যে মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে তা "
29919 #~ "পাঠানো হচ্ছে ঘোষণা করেছে."
29920
29921 #~ msgid ""
29922 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29923 #~ "care!"
29924 #~ msgstr ""
29925 #~ "আপনি কিছু সিপিইউ ত্বরণ এখানে নিষ্ক্রিয় করতে বেছে নিতে পারেন। প্রচন্ড যত্নের সঙ্গে "
29926 #~ "ব্যবহার করুন!"
29927
29928 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29929 #~ msgstr "এই সেটিংস ক্রোমা রুপান্তর মডিউল প্রভাবিত."
29930
29931 #~ msgid ""
29932 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29933 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29934 #~ msgstr ""
29935 #~ "এই অংশ আপনিতেটি সাবটাইটেল ধরন অথবা ফাইল নাম নিযুক্ত করার মধ্যে উদাহরণের জন্য "
29936 #~ "সাবটাইটেল demuxer,এর আচরণ বাধ্য করতে পারে।"
29937
29938 #~ msgid ""
29939 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29940 #~ "them."
29941 #~ msgstr ""
29942 #~ "কিছু অপশনস প্রাপ্তিসাধ্য আছে কিন্তু গোপন করা হয়। পরীক্ষা করুন \" উন্নত অপশনস \" "
29943 #~ "তাদেরকে দেখতে।"
29944
29945 #~ msgid ""
29946 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29947 #~ "should be magnified."
29948 #~ msgstr ""
29949 #~ "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা. আপনি ইমেজ যা অংশ বিবর্ধিত করা উচিত নির্বাচন "
29950 #~ "করতে পারেন."
29951
29952 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29953 #~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29954
29955 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29956 #~ msgstr "\"জল পৃষ্ঠ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
29957
29958 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29959 #~ msgstr "একটি ছবি দেওয়াল তৈরি করতে বিভক্ত ছবি"
29960
29961 #~ msgid ""
29962 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29963 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29964 #~ msgstr ""
29965 #~ "একটি ভিডিও সঙ্গে \"ধাঁধা খেলা\" তৈরি করুন.\n"
29966 #~ "ভিডিও অংশে আপনি সাজাতে হবে বিভক্ত হয়."
29967
29968 #~ msgid ""
29969 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29970 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29971 #~ msgstr ""
29972 #~ "\"এজ সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব.\n"
29973 #~ "বিভিন্ন ইফেক্ট জন্য বিভিন্ন সেটিংস পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
29974
29975 #~ msgid ""
29976 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29977 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29978 #~ "settings."
29979 #~ msgstr ""
29980 #~ "\"রঙ সনাক্তকরণ\" প্রভাব. পুরো ছবিটি সাদা কালো এবং যাও অংশের রঙ যে আপনি "
29981 #~ "সেটিংস নির্বাচন যে হল ছাড়া পরিণত করা হবে, হবে."
29982
29983 #~ msgid ""
29984 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
29985 #~ msgstr "%d মডিউল (গুলি) কারণ তারা শুধুমাত্র উন্নত বিকল্প আছে প্রদর্শিত হয় না.\n"
29986
29987 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29988 #~ msgstr "চয়ন করুন যা বস্তু ডিবাগ বার্তা প্রিন্ট উচিত"
29989
29990 #~ msgid ""
29991 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29992 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29993 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29994 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29995 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29996 #~ "debug message."
29997 #~ msgstr ""
29998 #~ "এটি একটি ',' পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি বস্তুর একটি '+' বা একটি দ্বারা অগ্রে যুক্ত "
29999 #~ "করা উচিত '-' যাও যথাক্রমে সক্ষম বা তা নিষ্ক্রিয়. কীওয়ার্ড 'সব' সমস্ত বস্তু বোঝায়. "
30000 #~ "অবজেক্টস করা যেতে পারে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা উল্লেখ করা হয়. আবেদনের "
30001 #~ "নামক বস্তু বিধি প্রয়োগের বস্তুর ধরনের নিয়ম প্রাধান্য নিতে. উল্লেখ্য, আপনি কি এখনও-"
30002 #~ "vvv ব্যবহার করার প্রয়োজন আসলে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শন."
30003
30004 #~ msgid ""
30005 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30006 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30007 #~ msgstr ""
30008 #~ "আপনি নিজে ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন. সিস্টেমের ভাষা স্বয়ং "
30009 #~ "সনাক্ত যদি এখানে \"স্বয়ংক্রিয়\" নির্দিষ্ট করা হয়."
30010
30011 #~ msgid ""
30012 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
30013 #~ "1024."
30014 #~ msgstr ""
30015 #~ "আপনি ডিফল্ট অডিও আউটপুট ভলিউম সেট এখানে 0 থেকে 1024 একটা সীমার মধ্যে, করতে "
30016 #~ "পারেন."
30017
30018 #~ msgid ""
30019 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
30020 #~ "from 0 to 1024."
30021 #~ msgstr ""
30022 #~ "ভলিউমের ধাপের জন্য এই বিকল্পটি ব্যবহার করে স্থায়ী হয় 0 থেকে 1024 একটা সীমার "
30023 #~ "মধ্যে,."
30024
30025 #~ msgid ""
30026 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
30027 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30028 #~ msgstr ""
30029 #~ "আপনি এখানে অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক বলপূর্বক রোধ করা যাবে. সাধারণ মান 0 "
30030 #~ "(অনির্দিষ্ট), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
30031
30032 #~ msgid ""
30033 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
30034 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
30035 #~ "resampling algorithm will be used instead."
30036 #~ msgstr ""
30037 #~ "এই একটি উচ্চ মানের অডিও রীস্যাম্পেলিং এলগরিদম ব্যবহার করে. উচ্চ মানের অডিও "
30038 #~ "রীস্যাম্পেলিং প্রসেসর নিবিড় যাতে আপনি এটি নিষ্ক্রিয় করতে সক্ষম হবে এবং একটি "
30039 #~ "সস্তা রীস্যাম্পেলিং এলগরিদম ব্যবহার করা যাবে."
30040
30041 #~ msgid ""
30042 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30043 #~ "always leave all these enabled."
30044 #~ msgstr ""
30045 #~ "এই অপশনস বিশেষ সিপিইউ optimizations সক্রিয় করতে আপনাকে অনুমোদন করে। আপনার "
30046 #~ "এই সমস্তগুলি চিরন্তন ছেড়ে চলে যাওয়া উচিত সক্রিয় করেছিলেন।"
30047
30048 #~ msgid ""
30049 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
30050 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
30051 #~ msgstr ""
30052 #~ "আপনি নির্বাচন করতে পারেন যেটি স্মৃতি কপি মডিউল আপনি ব্যবহার করতে চান। ডিফল্ট "
30053 #~ "VLCএর মধ্যে আপনার হার্ডওয়্যারের মধ্যে দ্রুততম একটি সমর্থিত নির্বাচন করবে।"
30054
30055 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
30056 #~ msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।"
30057
30058 #~ msgid "Modules search path"
30059 #~ msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ"
30060
30061 #~ msgid "One instance when started from file"
30062 #~ msgstr "ফাইল থেকে শুরু করা হলে শুধু একটি ইন্সট্যান্স হবে"
30063
30064 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
30065 #~ msgstr "একটি ইন্সট্যান্স মোডে আইটেম প্লেলিস্টে যোগ করা হবে"
30066
30067 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
30068 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।"
30069
30070 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
30071 #~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।"
30072
30073 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
30074 #~ msgstr "সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ"
30075
30076 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
30077 #~ msgstr "প্লেলিস্ট সাধারণ/পুনরাবৃত্তি/লুপ মোডে টগল করা হবে"
30078
30079 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
30080 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে"
30081
30082 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
30083 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না"
30084
30085 #~ msgid "Highlight widget on the right"
30086 #~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30087
30088 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
30089 #~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30090
30091 #~ msgid "Highlight widget on the left"
30092 #~ msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30093
30094 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
30095 #~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30096
30097 #~ msgid "Highlight widget on top"
30098 #~ msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30099
30100 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
30101 #~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30102
30103 #~ msgid "Highlight widget below"
30104 #~ msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে"
30105
30106 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
30107 #~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে"
30108
30109 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
30110 #~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।"
30111
30112 #~ msgid "Greek, Modern ()"
30113 #~ msgstr "আধুনিক গ্রীক ()"
30114
30115 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30116 #~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)"
30117
30118 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
30119 #~ msgstr "অক্সিটান (পোস্ট 1500); Provencal"
30120
30121 #~ msgid "3D Now! memcpy"
30122 #~ msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
30123
30124 #~ msgid ""
30125 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
30126 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
30127 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
30128 #~ msgstr ""
30129 #~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
30130 #~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select "
30131 #~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ."
30132
30133 #~ msgid "PCM U8"
30134 #~ msgstr "PCM U8"
30135
30136 #~ msgid "PCM S8"
30137 #~ msgstr "PCM S8"
30138
30139 #~ msgid "PCM U16 LE"
30140 #~ msgstr "PCM U16 LE"
30141
30142 #~ msgid "PCM S16 LE"
30143 #~ msgstr "PCM S16 LE"
30144
30145 #~ msgid "PCM U16 BE"
30146 #~ msgstr "PCM U16 BE"
30147
30148 #~ msgid "PCM S16 BE"
30149 #~ msgstr "PCM S16 BE"
30150
30151 #~ msgid "PCM U24 LE"
30152 #~ msgstr "PCM U24 LE"
30153
30154 #~ msgid "PCM S24 LE"
30155 #~ msgstr "PCM S24 LE"
30156
30157 #~ msgid "PCM U24 BE"
30158 #~ msgstr "PCM U24 BE"
30159
30160 #~ msgid "PCM S24 BE"
30161 #~ msgstr "PCM S24 BE"
30162
30163 #~ msgid "PCM U32 LE"
30164 #~ msgstr "PCM U32 LE"
30165
30166 #~ msgid "PCM S32 LE"
30167 #~ msgstr "PCM S32 LE"
30168
30169 #~ msgid "PCM U32 BE"
30170 #~ msgstr "PCM U32 BE"
30171
30172 #~ msgid "PCM S32 BE"
30173 #~ msgstr "PCM S32 BE"
30174
30175 #~ msgid "PCM F32 LE"
30176 #~ msgstr "PCM F32 LE"
30177
30178 #~ msgid "PCM F32 BE"
30179 #~ msgstr "PCM F32 BE"
30180
30181 #~ msgid "PCM F64 LE"
30182 #~ msgstr "PCM F64 LE"
30183
30184 #~ msgid "PCM F64 BE"
30185 #~ msgstr "PCM F64 BE"
30186
30187 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
30188 #~ msgstr "ব্লু-রে ডিস্ক ইনপুট"
30189
30190 #~ msgid "Bluray menus"
30191 #~ msgstr "Bluray মেনু"
30192
30193 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
30194 #~ msgstr "Bluray মেনু ব্যবহার করুন. যদি অক্ষম, সরাসরি সিনেমা শুরু হবে"
30195
30196 #~ msgid "BluRay"
30197 #~ msgstr "ব্লু রে"
30198
30199 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
30200 #~ msgstr "ব্লু রে ডিস্ক সমর্থন (libbluray)"
30201
30202 #~ msgid ""
30203 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
30204 #~ "not have it."
30205 #~ msgstr ""
30206 #~ "এই ব্লু রে ডিস্ক AACS ডিকোডিং জন্য একটি লাইব্রেরি প্রয়োজন, এবং আপনার সিস্টেমে "
30207 #~ "নেই."
30208
30209 #~ msgid ""
30210 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
30211 #~ "not have it."
30212 #~ msgstr ""
30213 #~ "এই ব্লু রে ডিস্ক বিডি 'ডিকোডিং জন্য একটি লাইব্রেরি প্রয়োজন, এবং আপনার সিস্টেমে "
30214 #~ "নেই."
30215
30216 #~ msgid "Blu-Ray error"
30217 #~ msgstr "ব্লু রে ত্রুটি"
30218
30219 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
30220 #~ msgstr "VLC \"%s\" ডিভাইসটি ব্যবহার করতে পারছে না, কারণ এটির ধরন সমর্থিত নয়।"
30221
30222 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
30223 #~ msgstr "ডিজিটাল ভিডিও (ফায়ারওয়্যার/ieee1394) ইনপুট"
30224
30225 #~ msgid "collapse"
30226 #~ msgstr "ভাঁজ হয়ে গুটানো"
30227
30228 #~ msgid "expand"
30229 #~ msgstr "প্রসারণ"
30230
30231 #~ msgid "Teapot"
30232 #~ msgstr "চা তৈয়ারি করার পাত্র"
30233
30234 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
30235 #~ msgstr ""
30236 #~ "সার্ভার একটি চা তৈয়ারি করার পাত্র. আপনি একটি চা তৈয়ারি করার পাত্র সঙ্গে কফি "
30237 #~ "না BREW পারেন."
30238
30239 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
30240 #~ msgstr "পাত্র কফি BREW ব্যর্থ হয়েছে (সার্ভার ত্রুটি %u)."
30241
30242 #~ msgid "Coffee is ready."
30243 #~ msgstr "কফি প্রস্তুত."
30244
30245 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
30246 #~ msgstr ""
30247 #~ "আপনি একটি নিজস্ব ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার অথবা একটি পরিচিত একটি ব্যবহার করতে "
30248 #~ "পারেন"
30249
30250 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
30251 #~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
30252
30253 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
30254 #~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
30255
30256 #~ msgid ""
30257 #~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting "
30258 #~ "for an incoming connection."
30259 #~ msgstr ""
30260 #~ "যদি সক্রিয় অবস্থায় থাকে, VLC একটি পরিবর্তে একটি ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা "
30261 #~ "করার দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযোগ করা হবে."
30262
30263 #~ msgid "RTMP"
30264 #~ msgstr "RTMP"
30265
30266 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30267 #~ msgstr ""
30268 #~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30269
30270 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
30271 #~ msgstr ""
30272 #~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30273
30274 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
30275 #~ msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
30276
30277 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
30278 #~ msgstr ""
30279 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
30280 #~ "-1)।"
30281
30282 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
30283 #~ msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
30284
30285 #~ msgid ""
30286 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
30287 #~ "number of B-Frames."
30288 #~ msgstr ""
30289 #~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা "
30290 #~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
30291
30292 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
30293 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
30294
30295 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
30296 #~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
30297
30298 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
30299 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
30300
30301 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
30302 #~ msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
30303
30304 #~ msgid ""
30305 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
30306 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
30307
30308 #~ msgid "SECAM"
30309 #~ msgstr "SECAM"
30310
30311 #~ msgid "PAL"
30312 #~ msgstr "PAL"
30313
30314 #~ msgid "NTSC"
30315 #~ msgstr "NTSC"
30316
30317 #~ msgid "vbr"
30318 #~ msgstr "vbr"
30319
30320 #~ msgid "cbr"
30321 #~ msgstr "cbr"
30322
30323 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
30324 #~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
30325
30326 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30327 #~ msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL"
30328
30329 #~ msgid ""
30330 #~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
30331 #~ "SWF file that contained the stream."
30332 #~ msgstr ""
30333 #~ "SFW URL টি রেফারার হিসাবে সার্ভারে সংযোগ করার সময় ব্যবহার করার জন্য. এটি SWF "
30334 #~ "ফাইল যে প্রবাহ আছে."
30335
30336 #~ msgid "Default Page Referrer URL"
30337 #~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL"
30338
30339 #~ msgid ""
30340 #~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is "
30341 #~ "the page housing the SWF file."
30342 #~ msgstr ""
30343 #~ "পৃষ্ঠার URL রেফারার হিসাবে সার্ভারে সংযোগ করার সময় ব্যবহার করার জন্য. এই পাতা "
30344 #~ "SWF ফাইল হাউজিং."
30345
30346 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
30347 #~ msgstr "ভিডিও ডিভাইস (ডিফল্ট: / dev/video0)."
30348
30349 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30350 #~ msgstr ""
30351 #~ "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
30352 #~ "জন্য)।"
30353
30354 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
30355 #~ msgstr ""
30356 #~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের "
30357 #~ "জন্য)।"
30358
30359 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
30360 #~ msgstr ""
30361 #~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য "
30362 #~ "0)।"
30363
30364 #~ msgid "Use libv4l2"
30365 #~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
30366
30367 #~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
30368 #~ msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
30369
30370 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
30371 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
30372
30373 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
30374 #~ msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
30375
30376 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
30377 #~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
30378
30379 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
30380 #~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
30381
30382 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
30383 #~ msgstr "Video4Linux2 A/V কম্প্রেস করেছে"
30384
30385 #~ msgid "AltiVec memcpy"
30386 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
30387
30388 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
30389 #~ msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP ঠিকানা (ডিফল্ট লোকালহোস্ট)"
30390
30391 #~ msgid ""
30392 #~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
30393 #~ "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
30394 #~ msgstr ""
30395 #~ "বাঁধা দেয়া গ্রাফের ভিডিও খন্ডের সঙ্গে যোগাযোগ করতে ব্যবহার করতে টিসিপি সম্বোধন "
30396 #~ "করা (bargraph incrustationএর ডিফল্ট লোকালহোস্ট).In খাপ, লোকালহোস্ট ব্যবহার "
30397 #~ "করুন।"
30398
30399 #~ msgid ""
30400 #~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
30401 #~ "(default 12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
30402 #~ msgstr ""
30403 #~ "বাঁধা দেয়া গ্রাফের ভিডিও খন্ডের সঙ্গে যোগাযোগ করতে ব্যবহার করতে টিসিপি পোর্ট "
30404 #~ "(rc ইন্টারফেসে একটি ব্যবহৃত হিসেবে ডিফল্ট 12345).Use একই পোর্ট।"
30405
30406 #~ msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
30407 #~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে ব্যবহারের জন্য টাইম উইন্ডো (ডিফল্ট 5000)"
30408
30409 #~ msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
30410 #~ msgstr "এলার্ম বাজাতে সর্বনিম্ন অডিও লেভেল (ডিফল্ট 0.1)"
30411
30412 #~ msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
30413 #~ msgstr "প্রায়ই সংযোগ রিসেট হয় (ডিফল্ট 1)"
30414
30415 #~ msgid "Feedback Gain"
30416 #~ msgstr "ফিডব্যাক গেইন"
30417
30418 #~ msgid ""
30419 #~ "Channels available for audio output.If the input has more channels than "
30420 #~ "the output, it will be down-mixed.This parameter is ignored when digital "
30421 #~ "pass-through is active."
30422 #~ msgstr ""
30423 #~ "অডিও ইনপুট আউটপুট যদেওয়ার জন্য চ্যানেল প্রাপ্তিসাধ্যের আউটপুটের চেয়ে আরও বেশি "
30424 #~ "চ্যানেল রয়েছে, এইটি মান নিচে-মিশ্র এইওয়া হবে উপেক্ষা করা হবে যখন ডিজিট্যাল  "
30425 #~ "পাস-মাধ্যমে  সক্রিয়।"
30426
30427 #~ msgid ""
30428 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
30429 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
30430 #~ "audio playback."
30431 #~ msgstr ""
30432 #~ "একটি সংখ্যা সংশ্লিষ্ট একটি অডিও ডিভাইস সংখ্যা, চয়ন করুন আপনার 'অডিও ডিভাইস' "
30433 #~ "মেনুতে হিসাবে উল্লিখিত হয়. এই যন্ত্রটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য ডিফল্ট ব্যবহৃত হবে."
30434
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
30437 #~ "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
30438 #~ msgstr ""
30439 #~ "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি থেকে \"অডিও মিডি সেটআপ\" ইউটিলিটি দ্বারা "
30440 #~ "স্পিকারের বহির্বিন্যাস কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
30441
30442 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
30443 #~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
30444
30445 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
30446 #~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
30447
30448 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
30449 #~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
30450
30451 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
30452 #~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
30453
30454 #~ msgid "5.1"
30455 #~ msgstr "৫.১"
30456
30457 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
30458 #~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
30459
30460 #~ msgid ""
30461 #~ "FFmpeg can do error resilience.\n"
30462 #~ "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) "
30463 #~ "this can produce a lot of errors.\n"
30464 #~ "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
30465 #~ msgstr ""
30466 #~ "FFmpeg স্থিতিস্থাপকতা ত্রুটি করতে পারেন.\n"
30467 #~ "একটি বগী এনকোডার (যেমন একটি ISO MPEG-4 M $ থেকে এনকোডার) সাথে যাইহোক, এই "
30468 #~ "ত্রুটি অনেক উত্পন্ন করতে পারে.\n"
30469 #~ "বৈধ মান 0 থেকে 4 (0 নিষ্ক্রিয় সমস্ত ত্রুটি স্থিতিস্থাপকতা) এর মধ্যে হয়."
30470
30471 #~ msgid ""
30472 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
30473 #~ "processing power"
30474 #~ msgstr ""
30475 #~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং "
30476 #~ "শক্তি খরচ হয়"
30477
30478 #~ msgid ""
30479 #~ "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
30480 #~ "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
30481 #~ "(default: main)"
30482 #~ msgstr ""
30483 #~ "অডিও বিটস্ট্রীম এনকোড করার জন্য যে AAC অডিও প্রোফাইল ব্যবহার করতে হবে তা উল্লেখ "
30484 #~ "করা হবে। এর জন্য নিম্নোক্ত অপশনসমূহ প্রযোজ্য: প্রধান, নিম্ন, ssr (সমর্থিত নয়) এবং "
30485 #~ "ltp (পূর্বনির্ধারিত: প্রধান)"
30486
30487 #~ msgid ""
30488 #~ "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following "
30489 #~ "encoder:\n"
30490 #~ "%s.\n"
30491 #~ "If you don't know how to fix this, ask for support from your "
30492 #~ "distribution.\n"
30493 #~ "\n"
30494 #~ "This is not an error inside VLC media player.\n"
30495 #~ "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
30496 #~ msgstr ""
30497 #~ "সম্ভবত আপনার FFMPEG (libavcodec) ইন্সটলেশনে নিম্নের এনকোডারটি অনুপস্থিত:\n"
30498 #~ "%s।\n"
30499 #~ "আপনি যদি না জানেন এটা কিভাবে ঠিক করতে হয়, তাহলে আপনার বিতরণকারীর কাছ থেকে "
30500 #~ "সাহায্য চান।\n"
30501 #~ "\n"
30502 #~ "এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ারের অভ্যন্তরের কোনো সমস্যা নয়।\n"
30503 #~ "এ ব্যাপারে ভিডিওল্যান প্রজেক্টের সাথে যোগাযোগ করবেন না।\n"
30504
30505 #~ msgid ""
30506 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
30507 #~ msgstr ""
30508 #~ "এটি সাবটাইটেল ফাইলের মধ্যে UTF-৮ এনকোডিং এর স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরন সক্রিয় করে।"
30509
30510 #~ msgid ""
30511 #~ "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
30512 #~ "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
30513 #~ msgstr ""
30514 #~ "IDR-ফ্রেমের মধ্যে সর্বোচ্চ বিরতি নির্ধারণ করে। বড় মানগুলি বিট রক্ষা করে, ফলে "
30515 #~ "একটি প্রদত্ত বিটরেটের গুনমান বৃদ্ধি করে কিন্তু এতে অবস্থানের নির্ভূলতা কমতে পারে।"
30516
30517 #~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
30518 #~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে"
30519
30520 #~ msgid ""
30521 #~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. "
30522 #~ "Overridden by user settings."
30523 #~ msgstr ""
30524 #~ "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। "
30525 #~ "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।"
30526
30527 #~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
30528 #~ msgstr ""
30529 #~ "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস "
30530 #~ "দ্বারা ওভাররিডেন।"
30531
30532 #~ msgid "fast"
30533 #~ msgstr "দ্রুত"
30534
30535 #~ msgid "slow"
30536 #~ msgstr "ধীর"
30537
30538 #~ msgid "temporal"
30539 #~ msgstr "ক্ষণস্থায়ী"
30540
30541 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
30542 #~ msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
30543
30544 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
30545 #~ msgstr "| @name marq-position #. . .  .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ"
30546
30547 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30548 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
30549
30550 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
30551 #~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
30552
30553 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
30554 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
30555
30556 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
30557 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
30558
30559 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
30560 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
30561
30562 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
30563 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
30564
30565 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
30566 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
30567
30568 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
30569 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
30570
30571 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
30572 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
30573
30574 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
30575 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
30576
30577 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
30578 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
30579
30580 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
30581 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
30582
30583 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
30584 #~ msgstr "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে"
30585
30586 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
30587 #~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
30588
30589 #~ msgid ""
30590 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
30591 #~ "correctly.\n"
30592 #~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
30593 #~ "an index in memory.\n"
30594 #~ "This step might take a long time on a large file.\n"
30595 #~ "What do you want to do ?"
30596 #~ msgstr ""
30597 #~ "কারণ এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা সূচক বা অনুপস্থিত, সঠিকভাবে সচেষ্ট কাজ করবে না.\n"
30598 #~ "VLC আপনার ফাইল কিন্তু মেরামত না মেমরির মধ্যে একটি সূচক নির্মাণের দ্বারা এই "
30599 #~ "সমস্যা সমাধানের জন্য অস্থায়ী করতে হবে.\n"
30600 #~ "এই পদক্ষেপ একটি বড় ফাইল সম্পর্কে একটি দীর্ঘ সময় নিতে পারে.\n"
30601 #~ "আপনি কি চান?"
30602
30603 #~ msgid "Christian rap"
30604 #~ msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
30605
30606 #~ msgid "Pop/funk"
30607 #~ msgstr "পপ/ফান্ক"
30608
30609 #~ msgid "Rock & roll"
30610 #~ msgstr "রক এবং রোল"
30611
30612 #~ msgid "Hard rock"
30613 #~ msgstr "হার্ড রক"
30614
30615 #~ msgid "Make"
30616 #~ msgstr "তৈরি করুন"
30617
30618 #~ msgid ""
30619 #~ "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the "
30620 #~ "form 30000/1001 or 29.97"
30621 #~ msgstr ""
30622 #~ "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীম চালানোর সময়কার কাঙ্ক্ষিত ফ্রেমের রেট। এর ফর্ম "
30623 #~ "৩০০০০/১০০১ বা ২৯.৯৭"
30624
30625 #~ msgid ""
30626 #~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
30627 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30628 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30629 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
30630 #~ "autodetection, this should always work)."
30631 #~ msgstr ""
30632 #~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", "
30633 #~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
30634 #~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
30635 #~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
30636 #~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
30637
30638 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
30639 #~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
30640
30641 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
30642 #~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
30643
30644 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30645 #~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
30646
30647 #~ msgid ""
30648 #~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of "
30649 #~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of "
30650 #~ "packets."
30651 #~ msgstr ""
30652 #~ "পড়া এবং একটি প্যাকেট পূর্ণসংখ্যা নম্বর লেখার জন্য বাফারের আকার খামচি. বাফারের "
30653 #~ "মাপ এখানে না এবং প্যাকেটের সংখ্যা উল্লেখ করুন."
30654
30655 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
30656 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
30657
30658 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
30659 #~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।"
30660
30661 #~ msgid ""
30662 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
30663 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
30664 #~ "the cache."
30665 #~ msgstr ""
30666 #~ "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
30667 #~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
30668
30669 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
30670 #~ msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
30671
30672 #~ msgid ""
30673 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
30674 #~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
30675
30676 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
30677 #~ msgstr "VLC ডিবাগ লগ (%s).rtfd"
30678
30679 #~ msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
30680 #~ msgstr "গাঢ় বা উজ্জ্বল ইন্টারফেস শৈলী সঙ্গে VLC চালান"
30681
30682 #~ msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
30683 #~ msgstr "ডিফল্টরূপে, VLC ব্যবহার অন্ধকার ইন্টারফেস শৈলী হবে."
30684
30685 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
30686 #~ msgstr "নেটিভ OS X এর লায়ন উপর পূর্ণস্ক্রিন মোড ব্যবহার করুন"
30687
30688 #~ msgid ""
30689 #~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
30690 #~ "video devices.\n"
30691 #~ "Live Audio input is not supported."
30692 #~ msgstr ""
30693 #~ "এই ইনপুট আপনি কুইকটাইম-সামঞ্জস্যপূর্ণ ভিডিও ডিভাইস থেকে ইনপুট সংকেত প্রক্রিয়া করতে "
30694 #~ "পারবেন.\n"
30695 #~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়."
30696
30697 #~ msgid ""
30698 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30699 #~ "Are you sure you want to continue?"
30700 #~ msgstr ""
30701 #~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n"
30702 #~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
30703
30704 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30705 #~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
30706
30707 #~ msgid ""
30708 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
30709 #~ "Set 0 to disable."
30710 #~ msgstr ""
30711 #~ "এই মান দ্বারা সাবটাইটেল মেয়াদ বাড়ান.\n"
30712 #~ "0 অক্ষম সেট করুন."
30713
30714 #~ msgid ""
30715 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
30716 #~ "Set 0 to disable."
30717 #~ msgstr ""
30718 #~ "এই মান দ্বারা সাবটাইটেল মেয়াদ বাড়ান.\n"
30719 #~ "0 অক্ষম সেট করুন."
30720
30721 #~ msgid ""
30722 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
30723 #~ "to their content and this value.\n"
30724 #~ "Set 0 to disable."
30725 #~ msgstr ""
30726 #~ "পুনঃগণনা সাবটাইটেল সময়কাল অনুযায়ী\n"
30727 #~ "তাদের কন্টেন্ট এবং এই মান.\n"
30728 #~ "0 অক্ষম সেট করুন."
30729
30730 #~ msgid ""
30731 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30732 #~ "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30733 #~ "\n"
30734 #~ "Correct your selection and try again."
30735 #~ msgstr ""
30736 #~ "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরণস্বরূপ: অসংকুচিত অডিওর "
30737 #~ "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n"
30738 #~ "\n"
30739 #~ "আপনার নির্বাচন সংশোধন করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
30740
30741 #~ msgid "TV (digital)"
30742 #~ msgstr "TV (ডিজিটাল)"
30743
30744 #~ msgid "Icon View"
30745 #~ msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন"
30746
30747 #~ msgid "Detailed View"
30748 #~ msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন"
30749
30750 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
30751 #~ msgstr "সতর্কীকরণ: এই কী ইতোমধ্যেই \" এর জন্য নিয়োগ করা রয়েছে"
30752
30753 #~ msgid ""
30754 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
30755 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30756 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
30757 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
30758 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
30759 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
30760 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
30761 #~ "options:</p>\n"
30762 #~ msgstr ""
30763 #~ "<p> <i> VLC মিডিয়া প্লেয়ার </ i> এ আছে <b> না </ b> পাঠাতে বা তথ্য সংগ্রহ "
30764 #~ "এমনকি, বেনামে, সম্পর্কে আপনার ব্যবহার. </ p>\n"
30765 #~ "<p> যাইহোক, এটা ইন্টারনেট যাও যাতে <b> ঘটনার তথ্য প্রদর্শন </ b> অথবা উপলব্ধ "
30766 #~ "<b> আপডেটের জন্য চেক করুন </ b>. </ p> সংযোগ করতে পারেন\n"
30767 #~ "<p> আপনি এই সফটওয়্যার ইন্টারনেট অ্যাক্সেস করে আগে আপনার সম্মতি প্রকাশ <i> "
30768 #~ "VideoLAN </ I> (লেখক) প্রয়োজন. </ p>\n"
30769 #~ "আপনার পছন্দ অনুযায়ী <p>, চেক অথবা আনচেক দয়া করে নিম্নলিখিত বিকল্পগুলি </ p>\n"
30770
30771 #~ msgid ""
30772 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
30773 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
30774 #~ "more!\n"
30775 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
30776 #~ "platform.\n"
30777 #~ "\n"
30778 #~ msgstr ""
30779 #~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা "
30780 #~ "ফাইল, CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে "
30781 #~ "পারে!\n"
30782 #~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n"
30783 #~ "\n"
30784
30785 #~ msgid ""
30786 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30787 #~ " "
30788 #~ msgstr ""
30789 #~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n"
30790 #~ " "
30791
30792 #~ msgid ""
30793 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
30794 #~ "\n"
30795 #~ msgstr ""
30796 #~ "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n"
30797 #~ "\n"
30798
30799 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30800 #~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n"
30801
30802 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
30803 #~ msgstr "আপনি যে URL অথবা পাথ চালাতে চান তা মিডিয়াতে প্রবেশ করান"
30804
30805 #~ msgid ""
30806 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
30807 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
30808 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
30809 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
30810 #~ msgstr ""
30811 #~ "আপনার নিজস্ব নেটওয়ার্ক অথবা ইন্টারনেটে স্থানীয়ভাবে ডায়লগটি দ্বারা মিডিয়া স্ট্রিম "
30812 #~ "অথবা রূপান্তর করা অনুমোদিত।\n"
30813 #~ "আপনার ইনপুট কেমন চান তার উপর ভিত্তি করে উৎসের মিল পরীক্ষণ শুরু করা হবে এবং তা "
30814 #~ "চালিয়ে যাওয়ার জন্য \"পরবর্তী\" বোতামটি চাপুন।\n"
30815
30816 #~ msgid ""
30817 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
30818 #~ "default value is \"admin\"."
30819 #~ msgstr ""
30820 #~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
30821 #~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।"
30822
30823 #~ msgid "Freebox TV"
30824 #~ msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
30825
30826 #~ msgid ""
30827 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
30828 #~ "scanning directories."
30829 #~ msgstr ""
30830 #~ "এই এক্সটেনশন সহ কোন ফাইল মিডিয়া লাইব্রেরি যোগ করা হইনি যখন ডিরেক্টরি স্ক্যান."
30831
30832 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
30833 #~ msgstr "যখন একটি ডিরেক্টরি স্ক্যান, তার সকল সাবডিরেক্টরি এছাড়াও স্ক্যান."
30834
30835 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
30836 #~ msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরী একটি SQL ডেটাবেসে ভিত্তি করেছিল ভিত্তি করেছিল"
30837
30838 #~ msgid "Auto add new medias"
30839 #~ msgstr "অটো নতুন ঘটনার যোগ করুন"
30840
30841 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30842 #~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
30843
30844 #~ msgid "MCE"
30845 #~ msgstr "MCE"
30846
30847 #~ msgid "Nokia MCE screen unblanking"
30848 #~ msgstr "নোকিয়া MCE পর্দা unblanking"
30849
30850 #~ msgid ""
30851 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30852 #~ "\"html\"."
30853 #~ msgstr ""
30854 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।"
30855
30856 #~ msgid ""
30857 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30858 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30859 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30860 #~ msgstr ""
30861 #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করুন. উপলব্ধ পছন্দ হল \"টেক্সট\" (ডিফল্ট), \"এইচটিএমএল\", "
30862 #~ "\"syslog\" (বিশেষ মোডের পরিবর্তে ফাইলের syslog পাঠাবার), এবং \"Android"
30863 #~ "\" (বিশেষ মোড Android লগিং সুবিধা পাঠাবার)."
30864
30865 #~ msgid ""
30866 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30867 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30868 #~ "\"local7\"."
30869 #~ msgstr ""
30870 #~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "
30871 #~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।"
30872
30873 #~ msgid "libc memcpy"
30874 #~ msgstr "libc memcpy"
30875
30876 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
30877 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
30878
30879 #~ msgid "MMX memcpy"
30880 #~ msgstr "MMX memcpy"
30881
30882 #~ msgid ""
30883 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30884 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30885 #~ msgstr ""
30886 #~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
30887 #~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
30888
30889 #~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
30890 #~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
30891
30892 #~ msgid ""
30893 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
30894 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
30895 #~ msgstr ""
30896 #~ "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত "
30897 #~ "মান ৩০ পিক্সেলে)।"
30898
30899 #~ msgid ""
30900 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
30901 #~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
30902
30903 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30904 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
30905
30906 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30907 #~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
30908
30909 #~ msgid "Blu-Ray"
30910 #~ msgstr "ব্লু-রে"
30911
30912 #~ msgid ""
30913 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30914 #~ msgstr "UDP পোর্ট কমান্ড জন্য শুনতে (প্রদর্শন | <pid> সক্ষম | <pid> অক্ষম)."
30915
30916 #~ msgid "Disable ES id at startup."
30917 #~ msgstr "সূচনাতে নিষ্ক্রিয় করা ES আই.ডি.।"
30918
30919 #~ msgid "Only enable ES id at startup."
30920 #~ msgstr "সূচনাতে ES আই.ডি. কেবল সক্রিয় করে।"
30921
30922 #~ msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
30923 #~ msgstr "ব্যক্তিগত স্প্যানিশ ভাষায় সক্ষম বা অক্ষম স্ট্রীম থেকে নির্বাচন করুন"
30924
30925 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
30926 #~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
30927
30928 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
30929 #~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
30930
30931 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30932 #~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
30933
30934 #~ msgid "Initial command to execute."
30935 #~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
30936
30937 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30938 #~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
30939
30940 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
30941 #~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
30942
30943 #~ msgid ""
30944 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
30945 #~ "<left offset> + <top offset>."
30946 #~ msgstr ""
30947 #~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + "
30948 #~ "<left offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
30949
30950 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
30951 #~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
30952
30953 #~ msgid ""
30954 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
30955 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
30956 #~ "means 4/3."
30957 #~ msgstr ""
30958 #~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
30959 #~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
30960
30961 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
30962 #~ msgstr ""
30963 #~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
30964 #~ "মানে ৪/৩।"
30965
30966 #~ msgid ""
30967 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
30968 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
30969 #~ "trigger recrop."
30970 #~ msgstr ""
30971 #~ "পরপর একই ইমেজ সনাক্ত অনুপাত (পূর্বে সনাক্ত অনুপাত থেকে ভিন্ন) যে অনুপাত পরিবর্তিত "
30972 #~ "এবং ট্রিগার recrop বিবেচনা সঙ্গে নম্বর."
30973
30974 #~ msgid ""
30975 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
30976 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
30977 #~ msgstr ""
30978 #~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত "
30979 #~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
30980
30981 #~ msgid ""
30982 #~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is "
30983 #~ "black."
30984 #~ msgstr ""
30985 #~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
30986 #~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
30987
30988 #~ msgid "Skip percentage (%)"
30989 #~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
30990
30991 #~ msgid ""
30992 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
30993 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
30994 #~ msgstr ""
30995 #~ "লাইন শতকরা কালো লাইনের জন্য পরীক্ষা করার বিবেচনা. ফলে কালো সীমানা এবং তাদের "
30996 #~ "মধ্যে যে কোনোভাবে ফসল লোগো কুঁদন."
30997
30998 #~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
30999 #~ msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
31000
31001 #~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
31002 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
31003
31004 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31005 #~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
31006
31007 #~ msgid ""
31008 #~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the "
31009 #~ "OSD configuration file."
31010 #~ msgstr ""
31011 #~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি "
31012 #~ "প্রতিস্থাপিত হবে।"
31013
31014 #~ msgid ""
31015 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
31016 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
31017 #~ "time visible."
31018 #~ msgstr ""
31019 #~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি "
31020 #~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
31021
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
31024 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
31025 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
31026 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
31027 #~ msgstr ""
31028 #~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে "
31029 #~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র "
31030 #~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা "
31031 #~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
31032
31033 #~ msgid "Make one tile a black slot"
31034 #~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
31035
31036 #~ msgid ""
31037 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
31038 #~ msgstr ""
31039 #~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা "
31040 #~ "যাবে।"
31041
31042 #~ msgid ""
31043 #~ "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
31044 #~ "will be automatically saved in users homedir."
31045 #~ msgstr ""
31046 #~ "যে ডিরেক্টরিতে চিত্রের ফাইলগুলো সংরক্ষণ করতে হবে সেটির পাথ। যদি নির্ধারিত না "
31047 #~ "থাকে তাহলে চিত্রগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
31048
31049 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
31050 #~ msgstr "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
31051
31052 #~ msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
31053 #~ msgstr ""
31054 #~ "সাবটাইটেলগুলি / OSD মিশ্রণ জন্য হার্ডওয়্যার অ্যাকসেলেরেশন ব্যবহার করার চেষ্টা করুন."
31055
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
31058 #~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
31059 #~ "%<PRIu32>.\n"
31060 #~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
31061 #~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
31062 #~ msgstr ""
31063 #~ "আপনার ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন ড্রাইভার আবশ্যকীয় রেজল্যুশন: %ux%u পিক্সেল সমর্থন "
31064 #~ "করে না। সমর্থিত সর্বোচ্চ রেজল্যুশন হলো %<PRIu32>x%<PRIu32>।\n"
31065 #~ "ভিডিও আউটপুট এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করা হবে। যাহোক, ভিডিওগুলোকে অতিরিক্ত মাত্রায় "
31066 #~ "বড় রেজল্যুশন দিয়ে রেন্ডারিং করার ফলে কার্যকারিতা মারাত্নকভাবে ক্ষতিগ্রস্থ হতে "
31067 #~ "পারে।"
31068
31069 #~ msgid "row border"
31070 #~ msgstr "সারি সীমানা"
31071
31072 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
31073 #~ msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি স্ট্রীম তৈরি করতে ইচ্ছা করেন?"
31074
31075 #~ msgid ""
31076 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
31077 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
31078 #~ "collaboration to create the best free software."
31079 #~ msgstr ""
31080 #~ "আমরা পুরো VLC সম্প্রদায়, পরীক্ষক, আমাদের ব্যবহারকারী এবং নিম্নলিখিত জনগণ ধন্যবাদ "
31081 #~ "জানাতে পছন্দ করব (এবং নিরুদ্দেশones...) সর্বোত্তম মুক্ত সফটওয়্যার তৈরি করতে তাদের "
31082 #~ "সহযোগিতার জন্য।"
31083
31084 #~ msgid ""
31085 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31086 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31087 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31088 #~ "css\">\n"
31089 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31090 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
31091 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
31092 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
31093 #~ "</style></head><body>\n"
31094 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31095 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
31096 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31097 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31098 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31099 #~ msgstr ""
31100 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31101 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31102 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31103 #~ "css\">\n"
31104 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31105 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
31106 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
31107 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
31108 #~ "</style></head><body>\n"
31109 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31110 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
31111 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31112 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31113 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31114
31115 #~ msgid "00000; "
31116 #~ msgstr "00000; "
31117
31118 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31119 #~ msgstr "GPU-ত্বরিত ডিকোডিং ব্যবহার করুন"
31120
31121 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31122 #~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
31123
31124 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31125 #~ msgstr "আপনি কি এটা ডাউনলোড করতে চান?"
31126
31127 #~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
31128 #~ msgstr "স্বতন্ত্র DBUS সেবা আইডি (org.mpris.vlc-<pid>)"
31129
31130 #~ msgid ""
31131 #~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS "
31132 #~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris."
31133 #~ "vlc-<pid>"
31134 #~ msgstr ""
31135 #~ "একটি অনন্য সেবা dbus আইডি এই DBUS বাসের VLC ইনস্ট্যান্স সনাক্ত করতে ব্যবহার "
31136 #~ "করুন. প্রক্রিয়া আইডেন্টিফায়ার (PID) সাহায্যে পরিষেবা নাম যোগ করা হয়: org.mpris."
31137 #~ "vlc-<pid>"
31138
31139 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
31140 #~ msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
31141
31142 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
31143 #~ msgstr "কার্ড %<PRIu32>"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31147 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Subtitles codecs"
31151 #~ msgstr "USF সাবটাইটেল ডিকোডার"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31155 #~ msgstr "শুধুমাত্র অডিও decoders এবং encodersএর জন্য মানসমূহ"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "General Input"
31159 #~ msgstr "সাধারণ"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "CPU features"
31163 #~ msgstr "ধারণ"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Chroma modules settings"
31167 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31171 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Encoders settings"
31175 #~ msgstr "সেটিংস সম্পাদনা করুন"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid ""
31179 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
31180 #~ msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের জন্য সাধারণ মানসমূহ।"
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Dialog providers settings"
31184 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31188 #~ msgstr "libass ব্যবহার করে সাবটাইটেল রেন্ডার করে"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31192 #~ msgstr "বিদ্যমান মডিউলসমূহের তালিকা মুদ্রণ করা হবে"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Quick &Open File..."
31196 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "&Bookmarks"
31200 #~ msgstr "বুকমার্ক"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Fetch Information"
31204 #~ msgstr " ও কোডেক তথ্য"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Sort"
31208 #~ msgstr "যে অনুসারে সাজানো হবে"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "No Repeat"
31212 #~ msgstr "পুনরাবৃত্তি"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Add to Media Library"
31216 #~ msgstr "লোড মিডিয়া লাইব্রেরী"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Advanced Open..."
31220 #~ msgstr "ও উন্নত খোলা..."
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Open Play&list..."
31224 #~ msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "Search Filter"
31228 #~ msgstr "স্ট্রীম ফিল্টার"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "Image clone"
31232 #~ msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Clone the image"
31236 #~ msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Magnification"
31240 #~ msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Image colors inversion"
31244 #~ msgstr "রং উল্টানো"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Force mono audio"
31248 #~ msgstr "ফোর্স সাহসী"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31252 #~ msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Default audio volume"
31256 #~ msgstr "অডিও ভলিউম"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31260 #~ msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Audio output channels mode"
31264 #~ msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল"
31265
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Audio visualizations "
31268 #~ msgstr "অডিও দৃশ্যায়ণ"
31269
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Subtitles track ID"
31272 #~ msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
31276 #~ msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সংজ্ঞা (576 বা 480 টি লাইন)"
31277
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid ""
31280 #~ "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures "
31281 #~ "created by subtitles decoders or other subpictures sources."
31282 #~ msgstr ""
31283 #~ "এই সংযোজন তথাকথিত \"subpicture উৎস\". এই ফিল্টারগুলি ভিডিও উপর কিছু চিত্র বা "
31284 #~ "টেক্সট (যেমন একটি লোগো, অবাধ টেক্সট, ...) উপরে ছড়িয়ে পড়ার সম্ভাবনা."
31285
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid ""
31288 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
31289 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31290 #~ msgstr ""
31291 #~ "বিদেশগামী ফলে UDP স্ট্রিম জন্য ডিফল্ট মান ক্যাশে. এই মান সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত "
31292 #~ "করা উচিত সেট."
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Control SAP flow"
31296 #~ msgstr "কন্ট্রোল"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Memory copy module"
31300 #~ msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল পড়ুন"
31301
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "Data search path"
31304 #~ msgstr "গ্রেডিয়েন্ট বিটম্যাপ সার্চপাথ"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "Override the default data/share search path."
31308 #~ msgstr "ডিফল্ট ট্র্যাক বর্ণনা অগ্রাহ্য করা হয়।"
31309
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid ""
31312 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
31313 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
31314 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
31315 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
31316 #~ "already running instance or enqueue it."
31317 #~ msgstr ""
31318 #~ "অনুমতি শুধুমাত্র এক VLC চলমান ইনস্ট্যান্সের কখনো কখনো যেমন জন্য উপযোগী করতে "
31319 #~ "পারেন, যদি আপনি কিছু মিডিয়া ধরনের VLC সঙ্গে যুক্ত এবং আপনি একটি VLC নতুন "
31320 #~ "ইনস্ট্যান্স প্রতিটি সময় আপনি আপনার ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে একটি ফাইল খোলার "
31321 #~ "জন্য খোলা হবে না. এই অপশনের সাহায্যে চলমান ইনস্ট্যান্সের সাথে ফাইল বা খেলা এটি "
31322 #~ "সারিবদ্ধ অনুমতি দেবে. এই বিকল্পটি ডি বাস সক্রিয় হতে সময় ডেমন এবং VLC চলমান "
31323 #~ "ইনস্ট্যান্সের, D-Bus নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস ব্যবহার করতে হবে."
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31327 #~ msgstr "শুধুমাত্র একটি ইন্সট্যান্স চলা সমর্থন করা হবে"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Leave fullscreen"
31331 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31335 #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোড পরিবর্তন করতে হট কী নির্বাচন করা হবে।"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Increase scale factor."
31339 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর বৃদ্ধি করা হবে"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Decrease scale factor."
31343 #~ msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর হ্রাস করা হবে"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31347 #~ msgstr "ডিইন্টারলেস মোড চক্রাকার করা হবে"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Show interface"
31351 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "Hide interface"
31355 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31359 #~ msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Select current widget"
31363 #~ msgstr "বর্তমান আইটেমের পুনরাবৃত্তি করা হবে"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "CPU"
31367 #~ msgstr "TCP"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Aspect-ratio"
31371 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31375 #~ msgstr "ছবির ফরম্যাট (ডিফল্ট RGB)"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31379 #~ msgstr "স্টেরিওতে অডিও স্ট্রীম ক্যাপচার করা হবে।"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "GSM Audio"
31383 #~ msgstr "অডিও"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31387 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
31391 #~ msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে (ফাইলটি বিকৃত)"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "dc1394 input"
31395 #~ msgstr "অডিও ইনপুট"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31399 #~ msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট (Hz)"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid ""
31403 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31404 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31405 #~ msgstr ""
31406 #~ "DirectShow ভিডিও ইনপুটকে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
31407 #~ "হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Refresh list"
31411 #~ msgstr "রিফ্রেশের সময়"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31415 #~ msgstr "VLC হয় MRL '%s' খুলতে পারেনি. বিস্তারিত জানার জন্য লগ পরীক্ষা করুন."
31416
31417 #, fuzzy
31418 #~ msgid ""
31419 #~ "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter "
31420 #~ "number must be selected. Numbering start from zero."
31421 #~ msgstr ""
31422 #~ "যদি adapter একাধিক স্বাধীন tuner ডিভাইস জোগান দেয়, ডিভাইস সংখ্যার নির্বাচন "
31423 #~ "করা উচিত। শূন্য থেকে সংখ্যাচ্ছে শুরু করছে।"
31424
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Coffee pot control"
31427 #~ msgstr "নিয়ন্ত্রণ রিসেট করুন"
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid "Coffee pot"
31431 #~ msgstr "কিউ বিন্দু"
31432
31433 #, fuzzy
31434 #~ msgid "Auto Connection"
31435 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Active TCP connection"
31439 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid "RTMP stream output"
31443 #~ msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
31444
31445 #, fuzzy
31446 #~ msgid "PVR video device"
31447 #~ msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "PVR radio device"
31451 #~ msgstr "রেডিও ডিভাইস"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "Norm"
31455 #~ msgstr "সাধারণ"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31459 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Framerate"
31463 #~ msgstr "ফ্রেম হার"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "B Frames"
31467 #~ msgstr "ফ্রেম"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Bitrate peak"
31471 #~ msgstr "বিটরেট"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Bitrate mode"
31475 #~ msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Audio bitmask"
31479 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31483 #~ msgstr "অডিও ভলিউম"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "Channel"
31487 #~ msgstr "চ্যানেল"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "PVR"
31491 #~ msgstr "VDR"
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "RTMP input"
31495 #~ msgstr "FTP ইনপুট"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
31499 #~ msgstr "পিক্সেলে ক্যাপচার এলাকায় অর্ডিনেট।"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "SFTP user name"
31503 #~ msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "SFTP password"
31507 #~ msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
31511 #~ msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31515 #~ msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
31519 #~ msgstr "ফ্রেম বাফার মেমরির জন্য ম্যাপ করা ফাইল পথ"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Backlight compensation."
31523 #~ msgstr "পিছনে হালকা ক্ষতিপূরণ"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Tuner id"
31527 #~ msgstr "Tuner কার্ড"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31531 #~ msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "Video4Linux2"
31535 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুট"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31539 #~ msgstr "ভিডিও ইনপুট"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31543 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31547 #~ msgstr "ARM NEON ভিডিও ক্রোমা রূপান্তর"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
31551 #~ msgstr "Temporal ক্রোমা শক্তি (ডিফল্ট 4 5)"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
31555 #~ msgstr ""
31556 #~ "সংজ্ঞায়িত যদি BarGraph তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, অন্যথায় "
31557 #~ "0 (ডিফল্ট 1)."
31558
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
31561 #~ msgstr ""
31562 #~ "সংজ্ঞায়িত কত ঘন ঘন barGraph তথ্য পাঠানো উচিত. পাঠালে barGraph তথ্য প্রত্যেক n "
31563 #~ "অডিও প্যাকেট (ডিফল্ট 4)."
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
31567 #~ msgstr ""
31568 #~ "সংজ্ঞায়িত যদি নীরবতা এলার্ম তথ্য পাঠানো উচিত. 1 যদি তথ্য পাঠানো উচিত হবে, "
31569 #~ "অন্যথায় 0 (ডিফল্ট 1)."
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
31573 #~ msgstr ""
31574 #~ "দুই ms-এ এলার্ম বার্তা মধ্যে সময়. এই মান এলার্ম সম্পৃক্তি (ডিফল্ট 2000) এড়ানোর জন্য "
31575 #~ "ব্যবহার করা হয়."
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
31579 #~ msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31583 #~ msgstr "MP3 নির্দিষ্ট বিন্দু অডিও এনকোডার"
31584
31585 #, fuzzy
31586 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31587 #~ msgstr "অশোধিত অডিও ডিমাক্সার"
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "Open Sound System"
31591 #~ msgstr "ওপেন সোর্স"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "OSS DSP device"
31595 #~ msgstr "DVD ডিভাইস"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31599 #~ msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Audio device"
31603 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Default Audio Device"
31607 #~ msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid ""
31611 #~ "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
31612 #~ "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
31613 #~ msgstr ""
31614 #~ "ফোর্স কুঁদন ফ্রেমের যাও ডিকোডিং (-1 = কেউ না, 0 = ডিফল্ট, 1 = B-ফ্রেম, 2 = P-"
31615 #~ "ফ্রেম, 3 = B + P ফ্রেম, 4 = সকল ফ্রেম) গতি বাড়াতে."
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Low resolution decoding"
31619 #~ msgstr "হার্ডওয়্যার ডিকোডিং"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31623 #~ msgstr "QuickTime লাইব্রেরি ডিকোডার"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Subtitles text encoding"
31627 #~ msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Subtitles justification"
31631 #~ msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31635 #~ msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
31636
31637 #, fuzzy
31638 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
31639 #~ msgstr "সরাসরি MV প্রেডিকশন মোড"
31640
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid "RD based mode decision for B-frames"
31643 #~ msgstr ""
31644 #~ "B-ফ্রেমের জন্য RD এর উপর ভিত্তিকৃত সিদ্ধান্ত মোড। এটি জন্য সাবমি ৬ (বা উচ্চ) "
31645 #~ "প্রয়োজন।"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "normal"
31649 #~ msgstr "সাধারণ"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "all"
31653 #~ msgstr "ওয়াল"
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31657 #~ msgstr "সাবটাইটেল উপরে নেয়া হয়েছে"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Volume %d%%"
31661 #~ msgstr "ভলিউম কমানো হবে"
31662
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
31665 #~ msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
31666
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
31669 #~ msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
31670
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31673 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31674
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31677 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31678
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31681 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31682
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
31685 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
31686
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31689 #~ msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
31690
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31693 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31694
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31697 #~ msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
31698
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
31701 #~ msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
31702
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
31705 #~ msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
31706
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
31709 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31710
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
31713 #~ msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
31714
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
31717 #~ msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
31718
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
31721 #~ msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
31722
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
31725 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
31726
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Force interleaved method."
31729 #~ msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Classic rock"
31733 #~ msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
31734
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Death metal"
31737 #~ msgstr "Date মেটাডেটা"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Sound clip"
31741 #~ msgstr "শব্দের বিলম্ব"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Alternative rock"
31745 #~ msgstr "অল্টারনেটিভ"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Instrumental pop"
31749 #~ msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Instrumental rock"
31753 #~ msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Southern rock"
31757 #~ msgstr "সফ্ট রক"
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "New wave"
31761 #~ msgstr "নিউ এজ"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Acid punk"
31765 #~ msgstr "এসিড"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Acid jazz"
31769 #~ msgstr "এসিড"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Dummy ifo demux"
31773 #~ msgstr "ডামি ফন্ট পরিবেশক"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Text subtitles parser"
31777 #~ msgstr "EBU STL সাবটাইটেল পার্সার"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Frames per second"
31781 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Subtitles delay"
31785 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
31786
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Subtitles format"
31789 #~ msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Subtitles description"
31793 #~ msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
31794
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Silent mode"
31797 #~ msgstr "নিঃশব্দ মোড"
31798
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "CAPMT System ID"
31801 #~ msgstr "সিস্টেম ID"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "Filename of dump"
31805 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
31806
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Append"
31809 #~ msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
31810
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31814 #~ "not be overwritten."
31815 #~ msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "Dump buffer size"
31819 #~ msgstr "ফ্রেম বাফার ফাইল"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid ""
31823 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31824 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Image file"
31828 #~ msgstr "চিত্রের ওয়াল"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Transparency of the image"
31832 #~ msgstr "বারগ্রাফের স্বচ্ছতা"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid ""
31836 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
31837 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
31838 #~ "opacity)"
31839 #~ msgstr "বারগ্রাফ অস্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অস্বচ্ছতা জন্য 255)।"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31843 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত সাবটাইটেলের X স্থানাঙ্ক"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31847 #~ msgstr "রেন্ডারকৃত করা সাবটাইটেলের Y স্থানাঙ্ক"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid ""
31851 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31852 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31853 #~ "e.g. 6=top-right)."
31854 #~ msgstr ""
31855 #~ "আপনি ভিডিওতে subpicture অবস্থান enforce করতে পারেন (0 = কেন্দ্র, 1 = বামে, 2 "
31856 #~ "= ডান, 4 = উপরে, 8 = নীচে হয়, তাহলে আপনি এই মান সমন্বয় ব্যবহার করতে পারেন, "
31857 #~ "যেমন 6 = উপরে ডান)."
31858
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
31861 #~ msgstr "শেয়ার্ড মেমরি ফ্রেম বাফার"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Render text or image"
31865 #~ msgstr "টেলিটেক্সট পৃষ্ঠা"
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31869 #~ msgstr "শেয়ার্ড মেমরি ফ্রেম বাফার"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Commands"
31873 #~ msgstr "মন্তব্য"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
31877 #~ msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31881 #~ msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31885 #~ msgstr "সংকলিত দ্বারা %s on %s (%s)\n"
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31889 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও লাভ সেট."
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Capture Device"
31893 #~ msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Frames per Second:"
31897 #~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Subscreen left:"
31901 #~ msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
31902
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Subscreen top:"
31905 #~ msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
31906
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Subscreen width:"
31909 #~ msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Subscreen height:"
31913 #~ msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Image width:"
31917 #~ msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Image height:"
31921 #~ msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Load subtitles file:"
31925 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "Subtitles encoding"
31929 #~ msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Subtitles alignment"
31933 #~ msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
31934
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "SAP announce"
31937 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
31938
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "RTSP announce"
31941 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
31942
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "HTTP announce"
31945 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
31946
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "HTML Playlist"
31949 #~ msgstr "HTML প্লেলিস্ট"
31950
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "General Audio Settings"
31953 #~ msgstr "সাধারণ অডিও মানসমূহ"
31954
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "General Video Settings"
31957 #~ msgstr "সাধারণ ভিডিও মানসমূহ"
31958
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31961 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
31962
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31965 #~ msgstr "অন-স্ক্রীন ডিসপ্লে (OSD) সক্রিয়"
31966
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Input & Codecs"
31969 #~ msgstr "ইনপুট / কোডেক"
31970
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Input & Codec settings"
31973 #~ msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
31974
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Enable Audio"
31977 #~ msgstr "অডিও সক্ষম করুন"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "HTTP Proxy"
31981 #~ msgstr "HTTP প্রক্সি"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Font Color"
31985 #~ msgstr "ফন্টের রং"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Font Size"
31989 #~ msgstr "ফন্টের আকার"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Subtitle Languages"
31993 #~ msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31997 #~ msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Force Bold"
32001 #~ msgstr "ফোর্স সাহসী"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Outline Color"
32005 #~ msgstr "প্রান্তরেখার রঙ"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Enable Video"
32009 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
32013 #~ msgstr "অডিও ট্র্যাক সুসংগতি:"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Subtitles speed:"
32017 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
32018
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
32021 #~ msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর"
32022
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "SAP Announce"
32025 #~ msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
32026
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
32029 #~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)"
32030
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "  [Incoming]"
32033 #~ msgstr "+-[ইনকামিং]"
32034
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
32037 #~ msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
32038
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
32041 #~ msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32042
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
32045 #~ msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f KiB"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
32049 #~ msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32053 #~ msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
32057 #~ msgstr "|কাঠামো প্রদর্শন করেছিল   :    %5<PRIi64>"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
32061 #~ msgstr "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
32065 #~ msgstr "| কাঠামো হারিয়েছিল      :    %5<PRIi64>"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32069 #~ msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
32073 #~ msgstr "| অডিও ডিকোডকৃত   :    %5<PRIi64>"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
32077 #~ msgstr "| buffers চালিয়েছিল  :    %5<PRIi64>"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
32081 #~ msgstr "| buffers হারিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "  [Streaming]"
32085 #~ msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
32089 #~ msgstr "|প্যাকেট পাঠিয়েছিল    :    %5<PRIi64>"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
32093 #~ msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f KiB"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32097 #~ msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
32101 #~ msgstr " L                      প্রদর্শন/লুকান বার্তা বাক্স"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid " Volume   : %u%%"
32105 #~ msgstr " উৎস   : %s"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
32109 #~ msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
32113 #~ msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Show playlist"
32117 #~ msgstr "দেখান / প্লেলিস্ট লুকান"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Open subtitles file"
32121 #~ msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Preamp\n"
32125 #~ msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid " dB"
32129 #~ msgstr "dB"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Enable spatializer"
32133 #~ msgstr "Spatializer সক্ষম করুন"
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Radio device name"
32137 #~ msgstr "অডিও ডিভাইসের নাম"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Add to playlist"
32141 #~ msgstr "সঙ্গীত-তালিকাতে যোগ করুন"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Clear playlist"
32145 #~ msgstr "তালিকা অপসারণ"
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "List View"
32149 #~ msgstr "তালিকার ID"
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "PictureFlow View "
32153 #~ msgstr "ছবি লাভ."
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32157 #~ msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Hotkey for "
32161 #~ msgstr "হট-কী"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Press the new keys for "
32165 #~ msgstr ""
32166 #~ "এর জন্য নতুন কী চাপুন\n"
32167 #~ "\"%@\""
32168
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32171 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
32172
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "Input && Codecs"
32175 #~ msgstr "ইনপুট / কোডেক"
32176
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Allow downloading media information"
32179 #~ msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
32180
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
32183 #~ msgstr "VLC আপডেটের জন্য চেক করুন"
32184
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Save and Continue"
32187 #~ msgstr "চালিয়ে যান"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Compiler: "
32191 #~ msgstr "প্রণেতা: %s\n"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Copyright (C) "
32195 #~ msgstr "কপিরাইট"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "&Codec"
32199 #~ msgstr "কোডেক"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "&Convert"
32203 #~ msgstr "রূপান্তর করা হবে"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "&Convert / Save"
32207 #~ msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Subtitles Files"
32211 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "&Tools"
32215 #~ msgstr "টুল"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32219 #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Audio &Channels"
32223 #~ msgstr "অডিও চ্যানেল"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "&Subtitles Track"
32227 #~ msgstr "সাবটাইটেল গতিপথ"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "&Navigation"
32231 #~ msgstr "দিকনির্নয়"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Tools"
32235 #~ msgstr "টুল"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
32239 #~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার আপডেট"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Show VLC media player"
32243 #~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Advanced options"
32247 #~ msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32251 #~ msgstr "উন্নত বিকল্পগুলি দেখান"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "French TV"
32255 #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32259 #~ msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32263 #~ msgstr "উপেক্ষিত এক্সটেনশন"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32267 #~ msgstr "সাব-ডিরেক্টরি উপস্থিতি"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Username for the database"
32271 #~ msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্ক্ষিত ফ্রেম রেট।"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Password for the database"
32275 #~ msgstr "টার্গেট ডিভাইসের জন্য পাসওয়ার্ড।"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Port for the database"
32279 #~ msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32283 #~ msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "X Screensaver disabler"
32287 #~ msgstr "XDG স্ক্রীণ সেভার ইনহিবিশন"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "OSD configuration importer"
32291 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32295 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "SQLite database module"
32299 #~ msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক মডিউল"
32300
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Title format string"
32303 #~ msgstr "XVideo বিন্যাসে আইডি"
32304
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32307 #~ msgstr "চালানো হচ্ছে এখন"
32308
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "Flip vertical position"
32311 #~ msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
32312
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32315 #~ msgstr "সিনেমা উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে."
32316
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Vertical offset"
32319 #~ msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Shadow offset"
32323 #~ msgstr "শ্যাডো অস্বচ্ছতা"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "XOSD interface"
32327 #~ msgstr "Qt ইন্টারফেস"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Decompression"
32331 #~ msgstr "QP কার্ভ কম্প্রেশন"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Command UDP port"
32335 #~ msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Disable ES id"
32339 #~ msgstr "অক্ষম"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Enable ES id"
32343 #~ msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Sizes"
32347 #~ msgstr "আকার"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32351 #~ msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত: %s"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Command"
32355 #~ msgstr "মন্তব্য"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "GOP size"
32359 #~ msgstr "সর্বোচ্চ GOP আকার"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32363 #~ msgstr "দুটি রেফারেন্স ফ্রেমের মধ্যে কোড করা হবে এমন B ফ্রেমের সংখ্যা।"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Quantizer scale"
32367 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32371 #~ msgstr "নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল"
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "Mute audio"
32375 #~ msgstr "অডিও  নীরব."
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32379 #~ msgstr "ভিডিও স্ট্রীম আউটপুট সক্রিয় করা হবে"
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Audio Language"
32383 #~ msgstr "অডিওর ভাষা"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Subtitles encoder"
32387 #~ msgstr "DVB সাবটাইটেল এনকোডার"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid ""
32391 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
32392 #~ "associated options)."
32393 #~ msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
32397 #~ msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
32398
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Edge Weightning"
32401 #~ msgstr "প্রান্ত সাদাকরণ"
32402
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "Darkness Limit"
32405 #~ msgstr "অন্ধকার সীমা"
32406
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32409 #~ msgstr "পরিশোধকের মসৃনতা (%)"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Automatic cropping"
32413 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ক্রোমা লাভ"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32417 #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
32418
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
32421 #~ msgstr "ছবিকে মাস্ক হিসেবে ব্যবহার করে ভিডিও থেকে জোন অপসারণ করা হয়"
32422
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Manual ratio"
32425 #~ msgstr "স্যাচুরেশন"
32426
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Number of images for change"
32429 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
32430
32431 #, fuzzy
32432 #~ msgid "Number of lines for change"
32433 #~ msgstr "অডিও চ্যানেলের সংখ্যা"
32434
32435 #, fuzzy
32436 #~ msgid "Number of non black pixels "
32437 #~ msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "Luminance threshold "
32441 #~ msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "Crop video filter"
32445 #~ msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
32446
32447 #, fuzzy
32448 #~ msgid "Cropping failed"
32449 #~ msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
32450
32451 #, fuzzy
32452 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32453 #~ msgstr "ভিডিও প্রসেসিংএর জন্য ব্যবহার করতে ডিইন্টারলেস পদ্ধতি।"
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
32457 #~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Configuration file"
32461 #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন ফাইল"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32465 #~ msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Menu position"
32469 #~ msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
32470
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid ""
32473 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32474 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32475 #~ "eg. 6 = top-right)."
32476 #~ msgstr ""
32477 #~ "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
32478 #~ "৪=উপর, ৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
32479
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Menu timeout"
32482 #~ msgstr "টাইমআউট"
32483
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Menu update interval"
32486 #~ msgstr "গার্ড ব্যবধান"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid ""
32490 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
32491 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
32492 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
32493 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
32494 #~ msgstr ""
32495 #~ "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। "
32496 #~ "নিম্নতর মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) "
32497 #~ "এর জন্য পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "On Screen Display menu"
32501 #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
32505 #~ msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "Change subtitles delay"
32509 #~ msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব বাড়ানো হবে"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "Enable desktop mode "
32513 #~ msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "Stream Name"
32517 #~ msgstr "স্ট্রীমের নাম"
32518
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid "Video Codec"
32521 #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
32522
32523 #, fuzzy
32524 #~ msgid "Audio Codec"
32525 #~ msgstr "অডিও কোডেক"
32526
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid "Subtitle Codec"
32529 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
32530
32531 #, fuzzy
32532 #~ msgid "Output Method"
32533 #~ msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
32534
32535 #, fuzzy
32536 #~ msgid "Video Bit Rate"
32537 #~ msgstr "ভিডিও বিটের হার"
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32541 #~ msgstr "অডিও বিটের হার"
32542
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32545 #~ msgstr "অডিও স্যাম্পল রেট"
32546
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "MUX Options"
32549 #~ msgstr "DMX অপশন"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Video Scale"
32553 #~ msgstr "ভিডিও ক্যাপচার"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Output Port"
32557 #~ msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
32558
32559 #, fuzzy
32560 #~ msgid "Output Destination"
32561 #~ msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "Output File"
32565 #~ msgstr "আউটপুট ফাইল"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Input Media"
32569 #~ msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "File Name"
32573 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "Rows:"
32577 #~ msgstr "সারি"
32578
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "x offset"
32581 #~ msgstr "X অফসেট"
32582
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "width"
32585 #~ msgstr "প্রস্থ"
32586
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "Columns:"
32589 #~ msgstr "কলাম"
32590
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "y offset"
32593 #~ msgstr "X অফসেট"
32594
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "column border"
32597 #~ msgstr "উপাদানের ক্রম"
32598
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "height"
32601 #~ msgstr "উচ্চতা"
32602
32603 #, fuzzy
32604 #~ msgid "Preamp: "
32605 #~ msgstr "Preamp:"
32606
32607 #, fuzzy
32608 #~ msgid "Licence"
32609 #~ msgstr "লাইসেন্স"
32610
32611 #, fuzzy
32612 #~ msgid "Verbosity:"
32613 #~ msgstr "ভার্বোসিটি"
32614
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32617 #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
32618
32619 #, fuzzy
32620 #~ msgid "Select the subtitles file"
32621 #~ msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
32622
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid "Destinations"
32625 #~ msgstr "গন্তব্য"
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Group name"
32629 #~ msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "Instances"
32633 #~ msgstr "ইনস্টল করা"
32634
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32637 #~ msgstr "বিরাম প্লেব্যাক যখন ছোট করা"
32638
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "Subtitles Language"
32641 #~ msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
32642
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32645 #~ msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
32646
32647 #, fuzzy
32648 #~ msgid "Subtitles effects"
32649 #~ msgstr "সাবটাইটেল"
32650
32651 #, fuzzy
32652 #~ msgid "Black slot"
32653 #~ msgstr "কালো স্লট"
32654
32655 #, fuzzy
32656 #~ msgid "Video Filters..."
32657 #~ msgstr "ভিডিও ফাইল"