]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bs.po
Revert "make update-po"
[vlc] / po / bs.po
1 # Bosnian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Adnan Memija <sream_92@live.com>, 2013-2014
7 # djelas <djelas007@gmail.com>, 2014
8 # abdic88 <abdic88@gmail.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 23:32+0000\n"
15 "Last-Translator: Adnan Memija <sream_92@live.com>\n"
16 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/bs/)\n"
18 "Language: bs\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:922
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJE, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
33 "Možete ponovo razdijeliti pod uslovima GNU Opšte Javne Licence;\n"
34 "pogledajte datoteku pod nazivom KOPIRANJE za detalje.\n"
35 "Napisano od strane VideoLAN tima; pogledajte datoteku AUTORI.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC podešavanja"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Izaberi \"Napredne Opcije\" za prikaz svih opcija."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Okruženje"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Postavke za VLC okruženja"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Postavke glavnih okruženja"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Glavna okruženja"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Postavke za glavno okruženje"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrolna okruženja"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Postavke za VLC kontrolna okruženja"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Postavke za vruće tipke"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Zvuk"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Postavke zvuka"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Opšte postavke zvuka"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filteri"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Filteri zvuka se koriste za procesiranje strujanja zvuka."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizacije"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Vizualizacije zvuka"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Izlazni moduli"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Raznovrsno"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Raznovrsne postavke zvuka i moduli."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
152 msgid "Video"
153 msgstr "Video"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Video postavke"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Opšte video postavke"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Izaberite svoj željeni video izlaz i konfigurišite ga ovdje."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Video filteri se koriste za procesiranje strujanja videa."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Podtitlovi / OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179 "Postavke vezane za Prikaz-Na-Ekranu, podtitlove i ''prekrivene podslike\""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Ulaz / Kodeci"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:94
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Postavke za ulaz, demultipleksiranje, dekodiranje i kodiranje"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Pristupni moduli"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Postavke vezane za razne metode pristupa. Uobičajene postavke koje bi možda "
199 "željeli promijeniti su HTTP zastupnik ili postavke keširanja."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "Filteri strujanja"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 "Filteri strujanja su specijalni moduli koji dozvoljavaju napredne operacije "
211 "na ulaznoj strani VLC-a. Koristiti sa oprezom..."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Demukseri"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "Demukseri se koriste za odvajanje strujanja zvuka i videa."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "Video kodeci"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr "Postavke za video, slike ili dekodere videa+zvuka i kodere."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Kodeci zvuka"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Postavke za dekodere i kodere samo-zvuka."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr "Kodeci podtitla"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Postavke opšteg ulaza. Koristite sa oprezom..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Strujanje izlaza"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Postavke izlaznog strujanja se koriste kada imamo ulogu servera koji struja "
264 "ili kada snimamo dolazna strujanja.\n"
265 "Strujanja se prvo muksiraju i onda šalju na modul \"pristupnog izlaza\" koji "
266 "ili može snimiti strujanje u datoteku, ili strujati ga (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Sout moduli strujanja omogućavaju napredno procesiranje strujanja "
269 "(transkodiranje, dupliciranje...)."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Opšte postavke izlaznog strujanja"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:135
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Mukseri"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Mukseri kreiraju enkapsulacijske formate koji se koriste za postavljanje "
287 "svih elementarnih strujanja (video, zvuk, ...) zajedno. Ova postavka vam "
288 "omogućava da uvijek forsirate specifičan mukser. To ne bi trebali raditi.\n"
289 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki mukser."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:143
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Pristupni izlaz"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:145
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "Moduli pristupnog izlaza kontrolišu načine na koje se muksirana strujanja "
303 "šalju. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate specifičnu metodu "
304 "pristupnog izlaza. To ne bi trebali raditi.\n"
305 "Možete također postaviti parametre za svaki pristupni izlaz."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:150
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr "Paketizatori"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:152
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318 "Paketizatori se koriste za \"preprocesiranje\" elementarnih strujanja prije "
319 "muksiranja. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate paketizator. To "
320 "ne bi trebali raditi.\n"
321 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki paketizator."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:158
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout strujanje"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:159
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333 "Moduli sout strujanja omogućavaju gradnju lanca sout procesiranja. Molimo da "
334 "se upitite sa Kako Strujati za više informacija. Možete konfigurisati zadane "
335 "opcije za svaki modul sout strujanja ovdje."
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 msgid "VOD"
339 msgstr "VPZ"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:165
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "VLC je implementacija Videa Po Zahtjevu"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
346 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Lista izvođenja"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360 "Postavke vezane za ponašanje liste izvođenja (npr. način reproduciranja) i "
361 "za module koji automatski dodaju stavke na listu izvođenja (moduli za "
362 "\"otkrivanje servisa\")."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:174
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Opšte ponašanje liste izvođenja"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Otkrivanje servisa"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr ""
377 "Moduli otkrivanja servisa su sadržaji koji automatski dodaju stavke na listu "
378 "izvođenja."
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "Napredno"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care..."
387 msgstr "Napredne postavke. Koristite sa oprezom..."
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "Napredne postavke"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
394 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
396 msgid "Network"
397 msgstr "Mreža"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 msgstr "Ovi moduli pružaju mrežne funkcije za sve ostale dijelove VLC-a."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
405 msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:199
408 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 msgstr "Pružitelji dijaloga se mogu konfigurisati ovdje."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:202
412 msgid ""
413 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
414 "example by setting the subtitle type or file name."
415 msgstr ""
416 "U ovoj sekciji možete forsirati ponašanje demuksera podtitla, npr. "
417 "podešavanjem tipa titla ili naziva datoteke."
418
419 #: include/vlc_interface.h:134
420 msgid ""
421 "\n"
422 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
423 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
424 msgstr ""
425 "\n"
426 "Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti više GKI-u, otvorite prozor "
427 "komandne linije, idite u direktorij gdje ste instalirali VLC i pokrenite  "
428 "\"vlc -I qt\"\n"
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:46
431 msgid "&Open File..."
432 msgstr "&Otvori Datoteku..."
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:47
435 msgid "&Advanced Open..."
436 msgstr "&Napredno Otvaranje..."
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:48
439 msgid "Open D&irectory..."
440 msgstr "Otvori Di&rektorij..."
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:49
443 msgid "Open &Folder..."
444 msgstr "Otvori &Mapu..."
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:50
447 msgid "Select one or more files to open"
448 msgstr "Izaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:51
451 msgid "Select Directory"
452 msgstr "Izaberi Direktorij"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:51
455 msgid "Select Folder"
456 msgstr "Izaberi Mapu"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:55
459 msgid "Media &Information"
460 msgstr "Medijske &Informacije"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:56
463 msgid "&Codec Information"
464 msgstr "&Kodek Informacije"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:57
467 msgid "&Messages"
468 msgstr "&Poruke"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:58
471 msgid "Jump to Specific &Time"
472 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:59
475 msgid "Custom &Bookmarks"
476 msgstr "Prilagođene &Oznake"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:60
479 msgid "&VLM Configuration"
480 msgstr "&VLM Konfiguracija"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:62
483 msgid "&About"
484 msgstr "&O nama"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
487 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
493 msgid "Play"
494 msgstr "Produciraj"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:66
497 msgid "Remove Selected"
498 msgstr "Ukloni Označeno"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:67
501 msgid "Information..."
502 msgstr "Informacije..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:68
505 msgid "Create Directory..."
506 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:69
509 msgid "Create Folder..."
510 msgstr "Kreiraj Mapu..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:70
513 msgid "Show Containing Directory..."
514 msgstr "Pokaži Sadržani Direktorij..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:71
517 msgid "Show Containing Folder..."
518 msgstr "Pokaži Sadržanu Mapu..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:72
521 msgid "Stream..."
522 msgstr "Strujanje..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:73
525 msgid "Save..."
526 msgstr "Snimi..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
530 msgid "Repeat All"
531 msgstr "Ponovi Sve"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
535 msgid "Repeat One"
536 msgstr "Ponovi Jedno"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
542 msgid "Random"
543 msgstr "Nasumično"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
546 msgid "Random Off"
547 msgstr "Nasumično Isključeno"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:81
550 msgid "Add to Playlist"
551 msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:83
554 msgid "Add File..."
555 msgstr "Dodaj Datoteku..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:84
558 msgid "Add Directory..."
559 msgstr "Dodaj Direktorij..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:85
562 msgid "Add Folder..."
563 msgstr "Dodaj Mapu..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:87
566 msgid "Save Playlist to &File..."
567 msgstr "Snimi Listu Izvođenja u &Datoteku..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
571 msgid "Search"
572 msgstr "Pretraga"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
576 msgid "Waves"
577 msgstr "Valovi"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:98
580 msgid ""
581 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
582 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
583 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
584 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
585 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
586 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
587 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
588 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
589 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
590 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
591 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
592 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
593 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
594 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
595 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
597 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
598 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
599 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
600 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
601 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
602 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
603 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
604 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
605 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
606 msgstr ""
607 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
608 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na Dokumentaciju VLC medijskog "
609 "izvođača </h2><h3>Pomoć</h3><p>Možete pronaći VLC dokumentaciju na VideoLAN "
610 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> web stranici.</p><p>Ako ste "
611 "novi po pitanju VLC medijskog izvođača, molimo pročitajte<br><a href="
612 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod u VLC "
613 "medijski izvođač</em></a>.</p><p>Pronaći će te neke informacije kako "
614 "koristiti izvođač u <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
615 "Play_HowTo\"><em>Kako producirati datoteke sa VLC medijskim izvođačom</em></"
616 "a>\" dokumentu.</p><p>Za sva snimanja, konvertovanja, transkodiranja, "
617 "kodiranja, muksiranja i zadatke strujanja, trebali bi naći korisne "
618 "informacije u <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
619 "Streaming_HowTo\">Dokumentaciji Strujanja</a>.</p><p>Ako ste nesigurni po "
620 "pitanju terminologije, molimo konzultirajte <a href=\"http://wiki.videolan."
621 "org/Knowledge_Base\">bazu znanja</a>.</p><p>Da bi razumjeli osnovne prečice "
622 "tastature, pročitajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">stranicu</"
623 "a> prečaca.</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego što postavite bilo kakvo pitanje, "
624 "molimo uputite se na <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
625 "\">ČPP</a>.</p><p>Možda ćete onda dobiti (ili dati) pomoć na <a href="
626 "\"http://forum.videolan.org\">Forumima</a>, <a href=\"http://www.videolan."
627 "org/vlc/lists.html\">listi mailova</a> ili našem IRC kanalu (<em>#videolan</"
628 "em> na irc.freenode.net).</p><h3>Doprinesite projektu</h3><p>Možete pomoći "
629 "VideoLAN projektu ulažući vaše vrijeme kako bi pomogli zajednici, "
630 "dizajnirali skinove, preveli dokumentaciju, testirali i kodirali. Također "
631 "možete dati sredstva i materijal kako bi nam pomogli. I naravno, možete "
632 "<b>promovisati</b> VLC medijski izvođač.</p></body></html>"
633
634 #: src/audio_output/filters.c:247
635 msgid "Audio filtering failed"
636 msgstr "Filtriranje zvuka neuspješno"
637
638 #: src/audio_output/filters.c:248
639 #, c-format
640 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
641 msgstr "Maksimalni broj filtera (%u) je dosegnut."
642
643 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
644 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
645 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
646 msgid "Disable"
647 msgstr "Onemogući"
648
649 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
650 msgid "Spectrometer"
651 msgstr "Spektrometar"
652
653 #: src/audio_output/output.c:226
654 msgid "Scope"
655 msgstr "Polje"
656
657 #: src/audio_output/output.c:229
658 msgid "Spectrum"
659 msgstr "Spektar"
660
661 #: src/audio_output/output.c:232
662 msgid "Vu meter"
663 msgstr "VU mjerač"
664
665 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
666 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
667 msgid "Equalizer"
668 msgstr "Ekvalajzer"
669
670 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
671 msgid "Audio filters"
672 msgstr "Filteri zvuka"
673
674 #: src/audio_output/output.c:290
675 msgid "Replay gain"
676 msgstr "Zauzeće ponovne produkcije"
677
678 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
680 msgid "Stereo audio mode"
681 msgstr "Mod stereo zvuka"
682
683 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
684 msgid "Dolby Surround"
685 msgstr "Dolby Ozvučenje"
686
687 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
688 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
690 #: modules/codec/twolame.c:70
691 msgid "Stereo"
692 msgstr "Stereo"
693
694 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
695 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
706 msgid "Left"
707 msgstr "Lijevo"
708
709 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
710 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
713 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
714 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
715 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
716 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
717 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
718 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
719 msgid "Right"
720 msgstr "Desno"
721
722 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
723 msgid "Reverse stereo"
724 msgstr "Obrnuti stereo"
725
726 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
727 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
728 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
729 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
732 msgid "Automatic"
733 msgstr "Automatski"
734
735 #: src/config/file.c:458
736 msgid "boolean"
737 msgstr "boolean"
738
739 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
740 msgid "integer"
741 msgstr "cijeli broj"
742
743 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
744 msgid "float"
745 msgstr "float"
746
747 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
748 msgid "string"
749 msgstr "string"
750
751 #: src/config/help.c:127
752 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
753 msgstr "Da bi dobili iscrpnu pomoć, koristite '-H'."
754
755 #: src/config/help.c:131
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
759 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
760 "They will be enqueued in the playlist.\n"
761 "The first item specified will be played first.\n"
762 "\n"
763 "Options-styles:\n"
764 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
765 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
766 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
767 "            and that overrides previous settings.\n"
768 "\n"
769 "Stream MRL syntax:\n"
770 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
771 "  [:option=value ...]\n"
772 "\n"
773 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
774 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
775 "\n"
776 "URL syntax:\n"
777 "  file:///path/file              Plain media file\n"
778 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
779 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
780 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
781 "  screen://                      Screen capture\n"
782 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
783 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
784 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
785 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
786 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
787 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
788 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
789 "\n"
790 msgstr ""
791
792 #: src/config/help.c:514
793 msgid " (default enabled)"
794 msgstr "(zadano omogućeno)"
795
796 #: src/config/help.c:515
797 msgid " (default disabled)"
798 msgstr "(zadano onemogućeno)"
799
800 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
801 #: src/config/help.c:692
802 msgid "Note:"
803 msgstr "Bilješka:"
804
805 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
806 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
807 msgstr "add --napredno za vašu komandnu liniju da bi vidili napredne opcije."
808
809 #: src/config/help.c:694
810 #, c-format
811 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
812 msgid_plural ""
813 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
814 msgstr[0] "%u modul nije prikazan zato što posjeduje samo napredne opcije.\n"
815 msgstr[1] "%u modula nije prikazano zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
816 msgstr[2] "%u moduli nisu prikazani zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
817
818 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
819 msgid ""
820 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
821 "modules."
822 msgstr ""
823 "Ni jedan odgovarajući modul nije pronađen. Koristite --list ili --list-"
824 "verbose da bi izlistali dostupne module."
825
826 #: src/config/help.c:790
827 #, c-format
828 msgid "VLC version %s (%s)\n"
829 msgstr "VLC verzija %s (%s)\n"
830
831 #: src/config/help.c:792
832 #, c-format
833 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
834 msgstr "Kompajlirano od %s na %s (%s)\n"
835
836 #: src/config/help.c:794
837 #, c-format
838 msgid "Compiler: %s\n"
839 msgstr "Kompajler: %s\n"
840
841 #: src/config/help.c:827
842 msgid ""
843 "\n"
844 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
845 msgstr ""
846 "\n"
847 "Sadržaj bačen u vlc-help.txt datoteku.\n"
848
849 #: src/config/help.c:841
850 msgid ""
851 "\n"
852 "Press the RETURN key to continue...\n"
853 msgstr ""
854 "\n"
855 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
856
857 #: src/config/keys.c:56
858 msgid "Backspace"
859 msgstr "Backspace"
860
861 #: src/config/keys.c:57
862 msgid "Brightness Down"
863 msgstr "Brightness Down"
864
865 #: src/config/keys.c:58
866 msgid "Brightness Up"
867 msgstr "Brightness Up"
868
869 #: src/config/keys.c:59
870 msgid "Browser Back"
871 msgstr "Browser Back"
872
873 #: src/config/keys.c:60
874 msgid "Browser Favorites"
875 msgstr "Browser Favorites"
876
877 #: src/config/keys.c:61
878 msgid "Browser Forward"
879 msgstr "Browser Forward"
880
881 #: src/config/keys.c:62
882 msgid "Browser Home"
883 msgstr "Browser Home"
884
885 #: src/config/keys.c:63
886 msgid "Browser Refresh"
887 msgstr "Browser Refresh"
888
889 #: src/config/keys.c:64
890 msgid "Browser Search"
891 msgstr "Browser Search"
892
893 #: src/config/keys.c:65
894 msgid "Browser Stop"
895 msgstr "Browser Stop"
896
897 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
898 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
899 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
900 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
901 msgid "Delete"
902 msgstr "Delete"
903
904 #: src/config/keys.c:67
905 msgid "Down"
906 msgstr "Down"
907
908 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
909 msgid "End"
910 msgstr "End"
911
912 #: src/config/keys.c:69
913 msgid "Enter"
914 msgstr "Enter"
915
916 #: src/config/keys.c:70
917 msgid "Esc"
918 msgstr "Esc"
919
920 #: src/config/keys.c:71
921 msgid "F1"
922 msgstr "F1"
923
924 #: src/config/keys.c:72
925 msgid "F10"
926 msgstr "F10"
927
928 #: src/config/keys.c:73
929 msgid "F11"
930 msgstr "F11"
931
932 #: src/config/keys.c:74
933 msgid "F12"
934 msgstr "F12"
935
936 #: src/config/keys.c:75
937 msgid "F2"
938 msgstr "F2"
939
940 #: src/config/keys.c:76
941 msgid "F3"
942 msgstr "F3"
943
944 #: src/config/keys.c:77
945 msgid "F4"
946 msgstr "F4"
947
948 #: src/config/keys.c:78
949 msgid "F5"
950 msgstr "F5"
951
952 #: src/config/keys.c:79
953 msgid "F6"
954 msgstr "F6"
955
956 #: src/config/keys.c:80
957 msgid "F7"
958 msgstr "F7"
959
960 #: src/config/keys.c:81
961 msgid "F8"
962 msgstr "F8"
963
964 #: src/config/keys.c:82
965 msgid "F9"
966 msgstr "F9"
967
968 #: src/config/keys.c:83
969 msgid "Home"
970 msgstr "Home"
971
972 #: src/config/keys.c:84
973 msgid "Insert"
974 msgstr "Insert"
975
976 #: src/config/keys.c:86
977 msgid "Media Angle"
978 msgstr "Medij Ugao"
979
980 #: src/config/keys.c:87
981 msgid "Media Audio Track"
982 msgstr "Medij Trag Zvuka"
983
984 #: src/config/keys.c:88
985 msgid "Media Forward"
986 msgstr "Medij Naprijed"
987
988 #: src/config/keys.c:89
989 msgid "Media Menu"
990 msgstr "Medij Meni"
991
992 #: src/config/keys.c:90
993 msgid "Media Next Frame"
994 msgstr "Medij Sljedeći Okvir"
995
996 #: src/config/keys.c:91
997 msgid "Media Next Track"
998 msgstr "Medij Sljedeći Trag"
999
1000 #: src/config/keys.c:92
1001 msgid "Media Play Pause"
1002 msgstr "Medij Produciranje Pauziranje"
1003
1004 #: src/config/keys.c:93
1005 msgid "Media Prev Frame"
1006 msgstr "Medij Prethodni Okvir"
1007
1008 #: src/config/keys.c:94
1009 msgid "Media Prev Track"
1010 msgstr "Medij Prethodni Trag"
1011
1012 #: src/config/keys.c:95
1013 msgid "Media Record"
1014 msgstr "Medij Snimi"
1015
1016 #: src/config/keys.c:96
1017 msgid "Media Repeat"
1018 msgstr "Medij Ponovi"
1019
1020 #: src/config/keys.c:97
1021 msgid "Media Rewind"
1022 msgstr "Medij Premotaj"
1023
1024 #: src/config/keys.c:98
1025 msgid "Media Select"
1026 msgstr "Medij Odaberi"
1027
1028 #: src/config/keys.c:99
1029 msgid "Media Shuffle"
1030 msgstr "Medij Miješanje"
1031
1032 #: src/config/keys.c:100
1033 msgid "Media Stop"
1034 msgstr "Medij Zaustavi"
1035
1036 #: src/config/keys.c:101
1037 msgid "Media Subtitle"
1038 msgstr "Podtitl Medija"
1039
1040 #: src/config/keys.c:102
1041 msgid "Media Time"
1042 msgstr "Medij Vrijeme"
1043
1044 #: src/config/keys.c:103
1045 msgid "Media View"
1046 msgstr "Medij Prikaz"
1047
1048 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1049 msgid "Menu"
1050 msgstr "Menu"
1051
1052 #: src/config/keys.c:105
1053 msgid "Mouse Wheel Down"
1054 msgstr "Mouse Wheel Down"
1055
1056 #: src/config/keys.c:106
1057 msgid "Mouse Wheel Left"
1058 msgstr "Mouse Wheel Left"
1059
1060 #: src/config/keys.c:107
1061 msgid "Mouse Wheel Right"
1062 msgstr "Mouse Wheel Right"
1063
1064 #: src/config/keys.c:108
1065 msgid "Mouse Wheel Up"
1066 msgstr "Mouse Wheel Up"
1067
1068 #: src/config/keys.c:109
1069 msgid "Page Down"
1070 msgstr "Page Down"
1071
1072 #: src/config/keys.c:110
1073 msgid "Page Up"
1074 msgstr "Page Up"
1075
1076 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1077 msgid "Space"
1078 msgstr "Space"
1079
1080 #: src/config/keys.c:113
1081 msgid "Tab"
1082 msgstr "Tab"
1083
1084 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1086 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1087 msgid "Unset"
1088 msgstr "Skini"
1089
1090 #: src/config/keys.c:115
1091 msgid "Up"
1092 msgstr "Up"
1093
1094 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1095 msgid "Volume Down"
1096 msgstr "Volume Down"
1097
1098 #: src/config/keys.c:117
1099 msgid "Volume Mute"
1100 msgstr "Volume Mute"
1101
1102 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1103 msgid "Volume Up"
1104 msgstr "Volume Up"
1105
1106 #: src/config/keys.c:119
1107 msgid "Zoom In"
1108 msgstr "Zoom In"
1109
1110 #: src/config/keys.c:120
1111 msgid "Zoom Out"
1112 msgstr "Zoom Out"
1113
1114 #: src/config/keys.c:248
1115 msgid "Ctrl+"
1116 msgstr "Ctrl+"
1117
1118 #: src/config/keys.c:249
1119 msgid "Alt+"
1120 msgstr "Alt+"
1121
1122 #: src/config/keys.c:250
1123 msgid "Shift+"
1124 msgstr "Shift+"
1125
1126 #: src/config/keys.c:251
1127 msgid "Meta+"
1128 msgstr "Meta+"
1129
1130 #: src/config/keys.c:252
1131 msgid "Command+"
1132 msgstr "Command+"
1133
1134 #: src/input/control.c:226
1135 #, c-format
1136 msgid "Bookmark %i"
1137 msgstr "Oznaka %i"
1138
1139 #: src/input/decoder.c:267
1140 msgid "packetizer"
1141 msgstr "paketizator"
1142
1143 #: src/input/decoder.c:267
1144 msgid "decoder"
1145 msgstr "dekoder"
1146
1147 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1150 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1151 #: modules/stream_out/es.c:377
1152 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1153 msgstr "Strujanje / Transkodiranje neuspješno"
1154
1155 #: src/input/decoder.c:277
1156 #, c-format
1157 msgid "VLC could not open the %s module."
1158 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
1159
1160 #: src/input/decoder.c:468
1161 msgid "VLC could not open the decoder module."
1162 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1163
1164 #: src/input/decoder.c:723
1165 msgid "No suitable decoder module"
1166 msgstr "Nema pogodan modul dekodera"
1167
1168 #: src/input/decoder.c:724
1169 #, c-format
1170 msgid ""
1171 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1172 "there is no way for you to fix this."
1173 msgstr ""
1174 "VLC ne podržava format zvuka ili videa \"%4.4s\", Nažalost ne postoji način "
1175 "da ovo popravite."
1176
1177 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1178 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1180 msgid "Track"
1181 msgstr "Trag"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:1133
1184 #, c-format
1185 msgid "%s [%s %d]"
1186 msgstr "%s [%s %d]"
1187
1188 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1189 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1191 msgid "Program"
1192 msgstr "Program"
1193
1194 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1195 msgid "Scrambled"
1196 msgstr "Zamućeno"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:1336
1199 msgid "Yes"
1200 msgstr "Da"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:1989
1203 #, c-format
1204 msgid "Closed captions %u"
1205 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
1206
1207 #: src/input/es_out.c:2840
1208 #, c-format
1209 msgid "Stream %d"
1210 msgstr "Strujanje %d"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1213 msgid "Subtitle"
1214 msgstr "Podtitl"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1217 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1218 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1219 msgid "Type"
1220 msgstr "Tip"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:2867
1223 msgid "Original ID"
1224 msgstr "Originalni ID"
1225
1226 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1230 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1231 msgid "Codec"
1232 msgstr "Kodek"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1236 msgid "Language"
1237 msgstr "Jezik"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1241 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1242 msgid "Description"
1243 msgstr "Opis"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1246 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1247 msgid "Channels"
1248 msgstr "Kanali"
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1251 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1252 msgid "Sample rate"
1253 msgstr "Brzina"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2899
1256 #, c-format
1257 msgid "%u Hz"
1258 msgstr "%u Hz"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2909
1261 msgid "Bits per sample"
1262 msgstr "Bitovi po uzorku"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1265 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1267 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1269 msgid "Bitrate"
1270 msgstr "Bitrata"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2914
1273 #, c-format
1274 msgid "%u kb/s"
1275 msgstr "%u kb/s"
1276
1277 #: src/input/es_out.c:2926
1278 msgid "Track replay gain"
1279 msgstr "Zauzeće traga ponovne produkcije"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2928
1282 msgid "Album replay gain"
1283 msgstr "Zauzeće albuma ponovne produkcije"
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2929
1286 #, c-format
1287 msgid "%.2f dB"
1288 msgstr "%.2f dB"
1289
1290 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1291 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1292 msgid "Resolution"
1293 msgstr "Rezolucija"
1294
1295 #: src/input/es_out.c:2943
1296 msgid "Display resolution"
1297 msgstr "Rezolucija prikaza"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1300 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1301 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1302 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1303 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1304 msgid "Frame rate"
1305 msgstr "Brzina"
1306
1307 #: src/input/es_out.c:2964
1308 msgid "Decoded format"
1309 msgstr "Dekodirani format"
1310
1311 #: src/input/input.c:2426
1312 msgid "Your input can't be opened"
1313 msgstr "Vaš ulaz se ne može otvoriti"
1314
1315 #: src/input/input.c:2427
1316 #, c-format
1317 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1318 msgstr "VLC nije u stanju da otvori MRL '%s'. Provjerite dnevnik za detalje."
1319
1320 #: src/input/input.c:2548
1321 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1322 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format"
1323
1324 #: src/input/input.c:2549
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1328 msgstr "Format od '%s' se ne može detektovati. Pogledajte dnevnik za detalje."
1329
1330 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1332 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1337 msgid "Title"
1338 msgstr "Naslov"
1339
1340 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1342 msgid "Artist"
1343 msgstr "Umjetnik"
1344
1345 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1347 msgid "Genre"
1348 msgstr "Žanr"
1349
1350 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1351 msgid "Copyright"
1352 msgstr "Autorsko pravo"
1353
1354 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1356 msgid "Album"
1357 msgstr "Album"
1358
1359 #: src/input/meta.c:60
1360 msgid "Track number"
1361 msgstr "Broj traga"
1362
1363 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1364 msgid "Rating"
1365 msgstr "Rejting"
1366
1367 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1368 msgid "Date"
1369 msgstr "Datum"
1370
1371 #: src/input/meta.c:64
1372 msgid "Setting"
1373 msgstr "Postavka"
1374
1375 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1376 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1377 msgid "URL"
1378 msgstr "URL"
1379
1380 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1381 msgid "Now Playing"
1382 msgstr "Trenutno Producira"
1383
1384 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1386 msgid "Publisher"
1387 msgstr "Izdavač"
1388
1389 #: src/input/meta.c:69
1390 msgid "Encoded by"
1391 msgstr "Kodirano od"
1392
1393 #: src/input/meta.c:70
1394 msgid "Artwork URL"
1395 msgstr "URL Omota"
1396
1397 #: src/input/meta.c:71
1398 msgid "Track ID"
1399 msgstr "Trag ID"
1400
1401 #: src/input/var.c:158
1402 msgid "Bookmark"
1403 msgstr "Oznaka"
1404
1405 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1406 msgid "Programs"
1407 msgstr "Programi"
1408
1409 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1411 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1412 msgid "Chapter"
1413 msgstr "Poglavlje"
1414
1415 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1416 msgid "Navigation"
1417 msgstr "Navigacija"
1418
1419 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1421 msgid "Video Track"
1422 msgstr "Video Trag"
1423
1424 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1426 msgid "Audio Track"
1427 msgstr "Zvučni Trag"
1428
1429 #: src/input/var.c:210
1430 msgid "Subtitle Track"
1431 msgstr "Trag Podtitla"
1432
1433 #: src/input/var.c:273
1434 msgid "Next title"
1435 msgstr "Sljedeći naslov"
1436
1437 #: src/input/var.c:278
1438 msgid "Previous title"
1439 msgstr "Prethodni naslov"
1440
1441 #: src/input/var.c:312
1442 #, c-format
1443 msgid "Title %i%s"
1444 msgstr "Naslov %i%s"
1445
1446 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1447 #, c-format
1448 msgid "Chapter %i"
1449 msgstr "Poglavlje %i"
1450
1451 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1452 msgid "Next chapter"
1453 msgstr "Sljedeće poglavlje"
1454
1455 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1456 msgid "Previous chapter"
1457 msgstr "Prethodno poglavlje"
1458
1459 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1460 #, c-format
1461 msgid "Media: %s"
1462 msgstr "Medij: %s"
1463
1464 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1466 msgid "Add Interface"
1467 msgstr "Dodaj Okruženje"
1468
1469 #: src/interface/interface.c:88
1470 msgid "Console"
1471 msgstr "Konzola"
1472
1473 #: src/interface/interface.c:92
1474 msgid "Telnet"
1475 msgstr "Telnet"
1476
1477 #: src/interface/interface.c:95
1478 msgid "Web"
1479 msgstr "Mreža"
1480
1481 #: src/interface/interface.c:98
1482 msgid "Debug logging"
1483 msgstr "Otkrivanje grešaka"
1484
1485 #: src/interface/interface.c:101
1486 msgid "Mouse Gestures"
1487 msgstr "Gesture Miša"
1488
1489 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1490 #: src/libvlc.c:191
1491 msgid "C"
1492 msgstr "bs"
1493
1494 #: src/libvlc.c:611
1495 msgid ""
1496 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1497 "interface."
1498 msgstr ""
1499 "Pokrećem vlc sa zadanim okruženjem. Koristite 'cvlc' da bi koristili vlc bez "
1500 "okruženja."
1501
1502 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1503 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1504 msgid "Zoom"
1505 msgstr "Zumiranje"
1506
1507 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1508 msgid "1:4 Quarter"
1509 msgstr "1:4 Četvrtina"
1510
1511 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1512 msgid "1:2 Half"
1513 msgstr "1:2 Polovina"
1514
1515 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1516 msgid "1:1 Original"
1517 msgstr "1:1 Original"
1518
1519 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1520 msgid "2:1 Double"
1521 msgstr "2:1 Duplo"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:64
1524 msgid ""
1525 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1526 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1527 "related options."
1528 msgstr ""
1529 "Ove opcije vam omogućavaju da konfigurišete okruženja koja koristi VLC. "
1530 "Možete izabrati glavna okruženja, dodatne module okruženja, i definisati "
1531 "različite povezane opcije."
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:68
1534 msgid "Interface module"
1535 msgstr "Modul okruženja"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:70
1538 msgid ""
1539 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1540 "automatically select the best module available."
1541 msgstr ""
1542 "Ovo je glavno okruženje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1543 "automatski izabere najbolji modul dostupan."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1546 msgid "Extra interface modules"
1547 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:76
1550 msgid ""
1551 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1552 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1553 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1554 "\", \"gestures\" ...)"
1555 msgstr ""
1556 "Možete izabrati \"dodatna okruženja\" za VLC. Ona će se pokrenuti u pozadini "
1557 "dodatno na zadano okruženje. Koristite listu modula okruženja odvojenu "
1558 "kolonom. (česte vrijednosti su \"rc\" (daljinsko upravljanje), \"http\", "
1559 "\"gesture\" ...)"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:83
1562 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1563 msgstr "Možete izabrati kontrolna okruženja za VLC."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:85
1566 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1567 msgstr "Preopširnost (0,1,2)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:87
1570 msgid ""
1571 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1572 "1=warnings, 2=debug)."
1573 msgstr ""
1574 "Ovo je nivo preopširnosti (0=samo greške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
1575 "2=otklanjanje grešaka)."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:90
1578 msgid "Be quiet"
1579 msgstr "Utišaj"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:92
1582 msgid "Turn off all warning and information messages."
1583 msgstr "Isključi sva upozorenja i poruke informacije."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:94
1586 msgid "Default stream"
1587 msgstr "Zadano strujanje"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:96
1590 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1591 msgstr "Ovo strujanje će se uvijek otvoriti kada se VLC pokrene."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:98
1594 msgid "Color messages"
1595 msgstr "Poruke u boji"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:100
1598 msgid ""
1599 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1600 "needs Linux color support for this to work."
1601 msgstr ""
1602 "Ovo omogućava bojanje poruka poslatih na konzolu Vaš terminal zahtjeva Linux "
1603 "podršku boje da bi ovo radilo."
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:103
1606 msgid "Show advanced options"
1607 msgstr "Pokaži napredne opcije"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:105
1610 msgid ""
1611 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1612 "available options, including those that most users should never touch."
1613 msgstr ""
1614 "Kada je ovo omogućeno, postavke i/ili okruženja će pokazati sve dostupne "
1615 "opcije, uključujući one koje korisnik ne bi trebao nikad dirati."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:109
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "Ponašanje okruženja"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:111
1622 msgid ""
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1625 msgstr ""
1626 "Kada je ovo omogućeno, okruženej će pokazati dijalog kutiju svaki puta kada "
1627 "je potreban neki unos korisnika."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:121
1630 msgid ""
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1635 msgstr ""
1636 "Ove opcije omogućavaju vam da izmijenite ponašanje podsistema zvuka, i da "
1637 "dodate filtere zvuka koji se mogu koristiti za naknadno procesiranje ili "
1638 "vizuelne efekte (analizator spektra, itd.). Omogućite ove filtere ovdje, i "
1639 "konfigurišite ih u sekciji modula \"filteri zvuka\"."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:127
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "Modul izlaza zvuka"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:129
1646 msgid ""
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1649 msgstr ""
1650 "Ovo je metoda izlaza zvuka koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1651 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1654 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1655 msgid "Enable audio"
1656 msgstr "Omogući zvuk"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:135
1659 msgid ""
1660 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1661 "not take place, thus saving some processing power."
1662 msgstr ""
1663 "Možete kompletno onemogućiti izlaz zvuka. Faza dekodiranja zvuka neće "
1664 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:138
1667 msgid "Audio gain"
1668 msgstr "Zauzeće zvuka"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:140
1671 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1672 msgstr "Ovo linearno zauzeće će biti primjenjeno na izlazni zvuk."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:142
1675 msgid "Audio output volume step"
1676 msgstr "Korak glasnoće izlaznog zvuka"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:144
1679 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1680 msgstr "Veličina koraka glasnoće je podesiva koristeći ovu opciju."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:147
1683 msgid "Remember the audio volume"
1684 msgstr "Zapamti jačinu zvuka"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:149
1687 msgid ""
1688 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1689 msgstr ""
1690 "Glasnoća se može snimati i automatski obnoviti sljedeći puta kada se VLC "
1691 "bude koristio."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:152
1694 msgid "Audio desynchronization compensation"
1695 msgstr "Kompenzacija desinhronizacije zvuka"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:154
1698 msgid ""
1699 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1700 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1701 msgstr ""
1702 "Ovo kasni izlaz zvuka.  Kašnjenje mora biti dato u milisekundama. Ovo može "
1703 "biti korisno ako primjetite zaostajanje između videa i zvuka."
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:157
1706 msgid "Audio resampler"
1707 msgstr "Ponovno uzorkovanje zvuka"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:159
1710 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1711 msgstr "Ovo izabire koji dodatak će se koristiti za ponovno uzorkovanje zvuka."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:162
1714 msgid ""
1715 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1716 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1717 "played)."
1718 msgstr ""
1719 "Ovo postavlja mod kanala izlaza zvuka koji će biti korišten zadano kada je "
1720 "moguće (tj. ako ga vaš hardver podržava također dok se strujanje producira)."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "Koristi S/PDIF kada je dostupan"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:168
1728 msgid ""
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1731 msgstr ""
1732 "S/PDIF se može koristiti zadano kada ga vaš hardver podržava također i kada "
1733 "se producira strujanje zvuka."
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1736 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 msgstr "Prisili otkrivanje za Dolby Okruženje"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:173
1740 msgid ""
1741 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1742 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1743 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1745 msgstr ""
1746 "Koristite ovo kada znate da je vaše strujanje (ili nije) kodirano sa Dolby "
1747 "Okruženjem ali neuspješno detektuje kao takvog. Iako strujanje možda nije "
1748 "stvarno kodirano sa Dolby Okruženjem, uključivanje ove opcije će možda "
1749 "popraviti vaš doživljaj kada se kombinuje sa Mikserom Kanala Slušalica."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1752 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1753 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1754 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1755 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1756 msgid "Auto"
1757 msgstr "Automatski"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1761 msgid "On"
1762 msgstr "Uključeno"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1766 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1767 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1768 msgid "Off"
1769 msgstr "Isključeno"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:182
1772 msgid "Stereo audio output mode"
1773 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:194
1776 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1777 msgstr ""
1778 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja zvuka, kako bi se izmijenilo "
1779 "renderovanje zvuka."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:199
1782 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1783 msgstr "Ovo dodaje module vizualizacije (analizator spektra, itd.)."
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:203
1786 msgid "Replay gain mode"
1787 msgstr "Mod zauzeća ponovne produkcije"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:205
1790 msgid "Select the replay gain mode"
1791 msgstr "Izaberite mod zauzeća ponovne produkcije"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:207
1794 msgid "Replay preamp"
1795 msgstr "Pretpojačavanje ponovne produkcije"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:209
1798 msgid ""
1799 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1800 "replay gain information"
1801 msgstr ""
1802 "Ovo vam omogućava da izmijenite zadani ciljani nivo (89 dB) za strujanje sa "
1803 "informacijom ponovne produkcije"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:212
1806 msgid "Default replay gain"
1807 msgstr "Zadani mod zauzeća ponovne produkcije"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:214
1810 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1811 msgstr ""
1812 "Ovo je zauzeće korišteno za strujanje bez informacije ponovne produkcije "
1813 "zauzeća."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:216
1816 msgid "Peak protection"
1817 msgstr "Zaštita maksimuma"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:218
1820 msgid "Protect against sound clipping"
1821 msgstr "Zaštita protiv sijecanja zvuka"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:221
1824 msgid "Enable time stretching audio"
1825 msgstr "Uključi vremensko proširavanje zvuka"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:223
1828 msgid ""
1829 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1830 "audio pitch"
1831 msgstr ""
1832 "Ovo omogućava produciranje zvuka pri nižoj ili višoj brzini bez uticanja na "
1833 "visinu ton zvuka"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1836 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1837 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1839 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1841 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1843 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1844 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1845 msgid "None"
1846 msgstr "Nijedno"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:238
1849 msgid ""
1850 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1851 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1852 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1853 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1854 "options."
1855 msgstr ""
1856 "Ove opcije vam omogućavaju da izmjenite ponašanje podsistema video izlaza. "
1857 "Možete na primjer omogućiti video filtere (ispreplitanje, prilagođavanje "
1858 "slike, itd.). Omogućite ove filtere ovdje i konfigurišite ih u \"video "
1859 "filterima\" sekciji modula. Možete također podesiti mnoge raznovrsne video "
1860 "opcije."
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:244
1863 msgid "Video output module"
1864 msgstr "Modul izlaza videa"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:246
1867 msgid ""
1868 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1869 "automatically select the best method available."
1870 msgstr ""
1871 "Ovo je metoda izlaza videa koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1872 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1875 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1876 msgid "Enable video"
1877 msgstr "Omogući video"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:251
1880 msgid ""
1881 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1882 "not take place, thus saving some processing power."
1883 msgstr ""
1884 "Možete kompletno onemogućiti izlaz videa. Faza dekodiranja videa neće "
1885 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1889 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1890 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1891 msgid "Video width"
1892 msgstr "Širina videa"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:256
1895 msgid ""
1896 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1897 "characteristics."
1898 msgstr ""
1899 "Možete primijeniti video širinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1900 "karakteristike."
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1904 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1906 msgid "Video height"
1907 msgstr "Visina videa"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:261
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1912 "video characteristics."
1913 msgstr ""
1914 "Možete primijeniti video visinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1915 "karakteristike."
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:264
1918 msgid "Video X coordinate"
1919 msgstr "Video X koordinata"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:266
1922 msgid ""
1923 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1924 "coordinate)."
1925 msgstr ""
1926 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (X "
1927 "koordinata)."
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:269
1930 msgid "Video Y coordinate"
1931 msgstr "Video Y koordinata"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:271
1934 msgid ""
1935 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1936 "coordinate)."
1937 msgstr ""
1938 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (Y "
1939 "koordinata)."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:274
1942 msgid "Video title"
1943 msgstr "Naslov videa"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:276
1946 msgid ""
1947 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1948 "interface)."
1949 msgstr ""
1950 "Prilagođeni naslov za prozor videa (u slučaju da video nije ugrađen u "
1951 "okruženje)."
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:279
1954 msgid "Video alignment"
1955 msgstr "Video poravnanje"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:281
1958 msgid ""
1959 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1960 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1961 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1962 msgstr ""
1963 "Primijenite poravnanje videa u njegovom prozoru. Zadano (0) će biti "
1964 "centriran (0=centrirano, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dole, možete također "
1965 "koristiti kombinacije ovih vrijednosti, kao 6=4+2 što znači gore-desno)."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1970 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1971 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1972 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1973 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1974 #: modules/video_filter/rss.c:173
1975 msgid "Center"
1976 msgstr "Centar"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1979 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1981 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1982 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1983 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1986 msgid "Top"
1987 msgstr "Vrh"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1990 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1993 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1994 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1995 msgid "Bottom"
1996 msgstr "Dno"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1999 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
2000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
2001 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2002 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2003 #: modules/video_filter/rss.c:174
2004 msgid "Top-Left"
2005 msgstr "Vrh-Lijevo"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2008 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
2009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
2010 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2011 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2012 #: modules/video_filter/rss.c:174
2013 msgid "Top-Right"
2014 msgstr "Vrh-Desno"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2017 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
2018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
2019 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2020 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2021 #: modules/video_filter/rss.c:174
2022 msgid "Bottom-Left"
2023 msgstr "Dole-Lijevo"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2026 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2028 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2029 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2030 #: modules/video_filter/rss.c:174
2031 msgid "Bottom-Right"
2032 msgstr "Dole-Desno"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:289
2035 msgid "Zoom video"
2036 msgstr "Zumiraj video"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:291
2039 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2040 msgstr "Možete zumirati video sa navedenom faktorom."
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:293
2043 msgid "Grayscale video output"
2044 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:295
2047 msgid ""
2048 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2049 "save some processing power."
2050 msgstr ""
2051 "Izlaz videa u skali sive. Zato što informacije nisu dekodirane, ovo može "
2052 "spasiti nešto snage procesiranja."
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:298
2055 msgid "Embedded video"
2056 msgstr "Ugrađeni video"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:300
2059 msgid "Embed the video output in the main interface."
2060 msgstr "Ugradi izlaz videa u glavno okruženje."
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:302
2063 msgid "Fullscreen video output"
2064 msgstr "Video izlaz preko cijelog ekrana"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:304
2067 msgid "Start video in fullscreen mode"
2068 msgstr "Pokreni video u modu cijelog ekrana"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:306
2071 msgid "Overlay video output"
2072 msgstr "Prekriveni video izlaz"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:308
2075 msgid ""
2076 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2077 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2078 msgstr ""
2079 "Prekrivanje je sposobnost hardverskog ubrzavanja vaše video karte "
2080 "(sposobnost da renderuje video direktno). VLC će pokušati da koristi ovo "
2081 "zadano."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2085 msgid "Always on top"
2086 msgstr "Uvijek na vrhu"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:313
2089 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2090 msgstr "Uvijek stavi prozor videa na vrhu od ostalih prozora."
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:315
2093 msgid "Enable wallpaper mode "
2094 msgstr "Omogući pozadinski mod"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:317
2097 msgid ""
2098 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2099 msgstr "Mod pozadine omogućava vam da prikažete video kao pozadinu desktopa."
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:320
2102 msgid "Show media title on video"
2103 msgstr "Pokaži naslov medija na videu"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:322
2106 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2107 msgstr "Prikaži naslov videa na vrhu filma."
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:324
2110 msgid "Show video title for x milliseconds"
2111 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:326
2114 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2115 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi, zadano je 5000 ms (5 sek.)"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:328
2118 msgid "Position of video title"
2119 msgstr "Pozicija video naslova"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:330
2122 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2123 msgstr "Stavi na video gdje da se prikaže naslov (zadano dno centar)"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:332
2126 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2127 msgstr "Sakrij kursor i kontroler preko cijelog ekrana nakon x milisekundi"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:335
2130 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2131 msgstr ""
2132 "Sakrij kursor miša i kontroler preko cijelog ekrana nakon n milisekundi."
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2135 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2137 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2138 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2139 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2140 msgid "Deinterlace"
2141 msgstr "Raspletavanje"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2146 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2147 msgid "Deinterlace mode"
2148 msgstr "Mod raspletavanja"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:350
2151 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2152 msgstr "Metoda raspletavanja da se koristi za video procesiranje."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2155 msgid "Discard"
2156 msgstr "Odbaci"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2160 msgid "Blend"
2161 msgstr "Stopi"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2164 msgid "Mean"
2165 msgstr "Umjereno"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2168 msgid "Bob"
2169 msgstr "Bob"
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2172 msgid "Linear"
2173 msgstr "Linearno"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2176 msgid "Phosphor"
2177 msgstr "Fosfor"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2180 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2181 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:367
2184 msgid "Disable screensaver"
2185 msgstr "Isključi čuvar ekrana"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:368
2188 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2189 msgstr "Isključi čuvar ekrana tokom video reprodukcije."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:370
2192 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2193 msgstr "Spriječi servis upravljanja energije tokom reproduciranja"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:371
2196 msgid ""
2197 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2198 "computer being suspended because of inactivity."
2199 msgstr ""
2200 "Sprječava servis upravljanja energije tokom reprodukcije, da bi se izbjeglo "
2201 "suspendiranje računara zbog njegove neaktivnosti."
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2205 msgid "Window decorations"
2206 msgstr "Dekoracije prozora"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:376
2209 msgid ""
2210 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2211 "giving a \"minimal\" window."
2212 msgstr ""
2213 "VLC može izbjeći kreiranje naslova, okvira, itd... oko videa, pružajući "
2214 "\"minimalistički\" prozor."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:379
2217 msgid "Video splitter module"
2218 msgstr "Video modul razdvajanja"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:381
2221 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2222 msgstr "Ovo dodaje razdvajanje videa kao klon ili zid"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:383
2225 msgid "Video filter module"
2226 msgstr "Modul video filtera"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:385
2229 msgid ""
2230 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2231 "instance deinterlacing, or distort the video."
2232 msgstr ""
2233 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja da bi popravilo kvalitet slike, za "
2234 "slučaj raspletavanja, ili distorzije videa."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:389
2237 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2238 msgstr "Direktorij video snimka (ili naziv datoteke)"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:391
2241 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2242 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2245 msgid "Video snapshot file prefix"
2246 msgstr "Prefiks datoteke video snimka"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:397
2249 msgid "Video snapshot format"
2250 msgstr "Format video snimka"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:399
2253 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2254 msgstr "Format slike koji će se koristiti za pohranjivanje video snimaka"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:401
2257 msgid "Display video snapshot preview"
2258 msgstr "Prikaži pregled video snimka"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:403
2261 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2262 msgstr "Prikazuje pregled snimka u gornjem-lijevom uglu ekrana."
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:405
2265 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2266 msgstr "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena"
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:407
2269 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2270 msgstr ""
2271 "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena za numerisanje snimaka"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:409
2274 msgid "Video snapshot width"
2275 msgstr "Širina video snimka"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:411
2278 msgid ""
2279 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2280 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2281 msgstr ""
2282 "Možete primijeniti širinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu širinu "
2283 "(-1). Korištenje 0 će skalirati širinu da bi se zadržao omjer."
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:415
2286 msgid "Video snapshot height"
2287 msgstr "Visina video snimka"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:417
2290 msgid ""
2291 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2292 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2293 "ratio."
2294 msgstr ""
2295 "Možete primijeniti visinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu visinu "
2296 "(-1). Korištenje 0 će skalirati visinu da bi se zadržao omjer."
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:421
2299 msgid "Video cropping"
2300 msgstr "Video rezanje"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:423
2303 msgid ""
2304 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2305 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2306 msgstr ""
2307 "Ovo forsira izrezivanje izvornog videa. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, "
2308 "16:9, itd.) izražavajući globalne omjere slike."
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:427
2311 msgid "Source aspect ratio"
2312 msgstr "Izvorni omjer"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:429
2315 msgid ""
2316 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2317 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2318 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2319 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2320 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2321 msgstr ""
2322 "Ovo forsira izvorni omjer. Na primjer, neki DVD-ovi tvrde da su 16:9 dok su "
2323 "ustvari 4:3. Ovo može biti također korišteno kao nagovještaj za VLC kada "
2324 "film nema informaciju omjera. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, 16:9, itd.) "
2325 "izražavajući globalne omjere slike, ili float vrijednost (1.25, 1.3333, "
2326 "itd.) izražavajući pravouglost piksela."
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:436
2329 msgid "Video Auto Scaling"
2330 msgstr "Automatsko Skaliranje Videa"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:438
2333 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2334 msgstr ""
2335 "Pustite da video skaliranje uklopi dati prozor ili prikaz preko cijelog "
2336 "ekrana."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:440
2339 msgid "Video scaling factor"
2340 msgstr "Faktor skaliranja videa"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:442
2343 msgid ""
2344 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2345 "Default value is 1.0 (original video size)."
2346 msgstr ""
2347 "Faktor skaliranja se koristi kada je Automatsko Skaliranje onemogućeno.\n"
2348 "Zadana vrijednost je 1.0 (originalna veličina videa)."
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:445
2351 msgid "Custom crop ratios list"
2352 msgstr "Lista prilagođenih odnosa isjecanja"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:447
2355 msgid ""
2356 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2357 "crop ratios list."
2358 msgstr ""
2359 "Zarezima odvojena lista omjera rezanja koji će biti dodani na listu omjera "
2360 "rezanja na okruženju."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:450
2363 msgid "Custom aspect ratios list"
2364 msgstr "Lista prilagođenih odnosa omjera"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:452
2367 msgid ""
2368 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2369 "aspect ratio list."
2370 msgstr ""
2371 "Zarezima odvojena lista omjera koji će biti dodani na listu omjera na "
2372 "okruženju."
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:455
2375 msgid "Fix HDTV height"
2376 msgstr "Popravi visinu za HDTV"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:457
2379 msgid ""
2380 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2381 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2382 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2383 msgstr ""
2384 "Ovo omogućava pogodno rukovanje sa HDTV-1080 formatom videa čak kada "
2385 "pokvareni koder nepravilno podesi visinu na 1088 linija. Trebali bi ovu "
2386 "opciju isključiti samo ako vaš video ima ne-standardni format koji zahtjeva "
2387 "svih 1088 linija."
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:462
2390 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2391 msgstr "Omjer piksela monitora"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:464
2394 msgid ""
2395 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2396 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2397 "order to keep proportions."
2398 msgstr ""
2399 "Ovo forsira omjer monitora. Većina monitora ima kvadratne piksele (1:1). Ako "
2400 "imate 16:9 ekran, možda ćete te morati izmijeniti to u 4:3 kako bi održali "
2401 "proporcije."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2404 msgid "Skip frames"
2405 msgstr "Preskoči okvire"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:470
2408 msgid ""
2409 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2410 "computer is not powerful enough"
2411 msgstr ""
2412 "Omogućava ispuštanje okvira na MPEG2 strujanju. Ispuštanje okvira se javlja "
2413 "kada vaš kompjuter nije dovoljno moćan."
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:473
2416 msgid "Drop late frames"
2417 msgstr "Odbaci kasne okvire"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:475
2420 msgid ""
2421 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2422 "intended display date)."
2423 msgstr ""
2424 "Ovo ispušta okvire koji kasne (dolaze na video izlaz nakon njihovog "
2425 "namijenjenog vremena prikaza)."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:478
2428 msgid "Quiet synchro"
2429 msgstr "Mirna sinhronizacija"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:480
2432 msgid ""
2433 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2434 "synchronization mechanism."
2435 msgstr ""
2436 "Ovo izbjegava poplavljivanje dnevnika poruka sa izlazom ispravljanja grešaka "
2437 "sa izlaza mehanizma video sinhronizacije."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:483
2440 msgid "Key press events"
2441 msgstr "Događaji pritiskanja tipke"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:485
2444 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2445 msgstr "Ovo omogućava VLC vruće tipke sa (ne-ugrađenog) video prozora."
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2448 msgid "Mouse events"
2449 msgstr "Događaji miša"
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:489
2452 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2453 msgstr "Ovo omogućava rukovanje sa klikovima miša na videu."
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:497
2456 msgid ""
2457 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2458 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2459 "channel."
2460 msgstr ""
2461 "Ove opcije vam omogućavaju da izmijenite ponašanje podsistema ulaza kao što "
2462 "je DVD ili VCD uređaj, postavke mreže okruženja ili kanal podtitla."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:501
2465 msgid "File caching (ms)"
2466 msgstr "Keširanje datoteke (ms)"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:503
2469 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2470 msgstr "Vrijednost keširanja za lokalne datoteke, u milisekundama."
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:505
2473 msgid "Live capture caching (ms)"
2474 msgstr "Uživo hvatanje keširanja (ms)"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:507
2477 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2478 msgstr "Vrijednost keširanja za kamere i mikrofone, u milisekundama."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:509
2481 msgid "Disc caching (ms)"
2482 msgstr "Keširanje diska (ms)"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:511
2485 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2486 msgstr "Vrijednost keširanja za optičke medije, u milisekundama."
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:513
2489 msgid "Network caching (ms)"
2490 msgstr "Keširanje mreže (ms)"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:515
2493 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2494 msgstr "Vrijednost keširanja za mrežne resurse, u milisekundama."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:517
2497 msgid "Clock reference average counter"
2498 msgstr "Brojač prosječne napomene sata"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:519
2501 msgid ""
2502 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2503 "to 10000."
2504 msgstr ""
2505 "Kada koristite PVR ulaz (ili neki veoma neregularan izvor), trebali bi "
2506 "postaviti ovo na 10000."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:522
2509 msgid "Clock synchronisation"
2510 msgstr "Sinhronizacija sata"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:524
2513 msgid ""
2514 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2515 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2516 msgstr ""
2517 "Moguće je onemogućiti ulaz sinhronizacije sata za izvore u realnom-vremenu. "
2518 "Koristite ovo ako doživite čudnu reprodukciju mrežnih strujanja."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:528
2521 msgid "Clock jitter"
2522 msgstr "Jitter sata"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:530
2525 msgid ""
2526 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2527 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2528 msgstr ""
2529 "Ovo definiše maksimalni ulaz kašnjenja jittera koji bi algoritmi "
2530 "sinhronizacije trebali kompenzirati (u milisekundama)."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:533
2533 msgid "Network synchronisation"
2534 msgstr "Sinhronizacija mreže"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:534
2537 msgid ""
2538 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2539 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2540 msgstr ""
2541 "Ovo vam omogućava da udaljeno sinhronizujete satove za server i klijenta. "
2542 "Detaljnje postavke su dostupne u Napredno / Sinhronizacija Mreže"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2545 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2549 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2553 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2554 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2555 msgid "Default"
2556 msgstr "Zadano"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2559 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2561 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2562 msgid "Enable"
2563 msgstr "Omogući"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:542
2566 msgid "MTU of the network interface"
2567 msgstr "MTU od okruženja mreže"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:544
2570 msgid ""
2571 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2572 "over the network (in bytes)."
2573 msgstr ""
2574 "Ovo je maksimalna veličika paketa aplikacijskog-sloja koja se može prenositi "
2575 "preko mreže (u bajtovima)."
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2578 msgid "Hop limit (TTL)"
2579 msgstr "Hop limit (TTL)"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2582 msgid ""
2583 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2584 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2585 "in default)."
2586 msgstr ""
2587 "Ovo je hop limit (također poznat kao \"Time-To-Live\" ili TTL) muticast "
2588 "paketa poslatih od izlaznog strujanja (-1 = koristi zadano ugrađeno od "
2589 "operativnog sistema)."
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:555
2592 msgid "Multicast output interface"
2593 msgstr "Multicast izlazno okruženje"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:557
2596 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2597 msgstr "Zadano multicast okruženje. Ovo prelazi preko tablice usmjeravanja."
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:559
2600 msgid "DiffServ Code Point"
2601 msgstr "DiffServ Code Point"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:560
2604 msgid ""
2605 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2606 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:566
2610 msgid ""
2611 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2612 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:572
2616 msgid ""
2617 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2618 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2619 "(like DVB streams for example)."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2623 msgid "Audio track"
2624 msgstr "Trag zvuka"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:580
2627 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2628 msgstr "Broj strujanja traga zvuka za koristiti (od 0 do n)."
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2631 msgid "Subtitle track"
2632 msgstr "Trag podtitla"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:585
2635 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2636 msgstr "Broj strujanja traga podtitla za upotrebu (od 0 do n)."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2639 msgid "Audio language"
2640 msgstr "Jezik zvuka"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:590
2643 msgid ""
2644 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2645 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2646 "language)."
2647 msgstr ""
2648 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri slova "
2649 "kod države, možete koristiti 'nijedno' da bi izbjegli mijenjanje na drugi "
2650 "jezik)."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:593
2653 msgid "Subtitle language"
2654 msgstr "Jezik podtitla"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:595
2657 msgid ""
2658 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2659 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2660 msgstr ""
2661 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2662 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:599
2665 msgid "Audio track ID"
2666 msgstr "ID traga zvuka"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:601
2669 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2670 msgstr "ID strujanja zvuka traga za upotrebu."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:603
2673 msgid "Subtitle track ID"
2674 msgstr "ID traga podtitla"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:605
2677 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2678 msgstr "ID strujanja podtitla traga za upotrebu."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:607
2681 msgid "Preferred video resolution"
2682 msgstr "Preferirana video rezolucija"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:609
2685 msgid ""
2686 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2687 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2688 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2689 "higher resolutions."
2690 msgstr ""
2691 "Kada je dostupno nekoliko video formata, izaberite one čija rezolucija je "
2692 "najbliža (ali ne viša nego) ova postavka, u broju linija. Koristite ovu "
2693 "opciju ako nemate dovoljno snage procesora ili opseg mreže za produciranje "
2694 "viših rezolucija."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:615
2697 msgid "Best available"
2698 msgstr "Najbolji dostupan"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:615
2701 msgid "Full HD (1080p)"
2702 msgstr "Puni HD (1080p)"
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:615
2705 msgid "HD (720p)"
2706 msgstr "HD (720p)"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:616
2709 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2710 msgstr "Standardna Definicija (576 ili 480 linija)"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:617
2713 msgid "Low Definition (360 lines)"
2714 msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:618
2717 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2718 msgstr "Veoma Niska Definicija (240 linija)"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:621
2721 msgid "Input repetitions"
2722 msgstr "Ulazna ponavljanja"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:623
2725 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2726 msgstr "Broj puta koji će se isti ulaz ponavljati"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2729 msgid "Start time"
2730 msgstr "Početno vrijeme"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:627
2733 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2734 msgstr "Strujanje će početi od ove pozicije (u sekundama)."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2737 msgid "Stop time"
2738 msgstr "Završno vrijeme"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:631
2741 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2742 msgstr "Strujanje će se zaustaviti na ovoj poziciji (u sekundama)."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:633
2745 msgid "Run time"
2746 msgstr "Vrijeme pokretanja"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:635
2749 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2750 msgstr "Strujanje će pokrenuti ovo trajanje (u sekundama)."
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:637
2753 msgid "Fast seek"
2754 msgstr "Brzo traženje"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:639
2757 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2758 msgstr "Favoriziraj brzinu preko preciznosti tokom traženja"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:641
2761 msgid "Playback speed"
2762 msgstr "Brzina reproduciranja"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:643
2765 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2766 msgstr "Ovo definiše brzinu reprodukcije (nominalna brzina je 1.0)."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:645
2769 msgid "Input list"
2770 msgstr "Ulazna lista"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:647
2773 msgid ""
2774 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2775 "together after the normal one."
2776 msgstr ""
2777 "Možete zadati liste odvojene zarezima za ulaze koji će biti ulačani skupa "
2778 "nakon jednog normalnog."
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:650
2781 msgid "Input slave (experimental)"
2782 msgstr "Ulazni rob (eksperimentalno)"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:652
2785 msgid ""
2786 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2787 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2788 "inputs."
2789 msgstr ""
2790 "Ovo vam omogućava da producirate nekoliko ulaza u isto vrijeme. Ova "
2791 "mogućnost je eksperimentala, nisu svi formati podržani. Koristite '#' "
2792 "odvojenu listu ulaza."
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:656
2795 msgid "Bookmarks list for a stream"
2796 msgstr "Lista oznaka za strujanje"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:658
2799 msgid ""
2800 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2801 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2802 "{...}\""
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2807 msgid "Record directory or filename"
2808 msgstr "Direktorij snimanja ili naziv datoteke"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2811 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:666
2815 msgid "Prefer native stream recording"
2816 msgstr "Preferiraj prirodno snimanje strujanja"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:668
2819 msgid ""
2820 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2821 "output module"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:671
2825 msgid "Timeshift directory"
2826 msgstr "Direktorij promjene vremena"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:673
2829 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2830 msgstr ""
2831 "Direktorij koji se koristi za snimanje privremenih datoteka promjene vremena."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:675
2834 msgid "Timeshift granularity"
2835 msgstr "Granularitet promjene vremena"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:677
2838 msgid ""
2839 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2840 "to store the timeshifted streams."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:680
2844 msgid "Change title according to current media"
2845 msgstr "Promijeni naziv na osnovu trenutnog medija"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:681
2848 msgid ""
2849 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2850 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2851 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2852 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:688
2856 msgid ""
2857 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2858 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2859 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2860 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2864 msgid "Force subtitle position"
2865 msgstr "Prisili poziciju podtitlova"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:696
2868 msgid ""
2869 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2870 "over the movie. Try several positions."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:699
2874 msgid "Enable sub-pictures"
2875 msgstr "Omogući pod-fotografije"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:701
2878 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2879 msgstr "Možete kompletno onemogućiti procesiranje pod-fotografije."
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2885 msgid "On Screen Display"
2886 msgstr "Direktan Prikaz"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:705
2889 msgid ""
2890 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2891 "Display)."
2892 msgstr ""
2893 "VLC može prikazivati poruke na videu. To se naziva OSD (prikaz na ekranu) ."
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:708
2896 msgid "Text rendering module"
2897 msgstr "Modul renderovanja teksta"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:710
2900 msgid ""
2901 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2902 "instance."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:712
2906 msgid "Subpictures source module"
2907 msgstr "Modul izvora podfotografija"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:714
2910 msgid ""
2911 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2912 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:717
2916 msgid "Subpictures filter module"
2917 msgstr "Filter modul za podslike"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:719
2920 msgid ""
2921 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2922 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:722
2926 msgid "Autodetect subtitle files"
2927 msgstr "Automatski prepoznaj podtitl datoteke"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:724
2930 msgid ""
2931 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2932 "(based on the filename of the movie)."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:727
2936 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:729
2940 msgid ""
2941 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2942 "Options are:\n"
2943 "0 = no subtitles autodetected\n"
2944 "1 = any subtitle file\n"
2945 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2946 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2947 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:737
2951 msgid "Subtitle autodetection paths"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:739
2955 msgid ""
2956 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2957 "found in the current directory."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:742
2961 msgid "Use subtitle file"
2962 msgstr "Koristi datoteku podtitla"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:744
2965 msgid ""
2966 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2967 "subtitle file."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:748
2971 msgid "DVD device"
2972 msgstr "DVD uređaj"
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:749
2975 msgid "VCD device"
2976 msgstr "VCD uređaj"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:750
2979 msgid "Audio CD device"
2980 msgstr "Zvuk CD uređaj"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:754
2983 msgid ""
2984 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2985 "the drive letter (e.g. D:)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:757
2989 msgid ""
2990 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2991 "the drive letter (e.g. D:)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:760
2995 msgid ""
2996 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2997 "after the drive letter (e.g. D:)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:767
3001 msgid "This is the default DVD device to use."
3002 msgstr "Ovo je zadani DVD uređaj za upotrebu."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:769
3005 msgid "This is the default VCD device to use."
3006 msgstr "Ovo je zadani VCD uređaj za upotrebu."
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:771
3009 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3010 msgstr "Ovo je zadani Zvuk CD uređaj za uporebu."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:788
3013 msgid "TCP connection timeout"
3014 msgstr "TCP veza istekla"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:790
3017 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3018 msgstr "Zadani TCP konekcijski istek (u milisekundama)."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:792
3021 msgid "HTTP server address"
3022 msgstr "HTTP adresa servera"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:794
3025 msgid ""
3026 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3027 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3028 "them to a specific network interface."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:798
3032 msgid "RTSP server address"
3033 msgstr "RTSP adresa servera"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:800
3036 msgid ""
3037 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3038 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3039 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3040 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3041 "network interface."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:806
3045 msgid "HTTP server port"
3046 msgstr "HTTP port servera"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:808
3049 msgid ""
3050 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3051 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3052 "by the operating system."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:813
3056 msgid "HTTPS server port"
3057 msgstr "HTTPS port servera"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:815
3060 msgid ""
3061 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3062 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3063 "restricted by the operating system."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:820
3067 msgid "RTSP server port"
3068 msgstr "RTSP port servera"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:822
3071 msgid ""
3072 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3073 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3074 "by the operating system."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:827
3078 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3079 msgstr "HTTP/TLS certifikat servera"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:829
3082 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:831
3086 msgid "HTTP/TLS server private key"
3087 msgstr "HTTP/TLS privatni ključ servera"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:833
3090 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:835
3094 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3095 msgstr "HTTP/TLS Certifikat Punomoći"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:837
3098 msgid ""
3099 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3100 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:840
3104 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3105 msgstr "HTTP/TLS Lista Opozivanja Certifikata"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:842
3108 msgid ""
3109 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3110 "revoked certificates in TLS sessions."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:845
3114 msgid "SOCKS server"
3115 msgstr "SOCKS server"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:847
3118 msgid ""
3119 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3120 "used for all TCP connections"
3121 msgstr ""
3122 "SOCKS zastupnik server za korištenje. Ovo mora biti u formi adresa:port. "
3123 "Biti će korišteno za sve TCP veze."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:850
3126 msgid "SOCKS user name"
3127 msgstr "SOCKS korisničko ime"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:852
3130 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3131 msgstr "Koristničko ime korišteno za vezu na SOCKS zastupnik."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:854
3134 msgid "SOCKS password"
3135 msgstr "SOCKS šifra"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:856
3138 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3139 msgstr "Šifra korištena za vezu na SOCKS zastupnik."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:858
3142 msgid "Title metadata"
3143 msgstr "Metapodaci naslova"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:860
3146 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3147 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"naslov\" metapodataka za ulaz."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:862
3150 msgid "Author metadata"
3151 msgstr "Metapodaci autora"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:864
3154 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3155 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"autora\" metapodataka za ulaz."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:866
3158 msgid "Artist metadata"
3159 msgstr "Metapodaci umjetnika"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:868
3162 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3163 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"umjetnika\" metapodataka za ulaz."
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:870
3166 msgid "Genre metadata"
3167 msgstr "Metapodaci žanra"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:872
3170 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3171 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"žanr\" metapodataka za ulaz."
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:874
3174 msgid "Copyright metadata"
3175 msgstr "Metapodaci autorskog prava"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:876
3178 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3179 msgstr ""
3180 "Dozvoljava vam da specificirate \"autorska prava\" metapodataka za ulaz."
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:878
3183 msgid "Description metadata"
3184 msgstr "Metapodaci opisa"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:880
3187 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3188 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"opis\" metapodataka za ulaz."
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:882
3191 msgid "Date metadata"
3192 msgstr "Metapodaci datuma"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:884
3195 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3196 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"datum\" metapodataka za ulaz."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:886
3199 msgid "URL metadata"
3200 msgstr "Metapodaci URL-a"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:888
3203 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3204 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"url\" metapodataka za ulaz."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:892
3207 msgid ""
3208 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3209 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3210 "can break playback of all your streams."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:896
3214 msgid "Preferred decoders list"
3215 msgstr "Preferirana lista dekodera"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:898
3218 msgid ""
3219 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3220 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3221 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:903
3225 msgid "Preferred encoders list"
3226 msgstr "Preferirana lista kodera"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:905
3229 msgid ""
3230 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3231 msgstr ""
3232 "Ovo vam odobrava izbor liste kodera koje će VLC koristiti u prioritetu."
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:914
3235 msgid ""
3236 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3237 "subsystem."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:917
3241 msgid "Default stream output chain"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:919
3245 msgid ""
3246 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3247 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3248 "all streams."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:923
3252 msgid "Enable streaming of all ES"
3253 msgstr "Omogući strujanje za sve ES"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:925
3256 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3257 msgstr "Strujaj sva osnovna strujanja (video, zvuk i podtitlove)"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:927
3260 msgid "Display while streaming"
3261 msgstr "Prikaži tokom strujanja"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:929
3264 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3265 msgstr "Produciraj strujanje lokalno tokom strujanja."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:931
3268 msgid "Enable video stream output"
3269 msgstr "Omogući izlaz strujanja videa"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:933
3272 msgid ""
3273 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3274 "facility when this last one is enabled."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:936
3278 msgid "Enable audio stream output"
3279 msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:938
3282 msgid ""
3283 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3284 "facility when this last one is enabled."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:941
3288 msgid "Enable SPU stream output"
3289 msgstr "Omogući SPU izlazno strujanje"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:943
3292 msgid ""
3293 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3294 "facility when this last one is enabled."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:946
3298 msgid "Keep stream output open"
3299 msgstr "Zadrži izlazno strujanje otvoreno"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:948
3302 msgid ""
3303 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3304 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3305 "specified)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:952
3309 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:954
3313 msgid ""
3314 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3315 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:957
3319 msgid "Preferred packetizer list"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:959
3323 msgid ""
3324 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3325 msgstr ""
3326 "Ovo vam omogućava da izaberete redoslijed u kojem će VLC birati svoje "
3327 "paketizatore."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:962
3330 msgid "Mux module"
3331 msgstr "Muks modul"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:964
3334 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:966
3338 msgid "Access output module"
3339 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:968
3342 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:971
3346 msgid ""
3347 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3348 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:975
3352 msgid "SAP announcement interval"
3353 msgstr "SAP interval najavljivanja"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:977
3356 msgid ""
3357 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3358 "between SAP announcements."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:986
3362 msgid ""
3363 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3364 "you really know what you are doing."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:989
3368 msgid "Access module"
3369 msgstr "Pristupni modul"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:991
3372 msgid ""
3373 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3374 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3375 "option unless you really know what you are doing."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:995
3379 msgid "Stream filter module"
3380 msgstr "Filter modul za strujanje"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:997
3383 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3384 msgstr "Filtere strujanja se koriste za izmijenjivanje strujanja koji se čita."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:999
3387 msgid "Demux module"
3388 msgstr "Demuks modul"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1001
3391 msgid ""
3392 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3393 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3394 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3395 "you really know what you are doing."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1006
3399 msgid "VoD server module"
3400 msgstr "VoD modul servera"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1008
3403 msgid ""
3404 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3405 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1011
3409 msgid "Allow real-time priority"
3410 msgstr "Uključi prioritet u stvarnom-vremenu"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1013
3413 msgid ""
3414 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3415 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3416 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3417 "only activate this if you know what you're doing."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1019
3421 msgid "Adjust VLC priority"
3422 msgstr "Prilagodite prioritet VLC-a"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1021
3425 msgid ""
3426 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3427 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3428 "VLC instances."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1026
3432 msgid ""
3433 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3434 msgstr ""
3435 "Ova opcija je korisna ako želite smanjiti latentnost tokom čitanja strujanja"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1030
3438 msgid ""
3439 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3440 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1033
3444 msgid "VLM configuration file"
3445 msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1035
3448 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3449 msgstr "Čitaj VLM konfiguracijsku datoteku čim se VLM pokrene."
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1037
3452 msgid "Use a plugins cache"
3453 msgstr "Koristi keširanje dodataka"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1039
3456 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3457 msgstr ""
3458 "Korištenje keširanja dodataka koje će dobro poboljšati vrijeme pokretanja "
3459 "VLC-a."
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1041
3462 msgid "Locally collect statistics"
3463 msgstr "Lokalno skupljaj statistike"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1043
3466 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3467 msgstr "Sakuplja raznovrsne lokalne statistike o mediju koji se producira."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1045
3470 msgid "Run as daemon process"
3471 msgstr "Pokreni kao daemon proces"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1047
3474 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3475 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski daemon proces."
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1049
3478 msgid "Write process id to file"
3479 msgstr "Zapiši id procesa u datoteku"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1051
3482 msgid "Writes process id into specified file."
3483 msgstr "Zapiši id procesa u određenu datoteku."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1053
3486 msgid "Log to file"
3487 msgstr "Unesi u datoteku"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1055
3490 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3491 msgstr "Unesi sve VLS poruke u tekstualnu datoteku."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1057
3494 msgid "Log to syslog"
3495 msgstr "Unesi u syslog"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1059
3498 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3499 msgstr "Unesi sve VLC poruke u syslog (UNIX sistemi)."
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1061
3502 msgid "Allow only one running instance"
3503 msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1064
3506 msgid ""
3507 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3508 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3509 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3510 "This option will allow you to play the file with the already running "
3511 "instance or enqueue it."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1071
3515 msgid ""
3516 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3517 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3518 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3519 "This option will allow you to play the file with the already running "
3520 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3521 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1080
3525 msgid "VLC is started from file association"
3526 msgstr "VLC se pokreće od asocijacije datoteka"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1082
3529 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3533 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1087
3537 msgid "Increase the priority of the process"
3538 msgstr "Povećaj prioritet procesa"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1089
3541 msgid ""
3542 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3543 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3544 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3545 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3546 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3547 "machine."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3551 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1099
3555 msgid ""
3556 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3557 "playing current item."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1108
3561 msgid ""
3562 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3563 "overridden in the playlist dialog box."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1111
3567 msgid "Automatically preparse files"
3568 msgstr "Automatski preparsirane datoteke"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1113
3571 msgid ""
3572 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3573 "metadata)."
3574 msgstr ""
3575 "Automatski preparsirane datoteke će biti dodane na listu izvođenja (da bi se "
3576 "povratili neki metapodaci)"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1116
3579 msgid "Album art policy"
3580 msgstr "Politika omota albuma"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1118
3583 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3584 msgstr "Izaberi kako da će se korice albuma preuzimati."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1124
3587 msgid "Manual download only"
3588 msgstr "Samo ručno preuzimanje"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1125
3591 msgid "When track starts playing"
3592 msgstr "Kada se pjesma počne producirati"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1126
3595 msgid "As soon as track is added"
3596 msgstr "Čim se pjesma doda"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1128
3599 msgid "Services discovery modules"
3600 msgstr "Modul otkrivanja servisa"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1130
3603 msgid ""
3604 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3605 "Typical value is \"sap\"."
3606 msgstr ""
3607 "Specificira unaprijed učitavanje modula otkrivanja servisa, odvojeno sa "
3608 "kolonama. Tipična vrijednost je \"sap\"."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1133
3611 msgid "Play files randomly forever"
3612 msgstr "Produciraj datoteke nasumično zauvijek"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1135
3615 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3616 msgstr "VLC će nasumično producirati datoteke u listi izvođenja do prekida."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1137
3619 msgid "Repeat all"
3620 msgstr "Ponovi sve"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1139
3623 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3624 msgstr "VLC će nastaviti producirati listu izvođenja na neodređeno."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1141
3627 msgid "Repeat current item"
3628 msgstr "Ponovi trenutnu stavku"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1143
3631 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3632 msgstr "VLC će nastaviti producirati trenutnu listu izvođenja."
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1145
3635 msgid "Play and stop"
3636 msgstr "Produciraj i zaustavi"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1147
3639 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3640 msgstr ""
3641 "Zaustavi listu izvođenja nakon svake producirane stavke u listi izvođenja."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1149
3644 msgid "Play and exit"
3645 msgstr "Produciraj i zatvori"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1151
3648 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3649 msgstr "Izađi ako nema više stavki u listi izvođenja."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1153
3652 msgid "Play and pause"
3653 msgstr "Produciraj i pauziraj"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1155
3656 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3657 msgstr "Pauziraj svaku stavku u listi izvođenja na zadnjem okviru."
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1157
3660 msgid "Auto start"
3661 msgstr "Automatsko pokretanje"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1158
3664 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3665 msgstr ""
3666 "Automatski počinje produciranje sadržaja liste izvođenja kada se učita."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1161
3669 msgid "Pause on audio communication"
3670 msgstr "Pauziraj pri komunikaciji zvuka"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1163
3673 msgid ""
3674 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3675 "automatically."
3676 msgstr ""
3677 "Ako je detektovana komunikacija zvuka na čekanju, reprodukcija će biti "
3678 "pauzirana automatski."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1166
3681 msgid "Use media library"
3682 msgstr "Koristi medijsku biblioteku"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1168
3685 msgid ""
3686 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3687 "VLC."
3688 msgstr ""
3689 "Medijska biblioteka je automatski snimljena i ponovo učitana svaki puta kada "
3690 "pokrenete VLC."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1171
3693 msgid "Load Media Library"
3694 msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1173
3697 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3698 msgstr ""
3699 "Omogućite ovu opciju kako bi učitali SQL-baziranu Medijsku Biblioteku pri "
3700 "pokretanju VLC-a"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3703 msgid "Display playlist tree"
3704 msgstr "Prikaži stablo liste izvođenja"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1177
3707 msgid ""
3708 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3709 "directory."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1186
3713 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3717 msgid "Ignore"
3718 msgstr "Ignoriši"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1197
3721 msgid "Volume Control"
3722 msgstr "Kontrola Glasnoće"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1197
3725 msgid "Position Control"
3726 msgstr "Kontrola Pozicije"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1199
3729 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1201
3733 msgid ""
3734 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3735 "mousewheel event can be ignored"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3744 msgid "Fullscreen"
3745 msgstr "Cijeli ekran"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1204
3748 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3749 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1205
3752 msgid "Exit fullscreen"
3753 msgstr "Zatvori cijeli ekran"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1206
3756 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3757 msgstr ""
3758 "Izaberite vruću tipki za zatvaranje stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3761 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3762 msgid "Play/Pause"
3763 msgstr "Produciraj/Pauziraj"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1208
3766 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3767 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu pauziranog stanja."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1209
3770 msgid "Pause only"
3771 msgstr "Pauziraj samo"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1210
3774 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3775 msgstr "Izaberi vruću tipku za pauziranje."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1211
3778 msgid "Play only"
3779 msgstr "Produciraj samo"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1212
3782 msgid "Select the hotkey to use to play."
3783 msgstr "Izaberi vruću tipku za produciranje."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3788 msgid "Faster"
3789 msgstr "Brže"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3792 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3793 msgstr "Izaberi vruću tipku za ubrzanu reprodukciju."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3798 msgid "Slower"
3799 msgstr "Sporije"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3802 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3803 msgstr "Izaberi vruću tipku za usporenu reprodukciju."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1217
3806 msgid "Normal rate"
3807 msgstr "Normalna stopa"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1218
3810 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3811 msgstr ""
3812 "Izaberite vruću tipku za postavljanje stope reprodukcije nazad u normalu."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3815 msgid "Faster (fine)"
3816 msgstr "Brže (fino)"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3819 msgid "Slower (fine)"
3820 msgstr "Sporije (fino)"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3823 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3824 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3830 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3831 msgid "Next"
3832 msgstr "Sljedeće"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1224
3835 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3836 msgstr ""
3837 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na sljedeću stavku iz liste izvođenja."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3840 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3841 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3845 msgid "Previous"
3846 msgstr "Prethodno"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1226
3849 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3850 msgstr ""
3851 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na prethodnu stavku u listi izvođenja."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3858 msgid "Stop"
3859 msgstr "Zaustavi"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1228
3862 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3863 msgstr "Izaberite vruću tipki za zaustavljanje reprodukcije."
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3866 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3867 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3868 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3869 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3871 msgid "Position"
3872 msgstr "Pozicija"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1230
3875 msgid "Select the hotkey to display the position."
3876 msgstr "Izaberite vruću tipku za prikaz pozicije."
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1232
3879 msgid "Very short backwards jump"
3880 msgstr "Veoma kratki skok nazad"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1234
3883 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3884 msgstr "Izaberite vruću tipku za veoma kratki skok nazad."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1235
3887 msgid "Short backwards jump"
3888 msgstr "Kratki skok nazad"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1237
3891 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3892 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok nazad."
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1238
3895 msgid "Medium backwards jump"
3896 msgstr "Srednji skok nazad"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1240
3899 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3900 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok nazad."
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1241
3903 msgid "Long backwards jump"
3904 msgstr "Dugi skok nazad"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1243
3907 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3908 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok nazad."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1245
3911 msgid "Very short forward jump"
3912 msgstr "Veoma kratki skok naprijed"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1247
3915 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3916 msgstr "Izaberite vruću tipki za veoma kratki skok naprijed."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1248
3919 msgid "Short forward jump"
3920 msgstr "Kratki skok naprijed"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1250
3923 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3924 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok naprijed."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1251
3927 msgid "Medium forward jump"
3928 msgstr "Srednji skok naprijed"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1253
3931 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3932 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok naprijed."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1254
3935 msgid "Long forward jump"
3936 msgstr "Dugi skok naprijed"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1256
3939 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3940 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok naprijed."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3943 msgid "Next frame"
3944 msgstr "Sljedeći okvir"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1259
3947 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3948 msgstr "Izaberite vruću da biste dobili sljedeći video okvir."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1261
3951 msgid "Very short jump length"
3952 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1262
3955 msgid "Very short jump length, in seconds."
3956 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka, u sekundama."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1263
3959 msgid "Short jump length"
3960 msgstr "Kratka dužina skoka"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1264
3963 msgid "Short jump length, in seconds."
3964 msgstr "Kratka dužina skoka, u sekundama."
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1265
3967 msgid "Medium jump length"
3968 msgstr "Srednja dužina skoka"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1266
3971 msgid "Medium jump length, in seconds."
3972 msgstr "Srednja dužina skoka, u sekundama."
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1267
3975 msgid "Long jump length"
3976 msgstr "Duga dužina skoka"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1268
3979 msgid "Long jump length, in seconds."
3980 msgstr "Duga dužina skoka, u sekundama."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3985 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3986 msgid "Quit"
3987 msgstr "Zatvori"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1271
3990 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3991 msgstr "Izaberite vruću tipku za zatvaranje aplikacije,"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1272
3994 msgid "Navigate up"
3995 msgstr "Upravljaj gore"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1273
3998 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3999 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema gore u DVD menijima."
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1274
4002 msgid "Navigate down"
4003 msgstr "Upravljaj dole"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1275
4006 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4007 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema dole u DVD izbornicima."
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1276
4010 msgid "Navigate left"
4011 msgstr "Upravljaj lijevo"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1277
4014 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4015 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema lijevo u DVD menijima"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1278
4018 msgid "Navigate right"
4019 msgstr "Upravljaj desno"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1279
4022 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4023 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje oznaćivaća prema desno u DVD izbornicima"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1280
4026 msgid "Activate"
4027 msgstr "Aktiviraj"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1281
4030 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4031 msgstr "Izaberite tipku za aktiviranje odabrane stavke u DVD izbornicima."
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4034 msgid "Go to the DVD menu"
4035 msgstr "Idi na DVD izbornik"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1283
4038 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4039 msgstr "Izaberite tipku za vraćanje na DVD izbornik"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1284
4042 msgid "Select previous DVD title"
4043 msgstr "Izaberi prethodni DVD naslov"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1285
4046 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4047 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog naslova iz DVD-a"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1286
4050 msgid "Select next DVD title"
4051 msgstr "Izaberi sljedeći DVD naslov"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1287
4054 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4055 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg naslova iz DVD-a"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1288
4058 msgid "Select prev DVD chapter"
4059 msgstr "Izaberi prethodno DVD poglavlje"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1289
4062 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4063 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog poglavlja iz DVD-a"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1290
4066 msgid "Select next DVD chapter"
4067 msgstr "Izaberi sljedeće DVD poglavlje"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1291
4070 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4071 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg poglavlja iz DVD-a"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1292
4074 msgid "Volume up"
4075 msgstr "Pojačaj glasnoću"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1293
4078 msgid "Select the key to increase audio volume."
4079 msgstr "Izaberi tipku za povećavanje glasnoće zvuka."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1294
4082 msgid "Volume down"
4083 msgstr "Smanji glasnoću"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1295
4086 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4087 msgstr "Izaberi tipku za smanjivanje glasnoće zvuka."
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4090 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4093 msgid "Mute"
4094 msgstr "Stišaj"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1297
4097 msgid "Select the key to mute audio."
4098 msgstr "Izaberi tipku za stišavanje zvuka."
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1298
4101 msgid "Subtitle delay up"
4102 msgstr "Kašnjenje podtitla prema gore"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1299
4105 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4106 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja podtitla."
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1300
4109 msgid "Subtitle delay down"
4110 msgstr "Kašnjenje podtitla prema dole"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1301
4113 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4114 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja podtitla."
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1302
4117 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1303
4121 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1304
4125 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1305
4129 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1306
4133 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1307
4137 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1308
4141 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1309
4145 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1310
4149 msgid "Subtitle position up"
4150 msgstr "Položaj podtitla prema gore"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1311
4153 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4154 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje podtitlova prema gore."
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1312
4157 msgid "Subtitle position down"
4158 msgstr "Položaj podtitla prema dole"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1313
4161 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4162 msgstr "Odaberi tipku za pomicanje podnaslova prema dolje"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1314
4165 msgid "Audio delay up"
4166 msgstr "Povećajte kašnjenje zvuka"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1315
4169 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4170 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja zvuka."
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1316
4173 msgid "Audio delay down"
4174 msgstr "Smanjite kašnjenje zvuka"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1317
4177 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4178 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja zvuka."
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1324
4181 msgid "Play playlist bookmark 1"
4182 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 1"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1325
4185 msgid "Play playlist bookmark 2"
4186 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 2"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1326
4189 msgid "Play playlist bookmark 3"
4190 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 3"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1327
4193 msgid "Play playlist bookmark 4"
4194 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 4"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1328
4197 msgid "Play playlist bookmark 5"
4198 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 5"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1329
4201 msgid "Play playlist bookmark 6"
4202 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 6"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1330
4205 msgid "Play playlist bookmark 7"
4206 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 7"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1331
4209 msgid "Play playlist bookmark 8"
4210 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 8"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1332
4213 msgid "Play playlist bookmark 9"
4214 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 9"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1333
4217 msgid "Play playlist bookmark 10"
4218 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 10"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1334
4221 msgid "Select the key to play this bookmark."
4222 msgstr "Izaberite tipku za produkciju ove oznake."
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1335
4225 msgid "Set playlist bookmark 1"
4226 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 1"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1336
4229 msgid "Set playlist bookmark 2"
4230 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 2"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1337
4233 msgid "Set playlist bookmark 3"
4234 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 3"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1338
4237 msgid "Set playlist bookmark 4"
4238 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 4"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1339
4241 msgid "Set playlist bookmark 5"
4242 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 5"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1340
4245 msgid "Set playlist bookmark 6"
4246 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 6"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1341
4249 msgid "Set playlist bookmark 7"
4250 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 7"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1342
4253 msgid "Set playlist bookmark 8"
4254 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 8"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1343
4257 msgid "Set playlist bookmark 9"
4258 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 9"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1344
4261 msgid "Set playlist bookmark 10"
4262 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 10"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1345
4265 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4266 msgstr "Izaberite tipku za postavljanje ove oznake liste izvođenja."
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1346
4269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4270 msgid "Clear the playlist"
4271 msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1347
4274 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4275 msgstr "Izaberite tipku za čišćenje trenutne liste izvođenja."
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1349
4278 msgid "Playlist bookmark 1"
4279 msgstr "Oznaka liste izvođenja 1"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1350
4282 msgid "Playlist bookmark 2"
4283 msgstr "Oznaka liste izvođenja 2"
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1351
4286 msgid "Playlist bookmark 3"
4287 msgstr "Oznaka liste izvođenja 3"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1352
4290 msgid "Playlist bookmark 4"
4291 msgstr "Oznaka liste izvođenja 4"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1353
4294 msgid "Playlist bookmark 5"
4295 msgstr "Oznaka liste izvođenja 5"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1354
4298 msgid "Playlist bookmark 6"
4299 msgstr "Oznaka liste izvođenja 6"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1355
4302 msgid "Playlist bookmark 7"
4303 msgstr "Oznaka liste izvođenja 7"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1356
4306 msgid "Playlist bookmark 8"
4307 msgstr "Oznaka liste izvođenja 8"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1357
4310 msgid "Playlist bookmark 9"
4311 msgstr "Oznaka liste izvođenja 9"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1358
4314 msgid "Playlist bookmark 10"
4315 msgstr "Oznaka liste izvođenja 10"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1360
4318 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4319 msgstr "Ovo vam omogućuje da definišete oznake za listu izvođenja."
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1362
4322 msgid "Cycle audio track"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1363
4326 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1364
4330 msgid "Cycle subtitle track"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1365
4334 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1366
4338 msgid "Cycle next program Service ID"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1367
4342 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1368
4346 msgid "Cycle previous program Service ID"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1369
4350 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1370
4354 msgid "Cycle source aspect ratio"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1371
4358 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1372
4362 msgid "Cycle video crop"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1373
4366 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1374
4370 msgid "Toggle autoscaling"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1375
4374 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4375 msgstr "Aktivirati/Deaktivirati autoskaliranje"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1376
4378 msgid "Increase scale factor"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1378
4382 msgid "Decrease scale factor"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1380
4386 msgid "Toggle deinterlacing"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1381
4390 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1382
4394 msgid "Cycle deinterlace modes"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1383
4398 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1384
4402 msgid "Show controller in fullscreen"
4403 msgstr "Pokaži upravljač u cijelom ekranu"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1385
4406 msgid "Boss key"
4407 msgstr "Šef tipka"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1386
4410 msgid "Hide the interface and pause playback."
4411 msgstr "Sakrij sučelje i pauziraj mediji"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1387
4414 msgid "Context menu"
4415 msgstr "Kontekst meni"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1388
4418 msgid "Show the contextual popup menu."
4419 msgstr "Prikaži skočni kontekstualni meniji "
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1389
4422 msgid "Take video snapshot"
4423 msgstr "Napravi snimak videa"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1390
4426 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4427 msgstr "Napravi snimak videa i spremi ga na disk."
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4432 #: modules/stream_out/record.c:60
4433 msgid "Record"
4434 msgstr "Snimi"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1393
4437 msgid "Record access filter start/stop."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1395
4441 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1396
4445 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1399
4449 msgid "Toggle random playlist playback"
4450 msgstr "Uključi nasumično pokretanje popisa pjesama"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4453 msgid "Un-Zoom"
4454 msgstr "De-Zumiraj"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4457 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4461 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4465 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4469 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4473 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4477 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4481 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4485 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1427
4489 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1429
4493 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1431
4497 msgid "Cycle through audio devices"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1432
4501 msgid "Cycle through available audio devices"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4508 msgid "Snapshot"
4509 msgstr "Snimak"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1577
4512 msgid "Window properties"
4513 msgstr "Svojstva prozora"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1635
4516 msgid "Subpictures"
4517 msgstr "Podfotografije"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4520 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4521 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4522 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4523 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4524 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4525 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4526 msgid "Subtitles"
4527 msgstr "Podtitlovi"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4530 msgid "Overlays"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1670
4534 msgid "Track settings"
4535 msgstr "Postavke traga"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:1702
4538 msgid "Playback control"
4539 msgstr "Kontrola reprodukcije"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:1730
4542 msgid "Default devices"
4543 msgstr "Zadani uređaji"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:1739
4546 msgid "Network settings"
4547 msgstr "Postavke mreže"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1764
4550 msgid "Socks proxy"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4554 msgid "Metadata"
4555 msgstr "Metapodaci"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1872
4558 msgid "Decoders"
4559 msgstr "Dekoderi"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4562 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4563 msgid "Input"
4564 msgstr "Ulaz"
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1915
4567 msgid "VLM"
4568 msgstr "VLM"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1961
4571 msgid "Special modules"
4572 msgstr "Specijalni moduli"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4575 msgid "Plugins"
4576 msgstr "Dodaci"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1972
4579 msgid "Performance options"
4580 msgstr "Opcije performanse"
4581
4582 #: src/libvlc-module.c:1993
4583 msgid "Clock source"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/libvlc-module.c:2103
4587 msgid "Hot keys"
4588 msgstr "Vruće tipke"
4589
4590 #: src/libvlc-module.c:2542
4591 msgid "Jump sizes"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/libvlc-module.c:2621
4595 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:2624
4599 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:2626
4603 msgid ""
4604 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4605 "--help-verbose)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:2629
4609 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:2631
4613 msgid "print a list of available modules"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:2633
4617 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:2635
4621 msgid ""
4622 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4623 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2639
4627 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:2641
4631 msgid "reset the current config to the default values"
4632 msgstr "resetuj trenutnu konfiguraciju na zadane vrijednosti"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2643
4635 msgid "use alternate config file"
4636 msgstr "koristi alternativnu konfiguracijsku datoteku"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2645
4639 msgid "resets the current plugins cache"
4640 msgstr "resetuje trenutno keširanje dodataka"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:2647
4643 msgid "print version information"
4644 msgstr "printaj informacije o verziji"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:2685
4647 msgid "main program"
4648 msgstr "glavni program"
4649
4650 #: src/misc/update.c:468
4651 #, c-format
4652 msgid "%.1f GiB"
4653 msgstr "%.1f GiB"
4654
4655 #: src/misc/update.c:470
4656 #, c-format
4657 msgid "%.1f MiB"
4658 msgstr "%.1f MiB"
4659
4660 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4662 #, c-format
4663 msgid "%.1f KiB"
4664 msgstr "%.1f KiB"
4665
4666 #: src/misc/update.c:474
4667 #, c-format
4668 msgid "%ld B"
4669 msgstr "%ld B"
4670
4671 #: src/misc/update.c:566
4672 msgid "Saving file failed"
4673 msgstr "Snimanje datoteke neuspješno"
4674
4675 #: src/misc/update.c:567
4676 #, c-format
4677 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/misc/update.c:580
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "%s\n"
4684 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/misc/update.c:584
4688 msgid "Downloading ..."
4689 msgstr "Preuzimanje..."
4690
4691 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4692 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4693 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4698 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4699 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4700 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4706 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4707 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4708 msgid "Cancel"
4709 msgstr "Otkaži"
4710
4711 #: src/misc/update.c:605
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "%s\n"
4715 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/misc/update.c:637
4719 msgid "File could not be verified"
4720 msgstr "Datoteka nije mogla biti provjerena"
4721
4722 #: src/misc/update.c:638
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4726 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4730 msgid "Invalid signature"
4731 msgstr "Nevažeći potpis"
4732
4733 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4734 #, c-format
4735 msgid ""
4736 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4737 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/misc/update.c:674
4741 msgid "File not verifiable"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/misc/update.c:675
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4748 "was deleted."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4752 msgid "File corrupted"
4753 msgstr "Datoteka oštećena"
4754
4755 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4756 #, c-format
4757 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4758 msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je oštećena. Prema tome je obrisana."
4759
4760 #: src/misc/update.c:710
4761 msgid "Update VLC media player"
4762 msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
4763
4764 #: src/misc/update.c:711
4765 msgid ""
4766 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4767 "install it now?"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/misc/update.c:712
4771 msgid "Install"
4772 msgstr "Instaliraj"
4773
4774 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4776 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4777 msgid "Media Library"
4778 msgstr "Medijska Biblioteka"
4779
4780 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4782 msgid "Undefined"
4783 msgstr "Nedefinisan"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:40
4786 msgid "Afar"
4787 msgstr "Afar"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:41
4790 msgid "Abkhazian"
4791 msgstr "Abhazijski"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:42
4794 msgid "Afrikaans"
4795 msgstr "Afrički"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:43
4798 msgid "Albanian"
4799 msgstr "Albanski"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:44
4802 msgid "Amharic"
4803 msgstr "Amharski"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:45
4806 msgid "Arabic"
4807 msgstr "Arapski"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:46
4810 msgid "Armenian"
4811 msgstr "Jermenski"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:47
4814 msgid "Assamese"
4815 msgstr "Asamski"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:48
4818 msgid "Avestan"
4819 msgstr "Avestan"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:49
4822 msgid "Aymara"
4823 msgstr "Ajmara"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:50
4826 msgid "Azerbaijani"
4827 msgstr "Azarbejdžanski"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:51
4830 msgid "Bashkir"
4831 msgstr "Baškirski"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:52
4834 msgid "Basque"
4835 msgstr "Baskijski"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:53
4838 msgid "Belarusian"
4839 msgstr "Bjeloruski"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:54
4842 msgid "Bengali"
4843 msgstr "Bengalski"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:55
4846 msgid "Bihari"
4847 msgstr "Bihari"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:56
4850 msgid "Bislama"
4851 msgstr "Bislama"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:57
4854 msgid "Bosnian"
4855 msgstr "Bosanski"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:58
4858 msgid "Breton"
4859 msgstr "Bretonski"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:59
4862 msgid "Bulgarian"
4863 msgstr "Bugarski"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:60
4866 msgid "Burmese"
4867 msgstr "Burmanski"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:61
4870 msgid "Catalan"
4871 msgstr "Katalonski"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:62
4874 msgid "Chamorro"
4875 msgstr "Chamorro"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:63
4878 msgid "Chechen"
4879 msgstr "Čečenski"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:64
4882 msgid "Chinese"
4883 msgstr "Kineski"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:65
4886 msgid "Church Slavic"
4887 msgstr "Crkvenoslavenski"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:66
4890 msgid "Chuvash"
4891 msgstr "Kuvaski"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:67
4894 msgid "Cornish"
4895 msgstr "Kornvalski"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:68
4898 msgid "Corsican"
4899 msgstr "Korzikanski"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:69
4902 msgid "Czech"
4903 msgstr "Češki"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:70
4906 msgid "Danish"
4907 msgstr "Danski"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:71
4910 msgid "Dutch"
4911 msgstr "Holandski"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:72
4914 msgid "Dzongkha"
4915 msgstr "Dzongkha"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:73
4918 msgid "English"
4919 msgstr "Engleski"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:74
4922 msgid "Esperanto"
4923 msgstr "Esperanto"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:75
4926 msgid "Estonian"
4927 msgstr "Estonski"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:76
4930 msgid "Faroese"
4931 msgstr "Farski"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:77
4934 msgid "Fijian"
4935 msgstr "Fidžijski"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:78
4938 msgid "Finnish"
4939 msgstr "Finski"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:79
4942 msgid "French"
4943 msgstr "Francuski"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:80
4946 msgid "Frisian"
4947 msgstr "Frizijski"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:81
4950 msgid "Georgian"
4951 msgstr "Gruzijski"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:82
4954 msgid "German"
4955 msgstr "Njemački"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:83
4958 msgid "Gaelic (Scots)"
4959 msgstr "Keltski (Škotski)"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:84
4962 msgid "Irish"
4963 msgstr "Irski"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:85
4966 msgid "Gallegan"
4967 msgstr "Gallegan"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:86
4970 msgid "Manx"
4971 msgstr "Manks"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:87
4974 msgid "Greek, Modern"
4975 msgstr "Grčki, Moderni"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:88
4978 msgid "Guarani"
4979 msgstr "Guarani"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:89
4982 msgid "Gujarati"
4983 msgstr "Gujarati"
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:90
4986 msgid "Hebrew"
4987 msgstr "Jevrejski"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:91
4990 msgid "Herero"
4991 msgstr "Herero"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:92
4994 msgid "Hindi"
4995 msgstr "Indijski"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:93
4998 msgid "Hiri Motu"
4999 msgstr "Hiri Motu"
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:94
5002 msgid "Hungarian"
5003 msgstr "Madžarski"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:95
5006 msgid "Icelandic"
5007 msgstr "Islandski"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:96
5010 msgid "Inuktitut"
5011 msgstr "Inuktitut"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:97
5014 msgid "Interlingue"
5015 msgstr "Interlingue"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:98
5018 msgid "Interlingua"
5019 msgstr "Interlingua"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:99
5022 msgid "Indonesian"
5023 msgstr "Indonezijski"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:100
5026 msgid "Inupiaq"
5027 msgstr "Inupiaq"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:101
5030 msgid "Italian"
5031 msgstr "Italijanski"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:102
5034 msgid "Javanese"
5035 msgstr "Javanski"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:103
5038 msgid "Japanese"
5039 msgstr "Japanski"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:104
5042 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:105
5046 msgid "Kannada"
5047 msgstr "Kannada"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:106
5050 msgid "Kashmiri"
5051 msgstr "Kašmirski"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:107
5054 msgid "Kazakh"
5055 msgstr "Kazak"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:108
5058 msgid "Khmer"
5059 msgstr "Khmer"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:109
5062 msgid "Kikuyu"
5063 msgstr "Kikuju"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:110
5066 msgid "Kinyarwanda"
5067 msgstr "Kinjarvanda"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:111
5070 msgid "Kirghiz"
5071 msgstr "Kirgiski"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:112
5074 msgid "Komi"
5075 msgstr "Komi"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:113
5078 msgid "Korean"
5079 msgstr "Korejski"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:114
5082 msgid "Kuanyama"
5083 msgstr "Kuanjama"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:115
5086 msgid "Kurdish"
5087 msgstr "Kurdski"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:116
5090 msgid "Lao"
5091 msgstr "Lao"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5094 msgid "Latin"
5095 msgstr "Latinski"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:118
5098 msgid "Latvian"
5099 msgstr "Letonski"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:119
5102 msgid "Lingala"
5103 msgstr "Lingala"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:120
5106 msgid "Lithuanian"
5107 msgstr "Litvanski"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:121
5110 msgid "Letzeburgesch"
5111 msgstr "Letzeburgesch"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:122
5114 msgid "Macedonian"
5115 msgstr "Makedonski"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:123
5118 msgid "Marshall"
5119 msgstr "Marshall"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:124
5122 msgid "Malayalam"
5123 msgstr "Malajalamski"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:125
5126 msgid "Maori"
5127 msgstr "Maori"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:126
5130 msgid "Marathi"
5131 msgstr "Maratski"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:127
5134 msgid "Malay"
5135 msgstr "Malajski"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:128
5138 msgid "Malagasy"
5139 msgstr "Madagaskarski"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:129
5142 msgid "Maltese"
5143 msgstr "Malteški"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:130
5146 msgid "Moldavian"
5147 msgstr "Moldavski"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:131
5150 msgid "Mongolian"
5151 msgstr "Mongolski"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:132
5154 msgid "Nauru"
5155 msgstr "Nauru"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:133
5158 msgid "Navajo"
5159 msgstr "Navajo"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:134
5162 msgid "Ndebele, South"
5163 msgstr "Ndebele, Južni"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:135
5166 msgid "Ndebele, North"
5167 msgstr "Ndebele, Sjeverni"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:136
5170 msgid "Ndonga"
5171 msgstr "Ndonga"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:137
5174 msgid "Nepali"
5175 msgstr "Nepalski"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:138
5178 msgid "Norwegian"
5179 msgstr "Norveški"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:139
5182 msgid "Norwegian Nynorsk"
5183 msgstr "Norveški Njnorsk"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:140
5186 msgid "Norwegian Bokmaal"
5187 msgstr "Norveški Bokmaal"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:141
5190 msgid "Chichewa; Nyanja"
5191 msgstr "Chicheva; Njanja"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:142
5194 msgid "Occitan; Provençal"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:143
5198 msgid "Oriya"
5199 msgstr "Orija"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:144
5202 msgid "Oromo"
5203 msgstr "Oromo"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:146
5206 msgid "Ossetian; Ossetic"
5207 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:147
5210 msgid "Panjabi"
5211 msgstr "Panjabi"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:148
5214 msgid "Persian"
5215 msgstr "Perzijski"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:149
5218 msgid "Pali"
5219 msgstr "Pali"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:150
5222 msgid "Polish"
5223 msgstr "Poljski"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:151
5226 msgid "Portuguese"
5227 msgstr "Portugalski"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:152
5230 msgid "Pushto"
5231 msgstr "Pushto"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:153
5234 msgid "Quechua"
5235 msgstr "Kečuanski"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:154
5238 msgid "Original audio"
5239 msgstr "Izvorni zvuk"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:155
5242 msgid "Raeto-Romance"
5243 msgstr "Raeto-Romansa"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:156
5246 msgid "Romanian"
5247 msgstr "Rumunjski"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:157
5250 msgid "Rundi"
5251 msgstr "Rundi"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:158
5254 msgid "Russian"
5255 msgstr "Ruski"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:159
5258 msgid "Sango"
5259 msgstr "Sango"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:160
5262 msgid "Sanskrit"
5263 msgstr "Sanskritski"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:161
5266 msgid "Serbian"
5267 msgstr "Srpski"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:162
5270 msgid "Croatian"
5271 msgstr "Hrvatski"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:163
5274 msgid "Sinhalese"
5275 msgstr "Cejlonski"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:164
5278 msgid "Slovak"
5279 msgstr "Slovački"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:165
5282 msgid "Slovenian"
5283 msgstr "Slovenački"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:166
5286 msgid "Northern Sami"
5287 msgstr "Sjeverni Sami"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:167
5290 msgid "Samoan"
5291 msgstr "Samoanski"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:168
5294 msgid "Shona"
5295 msgstr "Shona"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:169
5298 msgid "Sindhi"
5299 msgstr "Sindi"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:170
5302 msgid "Somali"
5303 msgstr "Somalijski"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:171
5306 msgid "Sotho, Southern"
5307 msgstr "Sotho, Južni"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:172
5310 msgid "Spanish"
5311 msgstr "Španski"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:173
5314 msgid "Sardinian"
5315 msgstr "Sardinijski"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:174
5318 msgid "Swati"
5319 msgstr "Svati"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:175
5322 msgid "Sundanese"
5323 msgstr "Sudanski"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:176
5326 msgid "Swahili"
5327 msgstr "Svahili"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:177
5330 msgid "Swedish"
5331 msgstr "Švedski"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:178
5334 msgid "Tahitian"
5335 msgstr "Tahićanski"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:179
5338 msgid "Tamil"
5339 msgstr "Tamilski"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:180
5342 msgid "Tatar"
5343 msgstr "Tatarski"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:181
5346 msgid "Telugu"
5347 msgstr "Telugu"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:182
5350 msgid "Tajik"
5351 msgstr "Tadžički"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:183
5354 msgid "Tagalog"
5355 msgstr "Tagalog"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:184
5358 msgid "Thai"
5359 msgstr "Tajlandski"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:185
5362 msgid "Tibetan"
5363 msgstr "Tibetanski"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:186
5366 msgid "Tigrinya"
5367 msgstr "Tigrinja"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:187
5370 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5371 msgstr "Tonga (Tonga Otoci)"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:188
5374 msgid "Tswana"
5375 msgstr "Tsvana"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:189
5378 msgid "Tsonga"
5379 msgstr "Tsonga"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:190
5382 msgid "Turkish"
5383 msgstr "Turski"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:191
5386 msgid "Turkmen"
5387 msgstr "Turkmenski"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:192
5390 msgid "Twi"
5391 msgstr "Tvi"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:193
5394 msgid "Uighur"
5395 msgstr "Ujgurski"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:194
5398 msgid "Ukrainian"
5399 msgstr "Ukrajinski"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:195
5402 msgid "Urdu"
5403 msgstr "Urdu"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:196
5406 msgid "Uzbek"
5407 msgstr "Uzbečki"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:197
5410 msgid "Vietnamese"
5411 msgstr "Vijetnamski"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:198
5414 msgid "Volapuk"
5415 msgstr "Volapuk"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:199
5418 msgid "Welsh"
5419 msgstr "Velški"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:200
5422 msgid "Wolof"
5423 msgstr "Volof"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:201
5426 msgid "Xhosa"
5427 msgstr "Kshosa"
5428
5429 #: src/text/iso-639_def.h:202
5430 msgid "Yiddish"
5431 msgstr "Jidiš"
5432
5433 #: src/text/iso-639_def.h:203
5434 msgid "Yoruba"
5435 msgstr "Joruba"
5436
5437 #: src/text/iso-639_def.h:204
5438 msgid "Zhuang"
5439 msgstr "Zhuang"
5440
5441 #: src/text/iso-639_def.h:205
5442 msgid "Zulu"
5443 msgstr "Zulu"
5444
5445 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5446 msgid "Autoscale video"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5450 msgid "Scale factor"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5455 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5456 msgid "Crop"
5457 msgstr "Izreži"
5458
5459 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5460 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5464 msgid "Aspect ratio"
5465 msgstr "Omjer"
5466
5467 #: modules/access/alsa.c:36
5468 msgid ""
5469 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5470 "open a specific device named SOURCE."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/alsa.c:49
5474 msgid "192000 Hz"
5475 msgstr "192000 Hz"
5476
5477 #: modules/access/alsa.c:49
5478 msgid "176400 Hz"
5479 msgstr "176400 Hz"
5480
5481 #: modules/access/alsa.c:50
5482 msgid "96000 Hz"
5483 msgstr "96000 Hz"
5484
5485 #: modules/access/alsa.c:50
5486 msgid "88200 Hz"
5487 msgstr "88200 Hz"
5488
5489 #: modules/access/alsa.c:50
5490 msgid "48000 Hz"
5491 msgstr "48000 Hz"
5492
5493 #: modules/access/alsa.c:50
5494 msgid "44100 Hz"
5495 msgstr "44100 Hz"
5496
5497 #: modules/access/alsa.c:51
5498 msgid "32000 Hz"
5499 msgstr "32000 Hz"
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:51
5502 msgid "22050 Hz"
5503 msgstr "22050 Hz"
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:51
5506 msgid "24000 Hz"
5507 msgstr "24000 Hz"
5508
5509 #: modules/access/alsa.c:51
5510 msgid "16000 Hz"
5511 msgstr "16000 Hz"
5512
5513 #: modules/access/alsa.c:52
5514 msgid "11025 Hz"
5515 msgstr "11025 Hz"
5516
5517 #: modules/access/alsa.c:52
5518 msgid "8000 Hz"
5519 msgstr "8000 Hz"
5520
5521 #: modules/access/alsa.c:52
5522 msgid "4000 Hz"
5523 msgstr "4000 Hz"
5524
5525 #: modules/access/alsa.c:56
5526 msgid "ALSA"
5527 msgstr "ALSA"
5528
5529 #: modules/access/alsa.c:57
5530 msgid "ALSA audio capture"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/attachment.c:44
5534 msgid "Attachment"
5535 msgstr "Privitak"
5536
5537 #: modules/access/attachment.c:45
5538 msgid "Attachment input"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/avio.h:39
5542 msgid "FFmpeg"
5543 msgstr "FFmpeg"
5544
5545 #: modules/access/avio.h:40
5546 msgid "FFmpeg access"
5547 msgstr "FFmpeg pristup"
5548
5549 #: modules/access/avio.h:49
5550 msgid "libavformat access output"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/bd/bd.c:54
5554 msgid "BD"
5555 msgstr "BD"
5556
5557 #: modules/access/bd/bd.c:55
5558 msgid "Blu-ray Disc Input"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/bluray.c:60
5562 msgid "Blu-ray menus"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/bluray.c:61
5566 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5570 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5571 msgid "Blu-ray"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bluray.c:70
5575 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bluray.c:263
5579 msgid ""
5580 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5581 "not have it."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bluray.c:272
5585 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/bluray.c:275
5589 msgid "Missing AACS configuration file!"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/bluray.c:278
5593 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/bluray.c:281
5597 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/bluray.c:284
5601 msgid "AACS Host certificate revoked."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/bluray.c:287
5605 msgid "AACS MMC failed."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/bluray.c:293
5609 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/bluray.c:303
5613 msgid ""
5614 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5615 "have it."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bluray.c:308
5619 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bluray.c:370
5623 msgid "Blu-ray error"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5627 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5628 msgid "Audio CD"
5629 msgstr "Zvuk CD"
5630
5631 #: modules/access/cdda.c:63
5632 msgid "Audio CD input"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/cdda.c:69
5636 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/cdda.c:78
5640 msgid "CDDB Server"
5641 msgstr "CDDB Server"
5642
5643 #: modules/access/cdda.c:79
5644 msgid "Address of the CDDB server to use."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/cdda.c:80
5648 msgid "CDDB port"
5649 msgstr "CDDB priključak"
5650
5651 #: modules/access/cdda.c:81
5652 msgid "CDDB Server port to use."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/cdda.c:491
5656 #, c-format
5657 msgid "Audio CD - Track %02i"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dc1394.c:51
5661 msgid "DC1394"
5662 msgstr "DC1394"
5663
5664 #: modules/access/dc1394.c:52
5665 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/decklink.cpp:44
5669 msgid "Input card to use"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/decklink.cpp:46
5673 msgid ""
5674 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5675 "0."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/decklink.cpp:49
5679 msgid "Desired input video mode"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/decklink.cpp:51
5683 msgid ""
5684 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5685 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5689 msgid "Audio connection"
5690 msgstr "Veza zvuka"
5691
5692 #: modules/access/decklink.cpp:57
5693 msgid ""
5694 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5695 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5699 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5700 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/decklink.cpp:63
5704 msgid ""
5705 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5709 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5710 msgid "Number of audio channels"
5711 msgstr "Broj kanala zvuka"
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:68
5714 msgid ""
5715 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5716 "disables audio input."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5720 msgid "Video connection"
5721 msgstr "Video veza"
5722
5723 #: modules/access/decklink.cpp:73
5724 msgid ""
5725 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5726 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5730 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5731 msgid "SDI"
5732 msgstr "SDI"
5733
5734 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5735 msgid "HDMI"
5736 msgstr "HDMI"
5737
5738 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5739 msgid "Optical SDI"
5740 msgstr "Optički SDI"
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5743 msgid "Component"
5744 msgstr "Komponenta"
5745
5746 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5747 msgid "Composite"
5748 msgstr "Kompozit"
5749
5750 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5751 msgid "S-video"
5752 msgstr "S-video"
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5755 msgid "Embedded"
5756 msgstr "Ugrađeno"
5757
5758 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5759 msgid "AES/EBU"
5760 msgstr "AES/EBU"
5761
5762 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5763 msgid "Analog"
5764 msgstr "Analogno"
5765
5766 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5767 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:97
5771 msgid "DeckLink"
5772 msgstr "DeckLink"
5773
5774 #: modules/access/decklink.cpp:98
5775 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5776 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ulaz"
5777
5778 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5779 msgid "10 bits"
5780 msgstr "10 bita"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5783 msgid "Cable"
5784 msgstr "Kablovska"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5787 msgid "Antenna"
5788 msgstr "Antena"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5791 msgid "TV"
5792 msgstr "TV"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5795 msgid "FM radio"
5796 msgstr "FM radio"
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5799 msgid "AM radio"
5800 msgstr "AM radio"
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5803 msgid "DSS"
5804 msgstr "DSS"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5808 msgid "Video device name"
5809 msgstr "Naziv video uređaja"
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5812 msgid ""
5813 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5814 "don't specify anything, the default device will be used."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5818 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5820 msgid "Audio device name"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5824 msgid ""
5825 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5826 "don't specify anything, the default device will be used. "
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5831 msgid "Video size"
5832 msgstr "Veličina videa"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5835 msgid ""
5836 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5837 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5838 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5842 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5846 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5850 msgid "Video input chroma format"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5854 msgid ""
5855 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5856 "(default), RV24, etc.)"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5860 msgid "Video input frame rate"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5864 msgid ""
5865 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5866 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5870 msgid "Device properties"
5871 msgstr "Svojstva uređaja"
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5874 msgid ""
5875 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5876 msgstr "Pokaži dijalog svojstva za izabrani uređaj prije pokretanja strujanja."
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5879 msgid "Tuner properties"
5880 msgstr "Svojstva tunera"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5883 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5884 msgstr "Pokaži stranicu za svojstva tunera [izbor kanala]."
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5887 msgid "Tuner TV Channel"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5891 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5895 msgid "Tuner Frequency"
5896 msgstr "Frekvencija Tunera"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5899 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5905 msgid "Video standard"
5906 msgstr "Video standard"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5909 msgid "Tuner country code"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5913 msgid ""
5914 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5915 "mapping (0 means default)."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5919 msgid "Tuner input type"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5923 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5927 msgid "Video input pin"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5931 msgid ""
5932 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5933 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5934 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5935 "will not be changed."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5939 msgid "Audio input pin"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5943 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5947 msgid "Video output pin"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5951 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5955 msgid "Audio output pin"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5959 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5963 msgid "AM Tuner mode"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5967 msgid ""
5968 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5969 "or DSS (4)."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5973 msgid ""
5974 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5980 msgid "Audio sample rate"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5984 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5988 msgid "Audio bits per sample"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5992 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5996 msgid "DirectShow"
5997 msgstr "DirectShow"
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6000 msgid "DirectShow input"
6001 msgstr "DirectShow ulaz"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6004 msgid "Configure"
6005 msgstr "Konfiguriši"
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6009 msgid "Capture failed"
6010 msgstr "Neuspješno hvatanje"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6013 msgid "No video or audio device selected."
6014 msgstr "Nisu odabrani ni jedan uređaj zvuka ili videa."
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6017 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6021 msgid ""
6022 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6026 #, c-format
6027 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:36
6031 msgid "DVB adapter"
6032 msgstr "DVB adapter"
6033
6034 #: modules/access/dtv/access.c:38
6035 msgid ""
6036 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6037 "must be selected. Numbering starts from zero."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dtv/access.c:41
6041 msgid "DVB device"
6042 msgstr "DVB uređaj"
6043
6044 #: modules/access/dtv/access.c:43
6045 msgid ""
6046 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6047 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dtv/access.c:45
6051 msgid "Do not demultiplex"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dtv/access.c:47
6055 msgid ""
6056 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6057 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dtv/access.c:50
6061 msgid "Network name"
6062 msgstr "Naziv mreže"
6063
6064 #: modules/access/dtv/access.c:51
6065 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dtv/access.c:53
6069 msgid "Network name to create"
6070 msgstr "Naziv mreže koji želite napraviti"
6071
6072 #: modules/access/dtv/access.c:54
6073 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dtv/access.c:56
6077 msgid "Frequency (Hz)"
6078 msgstr "Frekvencija (Hz)"
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:58
6081 msgid ""
6082 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6083 "frequency. This is required to tune the receiver."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:61
6087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6088 msgid "Modulation / Constellation"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:62
6092 msgid "Layer A modulation"
6093 msgstr "Sloj A modulacija"
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:63
6096 msgid "Layer B modulation"
6097 msgstr "Sloj B modulacija"
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:64
6100 msgid "Layer C modulation"
6101 msgstr "Sloj C modulacija"
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:66
6104 msgid ""
6105 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6106 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6107 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dtv/access.c:81
6111 msgid "Symbol rate (bauds)"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:83
6115 msgid ""
6116 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6117 "DVB-S and DVB-S2."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:86
6121 msgid "Spectrum inversion"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:88
6125 msgid ""
6126 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6127 "be configured manually."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:94
6131 msgid "FEC code rate"
6132 msgstr "FEC kod rata"
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:95
6135 msgid "High-priority code rate"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/dtv/access.c:96
6139 msgid "Low-priority code rate"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:97
6143 msgid "Layer A code rate"
6144 msgstr "Sloj A kod rata"
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:98
6147 msgid "Layer B code rate"
6148 msgstr "Sloj B kod rata"
6149
6150 #: modules/access/dtv/access.c:99
6151 msgid "Layer C code rate"
6152 msgstr "Sloj C kod rata"
6153
6154 #: modules/access/dtv/access.c:101
6155 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/access/dtv/access.c:111
6159 msgid "Transmission mode"
6160 msgstr "Tranzicijski način"
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:119
6163 msgid "Bandwidth (MHz)"
6164 msgstr "Propusnost (MHz)"
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:124
6167 msgid "10 MHz"
6168 msgstr "10 MHz"
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:124
6171 msgid "8 MHz"
6172 msgstr "8 MHz"
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:124
6175 msgid "7 MHz"
6176 msgstr "7 MHz"
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:124
6179 msgid "6 MHz"
6180 msgstr "6 MHz"
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:125
6183 msgid "5 MHz"
6184 msgstr "5 MHz"
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:125
6187 msgid "1.712 MHz"
6188 msgstr "1.712 MHz"
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:128
6191 msgid "Guard interval"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/dtv/access.c:136
6195 msgid "Hierarchy mode"
6196 msgstr "Hijararhijski način"
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:144
6199 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:146
6203 msgid "Layer A segments count"
6204 msgstr "Sloj A broj segmenata"
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:147
6207 msgid "Layer B segments count"
6208 msgstr "Sloj B broj segmenata"
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:148
6211 msgid "Layer C segments count"
6212 msgstr "Sloj C broj segmenata"
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:150
6215 msgid "Layer A time interleaving"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:151
6219 msgid "Layer B time interleaving"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:152
6223 msgid "Layer C time interleaving"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:154
6227 msgid "Pilot"
6228 msgstr "Pilot"
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:156
6231 msgid "Roll-off factor"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:161
6235 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6236 msgstr "0.35 (isto kao DVB-S)"
6237
6238 #: modules/access/dtv/access.c:161
6239 msgid "0.20"
6240 msgstr "0.20"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:161
6243 msgid "0.25"
6244 msgstr "0.25"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:164
6247 msgid "Transport stream ID"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:166
6251 msgid "Polarization (Voltage)"
6252 msgstr "Polarizacija (Napon)"
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:168
6255 msgid ""
6256 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6257 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:171
6261 msgid "Unspecified (0V)"
6262 msgstr "Neodređen (0V)"
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:172
6265 msgid "Vertical (13V)"
6266 msgstr "Vertikalno (13V)"
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:172
6269 msgid "Horizontal (18V)"
6270 msgstr "Horizontalno (18V)"
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:173
6273 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:173
6277 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:175
6281 msgid "High LNB voltage"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:177
6285 msgid ""
6286 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6287 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6288 "Not all receivers support this."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:181
6292 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:182
6296 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:184
6300 msgid ""
6301 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6302 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6303 "RF cable is the result."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dtv/access.c:187
6307 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:189
6311 msgid ""
6312 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6313 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6314 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:192
6318 msgid "Continuous 22kHz tone"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:194
6322 msgid ""
6323 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6324 "the higher frequency band from a universal LNB."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:197
6328 msgid "DiSEqC LNB number"
6329 msgstr "DiSEqC LNB broj"
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:199
6332 msgid ""
6333 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6334 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6335 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6340 msgid "Unspecified"
6341 msgstr "Neodređeno"
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:209
6344 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:211
6348 msgid ""
6349 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6350 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6351 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6352 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6353 "be 0."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:218
6357 msgid "Network identifier"
6358 msgstr "Mrežni prepoznavatelj"
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:219
6361 msgid "Satellite azimuth"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:220
6365 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/dtv/access.c:221
6369 msgid "Satellite elevation"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:222
6373 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:223
6377 msgid "Satellite longitude"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:225
6381 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:227
6385 msgid "Satellite range code"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:228
6389 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:232
6393 msgid "Major channel"
6394 msgstr "Glavni kanal"
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:233
6397 msgid "ATSC minor channel"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:234
6401 msgid "Physical channel"
6402 msgstr "Fizički kanal"
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:240
6405 msgid "DTV"
6406 msgstr "DTV"
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:241
6409 msgid "Digital Television and Radio"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access/dtv/access.c:279
6413 msgid "Terrestrial reception parameters"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:291
6417 msgid "DVB-T reception parameters"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:307
6421 msgid "ISDB-T reception parameters"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/dtv/access.c:348
6425 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:360
6429 msgid "DVB-S2 parameters"
6430 msgstr "DVB-S2 parametri"
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:368
6433 msgid "ISDB-S parameters"
6434 msgstr "ISDB-S parametri"
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:373
6437 msgid "Satellite equipment control"
6438 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:415
6441 msgid "ATSC reception parameters"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:471
6445 msgid "Digital broadcasting"
6446 msgstr "Digitalno emitovanje"
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:472
6449 msgid ""
6450 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6451 "Please check the preferences."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dv.c:60
6455 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dv.c:61
6459 msgid "DV"
6460 msgstr "DV"
6461
6462 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6463 msgid "DVD angle"
6464 msgstr "DVD ugao"
6465
6466 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6467 msgid "Default DVD angle."
6468 msgstr "Zadani DVD ugao."
6469
6470 #: modules/access/dvdnav.c:76
6471 msgid "Start directly in menu"
6472 msgstr "Pokreni direktno iz izbornika"
6473
6474 #: modules/access/dvdnav.c:78
6475 msgid ""
6476 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6477 "useless warning introductions."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/dvdnav.c:87
6481 msgid "DVD with menus"
6482 msgstr "DVD sa izbornicima"
6483
6484 #: modules/access/dvdnav.c:88
6485 msgid "DVDnav Input"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6489 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6490 msgid "Playback failure"
6491 msgstr "Neuspješna reprodukcija"
6492
6493 #: modules/access/dvdnav.c:335
6494 msgid ""
6495 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dvdread.c:78
6499 msgid "DVD without menus"
6500 msgstr "DVD bez izbornika"
6501
6502 #: modules/access/dvdread.c:79
6503 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dvdread.c:204
6507 #, c-format
6508 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dvdread.c:466
6512 #, c-format
6513 msgid "DVDRead could not read block %d."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/dvdread.c:528
6517 #, c-format
6518 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/eyetv.m:56
6522 msgid "Channel number"
6523 msgstr "Broj kanala"
6524
6525 #: modules/access/eyetv.m:58
6526 msgid ""
6527 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6528 "for Composite input"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/access/eyetv.m:63
6532 msgid "EyeTV input"
6533 msgstr "EyeTV ulaz"
6534
6535 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6536 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6537 #: modules/access/vdr.c:538
6538 msgid "File reading failed"
6539 msgstr "Čitanje datoteke neuspješno"
6540
6541 #: modules/access/file.c:177
6542 #, c-format
6543 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6544 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
6545
6546 #: modules/access/file.c:299
6547 #, c-format
6548 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6549 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku (%m)."
6550
6551 #: modules/access/fs.c:33
6552 msgid "Subdirectory behavior"
6553 msgstr "Ponašanje poddirektorija"
6554
6555 #: modules/access/fs.c:35
6556 msgid ""
6557 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6558 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6559 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6560 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/fs.c:42
6564 msgid "Collapse"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/fs.c:42
6568 msgid "Expand"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/fs.c:44
6572 msgid "Ignored extensions"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/fs.c:46
6576 msgid ""
6577 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6578 "directory.\n"
6579 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6580 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/fs.c:53
6584 msgid ""
6585 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/fs.c:54
6589 msgid ""
6590 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6591 "does not take the current language's collation rules into account."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/fs.c:55
6595 msgid "Do not sort the items."
6596 msgstr "Ne sortiraj podatke"
6597
6598 #: modules/access/fs.c:57
6599 msgid "Directory sort order"
6600 msgstr "Redoslijed sortiranja direktorija"
6601
6602 #: modules/access/fs.c:59
6603 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/fs.c:62
6607 msgid "File input"
6608 msgstr "Uvoz podataka"
6609
6610 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6611 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6612 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6613 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6614 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6615 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6617 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6618 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6619 msgid "File"
6620 msgstr "Datoteka"
6621
6622 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6623 msgid "Directory"
6624 msgstr "Direktorij"
6625
6626 #: modules/access/ftp.c:58
6627 msgid "FTP user name"
6628 msgstr "FTP korisničko ime"
6629
6630 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6631 msgid "User name that will be used for the connection."
6632 msgstr "Korisničko ime će biti korišteno za vezu."
6633
6634 #: modules/access/ftp.c:61
6635 msgid "FTP password"
6636 msgstr "FTP šifra"
6637
6638 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6639 msgid "Password that will be used for the connection."
6640 msgstr "Šifra koja će biti korištena za vezu."
6641
6642 #: modules/access/ftp.c:64
6643 msgid "FTP account"
6644 msgstr "FTP račun"
6645
6646 #: modules/access/ftp.c:65
6647 msgid "Account that will be used for the connection."
6648 msgstr "Račun koji će biti korišten za vezu."
6649
6650 #: modules/access/ftp.c:70
6651 msgid "FTP input"
6652 msgstr "FTP ulaz"
6653
6654 #: modules/access/ftp.c:85
6655 msgid "FTP upload output"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6659 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6660 msgid "Network interaction failed"
6661 msgstr "Mrežna interakcija prekinuta"
6662
6663 #: modules/access/ftp.c:247
6664 msgid "VLC could not connect with the given server."
6665 msgstr "VLC se nije uspio povezati na dati server."
6666
6667 #: modules/access/ftp.c:257
6668 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6669 msgstr "VLC veza za dati server je odbijena."
6670
6671 #: modules/access/ftp.c:322
6672 msgid "Your account was rejected."
6673 msgstr "Vaš račun je odbijen."
6674
6675 #: modules/access/ftp.c:331
6676 msgid "Your password was rejected."
6677 msgstr "Vaša šifra je odbijena."
6678
6679 #: modules/access/ftp.c:338
6680 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6684 msgid "GnomeVFS input"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6688 msgid "HTTP proxy"
6689 msgstr "HTTP poslužitelj"
6690
6691 #: modules/access/http.c:66
6692 msgid ""
6693 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6694 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/http.c:70
6698 msgid "HTTP proxy password"
6699 msgstr "HTTP šifra poslužitelja"
6700
6701 #: modules/access/http.c:72
6702 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/http.c:74
6706 msgid "Auto re-connect"
6707 msgstr "Automatsko ponovno povezivanje"
6708
6709 #: modules/access/http.c:76
6710 msgid ""
6711 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/http.c:79
6715 msgid "Continuous stream"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/http.c:80
6719 msgid ""
6720 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6721 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6722 "other types of HTTP streams."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/http.c:85
6726 msgid "Forward Cookies"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access/http.c:86
6730 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/http.c:88
6734 msgid "HTTP referer value"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/http.c:89
6738 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/http.c:91
6742 msgid "User Agent"
6743 msgstr "Korisnički Agent"
6744
6745 #: modules/access/http.c:92
6746 msgid ""
6747 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6748 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6749 "can only be specified per input item, not globally."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/http.c:98
6753 msgid "HTTP input"
6754 msgstr "HTTP ulaz"
6755
6756 #: modules/access/http.c:100
6757 msgid "HTTP(S)"
6758 msgstr "HTTP(S)"
6759
6760 #: modules/access/http.c:457
6761 msgid "HTTP authentication"
6762 msgstr "HTTP ovjera"
6763
6764 #: modules/access/http.c:458
6765 #, c-format
6766 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6770 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6771 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6772 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6773 msgid "Dummy"
6774 msgstr "Testno"
6775
6776 #: modules/access/idummy.c:43
6777 msgid "Dummy input"
6778 msgstr "Testni ulaz"
6779
6780 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6781 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6782 msgid "ID"
6783 msgstr "ID"
6784
6785 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6786 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6790 msgid "Group"
6791 msgstr "Grupa"
6792
6793 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6794 msgid "Set the group of the elementary stream"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/imem.c:57
6798 msgid "Category"
6799 msgstr "Kategorija"
6800
6801 #: modules/access/imem.c:59
6802 msgid "Set the category of the elementary stream"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/imem.c:64
6806 msgid "Unknown"
6807 msgstr "Nepoznato"
6808
6809 #: modules/access/imem.c:64
6810 msgid "Data"
6811 msgstr "Podaci"
6812
6813 #: modules/access/imem.c:69
6814 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/imem.c:73
6818 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/imem.c:77
6822 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6826 msgid "Channels count"
6827 msgstr "Broj Kanala"
6828
6829 #: modules/access/imem.c:81
6830 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6834 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6835 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6837 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6838 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6839 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6840 msgid "Width"
6841 msgstr "Širina"
6842
6843 #: modules/access/imem.c:84
6844 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6848 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6849 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6850 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6852 msgid "Height"
6853 msgstr "Visina"
6854
6855 #: modules/access/imem.c:87
6856 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/imem.c:89
6860 msgid "Display aspect ratio"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/imem.c:91
6864 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/imem.c:95
6868 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/imem.c:97
6872 msgid "Callback cookie string"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/imem.c:99
6876 msgid "Text identifier for the callback functions"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/imem.c:101
6880 msgid "Callback data"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/imem.c:103
6884 msgid "Data for the get and release functions"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/imem.c:105
6888 msgid "Get function"
6889 msgstr "Koristi funkciju"
6890
6891 #: modules/access/imem.c:107
6892 msgid "Address of the get callback function"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/imem.c:109
6896 msgid "Release function"
6897 msgstr "Otpuštanje"
6898
6899 #: modules/access/imem.c:111
6900 msgid "Address of the release callback function"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6905 msgid "Size"
6906 msgstr "Veličina"
6907
6908 #: modules/access/imem.c:115
6909 msgid "Size of stream in bytes"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6913 msgid "Memory input"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/jack.c:59
6917 msgid "Pace"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/jack.c:61
6921 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6925 msgid "Auto connection"
6926 msgstr "Automatska veza"
6927
6928 #: modules/access/jack.c:64
6929 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/jack.c:67
6933 msgid "JACK audio input"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/jack.c:69
6937 msgid "JACK Input"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6942 msgid "Link #"
6943 msgstr "Link #"
6944
6945 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6946 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6947 msgid ""
6948 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6949 "0)."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6953 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6954 msgid "Video ID"
6955 msgstr "Video ID"
6956
6957 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6958 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6959 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6963 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6964 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6969 msgid "Audio configuration"
6970 msgstr "Konfiguracija zvuka"
6971
6972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6974 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6978 msgid "HD-SDI Input"
6979 msgstr "HD-SDI Ulaz"
6980
6981 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6982 msgid "HD-SDI"
6983 msgstr "HD-SDI"
6984
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6986 msgid "Teletext configuration"
6987 msgstr "Teletekst konfiguracija"
6988
6989 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6990 msgid ""
6991 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6995 msgid "Teletext language"
6996 msgstr "Teletekst jezik"
6997
6998 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6999 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7003 msgid "SDI Input"
7004 msgstr "SDI Ulaz"
7005
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7007 msgid "SDI Demux"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/live555.cpp:78
7011 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/live555.cpp:79
7015 msgid ""
7016 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7017 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7018 "RTSP servers."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/live555.cpp:83
7022 msgid "WMServer RTSP dialect"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/live555.cpp:84
7026 msgid ""
7027 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7028 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/live555.cpp:88
7032 msgid "RTSP user name"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/live555.cpp:89
7036 msgid ""
7037 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7038 "the url."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/live555.cpp:91
7042 msgid "RTSP password"
7043 msgstr "RTSP šifra"
7044
7045 #: modules/access/live555.cpp:92
7046 msgid ""
7047 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7048 "the url."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/live555.cpp:94
7052 msgid "RTSP frame buffer size"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/live555.cpp:95
7056 msgid ""
7057 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7058 "broken pictures due to too small buffer."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/live555.cpp:101
7062 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/live555.cpp:110
7066 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7071 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/live555.cpp:119
7075 msgid "Client port"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/live555.cpp:120
7079 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7083 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7087 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/live555.cpp:130
7091 msgid "HTTP tunnel port"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/live555.cpp:131
7095 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/live555.cpp:626
7099 msgid "RTSP authentication"
7100 msgstr "RTSP ovjera"
7101
7102 #: modules/access/live555.cpp:627
7103 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/live555.cpp:651
7107 msgid "RTSP connection failed"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/live555.cpp:652
7111 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/mms/mms.c:49
7115 msgid "Force selection of all streams"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/mms/mms.c:51
7119 msgid ""
7120 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7121 "You can choose to select all of them."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/mms/mms.c:54
7125 msgid "Maximum bitrate"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/mms/mms.c:56
7129 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/mms/mms.c:60
7133 msgid ""
7134 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7135 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7136 "tried."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/mms/mms.c:64
7140 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/mms/mms.c:65
7144 msgid ""
7145 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7146 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/mms/mms.c:69
7150 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/mtp.c:57
7154 msgid "MTP input"
7155 msgstr "MTP ulaz"
7156
7157 #: modules/access/mtp.c:58
7158 msgid "MTP"
7159 msgstr "MTP"
7160
7161 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7162 msgid "VLC could not read the file."
7163 msgstr "VLC nije mogao čitati datoteku."
7164
7165 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7166 #, c-format
7167 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/oss.c:66
7171 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7175 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7176 msgid "Samplerate"
7177 msgstr "Brzina"
7178
7179 #: modules/access/oss.c:69
7180 msgid ""
7181 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7182 "48000)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/oss.c:76
7186 msgid "OSS"
7187 msgstr "OSS"
7188
7189 #: modules/access/oss.c:77
7190 msgid "OSS input"
7191 msgstr "OSS ulaz"
7192
7193 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7194 msgid "Dummy stream output"
7195 msgstr "Testno izlazno strujanje"
7196
7197 #: modules/access_output/file.c:65
7198 msgid "Overwrite existing file"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access_output/file.c:67
7202 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access_output/file.c:68
7206 msgid "Append to file"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access_output/file.c:69
7210 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access_output/file.c:71
7214 msgid "Format time and date"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access_output/file.c:72
7218 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access_output/file.c:74
7222 msgid "Synchronous writing"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access_output/file.c:75
7226 msgid "Open the file with synchronous writing."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access_output/file.c:78
7230 msgid "File stream output"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/file.c:200
7234 msgid ""
7235 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7236 "overridden and its content will be lost."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access_output/file.c:203
7240 msgid "Keep existing file"
7241 msgstr "Zadrži postojeću datoteku"
7242
7243 #: modules/access_output/file.c:204
7244 msgid "Overwrite"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7249 msgid "Username"
7250 msgstr "Korisničko ime"
7251
7252 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7253 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7257 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7258 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7259 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7260 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7261 msgid "Password"
7262 msgstr "Šifra"
7263
7264 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7265 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7270 msgid "Mime"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/http.c:58
7274 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access_output/http.c:63
7278 msgid "HTTP stream output"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7282 msgid "Segment length"
7283 msgstr "Dužina segmenta"
7284
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7286 msgid "Length of TS stream segments"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7290 msgid "Split segments anywhere"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7294 msgid ""
7295 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7299 msgid "Number of segments"
7300 msgstr "Broj djelova"
7301
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7303 msgid "Number of segments to include in index"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7307 msgid "Allow cache"
7308 msgstr "Dozvoli keširanje"
7309
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7311 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7315 msgid "Index file"
7316 msgstr "Indeks datoteka"
7317
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7319 msgid "Path to the index file to create"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7323 msgid "Full URL to put in index file"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7327 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7331 msgid "Delete segments"
7332 msgstr "Izbriši segmente"
7333
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7335 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7336 msgstr "Izbriši segmente kada više nisu potrebni"
7337
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7339 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7343 msgid "AES key URI to place in playlist"
7344 msgstr "AES ključ URI za stavljanje u listu izvođenja"
7345
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7347 msgid "AES key file"
7348 msgstr "AES ključ datoteka"
7349
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7351 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7355 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7359 msgid ""
7360 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7361 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7362 "segment."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7366 msgid "Use randomized IV for encryption"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7370 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7374 msgid "HTTP Live streaming output"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7378 msgid "LiveHTTP"
7379 msgstr "UživoHTTP"
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:64
7382 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7384 msgid "Stream name"
7385 msgstr "Naziv strujanja"
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:65
7388 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/shout.c:68
7392 msgid "Stream description"
7393 msgstr "Opis strujanja"
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:69
7396 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access_output/shout.c:72
7400 msgid "Stream MP3"
7401 msgstr "Strujaj MP3"
7402
7403 #: modules/access_output/shout.c:73
7404 msgid ""
7405 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7406 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7407 "shoutcast/icecast server."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:82
7411 msgid "Genre description"
7412 msgstr "Opis žanra"
7413
7414 #: modules/access_output/shout.c:83
7415 msgid "Genre of the content. "
7416 msgstr "Žanr sadržaja."
7417
7418 #: modules/access_output/shout.c:85
7419 msgid "URL description"
7420 msgstr "Opis mrežne veze"
7421
7422 #: modules/access_output/shout.c:86
7423 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7424 msgstr "URL sa informacijama o strujanju ili vašem kanalu."
7425
7426 #: modules/access_output/shout.c:93
7427 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access_output/shout.c:96
7431 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access_output/shout.c:98
7435 msgid "Number of channels"
7436 msgstr "Broj kanala"
7437
7438 #: modules/access_output/shout.c:99
7439 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access_output/shout.c:101
7443 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7444 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet"
7445
7446 #: modules/access_output/shout.c:102
7447 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7448 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet informacije o transkodiranom strujanju."
7449
7450 #: modules/access_output/shout.c:104
7451 msgid "Stream public"
7452 msgstr "Strujanje javno"
7453
7454 #: modules/access_output/shout.c:105
7455 msgid ""
7456 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7457 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7458 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/shout.c:111
7462 msgid "IceCAST output"
7463 msgstr "IceCAST izlaz"
7464
7465 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7466 msgid "Caching value (ms)"
7467 msgstr "Veličina keširanja (ms)"
7468
7469 #: modules/access_output/udp.c:66
7470 msgid ""
7471 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7472 "milliseconds."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access_output/udp.c:69
7476 msgid "Group packets"
7477 msgstr "Grupni paketi"
7478
7479 #: modules/access_output/udp.c:70
7480 msgid ""
7481 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7482 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7483 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/udp.c:77
7487 msgid "UDP stream output"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/pulse.c:35
7491 msgid ""
7492 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7493 "open a specific source named SOURCE."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/pulse.c:42
7497 msgid "PulseAudio"
7498 msgstr "PulseAudio"
7499
7500 #: modules/access/pulse.c:43
7501 msgid "PulseAudio input"
7502 msgstr "PulseAudio ulaz"
7503
7504 #: modules/access/qtcapture.m:43
7505 msgid "Video Capture width"
7506 msgstr "Širina Video Hvatanja"
7507
7508 #: modules/access/qtcapture.m:44
7509 msgid "Video Capture width in pixel"
7510 msgstr "Širina Video Hvatanja u pikselima"
7511
7512 #: modules/access/qtcapture.m:45
7513 msgid "Video Capture height"
7514 msgstr "Visina Video Hvatanja"
7515
7516 #: modules/access/qtcapture.m:46
7517 msgid "Video Capture height in pixel"
7518 msgstr "Visina Video Hvatanja u pikselima"
7519
7520 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7521 msgid "Quicktime Capture"
7522 msgstr "Quicktime Hvatanje"
7523
7524 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7525 msgid "No Input device found"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7529 msgid ""
7530 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7531 "check your connectors and drivers."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7535 msgid "Uncompressed RAR"
7536 msgstr "Nekompresovani RAR"
7537
7538 #: modules/access/rdp.c:49
7539 msgid "RDP auth username"
7540 msgstr "RDP aut korisničko ime"
7541
7542 #: modules/access/rdp.c:50
7543 msgid "RDP auth password"
7544 msgstr "RDP aut šifra"
7545
7546 #: modules/access/rdp.c:51
7547 msgid "RDP Password"
7548 msgstr "RDP Šifra"
7549
7550 #: modules/access/rdp.c:52
7551 msgid "Encrypted connexion"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access/rdp.c:54
7555 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/rdp.c:65
7559 msgid "RDP"
7560 msgstr "RDP"
7561
7562 #: modules/access/rdp.c:69
7563 msgid "RDP Remote Desktop"
7564 msgstr "RDP Udaljena Radna Površina"
7565
7566 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7567 msgid "RTCP (local) port"
7568 msgstr "RTCP (lokalni) priključak"
7569
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7571 msgid ""
7572 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7573 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7577 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7581 msgid ""
7582 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7583 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7587 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7591 msgid ""
7592 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7593 "character-long hexadecimal string."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7597 msgid "Maximum RTP sources"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7601 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7605 msgid "RTP source timeout (sec)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7609 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7613 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7617 msgid ""
7618 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7619 "future) by this many packets from the last received packet."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7623 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7627 msgid ""
7628 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7629 "by this many packets from the last received packet."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7633 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7637 msgid ""
7638 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7639 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7643 msgid "RTP"
7644 msgstr "RTP"
7645
7646 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7647 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7651 msgid "SDP required"
7652 msgstr "SDP neophodan"
7653
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7655 #, c-format
7656 msgid ""
7657 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7658 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7662 msgid "Real RTSP"
7663 msgstr "Stvarni RTSP"
7664
7665 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7666 msgid "Connection failed"
7667 msgstr "Veza neuspješna"
7668
7669 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7670 #, c-format
7671 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7672 msgstr "VLC se nije uspio povezti na \"%s:%d\"."
7673
7674 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7675 msgid "Session failed"
7676 msgstr "Sesija neuspješna"
7677
7678 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7679 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/screen/screen.c:43
7683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7684 msgid "Desired frame rate for the capture."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access/screen/screen.c:46
7688 msgid "Capture fragment size"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/screen/screen.c:48
7692 msgid ""
7693 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7694 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7698 msgid "Subscreen top left corner"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/screen/screen.c:55
7702 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/access/screen/screen.c:59
7706 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7710 msgid "Subscreen width"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7714 msgid "Subscreen height"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7718 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7719 msgid "Follow the mouse"
7720 msgstr "Prati miš"
7721
7722 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7723 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/screen/screen.c:71
7727 msgid "Mouse pointer image"
7728 msgstr "Slika pokazivača miša"
7729
7730 #: modules/access/screen/screen.c:73
7731 msgid ""
7732 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/screen/screen.c:78
7736 msgid "Display ID"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/screen/screen.c:80
7740 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/screen/screen.c:81
7744 msgid "Screen index"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/screen/screen.c:83
7748 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/screen/screen.c:96
7752 msgid "Screen Input"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7757 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7758 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7759 msgid "Screen"
7760 msgstr "Ekran"
7761
7762 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7763 #: modules/access/vnc.c:60
7764 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7768 msgid "Region left column"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7772 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7776 msgid "Region top row"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7780 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7784 msgid "Capture region width"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7788 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7792 msgid "Capture region height"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7796 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7800 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7804 msgid "SDP"
7805 msgstr "SDP"
7806
7807 #: modules/access/sdp.c:34
7808 msgid "Session Description Protocol"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/sftp.c:51
7812 msgid "SFTP port"
7813 msgstr "SFTP priključak"
7814
7815 #: modules/access/sftp.c:52
7816 msgid "SFTP port number to use on the server"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/sftp.c:53
7820 msgid "Read size"
7821 msgstr "Veličina čitanja"
7822
7823 #: modules/access/sftp.c:54
7824 msgid "Size of the request for reading access"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/sftp.c:58
7828 msgid "SFTP input"
7829 msgstr "SFTP ulaz"
7830
7831 #: modules/access/sftp.c:130
7832 msgid "SFTP authentication"
7833 msgstr "SFTP ovjera"
7834
7835 #: modules/access/sftp.c:131
7836 #, c-format
7837 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7841 msgid "Frame buffer depth"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/shm.c:47
7845 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/shm.c:49
7849 msgid "Frame buffer width"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/shm.c:51
7853 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/shm.c:53
7857 msgid "Frame buffer height"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/shm.c:55
7861 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/shm.c:57
7865 msgid "Frame buffer segment ID"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/shm.c:59
7869 msgid ""
7870 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7871 "shm-file is specified)."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/access/shm.c:62
7875 msgid "Frame buffer file"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access/shm.c:64
7879 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/shm.c:74
7883 msgid "XWD file (autodetect)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7887 msgid "8 bits"
7888 msgstr "8 bita"
7889
7890 #: modules/access/shm.c:75
7891 msgid "15 bits"
7892 msgstr "15 bita"
7893
7894 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7895 msgid "16 bits"
7896 msgstr "16 bita"
7897
7898 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7899 msgid "24 bits"
7900 msgstr "24 bita"
7901
7902 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7903 msgid "32 bits"
7904 msgstr "32 bita"
7905
7906 #: modules/access/shm.c:82
7907 msgid "Framebuffer input"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/shm.c:83
7911 msgid "Shared memory framebuffer"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/smb.c:56
7915 msgid "SMB user name"
7916 msgstr "SMB korisničko ime"
7917
7918 #: modules/access/smb.c:59
7919 msgid "SMB password"
7920 msgstr "SMB šifra"
7921
7922 #: modules/access/smb.c:62
7923 msgid "SMB domain"
7924 msgstr "SMB domena"
7925
7926 #: modules/access/smb.c:63
7927 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/smb.c:66
7931 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/smb.c:69
7935 msgid "SMB input"
7936 msgstr "SMB ulaz"
7937
7938 #: modules/access/tcp.c:45
7939 msgid "TCP"
7940 msgstr "TCP"
7941
7942 #: modules/access/tcp.c:46
7943 msgid "TCP input"
7944 msgstr "TCP ulaz"
7945
7946 #: modules/access/timecode.c:43
7947 msgid "Time code"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/timecode.c:44
7951 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/udp.c:53
7955 msgid "UDP"
7956 msgstr "UDP"
7957
7958 #: modules/access/udp.c:54
7959 msgid "UDP input"
7960 msgstr "UDP ulaz"
7961
7962 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7963 msgid "Reset defaults"
7964 msgstr "Resetuj zadano"
7965
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7967 msgid "Video capture device"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7971 msgid "Video capture device node."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7975 msgid "VBI capture device"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7979 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7983 msgid "Standard"
7984 msgstr "Standardno"
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7987 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7991 msgid ""
7992 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7993 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7994 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7995 "I420, I411, I410, MJPG)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7999 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8003 msgid "Audio input"
8004 msgstr "Ulaz zvuka"
8005
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8007 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8011 msgid ""
8012 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8013 "strictly positive)."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8017 msgid "Radio device"
8018 msgstr "Radio uređaj"
8019
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8021 msgid "Radio tuner device node."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8026 msgid "Frequency"
8027 msgstr "Frekvencija"
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8030 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8034 msgid "Audio mode"
8035 msgstr "Mod zvuka"
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8038 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8042 msgid "Reset controls"
8043 msgstr "Resetuj kontrole"
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8046 msgid "Reset controls to defaults."
8047 msgstr "Resetuj kontrole na zadano."
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8052 msgid "Brightness"
8053 msgstr "Osvjetljenost"
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8056 msgid "Picture brightness or black level."
8057 msgstr "Osvjetljenost slike ili nivo crne."
8058
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8060 msgid "Automatic brightness"
8061 msgstr "Automatska osvjetljenost"
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8064 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8065 msgstr "Automatski podesi osvjetljenost slike."
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8069 msgid "Contrast"
8070 msgstr "Kontrast"
8071
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8073 msgid "Picture contrast or luma gain."
8074 msgstr "Konstrast slike ili luma zauzeće."
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8077 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8080 msgid "Saturation"
8081 msgstr "Zasićenje"
8082
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8084 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8089 msgid "Hue"
8090 msgstr "Nijansa"
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8093 msgid "Hue or color balance."
8094 msgstr "Nijansa ili ravnoteža boja."
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8097 msgid "Automatic hue"
8098 msgstr "Automatska nijansa"
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8101 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8102 msgstr "Automatski podesi nijansu slike."
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8105 msgid "White balance temperature (K)"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8109 msgid ""
8110 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8111 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8115 msgid "Automatic white balance"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8119 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8123 msgid "Red balance"
8124 msgstr "Balans crvene"
8125
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8127 msgid "Red chroma balance."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8131 msgid "Blue balance"
8132 msgstr "Balans plave"
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8135 msgid "Blue chroma balance."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8140 msgid "Gamma"
8141 msgstr "Gama"
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8144 msgid "Gamma adjust."
8145 msgstr "Prilagođavanje game."
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8148 msgid "Automatic gain"
8149 msgstr "Automatsko zauzeće"
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8152 msgid "Automatically set the video gain."
8153 msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8156 msgid "Gain"
8157 msgstr "Zauzeće"
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8160 msgid "Picture gain."
8161 msgstr "Zauzeće slike."
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8164 msgid "Sharpness"
8165 msgstr "Oštrina"
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8168 msgid "Sharpness filter adjust."
8169 msgstr "Prilagođavanje filtera oštrine."
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8172 msgid "Chroma gain"
8173 msgstr "Kroma zauzeće"
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8176 msgid "Chroma gain control."
8177 msgstr "Kontrola kroma zauzeća"
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8180 msgid "Automatic chroma gain"
8181 msgstr "Automatsko kroma zauzeće"
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8184 msgid "Automatically control the chroma gain."
8185 msgstr "Automatski kontroliši kroma zauzeće."
8186
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8188 msgid "Power line frequency"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8192 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8196 msgid "50 Hz"
8197 msgstr "50 Hz"
8198
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8200 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8201 msgid "60 Hz"
8202 msgstr "60 Hz"
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8205 msgid "Backlight compensation"
8206 msgstr "Kompenzacija pozadinskog osvjetljenja."
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8209 msgid "Band-stop filter"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8213 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8217 msgid "Horizontal flip"
8218 msgstr "Horizontalni preokret"
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8221 msgid "Flip the picture horizontally."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8225 msgid "Vertical flip"
8226 msgstr "Vertikalni preokret"
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8229 msgid "Flip the picture vertically."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8233 msgid "Rotate (degrees)"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8237 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8241 msgid "Color killer"
8242 msgstr "Ubica boje"
8243
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8245 msgid ""
8246 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8247 "signal is weak."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8251 msgid "Color effect"
8252 msgstr "Efekat boje"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8255 msgid "Select a color effect."
8256 msgstr "Izaberi efekt boje"
8257
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8259 msgid "Black & white"
8260 msgstr "Crna i bijela"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8263 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8264 msgid "Sepia"
8265 msgstr "Sepija"
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8268 msgid "Negative"
8269 msgstr "Negativno"
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8272 msgid "Emboss"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8276 msgid "Sketch"
8277 msgstr "Skica"
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8280 msgid "Sky blue"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8284 msgid "Grass green"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8288 msgid "Skin whiten"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8292 msgid "Vivid"
8293 msgstr "Živopisno"
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8296 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8297 msgid "Audio volume"
8298 msgstr "Jačina zvuka"
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8301 msgid "Volume of the audio input."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8305 msgid "Audio balance"
8306 msgstr "Balans zvuka"
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8309 msgid "Balance of the audio input."
8310 msgstr "Balans ulaznog zvuka."
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8313 msgid "Bass level"
8314 msgstr "Bass nivo"
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8317 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8318 msgstr "Bas prilagođavanje ulaznog zvuka."
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8321 msgid "Treble level"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8325 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8329 msgid "Mute the audio."
8330 msgstr "Stišaj zvuk."
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8333 msgid "Loudness mode"
8334 msgstr "Mod glasnosti"
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8337 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8341 msgid "v4l2 driver controls"
8342 msgstr "v4l2 kontrole drivera"
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8345 msgid ""
8346 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8347 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8348 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8349 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8353 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8354 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8355 msgid "All"
8356 msgstr "Sve"
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8359 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8363 msgid "525 lines / 60 Hz"
8364 msgstr "525 linija / 60 Hz"
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8367 msgid "625 lines / 50 Hz"
8368 msgstr "625 linija / 50 Hz"
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8371 msgid "PAL N Argentina"
8372 msgstr "PAL N Argentina"
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8375 msgid "NTSC M Japan"
8376 msgstr "NTSC M Japan"
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8379 msgid "NTSC M South Korea"
8380 msgstr "NTSC M Južna Koreja"
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8383 msgid "Mono"
8384 msgstr "Mono"
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8387 msgid "Primary language"
8388 msgstr "Primarni jezik"
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8391 msgid "Secondary language or program"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8395 msgid "Dual mono"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8399 msgid "V4L"
8400 msgstr "V4L"
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8403 msgid "Video4Linux input"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8407 msgid "Video input"
8408 msgstr "Video ulaz"
8409
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8411 msgid "Tuner"
8412 msgstr "Tuner"
8413
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8415 msgid "Controls"
8416 msgstr "Kontrole"
8417
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8419 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8423 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8427 msgid "Video4Linux radio tuner"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8431 msgid "VCD"
8432 msgstr "VCD"
8433
8434 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8435 msgid "VCD input"
8436 msgstr "VCD ulaz"
8437
8438 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8439 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8443 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8445 msgid "Entry"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8449 msgid "Segments"
8450 msgstr "Segmenti"
8451
8452 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8453 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8454 msgid "Segment"
8455 msgstr "Segment"
8456
8457 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8458 msgid "LID"
8459 msgstr "LID"
8460
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8462 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8463 msgid "Disc"
8464 msgstr "Disk"
8465
8466 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8467 msgid "VCD Format"
8468 msgstr "VCD Format"
8469
8470 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8471 msgid "Application"
8472 msgstr "Aplikacija"
8473
8474 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8475 msgid "Preparer"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8479 msgid "Vol #"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8483 msgid "Vol max #"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8487 msgid "Volume Set"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8491 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8492 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8493 msgid "Volume"
8494 msgstr "Glasnoća"
8495
8496 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8497 msgid "System Id"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8501 msgid "Entries"
8502 msgstr "Unosi"
8503
8504 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8505 msgid "Tracks"
8506 msgstr "Tragovi"
8507
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8509 msgid "Audio Channels"
8510 msgstr "Zvučni Kanali"
8511
8512 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8513 msgid "First Entry Point"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8517 msgid "Last Entry Point"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8521 msgid "Track size (in sectors)"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8526 msgid "type"
8527 msgstr "tip"
8528
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8530 msgid "end"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8534 msgid "play list"
8535 msgstr "izvodi listu"
8536
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8538 msgid "extended selection list"
8539 msgstr "proširena izborna lista"
8540
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8542 msgid "selection list"
8543 msgstr "izborna lista"
8544
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8546 msgid "unknown type"
8547 msgstr "nepoznat tip"
8548
8549 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8550 msgid "List ID"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8554 msgid "(Super) Video CD"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8558 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8562 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8566 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8570 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8574 msgid "Use playback control?"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8578 msgid ""
8579 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8580 "tracks."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8584 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8588 msgid ""
8589 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8590 "entry."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8594 msgid "Show extended VCD info?"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8598 msgid ""
8599 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8600 "for example playback control navigation."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8604 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8608 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access/vdr.c:76
8612 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/access/vdr.c:78
8616 msgid "Chapter offset in ms"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/access/vdr.c:80
8620 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/vdr.c:84
8624 msgid "Default frame rate for chapter import."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/vdr.c:88
8628 msgid "VDR"
8629 msgstr "VDR"
8630
8631 #: modules/access/vdr.c:91
8632 msgid "VDR recordings"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access/vdr.c:811
8636 msgid "VDR Cut Marks"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/access/vdr.c:874
8640 msgid "Start"
8641 msgstr "Start"
8642
8643 #: modules/access/vnc.c:48
8644 msgid "X.509 Certificate Authority"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/access/vnc.c:49
8648 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/access/vnc.c:50
8652 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/access/vnc.c:51
8656 msgid "List of revoked servers certificates"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/access/vnc.c:52
8660 msgid "X.509 Client certificate"
8661 msgstr "X.509 Klijent certifikat"
8662
8663 #: modules/access/vnc.c:53
8664 msgid "Certificate for client authentification"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/access/vnc.c:54
8668 msgid "X.509 Client private key"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/access/vnc.c:55
8672 msgid "Private key for authentification by certificate"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/access/vnc.c:58
8676 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/access/vnc.c:61
8680 msgid "Compression level"
8681 msgstr "Nivo kompresije"
8682
8683 #: modules/access/vnc.c:62
8684 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/access/vnc.c:63
8688 msgid "Image quality"
8689 msgstr "Kvalitet slike"
8690
8691 #: modules/access/vnc.c:64
8692 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8693 msgstr "Kvalitet slike od 1 do 9 (maksimalni)"
8694
8695 #: modules/access/vnc.c:78
8696 msgid "VNC"
8697 msgstr "VNC"
8698
8699 #: modules/access/vnc.c:82
8700 msgid "VNC client access"
8701 msgstr "VNC klijent pristup"
8702
8703 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8704 msgid "Media in Zip"
8705 msgstr "Medij u Zipu"
8706
8707 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8708 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8712 msgid "Zip files filter"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8716 msgid "Zip access"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8720 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8724 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8728 msgid "ARM NEON audio volume"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8732 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8736 msgid "TCP address to use"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8740 msgid ""
8741 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8742 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8746 msgid "TCP port to use"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8750 msgid ""
8751 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8752 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8756 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8760 msgid ""
8761 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8762 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8766 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8770 msgid ""
8771 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8772 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8776 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8780 msgid ""
8781 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8782 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8786 msgid "Time window to use in ms"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8790 msgid ""
8791 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8792 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8793 "alarm is sent (default 5000)."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8797 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8801 msgid ""
8802 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8803 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8807 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8811 msgid ""
8812 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8813 "saturation (default 2000)."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8817 msgid "Force connection reset regularly"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8821 msgid ""
8822 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8823 "with audiobargraph_v (default 1)."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8827 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8831 msgid "Audiobar Graph"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8835 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8839 msgid "Dolby Surround decoder"
8840 msgstr "Dolby Okruženje dekoder"
8841
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8843 msgid ""
8844 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8845 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8846 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8847 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8848 "It works with any source format from mono to 7.1."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8852 msgid "Characteristic dimension"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8856 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8860 msgid "Compensate delay"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8864 msgid ""
8865 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8866 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8867 "case, turn this on to compensate."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8871 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8872 msgstr "Nema dekodiranja za Dolby Ozvučenje"
8873
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8875 msgid ""
8876 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8877 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8881 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8885 msgid "Headphone effect"
8886 msgstr "Efekat slušalica"
8887
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8889 msgid "Use downmix algorithm"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8893 msgid ""
8894 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8895 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8896 "speakers."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8900 msgid "Select channel to keep"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8904 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8909 msgid "Rear left"
8910 msgstr "Zadnji lijevi"
8911
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8914 msgid "Rear right"
8915 msgstr "Zadnji desni"
8916
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8919 msgid "Low-frequency effects"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8924 msgid "Side left"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8929 msgid "Side right"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8934 msgid "Rear center"
8935 msgstr "Zadnji centar"
8936
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8938 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8942 msgid "Audio channel remapper"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8946 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8950 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8954 msgid "Sound Delay"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8958 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8959 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8960 msgid "Delay"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8964 msgid "Add a delay effect to the sound"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8968 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8969 msgid "Delay time"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8973 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8977 msgid "Sweep Depth"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8981 msgid ""
8982 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8983 "be delay-time +/- sweep-depth."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8987 msgid "Sweep Rate"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8991 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8995 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8996 msgid "Feedback gain"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9000 msgid "Gain on Feedback loop"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9004 msgid "Wet mix"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9008 msgid "Level of delayed signal"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9012 msgid "Dry Mix"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9016 msgid "Level of input signal"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9021 msgid "RMS/peak"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9025 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9029 msgid "Attack time"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9033 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9037 msgid "Release time"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9041 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9045 msgid "Threshold level"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9049 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9054 msgid "Ratio"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9058 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9062 msgid "Knee radius"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9066 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9070 msgid "Makeup gain"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9074 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9078 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9079 msgid "Compressor"
9080 msgstr "Kompresor"
9081
9082 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9083 msgid "Dynamic range compressor"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9087 msgid "A/52 dynamic range compression"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9091 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9092 msgid ""
9093 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9094 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9095 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9096 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9100 msgid "Enable internal upmixing"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9104 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9108 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9112 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9116 msgid "DTS dynamic range compression"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9120 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9124 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9128 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9132 msgid "MPEG audio decoder"
9133 msgstr "MPEG zvučni dekoder"
9134
9135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9136 msgid "Equalizer preset"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9140 msgid "Preset to use for the equalizer."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9144 msgid "Bands gain"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9148 msgid ""
9149 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9150 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9151 "-2 0 2\"."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9155 msgid "Use VLC frequency bands"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9159 msgid ""
9160 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9164 msgid "Two pass"
9165 msgstr "Dva prolaza"
9166
9167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9168 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9172 msgid "Global gain"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9176 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9180 msgid "Equalizer with 10 bands"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9184 msgid "Flat"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9189 msgid "Classical"
9190 msgstr "Klasično"
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9194 msgid "Club"
9195 msgstr "Klub"
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9199 msgid "Dance"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9203 msgid "Full bass"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9207 msgid "Full bass and treble"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9211 msgid "Full treble"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9215 msgid "Headphones"
9216 msgstr "Slušalice"
9217
9218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9219 msgid "Large Hall"
9220 msgstr "Velika dvorana"
9221
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9223 msgid "Live"
9224 msgstr "Uživo"
9225
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9227 msgid "Party"
9228 msgstr "Zabava"
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9232 msgid "Pop"
9233 msgstr "Pop"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9237 msgid "Reggae"
9238 msgstr "Rege"
9239
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9242 msgid "Rock"
9243 msgstr "Rok"
9244
9245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9247 msgid "Ska"
9248 msgstr "Ska"
9249
9250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9251 msgid "Soft"
9252 msgstr "Mehko"
9253
9254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9255 msgid "Soft rock"
9256 msgstr "Mehki rok"
9257
9258 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9260 msgid "Techno"
9261 msgstr "Tehno"
9262
9263 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9264 msgid "Gain multiplier"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9268 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9272 msgid "Gain control filter"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9277 msgid "Karaoke"
9278 msgstr "Karaoke"
9279
9280 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9281 msgid "Simple Karaoke filter"
9282 msgstr "Jednostavni karaoke filter"
9283
9284 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9285 msgid "Number of audio buffers"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9289 msgid ""
9290 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9291 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9292 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9296 msgid "Maximal volume level"
9297 msgstr "Masimalna razina glasnoće"
9298
9299 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9300 msgid ""
9301 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9302 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9303 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9307 msgid "Volume normalizer"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9311 msgid "Parametric Equalizer"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9315 msgid "Low freq (Hz)"
9316 msgstr "Niska frek (Hz)"
9317
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9319 msgid "Low freq gain (dB)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9323 msgid "High freq (Hz)"
9324 msgstr "Visoka frek (Hz)"
9325
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9327 msgid "High freq gain (dB)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9331 msgid "Freq 1 (Hz)"
9332 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9333
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9335 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9339 msgid "Freq 1 Q"
9340 msgstr "Frek 1 K"
9341
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9343 msgid "Freq 2 (Hz)"
9344 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9345
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9347 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9348 msgstr "Frek 2 zauzeće (dB)"
9349
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9351 msgid "Freq 2 Q"
9352 msgstr "Frek 2 K"
9353
9354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9355 msgid "Freq 3 (Hz)"
9356 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9357
9358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9359 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9360 msgstr "Frek 3 zauteće (dB)"
9361
9362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9363 msgid "Freq 3 Q"
9364 msgstr "Frek 3 K"
9365
9366 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9367 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9371 msgid "Resampling quality"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9375 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9379 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9380 msgid "Speex resampler"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9384 msgid "Sample rate converter type"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9388 msgid ""
9389 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9390 "the fast one exhibits low quality."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9394 msgid "Sinc function (best quality)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9398 msgid "Sinc function (medium quality)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9402 msgid "Sinc function (fast)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9406 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9410 msgid "Linear (fastest)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9414 msgid "SRC resampler"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9418 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9422 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9426 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9430 msgid "Scaletempo"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9434 msgid "Stride Length"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9438 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9442 msgid "Overlap Length"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9446 msgid "Percentage of stride to overlap"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9450 msgid "Search Length"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9454 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9458 msgid "Room size"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9462 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9466 msgid "Room width"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9470 msgid "Width of the virtual room"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9476 msgid "Wet"
9477 msgstr "Mokro"
9478
9479 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9482 msgid "Dry"
9483 msgstr "Suho"
9484
9485 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9488 msgid "Damp"
9489 msgstr "Vlažno"
9490
9491 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9492 msgid "Audio Spatializer"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9497 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9498 msgid "Spatializer"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9502 msgid ""
9503 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9504 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9505 "thereby widening the stereo effect."
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9509 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9513 msgid ""
9514 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9515 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9516 "widening effect."
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9520 msgid "Crossfeed"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9524 msgid ""
9525 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9526 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9527 "channels."
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9531 msgid "Dry mix"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9535 msgid "Level of input signal of original channel."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9539 msgid "Stereo Enhancer"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9543 msgid "Simple stereo widening effect"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9547 msgid "Single precision audio volume"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9551 msgid "Integer audio volume"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9555 msgid "Dummy audio output"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9559 msgid "Audio output device"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9563 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9567 msgid "Audio output channels"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9571 msgid ""
9572 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9573 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9574 "through is active."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9578 msgid "Surround 4.0"
9579 msgstr "Okruženje 4.0"
9580
9581 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9582 msgid "Surround 4.1"
9583 msgstr "Okruženje 4.1"
9584
9585 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9586 msgid "Surround 5.0"
9587 msgstr "Okruženje 5.0"
9588
9589 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9590 msgid "Surround 5.1"
9591 msgstr "Okruženje 5.1"
9592
9593 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9594 msgid "Surround 7.1"
9595 msgstr "Okruženje 7.1"
9596
9597 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9598 msgid "ALSA audio output"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9602 msgid "Audio output failed"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9606 #, c-format
9607 msgid ""
9608 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9609 "%s."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/audio_output/amem.c:34
9613 msgid "Audio memory"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_output/amem.c:35
9617 msgid "Audio memory output"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_output/amem.c:42
9621 msgid "Sample format"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9625 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9629 msgid "Android AudioTrack audio output"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9633 msgid "AudioUnit output for iOS"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9637 msgid "Last audio device"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9641 msgid "HAL AudioUnit output"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9645 msgid ""
9646 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9650 msgid "Audio device is not configured"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9654 msgid ""
9655 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9656 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9660 msgid "System Sound Output Device"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9664 #, c-format
9665 msgid "%s (Encoded Output)"
9666 msgstr "%s (Kodirani Izlaz)"
9667
9668 #: modules/audio_output/directx.c:108
9669 msgid "Output device"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_output/directx.c:109
9673 msgid "Select your audio output device"
9674 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
9675
9676 #: modules/audio_output/directx.c:111
9677 msgid "Speaker configuration"
9678 msgstr "Konfiguracija zvučnika"
9679
9680 #: modules/audio_output/directx.c:112
9681 msgid ""
9682 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9683 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/audio_output/directx.c:116
9687 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_output/directx.c:119
9691 msgid "DirectX audio output"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_output/file.c:80
9695 msgid "Output format"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/audio_output/file.c:82
9699 msgid "Number of output channels"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/audio_output/file.c:83
9703 msgid ""
9704 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9705 "restrict the number of channels here."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/audio_output/file.c:86
9709 msgid "Add WAVE header"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/audio_output/file.c:87
9713 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_output/file.c:105
9717 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9718 msgid "Output file"
9719 msgstr "Izlazna datoteka"
9720
9721 #: modules/audio_output/file.c:106
9722 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_output/file.c:109
9726 msgid "File audio output"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/jack.c:81
9730 msgid "Automatically connect to writable clients"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_output/jack.c:83
9734 msgid ""
9735 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9736 "writable JACK clients found."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/audio_output/jack.c:87
9740 msgid "Connect to clients matching"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/audio_output/jack.c:89
9744 msgid ""
9745 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9746 "regular expression will be considered for connection."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_output/jack.c:97
9750 msgid "JACK audio output"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/kai.c:93
9754 msgid "Device"
9755 msgstr "Uređaj"
9756
9757 #: modules/audio_output/kai.c:95
9758 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/audio_output/kai.c:98
9762 msgid "Open audio in exclusive mode."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_output/kai.c:100
9766 msgid ""
9767 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9768 "audio."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/kai.c:110
9772 msgid "K Audio Interface audio output"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9776 msgid "OpenSLES audio output"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9780 msgid "OpenSLES"
9781 msgstr "OpenSLES"
9782
9783 #: modules/audio_output/oss.c:68
9784 msgid "OSS device node path."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/oss.c:72
9788 msgid "Open Sound System audio output"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9792 msgid "Pulseaudio audio output"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9796 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/audio_output/volume.h:30
9800 msgid "Software gain"
9801 msgstr "Softversko zauzeće"
9802
9803 #: modules/audio_output/volume.h:31
9804 msgid "This linear gain will be applied in software."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9808 msgid "Select Audio Device"
9809 msgstr "Izaberite Zvučni Uređaj"
9810
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9812 msgid ""
9813 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9814 "VLC restart to apply."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9818 msgid "WaveOut audio output"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9822 msgid "Microsoft Soundmapper"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9826 msgid "Use float32 output"
9827 msgstr "Koristi float32 izlaz"
9828
9829 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9830 msgid ""
9831 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9832 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/a52.c:51
9836 msgid "A/52 parser"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/a52.c:58
9840 msgid "A/52 audio packetizer"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/adpcm.c:47
9844 msgid "ADPCM audio decoder"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/aes3.c:47
9848 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/aes3.c:52
9852 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/araw.c:50
9856 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/araw.c:59
9860 msgid "Raw audio encoder"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9864 msgid "Non-ref"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9868 msgid "Bidir"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9872 msgid "Non-key"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9876 msgid "rd"
9877 msgstr "rd"
9878
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9880 msgid "bits"
9881 msgstr "bita"
9882
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9884 msgid "simple"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9888 msgid ""
9889 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9890 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9891 "MJPEG and other codecs"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9895 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9899 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9900 msgid "Decoding"
9901 msgstr "Dekodiranje"
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9904 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9905 msgid "Encoding"
9906 msgstr "Kodiranje"
9907
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9909 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9913 msgid "Direct rendering"
9914 msgstr "Direktno renderovanje"
9915
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9917 msgid "Error resilience"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9921 msgid ""
9922 "libavcodec can do error resilience.\n"
9923 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9924 "can produce a lot of errors.\n"
9925 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9929 msgid "Workaround bugs"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9933 msgid ""
9934 "Try to fix some bugs:\n"
9935 "1  autodetect\n"
9936 "2  old msmpeg4\n"
9937 "4  xvid interlaced\n"
9938 "8  ump4 \n"
9939 "16 no padding\n"
9940 "32 ac vlc\n"
9941 "64 Qpel chroma.\n"
9942 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9943 "\"ump4\", enter 40."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9947 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9948 msgid "Hurry up"
9949 msgstr "Požuri"
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9952 msgid ""
9953 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9954 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9958 msgid "Allow speed tricks"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9962 msgid ""
9963 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9967 msgid "Skip frame (default=0)"
9968 msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9971 msgid ""
9972 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9973 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9977 msgid "Skip idct (default=0)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9981 msgid ""
9982 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9983 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9987 msgid "Discard cropping information"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9991 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9995 msgid "Debug mask"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9999 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10003 msgid "Codec name"
10004 msgstr "Naziv kodeka"
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10007 msgid "Internal libavcodec codec name"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10011 msgid "Visualize motion vectors"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10015 msgid ""
10016 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10017 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10018 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10019 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10020 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10021 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10025 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10029 msgid ""
10030 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10031 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10035 msgid "Hardware decoding"
10036 msgstr "Hardversko kodiranje"
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10039 msgid "This allows hardware decoding when available."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10043 msgid "VDA output pixel format"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10047 msgid "The pixel format for output image buffers."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10051 msgid "Threads"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10055 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10059 msgid "Ratio of key frames"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10063 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10067 msgid "Ratio of B frames"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10071 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10075 msgid "Video bitrate tolerance"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10079 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10083 msgid "Interlaced encoding"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10087 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10091 msgid "Interlaced motion estimation"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10095 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10099 msgid "Pre-motion estimation"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10103 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10107 msgid "Rate control buffer size"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10111 msgid ""
10112 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10113 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10117 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10121 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10125 msgid "I quantization factor"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10129 msgid ""
10130 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10131 "same qscale for I and P frames)."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10135 #: modules/demux/mod.c:78
10136 msgid "Noise reduction"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10140 msgid ""
10141 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10142 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10146 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10150 msgid ""
10151 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10152 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10153 "standard MPEG2 decoders."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10157 msgid "Quality level"
10158 msgstr "Nivo kvalitete"
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10161 msgid ""
10162 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10163 "encoding very much)."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10167 msgid ""
10168 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10169 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10170 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10171 "to ease the encoder's task."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10175 msgid "Minimum video quantizer scale"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10179 msgid "Minimum video quantizer scale."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10183 msgid "Maximum video quantizer scale"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10187 msgid "Maximum video quantizer scale."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10191 msgid "Trellis quantization"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10195 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10199 msgid "Fixed quantizer scale"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10203 msgid ""
10204 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10205 "255.0)."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10209 msgid "Strict standard compliance"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10213 msgid ""
10214 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10218 msgid "Luminance masking"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10222 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10226 msgid "Darkness masking"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10230 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10234 msgid "Motion masking"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10238 msgid ""
10239 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10240 "(default: 0.0)."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10244 msgid "Border masking"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10248 msgid ""
10249 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10250 "0.0)."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10254 msgid "Luminance elimination"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10258 msgid ""
10259 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10260 "The H264 specification recommends -4."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10264 msgid "Chrominance elimination"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10268 msgid ""
10269 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10270 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10274 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10278 msgid ""
10279 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10280 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10281 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10282 "enabled libavcodec"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10286 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10290 #, c-format
10291 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10292 msgstr "\"%s\" nije koder videa."
10293
10294 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10295 #, c-format
10296 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10297 msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10300 #, c-format
10301 msgid ""
10302 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10303 "encoder:\n"
10304 "%s.\n"
10305 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10306 "\n"
10307 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10308 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10312 msgid "VLC could not open the encoder."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10316 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10317 msgstr "Video Ubrzanje (VA) API"
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10320 msgid "420YpCbCr8Planar"
10321 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10324 msgid "422YpCbCr8"
10325 msgstr "422YpCbCr8"
10326
10327 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10328 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10332 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/cc.c:55
10336 msgid "CC 608/708"
10337 msgstr "CC 608/708"
10338
10339 #: modules/codec/cc.c:56
10340 msgid "Closed Captions decoder"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/cdg.c:87
10344 msgid "CDG video decoder"
10345 msgstr "CDG video dekoder"
10346
10347 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10348 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10349 msgstr "Kristalni HD hardverski video dekoder"
10350
10351 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10352 msgid "CVD subtitle decoder"
10353 msgstr "CVD dekoder podtitla"
10354
10355 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10356 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10357 msgstr "Chaoji VCD paketizator podtitla"
10358
10359 #: modules/codec/ddummy.c:36
10360 msgid "Save raw codec data"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/ddummy.c:38
10364 msgid ""
10365 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10366 "main options."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/ddummy.c:47
10370 msgid "Dummy decoder"
10371 msgstr "Lutka dekoder"
10372
10373 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10374 msgid "Dump decoder"
10375 msgstr "Odbačeni dekoder"
10376
10377 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10378 msgid "Constant quality factor"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/dirac.c:62
10382 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10386 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/dirac.c:66
10390 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/dirac.c:69
10394 msgid "Enable lossless coding"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/dirac.c:70
10398 msgid ""
10399 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10400 "reproduction of the original"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10404 msgid "Prefilter"
10405 msgstr "Predfilter"
10406
10407 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10408 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10412 msgid "Centre Weighted Median"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/dirac.c:80
10416 msgid "Rectangular Linear Phase"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/dirac.c:80
10420 msgid "Diagonal Linear Phase"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10424 msgid "Amount of prefiltering"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10428 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10432 msgid "Chroma format"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10436 msgid ""
10437 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10441 msgid "4:2:0"
10442 msgstr "4:2:0"
10443
10444 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10445 msgid "4:2:2"
10446 msgstr "4:2:2"
10447
10448 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10449 msgid "4:4:4"
10450 msgstr "4:4:4"
10451
10452 #: modules/codec/dirac.c:96
10453 msgid "Distance between 'P' frames"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/dirac.c:100
10457 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10461 msgid "Picture coding mode"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10465 msgid ""
10466 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10467 "pseudo-progressive frame"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10471 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10475 msgid "force coding frame as single picture"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10479 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:116
10483 msgid "Width of motion compensation blocks"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dirac.c:120
10487 msgid "Height of motion compensation blocks"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/dirac.c:125
10491 msgid "Block overlap (%)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:126
10495 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:131
10499 msgid "xblen"
10500 msgstr "xblen"
10501
10502 #: modules/codec/dirac.c:132
10503 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/dirac.c:136
10507 msgid "yblen"
10508 msgstr "yblen"
10509
10510 #: modules/codec/dirac.c:137
10511 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dirac.c:140
10515 msgid "Motion vector precision"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/dirac.c:141
10519 msgid "Motion vector precision in pels."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/dirac.c:146
10523 msgid "Simple ME search area x:y"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/dirac.c:147
10527 msgid ""
10528 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10529 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10533 msgid "Three component motion estimation"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10537 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10541 msgid "Intra picture DWT filter"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10545 msgid "Inter picture DWT filter"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10549 msgid "Number of DWT iterations"
10550 msgstr "Broj DWT iteracija"
10551
10552 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10553 msgid "Also known as DWT levels"
10554 msgstr "Također poznati kao DWT nivoi"
10555
10556 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10557 msgid "Enable multiple quantizers"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10561 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dirac.c:174
10565 msgid "Enable spatial partitioning"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10569 msgid "Disable arithmetic coding"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10573 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/dirac.c:184
10577 msgid "cycles per degree"
10578 msgstr "ciklusi po mjeri"
10579
10580 #: modules/codec/dirac.c:206
10581 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10585 msgid "DirectMedia Object decoder"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10589 msgid "DirectMedia Object encoder"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/dts.c:53
10593 msgid "DTS parser"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/dts.c:58
10597 msgid "DTS audio packetizer"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10601 msgid "Decoding X coordinate"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10605 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10609 msgid "Decoding Y coordinate"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10613 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10617 msgid "Subpicture position"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10621 msgid ""
10622 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10623 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10624 "g. 6=top-right)."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10628 msgid "Encoding X coordinate"
10629 msgstr "Kodiranje X koordinate"
10630
10631 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10632 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10636 msgid "Encoding Y coordinate"
10637 msgstr "Kodiranje Y koordinate"
10638
10639 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10640 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10644 msgid "DVB subtitles decoder"
10645 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
10646
10647 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10648 msgid "DVB subtitles"
10649 msgstr "DVB podtitlovi"
10650
10651 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10652 msgid "DVB subtitles encoder"
10653 msgstr "DVB koder podtitlova"
10654
10655 #: modules/codec/edummy.c:40
10656 msgid "Dummy encoder"
10657 msgstr "Testni koder"
10658
10659 #: modules/codec/faad.c:52
10660 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/faad.c:430
10664 msgid "AAC extension"
10665 msgstr "AAC ekstenzija"
10666
10667 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10668 msgid "Encoder Profile"
10669 msgstr "Profil Kodera"
10670
10671 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10672 msgid "Encoder Algorithm to use"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10676 msgid "Enable spectral band replication"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10680 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10684 msgid "VBR Quality"
10685 msgstr "VBR Kvalitet"
10686
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10688 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10692 msgid "Enable afterburner library"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10696 msgid ""
10697 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10698 "CPU usage (default is enabled)"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10702 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10706 msgid ""
10707 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10708 "hierarchical"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10712 msgid "AAC-LC"
10713 msgstr "AAC-LC"
10714
10715 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10716 msgid "HE-AAC"
10717 msgstr "HE-AAC"
10718
10719 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10720 msgid "HE-AAC-v2"
10721 msgstr "HE-AAC-v2"
10722
10723 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10724 msgid "AAC-LD"
10725 msgstr "AAC-LD"
10726
10727 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10728 msgid "AAC-ELD"
10729 msgstr "AAC-ELD"
10730
10731 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10732 msgid "FDKAAC"
10733 msgstr "FDKAAC"
10734
10735 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10736 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10737 msgstr "FDK-AAC Zvučni koder"
10738
10739 #: modules/codec/flac.c:112
10740 msgid "Flac audio decoder"
10741 msgstr "Flac zvučni dekoder"
10742
10743 #: modules/codec/flac.c:119
10744 msgid "Flac audio encoder"
10745 msgstr "Flac zvučni koder"
10746
10747 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10748 msgid "Sound fonts"
10749 msgstr "Zvučni fontovi"
10750
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10752 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10756 msgid "Chorus"
10757 msgstr "Hor"
10758
10759 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10760 msgid "Synthesis gain"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10764 msgid ""
10765 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10766 "when many notes are played at a time."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10770 msgid "Polyphony"
10771 msgstr "Polifonija"
10772
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10774 msgid ""
10775 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10776 "require more processing power."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10780 msgid "Reverb"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10784 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10788 msgid "FluidSynth"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10792 msgid "MIDI synthesis not set up"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10796 msgid ""
10797 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10798 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10799 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/g711.c:45
10803 msgid "G.711 decoder"
10804 msgstr "G.711 dekoder"
10805
10806 #: modules/codec/g711.c:53
10807 msgid "G.711 encoder"
10808 msgstr "G.711 koder"
10809
10810 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10811 msgid "Formatted Subtitles"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/kate.c:195
10815 msgid ""
10816 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10817 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10818 "rendering via Tiger is enabled."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/kate.c:202
10822 msgid "Shadow"
10823 msgstr "Sjena"
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:202
10826 msgid "Outline"
10827 msgstr "Kontura"
10828
10829 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10830 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10831 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10832 msgid "Black"
10833 msgstr "Crna"
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10836 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10837 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10838 msgid "Gray"
10839 msgstr "Siva"
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10843 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10844 msgid "Silver"
10845 msgstr "Srebrena"
10846
10847 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10848 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10849 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10850 #: modules/video_filter/rss.c:72
10851 msgid "White"
10852 msgstr "Bijela"
10853
10854 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10855 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10856 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10857 msgid "Maroon"
10858 msgstr "Kestenjasta"
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10862 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10863 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10864 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10865 msgid "Red"
10866 msgstr "Crvena"
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10870 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10871 #: modules/video_filter/rss.c:73
10872 msgid "Fuchsia"
10873 msgstr "Fuksija"
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10877 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10878 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10879 #: modules/video_filter/rss.c:73
10880 msgid "Yellow"
10881 msgstr "Žuta"
10882
10883 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10884 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10885 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10886 msgid "Olive"
10887 msgstr "Maslinasta"
10888
10889 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10891 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10892 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10893 #: modules/video_filter/rss.c:73
10894 msgid "Green"
10895 msgstr "Zelena"
10896
10897 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10898 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10899 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10900 msgid "Teal"
10901 msgstr "Grogotovac"
10902
10903 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10904 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10905 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10906 #: modules/video_filter/rss.c:74
10907 msgid "Lime"
10908 msgstr "Zelenog limuna"
10909
10910 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10911 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10912 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10913 msgid "Purple"
10914 msgstr "Ljubičasta"
10915
10916 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10917 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10918 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10919 msgid "Navy"
10920 msgstr "Mornarska"
10921
10922 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10924 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10925 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10926 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10927 msgid "Blue"
10928 msgstr "Plava"
10929
10930 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10931 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10932 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10933 #: modules/video_filter/rss.c:75
10934 msgid "Aqua"
10935 msgstr "Vodena"
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:214
10938 msgid "Use Tiger for rendering"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:215
10942 msgid ""
10943 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10944 "only render static text and bitmap based streams."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:219
10948 msgid "Rendering quality"
10949 msgstr "Kvalitet renderovanja"
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:220
10952 msgid ""
10953 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10954 "highest quality."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:224
10958 msgid "Default font effect"
10959 msgstr "Zadani efekat fonta"
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:225
10962 msgid ""
10963 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10964 "backgrounds."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/kate.c:229
10968 msgid "Default font effect strength"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/kate.c:230
10972 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/kate.c:234
10976 msgid "Default font description"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/kate.c:235
10980 msgid ""
10981 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10982 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10983 "font parameters where appropriate."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/kate.c:240
10987 msgid "Default font color"
10988 msgstr "Zadana boja fonta"
10989
10990 #: modules/codec/kate.c:241
10991 msgid ""
10992 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10993 "font color to use."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/kate.c:245
10997 msgid "Default font alpha"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/kate.c:246
11001 msgid ""
11002 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11003 "particular font color to use."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/kate.c:250
11007 msgid "Default background color"
11008 msgstr "Zadana boja pozadine"
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:251
11011 msgid ""
11012 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11013 "color to use."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/kate.c:255
11017 msgid "Default background alpha"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:256
11021 msgid ""
11022 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11023 "specify a particular background color to use."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/kate.c:262
11027 msgid ""
11028 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11029 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11030 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11031 "available.\n"
11032 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11033 "played. This will hopefully be fixed soon."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/kate.c:271
11037 msgid "Kate"
11038 msgstr "Kate"
11039
11040 #: modules/codec/kate.c:272
11041 msgid "Kate overlay decoder"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/codec/kate.c:291
11045 msgid "Tiger rendering defaults"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/kate.c:326
11049 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/libass.c:56
11053 msgid "Subtitles (advanced)"
11054 msgstr "Podtitlovi (napredno)"
11055
11056 #: modules/codec/libass.c:57
11057 msgid "Subtitle renderers using libass"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11061 msgid "Building font cache"
11062 msgstr "Gradim font keširanje"
11063
11064 #: modules/codec/libass.c:226
11065 msgid ""
11066 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11067 "This should take less than a minute."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11071 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/lpcm.c:60
11075 msgid "Linear PCM audio decoder"
11076 msgstr "Linearni PCM dekoder zvuka"
11077
11078 #: modules/codec/lpcm.c:65
11079 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11080 msgstr "Linearni PCM paketizator zvuka"
11081
11082 #: modules/codec/lpcm.c:71
11083 msgid "Linear PCM audio encoder"
11084 msgstr "Linearni PCM koder zvuka"
11085
11086 #: modules/codec/mash.cpp:70
11087 msgid "Video decoder using openmash"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11091 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11095 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11099 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11103 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11107 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11111 msgid "OpenMAX IL video output"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/opus.c:62
11115 msgid "Opus audio decoder"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/opus.c:64
11119 msgid "Opus"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/png.c:58
11123 msgid "PNG video decoder"
11124 msgstr "PNG video dekoder"
11125
11126 #: modules/codec/quicktime.c:66
11127 msgid "QuickTime library decoder"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11131 msgid "Pseudo raw video decoder"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11135 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11139 msgid "Rate control method"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11143 msgid "Method used to encode the video sequence"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11147 msgid "Constant noise threshold mode"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11151 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11155 msgid "Low Delay mode"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11159 msgid "Lossless mode"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11163 msgid "Constant lambda mode"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11167 msgid "Constant error mode"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11171 msgid "Constant quality mode"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11175 msgid "GOP structure"
11176 msgstr "GOP struktura"
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11179 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11183 msgid ""
11184 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11185 "previous or future pictures."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11189 msgid "I-frame only sequence"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11193 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11197 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11201 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11205 msgid "Noise Threshold"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11209 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11213 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11217 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11221 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11225 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11229 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11233 msgid "GOP length"
11234 msgstr "GOP dužina"
11235
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11237 msgid ""
11238 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11239 "group of pictures"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11243 msgid "No pre-filtering"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11247 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11251 msgid "Add Noise"
11252 msgstr "Dodaj Šum"
11253
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11255 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11259 msgid "Low Pass Filter"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11263 msgid "Size of motion compensation blocks"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11268 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11272 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11276 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11280 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11284 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11288 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11292 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11296 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11300 msgid "Motion Vector precision"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11304 msgid "Motion Vector precision in pels"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11308 msgid "perceptual weighting method"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11312 msgid "perceptual distance"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11316 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11320 msgid "Horizontal slices per frame"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11324 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11328 msgid "Vertical slices per frame"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11332 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11336 msgid "Size of code blocks in each subband"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11340 msgid "small - use small code blocks"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11344 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11348 msgid "large - use large code blocks"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11352 msgid "full - One code block per subband"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11356 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11360 msgid "Number of levels of downsampling"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11364 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11368 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11372 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11376 msgid "Enable Scene Change Detection"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11380 msgid "Force Profile"
11381 msgstr "Prisiljeni Profil"
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11384 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11388 msgid "VC2 Simple Profile"
11389 msgstr "VC2 Jednostavni Profil"
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11392 msgid "VC2 Main Profile"
11393 msgstr "VC2 Glavni Profil"
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11396 msgid "Main Profile"
11397 msgstr "Glavni Profil"
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11400 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11404 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11408 msgid "SDL Image decoder"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11412 msgid "SDL_image video decoder"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11416 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11420 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11423 msgid "Mode"
11424 msgstr "Mod"
11425
11426 #: modules/codec/speex.c:61
11427 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11431 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11432 msgid "Encoding quality"
11433 msgstr "Kvalitet kodiranja"
11434
11435 #: modules/codec/speex.c:65
11436 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/speex.c:67
11440 msgid "Encoding complexity"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/speex.c:69
11444 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/speex.c:71
11448 msgid "Maximal bitrate"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/speex.c:73
11452 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11456 msgid "CBR encoding"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/speex.c:77
11460 msgid ""
11461 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11462 "bitrate encoding (VBR)."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/speex.c:80
11466 msgid "Voice activity detection"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/speex.c:82
11470 msgid ""
11471 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11472 "mode."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/speex.c:85
11476 msgid "Discontinuous Transmission"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/speex.c:87
11480 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/speex.c:91
11484 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/speex.c:91
11488 msgid "Wide-band (16kHz)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/speex.c:91
11492 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/speex.c:98
11496 msgid "Speex audio decoder"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/speex.c:100
11500 msgid "Speex"
11501 msgstr "Speeks"
11502
11503 #: modules/codec/speex.c:104
11504 msgid "Speex audio packetizer"
11505 msgstr "Speeks paketizator zvuka"
11506
11507 #: modules/codec/speex.c:110
11508 msgid "Speex audio encoder"
11509 msgstr "Speeks koder zvuka"
11510
11511 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11512 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11513 msgstr "Onemogući DVD providnost podtitlova"
11514
11515 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11516 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11517 msgstr "Uklanja sve efekte providnosti korištene u DVD podtitlovima."
11518
11519 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11520 msgid "DVD subtitles decoder"
11521 msgstr "DVD dekoder podtitlova"
11522
11523 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11524 msgid "DVD subtitles"
11525 msgstr "DVD podtitlovi"
11526
11527 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11528 msgid "DVD subtitles packetizer"
11529 msgstr "DVD paketizator podtitlova"
11530
11531 #: modules/codec/stl.c:45
11532 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11533 msgstr ""
11534
11535 #. xgettext:
11536 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11537 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11538 #. languages using the Latin alphabet.
11539 #: modules/codec/subsdec.c:97
11540 msgid "Default (Windows-1252)"
11541 msgstr "Zadano (Windows-1252)"
11542
11543 #: modules/codec/subsdec.c:98
11544 msgid "System codeset"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/subsdec.c:99
11548 msgid "Universal (UTF-8)"
11549 msgstr "Univerzalni (UTF-8)"
11550
11551 #: modules/codec/subsdec.c:100
11552 msgid "Universal (UTF-16)"
11553 msgstr "Univerzalni (UTF-16)"
11554
11555 #: modules/codec/subsdec.c:101
11556 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/subsdec.c:102
11560 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/subsdec.c:103
11564 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11565 msgstr "Univerzalni, Kineski (GB18030)"
11566
11567 #: modules/codec/subsdec.c:107
11568 msgid "Western European (Latin-9)"
11569 msgstr "Zapadni Europski (Latin-9)"
11570
11571 #: modules/codec/subsdec.c:108
11572 msgid "Western European (Windows-1252)"
11573 msgstr "Zapadni Europski (Windows-1252)"
11574
11575 #: modules/codec/subsdec.c:109
11576 msgid "Western European (IBM 00850)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/subsdec.c:111
11580 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11581 msgstr "Istočni Europski (Latin-2)"
11582
11583 #: modules/codec/subsdec.c:112
11584 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11585 msgstr "Istočni Europski (Windows-1250)"
11586
11587 #: modules/codec/subsdec.c:114
11588 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11589 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11590
11591 #: modules/codec/subsdec.c:116
11592 msgid "Nordic (Latin-6)"
11593 msgstr "Nordijski (Latin-6)"
11594
11595 #: modules/codec/subsdec.c:118
11596 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11597 msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
11598
11599 #: modules/codec/subsdec.c:119
11600 msgid "Russian (KOI8-R)"
11601 msgstr "Ruski (KOI8-R)"
11602
11603 #: modules/codec/subsdec.c:120
11604 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11605 msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
11606
11607 #: modules/codec/subsdec.c:122
11608 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11609 msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
11610
11611 #: modules/codec/subsdec.c:123
11612 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11613 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
11614
11615 #: modules/codec/subsdec.c:125
11616 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11617 msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
11618
11619 #: modules/codec/subsdec.c:126
11620 msgid "Greek (Windows-1253)"
11621 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
11622
11623 #: modules/codec/subsdec.c:128
11624 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11625 msgstr "Hebrejski (ISO 8859-8)"
11626
11627 #: modules/codec/subsdec.c:129
11628 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11629 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
11630
11631 #: modules/codec/subsdec.c:131
11632 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11633 msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
11634
11635 #: modules/codec/subsdec.c:132
11636 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11637 msgstr "Turski (Windows-1254)"
11638
11639 #: modules/codec/subsdec.c:135
11640 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11641 msgstr "Tajlandski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11642
11643 #: modules/codec/subsdec.c:136
11644 msgid "Thai (Windows-874)"
11645 msgstr "Tajlandski (Windows-874)"
11646
11647 #: modules/codec/subsdec.c:138
11648 msgid "Baltic (Latin-7)"
11649 msgstr "Baltički (Latin-7)"
11650
11651 #: modules/codec/subsdec.c:139
11652 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11653 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
11654
11655 #: modules/codec/subsdec.c:142
11656 msgid "Celtic (Latin-8)"
11657 msgstr "Keltski (Latin-8)"
11658
11659 #: modules/codec/subsdec.c:145
11660 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11661 msgstr "Jugoistočno Europski (Latin-10)"
11662
11663 #: modules/codec/subsdec.c:147
11664 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11665 msgstr "Pojednostavljani Kineski (ISO-2022-CN-EXT)"
11666
11667 #: modules/codec/subsdec.c:148
11668 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11669 msgstr "Pojednostavljeni Kineski Unix (EUC-CN)"
11670
11671 #: modules/codec/subsdec.c:149
11672 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11673 msgstr "Japanski (7-bitni JIS/ISO-2022-JP-2)"
11674
11675 #: modules/codec/subsdec.c:150
11676 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11677 msgstr "Japanski Uniks (EUC-JP)"
11678
11679 #: modules/codec/subsdec.c:151
11680 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11681 msgstr "Japanski (Shift JIS)"
11682
11683 #: modules/codec/subsdec.c:152
11684 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11685 msgstr "Korejski (EUC-KR/CP949)"
11686
11687 #: modules/codec/subsdec.c:153
11688 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11689 msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
11690
11691 #: modules/codec/subsdec.c:154
11692 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11693 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
11694
11695 #: modules/codec/subsdec.c:155
11696 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11697 msgstr "Tradicionalni Kineski Uniks (EUC-TW)"
11698
11699 #: modules/codec/subsdec.c:156
11700 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/subsdec.c:158
11704 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11705 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
11706
11707 #: modules/codec/subsdec.c:159
11708 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11709 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
11710
11711 #: modules/codec/subsdec.c:166
11712 msgid "Subtitle text encoding"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/subsdec.c:167
11716 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/subsdec.c:168
11720 msgid "Subtitle justification"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/subsdec.c:169
11724 msgid "Set the justification of subtitles"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/subsdec.c:170
11728 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/subsdec.c:171
11732 msgid ""
11733 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/subsdec.c:174
11737 msgid ""
11738 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11739 "but you can choose to disable all formatting."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/subsdec.c:182
11743 msgid "Text subtitle decoder"
11744 msgstr ""
11745
11746 #. xgettext:
11747 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11748 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11749 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11750 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11751 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11752 #. Other scripts use other code pages.
11753 #.
11754 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11755 #. the VideoLAN translators mailing list.
11756 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11757 msgctxt "GetACP"
11758 msgid "CP1252"
11759 msgstr "CP1250"
11760
11761 #: modules/codec/subsusf.c:46
11762 msgid "USFSubs"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/subsusf.c:47
11766 msgid "USF subtitles decoder"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11770 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11774 msgid "SVCD subtitles"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11778 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/t140.c:35
11782 msgid "T.140 text encoder"
11783 msgstr "T.140 koder teksta"
11784
11785 #: modules/codec/telx.c:54
11786 msgid "Override page"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/telx.c:55
11790 msgid ""
11791 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11792 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11793 "usually 888 or 889)."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/telx.c:60
11797 msgid "Ignore subtitle flag"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/telx.c:61
11801 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/telx.c:64
11805 msgid "Workaround for France"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/telx.c:65
11809 msgid ""
11810 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11811 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11812 "your subtitles don't appear."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/telx.c:71
11816 msgid "Teletext subtitles decoder"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11820 msgid ""
11821 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11822 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/theora.c:112
11826 msgid "Theora video decoder"
11827 msgstr "Theora video dekoder"
11828
11829 #: modules/codec/theora.c:118
11830 msgid "Theora video packetizer"
11831 msgstr "Theora video paketizator"
11832
11833 #: modules/codec/theora.c:125
11834 msgid "Theora video encoder"
11835 msgstr "Theora video koder"
11836
11837 #: modules/codec/twolame.c:56
11838 msgid ""
11839 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11840 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/twolame.c:59
11844 msgid "Stereo mode"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/twolame.c:60
11848 msgid "Handling mode for stereo streams"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/twolame.c:61
11852 msgid "VBR mode"
11853 msgstr "VBR mod"
11854
11855 #: modules/codec/twolame.c:63
11856 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/twolame.c:64
11860 msgid "Psycho-acoustic model"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/twolame.c:66
11864 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/codec/twolame.c:70
11868 msgid "Joint stereo"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/twolame.c:75
11872 msgid "Libtwolame audio encoder"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11876 msgid "Ulead DV audio decoder"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/vorbis.c:175
11880 msgid "Maximum encoding bitrate"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/codec/vorbis.c:177
11884 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/vorbis.c:178
11888 msgid "Minimum encoding bitrate"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/vorbis.c:180
11892 msgid ""
11893 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11894 "channel."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/vorbis.c:183
11898 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/vorbis.c:187
11902 msgid "Vorbis audio decoder"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/vorbis.c:198
11906 msgid "Vorbis audio packetizer"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/vorbis.c:205
11910 msgid "Vorbis audio encoder"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11914 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/x264.c:62
11918 msgid "Maximum GOP size"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/x264.c:63
11922 msgid ""
11923 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11924 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11925 "-1 for infinite."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/x264.c:67
11929 msgid "Minimum GOP size"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/codec/x264.c:68
11933 msgid ""
11934 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11935 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11936 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11937 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11938 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11939 "the IDR-frame. \n"
11940 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11941 "frames, but do not start a new GOP."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/codec/x264.c:77
11945 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/x264.c:79
11949 msgid ""
11950 "none: use closed GOPs only\n"
11951 "normal: use standard open GOPs\n"
11952 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/x264.c:83
11956 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:86
11960 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/x264.c:87
11964 msgid ""
11965 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11966 "ray compatibility\n"
11967 "e.g. resolution, framerate, level"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/x264.c:90
11971 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/x264.c:91
11975 msgid ""
11976 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11977 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11978 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11979 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11980 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11981 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11982 "1 to 100."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/x264.c:102
11986 msgid "B-frames between I and P"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/codec/x264.c:103
11990 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/x264.c:106
11994 msgid "Adaptive B-frame decision"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/x264.c:107
11998 msgid ""
11999 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12000 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/x264.c:111
12004 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/x264.c:112
12008 msgid ""
12009 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12010 "negative values cause less B-frames."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/x264.c:116
12014 msgid "Keep some B-frames as references"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/x264.c:117
12018 msgid ""
12019 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12020 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12021 "appropriately.\n"
12022 " - none: Disabled\n"
12023 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12024 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/x264.c:125
12028 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/x264.c:126
12032 msgid ""
12033 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12034 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/codec/x264.c:129
12038 msgid "CABAC"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/x264.c:130
12042 msgid ""
12043 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12044 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/x264.c:134
12048 msgid "Number of reference frames"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/x264.c:135
12052 msgid ""
12053 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12054 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12055 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/x264.c:140
12059 msgid "Skip loop filter"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/x264.c:141
12063 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:143
12067 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:144
12071 msgid ""
12072 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12073 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/x264.c:148
12077 msgid "H.264 level"
12078 msgstr "H.264 nivo"
12079
12080 #: modules/codec/x264.c:149
12081 msgid ""
12082 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12083 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12084 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12085 "for letting x264 set level."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:154
12089 msgid "H.264 profile"
12090 msgstr "H.264 profil"
12091
12092 #: modules/codec/x264.c:155
12093 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/x264.c:161
12097 msgid "Interlaced mode"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:162
12101 msgid "Pure-interlaced mode."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/x264.c:164
12105 msgid "Frame packing"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/x264.c:165
12109 msgid ""
12110 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12111 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12112 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12113 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12114 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12115 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12116 " 5: frame alternation - one view per frame"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: modules/codec/x264.c:173
12120 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/codec/x264.c:174
12124 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:176
12128 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:177
12132 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/codec/x264.c:179
12136 msgid "Force number of slices per frame"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:180
12140 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:182
12144 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/codec/x264.c:183
12148 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/x264.c:185
12152 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:186
12156 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/codec/x264.c:189
12160 msgid "Set QP"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/codec/x264.c:190
12164 msgid ""
12165 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12166 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/codec/x264.c:194
12170 msgid "Quality-based VBR"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/codec/x264.c:195
12174 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:197
12178 msgid "Min QP"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/x264.c:198
12182 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:201
12186 msgid "Max QP"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:202
12190 msgid "Maximum quantizer parameter."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:204
12194 msgid "Max QP step"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:205
12198 msgid "Max QP step between frames."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:207
12202 msgid "Average bitrate tolerance"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:208
12206 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:211
12210 msgid "Max local bitrate"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:212
12214 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:214
12218 msgid "VBV buffer"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:215
12222 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:218
12226 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:219
12230 msgid ""
12231 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12232 "0.0 to 1.0."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:222
12236 msgid "How AQ distributes bits"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:223
12240 msgid ""
12241 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12242 " - 0: Disabled\n"
12243 " - 1: Current x264 default mode\n"
12244 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12245 "frame"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:228
12249 msgid "Strength of AQ"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:229
12253 msgid ""
12254 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12255 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12256 " - 0.5: weak AQ\n"
12257 " - 1.5: strong AQ"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/codec/x264.c:235
12261 msgid "QP factor between I and P"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/x264.c:236
12265 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/x264.c:239
12269 msgid "QP factor between P and B"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/x264.c:240
12273 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/codec/x264.c:242
12277 msgid "QP difference between chroma and luma"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/codec/x264.c:243
12281 msgid "QP difference between chroma and luma."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/codec/x264.c:245
12285 msgid "Multipass ratecontrol"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:246
12289 msgid ""
12290 "Multipass ratecontrol:\n"
12291 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12292 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12293 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:251
12297 msgid "QP curve compression"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:252
12301 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12305 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:255
12309 msgid ""
12310 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12311 "blurs complexity."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:259
12315 msgid ""
12316 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12317 "blurs quants."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:264
12321 msgid "Partitions to consider"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:265
12325 msgid ""
12326 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12327 " - none  : \n"
12328 " - fast  : i4x4\n"
12329 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12330 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12331 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12332 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:273
12336 msgid "Direct MV prediction mode"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:276
12340 msgid "Direct prediction size"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:277
12344 msgid ""
12345 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12346 " -  1: 8x8\n"
12347 " - -1: smallest possible according to level\n"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:282
12351 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:283
12355 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:285
12359 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:286
12363 msgid ""
12364 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12365 " - 1: Blind offset\n"
12366 " - 2: Smart analysis\n"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:291
12370 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:292
12374 msgid ""
12375 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12376 "(fast)\n"
12377 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12378 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12379 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12380 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:299
12384 msgid "Maximum motion vector search range"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:300
12388 msgid ""
12389 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12390 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12391 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:305
12395 msgid "Maximum motion vector length"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:306
12399 msgid ""
12400 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:309
12404 msgid "Minimum buffer space between threads"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:310
12408 msgid ""
12409 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12410 "threads."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:313
12414 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:314
12418 msgid ""
12419 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12420 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12421 "default off"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:318
12425 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:320
12429 msgid ""
12430 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12431 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12432 "quality). Range 1 to 9."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:324
12436 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:327
12440 msgid "Decide references on a per partition basis"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:328
12444 msgid ""
12445 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12446 "as opposed to only one ref per macroblock."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:332
12450 msgid "Chroma in motion estimation"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:333
12454 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:336
12458 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:338
12462 msgid "Adaptive spatial transform size"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:340
12466 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:342
12470 msgid "Trellis RD quantization"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:343
12474 msgid ""
12475 "Trellis RD quantization: \n"
12476 " - 0: disabled\n"
12477 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12478 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12479 "This requires CABAC."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:349
12483 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:350
12487 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:352
12491 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:353
12495 msgid ""
12496 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12497 "small single coefficient."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:356
12501 msgid "Use Psy-optimizations"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:357
12505 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:361
12509 msgid ""
12510 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12511 "a useful range."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:364
12515 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:365
12519 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:368
12523 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:369
12527 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:374
12531 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:375
12535 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:378
12539 msgid "CPU optimizations"
12540 msgstr "CPU optimizacije"
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:379
12543 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:381
12547 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:382
12551 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:384
12555 msgid "PSNR computation"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:385
12559 msgid ""
12560 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12561 "quality."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:388
12565 msgid "SSIM computation"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:389
12569 msgid ""
12570 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12571 "quality."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:392
12575 msgid "Quiet mode"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12580 msgid "Statistics"
12581 msgstr "Statistike"
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:395
12584 msgid "Print stats for each frame."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:397
12588 msgid "SPS and PPS id numbers"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:398
12592 msgid ""
12593 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12594 "settings."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:401
12598 msgid "Access unit delimiters"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:402
12602 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:404
12606 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:405
12610 msgid ""
12611 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12612 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:408
12616 msgid "HRD-timing information"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/codec/x264.c:409
12620 msgid "Default tune setting used"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:410
12624 msgid "Default preset setting used"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:412
12628 msgid "x264 advanced options."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:413
12632 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:418
12636 msgid "dia"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/codec/x264.c:418
12640 msgid "hex"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:418
12644 msgid "umh"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/codec/x264.c:418
12648 msgid "esa"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/codec/x264.c:418
12652 msgid "tesa"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/codec/x264.c:429
12656 msgid "Fast"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12662 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12663 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12664 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12665 msgid "Normal"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:429
12669 msgid "Slow"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:434
12673 msgid "Spatial"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/codec/x264.c:434
12677 msgid "Temporal"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/codec/x264.c:439
12681 msgid "checkerboard"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:439
12685 msgid "column alternation"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:439
12689 msgid "row alternation"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:439
12693 msgid "side by side"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:439
12697 msgid "top bottom"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:439
12701 msgid "frame alternation"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:443
12705 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:446
12709 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/xwd.c:36
12713 msgid "XWD image decoder"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/zvbi.c:58
12717 msgid "Teletext page"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/codec/zvbi.c:59
12721 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12725 msgid "Teletext transparency"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/zvbi.c:63
12729 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/codec/zvbi.c:66
12733 msgid "Teletext alignment"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/zvbi.c:68
12737 msgid ""
12738 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12739 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12740 "6 = top-right)."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/zvbi.c:72
12744 msgid "Teletext text subtitles"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/zvbi.c:73
12748 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/zvbi.c:82
12752 msgid "VBI and Teletext decoder"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/zvbi.c:83
12756 msgid "VBI & Teletext"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12760 msgid "DBus"
12761 msgstr "DBus"
12762
12763 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12764 msgid "D-Bus control interface"
12765 msgstr "D-Bus kontrolno okruženje"
12766
12767 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12768 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12772 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12774 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12778 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12779 msgid "VLC media player"
12780 msgstr "VLC medijski izvođač"
12781
12782 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12783 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/control/dummy.c:39
12787 msgid ""
12788 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12789 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12790 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/control/dummy.c:49
12794 msgid "Dummy interface"
12795 msgstr "Testno okruženje"
12796
12797 #: modules/control/gestures.c:71
12798 msgid "Motion threshold (10-100)"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/control/gestures.c:73
12802 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/control/gestures.c:75
12806 msgid "Trigger button"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/control/gestures.c:77
12810 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/control/gestures.c:83
12814 msgid "Middle"
12815 msgstr "Srednji"
12816
12817 #: modules/control/gestures.c:86
12818 msgid "Gestures"
12819 msgstr "Geste"
12820
12821 #: modules/control/gestures.c:94
12822 msgid "Mouse gestures control interface"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12826 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12828 msgid "Global Hotkeys"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12832 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12833 msgid "Global Hotkeys interface"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12839 msgid "Hotkeys"
12840 msgstr "Vruće tipke"
12841
12842 #: modules/control/hotkeys.c:89
12843 msgid "Hotkeys management interface"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/control/hotkeys.c:188
12847 msgid "One"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/control/hotkeys.c:195
12851 #, c-format
12852 msgid "Loop: %s"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/control/hotkeys.c:202
12856 #, c-format
12857 msgid "Random: %s"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/control/hotkeys.c:325
12861 #, c-format
12862 msgid "Audio Device: %s"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/control/hotkeys.c:388
12866 msgid "Recording"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/control/hotkeys.c:388
12870 msgid "Recording done"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/control/hotkeys.c:403
12874 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12878 msgid "No active subtitle"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/control/hotkeys.c:424
12882 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/control/hotkeys.c:444
12886 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/control/hotkeys.c:453
12890 #, c-format
12891 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/control/hotkeys.c:466
12895 msgid "Sub sync: delay reset"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/control/hotkeys.c:495
12899 #, c-format
12900 msgid "Subtitle delay %i ms"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/control/hotkeys.c:511
12904 #, c-format
12905 msgid "Audio delay %i ms"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/control/hotkeys.c:547
12909 #, c-format
12910 msgid "Audio track: %s"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12914 #, c-format
12915 msgid "Subtitle track: %s"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12919 msgid "N/A"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12923 #, c-format
12924 msgid "Program Service ID: %s"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/control/hotkeys.c:763
12928 #, c-format
12929 msgid "Aspect ratio: %s"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/control/hotkeys.c:793
12933 #, c-format
12934 msgid "Crop: %s"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/control/hotkeys.c:841
12938 msgid "Zooming reset"
12939 msgstr "Resetovanje zumiranja"
12940
12941 #: modules/control/hotkeys.c:848
12942 msgid "Scaled to screen"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/control/hotkeys.c:850
12946 msgid "Original Size"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/control/hotkeys.c:919
12950 #, c-format
12951 msgid "Zoom mode: %s"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12955 msgid "Deinterlace off"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12959 msgid "Deinterlace on"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12963 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12967 #, c-format
12968 msgid "Subtitle position %d px"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12972 #, c-format
12973 msgid "Volume %ld%%"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12977 #, c-format
12978 msgid "Speed: %.2fx"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/control/lirc.c:46
12982 msgid "Change the lirc configuration file"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/control/lirc.c:48
12986 msgid ""
12987 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12988 "users home directory."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/control/lirc.c:58
12992 msgid "Infrared"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/control/lirc.c:61
12996 msgid "Infrared remote control interface"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/control/motion.c:65
13000 msgid "motion"
13001 msgstr "pokret"
13002
13003 #: modules/control/motion.c:68
13004 msgid "motion control interface"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13008 msgid ""
13009 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/control/netsync.c:57
13013 msgid "Network master clock"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/control/netsync.c:58
13017 msgid ""
13018 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13019 "for clients listening"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/control/netsync.c:62
13023 msgid "Master server ip address"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/control/netsync.c:63
13027 msgid ""
13028 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/control/netsync.c:66
13032 msgid "UDP timeout (in ms)"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/control/netsync.c:67
13036 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/control/netsync.c:71
13040 msgid "Network Sync"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/control/netsync.c:72
13044 msgid "Network synchronization"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/control/ntservice.c:44
13048 msgid "Install Windows Service"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/control/ntservice.c:46
13052 msgid "Install the Service and exit."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/control/ntservice.c:47
13056 msgid "Uninstall Windows Service"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/control/ntservice.c:49
13060 msgid "Uninstall the Service and exit."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/control/ntservice.c:50
13064 msgid "Display name of the Service"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/control/ntservice.c:52
13068 msgid "Change the display name of the Service."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/control/ntservice.c:53
13072 msgid "Configuration options"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/control/ntservice.c:55
13076 msgid ""
13077 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13078 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13079 "configured."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/control/ntservice.c:60
13083 msgid ""
13084 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13085 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13086 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/ntservice.c:66
13090 msgid "NT Service"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/ntservice.c:67
13094 msgid "Windows Service interface"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/control/rc.c:70
13098 msgid "Initializing"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/rc.c:71
13102 msgid "Opening"
13103 msgstr "Otvaranje"
13104
13105 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13108 msgid "Pause"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/rc.c:75
13112 msgid "Error"
13113 msgstr "Greška"
13114
13115 #: modules/control/rc.c:161
13116 msgid "Show stream position"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/control/rc.c:162
13120 msgid ""
13121 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/control/rc.c:165
13125 msgid "Fake TTY"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/control/rc.c:166
13129 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/control/rc.c:168
13133 msgid "UNIX socket command input"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/control/rc.c:169
13137 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13141 msgid "TCP command input"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13145 msgid ""
13146 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13147 "port the interface will bind to."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/control/rc.c:179
13151 msgid ""
13152 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13153 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13154 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/control/rc.c:186
13158 msgid "RC"
13159 msgstr "RC"
13160
13161 #: modules/control/rc.c:189
13162 msgid "Remote control interface"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/rc.c:349
13166 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/rc.c:761
13170 #, c-format
13171 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/control/rc.c:779
13175 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/control/rc.c:781
13179 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/control/rc.c:782
13183 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/control/rc.c:783
13187 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/control/rc.c:784
13191 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/control/rc.c:785
13195 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/control/rc.c:786
13199 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/control/rc.c:787
13203 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/control/rc.c:788
13207 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/control/rc.c:789
13211 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/control/rc.c:790
13215 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/control/rc.c:791
13219 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/control/rc.c:792
13223 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/rc.c:793
13227 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/rc.c:794
13231 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/control/rc.c:795
13235 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/control/rc.c:796
13239 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/control/rc.c:797
13243 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/control/rc.c:798
13247 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/control/rc.c:799
13251 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/control/rc.c:801
13255 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/control/rc.c:802
13259 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/control/rc.c:803
13263 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/rc.c:804
13267 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/control/rc.c:805
13271 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/control/rc.c:806
13275 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/rc.c:807
13279 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/control/rc.c:808
13283 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/control/rc.c:809
13287 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/rc.c:810
13291 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/control/rc.c:811
13295 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/rc.c:812
13299 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/rc.c:813
13303 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/control/rc.c:814
13307 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/rc.c:815
13311 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/control/rc.c:817
13315 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/control/rc.c:818
13319 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/control/rc.c:819
13323 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/control/rc.c:820
13327 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/control/rc.c:821
13331 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/control/rc.c:822
13335 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/control/rc.c:823
13339 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/control/rc.c:824
13343 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/control/rc.c:825
13347 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/control/rc.c:826
13351 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/control/rc.c:827
13355 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/control/rc.c:828
13359 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/control/rc.c:829
13363 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/control/rc.c:830
13367 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/control/rc.c:832
13371 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/control/rc.c:833
13375 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/control/rc.c:834
13379 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/control/rc.c:836
13383 msgid "+----[ end of help ]"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/control/rc.c:963
13387 msgid "Press menu select or pause to continue."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13391 #: modules/control/rc.c:1487
13392 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/control/rc.c:1281
13396 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/control/rc.c:1292
13400 #, c-format
13401 msgid "Playlist has only %u element"
13402 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13403 msgstr[0] ""
13404 msgstr[1] ""
13405 msgstr[2] ""
13406
13407 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13408 msgid "+-[Incoming]"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13412 #, c-format
13413 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13417 #, c-format
13418 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13422 #, c-format
13423 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13427 #, c-format
13428 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/control/rc.c:1752
13432 #, c-format
13433 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/control/rc.c:1754
13437 #, c-format
13438 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13442 msgid "+-[Video Decoding]"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13446 #, c-format
13447 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13451 #, c-format
13452 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13456 #, c-format
13457 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13461 msgid "+-[Audio Decoding]"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13465 #, c-format
13466 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13470 #, c-format
13471 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13475 #, c-format
13476 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13480 msgid "+-[Streaming]"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13484 #, c-format
13485 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13489 #, c-format
13490 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13494 #, c-format
13495 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/demux/aiff.c:49
13499 msgid "AIFF demuxer"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13503 msgid "ASF/WMV demuxer"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13507 msgid "Could not demux ASF stream"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13511 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/demux/au.c:50
13515 msgid "AU demuxer"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13519 msgid "Avformat demuxer"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13523 msgid "Avformat"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13527 msgid "Avformat muxer"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13531 msgid "Avformat mux"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13535 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13539 msgid "Format name"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13543 msgid "Internal libavcodec format name"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13547 msgid "Force interleaved method"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13551 msgid "Force index creation"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13555 msgid ""
13556 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13557 "incomplete (not seekable)."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13561 msgid "Ask for action"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13565 msgid "Always fix"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13569 msgid "Never fix"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13573 msgid "Fix when necessary"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13577 msgid "AVI demuxer"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13581 msgid "Broken or missing AVI Index"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13585 msgid ""
13586 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13587 "correctly.\n"
13588 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13589 "index in memory.\n"
13590 "This step might take a long time on a large file.\n"
13591 "What do you want to do?"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13595 msgid "Build index then play"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13599 msgid "Play as is"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13603 msgid "Do not play"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13607 msgid "Fixing AVI Index..."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/demux/cdg.c:43
13611 msgid "CDG demuxer"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13615 msgid "Dump module"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13619 msgid "Dump filename"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13623 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13627 msgid "Append to existing file"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13631 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13635 msgid "File dumper"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/demux/dirac.c:41
13639 msgid "Value to adjust dts by"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/demux/dirac.c:54
13643 msgid "Dirac video demuxer"
13644 msgstr "Dirac video demukser"
13645
13646 #: modules/demux/flac.c:50
13647 msgid "FLAC demuxer"
13648 msgstr "FLAC demukser"
13649
13650 #: modules/demux/image.c:44
13651 msgid "ES ID"
13652 msgstr "ES ID"
13653
13654 #: modules/demux/image.c:52
13655 msgid "Decode"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/demux/image.c:54
13659 msgid "Decode at the demuxer stage"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/demux/image.c:56
13663 msgid "Forced chroma"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/demux/image.c:58
13667 msgid ""
13668 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13669 "specified chroma."
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/demux/image.c:61
13673 msgid "Duration in seconds"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/demux/image.c:63
13677 msgid ""
13678 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13679 "an unlimited play time."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/demux/image.c:68
13683 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/demux/image.c:70
13687 msgid "Real-time"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/demux/image.c:72
13691 msgid ""
13692 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13693 "input slaves."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/demux/image.c:76
13697 msgid "Image demuxer"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/demux/image.c:77
13701 msgid "Image"
13702 msgstr "Slika"
13703
13704 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13705 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13706 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13708 msgid "Frames per Second"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13712 msgid ""
13713 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13714 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13718 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13719 msgstr "M-JPEG kamera demukser"
13720
13721 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13722 msgid "---  DVD Menu"
13723 msgstr "---  DVD Izbornik"
13724
13725 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13726 msgid "First Played"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13730 msgid "Video Manager"
13731 msgstr "Video Upravitelj"
13732
13733 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13734 msgid "----- Title"
13735 msgstr "----- Naslov"
13736
13737 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13738 msgid "Matroska stream demuxer"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13742 msgid "Respect ordered chapters"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13746 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13750 msgid "Chapter codecs"
13751 msgstr "Kodeci poglavlja"
13752
13753 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13754 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13759 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13763 msgid ""
13764 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13765 "good for broken files)."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13769 msgid "Seek based on percent not time"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13773 msgid "Seek based on percent not time."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13777 msgid "Dummy Elements"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13781 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/demux/mod.c:54
13785 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/demux/mod.c:55
13789 msgid "Enable reverberation"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/demux/mod.c:56
13793 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/demux/mod.c:58
13797 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/demux/mod.c:60
13801 msgid "Enable megabass mode"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/demux/mod.c:61
13805 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/demux/mod.c:63
13809 msgid ""
13810 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13811 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/demux/mod.c:66
13815 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/demux/mod.c:68
13819 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/demux/mod.c:73
13823 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/mod.c:84
13827 msgid "Reverberation level"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/demux/mod.c:86
13831 msgid "Reverberation delay"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/demux/mod.c:88
13835 msgid "Mega bass"
13836 msgstr "Mega bass"
13837
13838 #: modules/demux/mod.c:91
13839 msgid "Mega bass level"
13840 msgstr "Mega bass nivo"
13841
13842 #: modules/demux/mod.c:93
13843 msgid "Mega bass cutoff"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/demux/mod.c:95
13847 msgid "Surround"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/demux/mod.c:98
13851 msgid "Surround level"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/demux/mod.c:100
13855 msgid "Surround delay (ms)"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13859 msgid "Blues"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13863 msgid "Classic Rock"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13867 msgid "Country"
13868 msgstr "Kauntri"
13869
13870 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13871 msgid "Disco"
13872 msgstr "Disko"
13873
13874 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13875 msgid "Funk"
13876 msgstr "Funk"
13877
13878 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13879 msgid "Grunge"
13880 msgstr "Grunge"
13881
13882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13883 msgid "Hip-Hop"
13884 msgstr "Hip-Hop"
13885
13886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13887 msgid "Jazz"
13888 msgstr "Džez"
13889
13890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13891 msgid "Metal"
13892 msgstr "Metal"
13893
13894 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13895 msgid "New Age"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13899 msgid "Oldies"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13903 msgid "Other"
13904 msgstr "Drugi"
13905
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13907 msgid "R&B"
13908 msgstr "R&B"
13909
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13911 msgid "Rap"
13912 msgstr "Rep"
13913
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13915 msgid "Industrial"
13916 msgstr "Industrial"
13917
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13919 msgid "Alternative"
13920 msgstr "Alternativna"
13921
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13923 msgid "Death Metal"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13927 msgid "Pranks"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13931 msgid "Soundtrack"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13935 msgid "Euro-Techno"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13939 msgid "Ambient"
13940 msgstr "Ambijent"
13941
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13943 msgid "Trip-Hop"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13947 msgid "Vocal"
13948 msgstr "Vokal"
13949
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13951 msgid "Jazz+Funk"
13952 msgstr "Džez+Funk"
13953
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13955 msgid "Fusion"
13956 msgstr "Fusion"
13957
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13959 msgid "Trance"
13960 msgstr "Trens"
13961
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13963 msgid "Instrumental"
13964 msgstr "Instrumental"
13965
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13967 msgid "Acid"
13968 msgstr "Acid"
13969
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13971 msgid "House"
13972 msgstr "House"
13973
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13975 msgid "Game"
13976 msgstr "Igra"
13977
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13979 msgid "Sound Clip"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13983 msgid "Gospel"
13984 msgstr "Gospel"
13985
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13987 msgid "Noise"
13988 msgstr "Šum"
13989
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13991 msgid "Alternative Rock"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13995 msgid "Bass"
13996 msgstr "Bass"
13997
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13999 msgid "Soul"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14003 msgid "Punk"
14004 msgstr "Punk"
14005
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14007 msgid "Meditative"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14011 msgid "Instrumental Pop"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14015 msgid "Instrumental Rock"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14019 msgid "Ethnic"
14020 msgstr "Etnička"
14021
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14023 msgid "Gothic"
14024 msgstr "Gotička"
14025
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14027 msgid "Darkwave"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14031 msgid "Techno-Industrial"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14035 msgid "Electronic"
14036 msgstr "Elektronska"
14037
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14039 msgid "Pop-Folk"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14043 msgid "Eurodance"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14047 msgid "Dream"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14051 msgid "Southern Rock"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14055 msgid "Comedy"
14056 msgstr "Komedija"
14057
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14059 msgid "Cult"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14063 msgid "Gangsta"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14067 msgid "Top 40"
14068 msgstr "Top 40"
14069
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14071 msgid "Christian Rap"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14075 msgid "Pop/Funk"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14079 msgid "Jungle"
14080 msgstr "Jungle"
14081
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14083 msgid "Native American"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14087 msgid "Cabaret"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14091 msgid "New Wave"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14095 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14097 msgid "Psychedelic"
14098 msgstr "Psihodjeličan"
14099
14100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14101 msgid "Rave"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14105 msgid "Showtunes"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14109 msgid "Trailer"
14110 msgstr "Isječak"
14111
14112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14113 msgid "Lo-Fi"
14114 msgstr "Lo-Fi"
14115
14116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14117 msgid "Tribal"
14118 msgstr "Tribal"
14119
14120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14121 msgid "Acid Punk"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14125 msgid "Acid Jazz"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14129 msgid "Polka"
14130 msgstr "Polka"
14131
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14133 msgid "Retro"
14134 msgstr "Retro"
14135
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14137 msgid "Musical"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14141 msgid "Rock & Roll"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14145 msgid "Hard Rock"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14149 msgid "Folk"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14153 msgid "Folk-Rock"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14157 msgid "National Folk"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14161 msgid "Swing"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14165 msgid "Fast Fusion"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14169 msgid "Bebob"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14173 msgid "Revival"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14177 msgid "Celtic"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14181 msgid "Bluegrass"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14185 msgid "Avantgarde"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14189 msgid "Gothic Rock"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14193 msgid "Progressive Rock"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14197 msgid "Psychedelic Rock"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14201 msgid "Symphonic Rock"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14205 msgid "Slow Rock"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14209 msgid "Big Band"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14213 msgid "Easy Listening"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14217 msgid "Acoustic"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14221 msgid "Humour"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14225 msgid "Speech"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14229 msgid "Chanson"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14233 msgid "Opera"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14237 msgid "Chamber Music"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14241 msgid "Sonata"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14245 msgid "Symphony"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14249 msgid "Booty Bass"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14253 msgid "Primus"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14257 msgid "Porn Groove"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14261 msgid "Satire"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14265 msgid "Slow Jam"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14269 msgid "Tango"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14273 msgid "Samba"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14277 msgid "Folklore"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14281 msgid "Ballad"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14285 msgid "Power Ballad"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14289 msgid "Rhythmic Soul"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14293 msgid "Freestyle"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14297 msgid "Duet"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14301 msgid "Punk Rock"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14305 msgid "Drum Solo"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14309 msgid "Acapella"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14313 msgid "Euro-House"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14317 msgid "Dance Hall"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14321 msgid "Goa"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14325 msgid "Drum & Bass"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14329 msgid "Club - House"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14333 msgid "Hardcore"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14337 msgid "Terror"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14341 msgid "Indie"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14345 msgid "BritPop"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14349 msgid "Negerpunk"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14353 msgid "Polsk Punk"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14357 msgid "Beat"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14361 msgid "Christian Gangsta Rap"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14365 msgid "Heavy Metal"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14369 msgid "Black Metal"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14373 msgid "Crossover"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14377 msgid "Contemporary Christian"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14381 msgid "Christian Rock"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14385 msgid "Merengue"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14389 msgid "Salsa"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14393 msgid "Thrash Metal"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14397 msgid "Anime"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14401 msgid "JPop"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14405 msgid "Synthpop"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14409 msgid "MP4 stream demuxer"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14413 msgid "MP4"
14414 msgstr "MP4"
14415
14416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14417 msgid "Writer"
14418 msgstr "Pisac"
14419
14420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14421 msgid "Composer"
14422 msgstr "Kompozitor"
14423
14424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14425 msgid "Producer"
14426 msgstr "Producent"
14427
14428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14430 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14431 msgid "Information"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14435 msgid "Director"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14439 msgid "Disclaimer"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14443 msgid "Requirements"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14447 msgid "Original Format"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14451 msgid "Display Source As"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14455 msgid "Host Computer"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14459 msgid "Performers"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14463 msgid "Original Performer"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14467 msgid "Providers Source Content"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14471 msgid "Warning"
14472 msgstr "Upozorenje"
14473
14474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14475 msgid "Software"
14476 msgstr "Softver"
14477
14478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14480 msgid "Lyrics"
14481 msgstr "Tekstovi"
14482
14483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14484 msgid "Record Company"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14488 msgid "Model"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14492 msgid "Product"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14496 msgid "Grouping"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14500 msgid "Sub-Title"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14504 msgid "Arranger"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14508 msgid "Art Director"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14512 msgid "Copyright Acknowledgement"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14516 msgid "Conductor"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14520 msgid "Song Description"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14524 msgid "Liner Notes"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14528 msgid "Phonogram Rights"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14532 msgid "Sound Engineer"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14536 msgid "Soloist"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14540 msgid "Thanks"
14541 msgstr "Zahvale"
14542
14543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14544 msgid "Executive Producer"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mpc.c:62
14548 msgid "MusePack demuxer"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14552 msgid ""
14553 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14554 "streams."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14558 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14562 msgid "Audio ES"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14566 msgid "MPEG-4 video"
14567 msgstr "MPEG-4 video"
14568
14569 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14570 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14574 msgid "H264 video demuxer"
14575 msgstr "H264 video demukser"
14576
14577 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14578 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/nsc.c:47
14582 msgid "Windows Media NSC metademux"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/demux/nsv.c:49
14586 msgid "NullSoft demuxer"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/nuv.c:49
14590 msgid "Nuv demuxer"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/ogg.c:55
14594 msgid "OGG demuxer"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14598 msgid "Google Video"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14602 msgid "Show shoutcast adult content"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14606 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14610 msgid "Skip ads"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14614 msgid ""
14615 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14616 "prevent adding them to the playlist."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14620 msgid "M3U playlist import"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14624 msgid "RAM playlist import"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14628 msgid "PLS playlist import"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14632 msgid "B4S playlist import"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14636 msgid "DVB playlist import"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14640 msgid "Podcast parser"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14644 msgid "XSPF playlist import"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14648 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14652 msgid "ASX playlist import"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14656 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14660 msgid "QuickTime Media Link importer"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14664 msgid "Google Video Playlist importer"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14668 msgid "Dummy IFO demux"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14672 msgid "iTunes Music Library importer"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14676 msgid "WPL playlist import"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14680 msgid "ZPL playlist import"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14685 msgid "Podcast Info"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14689 msgid "Podcast Link"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14693 msgid "Podcast Copyright"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14697 msgid "Podcast Category"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14701 msgid "Podcast Keywords"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14705 msgid "Podcast Subtitle"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14709 msgid "Podcast Summary"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14713 msgid "Podcast Publication Date"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14717 msgid "Podcast Author"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14721 msgid "Podcast Subcategory"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14725 msgid "Podcast Duration"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14729 msgid "Podcast Type"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14733 msgid "Podcast Size"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14737 #, c-format
14738 msgid "%s bytes"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14742 msgid "Shoutcast"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14746 msgid "Listeners"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14750 msgid "Load"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/demux/ps.c:43
14754 msgid "Trust MPEG timestamps"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/ps.c:44
14758 msgid ""
14759 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14760 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14761 "calculate from the bitrate instead."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14765 msgid "MPEG-PS demuxer"
14766 msgstr "MPEG-PS demukser"
14767
14768 #: modules/demux/ps.c:57
14769 msgid "PS"
14770 msgstr "PS"
14771
14772 #: modules/demux/pva.c:43
14773 msgid "PVA demuxer"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/rawaud.c:44
14777 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14781 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14782 msgid "Audio channels"
14783 msgstr "Kanali zvuka"
14784
14785 #: modules/demux/rawaud.c:47
14786 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/rawaud.c:49
14790 msgid "FOURCC code of raw input format"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/rawaud.c:51
14794 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/rawaud.c:53
14798 msgid "Forces the audio language"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/rawaud.c:54
14802 msgid ""
14803 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14804 "Default is 'eng'. "
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/demux/rawaud.c:64
14808 msgid "Raw audio demuxer"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/demux/rawdv.c:43
14812 msgid ""
14813 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/demux/rawdv.c:51
14817 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/demux/rawvid.c:45
14821 msgid ""
14822 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14823 "30000/1001 or 29.97"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/rawvid.c:49
14827 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/rawvid.c:53
14831 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/rawvid.c:56
14835 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14836 msgstr "Forsiraj krom (Koristite oprezno)"
14837
14838 #: modules/demux/rawvid.c:57
14839 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/rawvid.c:65
14843 msgid "Raw video demuxer"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/real.c:70
14847 msgid "Real demuxer"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/sid.cpp:56
14851 msgid "C64 sid demuxer"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/smf.c:41
14855 msgid "SMF demuxer"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/stl.c:43
14859 msgid "EBU STL subtitles parser"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/subtitle.c:51
14863 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/subtitle.c:53
14867 msgid ""
14868 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14869 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/subtitle.c:56
14873 msgid ""
14874 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14875 "always work."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/subtitle.c:58
14879 msgid "Override the default track description."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/demux/subtitle.c:70
14883 msgid "Text subtitle parser"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14887 msgid "Subtitle delay"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/demux/subtitle.c:80
14891 msgid "Subtitle format"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/demux/subtitle.c:83
14895 msgid "Subtitle description"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/demux/ts.c:94
14899 msgid "Extra PMT"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/demux/ts.c:96
14903 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/demux/ts.c:98
14907 msgid "Set id of ES to PID"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/demux/ts.c:99
14911 msgid ""
14912 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14913 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14914 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/demux/ts.c:104
14918 msgid "Fast udp streaming"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/demux/ts.c:106
14922 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/demux/ts.c:108
14926 msgid "MTU for out mode"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/demux/ts.c:109
14930 msgid "MTU for out mode."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14934 msgid "CSA Key"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14938 msgid ""
14939 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14943 msgid "Second CSA Key"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14947 msgid ""
14948 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14949 "bytes)."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/ts.c:120
14953 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/demux/ts.c:121
14957 msgid ""
14958 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14959 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/ts.c:125
14963 msgid "Separate sub-streams"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/ts.c:127
14967 msgid ""
14968 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14969 "off this option when using stream output."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/demux/ts.c:132
14973 msgid ""
14974 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14975 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/demux/ts.c:137
14979 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14984 msgid "Teletext"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/ts.c:172
14988 msgid "Teletext subtitles"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/ts.c:173
14992 msgid "Teletext: additional information"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/ts.c:174
14996 msgid "Teletext: program schedule"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/ts.c:175
15000 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/demux/ts.c:3594
15004 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/ts.c:3851
15008 msgid "clean effects"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/ts.c:3852
15012 msgid "hearing impaired"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/demux/ts.c:3853
15016 msgid "visual impaired commentary"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/demux/tta.c:45
15020 msgid "TTA demuxer"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/demux/ty.c:59
15024 msgid "TY"
15025 msgstr "TY"
15026
15027 #: modules/demux/ty.c:60
15028 msgid "TY Stream audio/video demux"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/demux/ty.c:776
15032 msgid "Closed captions 1"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/demux/ty.c:777
15036 msgid "Closed captions 2"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/demux/ty.c:778
15040 msgid "Closed captions 3"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/ty.c:779
15044 msgid "Closed captions 4"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/demux/vc1.c:44
15048 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/demux/vc1.c:50
15052 msgid "VC1 video demuxer"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/demux/vobsub.c:49
15056 msgid "Vobsub subtitles parser"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/demux/voc.c:43
15060 msgid "VOC demuxer"
15061 msgstr "VOC demukser"
15062
15063 #: modules/demux/wav.c:45
15064 msgid "WAV demuxer"
15065 msgstr "WAV demukser"
15066
15067 #: modules/demux/xa.c:43
15068 msgid "XA demuxer"
15069 msgstr "XA demukser"
15070
15071 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15072 msgid "Closed captions"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15076 msgid "Textual audio descriptions"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15080 msgid "Ticker text"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15084 msgid "Active regions"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15088 msgid "Semantic annotations"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15092 msgid "Transcript"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15096 msgid "Linguistic markup"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15100 msgid "Cue points"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15104 msgid "Subtitles (images)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15108 msgid "Slides (text)"
15109 msgstr "Slajdovi (tekst)"
15110
15111 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15112 msgid "Slides (images)"
15113 msgstr "Slajdovi (slike)"
15114
15115 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15116 msgid "Unknown category"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15120 msgid "About VLC media player"
15121 msgstr "O VLC medijskom izvođaču"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15124 msgid "Credits"
15125 msgstr "Zasluge"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15128 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15129 msgid "License"
15130 msgstr "Licenca"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15133 msgid "Authors"
15134 msgstr "Autori"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15137 msgid ""
15138 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15142 msgid "Compiled by %s with %@"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15146 msgid ""
15147 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15148 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15149 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15150 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15151 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15152 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15153 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15154 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15158 msgid "VLC media player Help"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15163 msgid "Index"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15167 msgid "2 Pass"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15172 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15173 msgid "Preamp"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15177 msgid "Enable dynamic range compressor"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15181 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15183 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15184 msgid "Reset"
15185 msgstr "Resetuj"
15186
15187 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15189 msgid "Attack"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15194 msgid "Release"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15199 msgid "Threshold"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15203 msgid "Enable Spatializer"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15207 msgid "Headphone virtualization"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15211 msgid "Volume normalization"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15215 msgid "Maximum level"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15219 msgid "Filter"
15220 msgstr "Filter"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15223 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15224 msgid "Audio Effects"
15225 msgstr "Efekti zvuka"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15228 msgid "Duplicate current profile..."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15232 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15234 msgid "Organize Profiles..."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15238 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15242 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15244 msgid "Enter a name for the new profile:"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15248 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15249 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15253 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15254 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15255 msgid "Save"
15256 msgstr "Snimi"
15257
15258 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15259 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15260 msgid "Remove a preset"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15265 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15270 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15271 msgid "Remove"
15272 msgstr "Ukloni"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15275 msgid "Add new Preset..."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15279 msgid "Organize Presets..."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15283 msgid "Save current selection as new preset"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15287 msgid "Enter a name for the new preset:"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15291 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15295 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15299 msgid "Bookmarks"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15303 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15305 msgid "Add"
15306 msgstr "Dodaj"
15307
15308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15310 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15311 msgid "Clear"
15312 msgstr "Očisti"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15315 msgid "Edit"
15316 msgstr "Uredi"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15319 #: modules/video_filter/extract.c:75
15320 msgid "Extract"
15321 msgstr "Otpakuj"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15324 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15326 msgid "Time"
15327 msgstr "Vrijeme"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15332 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15333 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15336 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15337 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15338 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15339 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15346 msgid "OK"
15347 msgstr "Uredu"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15350 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15351 msgid "Name"
15352 msgstr "Ime"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15355 msgid "Untitled"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15359 msgid "No input"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15363 msgid ""
15364 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15368 msgid "Input has changed"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15372 msgid ""
15373 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15374 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15378 msgid "Invalid selection"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15382 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15386 msgid "No input found"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15390 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15394 msgid "Jump To Time"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15398 msgid "sec."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15402 msgid "Jump to time"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15406 msgid "Click to play or pause the current media."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15410 msgid "Backward"
15411 msgstr "Nazad"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15414 msgid ""
15415 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15416 "current media."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15420 msgid "Forward"
15421 msgstr "Naprijed"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15424 msgid ""
15425 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15426 "current media."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15430 msgid ""
15431 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15432 "to change current playback position."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15436 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15440 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15444 msgid "Click to stop playback."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15448 msgid "Show/Hide Playlist"
15449 msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15452 msgid ""
15453 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15454 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15458 #: share/lua/http/index.html:241
15459 msgid "Repeat"
15460 msgstr "Ponovi"
15461
15462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15463 msgid ""
15464 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15465 "off."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15469 msgid "Shuffle"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15473 msgid "Click to enable or disable random playback."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15477 msgid ""
15478 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15479 "to change the volume."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15483 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15487 msgid "Full Volume"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15491 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15496 msgid "Effects"
15497 msgstr "Efekti"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15500 msgid ""
15501 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15502 "filters."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15506 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15510 msgid "Click to go to the next playlist item."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15514 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15518 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15522 msgid "Convert & Stream"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15526 msgid "Go!"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15530 msgid "Drop media here"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15534 msgid "Open media..."
15535 msgstr "Otvori medije..."
15536
15537 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15538 msgid "Choose Profile"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15542 msgid "Customize..."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15546 msgid "Choose Destination"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15550 msgid "Choose an output location"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15554 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15555 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15560 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15561 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15563 msgid "Browse..."
15564 msgstr "Pregledaj..."
15565
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15567 msgid "Setup Streaming..."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15571 msgid "Save as File"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15576 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15577 msgid "Stream"
15578 msgstr "Strujanje"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15581 msgid "Apply"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15585 msgid "Save as new Profile..."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15589 msgid "Encapsulation"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15593 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15594 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15595 msgid "Video codec"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15599 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15600 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15601 msgid "Audio codec"
15602 msgstr "Zvučni kodek"
15603
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15605 msgid "Keep original video track"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15609 msgid "Frame Rate"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15613 msgid ""
15614 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15615 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15620 msgid "Scale"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15624 msgid "Keep original audio track"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15628 msgid "Overlay subtitles on the video"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15632 msgid "Stream Destination"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15636 msgid "Stream Announcement"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15640 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15645 msgid "Address"
15646 msgstr "Adresa"
15647
15648 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15649 msgid "TTL"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15653 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15654 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15656 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15658 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15659 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15660 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15661 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15662 msgid "Port"
15663 msgstr "Port"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15668 msgid "SAP Announcement"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15672 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15673 msgid "HTTP Announcement"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15677 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15678 msgid "RTSP Announcement"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15682 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15683 msgid "Export SDP as file"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15687 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15691 msgid ""
15692 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15693 "technical reasons."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15697 msgid "Save as new profile"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15701 msgid "Remove a profile"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15705 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15709 msgid "%@ stream to %@:%@"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15713 msgid "No Address given"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15717 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15721 msgid "No Channel Name given"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15725 msgid ""
15726 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15730 msgid "No SDP URL given"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15734 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15741 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15742 msgid "Custom"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15746 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15747 msgid "User name"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15751 msgid "Errors and Warnings"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15755 msgid "Clean up"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Show Details"
15761 msgstr "Detalji Kodeka"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15764 msgid "Random On"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15768 msgid "Repeat Off"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15772 msgid "Hide no user action dialogs"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15776 msgid ""
15777 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15778 "panel)."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15782 msgid "(no item is being played)"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15786 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15790 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15791 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15792 msgid "Messages"
15793 msgstr "Poruke"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15796 msgid "Open CrashLog..."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15800 msgid "Save this Log..."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15804 msgid "Send"
15805 msgstr "Šalji"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15808 msgid "Don't Send"
15809 msgstr "Ne Šalji"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15812 msgid "VLC crashed previously"
15813 msgstr "VLC se prethodno srušio"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15816 msgid ""
15817 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15818 "\n"
15819 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15820 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15821 "URL of a network stream, ..."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15825 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15829 msgid ""
15830 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15831 "information."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15835 msgid "Don't ask again"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15839 msgid "VLC media playback"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15843 msgid "No CrashLog found"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15848 msgid "Continue"
15849 msgstr "Nastavi"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15852 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15856 msgid "Remove old preferences?"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15860 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15864 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15868 #, c-format
15869 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15873 msgid "Video device"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15877 msgid ""
15878 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15879 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15880 "menu."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15884 msgid "Opaqueness"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15888 msgid ""
15889 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15890 "is fully transparent."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15894 msgid "Black screens in fullscreen"
15895 msgstr "Crni ekrani u cijelom ekranu"
15896
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15898 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15902 msgid "Show Fullscreen controller"
15903 msgstr "Pokaži upravljač Cijelog Ekrana"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15906 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15910 msgid "Auto-playback of new items"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15914 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15918 msgid "Keep Recent Items"
15919 msgstr "Zadrži Skorašnje Stavke"
15920
15921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15922 msgid ""
15923 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15924 "disabled here."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15928 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15932 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15936 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15940 msgid ""
15941 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15942 "you can choose to control the global system volume instead."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15946 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15950 msgid ""
15951 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15952 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15956 msgid "Control playback with media keys"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15960 msgid ""
15961 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15962 "keyboards."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15966 msgid "Run VLC with dark interface style"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15970 msgid ""
15971 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15972 "the grey interface style is used."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15976 msgid "Use the native fullscreen mode"
15977 msgstr "Koristi prirodni prikaz preko cijelog ekrana"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15980 msgid ""
15981 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15982 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15983 "later."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15988 msgid "Resize interface to the native video size"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15992 msgid ""
15993 "You have two choices:\n"
15994 " - The interface will resize to the native video size\n"
15995 " - The video will fit to the interface size\n"
15996 " By default, interface resize to the native video size."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16001 msgid "Pause the video playback when minimized"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16005 msgid ""
16006 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16007 "minimizing the window."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16011 msgid "Allow automatic icon changes"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16015 msgid ""
16016 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16020 msgid "Lock Aspect Ratio"
16021 msgstr "Zaključaj Omjer"
16022
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16024 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16028 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16032 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16036 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16040 msgid "Show Audio Effects Button"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16044 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16048 msgid "Show Sidebar"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16052 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16056 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16060 msgid ""
16061 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16062 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16066 msgid "Do nothing"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16070 msgid "Pause iTunes"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16074 msgid "Pause and resume iTunes"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16078 msgid "Mac OS X interface"
16079 msgstr "Mac OS X okruženje"
16080
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16082 msgid "Appearance"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16086 msgid "Behavior"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16090 msgid "Apple Remote and media keys"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16094 msgid "Video output"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16098 msgid "Track Number"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16103 #: modules/mux/asf.c:58
16104 msgid "Author"
16105 msgstr "Autor"
16106
16107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16109 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16111 msgid "Duration"
16112 msgstr "Trajanje"
16113
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16115 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16116 msgid "URI"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16120 msgid "Check for Update..."
16121 msgstr "Provjeri za Nadogradnje..."
16122
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16124 msgid "Preferences..."
16125 msgstr "Podešavanja..."
16126
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16129 msgid "Extensions"
16130 msgstr "Proširenja"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16133 msgid "Services"
16134 msgstr "Servisi"
16135
16136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16137 msgid "Hide VLC"
16138 msgstr "Sakrij VLC"
16139
16140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16141 msgid "Hide Others"
16142 msgstr "Sakrij Ostale"
16143
16144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16145 msgid "Show All"
16146 msgstr "Prikaži Sve"
16147
16148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16149 msgid "Quit VLC"
16150 msgstr "Zatvori VLC"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16153 msgid "1:File"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16157 msgid "Advanced Open File..."
16158 msgstr "Napredno Otvaranje Datoteke..."
16159
16160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16161 msgid "Open File..."
16162 msgstr "Otvori Datoteku..."
16163
16164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16165 msgid "Open Disc..."
16166 msgstr "Otvori Disk..."
16167
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16169 msgid "Open Network..."
16170 msgstr "Otvori Mrežu..."
16171
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16173 msgid "Open Capture Device..."
16174 msgstr "Otvori Uređaj Za Hvatanje..."
16175
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16177 msgid "Open Recent"
16178 msgstr "Otvori Skorašnje"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16181 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16185 msgid "Convert / Stream..."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16189 msgid "Cut"
16190 msgstr "Izreži"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16193 msgid "Copy"
16194 msgstr "Kopiraj"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16197 msgid "Paste"
16198 msgstr "Zalijepi"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16201 msgid "Select All"
16202 msgstr "Izaberi Sve"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16205 msgid "View"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16209 msgid "Playlist Table Columns"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16213 msgid "Playback"
16214 msgstr "Reprodukcija"
16215
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16217 msgid "Playback Speed"
16218 msgstr "Brzina reprodukcije"
16219
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16221 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16222 msgid "Track Synchronization"
16223 msgstr "Sinkronizacija traga"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16226 msgid "A→B Loop"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16230 msgid "Quit after Playback"
16231 msgstr "Zatvori nakon Reprodukcije"
16232
16233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16234 msgid "Step Forward"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16238 msgid "Step Backward"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16242 msgid "Increase Volume"
16243 msgstr "Pojačaj Glasnoću"
16244
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16246 msgid "Decrease Volume"
16247 msgstr "Smanji Glasnoću"
16248
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16250 msgid "Audio Device"
16251 msgstr "Uređaj Zvuka"
16252
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16254 msgid "Half Size"
16255 msgstr "Polovična Veličina"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16259 msgid "Normal Size"
16260 msgstr "Normalna Veličina"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16263 msgid "Double Size"
16264 msgstr "Dupla Veličina"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16267 msgid "Fit to Screen"
16268 msgstr "Uklopi u Ekran"
16269
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16272 msgid "Float on Top"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16277 msgid "Fullscreen Video Device"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16281 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16282 msgid "Post processing"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16286 msgid "Add Subtitle File..."
16287 msgstr "Dodaj Datoteku Podtitla..."
16288
16289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16290 msgid "Subtitles Track"
16291 msgstr "Trag podtitlova"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16294 msgid "Text Size"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16298 msgid "Text Color"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16302 msgid "Outline Thickness"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16306 msgid "Background Opacity"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16310 msgid "Background Color"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16314 msgid "Transparent"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16318 msgid "Window"
16319 msgstr "Prozor"
16320
16321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16322 msgid "Minimize Window"
16323 msgstr "Minimiziraj Prozor"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16326 msgid "Close Window"
16327 msgstr "Zatvori Prozor"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16330 msgid "Player..."
16331 msgstr "Izvođač..."
16332
16333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16334 msgid "Main Window..."
16335 msgstr "Glavni Prozor..."
16336
16337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16338 msgid "Audio Effects..."
16339 msgstr "Efekti Zvuka..."
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16342 msgid "Video Effects..."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16346 msgid "Bookmarks..."
16347 msgstr "Oznake..."
16348
16349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16350 msgid "Playlist..."
16351 msgstr "Lista Izvođenja..."
16352
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16354 msgid "Media Information..."
16355 msgstr "Medijske Informacije..."
16356
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16358 msgid "Messages..."
16359 msgstr "Poruke..."
16360
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16362 msgid "Errors and Warnings..."
16363 msgstr "Greške i Upozorenja..."
16364
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16366 msgid "Bring All to Front"
16367 msgstr "Dovedi sve naprijed"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16371 msgid "Help"
16372 msgstr "Pomoć"
16373
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16375 msgid "VLC media player Help..."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16379 msgid "ReadMe / FAQ..."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16383 msgid "Online Documentation..."
16384 msgstr "Online Dokumentacija..."
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16387 msgid "VideoLAN Website..."
16388 msgstr "VideoLAN veb-stranica..."
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16391 msgid "Make a donation..."
16392 msgstr "Napravi donaciju..."
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16395 msgid "Online Forum..."
16396 msgstr "Online Forum..."
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16399 msgid ""
16400 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16404 msgid ""
16405 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16406 "drop files here to play."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16411 msgid "Subscribe"
16412 msgstr "Pretplati se"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16416 msgid "Unsubscribe"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16421 msgid "Subscribe to a podcast"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16426 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16430 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16434 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16438 msgid "LIBRARY"
16439 msgstr "BIBLIOTEKA"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16442 msgid "MY COMPUTER"
16443 msgstr "MOJ KOMPJUTER"
16444
16445 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16446 msgid "DEVICES"
16447 msgstr "UREĐAJI"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16450 msgid "LOCAL NETWORK"
16451 msgstr "LOKALNA MREŽA"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16454 msgid "INTERNET"
16455 msgstr "INTERNET"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16458 msgid "No device is selected"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16462 msgid ""
16463 "No device is selected.\n"
16464 "\n"
16465 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16469 msgid "Open Source"
16470 msgstr "Otvori Izvor"
16471
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16473 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16480 msgid "Open"
16481 msgstr "Otvori"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16484 msgid ""
16485 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16486 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16487 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16488 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16492 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16493 msgid "Capture"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16497 msgid "Choose a file"
16498 msgstr "Izaberi datoteku"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16501 msgid "Click to select a file for playback"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16505 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16509 msgid "Play another media synchronously"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16515 msgid "Choose..."
16516 msgstr "Izaberi..."
16517
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16519 msgid ""
16520 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16521 "selected file."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16525 msgid "Custom playback"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16529 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16533 msgid "Open BDMV folder"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16537 msgid "Insert Disc"
16538 msgstr "Ubaci Disk"
16539
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16541 msgid "Disable DVD menus"
16542 msgstr "Onemogući DVD izbornike"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16545 msgid "Enable DVD menus"
16546 msgstr "Omogući DVD izbornike"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16549 msgid "IP Address"
16550 msgstr "IP adresa"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16553 msgid ""
16554 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16555 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16556 "press the button below."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16560 msgid ""
16561 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16562 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16563 "IP automatically.\n"
16564 "\n"
16565 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16566 "sheet."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16570 msgid ""
16571 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16572 "click on the respective button below."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16576 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16580 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16581 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16582 msgid "Protocol"
16583 msgstr "Protokol"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16587 msgid "Unicast"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16592 msgid "Multicast"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16597 msgid "Input Devices"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16601 msgid ""
16602 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16603 "contents."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16607 msgid "Subscreen left"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16611 msgid "Subscreen top"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16615 msgid "Capture Audio"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16619 msgid "Current channel:"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16623 msgid "Previous Channel"
16624 msgstr "Prethodni Kanal"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16627 msgid "Next Channel"
16628 msgstr "Sljedeći Kanal"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16631 msgid "Retrieving Channel Info..."
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16635 msgid "EyeTV is not launched"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16639 msgid ""
16640 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16641 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16645 msgid "Launch EyeTV now"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16649 msgid "Download Plugin"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16653 msgid "Image width"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16657 msgid "Image height"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16661 msgid "Add Subtitle File:"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16665 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16669 msgid "Click to select a subtitle file."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16673 msgid "Override parameters"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16677 msgid "FPS"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16681 msgid "Subtitle encoding"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16686 msgid "Font size"
16687 msgstr "Veličina fonta"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16690 msgid "Subtitle alignment"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16694 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16698 msgid "Font Properties"
16699 msgstr "Svojstva Fonta"
16700
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16702 msgid "Subtitle File"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16707 msgid "Open File"
16708 msgstr "Otvori Datoteku"
16709
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16711 #, c-format
16712 msgid "%i tracks"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16716 msgid "Composite input"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16720 msgid "S-Video input"
16721 msgstr "S-Video ulaz"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16724 msgid "Streaming/Saving:"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16728 msgid "Settings..."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16732 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16736 msgid "Display the stream locally"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16740 msgid "Dump raw input"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16744 msgid "Encapsulation Method"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16748 msgid "Transcoding options"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16753 msgid "Bitrate (kb/s)"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16757 msgid "Stream Announcing"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16761 msgid "Channel Name"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16765 msgid "SDP URL"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16770 msgid "Save File"
16771 msgstr "Snimi Datoteku"
16772
16773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16774 msgid "Save Playlist..."
16775 msgstr "Snimi Listu Izvođenja..."
16776
16777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16778 msgid "Expand Node"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16782 msgid "Download Cover Art"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16786 msgid "Fetch Meta Data"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16790 msgid "Reveal in Finder"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16794 msgid "Sort Node by Name"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16798 msgid "Sort Node by Author"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16802 msgid "Search in Playlist"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16806 msgid "File Format:"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16810 msgid "Extended M3U"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16814 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16818 msgid "HTML playlist"
16819 msgstr "HTML lista izvođenja"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16822 msgid "Save Playlist"
16823 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
16824
16825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16826 msgid "Meta-information"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16831 msgid "Media Information"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16835 msgid "Location"
16836 msgstr "Lokacija"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16839 msgid "Save Metadata"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16843 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16844 msgid "General"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16848 msgid "Codec Details"
16849 msgstr "Detalji Kodeka"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16852 msgid "Read at media"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16856 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16857 msgid "Input bitrate"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16861 msgid "Demuxed"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16865 msgid "Stream bitrate"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16869 msgid "Decoded blocks"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16873 msgid "Displayed frames"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16877 msgid "Lost frames"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16882 msgid "Streaming"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16886 msgid "Sent packets"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16890 msgid "Sent bytes"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16894 msgid "Send rate"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16898 msgid "Played buffers"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16902 msgid "Lost buffers"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16906 msgid "Error while saving meta"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16910 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16914 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16915 msgid "Preferences"
16916 msgstr "Podešavanja"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16919 msgid "Reset All"
16920 msgstr "Resetuj Sve"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16923 msgid "Show Basic"
16924 msgstr "Pokaži Osnovno"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16927 msgid "Select a directory"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16931 msgid "Select a file"
16932 msgstr "Izaberi datoteku"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16935 msgid "Select"
16936 msgstr "Izaberi"
16937
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16941 msgid "Interface Settings"
16942 msgstr "Postavke Okruženja"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16947 msgid "Audio Settings"
16948 msgstr "Postavke Zvuka"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16953 msgid "Video Settings"
16954 msgstr "Video Postavke"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16958 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16959 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16963 msgid "Input & Codec Settings"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16967 msgid "General Audio"
16968 msgstr "Opšti Zvuk"
16969
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16971 msgid "Preferred Audio language"
16972 msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
16973
16974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16975 msgid "Enable Last.fm submissions"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16979 msgid "Visualization"
16980 msgstr "Vizualizacija"
16981
16982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16983 msgid "Keep audio level between sessions"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16987 msgid "Always reset audio start level to:"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16991 msgid "Change"
16992 msgstr "Izmijeni"
16993
16994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16995 msgid "Change Hotkey"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16999 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17000 msgstr "Izaberi akciju da bi izmijenio udruženu vruću tipku:"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17003 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17004 msgid "Action"
17005 msgstr "Akcija"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17008 msgid "Shortcut"
17009 msgstr "Prečac"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17012 msgid "Repair AVI Files"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17016 msgid "Default Caching Level"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17020 msgid "Caching"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17024 msgid ""
17025 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17026 "access module."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17030 msgid "Codecs / Muxers"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17034 msgid "Hardware Acceleration"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17038 msgid "Post-Processing Quality"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17042 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17046 msgid "Open network streams using the following protocols"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17050 msgid "Note that these are system-wide settings."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17054 msgid "Interface style"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17058 msgid "Dark"
17059 msgstr "Tamno"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17062 msgid "Bright"
17063 msgstr "Svijetlo"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17066 msgid "Album art download policy"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17070 msgid "Show video within the main window"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17074 msgid "Show Fullscreen Controller"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17079 msgid "Privacy / Network Interaction"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17083 msgid "Automatically check for updates"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17087 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17091 msgid "Default Encoding"
17092 msgstr "Zadano Kodiranje"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17095 msgid "Display Settings"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17100 msgid "Font color"
17101 msgstr "Boja fonta"
17102
17103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17104 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17105 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17107 msgid "Font"
17108 msgstr "Font"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17111 msgid "Subtitle languages"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17116 msgid "Preferred subtitle language"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17120 msgid "Enable OSD"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17124 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17125 msgid "Opacity"
17126 msgstr "Neprozirnost"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17129 msgid "Force bold"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17134 msgid "Outline color"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17139 msgid "Outline thickness"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17143 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17148 msgid "Display"
17149 msgstr "Prikaz"
17150
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17152 msgid "Output module"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17156 msgid "Video snapshots"
17157 msgstr "Video snimci"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17160 msgid "Folder"
17161 msgstr "Mapa"
17162
17163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17164 msgid "Format"
17165 msgstr "Format"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17168 msgid "Prefix"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17172 msgid "Sequential numbering"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17176 msgid "Last check on: %@"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17180 msgid "No check was performed yet."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17185 msgid "Lowest latency"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17190 msgid "Low latency"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17195 msgid "High latency"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17200 msgid "Higher latency"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17205 msgid "Reset Preferences"
17206 msgstr "Resetuj Podešavanja"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17209 msgid ""
17210 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17211 "\n"
17212 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17213 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17214 "stop immediately.\n"
17215 "\n"
17216 "The Media Library will not be affected.\n"
17217 "\n"
17218 "Are you sure you want to continue?"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17222 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17227 msgid "Choose"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17231 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17235 msgid ""
17236 "Press new keys for\n"
17237 "\"%@\""
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17241 msgid "Invalid combination"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17245 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17250 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17254 msgid "Not Set"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17259 msgid "Audio/Video"
17260 msgstr "Zvuk/Video"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17263 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17264 msgid "Audio track synchronization:"
17265 msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
17266
17267 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17268 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17269 msgid "s"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17273 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17278 msgid "Subtitles/Video"
17279 msgstr "Podtitlovi/Video"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17283 msgid "Subtitle track synchronization:"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17287 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17292 msgid "Subtitle speed:"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17296 msgid "fps"
17297 msgstr "fps"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17301 msgid "Subtitle duration factor:"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17306 msgid ""
17307 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17308 "Set 0 to disable."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17313 msgid ""
17314 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17315 "Set 0 to disable."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17320 msgid ""
17321 "Recalculate subtitle duration according\n"
17322 "to their content and this value.\n"
17323 "Set 0 to disable."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17328 msgid "Video Effects"
17329 msgstr "Efekti Videa"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17332 msgid "Basic"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17337 msgid "Geometry"
17338 msgstr "Geometrija"
17339
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17342 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17343 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17346 msgid "Color"
17347 msgstr "Boja"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17350 msgid "Image Adjust"
17351 msgstr "Prilagođavanje Slike"
17352
17353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17355 msgid "Brightness Threshold"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17360 msgid "Sharpen"
17361 msgstr "Izoštri"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17366 msgid "Sigma"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17371 msgid "Banding removal"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17376 msgid "Radius"
17377 msgstr "Opseg"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17381 msgid "Film Grain"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17386 msgid "Variance"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17391 msgid "Synchronize top and bottom"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17396 msgid "Synchronize left and right"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17401 msgid "Transform"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17405 msgid "Rotate by 90 degrees"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17409 msgid "Rotate by 180 degrees"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17413 msgid "Rotate by 270 degrees"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17417 msgid "Flip horizontally"
17418 msgstr "Preokreni horizontalno"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17421 msgid "Flip vertically"
17422 msgstr "Preokreni vertikalno"
17423
17424 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17425 msgid "Magnification/Zoom"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17430 msgid "Puzzle game"
17431 msgstr "Slagalice"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17434 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17437 msgid "Rows"
17438 msgstr "Redovi"
17439
17440 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17441 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17444 msgid "Columns"
17445 msgstr "Kolone"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17449 msgid "Clone"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17454 msgid "Number of clones"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17459 msgid "Wall"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17464 msgid "Color threshold"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17469 msgid "Similarity"
17470 msgstr "Sličnost"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17474 msgid "Intensity"
17475 msgstr "Intenzitet"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17478 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17480 msgid "Gradient"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17484 msgid "Edge"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17488 msgid "Hough"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17493 msgid "Cartoon"
17494 msgstr "Crtani"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17498 msgid "Color extraction"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17502 msgid "Invert colors"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17507 msgid "Posterize"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17511 msgid "Posterize level"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17516 msgid "Motion blur"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17521 msgid "Factor"
17522 msgstr "Faktor"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17525 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17526 msgid "Motion Detect"
17527 msgstr "Otkrivanje Pokreta"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17531 msgid "Water effect"
17532 msgstr "Efekat vode"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17535 msgid "Anaglyph"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17540 msgid "Add text"
17541 msgstr "Dodaj tekst"
17542
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17544 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17545 msgid "Text"
17546 msgstr "Tekst"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17550 msgid "Add logo"
17551 msgstr "Dodaj logo"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17555 msgid "Logo"
17556 msgstr "Logo"
17557
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17561 msgid "Transparency"
17562 msgstr "Providnost"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17565 msgid "Organize profiles..."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17569 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17573 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17577 msgid ""
17578 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17579 "RAW)"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17583 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17587 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17591 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17595 msgid ""
17596 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17597 "MPEG TS)"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17601 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17605 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17609 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17613 msgid ""
17614 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17615 "ASF and OGG)"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17619 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17623 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17627 msgid ""
17628 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17629 "ASF, OGG and RAW)"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17633 msgid ""
17634 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17638 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17642 msgid ""
17643 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17647 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17651 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17655 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17659 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17663 msgid "MPEG Program Stream"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17667 msgid "MPEG Transport Stream"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17671 msgid "MPEG 1 Format"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17675 msgid ""
17676 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17677 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17678 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17679 "at http://yourip:8080 by default."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17683 msgid ""
17684 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17685 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17686 "generally the most compatible"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17690 msgid ""
17691 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17692 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17693 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17694 "at mms://yourip:8080 by default."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17698 msgid ""
17699 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17700 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17701 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17702 "encapsulated in HTTP)."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17706 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17710 msgid "Use this to stream to a single computer."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17714 msgid ""
17715 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17716 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17717 "address beginning with 239.255."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17721 msgid ""
17722 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17723 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17724 "but it won't work over the Internet."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17728 msgid ""
17729 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17730 "stream"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17734 msgid ""
17735 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17736 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17737 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17741 msgid "Back"
17742 msgstr "Nazad"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17746 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17750 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17756 msgid "More Info"
17757 msgstr "Više Informacija"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17760 msgid ""
17761 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17762 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17763 "access to more features."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17768 msgid "Stream to network"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17772 msgid "Transcode/Save to file"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17776 msgid "Choose input"
17777 msgstr "Izaberi ulaz"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17780 msgid "Choose here your input stream."
17781 msgstr ""
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17785 msgid "Select a stream"
17786 msgstr "Izaberi strujanje"
17787
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17789 msgid "Existing playlist item"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17793 msgid "Partial Extract"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17797 msgid ""
17798 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17799 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17800 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17804 msgid "From"
17805 msgstr "Od"
17806
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17808 msgid "To"
17809 msgstr "Za"
17810
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17812 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17816 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17817 msgid "Destination"
17818 msgstr "Odredište"
17819
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17821 msgid "Streaming method"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17825 msgid "Address of the computer to stream to."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17829 msgid "UDP Unicast"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17833 msgid "UDP Multicast"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17838 msgid "Transcode"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17842 msgid ""
17843 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17844 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17848 msgid "Transcode audio"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17852 msgid "Transcode video"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17856 msgid ""
17857 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17858 "stream."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17862 msgid ""
17863 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17864 "stream."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17868 msgid "Encapsulation format"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17872 msgid ""
17873 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17874 "previously chosen settings all formats won't be available."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17878 msgid "Additional streaming options"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17882 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17886 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17891 msgid "Local playback"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17895 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17899 msgid "Additional transcode options"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17903 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17907 msgid "Select the file to save to"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17911 msgid ""
17912 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17913 "the receiving user as they become part of the image."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17917 msgid ""
17918 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17919 "transcoding."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17923 msgid "Summary"
17924 msgstr "Rezime"
17925
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17927 msgid "Encap. format"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17931 msgid "Input stream"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17935 msgid "Save file to"
17936 msgstr "Snimi datoteku na"
17937
17938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17939 msgid "Include subtitles"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17943 msgid "No input selected"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17947 msgid ""
17948 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17949 "\n"
17950 "Choose one before going to the next page."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17954 msgid "No valid destination"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17958 msgid ""
17959 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17960 "Multicast-IP.\n"
17961 "\n"
17962 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17963 "and the help texts in this window."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17967 msgid ""
17968 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17969 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17970 "\n"
17971 "Correct your selection and try again."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17975 msgid "Select the directory to save to"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17979 msgid "No folder selected"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17983 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17987 msgid ""
17988 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17989 "location."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17993 msgid "No file selected"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17997 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18001 msgid ""
18002 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18006 msgid "Finish"
18007 msgstr "Završi"
18008
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18010 #, c-format
18011 msgid "%i items"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18016 msgid "yes"
18017 msgstr "da"
18018
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18022 msgid "no"
18023 msgstr "ne"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18026 msgid "yes: from %@ to %@"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18030 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18034 msgid "This allows streaming on a network."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18038 msgid ""
18039 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18040 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18041 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18042 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18046 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18050 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18054 msgid ""
18055 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18056 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18057 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18058 "this setting to 1."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18062 msgid ""
18063 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18064 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18065 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18066 "extra interface.\n"
18067 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18068 "name will be used."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18072 msgid ""
18073 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18074 "streamed.\n"
18075 "\n"
18076 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18077 "streaming."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18081 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/ncurses.c:69
18085 msgid "Filebrowser starting point"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/gui/ncurses.c:71
18089 msgid ""
18090 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18091 "show you initially."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/ncurses.c:76
18095 msgid "Ncurses interface"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/gui/ncurses.c:764
18099 #, c-format
18100 msgid "  [%s]"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/ncurses.c:768
18104 #, c-format
18105 msgid "      %s: %s"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/gui/ncurses.c:862
18109 msgid "[Display]"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/ncurses.c:864
18113 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/gui/ncurses.c:865
18117 msgid " i                      Show/Hide info box"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/gui/ncurses.c:866
18121 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/gui/ncurses.c:867
18125 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/gui/ncurses.c:868
18129 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: modules/gui/ncurses.c:869
18133 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/gui/ncurses.c:870
18137 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/ncurses.c:871
18141 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/ncurses.c:872
18145 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/ncurses.c:873
18149 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/ncurses.c:877
18153 msgid "[Global]"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/ncurses.c:879
18157 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18158 msgstr " q, Q, Esc              Zatvori"
18159
18160 #: modules/gui/ncurses.c:880
18161 msgid " s                      Stop"
18162 msgstr " s                      Zaustavi"
18163
18164 #: modules/gui/ncurses.c:881
18165 msgid " <space>                Pause/Play"
18166 msgstr " <space>                Pauziraj/Produciraj"
18167
18168 #: modules/gui/ncurses.c:882
18169 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/ncurses.c:883
18173 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/ncurses.c:884
18177 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/gui/ncurses.c:885
18181 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18182 msgstr ""
18183
18184 #. xgettext: You can use ← and → characters
18185 #: modules/gui/ncurses.c:887
18186 #, c-format
18187 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/ncurses.c:888
18191 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/ncurses.c:889
18195 msgid " m                      Mute"
18196 msgstr ""
18197
18198 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18199 #: modules/gui/ncurses.c:891
18200 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18201 msgstr ""
18202
18203 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18204 #: modules/gui/ncurses.c:893
18205 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18206 msgstr ""
18207
18208 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18209 #: modules/gui/ncurses.c:895
18210 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/ncurses.c:899
18214 msgid "[Playlist]"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/gui/ncurses.c:901
18218 msgid " r                      Toggle Random playing"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/gui/ncurses.c:902
18222 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/ncurses.c:903
18226 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/ncurses.c:904
18230 msgid " o                      Order Playlist by title"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/ncurses.c:905
18234 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/gui/ncurses.c:906
18238 msgid " g                      Go to the current playing item"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/ncurses.c:907
18242 msgid " /                      Look for an item"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/gui/ncurses.c:908
18246 msgid " ;                      Look for the next item"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/gui/ncurses.c:909
18250 msgid " A                      Add an entry"
18251 msgstr ""
18252
18253 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18254 #: modules/gui/ncurses.c:911
18255 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/ncurses.c:912
18259 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/ncurses.c:916
18263 msgid "[Filebrowser]"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/gui/ncurses.c:918
18267 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/ncurses.c:919
18271 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/gui/ncurses.c:920
18275 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/ncurses.c:924
18279 msgid "[Player]"
18280 msgstr ""
18281
18282 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18283 #: modules/gui/ncurses.c:927
18284 #, c-format
18285 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18289 msgid "[Repeat] "
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18293 msgid "[Random] "
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18297 msgid "[Loop]"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18301 #, c-format
18302 msgid " Source   : %s"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18306 #, c-format
18307 msgid " Position : %s/%s"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18311 msgid " Volume   : Mute"
18312 msgstr "Glasnoća : Smanjeno"
18313
18314 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18315 #, c-format
18316 msgid " Volume   : %3ld%%"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18320 msgid " Volume   : ----"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18324 #, c-format
18325 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18329 #, c-format
18330 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18334 msgid " Source: <no current item> "
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18338 msgid " [ h for help ]"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18342 #, c-format
18343 msgid "Open: %s"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18347 #, c-format
18348 msgid "Find: %s"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18352 msgid "Shift+L"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18356 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18357 msgstr "Klikni da bi izabrao između petlje svega, petlje jednog ili bez petlje"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18360 msgid "Previous Chapter/Title"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18364 msgid "Next Chapter/Title"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18368 msgid "Teletext Activation"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18372 msgid "Toggle Transparency "
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18376 msgid ""
18377 "Play\n"
18378 "If the playlist is empty, open a medium"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18382 msgid "Previous / Backward"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18386 msgid "Next / Forward"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18390 msgid "De-Fullscreen"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18394 msgid "Extended panel"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18398 msgid "A->B Loop"
18399 msgstr "A->B Petlja"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18402 msgid "Frame By Frame"
18403 msgstr "Okvir Po Okvir"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18406 msgid "Trickplay Reverse"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18411 msgid "Step backward"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18416 msgid "Step forward"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18420 msgid "Loop / Repeat"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18424 msgid "Open subtitles"
18425 msgstr "Otvori podtitlove"
18426
18427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18428 msgid "Dock fullscreen controller"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18432 msgid "Stop playback"
18433 msgstr "Zaustavi repodukciju"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18436 msgid "Open a medium"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18440 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18444 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18448 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18452 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18456 msgid "Show extended settings"
18457 msgstr "Pokaži proširene postavke"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18460 msgid "Toggle playlist"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18464 msgid "Take a snapshot"
18465 msgstr "Napravi snimak"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18468 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18472 msgid "Frame by frame"
18473 msgstr "Okvir po okvir"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18476 msgid "Reverse"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18480 msgid "Change the loop and repeat modes"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18484 msgid "Previous media in the playlist"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18488 msgid "Next media in the playlist"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18492 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18493 msgid "Open subtitle file"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18497 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18501 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18502 msgid "Unmute"
18503 msgstr "Pojačaj"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18506 msgctxt "Tooltip|Mute"
18507 msgid "Mute"
18508 msgstr "Stišaj"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18511 msgid "Pause the playback"
18512 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18515 msgid ""
18516 "Loop from point A to point B continuously\n"
18517 "Click to set point A"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18521 msgid "Click to set point B"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18525 msgid "Stop the A to B loop"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18529 msgid "Aspect Ratio"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18533 #: modules/video_filter/logo.c:48
18534 msgid "Logo filenames"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18538 #: modules/video_filter/erase.c:55
18539 msgid "Image mask"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18543 msgid ""
18544 "No v4l2 instance found.\n"
18545 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18546 "\n"
18547 "Controls will automatically appear here."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18571 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18574 msgid "dB"
18575 msgstr "dB"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18578 msgid "170 Hz"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18582 msgid "310 Hz"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18586 msgid "600 Hz"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18591 msgid "1 KHz"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18595 msgid "3 KHz"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18599 msgid "6 KHz"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18603 msgid "12 KHz"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18607 msgid "14 KHz"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18612 msgid "16 KHz"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18616 msgid "31 Hz"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18620 msgid "63 Hz"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18624 msgid "125 Hz"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18628 msgid "250 Hz"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18632 msgid "500 Hz"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18636 msgid "2 KHz"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18640 msgid "4 KHz"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18644 msgid "8 KHz"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18649 msgid "ms"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18653 msgid ""
18654 "Knee\n"
18655 "radius"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18659 msgid ""
18660 "Makeup\n"
18661 "gain"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18665 msgid "(Hastened)"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18669 msgid "(Delayed)"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18673 msgid "Force update of this dialog's values"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18677 msgid "&Fingerprint"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18681 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18685 msgid "Comments"
18686 msgstr "Komentari"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18689 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18693 msgid ""
18694 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18695 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18699 msgid "Current media / stream statistics"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18703 msgid "Input/Read"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18707 msgid "Output/Written/Sent"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18711 msgid "Media data size"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18715 msgid "Demuxed data size"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18719 msgid "Content bitrate"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18723 msgid "Discarded (corrupted)"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18727 msgid "Dropped (discontinued)"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18732 msgid "Decoded"
18733 msgstr "Dekodirano"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18737 msgid "blocks"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18741 msgid "Displayed"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18745 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18746 msgid "frames"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18751 msgid "Lost"
18752 msgstr "Izgubljeno"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18756 msgid "Sent"
18757 msgstr "Poslano"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18760 msgid "packets"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18764 msgid "Upstream rate"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18768 msgid "Played"
18769 msgstr "Producirano"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18773 msgid "buffers"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18777 msgid "Last 60 seconds"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18781 msgid "Overall"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18785 msgid "Current visualization"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18789 msgid ""
18790 "Current playback speed: %1\n"
18791 "Click to adjust"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18795 msgid "Revert to normal play speed"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18799 msgid "Download cover art"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18803 msgid "Add cover art from file"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18807 msgid "Choose Cover Art"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18811 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18816 msgid "Elapsed time"
18817 msgstr "Proteklo vrijeme"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18821 msgid "Total/Remaining time"
18822 msgstr "Ukupno/Preostalo vrijeme"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18825 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18826 msgstr "Klikni za podešavanje između ukupnog i preostalog vremena"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18829 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18833 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18834 msgstr "Klikni dva puta za preskakanje na odabranu vremensku poziciju"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18837 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18841 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18846 msgid "Select one or multiple files"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18850 msgid "File names:"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18855 msgid "Filter:"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18859 msgid "Eject the disc"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18863 msgid "Channels:"
18864 msgstr "Kanali:"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18867 msgid "Selected ports:"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18871 msgid ".*"
18872 msgstr ".*"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18875 msgid "Use VLC pace"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18879 msgid "TV - digital"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18883 msgid "Tuner card"
18884 msgstr "Tuner kartica"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18887 msgid "Delivery system"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18891 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18895 msgid "Transponder symbol rate"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18899 msgid "Bandwidth"
18900 msgstr "Propusnost"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18903 msgid "TV - analog"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18907 msgid "Device name"
18908 msgstr "Naziv uređaja"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18911 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18912 msgstr ""
18913
18914 #. xgettext: frames per second
18915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18916 msgid " f/s"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18920 msgid "Advanced Options"
18921 msgstr "Napredne Opcije"
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18924 msgid "Double click to get media information"
18925 msgstr "Klikni dva puta za dobivanje informacije o mediju"
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18928 msgid "Change playlistview"
18929 msgstr "Izmijeni pregled liste izvođenja"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18932 msgid "Search the playlist"
18933 msgstr "Pretraži listu izvođenja"
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18936 msgid "unknown"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18940 msgid "My Computer"
18941 msgstr "Moj Kompjuter"
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18944 msgid "Devices"
18945 msgstr "Uređaji"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18948 msgid "Local Network"
18949 msgstr "Lokalna Mreža"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18952 msgid "Internet"
18953 msgstr "Internet"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18956 msgid "Remove this podcast subscription"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18960 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18964 msgid "Create Directory"
18965 msgstr "Kreiraj Direktorij"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18968 msgid "Create Folder"
18969 msgstr "Kreiraj Mapu"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18972 msgid "Enter name for new directory:"
18973 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18976 msgid "Enter name for new folder:"
18977 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18980 msgid "Sort by"
18981 msgstr "Sortiraj po"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18984 msgid "Ascending"
18985 msgstr "Uzlazno"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18988 msgid "Descending"
18989 msgstr "Silazno"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18992 msgid "Display size"
18993 msgstr "Veličina prikaza"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18996 msgid "Increase"
18997 msgstr "Povećaj"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19000 msgid "Decrease"
19001 msgstr "Smanji"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19004 msgid "Playlist View Mode"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19008 msgid ""
19009 "Playlist is currently empty.\n"
19010 "Drop a file here or select a media source from the left."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19014 msgid "Icons"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19018 msgid "Detailed List"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19022 msgid "List"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19026 msgid "PictureFlow"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19030 msgid "Select File"
19031 msgstr "Odaberi Datoteku"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19034 msgid ""
19035 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19036 "key to remove hotkeys"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19040 msgid "in"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19044 msgid "Any field"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19048 msgid "Actions"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19052 msgid "Hotkey"
19053 msgstr "Vruća tipka"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19056 msgid "Application level hotkey"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19061 msgid "Global"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19065 msgid "Desktop level hotkey"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19069 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19070 msgid ""
19071 "Double click to change.\n"
19072 "Delete key to remove."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19076 msgid "Hotkey change"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19080 msgid "Press the new key or combination for "
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19084 msgid "Assign"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19088 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19092 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19096 msgid "Key or combination: "
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19100 msgid "Key: "
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19105 msgid "Input & Codecs Settings"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19109 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19110 msgid "Configure Hotkeys"
19111 msgstr "Konfiguriši Vruće Tipke"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19114 msgid "Device:"
19115 msgstr "Uređaj:"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19118 msgid ""
19119 "If this property is blank, different values\n"
19120 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19121 "You can define a unique one or configure them \n"
19122 "individually in the advanced preferences."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19126 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19130 msgid "VLC skins website"
19131 msgstr "VLC skin veb stranica"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19134 msgid "System's default"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19138 msgid "File associations"
19139 msgstr "Asocijacije datoteka"
19140
19141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19142 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19143 msgid "Audio Files"
19144 msgstr "Datoteke Zvuka"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19148 msgid "Video Files"
19149 msgstr "Datoteke Videa"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19152 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19153 msgid "Playlist Files"
19154 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19157 msgid "&Apply"
19158 msgstr "&Primijeni"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19167 msgid "&Cancel"
19168 msgstr "&Odustani"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19172 msgid "Profile"
19173 msgstr "Profil"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19176 msgid "Edit selected profile"
19177 msgstr "Uredi odabradni profil"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19180 msgid "Delete selected profile"
19181 msgstr "Izbriši odabrani profil"
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19184 msgid "Create a new profile"
19185 msgstr "Kreiraj novi profil"
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19189 msgid "Create"
19190 msgstr "Kreiraj"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19193 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19197 msgid " Profile Name Missing"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19201 msgid "You must set a name for the profile."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19205 msgid "File/Directory"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19209 msgid "File/Folder"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19213 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19214 msgid "Source"
19215 msgstr "Izvor"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19218 msgid "Source:"
19219 msgstr "Izvor:"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19222 msgid "Type:"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19226 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19230 msgid "Filename"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19235 msgid "Save file..."
19236 msgstr "Snimi datoteku..."
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19239 msgid ""
19240 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19244 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19248 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19249 msgid "Path"
19250 msgstr "Putanja"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19253 msgid ""
19254 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19258 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19262 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19266 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19270 msgid "Base port"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19274 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19278 msgid "Mount Point"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19282 msgid "Login:pass"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19286 msgid "Edit Bookmarks"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19290 msgid "Create a new bookmark"
19291 msgstr "Kreiraj novu oznaku"
19292
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19294 msgid "Delete the selected item"
19295 msgstr "Izbriši odabranu stavku"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19298 msgid "Delete all the bookmarks"
19299 msgstr "Izbriši sve oznake"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19308 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19311 msgid "&Close"
19312 msgstr "&Zatvori"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19315 msgid "Bytes"
19316 msgstr "Bajtovi"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19319 msgid "Convert"
19320 msgstr "Konvertuj"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19324 msgid "Destination file:"
19325 msgstr "Odredišna datoteka:"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19328 msgid "Browse"
19329 msgstr "Pogledaj"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19332 msgid "Display the output"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19336 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19340 msgid "Settings"
19341 msgstr "Postavke"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19344 msgid "&Start"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19348 msgid "Containers (*"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19352 msgid "Errors"
19353 msgstr "Greške"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19356 msgid "Cl&ear"
19357 msgstr "Oč&isti"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19360 msgid "Hide future errors"
19361 msgstr "Sakrij buduće greške"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19364 msgid "Adjustments and Effects"
19365 msgstr "Prilagodbe i Efekti"
19366
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19368 msgid "Graphic Equalizer"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19372 msgid "Synchronization"
19373 msgstr "Sinkronizacija"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19376 msgid "v4l2 controls"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19380 msgid "&Write changes to config"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19385 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19389 msgid ""
19390 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19391 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19392 "form, to anyone.</p>\n"
19393 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19394 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19395 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19396 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19397 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19398 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19402 msgid "Network Access Policy"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Automatically retrieve media infos"
19408 msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
19409
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19411 msgid "Regularly check for VLC updates"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19415 msgid "Go to Time"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19419 msgid "&Go"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19423 msgid "Go to time"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19427 msgid "About"
19428 msgstr "O nama"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19431 msgid "&Recheck version"
19432 msgstr "&Provjeri verziju"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19435 msgid "&Yes"
19436 msgstr "&Da"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19439 msgid "&No"
19440 msgstr "%Ne"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19443 msgid "VLC media player updates"
19444 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
19445
19446 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19447 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19448 msgstr "Nova verzija VLC-a (%1.%2.%3%4) je dostupna."
19449
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19451 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19452 msgstr "Posjedujete posljednju verziju VLC medijskog izvođača."
19453
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19455 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19456 msgstr "Dogodila se greška tokom provjeravanja za nadogradnje..."
19457
19458 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19459 msgid "Current Media Information"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19463 msgid "&General"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19467 msgid "&Metadata"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19471 msgid "Co&dec"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19475 msgid "S&tatistics"
19476 msgstr "S&tatistika"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19479 msgid "&Save Metadata"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19483 msgid "Location:"
19484 msgstr "Lokacija:"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19487 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19491 msgid "Save log file as..."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19495 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19499 msgid ""
19500 "Cannot write to file %1:\n"
19501 "%2."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19505 msgid "Update the tree"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19509 msgid "Clear the messages"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19513 msgid "Open Media"
19514 msgstr "Otvori Medije"
19515
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19517 msgid "&File"
19518 msgstr "&Datoteka"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19521 msgid "&Disc"
19522 msgstr "&Disk"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19525 msgid "&Network"
19526 msgstr "&Mreža"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19529 msgid "Capture &Device"
19530 msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19533 msgid "&Select"
19534 msgstr "&Izaberi"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19538 msgid "&Enqueue"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19543 msgid "&Play"
19544 msgstr "&Produciraj"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19547 msgid "&Stream"
19548 msgstr "&Strujaj"
19549
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19551 msgid "C&onvert"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19555 msgid "C&onvert / Save"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19559 msgid "Open URL"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19563 msgid "Enter URL here..."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19567 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19571 msgid ""
19572 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19573 "or the path to a file on your computer,\n"
19574 "it will be automatically selected."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19578 msgid "Plugins and extensions"
19579 msgstr "Dodaci i proširenja"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19582 msgid "Capability"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19586 msgid "Score"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19590 msgid "&Search:"
19591 msgstr "&Pretraga:"
19592
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19594 msgid "Get more extensions from"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19598 msgid "More information..."
19599 msgstr "Više informacija..."
19600
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19602 msgid "Reload extensions"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19606 msgid "Version"
19607 msgstr "Verzija"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19610 msgid "Website"
19611 msgstr "Veb stranica"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19614 msgid "Deletes the selected item"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19618 msgid "Show settings"
19619 msgstr "Pokaži postavke"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19622 msgid "Simple"
19623 msgstr "Jednostavno"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19626 msgid "Switch to simple preferences view"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19630 msgid "Switch to full preferences view"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19634 msgid "&Save"
19635 msgstr "&Snimi"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19638 msgid "Save and close the dialog"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19642 msgid "&Reset Preferences"
19643 msgstr "&Resetuj Podešavanja"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19646 msgid "Only show current"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19650 msgid "Only show modules related to current playback"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19654 msgid "Advanced Preferences"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19658 msgid "Simple Preferences"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19662 msgid "Cannot save Configuration"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19666 msgid "Preferences file could not be saved"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19670 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19674 msgid "Open Directory"
19675 msgstr "Otvori Direktorij"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19678 msgid "Open Folder"
19679 msgstr "Otvori Mapu"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19682 msgid "Open playlist..."
19683 msgstr "Otvori listu izvođenja..."
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19686 msgid "XSPF playlist"
19687 msgstr "XSPF lista izvođenja"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19690 msgid "M3U playlist"
19691 msgstr "M3U lista izvođenja"
19692
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19694 msgid "M3U8 playlist"
19695 msgstr "M3U8 lista izvođenja"
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19698 msgid "Save playlist as..."
19699 msgstr "Snimi listu izvođenja kao..."
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19702 msgid "Open subtitles..."
19703 msgstr "Otvori podtitlove..."
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19706 msgid "Media Files"
19707 msgstr "Medijske Datoteke"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19710 msgid "Subtitle Files"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19714 msgid "All Files"
19715 msgstr "Sve Datoteke"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19718 msgid "Stream Output"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19722 msgid ""
19723 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19724 "on your private network, or on the Internet.\n"
19725 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19726 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19730 msgid ""
19731 "Stream output string.\n"
19732 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19733 "but you can change it manually."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19737 msgid "Toolbars Editor"
19738 msgstr "Uređivač Alatnih Traka"
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19741 msgid "Toolbar Elements"
19742 msgstr "Elementi Alatne Trake"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19745 msgid "Next widget style:"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19749 msgid "Flat Button"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19753 msgid "Big Button"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19757 msgid "Native Slider"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19761 msgid "Main Toolbar"
19762 msgstr "Glavna Alatna Traka"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19765 msgid "Toolbar position:"
19766 msgstr "Pozicija alatke trake:"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19769 msgid "Under the Video"
19770 msgstr "Ispod Videa"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19773 msgid "Above the Video"
19774 msgstr "Iznad Videa"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19777 msgid "Line 1:"
19778 msgstr "Linija 1:"
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19781 msgid "Line 2:"
19782 msgstr "Linija 2:"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19785 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19789 msgid "Time Toolbar"
19790 msgstr "Vremenska Alatna Traka"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19793 msgid "Fullscreen Controller"
19794 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19797 msgid "Select profile:"
19798 msgstr "Izaberi profil:"
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19801 msgid "New profile"
19802 msgstr "Novi profil"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19805 msgid "Delete the current profile"
19806 msgstr "Izbriši trenutni profil"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19809 msgid "Cl&ose"
19810 msgstr "Zat&vori"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19813 msgid "Profile Name"
19814 msgstr "Naziv Profila"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19817 msgid "Please enter the new profile name."
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19821 msgid "Spacer"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19825 msgid "Expanding Spacer"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19829 msgid "Splitter"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19833 msgid "Time Slider"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19837 msgid "Small Volume"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19841 msgid "DVD menus"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19845 msgid "Advanced Buttons"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19849 msgid "Playback Buttons"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19853 msgid "Aspect ratio selector"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19857 msgid "Speed selector"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19861 msgid "Broadcast"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19865 msgid "Schedule"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19869 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19870 msgstr "Video na Zahtjev (VOD)"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19873 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19877 msgid "Day / Month / Year:"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19881 msgid "Repeat:"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19885 msgid "Repeat delay:"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19890 msgid " days"
19891 msgstr " dana"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19894 msgid "I&mport"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19898 msgid "E&xport"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19902 msgid "Save VLM configuration as..."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19906 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19910 msgid "Open VLM configuration..."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19914 msgid "Broadcast: "
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19918 msgid "Schedule: "
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19922 msgid "VOD: "
19923 msgstr "VOD: "
19924
19925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19926 msgid "Control menu for the player"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19930 msgid "Paused"
19931 msgstr "Pauzirano"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19934 msgid "&Media"
19935 msgstr "&Medij"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19938 msgid "P&layback"
19939 msgstr "R&eprodukcija"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19942 msgid "&Audio"
19943 msgstr "&Zvuk"
19944
19945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19946 msgid "&Video"
19947 msgstr "&Video"
19948
19949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19950 msgid "Subti&tle"
19951 msgstr "Ti&tl"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19954 msgid "T&ools"
19955 msgstr "Alati"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19958 msgid "V&iew"
19959 msgstr "P&rikaz"
19960
19961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19962 msgid "&Help"
19963 msgstr "&Pomoć"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19966 msgid "Open &File..."
19967 msgstr "Otvori &Datoteku..."
19968
19969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19970 msgid "&Open Multiple Files..."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19974 msgid "Open &Disc..."
19975 msgstr "Otvori &Disk..."
19976
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19978 msgid "Open &Network Stream..."
19979 msgstr "Otvori &Mrežno Strujanje..."
19980
19981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19982 msgid "Open &Capture Device..."
19983 msgstr "Otvori &Uređaj Za Hvatanje..."
19984
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19986 msgid "Open &Location from clipboard"
19987 msgstr "Otvori &Lokaciju iz međuspremnika"
19988
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19990 msgid "Open &Recent Media"
19991 msgstr "Otvori &Skorašnje Medije"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19994 msgid "Conve&rt / Save..."
19995 msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
19996
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19998 msgid "&Stream..."
19999 msgstr "&Strujaj..."
20000
20001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20002 msgid "Quit at the end of playlist"
20003 msgstr "Zatvori pri kraju liste izvođenja"
20004
20005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20006 msgid "Close to systray"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20010 msgid "&Quit"
20011 msgstr "&Zatvori"
20012
20013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20014 msgid "&Effects and Filters"
20015 msgstr "&Efekti i Filteri"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20018 msgid "&Track Synchronization"
20019 msgstr "&Sinkronizacija Traga"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20022 msgid "Program Guide"
20023 msgstr "Programski Vodič"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20026 msgid "Plu&gins and extensions"
20027 msgstr "Dod&aci i proširenja"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20030 msgid "Customi&ze Interface..."
20031 msgstr "Prilago&di Okruženje..."
20032
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20034 msgid "&Preferences"
20035 msgstr "&Podešavanja"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20038 msgid "&View"
20039 msgstr "&Prikaz"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20042 msgid "Play&list"
20043 msgstr "Lista& Izvođenja"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20046 msgid "Ctrl+L"
20047 msgstr "Ctrl+L"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20050 msgid "Docked Playlist"
20051 msgstr "Prikvačena Lista Izvođena"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20054 msgid "Mi&nimal Interface"
20055 msgstr "Mi&nimalističko Okruženje"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20058 msgid "Ctrl+H"
20059 msgstr "Ctrl+H"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20062 msgid "&Fullscreen Interface"
20063 msgstr "&Okruženje Preko Cijelog Ekrana"
20064
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20066 msgid "&Advanced Controls"
20067 msgstr "&Napredne Kontrole"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20070 msgid "Status Bar"
20071 msgstr "Statusna Traka"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20074 msgid "Visualizations selector"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20078 msgid "&Increase Volume"
20079 msgstr "&Pojačaj Glasnoću"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20082 msgid "&Decrease Volume"
20083 msgstr "&Smanji Glasnoću"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20086 msgid "&Mute"
20087 msgstr "&Smanji"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20090 msgid "Audio &Track"
20091 msgstr "Trag &Zvuka"
20092
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20094 msgid "Audio &Device"
20095 msgstr "Uređaj &Zvuka"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20098 msgid "&Stereo Mode"
20099 msgstr "&Stereo Mod"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20102 msgid "&Visualizations"
20103 msgstr "&Vizualizacije"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20106 msgid "Add &Subtitle File..."
20107 msgstr "Dodaj &Datoteku Podtitla..."
20108
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20110 msgid "Sub &Track"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20114 msgid "Video &Track"
20115 msgstr "Trag &Videa"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20118 msgid "&Fullscreen"
20119 msgstr "&Cijeli Ekran"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20122 msgid "Always Fit &Window"
20123 msgstr "Uvijek Uklopi &Prozor"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20126 msgid "Always &on Top"
20127 msgstr "Uvijek &na Vrhu"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20130 msgid "Set as Wall&paper"
20131 msgstr "Postavi kao Poz&adinu"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20134 msgid "&Zoom"
20135 msgstr "&Zumiranje"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20138 msgid "&Aspect Ratio"
20139 msgstr "&Omjer"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20142 msgid "&Crop"
20143 msgstr "&Izreži"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20146 msgid "&Deinterlace"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20150 msgid "&Deinterlace mode"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20154 msgid "&Post processing"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20158 msgid "Take &Snapshot"
20159 msgstr "Napravi &Snimak"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20162 msgid "T&itle"
20163 msgstr "Nas&lov"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20166 msgid "&Chapter"
20167 msgstr "&Poglavlje"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20170 msgid "&Program"
20171 msgstr "&Program"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20174 msgid "&Manage"
20175 msgstr "&Upravljaj"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20178 msgid "&Help..."
20179 msgstr "&Pomoć..."
20180
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20182 msgid "Check for &Updates..."
20183 msgstr "Provjeri &Nadogradnje..."
20184
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20186 msgid "&Stop"
20187 msgstr "&Zaustavi"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20190 msgid "Pre&vious"
20191 msgstr "Pret&hodno"
20192
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20194 msgid "Ne&xt"
20195 msgstr "Slje&deće"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20198 msgid "Sp&eed"
20199 msgstr "Brz&ina"
20200
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20202 msgid "&Faster"
20203 msgstr "&Brže"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20206 msgid "N&ormal Speed"
20207 msgstr "N&ormalna Brzina"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20210 msgid "Slo&wer"
20211 msgstr "Spo&rije"
20212
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20214 msgid "&Jump Forward"
20215 msgstr "&Skoči Naprijed"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20218 msgid "Jump Bac&kward"
20219 msgstr "Skoči Naz&ad"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20222 msgid "Ctrl+T"
20223 msgstr "Ctrl+T"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20226 msgid "Open &Network..."
20227 msgstr "Otvori &Mrežu..."
20228
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20230 msgid "Leave Fullscreen"
20231 msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
20232
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20234 msgid "&Playback"
20235 msgstr "&Reprodukcija"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20238 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20242 msgid "Sho&w VLC media player"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20246 msgid "&Open Media"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20250 msgid "&Clear"
20251 msgstr "&Očisti"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20254 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20258 msgid ""
20259 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20260 "preferences dialog."
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20264 msgid "Systray icon"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20268 msgid ""
20269 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20270 "basic actions."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20274 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20278 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20282 msgid "Show playing item name in window title"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20286 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20290 msgid "Show notification popup on track change"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20294 msgid ""
20295 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20296 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20300 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20304 msgid ""
20305 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20306 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20307 "extensions."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20311 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20315 msgid ""
20316 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20317 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20318 "with composite extensions."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20322 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20326 msgid "Activate the updates availability notification"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20330 msgid ""
20331 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20332 "once every two weeks."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20336 msgid "Number of days between two update checks"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20340 msgid "Ask for network policy at start"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20344 msgid "Save the recently played items in the menu"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20348 msgid "List of words separated by | to filter"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20352 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20356 msgid "Define the colors of the volume slider "
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20360 msgid ""
20361 "Define the colors of the volume slider\n"
20362 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20363 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20364 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20368 msgid "Selection of the starting mode and look "
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20372 msgid ""
20373 "Start VLC with:\n"
20374 " - normal mode\n"
20375 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20376 " - minimal mode with limited controls"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20380 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20384 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20388 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20392 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20396 msgid "Load extensions on startup"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20400 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20404 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20408 msgid "Display background cone or art"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20412 msgid ""
20413 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20414 "disabled to prevent burning screen."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20418 msgid "Expanding background cone or art."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20422 msgid "Background art fits window's size"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20426 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20430 msgid ""
20431 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20432 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20433 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20434 "and change the system volume when VLC is not selected."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20438 msgid "Maximum Volume displayed"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20442 msgid "Never"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20446 msgid "When minimized"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20450 msgid "Always"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20454 msgid "Qt interface"
20455 msgstr "Qt okruženje"
20456
20457 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20458 msgid "errors"
20459 msgstr "greške"
20460
20461 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20462 msgid "warnings"
20463 msgstr "upozorenja"
20464
20465 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20466 msgid "debug"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20470 msgid "Open a skin file"
20471 msgstr "Otvori datoteku skina"
20472
20473 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20474 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20478 msgid "Open playlist"
20479 msgstr "Otvori listu izvođenja"
20480
20481 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20482 msgid "Playlist Files|"
20483 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja|"
20484
20485 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20486 msgid "Save playlist"
20487 msgstr "Snimi listu izvođenja"
20488
20489 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20490 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20494 msgid "Skin to use"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20498 msgid "Path to the skin to use."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20502 msgid "Config of last used skin"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20506 msgid ""
20507 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20508 "automatically, do not touch it."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20512 msgid "Show a systray icon for VLC"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20517 msgid "Show VLC on the taskbar"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20521 msgid "Enable transparency effects"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20525 msgid ""
20526 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20527 "when moving windows does not behave correctly."
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20532 msgid "Use a skinned playlist"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20536 msgid "Display video in a skinned window if any"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20540 msgid ""
20541 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20542 "play back video even though no video tag is implemented"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20546 msgid "Skins"
20547 msgstr "Skinovi"
20548
20549 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20550 msgid "Skinnable Interface"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20554 msgid "Select skin"
20555 msgstr "Izaberi skin"
20556
20557 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20558 msgid "Open skin ..."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20562 msgid ""
20563 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20564 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20565 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/lua/vlc.c:48
20569 msgid "Lua interface"
20570 msgstr "Lua okruženje"
20571
20572 #: modules/lua/vlc.c:49
20573 msgid "Lua interface module to load"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/lua/vlc.c:51
20577 msgid "Lua interface configuration"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/lua/vlc.c:52
20581 msgid ""
20582 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20583 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20587 msgid "A single password restricts access to this interface."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20591 msgid "Source directory"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/lua/vlc.c:58
20595 msgid "Directory index"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/lua/vlc.c:59
20599 msgid "Allow to build directory index"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20603 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20604 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20605 msgid "Host"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/lua/vlc.c:62
20609 msgid ""
20610 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20611 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20612 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/lua/vlc.c:67
20616 msgid ""
20617 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20618 "4212."
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/lua/vlc.c:75
20622 msgid "CLI input"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/lua/vlc.c:76
20626 msgid ""
20627 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20628 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20629 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/lua/vlc.c:84
20633 msgid "Lua"
20634 msgstr "Lua"
20635
20636 #: modules/lua/vlc.c:85
20637 msgid "Lua interpreter"
20638 msgstr "Lua interpreter"
20639
20640 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20641 msgid "Lua HTTP"
20642 msgstr "Lua HTTP"
20643
20644 #: modules/lua/vlc.c:106
20645 msgid "Lua CLI"
20646 msgstr "Lua CLI"
20647
20648 #: modules/lua/vlc.c:110
20649 msgid "Command-line interface"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20653 msgid "Lua Telnet"
20654 msgstr "Lua Telnet"
20655
20656 #: modules/lua/vlc.c:134
20657 msgid "Lua Meta Fetcher"
20658 msgstr "Lua Meta Skupljivač"
20659
20660 #: modules/lua/vlc.c:135
20661 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/lua/vlc.c:140
20665 msgid "Lua Meta Reader"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/lua/vlc.c:141
20669 msgid "Read meta data using lua scripts"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/lua/vlc.c:147
20673 msgid "Lua Playlist"
20674 msgstr "Lua Lista Izvođenja"
20675
20676 #: modules/lua/vlc.c:148
20677 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/lua/vlc.c:153
20681 msgid "Lua Art"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/lua/vlc.c:154
20685 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20689 msgid "Lua Extension"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/lua/vlc.c:166
20693 msgid "Lua SD Module"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20697 msgid "Folder meta data"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20701 msgid "Album art filename"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20705 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20709 msgid "The username of your last.fm account"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20713 msgid "The password of your last.fm account"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20717 msgid "Scrobbler URL"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20721 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20725 msgid "Audioscrobbler"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20729 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20733 msgid "last.fm: Authentication failed"
20734 msgstr "last.fm: Ovjera neuspješna"
20735
20736 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20737 msgid ""
20738 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20739 "relaunch VLC."
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20743 msgid "Last.fm username not set"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20747 msgid ""
20748 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20749 "VLC.\n"
20750 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/misc/gnutls.c:51
20754 msgid "TLS cipher priorities"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/misc/gnutls.c:52
20758 msgid ""
20759 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20760 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/misc/gnutls.c:63
20764 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/misc/gnutls.c:65
20768 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/misc/gnutls.c:66
20772 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/misc/gnutls.c:67
20776 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/misc/gnutls.c:72
20780 msgid "GNU TLS transport layer security"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/misc/gnutls.c:79
20784 msgid "GNU TLS server"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/misc/gnutls.c:269
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20791 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20792 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20793 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20794 "\n"
20795 "If in doubt, abort now.\n"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/misc/gnutls.c:279
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20802 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20803 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20804 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20805 "\n"
20806 "If in doubt, abort now.\n"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20810 msgid "Insecure site"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20814 msgid "Abort"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/misc/gnutls.c:295
20818 msgid "View certificate"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/misc/gnutls.c:312
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "This is the certificate presented by %s:\n"
20825 "%s\n"
20826 "\n"
20827 "If in doubt, abort now.\n"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/misc/gnutls.c:314
20831 msgid "Accept 24 hours"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/misc/gnutls.c:315
20835 msgid "Accept permanently"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20839 msgid "Playing some media."
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20843 msgid "Power"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20847 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20851 msgid "XDG-screensaver"
20852 msgstr "XDG-čuvar ekrana"
20853
20854 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20855 msgid "XDG screen saver inhibition"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/misc/logger.c:117
20859 msgid "Log format"
20860 msgstr "Format unosa"
20861
20862 #: modules/misc/logger.c:118
20863 msgid "Specify the logging format."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/misc/logger.c:121
20867 msgid "Syslog ident"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/misc/logger.c:122
20871 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/misc/logger.c:125
20875 msgid "Syslog facility"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/misc/logger.c:126
20879 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/misc/logger.c:153
20883 msgid "Verbosity"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/misc/logger.c:154
20887 msgid ""
20888 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20889 "--verbose."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/misc/logger.c:158
20893 msgid "Logging"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/misc/logger.c:159
20897 msgid "File logging"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/misc/logger.c:165
20901 msgid "Log filename"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/misc/logger.c:165
20905 msgid "Specify the log filename."
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20909 msgid "M3U playlist export"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20913 msgid "M3U8 playlist export"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20917 msgid "XSPF playlist export"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20921 msgid "HTML playlist export"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/misc/rtsp.c:61
20925 msgid "Maximum number of connections"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/misc/rtsp.c:62
20929 msgid ""
20930 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20931 "0 means no limit."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/misc/rtsp.c:65
20935 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/misc/rtsp.c:67
20939 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/misc/rtsp.c:69
20943 msgid ""
20944 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20945 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20946 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20947 "The default is 5."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20951 msgid "RTSP VoD"
20952 msgstr "RTSP VoD"
20953
20954 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20955 msgid "RTSP VoD server"
20956 msgstr "RTSP VoD server"
20957
20958 #: modules/misc/stats.c:211
20959 msgid "Stats"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/misc/stats.c:213
20963 msgid "Stats encoder function"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/misc/stats.c:219
20967 msgid "Stats decoder"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/misc/stats.c:220
20971 msgid "Stats decoder function"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/misc/stats.c:225
20975 msgid "Stats demux"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/misc/stats.c:226
20979 msgid "Stats demux function"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20983 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/mux/asf.c:57
20987 msgid "Title to put in ASF comments."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/mux/asf.c:59
20991 msgid "Author to put in ASF comments."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/mux/asf.c:61
20995 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/mux/asf.c:62
20999 msgid "Comment"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/mux/asf.c:63
21003 msgid "Comment to put in ASF comments."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/mux/asf.c:65
21007 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/mux/asf.c:66
21011 msgid "Packet Size"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/mux/asf.c:67
21015 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/mux/asf.c:68
21019 msgid "Bitrate override"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/mux/asf.c:69
21023 msgid ""
21024 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21025 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21026 "in bytes"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/mux/asf.c:73
21030 msgid "ASF muxer"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/mux/asf.c:565
21034 msgid "Unknown Video"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/mux/avi.c:47
21038 msgid "AVI muxer"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/mux/dummy.c:45
21042 msgid "Dummy/Raw muxer"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/mux/mp4.c:46
21046 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/mux/mp4.c:48
21050 msgid ""
21051 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21052 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21053 "downloading."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/mux/mp4.c:58
21057 msgid "MP4/MOV muxer"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21061 msgid "DTS delay (ms)"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21065 msgid ""
21066 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21067 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21068 "inside the client decoder."
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21072 msgid "PES maximum size"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21076 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21080 msgid "PS muxer"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21084 msgid "Video PID"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21088 msgid ""
21089 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21090 "the video."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21094 msgid "Audio PID"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21098 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21102 msgid "SPU PID"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21106 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21110 msgid "PMT PID"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21114 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21118 msgid "TS ID"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21122 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21126 msgid "NET ID"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21130 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21134 msgid "PMT Program numbers"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21138 msgid ""
21139 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21140 "to be enabled."
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21144 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21148 msgid ""
21149 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21150 "be enabled."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21154 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21158 msgid ""
21159 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21160 "be enabled."
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21164 msgid "Set PID to ID of ES"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21168 msgid ""
21169 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21170 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21174 msgid "Data alignment"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21178 msgid ""
21179 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21180 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21184 msgid "Shaping delay (ms)"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21188 msgid ""
21189 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21190 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21191 "especially for reference frames."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21195 msgid "Use keyframes"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21199 msgid ""
21200 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21201 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21202 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21203 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21204 "the biggest frames in the stream."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21208 msgid "PCR interval (ms)"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21212 msgid ""
21213 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21214 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21218 msgid "Minimum B (deprecated)"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21222 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21226 msgid "Maximum B (deprecated)"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21230 msgid ""
21231 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21232 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21233 "inside the client decoder."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21237 msgid "Crypt audio"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21241 msgid "Crypt audio using CSA"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21245 msgid "Crypt video"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21249 msgid "Crypt video using CSA"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21253 msgid "CSA Key in use"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21257 msgid ""
21258 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21259 "second/2 one."
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21263 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21267 msgid ""
21268 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21269 "header from the value before encrypting."
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21273 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21277 msgid "Multipart JPEG muxer"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/mux/ogg.c:51
21281 msgid "Ogg/OGM muxer"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/mux/wav.c:46
21285 msgid "WAV muxer"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/notify/growl.m:104
21289 msgid "Growl Notification Plugin"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/notify/growl.m:282
21293 msgid "New input playing"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/notify/growl.m:305
21297 msgid "Now playing"
21298 msgstr "Trenutno produciram"
21299
21300 #: modules/notify/notify.c:53
21301 msgid "Timeout (ms)"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/notify/notify.c:54
21305 msgid "How long the notification will be displayed "
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/notify/notify.c:59
21309 msgid "Notify"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/notify/notify.c:60
21313 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/packetizer/copy.c:48
21317 msgid "Copy packetizer"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21321 msgid "Dirac packetizer"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/packetizer/flac.c:50
21325 msgid "Flac audio packetizer"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/packetizer/h264.c:56
21329 msgid "H.264 video packetizer"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21333 msgid "MLP/TrueHD parser"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21337 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21341 msgid "MPEG4 video packetizer"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21345 msgid "Sync on Intra Frame"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21349 msgid ""
21350 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21351 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21355 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21359 msgid "MPEG Video"
21360 msgstr "MPEG Video"
21361
21362 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21363 msgid "VC-1 packetizer"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21367 msgid "Bonjour services"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21371 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21372 msgid "My Videos"
21373 msgstr "Moji Videi"
21374
21375 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21376 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21377 msgid "My Music"
21378 msgstr "Moja Muzika"
21379
21380 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21381 msgid "Picture"
21382 msgstr "Slika"
21383
21384 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21385 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21386 msgid "My Pictures"
21387 msgstr "Moje Slike"
21388
21389 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21390 msgid "MTP devices"
21391 msgstr "MTP uređaji"
21392
21393 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21394 msgid "MTP Device"
21395 msgstr "MTP Uređaj"
21396
21397 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21398 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21399 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21400 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21401 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21402 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21403 msgid "Discs"
21404 msgstr "Diskovi"
21405
21406 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21407 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21408 msgid "Local drives"
21409 msgstr "Lokalni diskovi"
21410
21411 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21412 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21413 msgid "Podcast URLs list"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21417 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21421 msgid "Podcasts"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21425 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21426 msgid "Audio capture"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21430 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21434 msgid "Generic"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21438 msgid "SAP multicast address"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21442 msgid ""
21443 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21444 "However, you can specify a specific address."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21448 msgid "SAP timeout (seconds)"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21452 msgid ""
21453 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21457 msgid "Try to parse the announce"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21461 msgid ""
21462 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21463 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21467 msgid "SAP Strict mode"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21471 msgid ""
21472 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21473 "announcements."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21477 msgid "SAP"
21478 msgstr "SAP"
21479
21480 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21481 msgid "Network streams (SAP)"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21485 msgid "SDP Descriptions parser"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21489 msgid "Session"
21490 msgstr "Sesija"
21491
21492 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21493 msgid "Tool"
21494 msgstr "Alat"
21495
21496 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21497 msgid "User"
21498 msgstr "Korisnik"
21499
21500 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21501 msgid "Video capture"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21505 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21509 msgid "Audio capture (ALSA)"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21513 msgid "CD"
21514 msgstr "CD"
21515
21516 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21517 msgid "DVD"
21518 msgstr "DVD"
21519
21520 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21521 msgid "HD DVD"
21522 msgstr "HD DVD"
21523
21524 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21525 msgid "Unknown type"
21526 msgstr "Nepoznat tip"
21527
21528 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21529 msgid "Universal Plug'n'Play"
21530 msgstr "Univerzalni Plug'n'Play"
21531
21532 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21533 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21534 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21535 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21536 msgid "Screen capture"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21540 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21544 msgid "Applications"
21545 msgstr "Aplikacije"
21546
21547 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21548 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21549 msgid "Desktop"
21550 msgstr "Radna površina"
21551
21552 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21553 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21554 msgid "Preferred Width"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21558 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21559 msgid "Preferred Height"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21563 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21567 msgid "Buffer size in seconds"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21571 msgid "DASH"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21575 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21579 msgid "LZMA decompression"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21583 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21587 msgid "gzip decompression"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21591 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21592 msgstr "Http Live Streaming filter za strujanje"
21593
21594 #: modules/stream_filter/record.c:49
21595 msgid "Internal stream record"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21599 msgid "Smooth Streaming"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21603 msgid "Autodel"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21607 msgid "Automatically add/delete input streams"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21611 msgid ""
21612 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21613 "this stream later."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21617 msgid "Destination bridge-in name"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21621 msgid ""
21622 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21623 "in at a time, you can discard this option."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21627 msgid ""
21628 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21629 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21630 "need to raise caching values."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21634 msgid "ID Offset"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21638 msgid ""
21639 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21640 "IDs bridge_in will register."
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21644 msgid "Name of current instance"
21645 msgstr "Naziv trenutnog pokretanja"
21646
21647 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21648 msgid ""
21649 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21650 "at a time, you can discard this option."
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21654 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21658 msgid ""
21659 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21660 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21661 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21662 "placeholder streams should have the same format. "
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21666 msgid "Placeholder delay"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21670 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21674 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21678 msgid ""
21679 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21680 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21681 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21682 "frames in the streams."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21686 msgid "Bridge"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21690 msgid "Bridge stream output"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21694 msgid "Bridge out"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21698 msgid "Bridge in"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21702 #: modules/stream_out/setid.c:41
21703 msgid "Elementary Stream ID"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21707 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/stream_out/delay.c:43
21711 msgid "Delay of the ES (ms)"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/stream_out/delay.c:45
21715 msgid ""
21716 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21717 "negative means advance."
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/stream_out/delay.c:55
21721 msgid "Delay a stream"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/stream_out/description.c:54
21725 msgid "Description stream output"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/stream_out/display.c:41
21729 msgid "Enable/disable audio rendering."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/stream_out/display.c:43
21733 msgid "Enable/disable video rendering."
21734 msgstr ""
21735
21736 #: modules/stream_out/display.c:44
21737 msgid "Delay (ms)"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/stream_out/display.c:45
21741 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/stream_out/display.c:54
21745 msgid "Display stream output"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21749 msgid "Duplicate stream output"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21753 msgid "Output access method"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/stream_out/es.c:43
21757 msgid "This is the default output access method that will be used."
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/stream_out/es.c:45
21761 msgid "Audio output access method"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/stream_out/es.c:47
21765 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/stream_out/es.c:48
21769 msgid "Video output access method"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/stream_out/es.c:50
21773 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21777 msgid "Output muxer"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/stream_out/es.c:54
21781 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/stream_out/es.c:55
21785 msgid "Audio output muxer"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/stream_out/es.c:57
21789 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/stream_out/es.c:58
21793 msgid "Video output muxer"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/stream_out/es.c:60
21797 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/stream_out/es.c:62
21801 msgid "Output URL"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/es.c:64
21805 msgid "This is the default output URI."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_out/es.c:65
21809 msgid "Audio output URL"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_out/es.c:67
21813 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/stream_out/es.c:68
21817 msgid "Video output URL"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/stream_out/es.c:70
21821 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/stream_out/es.c:79
21825 msgid "Elementary stream output"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21829 #, c-format
21830 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/stream_out/gather.c:44
21834 msgid "Gathering stream output"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21838 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21842 msgid "Magazine"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21846 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21850 msgid "Page"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21854 msgid "Specify the page containing the language"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21858 msgid "Row"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21862 msgid "Specify the row containing the language"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21866 msgid "Lang From Telx"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21870 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21874 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21879 msgid "Output video width."
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21884 msgid "Output video height."
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21888 msgid "Sample aspect ratio"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21892 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21897 msgid "Video filter"
21898 msgstr "Filter videa"
21899
21900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21901 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21905 msgid "Image chroma"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21909 msgid ""
21910 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21911 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21915 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21919 #: modules/video_filter/rss.c:142
21920 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21921 msgid "X offset"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21925 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21929 #: modules/video_filter/rss.c:144
21930 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21931 msgid "Y offset"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21935 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21939 msgid "Mosaic bridge"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21943 msgid "Mosaic bridge stream output"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/stream_out/raop.c:148
21947 msgid "Hostname or IP address of target device"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/stream_out/raop.c:151
21951 msgid ""
21952 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21953 "very loud."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/stream_out/raop.c:155
21957 msgid "Password for target device."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/stream_out/raop.c:157
21961 msgid "Password file"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/stream_out/raop.c:158
21965 msgid "Read password for target device from file."
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/stream_out/raop.c:161
21969 msgid "RAOP"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/raop.c:162
21973 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/stream_out/record.c:50
21977 msgid "Destination prefix"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/stream_out/record.c:52
21981 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/stream_out/record.c:57
21985 msgid "Record stream output"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21989 msgid "This is the output URL that will be used."
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21993 msgid ""
21994 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21995 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21996 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21997 "SDP to be announced via SAP."
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22001 msgid "SAP announcing"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22005 msgid "Announce this session with SAP."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22009 msgid "Muxer"
22010 msgstr "Mukser"
22011
22012 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22013 msgid ""
22014 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22015 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22019 msgid "Session name"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22023 msgid ""
22024 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22025 "Descriptor)."
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22029 msgid "Session category"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22033 msgid ""
22034 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22035 "announced if you choose to use SAP."
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22039 msgid "Session description"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22043 msgid ""
22044 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22045 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22049 msgid "Session URL"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22053 msgid ""
22054 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22055 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22056 "(Session Descriptor)."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22060 msgid "Session email"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22064 msgid ""
22065 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22066 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22070 msgid "Session phone number"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22074 msgid ""
22075 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22076 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22080 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22084 msgid "Audio port"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22088 msgid ""
22089 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22093 msgid "Video port"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22097 msgid ""
22098 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22102 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22106 msgid ""
22107 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22108 "packets."
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22112 msgid ""
22113 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22114 "milliseconds."
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22118 msgid "Transport protocol"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22122 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22126 msgid ""
22127 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22128 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22129 "string."
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22133 msgid "MP4A LATM"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22137 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22141 msgid "RTSP session timeout (s)"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22145 msgid ""
22146 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22147 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22148 "is 60 (one minute)."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22152 msgid "RTP stream output"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/stream_out/setid.c:45
22156 msgid "New ES ID"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/stream_out/setid.c:47
22160 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/stream_out/setid.c:51
22164 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/stream_out/setid.c:61
22168 msgid "Set ID"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/stream_out/setid.c:62
22172 msgid "Set ES id"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/stream_out/setid.c:63
22176 msgid "Change the id of an elementary stream"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/stream_out/setid.c:74
22180 msgid "Set ES Lang"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/stream_out/setid.c:75
22184 msgid "Set Lang"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/stream_out/setid.c:76
22188 msgid "Change the language of an elementary stream"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/stream_out/smem.c:61
22192 msgid "Video prerender callback"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/stream_out/smem.c:62
22196 msgid ""
22197 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22198 "buffer where render will be done."
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/stream_out/smem.c:65
22202 msgid "Audio prerender callback"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/stream_out/smem.c:66
22206 msgid ""
22207 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22208 "buffer where render will be done."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/stream_out/smem.c:69
22212 msgid "Video postrender callback"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/stream_out/smem.c:70
22216 msgid ""
22217 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22218 "called when the render is into the buffer."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/stream_out/smem.c:73
22222 msgid "Audio postrender callback"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/stream_out/smem.c:74
22226 msgid ""
22227 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22228 "called when the render is into the buffer."
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/stream_out/smem.c:77
22232 msgid "Video Callback data"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_out/smem.c:78
22236 msgid "Data for the video callback function."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/stream_out/smem.c:80
22240 msgid "Audio callback data"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/stream_out/smem.c:81
22244 msgid "Data for the audio callback function."
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/smem.c:83
22248 msgid "Time Synchronized output"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/smem.c:84
22252 msgid ""
22253 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22254 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_out/smem.c:96
22258 msgid "Smem"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/smem.c:97
22262 msgid "Stream output to memory buffer"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_out/standard.c:43
22266 msgid "Output method to use for the stream."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/standard.c:46
22270 msgid "Muxer to use for the stream."
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_out/standard.c:47
22274 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22275 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22276 msgid "Output destination"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/stream_out/standard.c:49
22280 msgid ""
22281 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/standard.c:50
22285 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/stream_out/standard.c:52
22289 msgid ""
22290 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22291 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/stream_out/standard.c:54
22295 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/standard.c:56
22299 msgid ""
22300 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22301 "overrides this"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/stream_out/standard.c:91
22305 msgid "Standard stream output"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22309 msgid "Video encoder"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22313 msgid ""
22314 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22315 "options)."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22319 msgid "Destination video codec"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22323 msgid "This is the video codec that will be used."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22328 msgid "Video bitrate"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22332 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22336 msgid "Video scaling"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22340 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22344 msgid "Video frame-rate"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22348 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22352 msgid "Deinterlace video"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22356 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22360 msgid "Deinterlace module"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22364 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22368 msgid "Maximum video width"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22372 msgid "Maximum output video width."
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22376 msgid "Maximum video height"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22380 msgid "Maximum output video height."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22384 msgid ""
22385 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22386 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22390 msgid "Audio encoder"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22394 msgid ""
22395 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22396 "options)."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22400 msgid "Destination audio codec"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22404 msgid "This is the audio codec that will be used."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22409 msgid "Audio bitrate"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22413 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22417 msgid ""
22418 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22422 msgid "This is the language of the audio stream."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22426 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22430 msgid "Audio filter"
22431 msgstr "Filter zvuka"
22432
22433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22434 msgid ""
22435 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22436 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22440 msgid "Subtitle encoder"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22444 msgid ""
22445 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22446 "options)."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22450 msgid "Destination subtitle codec"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22454 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22458 msgid ""
22459 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22460 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22461 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22462 "subpicture modules"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22466 msgid "OSD menu"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22470 msgid ""
22471 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22475 msgid "Number of threads"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22479 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22483 msgid "High priority"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22487 msgid ""
22488 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22492 msgid "Synchronise on audio track"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22496 msgid ""
22497 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22498 "on the audio track."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22502 msgid ""
22503 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22504 "rate."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22508 msgid "Transcode stream output"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22512 msgid "Overlays/Subtitles"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22516 msgid "Monospace Font"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22520 msgid "Font family for the font you want to use"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22524 msgid "Font file for the font you want to use"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22528 msgid "Font size in pixels"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22532 msgid ""
22533 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22534 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22535 "font size."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22539 msgid "Text opacity"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22543 msgid ""
22544 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22545 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22549 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22550 msgid "Text default color"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22554 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22555 msgid ""
22556 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22557 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22558 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22559 "(red + green), #FFFFFF = white"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22563 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22564 msgid "Relative font size"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22568 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22569 msgid ""
22570 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22571 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22575 msgid "Background opacity"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22579 msgid "Background color"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22583 msgid "Outline opacity"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22587 msgid "Shadow opacity"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22591 msgid "Shadow color"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22595 msgid "Shadow angle"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22599 msgid "Shadow distance"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22603 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22604 msgid "Smaller"
22605 msgstr "Manje"
22606
22607 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22608 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22609 msgid "Small"
22610 msgstr "Malo"
22611
22612 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22613 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22614 msgid "Large"
22615 msgstr "Veliko"
22616
22617 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22618 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22619 msgid "Larger"
22620 msgstr "Veće"
22621
22622 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22623 msgid "Use YUVP renderer"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22627 msgid ""
22628 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22629 "you want to encode into DVB subtitles"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22633 msgid "Thin"
22634 msgstr "Tanko"
22635
22636 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22637 msgid "Thick"
22638 msgstr "Debelo"
22639
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22641 msgid "Text renderer"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22645 msgid "Freetype2 font renderer"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22649 msgid ""
22650 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22651 "This should take less than a few minutes."
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22655 msgid "Name for the font you want to use"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22659 msgid "Text renderer for Mac"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22663 msgid "CoreText font renderer"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22667 msgid "SVG template file"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22671 msgid ""
22672 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22676 msgid "Dummy font renderer"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22680 msgid "Filename for the font you want to use"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22684 msgid "Win32 font renderer"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22688 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22689 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22690 msgid "Conversions from "
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22694 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22698 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22702 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22706 msgid "MMX conversions from "
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22710 msgid "SSE2 conversions from "
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22714 msgid "AltiVec conversions from "
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22718 msgid "OpenMAX DL image processing"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22722 msgid "RV32 conversion filter"
22723 msgstr "RV32 filter za pretvaranje"
22724
22725 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22726 msgid "Brightness threshold"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22730 msgid ""
22731 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22732 "threshold value will be the brightness defined below."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22736 msgid "Image contrast (0-2)"
22737 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
22738
22739 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22740 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22741 msgstr "Postavi kontrast slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
22742
22743 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22744 msgid "Image hue (0-360)"
22745 msgstr "Nijansa slike (0-360)"
22746
22747 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22748 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22749 msgstr "Postavi nijansu slike, između 0 i 360. Zadano je 0."
22750
22751 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22752 msgid "Image saturation (0-3)"
22753 msgstr "Zasićenje slike (0-3)"
22754
22755 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22756 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22757 msgstr "Postavi zasićenje slike, između 0 i 3. Zadano je 1."
22758
22759 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22760 msgid "Image brightness (0-2)"
22761 msgstr "Osvjetljenost slike (0-2)"
22762
22763 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22764 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22765 msgstr "Postavi osvjetljenost slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
22766
22767 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22768 msgid "Image gamma (0-10)"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22772 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22776 msgid "Image properties filter"
22777 msgstr "Svojstva filtera slika"
22778
22779 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22780 msgid "Image adjust"
22781 msgstr "Prilagođavanje slike"
22782
22783 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22784 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22788 msgid "Transparency mask"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22792 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22796 msgid "Alpha mask video filter"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22800 msgid "Alpha mask"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22804 msgid "Color scheme"
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22808 msgid "Define the glasses' color scheme"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22812 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22816 msgid "Window size"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22820 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22824 msgid "Softening value"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22828 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22832 msgid "antiflicker video filter"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22836 msgid "antiflicker"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22840 msgid ""
22841 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22842 "your computer.\n"
22843 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22844 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22845 "\n"
22846 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22847 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22848 "\n"
22849 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22850 "where to get the required parts.\n"
22851 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22852 "in live action."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22856 msgid "Device type"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22860 msgid ""
22861 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22862 "delegate processing to the external process - with more options"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22866 msgid "AtmoWin Software"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22870 msgid "Classic AtmoLight"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22874 msgid "Quattro AtmoLight"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22878 msgid "DMX"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22882 msgid "MoMoLight"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22886 msgid "fnordlicht"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22890 msgid "Count of AtmoLight channels"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22894 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22898 msgid "DMX address for each channel"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22902 msgid ""
22903 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22904 "values"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22908 msgid "Count of channels"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22912 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22916 msgid "Count of fnordlicht's"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22920 msgid ""
22921 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22925 msgid "Save Debug Frames"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22929 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22933 msgid "Debug Frame Folder"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22937 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22941 msgid "Extracted Image Width"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22945 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22949 msgid "Extracted Image Height"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22953 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22957 msgid "Mark analyzed pixels"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22961 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22965 msgid "Color when paused"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22969 msgid ""
22970 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22971 "another beer?)"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22975 msgid "Pause-Red"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22979 msgid "Red component of the pause color"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22983 msgid "Pause-Green"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22987 msgid "Green component of the pause color"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22991 msgid "Pause-Blue"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22995 msgid "Blue component of the pause color"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22999 msgid "Pause-Fadesteps"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23003 msgid ""
23004 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23008 msgid "End-Red"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23012 msgid "Red component of the shutdown color"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23016 msgid "End-Green"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23020 msgid "Green component of the shutdown color"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23024 msgid "End-Blue"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23028 msgid "Blue component of the shutdown color"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23032 msgid "End-Fadesteps"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23036 msgid ""
23037 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23038 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23042 msgid "Number of zones on top"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23046 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23050 msgid "Number of zones on bottom"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23054 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23058 msgid "Zones on left / right side"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23062 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23066 msgid "Calculate a average zone"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23070 msgid ""
23071 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23072 "single channel AtmoLight)"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23076 msgid "Use Software White adjust"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23080 msgid ""
23081 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23085 msgid "White Red"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23089 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23093 msgid "White Green"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23097 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23101 msgid "White Blue"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23105 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23109 msgid "Serial Port/Device"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23113 msgid ""
23114 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23115 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23120 msgid "Edge weightning"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23124 msgid ""
23125 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23126 "the frame."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23130 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23131 msgstr "Ukupna osvjetljenost LED pruga"
23132
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23135 msgid "Darkness limit"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23139 msgid ""
23140 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23141 "than one for letterboxed videos."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23145 msgid "Hue windowing"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23150 msgid "Used for statistics."
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23154 msgid "Sat windowing"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23159 msgid "Filter length (ms)"
23160 msgstr "Dužina filtra (ms)"
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23163 msgid ""
23164 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23168 msgid "Filter threshold"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23172 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23177 msgid "Filter smoothness (%)"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23181 msgid "Filter Smoothness"
23182 msgstr "Uglađenost Filtera"
23183
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23185 msgid "Output Color filter mode"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23189 msgid ""
23190 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23194 msgid "No Filtering"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23198 msgid "Combined"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23202 msgid "Percent"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23206 msgid "Frame delay (ms)"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23210 msgid ""
23211 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23212 "20ms should do the trick."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23216 msgid "Channel 0: summary"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23220 msgid "Channel 1: left"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23224 msgid "Channel 2: right"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23228 msgid "Channel 3: top"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23232 msgid "Channel 4: bottom"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23236 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23240 msgid "disabled"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23244 msgid "Zone 4:summary"
23245 msgstr "Zona 4:rezime"
23246
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23248 msgid "Zone 3:left"
23249 msgstr "Zona 3:lijevo"
23250
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23252 msgid "Zone 1:right"
23253 msgstr "Zona 1:desno"
23254
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23256 msgid "Zone 0:top"
23257 msgstr "Zona 0:vrh"
23258
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23260 msgid "Zone 2:bottom"
23261 msgstr "Zona 2:dno"
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23264 msgid "Channel / Zone Assignment"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23268 msgid ""
23269 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23270 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23271 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23272 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23273 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23274 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23278 msgid "Zone 0: Top gradient"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23282 msgid "Zone 1: Right gradient"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23286 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23290 msgid "Zone 3: Left gradient"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23294 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23298 msgid ""
23299 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23303 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23307 msgid ""
23308 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23309 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23313 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23317 msgid ""
23318 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23319 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23323 msgid "AtmoLight Filter"
23324 msgstr "AtmoLight Filter"
23325
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23329 msgid "AtmoLight"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23333 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23337 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23341 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23345 msgid "DMX options"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23349 msgid "MoMoLight options"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23353 msgid "fnordlicht options"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23357 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23361 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23365 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23369 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23373 msgid "Change gradients"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23377 msgid "Value of the audio channels levels"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23381 msgid ""
23382 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23383 "be separated with ':'."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23387 #: modules/video_filter/logo.c:58
23388 msgid "X coordinate"
23389 msgstr "X koordinata"
23390
23391 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23392 msgid "X coordinate of the bargraph."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23396 #: modules/video_filter/logo.c:61
23397 msgid "Y coordinate"
23398 msgstr "Y koordinata"
23399
23400 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23401 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23405 msgid "Transparency of the bargraph"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23409 msgid ""
23410 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23411 "opacity)."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23415 msgid "Bargraph position"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23419 msgid ""
23420 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23421 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23422 "right)."
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23426 msgid "Alarm"
23427 msgstr "Alarm"
23428
23429 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23430 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23434 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23438 msgid ""
23439 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23444 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23448 msgid "Audio Bar Graph Video"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/ball.c:98
23452 msgid "Ball color"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/ball.c:100
23456 msgid "Edge visible"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/ball.c:101
23460 msgid "Set edge visibility."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/ball.c:103
23464 msgid "Ball speed"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/ball.c:104
23468 msgid ""
23469 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23470 "number of pixels by frame."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/ball.c:107
23474 msgid "Ball size"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/ball.c:108
23478 msgid ""
23479 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23480 "pixels"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/ball.c:111
23484 msgid "Gradient threshold"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/ball.c:112
23488 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/ball.c:114
23492 msgid "Augmented reality ball game"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/ball.c:123
23496 msgid "Ball video filter"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/ball.c:124
23500 msgid "Ball"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23504 msgid "Number of time to blend"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23508 msgid "The number of time the blend will be performed"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23512 msgid "Alpha of the blended image"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23516 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23520 msgid "Image to be blended onto"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23524 msgid "The image which will be used to blend onto"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23528 msgid "Chroma for the base image"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23532 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23536 msgid "Image which will be blended"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23540 msgid "The image blended onto the base image"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23544 msgid "Chroma for the blend image"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23548 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23552 msgid "Blending benchmark filter"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23556 msgid "Blendbench"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23560 msgid "Benchmarking"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23564 msgid "Base image"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23568 msgid "Blend image"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23572 msgid "Video pictures blending"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23576 msgid ""
23577 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23578 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23579 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23580 "default)."
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23584 msgid "Bluescreen U value"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23588 msgid ""
23589 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23590 "Defaults to 120 for blue."
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23594 msgid "Bluescreen V value"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23598 msgid ""
23599 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23600 "Defaults to 90 for blue."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23604 msgid "Bluescreen U tolerance"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23608 msgid ""
23609 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23610 "value between 10 and 20 seems sensible."
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23614 msgid "Bluescreen V tolerance"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23618 msgid ""
23619 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23620 "value between 10 and 20 seems sensible."
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23624 msgid "Bluescreen video filter"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23628 msgid "Bluescreen"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23632 msgid "Output width"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23636 msgid "Output (canvas) image width"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23640 msgid "Output height"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23644 msgid "Output (canvas) image height"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23648 msgid "Output picture aspect ratio"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23652 msgid ""
23653 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23654 "have the same SAR as the input."
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23658 msgid "Pad video"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23662 msgid ""
23663 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23664 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23665 msgstr ""
23666
23667 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23668 msgid "Automatically resize and pad a video"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23672 msgid "Canvas"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23676 msgid "Canvas video filter"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: modules/video_filter/chain.c:43
23680 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/video_filter/clone.c:40
23684 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23685 msgstr ""
23686
23687 #: modules/video_filter/clone.c:43
23688 msgid "Video output modules"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/video_filter/clone.c:44
23692 msgid ""
23693 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23694 "separated list of modules."
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/clone.c:47
23698 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/clone.c:55
23702 msgid "Clone video filter"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23706 msgid ""
23707 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23708 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23709 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23710 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23714 msgid "Select one color in the video"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23718 msgid "Color threshold filter"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23722 msgid "Saturation threshold"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23726 msgid "Similarity threshold"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23730 msgid "Pixels to crop from top"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23734 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23738 msgid "Pixels to crop from bottom"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23742 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23746 msgid "Pixels to crop from left"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23750 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23754 msgid "Pixels to crop from right"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23758 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23762 msgid "Pixels to padd to top"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23766 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23770 msgid "Pixels to padd to bottom"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23774 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23778 msgid "Pixels to padd to left"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23782 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23786 msgid "Pixels to padd to right"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23790 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23794 msgid "Cropadd"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23798 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23799 msgid "Video scaling filter"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23803 msgid "Padd"
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23807 msgid "Latest"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23811 msgid "AltLine"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23815 msgid "Upconvert"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23819 msgid "Low"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23823 msgid "Medium"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23827 msgid "High"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23831 msgid "Streaming deinterlace mode"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23835 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23839 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23843 msgid ""
23844 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23845 "frame boundaries. \n"
23846 "\n"
23847 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23848 "such as videos from a camcorder. \n"
23849 "\n"
23850 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23851 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23852 "\n"
23853 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23854 "(bright) field, too. \n"
23855 "\n"
23856 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23857 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23861 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23865 msgid ""
23866 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23867 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23868 "Default: Low."
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23872 msgid "Deinterlacing video filter"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23876 msgid "Input FIFO"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23880 msgid "FIFO which will be read for commands"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23884 msgid "Output FIFO"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23888 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23892 msgid "Dynamic video overlay"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23896 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23898 msgid "Overlay"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/erase.c:56
23902 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/erase.c:59
23906 msgid "X coordinate of the mask."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/erase.c:61
23910 msgid "Y coordinate of the mask."
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/erase.c:63
23914 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/erase.c:68
23918 msgid "Erase video filter"
23919 msgstr "Briši video filter"
23920
23921 #: modules/video_filter/erase.c:69
23922 msgid "Erase"
23923 msgstr "Briši"
23924
23925 #: modules/video_filter/extract.c:62
23926 msgid "RGB component to extract"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/extract.c:63
23930 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/extract.c:74
23934 msgid "Extract RGB component video filter"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23938 msgid "Gaussian's std deviation"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23942 msgid ""
23943 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23944 "to 3*sigma away in any direction."
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23948 msgid "Add a blurring effect"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23952 msgid "Gaussian blur video filter"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23956 msgid "Gaussian Blur"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23960 msgid "Radius in pixels"
23961 msgstr "Opseg u pikselima"
23962
23963 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23964 msgid "Strength"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23968 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23972 msgid "Gradfun video filter"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23976 msgid "Gradfun"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23980 msgid "Debanding algorithm"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23984 msgid "Distort mode"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23988 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23992 msgid "Gradient image type"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23996 msgid ""
23997 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23998 "keep colors."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24002 msgid "Apply cartoon effect"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24006 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24010 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24014 msgid "Gradient video filter"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/grain.c:54
24018 msgid "Variance of the gaussian noise"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/grain.c:58
24022 msgid "Minimal period"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: modules/video_filter/grain.c:59
24026 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/grain.c:60
24030 msgid "Maximal period"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/grain.c:61
24034 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/grain.c:64
24038 msgid "Grain video filter"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/grain.c:65
24042 msgid "Grain"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/grain.c:66
24046 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24050 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24054 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24058 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24062 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24066 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24070 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24074 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24078 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24082 msgid "HQ Denoiser 3D"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24086 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/invert.c:50
24090 msgid "Invert video filter"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/invert.c:51
24094 msgid "Color inversion"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/logo.c:49
24098 msgid ""
24099 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24100 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24101 "simply enter its filename."
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/logo.c:52
24105 msgid "Logo animation # of loops"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/logo.c:53
24109 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/logo.c:55
24113 msgid "Logo individual image time in ms"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/logo.c:56
24117 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/logo.c:59
24121 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/logo.c:62
24125 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/logo.c:64
24129 msgid "Opacity of the logo"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/logo.c:65
24133 msgid ""
24134 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/logo.c:67
24138 msgid "Logo position"
24139 msgstr "Pozicija logotipa"
24140
24141 #: modules/video_filter/logo.c:69
24142 msgid ""
24143 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24144 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/logo.c:73
24148 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/logo.c:92
24152 msgid "Logo sub source"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/logo.c:93
24156 msgid "Logo overlay"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/logo.c:111
24160 msgid "Logo video filter"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24164 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24168 msgid "Magnify"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/marq.c:89
24172 msgid ""
24173 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24174 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24175 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24176 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24177 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24178 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24179 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24180 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24181 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/marq.c:104
24185 msgid "Text file"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/marq.c:105
24189 msgid "File to read the marquee text from."
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24193 msgid "X offset, from the left screen edge."
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24197 msgid "Y offset, down from the top."
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/marq.c:110
24201 msgid "Timeout"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/video_filter/marq.c:111
24205 msgid ""
24206 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24207 "(remains forever)."
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/marq.c:114
24211 msgid "Refresh period in ms"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/marq.c:115
24215 msgid ""
24216 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24217 "using meta data or time format string sequences."
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/marq.c:119
24221 msgid ""
24222 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24223 "totally opaque. "
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24227 msgid "Font size, pixels"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24231 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24235 msgid ""
24236 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24237 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24238 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24239 "(red + green), #FFFFFF = white"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/marq.c:131
24243 msgid "Marquee position"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/marq.c:133
24247 msgid ""
24248 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24249 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24250 "6 = top-right)."
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/marq.c:144
24254 msgid "Display text above the video"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/marq.c:151
24258 msgid "Marquee"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/marq.c:152
24262 msgid "Marquee display"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24266 msgid "Misc"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24270 msgid "Mirror orientation"
24271 msgstr "Orijentacija odražaja"
24272
24273 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24274 msgid ""
24275 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24276 "horizontal"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24280 msgid "Vertical"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24284 msgid "Horizontal"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24288 msgid "Direction"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24292 msgid "Direction of the mirroring"
24293 msgstr "Smjer odražavanja"
24294
24295 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24296 msgid "Left to right/Top to bottom"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24300 msgid "Right to left/Bottom to top"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24304 msgid "Mirror video filter"
24305 msgstr "Filter za održavanje videa"
24306
24307 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24308 msgid "Mirror video"
24309 msgstr "Odrazi video"
24310
24311 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24312 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24316 msgid ""
24317 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24318 "opaque (default)."
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24322 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24323 msgstr ""
24324
24325 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24326 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24330 msgid "Top left corner X coordinate"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24334 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24338 msgid "Top left corner Y coordinate"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24342 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24346 msgid "Border width"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24350 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24351 msgstr ""
24352
24353 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24354 msgid "Border height"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24358 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24362 msgid "Mosaic alignment"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24366 msgid ""
24367 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24368 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24369 "6 = top-right)."
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24373 msgid "Positioning method"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24377 msgid ""
24378 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24379 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24380 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24384 #: modules/video_filter/wall.c:50
24385 msgid "Number of rows"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24389 msgid ""
24390 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24391 "to \"fixed\")."
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24395 #: modules/video_filter/wall.c:46
24396 msgid "Number of columns"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24400 msgid ""
24401 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24402 "set to \"fixed\"."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24406 msgid "Keep aspect ratio"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24410 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24414 msgid "Keep original size"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24418 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24422 msgid "Elements order"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24426 msgid ""
24427 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24428 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24429 "bridge\" module."
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24433 msgid "Offsets in order"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24437 msgid ""
24438 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24439 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24440 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24444 msgid ""
24445 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24446 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24447 "input."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24451 msgid "auto"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24455 msgid "fixed"
24456 msgstr "fiksirano"
24457
24458 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24459 msgid "offsets"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24463 msgid "Mosaic video sub source"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24467 msgid "Mosaic"
24468 msgstr "Mozaik"
24469
24470 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24471 msgid "Blur factor (1-127)"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24475 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24479 msgid "Motion blur filter"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24483 msgid "Motion detect video filter"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24487 msgid "OpenCV face detection example filter"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24491 msgid "OpenCV example"
24492 msgstr "OpenCV primjer"
24493
24494 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24495 msgid "Haar cascade filename"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24499 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24503 msgid "Use input chroma unaltered"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24507 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24511 msgid "RGB32"
24512 msgstr "RGB32"
24513
24514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24515 msgid "Don't display any video"
24516 msgstr "Ne prikazuj nikakav video"
24517
24518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24519 msgid "Display the input video"
24520 msgstr "Prikaži ulazni video"
24521
24522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24523 msgid "Display the processed video"
24524 msgstr "Prikaži procesirani video"
24525
24526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24527 msgid "Show only errors"
24528 msgstr "Pokaži samo greške"
24529
24530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24531 msgid "Show errors and warnings"
24532 msgstr "Pokaži greške i upozorenja"
24533
24534 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24535 msgid "Show everything including debug messages"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24539 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24543 msgid "OpenCV"
24544 msgstr "OpenCV"
24545
24546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24547 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24551 msgid ""
24552 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24553 "OpenCV filter"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24557 msgid "OpenCV filter chroma"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24561 msgid ""
24562 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24566 msgid "Wrapper filter output"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24570 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24574 msgid "OpenCV internal filter name"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24578 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24582 msgid ""
24583 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24587 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24591 msgid "Active windows"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24595 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24599 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24603 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24607 msgid "Panoramix"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24611 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24615 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24619 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24623 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24627 msgid "Attenuation"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24631 msgid ""
24632 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24633 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24637 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24641 msgid ""
24642 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24646 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24650 msgid ""
24651 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24655 msgid "Attenuation, end (in %)"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24659 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24663 msgid "middle position (in %)"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24667 msgid ""
24668 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24669 "of blended zone"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24673 msgid "Gamma (Red) correction"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24677 msgid ""
24678 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24682 msgid "Gamma (Green) correction"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24686 msgid ""
24687 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24691 msgid "Gamma (Blue) correction"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24695 msgid ""
24696 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24700 msgid "Black Crush for Red"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24704 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24708 msgid "Black Crush for Green"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24712 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24716 msgid "Black Crush for Blue"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24720 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24724 msgid "White Crush for Red"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24728 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24732 msgid "White Crush for Green"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24736 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24740 msgid "White Crush for Blue"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24744 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24748 msgid "Black Level for Red"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24752 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24756 msgid "Black Level for Green"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24760 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24764 msgid "Black Level for Blue"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24768 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24772 msgid "White Level for Red"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24776 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24780 msgid "White Level for Green"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24784 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24788 msgid "White Level for Blue"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24792 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24796 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24800 msgid "Posterize video filter"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24804 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24808 msgid "Post processing quality"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24812 msgid ""
24813 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24814 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24815 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24816 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24820 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24824 msgid "Video post processing filter"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24828 msgid "Postproc"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24832 msgid "Lowest"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24836 msgid "Highest"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24840 msgid "Psychedelic video filter"
24841 msgstr "Psihodjelični video filter"
24842
24843 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24844 msgid "Number of puzzle rows"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24848 msgid "Number of puzzle columns"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24852 msgid "Game mode"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24856 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24860 msgid "Border"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24864 msgid "Unshuffled Border width."
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24868 msgid "Small preview"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24872 msgid "Show small preview."
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24876 msgid "Small preview size"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24880 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24884 msgid "Piece edge shape size"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24888 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24892 msgid "Auto shuffle"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24896 msgid "Auto shuffle delay during game"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24900 msgid "Auto solve"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24904 msgid "Auto solve delay during game"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24908 msgid "Rotation"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24912 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24916 msgid "jigsaw puzzle"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24920 msgid "sliding puzzle"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24924 msgid "swap puzzle"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24928 msgid "exchange puzzle"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24932 msgid "0"
24933 msgstr "0"
24934
24935 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24936 msgid "0/180"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24940 msgid "0/90/180/270"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24944 msgid "0/90/180/270/mirror"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24948 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24952 msgid "Puzzle"
24953 msgstr "Slagalice"
24954
24955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24956 msgid "VNC Host"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24960 msgid "VNC hostname or IP address."
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24964 msgid "VNC Port"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24968 msgid "VNC port number."
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24972 msgid "VNC Password"
24973 msgstr "VNC Šifra"
24974
24975 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24976 msgid "VNC password."
24977 msgstr "VNC šifra."
24978
24979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24980 msgid "VNC poll interval"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24984 msgid ""
24985 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24989 msgid "VNC polling"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24993 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24997 msgid ""
24998 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25002 msgid "Key events"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25006 msgid "Send key events to VNC host."
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25010 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25014 msgid ""
25015 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25016 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25017 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25018 "is fully transparent (value 0)."
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25022 msgid "Remote-OSD over VNC"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25026 msgid "Remote-OSD"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25030 msgid "Ripple video filter"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25034 msgid "Ripple"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25038 msgid "Angle in degrees"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25042 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25046 msgid "Use motion sensors"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25050 msgid "Rotate video filter"
25051 msgstr "Rotiraj video filter"
25052
25053 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25054 msgid "Rotate"
25055 msgstr "Rotiraj"
25056
25057 #: modules/video_filter/rss.c:129
25058 msgid "Feed URLs"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/rss.c:130
25062 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_filter/rss.c:131
25066 msgid "Speed of feeds"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/rss.c:132
25070 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/rss.c:133
25074 msgid "Max length"
25075 msgstr "Maksimalna dužina"
25076
25077 #: modules/video_filter/rss.c:134
25078 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/rss.c:136
25082 msgid "Refresh time"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/rss.c:137
25086 msgid ""
25087 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25088 "feeds are never updated."
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/rss.c:139
25092 msgid "Feed images"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/rss.c:140
25096 msgid "Display feed images if available."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/rss.c:147
25100 msgid ""
25101 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25102 "totally opaque."
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_filter/rss.c:160
25106 msgid "Text position"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/rss.c:162
25110 msgid ""
25111 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25112 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25113 "right)."
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/rss.c:166
25117 msgid "Title display mode"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/rss.c:167
25121 msgid ""
25122 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25123 "images are enabled, 1 otherwise."
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/rss.c:169
25127 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/video_filter/rss.c:184
25131 msgid "Don't show"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/rss.c:184
25135 msgid "Always visible"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: modules/video_filter/rss.c:184
25139 msgid "Scroll with feed"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/rss.c:193
25143 msgid "RSS / Atom"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/rss.c:226
25147 msgid "RSS and Atom feed display"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/scene.c:57
25151 msgid "Image format"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/scene.c:58
25155 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/scene.c:61
25159 msgid ""
25160 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25161 "characteristics."
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/scene.c:66
25165 msgid ""
25166 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25167 "video characteristics."
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/scene.c:70
25171 msgid "Recording ratio"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/scene.c:71
25175 msgid ""
25176 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25177 msgstr ""
25178
25179 #: modules/video_filter/scene.c:74
25180 msgid "Filename prefix"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_filter/scene.c:75
25184 msgid ""
25185 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25186 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/scene.c:79
25190 msgid "Directory path prefix"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: modules/video_filter/scene.c:80
25194 msgid ""
25195 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25196 "will be automatically saved in users homedir."
25197 msgstr ""
25198
25199 #: modules/video_filter/scene.c:84
25200 msgid "Always write to the same file"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/video_filter/scene.c:85
25204 msgid ""
25205 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25206 "this case, the number is not appended to the filename."
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/scene.c:89
25210 msgid "Send your video to picture files"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/scene.c:93
25214 msgid "Scene filter"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/scene.c:94
25218 msgid "Scene video filter"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25222 msgid "Sepia intensity"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25226 msgid "Intensity of sepia effect"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25230 msgid "Sepia video filter"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25234 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25238 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25242 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25246 msgid "Augment contrast between contours."
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25250 msgid "Sharpen video filter"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25254 msgid "Change subtitle delay"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25258 msgid "Delay calculation mode"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25262 msgid ""
25263 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25264 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25265 "subtitle delay from its content (text)."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25269 msgid "Calculation factor"
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25273 msgid ""
25274 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25275 msgstr ""
25276
25277 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25278 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25282 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25286 msgid "Minimum alpha value"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25290 msgid ""
25291 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25292 "is fully opaque."
25293 msgstr ""
25294
25295 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25296 msgid "Interval between two disappearances"
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25300 msgid ""
25301 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25302 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25303 "requirement)."
25304 msgstr ""
25305
25306 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25307 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25311 msgid ""
25312 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25313 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25314 "gap)."
25315 msgstr ""
25316
25317 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25318 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25322 msgid ""
25323 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25324 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25325 "overlap)."
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25329 msgid "Absolute delay"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25333 msgid "Relative to source delay"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25337 msgid "Relative to source content"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25341 msgid "Subsdelay"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25345 msgid "Overlap fix"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25349 msgid "Scaling mode"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25353 msgid "Scaling mode to use."
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25357 msgid "Fast bilinear"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25361 msgid "Bilinear"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25365 msgid "Bicubic (good quality)"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25369 msgid "Experimental"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25373 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25377 msgid "Area"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25381 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25385 msgid "Gauss"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25389 msgid "SincR"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25393 msgid "Lanczos"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25397 msgid "Bicubic spline"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25401 msgid "Swscale"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/transform.c:47
25405 msgid "Transform type"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/transform.c:53
25409 msgid "Transpose"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/transform.c:53
25413 msgid "Anti-transpose"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/transform.c:56
25417 msgid "Video transformation filter"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/transform.c:57
25421 msgid "Transformation"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/transform.c:58
25425 msgid "Rotate or flip the video"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/wall.c:47
25429 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/wall.c:51
25433 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/wall.c:58
25437 msgid "Element aspect ratio"
25438 msgstr ""
25439
25440 #: modules/video_filter/wall.c:59
25441 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_filter/wall.c:68
25445 msgid "Wall video filter"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_filter/wall.c:69
25449 msgid "Image wall"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_filter/wave.c:53
25453 msgid "Wave video filter"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_filter/wave.c:54
25457 msgid "Wave"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25461 msgid "YUVP converter"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_output/aa.c:56
25465 msgid "ASCII Art"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_output/aa.c:59
25469 msgid "ASCII-art video output"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25473 msgid "Chroma used"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25477 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25481 msgid "Android Surface video output"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_output/caca.c:56
25485 msgid "Color ASCII art video output"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25489 msgid "Output card"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25493 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25497 msgid "Desired output mode"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25501 msgid ""
25502 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25503 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25507 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25511 msgid ""
25512 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25516 msgid ""
25517 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25518 "disables audio output."
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25522 msgid "Video connection for DeckLink output."
25523 msgstr ""
25524
25525 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25526 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25527 msgstr ""
25528
25529 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25530 msgid "DecklinkOutput"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25534 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25538 msgid "Decklink General Options"
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25542 msgid "Decklink Video Output module"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25546 msgid "Decklink Video Options"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25550 msgid "Decklink Audio Output module"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25554 msgid "Decklink Audio Options"
25555 msgstr ""
25556
25557 #: modules/video_output/directfb.c:50
25558 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/video_output/drawable.c:34
25562 msgid "Window handle (HWND)"
25563 msgstr ""
25564
25565 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25566 msgid ""
25567 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25568 "will be created."
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25572 msgid "Drawable"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25576 msgid "Embedded window video"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_output/egl.c:46
25580 msgid "EGL"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_output/egl.c:47
25584 msgid "EGL extension for OpenGL"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_output/fb.c:56
25588 msgid "Framebuffer device"
25589 msgstr ""
25590
25591 #: modules/video_output/fb.c:58
25592 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_output/fb.c:60
25596 msgid "Run fb on current tty"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_output/fb.c:62
25600 msgid ""
25601 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25602 "handling with caution)"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_output/fb.c:65
25606 msgid "Framebuffer resolution to use"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_output/fb.c:67
25610 msgid ""
25611 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25612 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_output/fb.c:70
25616 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_output/fb.c:72
25620 msgid ""
25621 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25622 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25623 "in software."
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_output/fb.c:76
25627 msgid "Image format (default RGB)"
25628 msgstr ""
25629
25630 #: modules/video_output/fb.c:77
25631 msgid ""
25632 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25633 "has no way to report its chroma."
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_output/fb.c:95
25637 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_output/gl.c:40
25641 msgid "OpenGL extension"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_output/gl.c:41
25645 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25646 msgstr "OpenGL ES 2 ekstenzija"
25647
25648 #: modules/video_output/gl.c:42
25649 msgid "OpenGL ES extension"
25650 msgstr "OpenGL ES ekstenzija"
25651
25652 #: modules/video_output/gl.c:44
25653 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_output/gl.c:50
25657 msgid "OpenGL ES2"
25658 msgstr "OpenGL ES2"
25659
25660 #: modules/video_output/gl.c:51
25661 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_output/gl.c:61
25665 msgid "OpenGL ES"
25666 msgstr "OpenGL ES"
25667
25668 #: modules/video_output/gl.c:62
25669 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_output/gl.c:71
25673 msgid "OpenGL"
25674 msgstr "OpenGL"
25675
25676 #: modules/video_output/gl.c:72
25677 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25681 msgid "GLX"
25682 msgstr "GLX"
25683
25684 #: modules/video_output/glx.c:43
25685 msgid "GLX extension for OpenGL"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_output/ios.m:66
25689 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_output/ios2.m:75
25693 msgid "iOS OpenGL video output"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25697 msgid "Enable a workaround for T23"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_output/kva.c:52
25701 msgid ""
25702 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25703 "size is equal to or smaller than the movie size."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25707 msgid "Video mode"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_output/kva.c:57
25711 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_output/kva.c:62
25715 msgid "SNAP"
25716 msgstr "SNAP"
25717
25718 #: modules/video_output/kva.c:62
25719 msgid "WarpOverlay!"
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_output/kva.c:62
25723 msgid "VMAN"
25724 msgstr "VMAN"
25725
25726 #: modules/video_output/kva.c:62
25727 msgid "DIVE"
25728 msgstr "DIVE"
25729
25730 #: modules/video_output/kva.c:72
25731 msgid "K Video Acceleration video output"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_output/macosx.m:86
25735 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_output/macosx.m:148
25739 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_output/macosx.m:148
25743 msgid ""
25744 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25745 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25746 "results."
25747 msgstr ""
25748
25749 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25750 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25754 msgid "Direct2D video output"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25758 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25762 msgid "Use hardware blending support"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25766 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25767 msgstr ""
25768
25769 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25770 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25771 msgstr ""
25772
25773 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25774 msgid "Direct3D video output"
25775 msgstr ""
25776
25777 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25778 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25779 msgstr "Koristi hardverske YUV->RGB konverzije"
25780
25781 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25782 msgid ""
25783 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25784 "doesn't have any effect when using overlays."
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25788 msgid "Use video buffers in system memory"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25792 msgid ""
25793 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25794 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25795 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25796 "doesn't have any effect when using overlays."
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25800 msgid "Use triple buffering for overlays"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25804 msgid ""
25805 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25806 "better video quality (no flickering)."
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25810 msgid "Name of desired display device"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25814 msgid ""
25815 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25816 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25817 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25821 msgid ""
25822 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25823 "interface"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25827 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25831 msgid "Wallpaper"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25835 msgid "OpenGL video output"
25836 msgstr ""
25837
25838 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25839 msgid "Windows GDI video output"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: modules/video_output/sdl.c:56
25843 msgid "SDL chroma format"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_output/sdl.c:58
25847 msgid ""
25848 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25849 "improve performances by using the most efficient one."
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_output/sdl.c:65
25853 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25857 msgid "Dummy image chroma format"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25861 msgid ""
25862 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25863 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25867 msgid "Dummy video output"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25871 msgid "Statistics video output"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/vmem.c:43
25875 msgid "Video memory buffer width."
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_output/vmem.c:46
25879 msgid "Video memory buffer height."
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_output/vmem.c:48
25883 msgid "Pitch"
25884 msgstr "Vizina tona"
25885
25886 #: modules/video_output/vmem.c:49
25887 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25888 msgstr ""
25889
25890 #: modules/video_output/vmem.c:51
25891 msgid "Chroma"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_output/vmem.c:52
25895 msgid ""
25896 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/vmem.c:59
25900 msgid "Video memory output"
25901 msgstr "Izlaz video memorije"
25902
25903 #: modules/video_output/vmem.c:60
25904 msgid "Video memory"
25905 msgstr "Video memorija"
25906
25907 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25908 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25912 msgid "X11 display"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25916 msgid ""
25917 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25918 "will be used."
25919 msgstr ""
25920
25921 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25922 msgid "X11 window ID"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25926 msgid "X window"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25930 msgid "X11 video window (XCB)"
25931 msgstr ""
25932
25933 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25934 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25935 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25936 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25937 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25938 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25939 msgctxt "ASCII"
25940 msgid "VLC media player"
25941 msgstr "VLC medijski izvođač"
25942
25943 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25944 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25945 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25946 msgctxt "ASCII"
25947 msgid "VLC"
25948 msgstr "VLC"
25949
25950 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25951 msgid "VLC"
25952 msgstr "VLC"
25953
25954 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25955 msgid "X11"
25956 msgstr "X11"
25957
25958 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25959 msgid "X11 video output (XCB)"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25963 msgid "XVideo adaptor number"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25967 msgid ""
25968 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25969 "functional adaptor."
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25973 msgid "XVideo format id"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25977 msgid ""
25978 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25979 "match for the video being played."
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25983 msgid "XVideo"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25987 msgid "XVideo output (XCB)"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25991 msgid "Video acceleration not available"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25995 #, c-format
25996 msgid ""
25997 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25998 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25999 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26000 "the resolution is large."
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_output/yuv.c:41
26004 msgid "device, fifo or filename"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/video_output/yuv.c:42
26008 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_output/yuv.c:46
26012 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_output/yuv.c:48
26016 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/yuv.c:49
26020 msgid ""
26021 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26022 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26023 "frame into the output destination."
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_output/yuv.c:59
26027 msgid "YUV output"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_output/yuv.c:60
26031 msgid "YUV video output"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/visualization/goom.c:45
26035 msgid "Goom display width"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/visualization/goom.c:46
26039 msgid "Goom display height"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/visualization/goom.c:47
26043 msgid ""
26044 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26045 "will be prettier but more CPU intensive)."
26046 msgstr ""
26047
26048 #: modules/visualization/goom.c:50
26049 msgid "Goom animation speed"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/visualization/goom.c:51
26053 msgid ""
26054 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/visualization/goom.c:57
26058 msgid "Goom"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/visualization/goom.c:58
26062 msgid "Goom effect"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26066 msgid "projectM configuration file"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26070 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26074 msgid "projectM preset path"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26078 msgid "Path to the projectM preset directory"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26082 msgid "Title font"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26086 msgid "Font used for the titles"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26090 msgid "Font menu"
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26094 msgid "Font used for the menus"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26098 msgid "The width of the video window, in pixels."
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26102 msgid "The height of the video window, in pixels."
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26106 msgid "Mesh width"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26110 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26114 msgid "Mesh height"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26118 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26122 msgid "Texture size"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26126 msgid "The size of the texture, in pixels."
26127 msgstr ""
26128
26129 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26130 msgid "projectM"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26134 msgid "libprojectM effect"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26138 msgid "Effects list"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26142 msgid ""
26143 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26144 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26148 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26149 msgstr ""
26150
26151 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26152 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26156 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26160 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26164 msgid "Number of blank pixels between bands."
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26168 msgid "Amplification"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26172 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26176 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26180 msgid "Enable original graphic spectrum"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26184 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26188 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26192 msgid "Draw the base of the bands"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26196 msgid "Base pixel radius"
26197 msgstr "Bazni opseg piksela"
26198
26199 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26200 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26201 msgstr "Definira veličinu opsega u pikselima, od baznog od trake(početak)."
26202
26203 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26204 msgid "Spectral sections"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26208 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26212 msgid "Peak height"
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26216 msgid "Total pixel height of the peak items."
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26220 msgid "Peak extra width"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26224 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26228 msgid "V-plane color"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26232 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26233 msgstr ""
26234
26235 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26236 msgid "Visualizer"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26240 msgid "Visualizer filter"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26244 msgid "Spectrum analyser"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26248 msgid "vsxu"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26252 msgid "#paste your VLM commands here"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26256 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26260 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26261 msgid "Play List"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26266 msgid "Output"
26267 msgstr "Izlaz"
26268
26269 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26270 msgid "Subtitle codec"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26274 msgid "Output\tmethod"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26278 msgid "Multiplexer"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26282 msgid "Video FPS"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26286 msgid "MUX options"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26290 msgid "Video scale"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26294 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26295 msgid "Output port"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26299 msgid "Output\tfile"
26300 msgstr ""
26301
26302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26303 msgid "Input media"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26307 msgid "Error:"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26311 msgid "Sample ui-state-error style."
26312 msgstr ""
26313
26314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26315 msgid "File name"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26319 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26320 msgid "Preamp:"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26324 msgid "Row border"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26328 msgid "Column border"
26329 msgstr ""
26330
26331 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26332 msgid "Background"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26336 msgid "Mosaic Tiles"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26340 msgid "Playback Rate"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26344 msgid "Audio Delay"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26348 msgid "Subtitle Delay"
26349 msgstr ""
26350
26351 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26352 msgid "Time:"
26353 msgstr ""
26354
26355 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26356 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26357 msgid "VLC media player - Web Interface"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: share/lua/http/index.html:215
26361 msgid "Hide / Show Library"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: share/lua/http/index.html:216
26365 msgid "Hide / Show Viewer"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: share/lua/http/index.html:217
26369 msgid "Manage Streams"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: share/lua/http/index.html:218
26373 msgid "Track Synchronisation"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: share/lua/http/index.html:220
26377 msgid "VLM Batch Commands"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26381 msgid "Loop"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: share/lua/http/index.html:242
26385 msgid "Empty Playlist"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: share/lua/http/index.html:243
26389 msgid "Queue Selected"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: share/lua/http/index.html:244
26393 msgid "Play Selected"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: share/lua/http/index.html:245
26397 msgid "Refresh List"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: share/lua/http/index.html:252
26401 msgid "Loading flowplayer..."
26402 msgstr ""
26403
26404 #: share/lua/http/index.html:252
26405 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26406 msgstr ""
26407
26408 #: share/lua/http/index.html:263
26409 msgid ""
26410 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26411 "instead of the main interface."
26412 msgstr ""
26413
26414 #: share/lua/http/index.html:264
26415 msgid ""
26416 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26417 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26418 "right: <i>Manage Streams</i>"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: share/lua/http/index.html:268
26422 msgid ""
26423 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26424 "stream."
26425 msgstr ""
26426
26427 #: share/lua/http/index.html:269
26428 msgid ""
26429 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26430 msgstr ""
26431
26432 #: share/lua/http/index.html:272
26433 msgid ""
26434 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26435 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26436 "the stream."
26437 msgstr ""
26438
26439 #: share/lua/http/index.html:275
26440 msgid ""
26441 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26442 "button again."
26443 msgstr ""
26444
26445 #: share/lua/http/index.html:278
26446 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26450 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26451 msgid "Dialog"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26455 msgid "Update"
26456 msgstr ""
26457
26458 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26459 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26464 msgid "Form"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26468 msgid "Preset"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26472 msgid "0.00 dB"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26476 msgid "&Verbosity:"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26480 msgid "&Filter:"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26484 msgid "&Save as..."
26485 msgstr "&Snimi kao..."
26486
26487 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26488 msgid "Modules Tree"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26492 msgid "Show extended options"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26496 msgid "Show &more options"
26497 msgstr "Pokaži &više opcija"
26498
26499 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26500 msgid "Change the caching for the media"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26504 msgid " ms"
26505 msgstr " ms"
26506
26507 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26508 msgid "MRL"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26512 msgid "Start Time"
26513 msgstr "Počni Vrijeme"
26514
26515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26516 msgid "Edit Options"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26520 msgid "Extra media"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26524 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26528 msgid "Select the file"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26532 msgid "Change the start time for the media"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26536 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26540 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26544 msgid "Capture mode"
26545 msgstr "Mod hvatanja"
26546
26547 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26548 msgid "Select the capture device type"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26552 msgid "Device Selection"
26553 msgstr "Odabir Uređaja"
26554
26555 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26556 msgid "Options"
26557 msgstr "Opcije"
26558
26559 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26560 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26564 msgid "Advanced options..."
26565 msgstr "Napredne opcije..."
26566
26567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26568 msgid "Disc Selection"
26569 msgstr "Odabir Diska"
26570
26571 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26572 msgid "SVCD/VCD"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26576 msgid "Disable Disc Menus"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26580 msgid "No disc menus"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26584 msgid "Disc device"
26585 msgstr "Disk uređaj"
26586
26587 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26588 msgid "Starting Position"
26589 msgstr "Početna pozicija"
26590
26591 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26592 msgid "Audio and Subtitles"
26593 msgstr "Zvuk i Podtitlovi"
26594
26595 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26596 msgid "Choose one or more media file to open"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26600 msgid "File Selection"
26601 msgstr "Odabir Datoteka"
26602
26603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26604 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26605 msgstr "Možete izabrati lokalne datoteke sa sljedećim listama i dugmadima."
26606
26607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26608 msgid "Add..."
26609 msgstr "Dodaj..."
26610
26611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26612 #, fuzzy
26613 msgid "Add a subtitle file"
26614 msgstr "Koristi datoteku podtitla"
26615
26616 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26617 msgid "Use a sub&title file"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26621 msgid "Select the subtitle file"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26625 msgid "Network Protocol"
26626 msgstr "Mrežni Protokol"
26627
26628 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26629 msgid "Please enter a network URL:"
26630 msgstr "Unesite mrežnu adresu mreže:"
26631
26632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26633 msgid "Profile edition"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26637 msgid "MPEG-TS"
26638 msgstr "MPEG-TS"
26639
26640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26641 msgid "MPEG-PS"
26642 msgstr "MPEG-PS"
26643
26644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26645 msgid "MPEG 1"
26646 msgstr "MPEG 1"
26647
26648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26649 msgid "ASF/WMV"
26650 msgstr "ASF/WMV"
26651
26652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26653 msgid "Webm"
26654 msgstr "Webm"
26655
26656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26657 msgid "MJPEG"
26658 msgstr "MJPEG"
26659
26660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26661 msgid "MKV"
26662 msgstr "MKV"
26663
26664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26665 msgid "Ogg/Ogm"
26666 msgstr "Ogg/Ogm"
26667
26668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26669 msgid "WAV"
26670 msgstr "WAV"
26671
26672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26673 msgid "RAW"
26674 msgstr "RAW"
26675
26676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26677 msgid "MP4/MOV"
26678 msgstr "MP4/MOV"
26679
26680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26681 msgid "FLV"
26682 msgstr "FLV"
26683
26684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26685 msgid "AVI"
26686 msgstr "AVI"
26687
26688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26689 msgid "Features"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26693 msgid "Streamable"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26697 msgid "Chapters"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26701 msgid "Menus"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26705 msgid "Same as source"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26709 msgid " fps"
26710 msgstr " fps"
26711
26712 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26713 msgid "Custom options"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26717 msgid "Quality"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26721 msgid "Not Used"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26725 msgid " kb/s"
26726 msgstr " kb/s"
26727
26728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26729 msgid "Encoding parameters"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26733 msgid "Frame size"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26737 msgid "px"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26741 msgid "Sample Rate"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26745 msgid "Set up media sources to stream"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26749 msgid "Destination Setup"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26753 msgid "Select destinations to stream to"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26757 msgid ""
26758 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26759 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26763 msgid "New destination"
26764 msgstr "Novo odredište"
26765
26766 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26767 msgid "Display locally"
26768 msgstr "Prikaži lokalno"
26769
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26771 msgid "Transcoding Options"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26775 msgid "Select and choose transcoding options"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26779 msgid "Activate Transcoding"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26783 msgid "Option Setup"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26787 msgid "Set up any additional options for streaming"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26791 msgid "Miscellaneous Options"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26795 msgid "Stream all elementary streams"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26799 msgid "Generated stream output string"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26803 msgid " %"
26804 msgstr " %"
26805
26806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26807 msgid "Output module:"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26811 msgid "Visualization:"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26815 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26819 msgid "Dolby Surround:"
26820 msgstr "Dolby Okruženje:"
26821
26822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26823 msgid "Replay gain mode:"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26827 msgid "Headphone surround effect"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26831 msgid "Normalize volume to:"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26835 msgid "Preferred audio language:"
26836 msgstr "Preferirani jezik zvuka:"
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26839 msgid "Password:"
26840 msgstr "Šifra:"
26841
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26843 msgid "Username:"
26844 msgstr "Korisničko ime:"
26845
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26847 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26851 msgid "Codecs"
26852 msgstr "Kodeci"
26853
26854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26855 msgid "x264 profile and level selection"
26856 msgstr ""
26857
26858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26859 msgid "x264 preset and tuning selection"
26860 msgstr ""
26861
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26863 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26864 msgstr ""
26865
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26867 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26868 msgstr ""
26869
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26871 msgid "Video quality post-processing level"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26875 msgid "Optical drive"
26876 msgstr ""
26877
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26879 msgid "Default optical device"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26883 msgid "Files"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26887 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26888 msgstr ""
26889
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26891 msgid "HTTP proxy URL"
26892 msgstr ""
26893
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26895 msgid "HTTP (default)"
26896 msgstr ""
26897
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26899 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26903 msgid "Live555 stream transport"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26907 msgid "Default caching policy"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26911 msgid "Every "
26912 msgstr "Svako "
26913
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26915 msgid "Separate words by | (without space)"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26919 msgid "Save recently played items"
26920 msgstr ""
26921
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26923 msgid "Activate updates notifier"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26927 msgid "Look and feel"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26931 msgid "Use custom skin"
26932 msgstr "Koristi prilagođeni skin"
26933
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26935 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26936 msgstr ""
26937
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26939 msgid "Use native style"
26940 msgstr "Koristi prirodni stil"
26941
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26943 msgid "Resize interface to video size"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26947 msgid "Show controls in full screen mode"
26948 msgstr "Prikaži kontrole u prikazu preko cijelog ekrana"
26949
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26951 msgid "Pause playback when minimized"
26952 msgstr "Pauziraj reprodukciju kada je minimizirano"
26953
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26955 msgid "Show media change popup:"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26959 msgid "Start in minimal view mode"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26963 msgid "Force window style:"
26964 msgstr ""
26965
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26967 msgid "Integrate video in interface"
26968 msgstr "Ugradi video u okruženje"
26969
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26971 msgid "Show systray icon"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26975 msgid "Skin resource file:"
26976 msgstr ""
26977
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26979 msgid "Operating System Integration"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26983 msgid "File extensions association"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26987 msgid "Set up associations..."
26988 msgstr ""
26989
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26991 msgid "Playlist and Instances"
26992 msgstr "Lista izvođenja i pokretanja"
26993
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26995 msgid "Album art download policy:"
26996 msgstr ""
26997
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26999 msgid "Pause on the last frame of a video"
27000 msgstr ""
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27003 msgid "Allow only one instance"
27004 msgstr "Dopusti samo jedno pokretanje"
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27007 msgid "Configure Media Library"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27011 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27015 msgid "Show media title on video start"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27019 msgid "Enable subtitles"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27023 msgid "Subtitle Language"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27027 msgid "Default encoding"
27028 msgstr "Zadano kodiranje"
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27031 msgid "Subtitle effects"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27035 msgid "Add a shadow"
27036 msgstr "Dodaj sjenu"
27037
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27039 msgid "Add a background"
27040 msgstr "Dodaj pozadinu"
27041
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27051 msgid " px"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27055 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27059 msgid "DirectX"
27060 msgstr "DirectX"
27061
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27063 msgid "Display device"
27064 msgstr "Uređaj prikaza"
27065
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27067 msgid "KVA"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27071 msgid "Deinterlacing"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27075 msgid "Force Aspect Ratio"
27076 msgstr "Forsiraj Omjer"
27077
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27079 msgid "vlc-snap"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27083 msgid "1"
27084 msgstr "1"
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27087 msgid "Stuff"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27091 msgid "Edit settings"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27095 msgid "Control"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27099 msgid "Run manually"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27103 msgid "Setup schedule"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27107 msgid "Run on schedule"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27111 msgid "Status"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27115 msgid "P/P"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27119 msgid "Prev"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27123 msgid "Add Input"
27124 msgstr "Dodaj Ulaz"
27125
27126 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27127 msgid "Edit Input"
27128 msgstr ""
27129
27130 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27131 msgid "Clear List"
27132 msgstr "Očisti Listu"
27133
27134 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27135 msgid "Check for VLC updates"
27136 msgstr "Provjeri za VLC nadogradnje"
27137
27138 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27139 msgid "Launching an update request..."
27140 msgstr "Pokrećem zahtjev za nadogradnju..."
27141
27142 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27143 msgid "Do you want to download it?"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27147 msgid "Essential"
27148 msgstr "Esencijalno"
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27152 msgid ">HHHHHH;#"
27153 msgstr ">HHHHHH;#"
27154
27155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27156 msgid "Negate colors"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27160 msgid "Colors"
27161 msgstr "Boje"
27162
27163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27164 msgid "Interactive Zoom"
27165 msgstr "Interaktivno Zumiranje"
27166
27167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27168 msgid "Angle"
27169 msgstr ""
27170
27171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27172 msgid "Black Slot"
27173 msgstr ""
27174
27175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27177 msgid "..."
27178 msgstr "..."
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27181 msgid "full"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27185 msgid "none"
27186 msgstr "Nijedno"
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27189 msgid "Logo erase"
27190 msgstr "Izbriši logotip"
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27193 msgid "Mask"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27197 msgid "Output Color Filtermode"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27201 msgid "Brightness (%)"
27202 msgstr "Osvjetljenost (%)"
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27205 msgid "Mark analyzed Pixels"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27209 msgid "Filter threshold (%)"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27213 msgid "Motion detect"
27214 msgstr "Otkrivanje pokreta"
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27217 msgid "Anti-Flickering"
27218 msgstr ""
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27221 msgid "Soften"
27222 msgstr "Mekšanje"
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27225 msgid "Spatial blur"
27226 msgstr ""
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27229 msgid "Mirror"
27230 msgstr "Odražaj"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27233 msgid "Anaglyph 3D"
27234 msgstr ""
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27237 msgid "VLM configurator"
27238 msgstr ""
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27241 msgid "Media Manager Edition"
27242 msgstr ""
27243
27244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27245 msgid "Name:"
27246 msgstr "Naziv:"
27247
27248 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27249 msgid "Input:"
27250 msgstr "Ulaz:"
27251
27252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27253 msgid "Select Input"
27254 msgstr "Izaberi Ulaz"
27255
27256 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27257 msgid "Output:"
27258 msgstr "Izlaz:"
27259
27260 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27261 msgid "Select Output"
27262 msgstr "Izaberi Izlaz:"
27263
27264 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27265 msgid "Time Control"
27266 msgstr "Vremenska Kontrola"
27267
27268 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27269 msgid "Mux Control"
27270 msgstr ""
27271
27272 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27273 msgid "Muxer:"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27277 msgid "AAAA; "
27278 msgstr "AAAA; "
27279
27280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27281 msgid "Media Manager List"
27282 msgstr ""
27283
27284 #~ msgid "Menus language:"
27285 #~ msgstr "Jezik menija:"
27286
27287 #~ msgid ""
27288 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27289 #~ "care!"
27290 #~ msgstr ""
27291 #~ "Možeš odabrati da isključiš neke akceleracije procesora ovdje. Koristi sa "
27292 #~ "ekstremnim oprezom!"
27293
27294 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27295 #~ msgstr "Nije dostupna pomoć za ove module."
27296
27297 #~ msgid ""
27298 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27299 #~ "them."
27300 #~ msgstr ""
27301 #~ "Neke opcije su dostupne ali skrivene. Provjerite \"Napredne opcije\" da "
27302 #~ "ih vidite."
27303
27304 #~ msgid "Image colors inversion"
27305 #~ msgstr "Inverzija boja slike"
27306
27307 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27308 #~ msgstr "Podijeli sliku kako bi napravi zid sa slikama"
27309
27310 #~ msgid "Force mono audio"
27311 #~ msgstr "Forsiraj mono zvuk"
27312
27313 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27314 #~ msgstr "Ovo će prisiliti mono zvučni izlaz."
27315
27316 #~ msgid "Modules search path"
27317 #~ msgstr "Putanja modula pretrage"
27318
27319 #~ msgid "Data search path"
27320 #~ msgstr "Putanja modula podataka"
27321
27322 #~ msgid "One instance when started from file"
27323 #~ msgstr "Jedno pokretanje kada se pokreće iz datoteke"
27324
27325 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27326 #~ msgstr "Normalno/Ponavljanje/Petlja"
27327
27328 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27329 #~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
27330
27331 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27332 #~ msgstr "Okcitanski (nakon 1500); provansalski"
27333
27334 #~ msgid "PCM U8"
27335 #~ msgstr "PCM U8"
27336
27337 #~ msgid "PCM S8"
27338 #~ msgstr "PCM S8"
27339
27340 #~ msgid "PCM U16 LE"
27341 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27342
27343 #~ msgid "PCM S16 LE"
27344 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27345
27346 #~ msgid "PCM U16 BE"
27347 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27348
27349 #~ msgid "PCM S16 BE"
27350 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27351
27352 #~ msgid "PCM U24 LE"
27353 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27354
27355 #~ msgid "PCM S24 LE"
27356 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27357
27358 #~ msgid "PCM U24 BE"
27359 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27360
27361 #~ msgid "PCM S24 BE"
27362 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27363
27364 #~ msgid "PCM U32 LE"
27365 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27366
27367 #~ msgid "PCM S32 LE"
27368 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27369
27370 #~ msgid "PCM U32 BE"
27371 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27372
27373 #~ msgid "PCM S32 BE"
27374 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27375
27376 #~ msgid "PCM F32 LE"
27377 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27378
27379 #~ msgid "PCM F32 BE"
27380 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27381
27382 #~ msgid "PCM F64 LE"
27383 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27384
27385 #~ msgid "PCM F64 BE"
27386 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27387
27388 #~ msgid "Bluray menus"
27389 #~ msgstr "Bluray izbornici"
27390
27391 #~ msgid "BluRay"
27392 #~ msgstr "BluRay"
27393
27394 #~ msgid "Blu-Ray error"
27395 #~ msgstr "Blu-Ray greška"
27396
27397 #~ msgid "Refresh list"
27398 #~ msgstr "Osvježi listu"
27399
27400 #~ msgid "RTMP"
27401 #~ msgstr "RTMP"
27402
27403 #~ msgid "Norm"
27404 #~ msgstr "Norma"
27405
27406 #~ msgid "SECAM"
27407 #~ msgstr "SECAM"
27408
27409 #~ msgid "PAL"
27410 #~ msgstr "PAL"
27411
27412 #~ msgid "NTSC"
27413 #~ msgstr "NTSC"
27414
27415 #~ msgid "vbr"
27416 #~ msgstr "vbr"
27417
27418 #~ msgid "cbr"
27419 #~ msgstr "cbr"
27420
27421 #~ msgid "Use libv4l2"
27422 #~ msgstr "Koristi libv4l2"
27423
27424 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27425 #~ msgstr "3 prednja 2 zadnja"
27426
27427 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27428 #~ msgstr "2 prednja 2 zadnja"
27429
27430 #~ msgid "5.1"
27431 #~ msgstr "5.1"
27432
27433 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27434 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
27435
27436 #~ msgid "Pop/funk"
27437 #~ msgstr "Pop/funk"
27438
27439 #~ msgid "Hard rock"
27440 #~ msgstr "Hard rok"
27441
27442 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
27443 #~ msgstr "X koordinata renderovane slike"
27444
27445 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
27446 #~ msgstr "Y koordinata renderovane slike"
27447
27448 #~ msgid "TV (digital)"
27449 #~ msgstr "TV (digitalno)"
27450
27451 #~ msgid "Icon View"
27452 #~ msgstr "Ikonski prikaz"
27453
27454 #~ msgid "MCE"
27455 #~ msgstr "MCE"
27456
27457 #~ msgid "Blu-Ray"
27458 #~ msgstr "Blu-Ray"
27459
27460 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27461 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka za OSD izbornik."
27462
27463 #~ msgid "Path to OSD menu images"
27464 #~ msgstr "Putanja za OSD slike izbornika"
27465
27466 #~ msgid ""
27467 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27468 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27469 #~ "collaboration to create the best free software."
27470 #~ msgstr ""
27471 #~ "Želimo se zahvaliti cijeloj VLC zajednici, testerima, našim korisnicima i "
27472 #~ "sljedećim ljudima (i onima koji nedostaju...) za njihovu saradnju na "
27473 #~ "kreiranju najboljeg besplatnog softvera."
27474
27475 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27476 #~ msgstr "Koristi GPU ubrzano kodiranje"
27477
27478 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27479 #~ msgstr "Želite li ga preuzeti?"
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27483 #~ msgstr "Grčki, Moderni"
27484
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "Detailed View"
27487 #~ msgstr "Medij Prikaz"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "List View"
27491 #~ msgstr "Medij Prikaz"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "PictureFlow View "
27495 #~ msgstr "Zauzeće slike."
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27499 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Subtitles codecs"
27503 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
27504
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27507 #~ msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
27508
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "General Input"
27511 #~ msgstr "Opšti Zvuk"
27512
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "CPU features"
27515 #~ msgstr "Geste"
27516
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "Encoders settings"
27519 #~ msgstr "Postavke za vruće tipke"
27520
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid ""
27523 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27524 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
27525
27526 #, fuzzy
27527 #~ msgid "No help available"
27528 #~ msgstr "Najbolji dostupan"
27529
27530 #, fuzzy
27531 #~ msgid "Quick &Open File..."
27532 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
27533
27534 #, fuzzy
27535 #~ msgid "&Bookmarks"
27536 #~ msgstr "Oznaka"
27537
27538 #, fuzzy
27539 #~ msgid "Fetch Information"
27540 #~ msgstr "&Kodek Informacije"
27541
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Sort"
27544 #~ msgstr "Sortiraj po"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "No Repeat"
27548 #~ msgstr "Ponovi"
27549
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Add to Media Library"
27552 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Advanced Open..."
27556 #~ msgstr "&Napredno Otvaranje..."
27557
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "Open Play&list..."
27560 #~ msgstr "Otvori listu izvođenja..."
27561
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "Search Filter"
27564 #~ msgstr "Filteri strujanja"
27565
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid "&Services Discovery"
27568 #~ msgstr "Otkrivanje servisa"
27569
27570 #, fuzzy
27571 #~ msgid "Image clone"
27572 #~ msgstr "Slika"
27573
27574 #, fuzzy
27575 #~ msgid "Clone the image"
27576 #~ msgstr "Slika pokazivača miša"
27577
27578 #, fuzzy
27579 #~ msgid "Default audio volume"
27580 #~ msgstr "Jačina zvuka"
27581
27582 #, fuzzy
27583 #~ msgid "Audio visualizations "
27584 #~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
27585
27586 #, fuzzy
27587 #~ msgid "Subtitles track"
27588 #~ msgstr "Trag podtitla"
27589
27590 #, fuzzy
27591 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27592 #~ msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
27593
27594 #, fuzzy
27595 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27596 #~ msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
27597
27598 #, fuzzy
27599 #~ msgid "Leave fullscreen"
27600 #~ msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
27601
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid "Show interface"
27604 #~ msgstr "Qt okruženje"
27605
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid "CPU"
27608 #~ msgstr "TCP"
27609
27610 #, fuzzy
27611 #~ msgid "GSM Audio"
27612 #~ msgstr "Zvuk"
27613
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "dc1394 input"
27616 #~ msgstr "Ulaz zvuka"
27617
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "Active TCP connection"
27620 #~ msgstr "Automatska veza"
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "RTMP stream output"
27624 #~ msgstr "Strujanje izlaza"
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "PVR video device"
27628 #~ msgstr "Naziv video uređaja"
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "PVR radio device"
27632 #~ msgstr "Radio uređaj"
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "Channel"
27636 #~ msgstr "Kanali"
27637
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "PVR"
27640 #~ msgstr "VDR"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "RTMP input"
27644 #~ msgstr "FTP ulaz"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "SFTP user name"
27648 #~ msgstr "FTP korisničko ime"
27649
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "SFTP password"
27652 #~ msgstr "FTP šifra"
27653
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "OSS DSP device"
27656 #~ msgstr "DVD uređaj"
27657
27658 #, fuzzy
27659 #~ msgid "Classic rock"
27660 #~ msgstr "Klasično"
27661
27662 #, fuzzy
27663 #~ msgid "Death metal"
27664 #~ msgstr "Metapodaci datuma"
27665
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "Alternative rock"
27668 #~ msgstr "Alternativna"
27669
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "Instrumental pop"
27672 #~ msgstr "Instrumental"
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Instrumental rock"
27676 #~ msgstr "Instrumental"
27677
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Acid punk"
27680 #~ msgstr "Acid"
27681
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "Acid jazz"
27684 #~ msgstr "Acid"
27685
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "Video aspect ratio"
27688 #~ msgstr "Izvorni omjer"
27689
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "Image file"
27692 #~ msgstr "Indeks datoteka"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "Transparency of the image"
27696 #~ msgstr "Providnost"
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Commands"
27700 #~ msgstr "Command+"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "Maemo hildon interface"
27704 #~ msgstr "Glavna okruženja"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Capture Device"
27708 #~ msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Image width:"
27712 #~ msgstr "Prilagođavanje Slike"
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "Image height:"
27716 #~ msgstr "Visina videa"
27717
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid "HTML Playlist"
27720 #~ msgstr "HTML lista izvođenja"
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "General Audio Settings"
27724 #~ msgstr "Opšte postavke zvuka"
27725
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "General Video Settings"
27728 #~ msgstr "Opšte video postavke"
27729
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid "Subtitles & OSD"
27732 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
27733
27734 #, fuzzy
27735 #~ msgid "Input & Codecs"
27736 #~ msgstr "Ulaz / Kodeci"
27737
27738 #, fuzzy
27739 #~ msgid "Enable Audio"
27740 #~ msgstr "Omogući zvuk"
27741
27742 #, fuzzy
27743 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
27744 #~ msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
27745
27746 #, fuzzy
27747 #~ msgid "Subtitles speed:"
27748 #~ msgstr "Podtitlovi"
27749
27750 #, fuzzy
27751 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
27752 #~ msgstr "Trag podtitlova"
27753
27754 #, fuzzy
27755 #~ msgid "Show playlist"
27756 #~ msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
27757
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid " dB"
27760 #~ msgstr "dB"
27761
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid "Add to playlist"
27764 #~ msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
27765
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "Clear playlist"
27768 #~ msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
27769
27770 #, fuzzy
27771 #~ msgid "&Codec"
27772 #~ msgstr "Kodek"
27773
27774 #, fuzzy
27775 #~ msgid "&Convert"
27776 #~ msgstr "Konvertuj"
27777
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "&Convert / Save"
27780 #~ msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
27781
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid "&Tools"
27784 #~ msgstr "Alati"
27785
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgid "&Open (advanced)..."
27788 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
27789
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid "Audio &Channels"
27792 #~ msgstr "Zvučni Kanali"
27793
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "&Subtitles Track"
27796 #~ msgstr "Trag podtitlova"
27797
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "&Navigation"
27800 #~ msgstr "Navigacija"
27801
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "Tools"
27804 #~ msgstr "Alati"
27805
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
27808 #~ msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
27809
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "Show VLC media player"
27812 #~ msgstr "VLC medijski izvođač"
27813
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "Advanced options"
27816 #~ msgstr "Napredne Opcije"
27817
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid "French TV"
27820 #~ msgstr "Francuski"
27821
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "Mute audio"
27824 #~ msgstr "Stišaj zvuk."
27825
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
27828 #~ msgstr "Uglađenost Filtera"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "Configuration file"
27832 #~ msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Menu position"
27836 #~ msgstr "Pozicija logotipa"
27837
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "Licence"
27840 #~ msgstr "Licenca"
27841
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "Use a sub&titles file"
27844 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
27845
27846 #, fuzzy
27847 #~ msgid "Destinations"
27848 #~ msgstr "Odredište"
27849
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "Group name"
27852 #~ msgstr "Grupni paketi"
27853
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "Instances"
27856 #~ msgstr "Instaliraj"
27857
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid "Subtitles Language"
27860 #~ msgstr "Jezik podtitla"
27861
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "Preferred subtitles language"
27864 #~ msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "Subtitles effects"
27868 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
27869
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Video Filters..."
27872 #~ msgstr "Datoteke Videa"