2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Adnan Memija <sream_92@live.com>, 2013-2014
7 # djelas <djelas007@gmail.com>, 2014
8 # abdic88 <abdic88@gmail.com>, 2013
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 23:32+0000\n"
15 "Last-Translator: Adnan Memija <sream_92@live.com>\n"
16 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: include/vlc_common.h:927
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJE, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
33 "Možete ponovo razdijeliti pod uslovima GNU Opšte Javne Licence;\n"
34 "pogledajte datoteku pod nazivom KOPIRANJE za detalje.\n"
35 "Napisano od strane VideoLAN tima; pogledajte datoteku AUTORI.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC podešavanja"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Izaberi \"Napredne Opcije\" za prikaz svih opcija."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Postavke za VLC okruženja"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Postavke glavnih okruženja"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Glavna okruženja"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Postavke za glavno okruženje"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrolna okruženja"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Postavke za VLC kontrolna okruženja"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Postavke za vruće tipke"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Postavke zvuka"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Opšte postavke zvuka"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Filteri zvuka se koriste za procesiranje strujanja zvuka."
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizacije"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Vizualizacije zvuka"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Izlazni moduli"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Raznovrsne postavke zvuka i moduli."
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Video postavke"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Opšte video postavke"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Izaberite svoj željeni video izlaz i konfigurišite ga ovdje."
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Video filteri se koriste za procesiranje strujanja videa."
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Podtitlovi / OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 "Postavke vezane za Prikaz-Na-Ekranu, podtitlove i ''prekrivene podslike\""
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Ulaz / Kodeci"
185 #: include/vlc_config_cat.h:94
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Postavke za ulaz, demultipleksiranje, dekodiranje i kodiranje"
189 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Pristupni moduli"
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 "Postavke vezane za razne metode pristupa. Uobičajene postavke koje bi možda "
199 "željeli promijeniti su HTTP zastupnik ili postavke keširanja."
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "Filteri strujanja"
205 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
210 "Filteri strujanja su specijalni moduli koji dozvoljavaju napredne operacije "
211 "na ulaznoj strani VLC-a. Koristiti sa oprezom..."
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "Demukseri se koriste za odvajanje strujanja zvuka i videa."
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgstr "Video kodeci"
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr "Postavke za video, slike ili dekodere videa+zvuka i kodere."
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgstr "Kodeci zvuka"
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Postavke za dekodere i kodere samo-zvuka."
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr "Kodeci podtitla"
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Postavke opšteg ulaza. Koristite sa oprezom..."
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
250 #: modules/access/avio.h:50
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Strujanje izlaza"
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "Postavke izlaznog strujanja se koriste kada imamo ulogu servera koji struja "
265 "ili kada snimamo dolazna strujanja.\n"
266 "Strujanja se prvo muksiraju i onda šalju na modul \"pristupnog izlaza\" koji "
267 "ili može snimiti strujanje u datoteku, ili strujati ga (UDP, HTTP, RTP/"
269 "Sout moduli strujanja omogućavaju napredno procesiranje strujanja "
270 "(transkodiranje, dupliciranje...)."
272 #: include/vlc_config_cat.h:133
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Opšte postavke izlaznog strujanja"
276 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
287 "Mukseri kreiraju enkapsulacijske formate koji se koriste za postavljanje "
288 "svih elementarnih strujanja (video, zvuk, ...) zajedno. Ova postavka vam "
289 "omogućava da uvijek forsirate specifičan mukser. To ne bi trebali raditi.\n"
290 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki mukser."
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Pristupni izlaz"
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
303 "Moduli pristupnog izlaza kontrolišu načine na koje se muksirana strujanja "
304 "šalju. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate specifičnu metodu "
305 "pristupnog izlaza. To ne bi trebali raditi.\n"
306 "Možete također postaviti parametre za svaki pristupni izlaz."
308 #: include/vlc_config_cat.h:150
310 msgstr "Paketizatori"
312 #: include/vlc_config_cat.h:152
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 "Paketizatori se koriste za \"preprocesiranje\" elementarnih strujanja prije "
320 "muksiranja. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate paketizator. To "
321 "ne bi trebali raditi.\n"
322 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki paketizator."
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
326 msgstr "Sout strujanje"
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
334 "Moduli sout strujanja omogućavaju gradnju lanca sout procesiranja. Molimo da "
335 "se upitite sa Kako Strujati za više informacija. Možete konfigurisati zadane "
336 "opcije za svaki modul sout strujanja ovdje."
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
342 #: include/vlc_config_cat.h:165
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "VLC je implementacija Videa Po Zahtjevu"
346 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
347 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
353 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
355 msgstr "Lista izvođenja"
357 #: include/vlc_config_cat.h:170
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 "Postavke vezane za ponašanje liste izvođenja (npr. način reproduciranja) i "
363 "za module koji automatski dodaju stavke na listu izvođenja (moduli za "
364 "\"otkrivanje servisa\")."
366 #: include/vlc_config_cat.h:174
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr "Opšte ponašanje liste izvođenja"
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Otkrivanje servisa"
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
379 "Moduli otkrivanja servisa su sadržaji koji automatski dodaju stavke na listu "
382 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
387 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 msgid "Advanced settings. Use with care..."
389 msgstr "Napredne postavke. Koristite sa oprezom..."
391 #: include/vlc_config_cat.h:183
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Napredne postavke"
395 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
396 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
401 #: include/vlc_config_cat.h:189
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "Ovi moduli pružaju mrežne funkcije za sve ostale dijelove VLC-a."
405 #: include/vlc_config_cat.h:196
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
407 msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr "Pružitelji dijaloga se mogu konfigurisati ovdje."
413 #: include/vlc_config_cat.h:202
415 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
416 "example by setting the subtitle type or file name."
418 "U ovoj sekciji možete forsirati ponašanje demuksera podtitla, npr. "
419 "podešavanjem tipa titla ili naziva datoteke."
421 #: include/vlc_input.h:568
423 msgid "Subtitle track added"
424 msgstr "Trag podtitla"
426 #: include/vlc_interface.h:140
429 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
430 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
433 "Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti više GKI-u, otvorite prozor "
434 "komandne linije, idite u direktorij gdje ste instalirali VLC i pokrenite "
437 #: include/vlc_intf_strings.h:46
438 msgid "&Open File..."
439 msgstr "&Otvori Datoteku..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:47
442 msgid "&Advanced Open..."
443 msgstr "&Napredno Otvaranje..."
445 #: include/vlc_intf_strings.h:48
446 msgid "Open D&irectory..."
447 msgstr "Otvori Di&rektorij..."
449 #: include/vlc_intf_strings.h:49
450 msgid "Open &Folder..."
451 msgstr "Otvori &Mapu..."
453 #: include/vlc_intf_strings.h:50
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "Izaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:51
458 msgid "Select Directory"
459 msgstr "Izaberi Direktorij"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:51
462 msgid "Select Folder"
463 msgstr "Izaberi Mapu"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:55
466 msgid "Media &Information"
467 msgstr "Medijske &Informacije"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:56
470 msgid "&Codec Information"
471 msgstr "&Kodek Informacije"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:57
477 #: include/vlc_intf_strings.h:58
478 msgid "Jump to Specific &Time"
479 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:59
482 msgid "Custom &Bookmarks"
483 msgstr "Prilagođene &Oznake"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:60
486 msgid "&VLM Configuration"
487 msgstr "&VLM Konfiguracija"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:62
493 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
494 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
503 #: include/vlc_intf_strings.h:66
504 msgid "Remove Selected"
505 msgstr "Ukloni Označeno"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:67
508 msgid "Information..."
509 msgstr "Informacije..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:68
512 msgid "Create Directory..."
513 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:69
516 msgid "Create Folder..."
517 msgstr "Kreiraj Mapu..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:70
521 msgid "Rename Directory..."
522 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:71
526 msgid "Rename Folder..."
527 msgstr "Kreiraj Mapu..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:72
530 msgid "Show Containing Directory..."
531 msgstr "Pokaži Sadržani Direktorij..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:73
534 msgid "Show Containing Folder..."
535 msgstr "Pokaži Sadržanu Mapu..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:74
539 msgstr "Strujanje..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:75
545 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
550 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
553 msgstr "Ponovi Jedno"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
562 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
564 msgstr "Nasumično Isključeno"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:83
567 msgid "Add to Playlist"
568 msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:85
572 msgstr "Dodaj Datoteku..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:86
575 msgid "Add Directory..."
576 msgstr "Dodaj Direktorij..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:87
579 msgid "Add Folder..."
580 msgstr "Dodaj Mapu..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:89
583 msgid "Save Playlist to &File..."
584 msgstr "Snimi Listu Izvođenja u &Datoteku..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
591 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
596 #: include/vlc_intf_strings.h:100
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
600 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
601 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
602 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
603 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
604 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
605 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
606 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
607 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
608 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
609 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
610 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
611 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
612 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
613 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
614 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
615 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
616 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
617 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
618 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
619 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
620 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
621 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
622 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
624 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
625 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na Dokumentaciju VLC medijskog "
626 "izvođača </h2><h3>Pomoć</h3><p>Možete pronaći VLC dokumentaciju na VideoLAN "
627 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> web stranici.</p><p>Ako ste "
628 "novi po pitanju VLC medijskog izvođača, molimo pročitajte<br><a href="
629 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod u VLC "
630 "medijski izvođač</em></a>.</p><p>Pronaći će te neke informacije kako "
631 "koristiti izvođač u <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
632 "Play_HowTo\"><em>Kako producirati datoteke sa VLC medijskim izvođačom</em></"
633 "a>\" dokumentu.</p><p>Za sva snimanja, konvertovanja, transkodiranja, "
634 "kodiranja, muksiranja i zadatke strujanja, trebali bi naći korisne "
635 "informacije u <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
636 "Streaming_HowTo\">Dokumentaciji Strujanja</a>.</p><p>Ako ste nesigurni po "
637 "pitanju terminologije, molimo konzultirajte <a href=\"http://wiki.videolan."
638 "org/Knowledge_Base\">bazu znanja</a>.</p><p>Da bi razumjeli osnovne prečice "
639 "tastature, pročitajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">stranicu</"
640 "a> prečaca.</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego što postavite bilo kakvo pitanje, "
641 "molimo uputite se na <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
642 "\">ČPP</a>.</p><p>Možda ćete onda dobiti (ili dati) pomoć na <a href="
643 "\"http://forum.videolan.org\">Forumima</a>, <a href=\"http://www.videolan."
644 "org/vlc/lists.html\">listi mailova</a> ili našem IRC kanalu (<em>#videolan</"
645 "em> na irc.freenode.net).</p><h3>Doprinesite projektu</h3><p>Možete pomoći "
646 "VideoLAN projektu ulažući vaše vrijeme kako bi pomogli zajednici, "
647 "dizajnirali skinove, preveli dokumentaciju, testirali i kodirali. Također "
648 "možete dati sredstva i materijal kako bi nam pomogli. I naravno, možete "
649 "<b>promovisati</b> VLC medijski izvođač.</p></body></html>"
651 #: src/audio_output/filters.c:247
652 msgid "Audio filtering failed"
653 msgstr "Filtriranje zvuka neuspješno"
655 #: src/audio_output/filters.c:248
657 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
658 msgstr "Maksimalni broj filtera (%u) je dosegnut."
660 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
661 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
662 #: modules/video_filter/postproc.c:234
666 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
668 msgstr "Spektrometar"
670 #: src/audio_output/output.c:235
674 #: src/audio_output/output.c:238
678 #: src/audio_output/output.c:241
682 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
683 msgid "Audio filters"
684 msgstr "Filteri zvuka"
686 #: src/audio_output/output.c:291
688 msgstr "Zauzeće ponovne produkcije"
690 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
692 msgid "Stereo audio mode"
693 msgstr "Mod stereo zvuka"
695 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
696 msgid "Dolby Surround"
697 msgstr "Dolby Ozvučenje"
699 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
700 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
702 #: modules/codec/twolame.c:70
706 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
707 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
710 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
711 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
713 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
714 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
715 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
721 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
722 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
725 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
726 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
727 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
728 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
729 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
730 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
734 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
735 msgid "Reverse stereo"
736 msgstr "Obrnuti stereo"
738 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
739 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
740 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
741 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
747 #: src/config/file.c:460
751 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
755 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
759 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
763 #: src/config/help.c:161
764 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
765 msgstr "Da bi dobili iscrpnu pomoć, koristite '-H'."
767 #: src/config/help.c:165
770 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
771 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
772 "They will be enqueued in the playlist.\n"
773 "The first item specified will be played first.\n"
776 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
777 " -option A single letter version of a global --option.\n"
778 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
779 " and that overrides previous settings.\n"
781 "Stream MRL syntax:\n"
782 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
783 " [:option=value ...]\n"
785 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
786 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
789 " file:///path/file Plain media file\n"
790 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
791 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
792 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
793 " screen:// Screen capture\n"
794 " dvd://[device] DVD device\n"
795 " vcd://[device] VCD device\n"
796 " cdda://[device] Audio CD device\n"
797 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
798 " UDP stream sent by a streaming server\n"
799 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
800 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
804 #: src/config/help.c:435
805 msgid " (default enabled)"
806 msgstr "(zadano omogućeno)"
808 #: src/config/help.c:436
809 msgid " (default disabled)"
810 msgstr "(zadano onemogućeno)"
812 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
816 #: src/config/help.c:593
817 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
818 msgstr "add --napredno za vašu komandnu liniju da bi vidili napredne opcije."
820 #: src/config/help.c:598
822 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
824 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
825 msgstr[0] "%u modul nije prikazan zato što posjeduje samo napredne opcije.\n"
826 msgstr[1] "%u modula nije prikazano zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
827 msgstr[2] "%u moduli nisu prikazani zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
829 #: src/config/help.c:605
831 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
834 "Ni jedan odgovarajući modul nije pronađen. Koristite --list ili --list-"
835 "verbose da bi izlistali dostupne module."
837 #: src/config/help.c:666
839 msgid "VLC version %s (%s)\n"
840 msgstr "VLC verzija %s (%s)\n"
842 #: src/config/help.c:667
844 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
845 msgstr "Kompajlirano od %s na %s (%s)\n"
847 #: src/config/help.c:669
849 msgid "Compiler: %s\n"
850 msgstr "Kompajler: %s\n"
852 #: src/config/help.c:698
856 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
859 "Sadržaj bačen u vlc-help.txt datoteku.\n"
861 #: src/config/help.c:713
864 "Press the RETURN key to continue...\n"
867 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
869 #: src/config/keys.c:56
873 #: src/config/keys.c:57
874 msgid "Brightness Down"
875 msgstr "Brightness Down"
877 #: src/config/keys.c:58
878 msgid "Brightness Up"
879 msgstr "Brightness Up"
881 #: src/config/keys.c:59
883 msgstr "Browser Back"
885 #: src/config/keys.c:60
886 msgid "Browser Favorites"
887 msgstr "Browser Favorites"
889 #: src/config/keys.c:61
890 msgid "Browser Forward"
891 msgstr "Browser Forward"
893 #: src/config/keys.c:62
895 msgstr "Browser Home"
897 #: src/config/keys.c:63
898 msgid "Browser Refresh"
899 msgstr "Browser Refresh"
901 #: src/config/keys.c:64
902 msgid "Browser Search"
903 msgstr "Browser Search"
905 #: src/config/keys.c:65
907 msgstr "Browser Stop"
909 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
910 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
911 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
912 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
916 #: src/config/keys.c:67
920 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
924 #: src/config/keys.c:69
928 #: src/config/keys.c:70
932 #: src/config/keys.c:71
936 #: src/config/keys.c:72
940 #: src/config/keys.c:73
944 #: src/config/keys.c:74
948 #: src/config/keys.c:75
952 #: src/config/keys.c:76
956 #: src/config/keys.c:77
960 #: src/config/keys.c:78
964 #: src/config/keys.c:79
968 #: src/config/keys.c:80
972 #: src/config/keys.c:81
976 #: src/config/keys.c:82
980 #: src/config/keys.c:83
984 #: src/config/keys.c:84
988 #: src/config/keys.c:86
992 #: src/config/keys.c:87
993 msgid "Media Audio Track"
994 msgstr "Medij Trag Zvuka"
996 #: src/config/keys.c:88
997 msgid "Media Forward"
998 msgstr "Medij Naprijed"
1000 #: src/config/keys.c:89
1004 #: src/config/keys.c:90
1005 msgid "Media Next Frame"
1006 msgstr "Medij Sljedeći Okvir"
1008 #: src/config/keys.c:91
1009 msgid "Media Next Track"
1010 msgstr "Medij Sljedeći Trag"
1012 #: src/config/keys.c:92
1013 msgid "Media Play Pause"
1014 msgstr "Medij Produciranje Pauziranje"
1016 #: src/config/keys.c:93
1017 msgid "Media Prev Frame"
1018 msgstr "Medij Prethodni Okvir"
1020 #: src/config/keys.c:94
1021 msgid "Media Prev Track"
1022 msgstr "Medij Prethodni Trag"
1024 #: src/config/keys.c:95
1025 msgid "Media Record"
1026 msgstr "Medij Snimi"
1028 #: src/config/keys.c:96
1029 msgid "Media Repeat"
1030 msgstr "Medij Ponovi"
1032 #: src/config/keys.c:97
1033 msgid "Media Rewind"
1034 msgstr "Medij Premotaj"
1036 #: src/config/keys.c:98
1037 msgid "Media Select"
1038 msgstr "Medij Odaberi"
1040 #: src/config/keys.c:99
1041 msgid "Media Shuffle"
1042 msgstr "Medij Miješanje"
1044 #: src/config/keys.c:100
1046 msgstr "Medij Zaustavi"
1048 #: src/config/keys.c:101
1049 msgid "Media Subtitle"
1050 msgstr "Podtitl Medija"
1052 #: src/config/keys.c:102
1054 msgstr "Medij Vrijeme"
1056 #: src/config/keys.c:103
1058 msgstr "Medij Prikaz"
1060 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1064 #: src/config/keys.c:105
1065 msgid "Mouse Wheel Down"
1066 msgstr "Mouse Wheel Down"
1068 #: src/config/keys.c:106
1069 msgid "Mouse Wheel Left"
1070 msgstr "Mouse Wheel Left"
1072 #: src/config/keys.c:107
1073 msgid "Mouse Wheel Right"
1074 msgstr "Mouse Wheel Right"
1076 #: src/config/keys.c:108
1077 msgid "Mouse Wheel Up"
1078 msgstr "Mouse Wheel Up"
1080 #: src/config/keys.c:109
1084 #: src/config/keys.c:110
1088 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1089 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1095 #: src/config/keys.c:112
1099 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1103 #: src/config/keys.c:115
1107 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1109 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1113 #: src/config/keys.c:117
1117 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1119 msgstr "Volume Down"
1121 #: src/config/keys.c:119
1123 msgstr "Volume Mute"
1125 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1129 #: src/config/keys.c:121
1133 #: src/config/keys.c:122
1137 #: src/config/keys.c:250
1141 #: src/config/keys.c:251
1145 #: src/config/keys.c:252
1149 #: src/config/keys.c:253
1153 #: src/config/keys.c:254
1157 #: src/darwin/error.c:37
1159 msgid "Unknown error"
1160 msgstr "Nepoznat tip"
1162 #: src/input/control.c:226
1167 #: src/input/decoder.c:252
1169 msgstr "paketizator"
1171 #: src/input/decoder.c:252
1175 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1176 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1177 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1178 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1179 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1180 msgstr "Strujanje / Transkodiranje neuspješno"
1182 #: src/input/decoder.c:262
1184 msgid "VLC could not open the %s module."
1185 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
1187 #: src/input/decoder.c:454
1188 msgid "VLC could not open the decoder module."
1189 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1191 #: src/input/decoder.c:691
1192 msgid "No description for this codec"
1195 #: src/input/decoder.c:693
1196 msgid "Codec not supported"
1199 #: src/input/decoder.c:694
1201 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1202 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
1204 #: src/input/decoder.c:698
1206 msgid "Unidentified codec"
1207 msgstr "Video kodeci"
1209 #: src/input/decoder.c:699
1211 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1212 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1214 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1215 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1220 #: src/input/es_out.c:1137
1225 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1226 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1231 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1235 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1239 #: src/input/es_out.c:2012
1241 msgid "Closed captions %u"
1242 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
1244 #: src/input/es_out.c:2870
1247 msgstr "Strujanje %d"
1249 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1253 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1254 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1256 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1260 #: src/input/es_out.c:2897
1262 msgstr "Originalni ID"
1264 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1265 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1272 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1274 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1278 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1280 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1284 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1285 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1289 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1290 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1294 #: src/input/es_out.c:2929
1299 #: src/input/es_out.c:2939
1300 msgid "Bits per sample"
1301 msgstr "Bitovi po uzorku"
1303 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1304 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1305 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1307 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1311 #: src/input/es_out.c:2944
1316 #: src/input/es_out.c:2956
1317 msgid "Track replay gain"
1318 msgstr "Zauzeće traga ponovne produkcije"
1320 #: src/input/es_out.c:2958
1321 msgid "Album replay gain"
1322 msgstr "Zauzeće albuma ponovne produkcije"
1324 #: src/input/es_out.c:2959
1329 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1334 #: src/input/es_out.c:2973
1335 msgid "Display resolution"
1336 msgstr "Rezolucija prikaza"
1338 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1339 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1340 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1341 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1342 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1343 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1347 #: src/input/es_out.c:2994
1348 msgid "Decoded format"
1349 msgstr "Dekodirani format"
1351 #: src/input/input.c:2311
1352 msgid "Your input can't be opened"
1353 msgstr "Vaš ulaz se ne može otvoriti"
1355 #: src/input/input.c:2312
1357 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1358 msgstr "VLC nije u stanju da otvori MRL '%s'. Provjerite dnevnik za detalje."
1360 #: src/input/input.c:2425
1361 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1362 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format"
1364 #: src/input/input.c:2426
1367 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1368 msgstr "Format od '%s' se ne može detektovati. Pogledajte dnevnik za detalje."
1370 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1372 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1376 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1380 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1385 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1390 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1392 msgstr "Autorsko pravo"
1394 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1399 #: src/input/meta.c:60
1400 msgid "Track number"
1403 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1407 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1411 #: src/input/meta.c:64
1415 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1416 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1420 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1422 msgstr "Trenutno Producira"
1424 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1429 #: src/input/meta.c:69
1431 msgstr "Kodirano od"
1433 #: src/input/meta.c:70
1437 #: src/input/meta.c:71
1441 #: src/input/meta.c:72
1443 msgid "Number of Tracks"
1444 msgstr "Broj kanala"
1446 #: src/input/meta.c:73
1450 #: src/input/meta.c:74
1454 #: src/input/meta.c:75
1458 #: src/input/meta.c:76
1461 msgstr "Pokaži Osnovno"
1463 #: src/input/meta.c:77
1468 #: src/input/var.c:158
1472 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1476 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1478 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1482 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1486 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1491 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1494 msgstr "Zvučni Trag"
1496 #: src/input/var.c:210
1497 msgid "Subtitle Track"
1498 msgstr "Trag Podtitla"
1500 #: src/input/var.c:273
1502 msgstr "Sljedeći naslov"
1504 #: src/input/var.c:278
1505 msgid "Previous title"
1506 msgstr "Prethodni naslov"
1508 #: src/input/var.c:314
1511 msgstr "Naslov %i%s"
1513 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1516 msgstr "Poglavlje %i"
1518 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1519 msgid "Next chapter"
1520 msgstr "Sljedeće poglavlje"
1522 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1523 msgid "Previous chapter"
1524 msgstr "Prethodno poglavlje"
1526 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1531 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1533 msgid "Add Interface"
1534 msgstr "Dodaj Okruženje"
1536 #: src/interface/interface.c:91
1540 #: src/interface/interface.c:95
1544 #: src/interface/interface.c:98
1548 #: src/interface/interface.c:101
1549 msgid "Debug logging"
1550 msgstr "Otkrivanje grešaka"
1552 #: src/interface/interface.c:104
1553 msgid "Mouse Gestures"
1554 msgstr "Gesture Miša"
1556 #: src/interface/interface.c:206
1558 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1561 "Pokrećem vlc sa zadanim okruženjem. Koristite 'cvlc' da bi koristili vlc bez "
1564 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1569 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1570 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1575 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1577 msgstr "1:4 Četvrtina"
1579 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1581 msgstr "1:2 Polovina"
1583 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1584 msgid "1:1 Original"
1585 msgstr "1:1 Original"
1587 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1591 #: src/libvlc-module.c:62
1593 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1594 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1597 "Ove opcije vam omogućavaju da konfigurišete okruženja koja koristi VLC. "
1598 "Možete izabrati glavna okruženja, dodatne module okruženja, i definisati "
1599 "različite povezane opcije."
1601 #: src/libvlc-module.c:66
1602 msgid "Interface module"
1603 msgstr "Modul okruženja"
1605 #: src/libvlc-module.c:68
1607 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1608 "automatically select the best module available."
1610 "Ovo je glavno okruženje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1611 "automatski izabere najbolji modul dostupan."
1613 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1614 msgid "Extra interface modules"
1615 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
1617 #: src/libvlc-module.c:74
1619 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1620 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1621 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1622 "\", \"gestures\" ...)"
1624 "Možete izabrati \"dodatna okruženja\" za VLC. Ona će se pokrenuti u pozadini "
1625 "dodatno na zadano okruženje. Koristite listu modula okruženja odvojenu "
1626 "kolonom. (česte vrijednosti su \"rc\" (daljinsko upravljanje), \"http\", "
1629 #: src/libvlc-module.c:81
1630 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1631 msgstr "Možete izabrati kontrolna okruženja za VLC."
1633 #: src/libvlc-module.c:83
1634 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1635 msgstr "Preopširnost (0,1,2)"
1637 #: src/libvlc-module.c:85
1639 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1640 "1=warnings, 2=debug)."
1642 "Ovo je nivo preopširnosti (0=samo greške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
1643 "2=otklanjanje grešaka)."
1645 #: src/libvlc-module.c:88
1649 #: src/libvlc-module.c:90
1650 msgid "Turn off all warning and information messages."
1651 msgstr "Isključi sva upozorenja i poruke informacije."
1653 #: src/libvlc-module.c:92
1654 msgid "Default stream"
1655 msgstr "Zadano strujanje"
1657 #: src/libvlc-module.c:94
1658 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1659 msgstr "Ovo strujanje će se uvijek otvoriti kada se VLC pokrene."
1661 #: src/libvlc-module.c:96
1662 msgid "Color messages"
1663 msgstr "Poruke u boji"
1665 #: src/libvlc-module.c:98
1667 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1668 "needs Linux color support for this to work."
1670 "Ovo omogućava bojanje poruka poslatih na konzolu Vaš terminal zahtjeva Linux "
1671 "podršku boje da bi ovo radilo."
1673 #: src/libvlc-module.c:101
1674 msgid "Show advanced options"
1675 msgstr "Pokaži napredne opcije"
1677 #: src/libvlc-module.c:103
1679 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1680 "available options, including those that most users should never touch."
1682 "Kada je ovo omogućeno, postavke i/ili okruženja će pokazati sve dostupne "
1683 "opcije, uključujući one koje korisnik ne bi trebao nikad dirati."
1685 #: src/libvlc-module.c:107
1686 msgid "Interface interaction"
1687 msgstr "Ponašanje okruženja"
1689 #: src/libvlc-module.c:109
1691 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1692 "user input is required."
1694 "Kada je ovo omogućeno, okruženej će pokazati dijalog kutiju svaki puta kada "
1695 "je potreban neki unos korisnika."
1697 #: src/libvlc-module.c:119
1699 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1700 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1701 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1702 "the \"audio filters\" modules section."
1704 "Ove opcije omogućavaju vam da izmijenite ponašanje podsistema zvuka, i da "
1705 "dodate filtere zvuka koji se mogu koristiti za naknadno procesiranje ili "
1706 "vizuelne efekte (analizator spektra, itd.). Omogućite ove filtere ovdje, i "
1707 "konfigurišite ih u sekciji modula \"filteri zvuka\"."
1709 #: src/libvlc-module.c:125
1710 msgid "Audio output module"
1711 msgstr "Modul izlaza zvuka"
1713 #: src/libvlc-module.c:127
1715 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1716 "automatically select the best method available."
1718 "Ovo je metoda izlaza zvuka koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1719 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1721 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1722 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1723 msgid "Enable audio"
1724 msgstr "Omogući zvuk"
1726 #: src/libvlc-module.c:133
1728 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1729 "not take place, thus saving some processing power."
1731 "Možete kompletno onemogućiti izlaz zvuka. Faza dekodiranja zvuka neće "
1732 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1734 #: src/libvlc-module.c:136
1736 msgstr "Zauzeće zvuka"
1738 #: src/libvlc-module.c:138
1739 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1740 msgstr "Ovo linearno zauzeće će biti primjenjeno na izlazni zvuk."
1742 #: src/libvlc-module.c:140
1743 msgid "Audio output volume step"
1744 msgstr "Korak glasnoće izlaznog zvuka"
1746 #: src/libvlc-module.c:142
1747 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1748 msgstr "Veličina koraka glasnoće je podesiva koristeći ovu opciju."
1750 #: src/libvlc-module.c:145
1751 msgid "Remember the audio volume"
1752 msgstr "Zapamti jačinu zvuka"
1754 #: src/libvlc-module.c:147
1756 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1758 "Glasnoća se može snimati i automatski obnoviti sljedeći puta kada se VLC "
1761 #: src/libvlc-module.c:150
1762 msgid "Audio desynchronization compensation"
1763 msgstr "Kompenzacija desinhronizacije zvuka"
1765 #: src/libvlc-module.c:152
1767 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1768 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1770 "Ovo kasni izlaz zvuka. Kašnjenje mora biti dato u milisekundama. Ovo može "
1771 "biti korisno ako primjetite zaostajanje između videa i zvuka."
1773 #: src/libvlc-module.c:155
1774 msgid "Audio resampler"
1775 msgstr "Ponovno uzorkovanje zvuka"
1777 #: src/libvlc-module.c:157
1778 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1779 msgstr "Ovo izabire koji dodatak će se koristiti za ponovno uzorkovanje zvuka."
1781 #: src/libvlc-module.c:160
1783 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1784 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1787 "Ovo postavlja mod kanala izlaza zvuka koji će biti korišten zadano kada je "
1788 "moguće (tj. ako ga vaš hardver podržava također dok se strujanje producira)."
1790 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1792 msgid "Use S/PDIF when available"
1793 msgstr "Koristi S/PDIF kada je dostupan"
1795 #: src/libvlc-module.c:166
1797 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1798 "audio stream being played."
1800 "S/PDIF se može koristiti zadano kada ga vaš hardver podržava također i kada "
1801 "se producira strujanje zvuka."
1803 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1804 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1805 msgstr "Prisili otkrivanje za Dolby Okruženje"
1807 #: src/libvlc-module.c:171
1809 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1810 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1811 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1812 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1814 "Koristite ovo kada znate da je vaše strujanje (ili nije) kodirano sa Dolby "
1815 "Okruženjem ali neuspješno detektuje kao takvog. Iako strujanje možda nije "
1816 "stvarno kodirano sa Dolby Okruženjem, uključivanje ove opcije će možda "
1817 "popraviti vaš doživljaj kada se kombinuje sa Mikserom Kanala Slušalica."
1819 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1820 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1823 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1824 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1829 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1834 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1836 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1837 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1841 #: src/libvlc-module.c:180
1842 msgid "Stereo audio output mode"
1843 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
1845 #: src/libvlc-module.c:192
1846 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1848 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja zvuka, kako bi se izmijenilo "
1849 "renderovanje zvuka."
1851 #: src/libvlc-module.c:197
1852 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1853 msgstr "Ovo dodaje module vizualizacije (analizator spektra, itd.)."
1855 #: src/libvlc-module.c:201
1856 msgid "Replay gain mode"
1857 msgstr "Mod zauzeća ponovne produkcije"
1859 #: src/libvlc-module.c:203
1860 msgid "Select the replay gain mode"
1861 msgstr "Izaberite mod zauzeća ponovne produkcije"
1863 #: src/libvlc-module.c:205
1864 msgid "Replay preamp"
1865 msgstr "Pretpojačavanje ponovne produkcije"
1867 #: src/libvlc-module.c:207
1869 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1870 "replay gain information"
1872 "Ovo vam omogućava da izmijenite zadani ciljani nivo (89 dB) za strujanje sa "
1873 "informacijom ponovne produkcije"
1875 #: src/libvlc-module.c:210
1876 msgid "Default replay gain"
1877 msgstr "Zadani mod zauzeća ponovne produkcije"
1879 #: src/libvlc-module.c:212
1880 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1882 "Ovo je zauzeće korišteno za strujanje bez informacije ponovne produkcije "
1885 #: src/libvlc-module.c:214
1886 msgid "Peak protection"
1887 msgstr "Zaštita maksimuma"
1889 #: src/libvlc-module.c:216
1890 msgid "Protect against sound clipping"
1891 msgstr "Zaštita protiv sijecanja zvuka"
1893 #: src/libvlc-module.c:219
1894 msgid "Enable time stretching audio"
1895 msgstr "Uključi vremensko proširavanje zvuka"
1897 #: src/libvlc-module.c:221
1899 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1902 "Ovo omogućava produciranje zvuka pri nižoj ili višoj brzini bez uticanja na "
1905 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1906 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1907 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1909 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1911 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1913 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1914 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1915 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1919 #: src/libvlc-module.c:236
1921 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1922 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1923 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1924 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1927 "Ove opcije vam omogućavaju da izmjenite ponašanje podsistema video izlaza. "
1928 "Možete na primjer omogućiti video filtere (ispreplitanje, prilagođavanje "
1929 "slike, itd.). Omogućite ove filtere ovdje i konfigurišite ih u \"video "
1930 "filterima\" sekciji modula. Možete također podesiti mnoge raznovrsne video "
1933 #: src/libvlc-module.c:242
1934 msgid "Video output module"
1935 msgstr "Modul izlaza videa"
1937 #: src/libvlc-module.c:244
1939 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1940 "automatically select the best method available."
1942 "Ovo je metoda izlaza videa koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1943 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1945 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1946 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1947 msgid "Enable video"
1948 msgstr "Omogući video"
1950 #: src/libvlc-module.c:249
1952 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1953 "not take place, thus saving some processing power."
1955 "Možete kompletno onemogućiti izlaz videa. Faza dekodiranja videa neće "
1956 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1958 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1960 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1961 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1962 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1964 msgstr "Širina videa"
1966 #: src/libvlc-module.c:254
1968 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1971 "Možete primijeniti video širinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1974 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1976 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1977 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1978 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1979 msgid "Video height"
1980 msgstr "Visina videa"
1982 #: src/libvlc-module.c:259
1984 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1985 "video characteristics."
1987 "Možete primijeniti video visinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1990 #: src/libvlc-module.c:262
1991 msgid "Video X coordinate"
1992 msgstr "Video X koordinata"
1994 #: src/libvlc-module.c:264
1996 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1999 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (X "
2002 #: src/libvlc-module.c:267
2003 msgid "Video Y coordinate"
2004 msgstr "Video Y koordinata"
2006 #: src/libvlc-module.c:269
2008 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2011 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (Y "
2014 #: src/libvlc-module.c:272
2016 msgstr "Naslov videa"
2018 #: src/libvlc-module.c:274
2020 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2023 "Prilagođeni naslov za prozor videa (u slučaju da video nije ugrađen u "
2026 #: src/libvlc-module.c:277
2027 msgid "Video alignment"
2028 msgstr "Video poravnanje"
2030 #: src/libvlc-module.c:279
2032 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2033 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2034 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2036 "Primijenite poravnanje videa u njegovom prozoru. Zadano (0) će biti "
2037 "centriran (0=centrirano, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dole, možete također "
2038 "koristiti kombinacije ovih vrijednosti, kao 6=4+2 što znači gore-desno)."
2040 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2043 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2045 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2046 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2047 #: modules/video_filter/rss.c:173
2051 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2052 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2055 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2056 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2062 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2063 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2065 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2066 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2067 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2071 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2072 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2074 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2075 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2076 #: modules/video_filter/rss.c:174
2080 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2081 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2083 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2084 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2085 #: modules/video_filter/rss.c:174
2089 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2090 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2091 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2093 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2094 #: modules/video_filter/rss.c:174
2096 msgstr "Dole-Lijevo"
2098 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2099 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2101 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2102 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2103 #: modules/video_filter/rss.c:174
2104 msgid "Bottom-Right"
2107 #: src/libvlc-module.c:287
2109 msgstr "Zumiraj video"
2111 #: src/libvlc-module.c:289
2112 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2113 msgstr "Možete zumirati video sa navedenom faktorom."
2115 #: src/libvlc-module.c:291
2116 msgid "Grayscale video output"
2117 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
2119 #: src/libvlc-module.c:293
2121 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2122 "save some processing power."
2124 "Izlaz videa u skali sive. Zato što informacije nisu dekodirane, ovo može "
2125 "spasiti nešto snage procesiranja."
2127 #: src/libvlc-module.c:296
2128 msgid "Embedded video"
2129 msgstr "Ugrađeni video"
2131 #: src/libvlc-module.c:298
2132 msgid "Embed the video output in the main interface."
2133 msgstr "Ugradi izlaz videa u glavno okruženje."
2135 #: src/libvlc-module.c:300
2136 msgid "Fullscreen video output"
2137 msgstr "Video izlaz preko cijelog ekrana"
2139 #: src/libvlc-module.c:302
2140 msgid "Start video in fullscreen mode"
2141 msgstr "Pokreni video u modu cijelog ekrana"
2143 #: src/libvlc-module.c:304
2144 msgid "Overlay video output"
2145 msgstr "Prekriveni video izlaz"
2147 #: src/libvlc-module.c:306
2149 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2150 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2152 "Prekrivanje je sposobnost hardverskog ubrzavanja vaše video karte "
2153 "(sposobnost da renderuje video direktno). VLC će pokušati da koristi ovo "
2156 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2158 msgid "Always on top"
2159 msgstr "Uvijek na vrhu"
2161 #: src/libvlc-module.c:311
2162 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2163 msgstr "Uvijek stavi prozor videa na vrhu od ostalih prozora."
2165 #: src/libvlc-module.c:313
2166 msgid "Enable wallpaper mode "
2167 msgstr "Omogući pozadinski mod"
2169 #: src/libvlc-module.c:315
2171 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2172 msgstr "Mod pozadine omogućava vam da prikažete video kao pozadinu desktopa."
2174 #: src/libvlc-module.c:318
2175 msgid "Show media title on video"
2176 msgstr "Pokaži naslov medija na videu"
2178 #: src/libvlc-module.c:320
2179 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2180 msgstr "Prikaži naslov videa na vrhu filma."
2182 #: src/libvlc-module.c:322
2183 msgid "Show video title for x milliseconds"
2184 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi"
2186 #: src/libvlc-module.c:324
2187 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2188 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi, zadano je 5000 ms (5 sek.)"
2190 #: src/libvlc-module.c:326
2191 msgid "Position of video title"
2192 msgstr "Pozicija video naslova"
2194 #: src/libvlc-module.c:328
2195 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2196 msgstr "Stavi na video gdje da se prikaže naslov (zadano dno centar)"
2198 #: src/libvlc-module.c:330
2199 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2200 msgstr "Sakrij kursor i kontroler preko cijelog ekrana nakon x milisekundi"
2202 #: src/libvlc-module.c:333
2203 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2205 "Sakrij kursor miša i kontroler preko cijelog ekrana nakon n milisekundi."
2207 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2208 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2210 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2211 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2212 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2214 msgstr "Raspletavanje"
2216 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2219 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2220 msgid "Deinterlace mode"
2221 msgstr "Mod raspletavanja"
2223 #: src/libvlc-module.c:348
2224 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2225 msgstr "Metoda raspletavanja da se koristi za video procesiranje."
2227 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2231 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2232 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2236 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2240 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2241 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2245 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2249 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2253 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2254 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2255 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2257 #: src/libvlc-module.c:365
2258 msgid "Disable screensaver"
2259 msgstr "Isključi čuvar ekrana"
2261 #: src/libvlc-module.c:366
2262 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2263 msgstr "Isključi čuvar ekrana tokom video reprodukcije."
2265 #: src/libvlc-module.c:368
2266 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2267 msgstr "Spriječi servis upravljanja energije tokom reproduciranja"
2269 #: src/libvlc-module.c:369
2271 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2272 "computer being suspended because of inactivity."
2274 "Sprječava servis upravljanja energije tokom reprodukcije, da bi se izbjeglo "
2275 "suspendiranje računara zbog njegove neaktivnosti."
2277 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2279 msgid "Window decorations"
2280 msgstr "Dekoracije prozora"
2282 #: src/libvlc-module.c:374
2284 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2285 "giving a \"minimal\" window."
2287 "VLC može izbjeći kreiranje naslova, okvira, itd... oko videa, pružajući "
2288 "\"minimalistički\" prozor."
2290 #: src/libvlc-module.c:377
2291 msgid "Video splitter module"
2292 msgstr "Video modul razdvajanja"
2294 #: src/libvlc-module.c:379
2295 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2296 msgstr "Ovo dodaje razdvajanje videa kao klon ili zid"
2298 #: src/libvlc-module.c:381
2299 msgid "Video filter module"
2300 msgstr "Modul video filtera"
2302 #: src/libvlc-module.c:383
2304 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2305 "instance deinterlacing, or distort the video."
2307 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja da bi popravilo kvalitet slike, za "
2308 "slučaj raspletavanja, ili distorzije videa."
2310 #: src/libvlc-module.c:387
2311 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2312 msgstr "Direktorij video snimka (ili naziv datoteke)"
2314 #: src/libvlc-module.c:389
2315 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2316 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
2318 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2319 msgid "Video snapshot file prefix"
2320 msgstr "Prefiks datoteke video snimka"
2322 #: src/libvlc-module.c:395
2323 msgid "Video snapshot format"
2324 msgstr "Format video snimka"
2326 #: src/libvlc-module.c:397
2327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2328 msgstr "Format slike koji će se koristiti za pohranjivanje video snimaka"
2330 #: src/libvlc-module.c:399
2331 msgid "Display video snapshot preview"
2332 msgstr "Prikaži pregled video snimka"
2334 #: src/libvlc-module.c:401
2335 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2336 msgstr "Prikazuje pregled snimka u gornjem-lijevom uglu ekrana."
2338 #: src/libvlc-module.c:403
2339 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2340 msgstr "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena"
2342 #: src/libvlc-module.c:405
2343 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2345 "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena za numerisanje snimaka"
2347 #: src/libvlc-module.c:407
2348 msgid "Video snapshot width"
2349 msgstr "Širina video snimka"
2351 #: src/libvlc-module.c:409
2353 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2354 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2356 "Možete primijeniti širinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu širinu "
2357 "(-1). Korištenje 0 će skalirati širinu da bi se zadržao omjer."
2359 #: src/libvlc-module.c:413
2360 msgid "Video snapshot height"
2361 msgstr "Visina video snimka"
2363 #: src/libvlc-module.c:415
2365 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2366 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2369 "Možete primijeniti visinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu visinu "
2370 "(-1). Korištenje 0 će skalirati visinu da bi se zadržao omjer."
2372 #: src/libvlc-module.c:419
2373 msgid "Video cropping"
2374 msgstr "Video rezanje"
2376 #: src/libvlc-module.c:421
2378 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2379 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2381 "Ovo forsira izrezivanje izvornog videa. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, "
2382 "16:9, itd.) izražavajući globalne omjere slike."
2384 #: src/libvlc-module.c:425
2385 msgid "Source aspect ratio"
2386 msgstr "Izvorni omjer"
2388 #: src/libvlc-module.c:427
2390 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2391 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2392 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2393 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2394 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2396 "Ovo forsira izvorni omjer. Na primjer, neki DVD-ovi tvrde da su 16:9 dok su "
2397 "ustvari 4:3. Ovo može biti također korišteno kao nagovještaj za VLC kada "
2398 "film nema informaciju omjera. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, 16:9, itd.) "
2399 "izražavajući globalne omjere slike, ili float vrijednost (1.25, 1.3333, "
2400 "itd.) izražavajući pravouglost piksela."
2402 #: src/libvlc-module.c:434
2403 msgid "Video Auto Scaling"
2404 msgstr "Automatsko Skaliranje Videa"
2406 #: src/libvlc-module.c:436
2407 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2409 "Pustite da video skaliranje uklopi dati prozor ili prikaz preko cijelog "
2412 #: src/libvlc-module.c:438
2413 msgid "Video scaling factor"
2414 msgstr "Faktor skaliranja videa"
2416 #: src/libvlc-module.c:440
2418 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2419 "Default value is 1.0 (original video size)."
2421 "Faktor skaliranja se koristi kada je Automatsko Skaliranje onemogućeno.\n"
2422 "Zadana vrijednost je 1.0 (originalna veličina videa)."
2424 #: src/libvlc-module.c:443
2425 msgid "Custom crop ratios list"
2426 msgstr "Lista prilagođenih odnosa isjecanja"
2428 #: src/libvlc-module.c:445
2430 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2433 "Zarezima odvojena lista omjera rezanja koji će biti dodani na listu omjera "
2434 "rezanja na okruženju."
2436 #: src/libvlc-module.c:448
2437 msgid "Custom aspect ratios list"
2438 msgstr "Lista prilagođenih odnosa omjera"
2440 #: src/libvlc-module.c:450
2442 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2443 "aspect ratio list."
2445 "Zarezima odvojena lista omjera koji će biti dodani na listu omjera na "
2448 #: src/libvlc-module.c:453
2449 msgid "Fix HDTV height"
2450 msgstr "Popravi visinu za HDTV"
2452 #: src/libvlc-module.c:455
2454 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2455 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2456 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2458 "Ovo omogućava pogodno rukovanje sa HDTV-1080 formatom videa čak kada "
2459 "pokvareni koder nepravilno podesi visinu na 1088 linija. Trebali bi ovu "
2460 "opciju isključiti samo ako vaš video ima ne-standardni format koji zahtjeva "
2463 #: src/libvlc-module.c:460
2464 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2465 msgstr "Omjer piksela monitora"
2467 #: src/libvlc-module.c:462
2469 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2470 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2471 "order to keep proportions."
2473 "Ovo forsira omjer monitora. Većina monitora ima kvadratne piksele (1:1). Ako "
2474 "imate 16:9 ekran, možda ćete te morati izmijeniti to u 4:3 kako bi održali "
2477 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2479 msgstr "Preskoči okvire"
2481 #: src/libvlc-module.c:468
2483 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2484 "computer is not powerful enough"
2486 "Omogućava ispuštanje okvira na MPEG2 strujanju. Ispuštanje okvira se javlja "
2487 "kada vaš kompjuter nije dovoljno moćan."
2489 #: src/libvlc-module.c:471
2490 msgid "Drop late frames"
2491 msgstr "Odbaci kasne okvire"
2493 #: src/libvlc-module.c:473
2495 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2496 "intended display date)."
2498 "Ovo ispušta okvire koji kasne (dolaze na video izlaz nakon njihovog "
2499 "namijenjenog vremena prikaza)."
2501 #: src/libvlc-module.c:476
2502 msgid "Quiet synchro"
2503 msgstr "Mirna sinhronizacija"
2505 #: src/libvlc-module.c:478
2507 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2508 "synchronization mechanism."
2510 "Ovo izbjegava poplavljivanje dnevnika poruka sa izlazom ispravljanja grešaka "
2511 "sa izlaza mehanizma video sinhronizacije."
2513 #: src/libvlc-module.c:481
2514 msgid "Key press events"
2515 msgstr "Događaji pritiskanja tipke"
2517 #: src/libvlc-module.c:483
2518 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2519 msgstr "Ovo omogućava VLC vruće tipke sa (ne-ugrađenog) video prozora."
2521 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2522 msgid "Mouse events"
2523 msgstr "Događaji miša"
2525 #: src/libvlc-module.c:487
2526 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2527 msgstr "Ovo omogućava rukovanje sa klikovima miša na videu."
2529 #: src/libvlc-module.c:495
2531 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2532 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2535 "Ove opcije vam omogućavaju da izmijenite ponašanje podsistema ulaza kao što "
2536 "je DVD ili VCD uređaj, postavke mreže okruženja ili kanal podtitla."
2538 #: src/libvlc-module.c:499
2539 msgid "File caching (ms)"
2540 msgstr "Keširanje datoteke (ms)"
2542 #: src/libvlc-module.c:501
2543 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2544 msgstr "Vrijednost keširanja za lokalne datoteke, u milisekundama."
2546 #: src/libvlc-module.c:503
2547 msgid "Live capture caching (ms)"
2548 msgstr "Uživo hvatanje keširanja (ms)"
2550 #: src/libvlc-module.c:505
2551 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2552 msgstr "Vrijednost keširanja za kamere i mikrofone, u milisekundama."
2554 #: src/libvlc-module.c:507
2555 msgid "Disc caching (ms)"
2556 msgstr "Keširanje diska (ms)"
2558 #: src/libvlc-module.c:509
2559 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2560 msgstr "Vrijednost keširanja za optičke medije, u milisekundama."
2562 #: src/libvlc-module.c:511
2563 msgid "Network caching (ms)"
2564 msgstr "Keširanje mreže (ms)"
2566 #: src/libvlc-module.c:513
2567 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2568 msgstr "Vrijednost keširanja za mrežne resurse, u milisekundama."
2570 #: src/libvlc-module.c:515
2571 msgid "Clock reference average counter"
2572 msgstr "Brojač prosječne napomene sata"
2574 #: src/libvlc-module.c:517
2576 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2579 "Kada koristite PVR ulaz (ili neki veoma neregularan izvor), trebali bi "
2580 "postaviti ovo na 10000."
2582 #: src/libvlc-module.c:520
2583 msgid "Clock synchronisation"
2584 msgstr "Sinhronizacija sata"
2586 #: src/libvlc-module.c:522
2588 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2589 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2591 "Moguće je onemogućiti ulaz sinhronizacije sata za izvore u realnom-vremenu. "
2592 "Koristite ovo ako doživite čudnu reprodukciju mrežnih strujanja."
2594 #: src/libvlc-module.c:526
2595 msgid "Clock jitter"
2596 msgstr "Jitter sata"
2598 #: src/libvlc-module.c:528
2600 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2601 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2603 "Ovo definiše maksimalni ulaz kašnjenja jittera koji bi algoritmi "
2604 "sinhronizacije trebali kompenzirati (u milisekundama)."
2606 #: src/libvlc-module.c:531
2607 msgid "Network synchronisation"
2608 msgstr "Sinhronizacija mreže"
2610 #: src/libvlc-module.c:532
2612 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2613 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2615 "Ovo vam omogućava da udaljeno sinhronizujete satove za server i klijenta. "
2616 "Detaljnje postavke su dostupne u Napredno / Sinhronizacija Mreže"
2618 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2619 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2623 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2624 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2626 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2627 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2628 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2632 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2635 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2639 #: src/libvlc-module.c:540
2640 msgid "MTU of the network interface"
2641 msgstr "MTU od okruženja mreže"
2643 #: src/libvlc-module.c:542
2645 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2646 "over the network (in bytes)."
2648 "Ovo je maksimalna veličika paketa aplikacijskog-sloja koja se može prenositi "
2649 "preko mreže (u bajtovima)."
2651 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2652 msgid "Hop limit (TTL)"
2653 msgstr "Hop limit (TTL)"
2655 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2657 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2658 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2661 "Ovo je hop limit (također poznat kao \"Time-To-Live\" ili TTL) muticast "
2662 "paketa poslatih od izlaznog strujanja (-1 = koristi zadano ugrađeno od "
2663 "operativnog sistema)."
2665 #: src/libvlc-module.c:553
2666 msgid "Multicast output interface"
2667 msgstr "Multicast izlazno okruženje"
2669 #: src/libvlc-module.c:555
2670 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2671 msgstr "Zadano multicast okruženje. Ovo prelazi preko tablice usmjeravanja."
2673 #: src/libvlc-module.c:557
2674 msgid "DiffServ Code Point"
2675 msgstr "DiffServ Code Point"
2677 #: src/libvlc-module.c:558
2679 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2680 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2683 #: src/libvlc-module.c:564
2685 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2686 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2689 #: src/libvlc-module.c:570
2691 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2692 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2693 "(like DVB streams for example)."
2696 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2700 #: src/libvlc-module.c:578
2701 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2702 msgstr "Broj strujanja traga zvuka za koristiti (od 0 do n)."
2704 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2705 msgid "Subtitle track"
2706 msgstr "Trag podtitla"
2708 #: src/libvlc-module.c:583
2709 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2710 msgstr "Broj strujanja traga podtitla za upotrebu (od 0 do n)."
2712 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2713 msgid "Audio language"
2714 msgstr "Jezik zvuka"
2716 #: src/libvlc-module.c:588
2718 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2719 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2722 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri slova "
2723 "kod države, možete koristiti 'nijedno' da bi izbjegli mijenjanje na drugi "
2726 #: src/libvlc-module.c:591
2727 msgid "Subtitle language"
2728 msgstr "Jezik podtitla"
2730 #: src/libvlc-module.c:593
2732 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2733 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2735 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2736 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2738 #: src/libvlc-module.c:596
2740 msgid "Menu language"
2741 msgstr "Jezik menija:"
2743 #: src/libvlc-module.c:598
2746 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2747 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2749 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2750 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2752 #: src/libvlc-module.c:602
2753 msgid "Audio track ID"
2754 msgstr "ID traga zvuka"
2756 #: src/libvlc-module.c:604
2757 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2758 msgstr "ID strujanja zvuka traga za upotrebu."
2760 #: src/libvlc-module.c:606
2761 msgid "Subtitle track ID"
2762 msgstr "ID traga podtitla"
2764 #: src/libvlc-module.c:608
2765 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2766 msgstr "ID strujanja podtitla traga za upotrebu."
2768 #: src/libvlc-module.c:610
2769 msgid "Preferred video resolution"
2770 msgstr "Preferirana video rezolucija"
2772 #: src/libvlc-module.c:612
2774 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2775 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2776 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2777 "higher resolutions."
2779 "Kada je dostupno nekoliko video formata, izaberite one čija rezolucija je "
2780 "najbliža (ali ne viša nego) ova postavka, u broju linija. Koristite ovu "
2781 "opciju ako nemate dovoljno snage procesora ili opseg mreže za produciranje "
2784 #: src/libvlc-module.c:618
2785 msgid "Best available"
2786 msgstr "Najbolji dostupan"
2788 #: src/libvlc-module.c:618
2789 msgid "Full HD (1080p)"
2790 msgstr "Puni HD (1080p)"
2792 #: src/libvlc-module.c:618
2796 #: src/libvlc-module.c:619
2797 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2798 msgstr "Standardna Definicija (576 ili 480 linija)"
2800 #: src/libvlc-module.c:620
2801 msgid "Low Definition (360 lines)"
2802 msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
2804 #: src/libvlc-module.c:621
2805 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2806 msgstr "Veoma Niska Definicija (240 linija)"
2808 #: src/libvlc-module.c:624
2809 msgid "Input repetitions"
2810 msgstr "Ulazna ponavljanja"
2812 #: src/libvlc-module.c:626
2813 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2814 msgstr "Broj puta koji će se isti ulaz ponavljati"
2816 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2818 msgstr "Početno vrijeme"
2820 #: src/libvlc-module.c:630
2821 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2822 msgstr "Strujanje će početi od ove pozicije (u sekundama)."
2824 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2826 msgstr "Završno vrijeme"
2828 #: src/libvlc-module.c:634
2829 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2830 msgstr "Strujanje će se zaustaviti na ovoj poziciji (u sekundama)."
2832 #: src/libvlc-module.c:636
2834 msgstr "Vrijeme pokretanja"
2836 #: src/libvlc-module.c:638
2837 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2838 msgstr "Strujanje će pokrenuti ovo trajanje (u sekundama)."
2840 #: src/libvlc-module.c:640
2842 msgstr "Brzo traženje"
2844 #: src/libvlc-module.c:642
2845 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2846 msgstr "Favoriziraj brzinu preko preciznosti tokom traženja"
2848 #: src/libvlc-module.c:644
2849 msgid "Playback speed"
2850 msgstr "Brzina reproduciranja"
2852 #: src/libvlc-module.c:646
2853 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2854 msgstr "Ovo definiše brzinu reprodukcije (nominalna brzina je 1.0)."
2856 #: src/libvlc-module.c:648
2858 msgstr "Ulazna lista"
2860 #: src/libvlc-module.c:650
2862 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2863 "together after the normal one."
2865 "Možete zadati liste odvojene zarezima za ulaze koji će biti ulačani skupa "
2866 "nakon jednog normalnog."
2868 #: src/libvlc-module.c:653
2869 msgid "Input slave (experimental)"
2870 msgstr "Ulazni rob (eksperimentalno)"
2872 #: src/libvlc-module.c:655
2874 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2875 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2878 "Ovo vam omogućava da producirate nekoliko ulaza u isto vrijeme. Ova "
2879 "mogućnost je eksperimentala, nisu svi formati podržani. Koristite '#' "
2880 "odvojenu listu ulaza."
2882 #: src/libvlc-module.c:659
2883 msgid "Bookmarks list for a stream"
2884 msgstr "Lista oznaka za strujanje"
2886 #: src/libvlc-module.c:661
2888 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2889 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2893 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2895 msgid "Record directory or filename"
2896 msgstr "Direktorij snimanja ili naziv datoteke"
2898 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2899 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2902 #: src/libvlc-module.c:669
2903 msgid "Prefer native stream recording"
2904 msgstr "Preferiraj prirodno snimanje strujanja"
2906 #: src/libvlc-module.c:671
2908 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2912 #: src/libvlc-module.c:674
2913 msgid "Timeshift directory"
2914 msgstr "Direktorij promjene vremena"
2916 #: src/libvlc-module.c:676
2917 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2919 "Direktorij koji se koristi za snimanje privremenih datoteka promjene vremena."
2921 #: src/libvlc-module.c:678
2922 msgid "Timeshift granularity"
2923 msgstr "Granularitet promjene vremena"
2925 #: src/libvlc-module.c:680
2927 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2928 "to store the timeshifted streams."
2931 #: src/libvlc-module.c:683
2932 msgid "Change title according to current media"
2933 msgstr "Promijeni naziv na osnovu trenutnog medija"
2935 #: src/libvlc-module.c:684
2937 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2938 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2939 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2940 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2943 #: src/libvlc-module.c:691
2945 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2946 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2947 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2948 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2951 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2952 msgid "Force subtitle position"
2953 msgstr "Prisili poziciju podtitlova"
2955 #: src/libvlc-module.c:699
2957 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2958 "over the movie. Try several positions."
2961 #: src/libvlc-module.c:702
2962 msgid "Enable sub-pictures"
2963 msgstr "Omogući pod-fotografije"
2965 #: src/libvlc-module.c:704
2966 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2967 msgstr "Možete kompletno onemogućiti procesiranje pod-fotografije."
2969 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2973 msgid "On Screen Display"
2974 msgstr "Direktan Prikaz"
2976 #: src/libvlc-module.c:708
2978 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2981 "VLC može prikazivati poruke na videu. To se naziva OSD (prikaz na ekranu) ."
2983 #: src/libvlc-module.c:711
2984 msgid "Text rendering module"
2985 msgstr "Modul renderovanja teksta"
2987 #: src/libvlc-module.c:713
2989 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2993 #: src/libvlc-module.c:715
2994 msgid "Subpictures source module"
2995 msgstr "Modul izvora podfotografija"
2997 #: src/libvlc-module.c:717
2999 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3000 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3003 #: src/libvlc-module.c:720
3004 msgid "Subpictures filter module"
3005 msgstr "Filter modul za podslike"
3007 #: src/libvlc-module.c:722
3009 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3010 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3013 #: src/libvlc-module.c:725
3014 msgid "Autodetect subtitle files"
3015 msgstr "Automatski prepoznaj podtitl datoteke"
3017 #: src/libvlc-module.c:727
3019 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3020 "(based on the filename of the movie)."
3023 #: src/libvlc-module.c:730
3024 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3027 #: src/libvlc-module.c:732
3029 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3031 "0 = no subtitles autodetected\n"
3032 "1 = any subtitle file\n"
3033 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3034 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3035 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3038 #: src/libvlc-module.c:740
3039 msgid "Subtitle autodetection paths"
3042 #: src/libvlc-module.c:742
3044 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3045 "found in the current directory."
3048 #: src/libvlc-module.c:745
3049 msgid "Use subtitle file"
3050 msgstr "Koristi datoteku podtitla"
3052 #: src/libvlc-module.c:747
3054 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3058 #: src/libvlc-module.c:751
3062 #: src/libvlc-module.c:752
3066 #: src/libvlc-module.c:753
3067 msgid "Audio CD device"
3068 msgstr "Zvuk CD uređaj"
3070 #: src/libvlc-module.c:757
3072 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3073 "the drive letter (e.g. D:)"
3076 #: src/libvlc-module.c:760
3078 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3079 "the drive letter (e.g. D:)"
3082 #: src/libvlc-module.c:763
3084 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3085 "after the drive letter (e.g. D:)"
3088 #: src/libvlc-module.c:770
3089 msgid "This is the default DVD device to use."
3090 msgstr "Ovo je zadani DVD uređaj za upotrebu."
3092 #: src/libvlc-module.c:772
3093 msgid "This is the default VCD device to use."
3094 msgstr "Ovo je zadani VCD uređaj za upotrebu."
3096 #: src/libvlc-module.c:774
3097 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3098 msgstr "Ovo je zadani Zvuk CD uređaj za uporebu."
3100 #: src/libvlc-module.c:791
3101 msgid "TCP connection timeout"
3102 msgstr "TCP veza istekla"
3104 #: src/libvlc-module.c:793
3105 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3106 msgstr "Zadani TCP konekcijski istek (u milisekundama)."
3108 #: src/libvlc-module.c:795
3109 msgid "HTTP server address"
3110 msgstr "HTTP adresa servera"
3112 #: src/libvlc-module.c:797
3114 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3115 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3116 "them to a specific network interface."
3119 #: src/libvlc-module.c:801
3120 msgid "RTSP server address"
3121 msgstr "RTSP adresa servera"
3123 #: src/libvlc-module.c:803
3125 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3126 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3127 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3128 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3129 "network interface."
3132 #: src/libvlc-module.c:809
3133 msgid "HTTP server port"
3134 msgstr "HTTP port servera"
3136 #: src/libvlc-module.c:811
3138 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3139 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3140 "by the operating system."
3143 #: src/libvlc-module.c:816
3144 msgid "HTTPS server port"
3145 msgstr "HTTPS port servera"
3147 #: src/libvlc-module.c:818
3149 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3150 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3151 "restricted by the operating system."
3154 #: src/libvlc-module.c:823
3155 msgid "RTSP server port"
3156 msgstr "RTSP port servera"
3158 #: src/libvlc-module.c:825
3160 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3161 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3162 "by the operating system."
3165 #: src/libvlc-module.c:830
3166 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3167 msgstr "HTTP/TLS certifikat servera"
3169 #: src/libvlc-module.c:832
3171 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3172 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3175 #: src/libvlc-module.c:835
3176 msgid "HTTP/TLS server private key"
3177 msgstr "HTTP/TLS privatni ključ servera"
3179 #: src/libvlc-module.c:837
3180 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3183 #: src/libvlc-module.c:839
3184 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3185 msgstr "HTTP/TLS Certifikat Punomoći"
3187 #: src/libvlc-module.c:841
3189 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3190 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3193 #: src/libvlc-module.c:844
3194 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3195 msgstr "HTTP/TLS Lista Opozivanja Certifikata"
3197 #: src/libvlc-module.c:846
3199 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3200 "revoked certificates in TLS sessions."
3203 #: src/libvlc-module.c:849
3204 msgid "SOCKS server"
3205 msgstr "SOCKS server"
3207 #: src/libvlc-module.c:851
3209 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3210 "used for all TCP connections"
3212 "SOCKS zastupnik server za korištenje. Ovo mora biti u formi adresa:port. "
3213 "Biti će korišteno za sve TCP veze."
3215 #: src/libvlc-module.c:854
3216 msgid "SOCKS user name"
3217 msgstr "SOCKS korisničko ime"
3219 #: src/libvlc-module.c:856
3220 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3221 msgstr "Koristničko ime korišteno za vezu na SOCKS zastupnik."
3223 #: src/libvlc-module.c:858
3224 msgid "SOCKS password"
3225 msgstr "SOCKS šifra"
3227 #: src/libvlc-module.c:860
3228 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3229 msgstr "Šifra korištena za vezu na SOCKS zastupnik."
3231 #: src/libvlc-module.c:862
3232 msgid "Title metadata"
3233 msgstr "Metapodaci naslova"
3235 #: src/libvlc-module.c:864
3236 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3237 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"naslov\" metapodataka za ulaz."
3239 #: src/libvlc-module.c:866
3240 msgid "Author metadata"
3241 msgstr "Metapodaci autora"
3243 #: src/libvlc-module.c:868
3244 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3245 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"autora\" metapodataka za ulaz."
3247 #: src/libvlc-module.c:870
3248 msgid "Artist metadata"
3249 msgstr "Metapodaci umjetnika"
3251 #: src/libvlc-module.c:872
3252 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3253 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"umjetnika\" metapodataka za ulaz."
3255 #: src/libvlc-module.c:874
3256 msgid "Genre metadata"
3257 msgstr "Metapodaci žanra"
3259 #: src/libvlc-module.c:876
3260 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3261 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"žanr\" metapodataka za ulaz."
3263 #: src/libvlc-module.c:878
3264 msgid "Copyright metadata"
3265 msgstr "Metapodaci autorskog prava"
3267 #: src/libvlc-module.c:880
3268 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3270 "Dozvoljava vam da specificirate \"autorska prava\" metapodataka za ulaz."
3272 #: src/libvlc-module.c:882
3273 msgid "Description metadata"
3274 msgstr "Metapodaci opisa"
3276 #: src/libvlc-module.c:884
3277 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3278 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"opis\" metapodataka za ulaz."
3280 #: src/libvlc-module.c:886
3281 msgid "Date metadata"
3282 msgstr "Metapodaci datuma"
3284 #: src/libvlc-module.c:888
3285 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3286 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"datum\" metapodataka za ulaz."
3288 #: src/libvlc-module.c:890
3289 msgid "URL metadata"
3290 msgstr "Metapodaci URL-a"
3292 #: src/libvlc-module.c:892
3293 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3294 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"url\" metapodataka za ulaz."
3296 #: src/libvlc-module.c:896
3298 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3299 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3300 "can break playback of all your streams."
3303 #: src/libvlc-module.c:900
3304 msgid "Preferred decoders list"
3305 msgstr "Preferirana lista dekodera"
3307 #: src/libvlc-module.c:902
3309 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3310 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3311 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3314 #: src/libvlc-module.c:907
3315 msgid "Preferred encoders list"
3316 msgstr "Preferirana lista kodera"
3318 #: src/libvlc-module.c:909
3320 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3322 "Ovo vam odobrava izbor liste kodera koje će VLC koristiti u prioritetu."
3324 #: src/libvlc-module.c:918
3326 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3330 #: src/libvlc-module.c:921
3331 msgid "Default stream output chain"
3334 #: src/libvlc-module.c:923
3336 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3337 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3341 #: src/libvlc-module.c:927
3342 msgid "Enable streaming of all ES"
3343 msgstr "Omogući strujanje za sve ES"
3345 #: src/libvlc-module.c:929
3346 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3347 msgstr "Strujaj sva osnovna strujanja (video, zvuk i podtitlove)"
3349 #: src/libvlc-module.c:931
3350 msgid "Display while streaming"
3351 msgstr "Prikaži tokom strujanja"
3353 #: src/libvlc-module.c:933
3354 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3355 msgstr "Produciraj strujanje lokalno tokom strujanja."
3357 #: src/libvlc-module.c:935
3358 msgid "Enable video stream output"
3359 msgstr "Omogući izlaz strujanja videa"
3361 #: src/libvlc-module.c:937
3363 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3364 "facility when this last one is enabled."
3367 #: src/libvlc-module.c:940
3368 msgid "Enable audio stream output"
3369 msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
3371 #: src/libvlc-module.c:942
3373 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3374 "facility when this last one is enabled."
3377 #: src/libvlc-module.c:945
3378 msgid "Enable SPU stream output"
3379 msgstr "Omogući SPU izlazno strujanje"
3381 #: src/libvlc-module.c:947
3383 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3384 "facility when this last one is enabled."
3387 #: src/libvlc-module.c:950
3388 msgid "Keep stream output open"
3389 msgstr "Zadrži izlazno strujanje otvoreno"
3391 #: src/libvlc-module.c:952
3393 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3394 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3398 #: src/libvlc-module.c:956
3399 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3402 #: src/libvlc-module.c:958
3404 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3405 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3408 #: src/libvlc-module.c:961
3409 msgid "Preferred packetizer list"
3412 #: src/libvlc-module.c:963
3414 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3416 "Ovo vam omogućava da izaberete redoslijed u kojem će VLC birati svoje "
3419 #: src/libvlc-module.c:966
3423 #: src/libvlc-module.c:968
3424 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3427 #: src/libvlc-module.c:970
3428 msgid "Access output module"
3429 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
3431 #: src/libvlc-module.c:972
3432 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3435 #: src/libvlc-module.c:975
3437 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3438 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3441 #: src/libvlc-module.c:979
3442 msgid "SAP announcement interval"
3443 msgstr "SAP interval najavljivanja"
3445 #: src/libvlc-module.c:981
3447 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3448 "between SAP announcements."
3451 #: src/libvlc-module.c:990
3453 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3454 "you really know what you are doing."
3457 #: src/libvlc-module.c:993
3458 msgid "Access module"
3459 msgstr "Pristupni modul"
3461 #: src/libvlc-module.c:995
3463 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3464 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3465 "option unless you really know what you are doing."
3468 #: src/libvlc-module.c:999
3469 msgid "Stream filter module"
3470 msgstr "Filter modul za strujanje"
3472 #: src/libvlc-module.c:1001
3473 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3474 msgstr "Filtere strujanja se koriste za izmijenjivanje strujanja koji se čita."
3476 #: src/libvlc-module.c:1003
3477 msgid "Demux module"
3478 msgstr "Demuks modul"
3480 #: src/libvlc-module.c:1005
3482 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3483 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3484 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3485 "you really know what you are doing."
3488 #: src/libvlc-module.c:1010
3489 msgid "VoD server module"
3490 msgstr "VoD modul servera"
3492 #: src/libvlc-module.c:1012
3494 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3495 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3498 #: src/libvlc-module.c:1015
3499 msgid "Allow real-time priority"
3500 msgstr "Uključi prioritet u stvarnom-vremenu"
3502 #: src/libvlc-module.c:1017
3504 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3505 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3506 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3507 "only activate this if you know what you're doing."
3510 #: src/libvlc-module.c:1023
3511 msgid "Adjust VLC priority"
3512 msgstr "Prilagodite prioritet VLC-a"
3514 #: src/libvlc-module.c:1025
3516 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3517 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3521 #: src/libvlc-module.c:1030
3523 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3525 "Ova opcija je korisna ako želite smanjiti latentnost tokom čitanja strujanja"
3527 #: src/libvlc-module.c:1033
3528 msgid "VLM configuration file"
3529 msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
3531 #: src/libvlc-module.c:1035
3532 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3533 msgstr "Čitaj VLM konfiguracijsku datoteku čim se VLM pokrene."
3535 #: src/libvlc-module.c:1037
3536 msgid "Use a plugins cache"
3537 msgstr "Koristi keširanje dodataka"
3539 #: src/libvlc-module.c:1039
3540 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3542 "Korištenje keširanja dodataka koje će dobro poboljšati vrijeme pokretanja "
3545 #: src/libvlc-module.c:1041
3546 msgid "Locally collect statistics"
3547 msgstr "Lokalno skupljaj statistike"
3549 #: src/libvlc-module.c:1043
3550 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3551 msgstr "Sakuplja raznovrsne lokalne statistike o mediju koji se producira."
3553 #: src/libvlc-module.c:1045
3554 msgid "Run as daemon process"
3555 msgstr "Pokreni kao daemon proces"
3557 #: src/libvlc-module.c:1047
3558 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3559 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski daemon proces."
3561 #: src/libvlc-module.c:1049
3562 msgid "Write process id to file"
3563 msgstr "Zapiši id procesa u datoteku"
3565 #: src/libvlc-module.c:1051
3566 msgid "Writes process id into specified file."
3567 msgstr "Zapiši id procesa u određenu datoteku."
3569 #: src/libvlc-module.c:1053
3571 msgstr "Unesi u datoteku"
3573 #: src/libvlc-module.c:1055
3574 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3575 msgstr "Unesi sve VLS poruke u tekstualnu datoteku."
3577 #: src/libvlc-module.c:1057
3578 msgid "Log to syslog"
3579 msgstr "Unesi u syslog"
3581 #: src/libvlc-module.c:1059
3582 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3583 msgstr "Unesi sve VLC poruke u syslog (UNIX sistemi)."
3585 #: src/libvlc-module.c:1061
3586 msgid "Allow only one running instance"
3587 msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
3589 #: src/libvlc-module.c:1064
3591 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3592 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3593 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3594 "This option will allow you to play the file with the already running "
3595 "instance or enqueue it."
3598 #: src/libvlc-module.c:1071
3600 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3601 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3602 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3603 "This option will allow you to play the file with the already running "
3604 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3605 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3608 #: src/libvlc-module.c:1080
3609 msgid "VLC is started from file association"
3610 msgstr "VLC se pokreće od asocijacije datoteka"
3612 #: src/libvlc-module.c:1082
3613 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3616 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3617 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3620 #: src/libvlc-module.c:1087
3621 msgid "Increase the priority of the process"
3622 msgstr "Povećaj prioritet procesa"
3624 #: src/libvlc-module.c:1089
3626 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3627 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3628 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3629 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3630 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3634 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3635 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3638 #: src/libvlc-module.c:1099
3640 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3641 "playing current item."
3644 #: src/libvlc-module.c:1108
3646 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3647 "overridden in the playlist dialog box."
3650 #: src/libvlc-module.c:1111
3651 msgid "Automatically preparse files"
3652 msgstr "Automatski preparsirane datoteke"
3654 #: src/libvlc-module.c:1113
3656 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3659 "Automatski preparsirane datoteke će biti dodane na listu izvođenja (da bi se "
3660 "povratili neki metapodaci)"
3662 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3664 msgid "Allow metadata network access"
3667 #: src/libvlc-module.c:1118
3668 msgid "Services discovery modules"
3669 msgstr "Modul otkrivanja servisa"
3671 #: src/libvlc-module.c:1120
3673 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3674 "Typical value is \"sap\"."
3676 "Specificira unaprijed učitavanje modula otkrivanja servisa, odvojeno sa "
3677 "kolonama. Tipična vrijednost je \"sap\"."
3679 #: src/libvlc-module.c:1123
3680 msgid "Play files randomly forever"
3681 msgstr "Produciraj datoteke nasumično zauvijek"
3683 #: src/libvlc-module.c:1125
3684 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3685 msgstr "VLC će nasumično producirati datoteke u listi izvođenja do prekida."
3687 #: src/libvlc-module.c:1127
3691 #: src/libvlc-module.c:1129
3692 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3693 msgstr "VLC će nastaviti producirati listu izvođenja na neodređeno."
3695 #: src/libvlc-module.c:1131
3696 msgid "Repeat current item"
3697 msgstr "Ponovi trenutnu stavku"
3699 #: src/libvlc-module.c:1133
3700 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3701 msgstr "VLC će nastaviti producirati trenutnu listu izvođenja."
3703 #: src/libvlc-module.c:1135
3704 msgid "Play and stop"
3705 msgstr "Produciraj i zaustavi"
3707 #: src/libvlc-module.c:1137
3708 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3710 "Zaustavi listu izvođenja nakon svake producirane stavke u listi izvođenja."
3712 #: src/libvlc-module.c:1139
3713 msgid "Play and exit"
3714 msgstr "Produciraj i zatvori"
3716 #: src/libvlc-module.c:1141
3717 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3718 msgstr "Izađi ako nema više stavki u listi izvođenja."
3720 #: src/libvlc-module.c:1143
3721 msgid "Play and pause"
3722 msgstr "Produciraj i pauziraj"
3724 #: src/libvlc-module.c:1145
3725 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3726 msgstr "Pauziraj svaku stavku u listi izvođenja na zadnjem okviru."
3728 #: src/libvlc-module.c:1147
3730 msgstr "Automatsko pokretanje"
3732 #: src/libvlc-module.c:1148
3733 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3735 "Automatski počinje produciranje sadržaja liste izvođenja kada se učita."
3737 #: src/libvlc-module.c:1151
3738 msgid "Pause on audio communication"
3739 msgstr "Pauziraj pri komunikaciji zvuka"
3741 #: src/libvlc-module.c:1153
3743 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3746 "Ako je detektovana komunikacija zvuka na čekanju, reprodukcija će biti "
3747 "pauzirana automatski."
3749 #: src/libvlc-module.c:1156
3750 msgid "Use media library"
3751 msgstr "Koristi medijsku biblioteku"
3753 #: src/libvlc-module.c:1158
3755 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3758 "Medijska biblioteka je automatski snimljena i ponovo učitana svaki puta kada "
3761 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3762 msgid "Display playlist tree"
3763 msgstr "Prikaži stablo liste izvođenja"
3765 #: src/libvlc-module.c:1163
3767 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3771 #: src/libvlc-module.c:1172
3772 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3775 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3779 #: src/libvlc-module.c:1183
3780 msgid "Volume Control"
3781 msgstr "Kontrola Glasnoće"
3783 #: src/libvlc-module.c:1183
3784 msgid "Position Control"
3785 msgstr "Kontrola Pozicije"
3787 #: src/libvlc-module.c:1185
3788 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3791 #: src/libvlc-module.c:1187
3793 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3794 "mousewheel event can be ignored"
3797 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3804 msgstr "Cijeli ekran"
3806 #: src/libvlc-module.c:1190
3807 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3808 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3810 #: src/libvlc-module.c:1191
3811 msgid "Exit fullscreen"
3812 msgstr "Zatvori cijeli ekran"
3814 #: src/libvlc-module.c:1192
3815 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3817 "Izaberite vruću tipki za zatvaranje stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3819 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3820 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3822 msgstr "Produciraj/Pauziraj"
3824 #: src/libvlc-module.c:1194
3825 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3826 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu pauziranog stanja."
3828 #: src/libvlc-module.c:1195
3830 msgstr "Pauziraj samo"
3832 #: src/libvlc-module.c:1196
3833 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3834 msgstr "Izaberi vruću tipku za pauziranje."
3836 #: src/libvlc-module.c:1197
3838 msgstr "Produciraj samo"
3840 #: src/libvlc-module.c:1198
3841 msgid "Select the hotkey to use to play."
3842 msgstr "Izaberi vruću tipku za produciranje."
3844 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3850 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3851 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3852 msgstr "Izaberi vruću tipku za ubrzanu reprodukciju."
3854 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3860 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3861 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3862 msgstr "Izaberi vruću tipku za usporenu reprodukciju."
3864 #: src/libvlc-module.c:1203
3866 msgstr "Normalna stopa"
3868 #: src/libvlc-module.c:1204
3869 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3871 "Izaberite vruću tipku za postavljanje stope reprodukcije nazad u normalu."
3873 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3874 msgid "Faster (fine)"
3875 msgstr "Brže (fino)"
3877 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3878 msgid "Slower (fine)"
3879 msgstr "Sporije (fino)"
3881 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3882 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3883 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3885 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3889 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3893 #: src/libvlc-module.c:1210
3894 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3896 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na sljedeću stavku iz liste izvođenja."
3898 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3899 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3900 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3901 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3907 #: src/libvlc-module.c:1212
3908 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3910 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na prethodnu stavku u listi izvođenja."
3912 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3920 #: src/libvlc-module.c:1214
3921 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3922 msgstr "Izaberite vruću tipki za zaustavljanje reprodukcije."
3924 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3926 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3928 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3933 #: src/libvlc-module.c:1216
3934 msgid "Select the hotkey to display the position."
3935 msgstr "Izaberite vruću tipku za prikaz pozicije."
3937 #: src/libvlc-module.c:1218
3938 msgid "Very short backwards jump"
3939 msgstr "Veoma kratki skok nazad"
3941 #: src/libvlc-module.c:1220
3942 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3943 msgstr "Izaberite vruću tipku za veoma kratki skok nazad."
3945 #: src/libvlc-module.c:1221
3946 msgid "Short backwards jump"
3947 msgstr "Kratki skok nazad"
3949 #: src/libvlc-module.c:1223
3950 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3951 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok nazad."
3953 #: src/libvlc-module.c:1224
3954 msgid "Medium backwards jump"
3955 msgstr "Srednji skok nazad"
3957 #: src/libvlc-module.c:1226
3958 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3959 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok nazad."
3961 #: src/libvlc-module.c:1227
3962 msgid "Long backwards jump"
3963 msgstr "Dugi skok nazad"
3965 #: src/libvlc-module.c:1229
3966 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3967 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok nazad."
3969 #: src/libvlc-module.c:1231
3970 msgid "Very short forward jump"
3971 msgstr "Veoma kratki skok naprijed"
3973 #: src/libvlc-module.c:1233
3974 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3975 msgstr "Izaberite vruću tipki za veoma kratki skok naprijed."
3977 #: src/libvlc-module.c:1234
3978 msgid "Short forward jump"
3979 msgstr "Kratki skok naprijed"
3981 #: src/libvlc-module.c:1236
3982 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3983 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok naprijed."
3985 #: src/libvlc-module.c:1237
3986 msgid "Medium forward jump"
3987 msgstr "Srednji skok naprijed"
3989 #: src/libvlc-module.c:1239
3990 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3991 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok naprijed."
3993 #: src/libvlc-module.c:1240
3994 msgid "Long forward jump"
3995 msgstr "Dugi skok naprijed"
3997 #: src/libvlc-module.c:1242
3998 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3999 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok naprijed."
4001 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4003 msgstr "Sljedeći okvir"
4005 #: src/libvlc-module.c:1245
4006 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4007 msgstr "Izaberite vruću da biste dobili sljedeći video okvir."
4009 #: src/libvlc-module.c:1247
4010 msgid "Very short jump length"
4011 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
4013 #: src/libvlc-module.c:1248
4014 msgid "Very short jump length, in seconds."
4015 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka, u sekundama."
4017 #: src/libvlc-module.c:1249
4018 msgid "Short jump length"
4019 msgstr "Kratka dužina skoka"
4021 #: src/libvlc-module.c:1250
4022 msgid "Short jump length, in seconds."
4023 msgstr "Kratka dužina skoka, u sekundama."
4025 #: src/libvlc-module.c:1251
4026 msgid "Medium jump length"
4027 msgstr "Srednja dužina skoka"
4029 #: src/libvlc-module.c:1252
4030 msgid "Medium jump length, in seconds."
4031 msgstr "Srednja dužina skoka, u sekundama."
4033 #: src/libvlc-module.c:1253
4034 msgid "Long jump length"
4035 msgstr "Duga dužina skoka"
4037 #: src/libvlc-module.c:1254
4038 msgid "Long jump length, in seconds."
4039 msgstr "Duga dužina skoka, u sekundama."
4041 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4044 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4048 #: src/libvlc-module.c:1257
4049 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4050 msgstr "Izaberite vruću tipku za zatvaranje aplikacije,"
4052 #: src/libvlc-module.c:1258
4054 msgstr "Upravljaj gore"
4056 #: src/libvlc-module.c:1259
4057 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4058 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema gore u DVD menijima."
4060 #: src/libvlc-module.c:1260
4061 msgid "Navigate down"
4062 msgstr "Upravljaj dole"
4064 #: src/libvlc-module.c:1261
4065 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4066 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema dole u DVD izbornicima."
4068 #: src/libvlc-module.c:1262
4069 msgid "Navigate left"
4070 msgstr "Upravljaj lijevo"
4072 #: src/libvlc-module.c:1263
4073 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4074 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema lijevo u DVD menijima"
4076 #: src/libvlc-module.c:1264
4077 msgid "Navigate right"
4078 msgstr "Upravljaj desno"
4080 #: src/libvlc-module.c:1265
4081 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4082 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje oznaćivaća prema desno u DVD izbornicima"
4084 #: src/libvlc-module.c:1266
4088 #: src/libvlc-module.c:1267
4089 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4090 msgstr "Izaberite tipku za aktiviranje odabrane stavke u DVD izbornicima."
4092 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4093 msgid "Go to the DVD menu"
4094 msgstr "Idi na DVD izbornik"
4096 #: src/libvlc-module.c:1269
4097 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4098 msgstr "Izaberite tipku za vraćanje na DVD izbornik"
4100 #: src/libvlc-module.c:1270
4101 msgid "Select previous DVD title"
4102 msgstr "Izaberi prethodni DVD naslov"
4104 #: src/libvlc-module.c:1271
4105 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4106 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog naslova iz DVD-a"
4108 #: src/libvlc-module.c:1272
4109 msgid "Select next DVD title"
4110 msgstr "Izaberi sljedeći DVD naslov"
4112 #: src/libvlc-module.c:1273
4113 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4114 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg naslova iz DVD-a"
4116 #: src/libvlc-module.c:1274
4117 msgid "Select prev DVD chapter"
4118 msgstr "Izaberi prethodno DVD poglavlje"
4120 #: src/libvlc-module.c:1275
4121 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4122 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog poglavlja iz DVD-a"
4124 #: src/libvlc-module.c:1276
4125 msgid "Select next DVD chapter"
4126 msgstr "Izaberi sljedeće DVD poglavlje"
4128 #: src/libvlc-module.c:1277
4129 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4130 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg poglavlja iz DVD-a"
4132 #: src/libvlc-module.c:1278
4134 msgstr "Pojačaj glasnoću"
4136 #: src/libvlc-module.c:1279
4137 msgid "Select the key to increase audio volume."
4138 msgstr "Izaberi tipku za povećavanje glasnoće zvuka."
4140 #: src/libvlc-module.c:1280
4142 msgstr "Smanji glasnoću"
4144 #: src/libvlc-module.c:1281
4145 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4146 msgstr "Izaberi tipku za smanjivanje glasnoće zvuka."
4148 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4149 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4155 #: src/libvlc-module.c:1283
4156 msgid "Select the key to mute audio."
4157 msgstr "Izaberi tipku za stišavanje zvuka."
4159 #: src/libvlc-module.c:1284
4160 msgid "Subtitle delay up"
4161 msgstr "Kašnjenje podtitla prema gore"
4163 #: src/libvlc-module.c:1285
4164 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4165 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja podtitla."
4167 #: src/libvlc-module.c:1286
4168 msgid "Subtitle delay down"
4169 msgstr "Kašnjenje podtitla prema dole"
4171 #: src/libvlc-module.c:1287
4172 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4173 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja podtitla."
4175 #: src/libvlc-module.c:1288
4176 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4179 #: src/libvlc-module.c:1289
4180 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4183 #: src/libvlc-module.c:1290
4184 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4187 #: src/libvlc-module.c:1291
4188 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4191 #: src/libvlc-module.c:1292
4192 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4195 #: src/libvlc-module.c:1293
4196 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4199 #: src/libvlc-module.c:1294
4200 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4203 #: src/libvlc-module.c:1295
4204 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4207 #: src/libvlc-module.c:1296
4208 msgid "Subtitle position up"
4209 msgstr "Položaj podtitla prema gore"
4211 #: src/libvlc-module.c:1297
4212 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4213 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje podtitlova prema gore."
4215 #: src/libvlc-module.c:1298
4216 msgid "Subtitle position down"
4217 msgstr "Položaj podtitla prema dole"
4219 #: src/libvlc-module.c:1299
4220 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4221 msgstr "Odaberi tipku za pomicanje podnaslova prema dolje"
4223 #: src/libvlc-module.c:1300
4224 msgid "Audio delay up"
4225 msgstr "Povećajte kašnjenje zvuka"
4227 #: src/libvlc-module.c:1301
4228 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4229 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja zvuka."
4231 #: src/libvlc-module.c:1302
4232 msgid "Audio delay down"
4233 msgstr "Smanjite kašnjenje zvuka"
4235 #: src/libvlc-module.c:1303
4236 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4237 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja zvuka."
4239 #: src/libvlc-module.c:1310
4240 msgid "Play playlist bookmark 1"
4241 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 1"
4243 #: src/libvlc-module.c:1311
4244 msgid "Play playlist bookmark 2"
4245 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 2"
4247 #: src/libvlc-module.c:1312
4248 msgid "Play playlist bookmark 3"
4249 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 3"
4251 #: src/libvlc-module.c:1313
4252 msgid "Play playlist bookmark 4"
4253 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 4"
4255 #: src/libvlc-module.c:1314
4256 msgid "Play playlist bookmark 5"
4257 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 5"
4259 #: src/libvlc-module.c:1315
4260 msgid "Play playlist bookmark 6"
4261 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 6"
4263 #: src/libvlc-module.c:1316
4264 msgid "Play playlist bookmark 7"
4265 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 7"
4267 #: src/libvlc-module.c:1317
4268 msgid "Play playlist bookmark 8"
4269 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 8"
4271 #: src/libvlc-module.c:1318
4272 msgid "Play playlist bookmark 9"
4273 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 9"
4275 #: src/libvlc-module.c:1319
4276 msgid "Play playlist bookmark 10"
4277 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 10"
4279 #: src/libvlc-module.c:1320
4280 msgid "Select the key to play this bookmark."
4281 msgstr "Izaberite tipku za produkciju ove oznake."
4283 #: src/libvlc-module.c:1321
4284 msgid "Set playlist bookmark 1"
4285 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 1"
4287 #: src/libvlc-module.c:1322
4288 msgid "Set playlist bookmark 2"
4289 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 2"
4291 #: src/libvlc-module.c:1323
4292 msgid "Set playlist bookmark 3"
4293 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 3"
4295 #: src/libvlc-module.c:1324
4296 msgid "Set playlist bookmark 4"
4297 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 4"
4299 #: src/libvlc-module.c:1325
4300 msgid "Set playlist bookmark 5"
4301 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 5"
4303 #: src/libvlc-module.c:1326
4304 msgid "Set playlist bookmark 6"
4305 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 6"
4307 #: src/libvlc-module.c:1327
4308 msgid "Set playlist bookmark 7"
4309 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 7"
4311 #: src/libvlc-module.c:1328
4312 msgid "Set playlist bookmark 8"
4313 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 8"
4315 #: src/libvlc-module.c:1329
4316 msgid "Set playlist bookmark 9"
4317 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 9"
4319 #: src/libvlc-module.c:1330
4320 msgid "Set playlist bookmark 10"
4321 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 10"
4323 #: src/libvlc-module.c:1331
4324 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4325 msgstr "Izaberite tipku za postavljanje ove oznake liste izvođenja."
4327 #: src/libvlc-module.c:1332
4328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4329 msgid "Clear the playlist"
4330 msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
4332 #: src/libvlc-module.c:1333
4333 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4334 msgstr "Izaberite tipku za čišćenje trenutne liste izvođenja."
4336 #: src/libvlc-module.c:1335
4337 msgid "Playlist bookmark 1"
4338 msgstr "Oznaka liste izvođenja 1"
4340 #: src/libvlc-module.c:1336
4341 msgid "Playlist bookmark 2"
4342 msgstr "Oznaka liste izvođenja 2"
4344 #: src/libvlc-module.c:1337
4345 msgid "Playlist bookmark 3"
4346 msgstr "Oznaka liste izvođenja 3"
4348 #: src/libvlc-module.c:1338
4349 msgid "Playlist bookmark 4"
4350 msgstr "Oznaka liste izvođenja 4"
4352 #: src/libvlc-module.c:1339
4353 msgid "Playlist bookmark 5"
4354 msgstr "Oznaka liste izvođenja 5"
4356 #: src/libvlc-module.c:1340
4357 msgid "Playlist bookmark 6"
4358 msgstr "Oznaka liste izvođenja 6"
4360 #: src/libvlc-module.c:1341
4361 msgid "Playlist bookmark 7"
4362 msgstr "Oznaka liste izvođenja 7"
4364 #: src/libvlc-module.c:1342
4365 msgid "Playlist bookmark 8"
4366 msgstr "Oznaka liste izvođenja 8"
4368 #: src/libvlc-module.c:1343
4369 msgid "Playlist bookmark 9"
4370 msgstr "Oznaka liste izvođenja 9"
4372 #: src/libvlc-module.c:1344
4373 msgid "Playlist bookmark 10"
4374 msgstr "Oznaka liste izvođenja 10"
4376 #: src/libvlc-module.c:1346
4377 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4378 msgstr "Ovo vam omogućuje da definišete oznake za listu izvođenja."
4380 #: src/libvlc-module.c:1348
4381 msgid "Cycle audio track"
4384 #: src/libvlc-module.c:1349
4385 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4388 #: src/libvlc-module.c:1350
4389 msgid "Cycle subtitle track"
4392 #: src/libvlc-module.c:1351
4393 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4396 #: src/libvlc-module.c:1352
4397 msgid "Cycle next program Service ID"
4400 #: src/libvlc-module.c:1353
4401 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4404 #: src/libvlc-module.c:1354
4405 msgid "Cycle previous program Service ID"
4408 #: src/libvlc-module.c:1355
4409 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4412 #: src/libvlc-module.c:1356
4413 msgid "Cycle source aspect ratio"
4416 #: src/libvlc-module.c:1357
4417 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4420 #: src/libvlc-module.c:1358
4421 msgid "Cycle video crop"
4424 #: src/libvlc-module.c:1359
4425 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4428 #: src/libvlc-module.c:1360
4429 msgid "Toggle autoscaling"
4432 #: src/libvlc-module.c:1361
4433 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4434 msgstr "Aktivirati/Deaktivirati autoskaliranje"
4436 #: src/libvlc-module.c:1362
4437 msgid "Increase scale factor"
4440 #: src/libvlc-module.c:1364
4441 msgid "Decrease scale factor"
4444 #: src/libvlc-module.c:1366
4445 msgid "Toggle deinterlacing"
4448 #: src/libvlc-module.c:1367
4449 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4452 #: src/libvlc-module.c:1368
4453 msgid "Cycle deinterlace modes"
4456 #: src/libvlc-module.c:1369
4457 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4460 #: src/libvlc-module.c:1370
4461 msgid "Show controller in fullscreen"
4462 msgstr "Pokaži upravljač u cijelom ekranu"
4464 #: src/libvlc-module.c:1371
4468 #: src/libvlc-module.c:1372
4469 msgid "Hide the interface and pause playback."
4470 msgstr "Sakrij sučelje i pauziraj mediji"
4472 #: src/libvlc-module.c:1373
4473 msgid "Context menu"
4474 msgstr "Kontekst meni"
4476 #: src/libvlc-module.c:1374
4477 msgid "Show the contextual popup menu."
4478 msgstr "Prikaži skočni kontekstualni meniji "
4480 #: src/libvlc-module.c:1375
4481 msgid "Take video snapshot"
4482 msgstr "Napravi snimak videa"
4484 #: src/libvlc-module.c:1376
4485 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4486 msgstr "Napravi snimak videa i spremi ga na disk."
4488 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4491 #: modules/stream_out/record.c:60
4495 #: src/libvlc-module.c:1379
4496 msgid "Record access filter start/stop."
4499 #: src/libvlc-module.c:1381
4500 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4503 #: src/libvlc-module.c:1382
4504 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4507 #: src/libvlc-module.c:1385
4508 msgid "Toggle random playlist playback"
4509 msgstr "Uključi nasumično pokretanje popisa pjesama"
4511 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4515 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4516 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4519 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4520 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4523 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4524 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4527 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4528 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4531 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4532 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4535 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4536 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4539 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4540 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4543 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4544 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4547 #: src/libvlc-module.c:1413
4548 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4551 #: src/libvlc-module.c:1415
4552 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4555 #: src/libvlc-module.c:1417
4556 msgid "Cycle through audio devices"
4559 #: src/libvlc-module.c:1418
4560 msgid "Cycle through available audio devices"
4563 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4570 #: src/libvlc-module.c:1562
4571 msgid "Window properties"
4572 msgstr "Svojstva prozora"
4574 #: src/libvlc-module.c:1620
4576 msgstr "Podfotografije"
4578 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4579 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4580 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4582 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4584 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4588 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4592 #: src/libvlc-module.c:1655
4593 msgid "Track settings"
4594 msgstr "Postavke traga"
4596 #: src/libvlc-module.c:1691
4597 msgid "Playback control"
4598 msgstr "Kontrola reprodukcije"
4600 #: src/libvlc-module.c:1719
4601 msgid "Default devices"
4602 msgstr "Zadani uređaji"
4604 #: src/libvlc-module.c:1728
4605 msgid "Network settings"
4606 msgstr "Postavke mreže"
4608 #: src/libvlc-module.c:1753
4612 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4616 #: src/libvlc-module.c:1862
4620 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4625 #: src/libvlc-module.c:1905
4629 #: src/libvlc-module.c:1951
4630 msgid "Special modules"
4631 msgstr "Specijalni moduli"
4633 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4637 #: src/libvlc-module.c:1962
4638 msgid "Performance options"
4639 msgstr "Opcije performanse"
4641 #: src/libvlc-module.c:1983
4642 msgid "Clock source"
4645 #: src/libvlc-module.c:2092
4647 msgstr "Vruće tipke"
4649 #: src/libvlc-module.c:2547
4653 #: src/libvlc-module.c:2626
4654 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4657 #: src/libvlc-module.c:2629
4658 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4661 #: src/libvlc-module.c:2631
4663 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4667 #: src/libvlc-module.c:2634
4668 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4671 #: src/libvlc-module.c:2636
4672 msgid "print a list of available modules"
4675 #: src/libvlc-module.c:2638
4676 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4679 #: src/libvlc-module.c:2640
4681 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4682 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4685 #: src/libvlc-module.c:2644
4686 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4689 #: src/libvlc-module.c:2646
4690 msgid "reset the current config to the default values"
4691 msgstr "resetuj trenutnu konfiguraciju na zadane vrijednosti"
4693 #: src/libvlc-module.c:2648
4694 msgid "use alternate config file"
4695 msgstr "koristi alternativnu konfiguracijsku datoteku"
4697 #: src/libvlc-module.c:2650
4698 msgid "resets the current plugins cache"
4699 msgstr "resetuje trenutno keširanje dodataka"
4701 #: src/libvlc-module.c:2652
4702 msgid "print version information"
4703 msgstr "printaj informacije o verziji"
4705 #: src/libvlc-module.c:2690
4707 msgid "core program"
4708 msgstr "glavni program"
4710 #: src/misc/update.c:473
4715 #: src/misc/update.c:475
4720 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4726 #: src/misc/update.c:479
4731 #: src/misc/update.c:571
4732 msgid "Saving file failed"
4733 msgstr "Snimanje datoteke neuspješno"
4735 #: src/misc/update.c:572
4737 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4740 #: src/misc/update.c:585
4744 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4747 #: src/misc/update.c:589
4748 msgid "Downloading ..."
4749 msgstr "Preuzimanje..."
4751 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4753 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4755 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4756 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4758 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4759 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4760 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4761 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4768 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4769 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4773 #: src/misc/update.c:610
4777 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4780 #: src/misc/update.c:642
4781 msgid "File could not be verified"
4782 msgstr "Datoteka nije mogla biti provjerena"
4784 #: src/misc/update.c:643
4787 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4788 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4791 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4792 msgid "Invalid signature"
4793 msgstr "Nevažeći potpis"
4795 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4798 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4799 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4802 #: src/misc/update.c:679
4803 msgid "File not verifiable"
4806 #: src/misc/update.c:680
4809 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4813 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4814 msgid "File corrupted"
4815 msgstr "Datoteka oštećena"
4817 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4819 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4820 msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je oštećena. Prema tome je obrisana."
4822 #: src/misc/update.c:715
4823 msgid "Update VLC media player"
4824 msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
4826 #: src/misc/update.c:716
4828 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4832 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4836 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4839 msgid "Media Library"
4840 msgstr "Medijska Biblioteka"
4842 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4845 msgstr "Nedefinisan"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:40
4851 #: src/text/iso-639_def.h:41
4855 #: src/text/iso-639_def.h:42
4859 #: src/text/iso-639_def.h:43
4863 #: src/text/iso-639_def.h:44
4867 #: src/text/iso-639_def.h:45
4871 #: src/text/iso-639_def.h:46
4875 #: src/text/iso-639_def.h:47
4879 #: src/text/iso-639_def.h:48
4883 #: src/text/iso-639_def.h:49
4887 #: src/text/iso-639_def.h:50
4889 msgstr "Azarbejdžanski"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:51
4895 #: src/text/iso-639_def.h:52
4899 #: src/text/iso-639_def.h:53
4903 #: src/text/iso-639_def.h:54
4907 #: src/text/iso-639_def.h:55
4911 #: src/text/iso-639_def.h:56
4915 #: src/text/iso-639_def.h:57
4919 #: src/text/iso-639_def.h:58
4923 #: src/text/iso-639_def.h:59
4927 #: src/text/iso-639_def.h:60
4931 #: src/text/iso-639_def.h:61
4935 #: src/text/iso-639_def.h:62
4939 #: src/text/iso-639_def.h:63
4943 #: src/text/iso-639_def.h:64
4947 #: src/text/iso-639_def.h:65
4948 msgid "Church Slavic"
4949 msgstr "Crkvenoslavenski"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:66
4955 #: src/text/iso-639_def.h:67
4959 #: src/text/iso-639_def.h:68
4961 msgstr "Korzikanski"
4963 #: src/text/iso-639_def.h:69
4967 #: src/text/iso-639_def.h:70
4971 #: src/text/iso-639_def.h:71
4975 #: src/text/iso-639_def.h:72
4979 #: src/text/iso-639_def.h:73
4983 #: src/text/iso-639_def.h:74
4987 #: src/text/iso-639_def.h:75
4991 #: src/text/iso-639_def.h:76
4995 #: src/text/iso-639_def.h:77
4999 #: src/text/iso-639_def.h:78
5003 #: src/text/iso-639_def.h:79
5007 #: src/text/iso-639_def.h:80
5011 #: src/text/iso-639_def.h:81
5015 #: src/text/iso-639_def.h:82
5019 #: src/text/iso-639_def.h:83
5020 msgid "Gaelic (Scots)"
5021 msgstr "Keltski (Škotski)"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:84
5027 #: src/text/iso-639_def.h:85
5031 #: src/text/iso-639_def.h:86
5035 #: src/text/iso-639_def.h:87
5036 msgid "Greek, Modern"
5037 msgstr "Grčki, Moderni"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:88
5043 #: src/text/iso-639_def.h:89
5047 #: src/text/iso-639_def.h:90
5051 #: src/text/iso-639_def.h:91
5055 #: src/text/iso-639_def.h:92
5059 #: src/text/iso-639_def.h:93
5063 #: src/text/iso-639_def.h:94
5067 #: src/text/iso-639_def.h:95
5071 #: src/text/iso-639_def.h:96
5075 #: src/text/iso-639_def.h:97
5077 msgstr "Interlingue"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:98
5081 msgstr "Interlingua"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:99
5085 msgstr "Indonezijski"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:100
5091 #: src/text/iso-639_def.h:101
5093 msgstr "Italijanski"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:102
5099 #: src/text/iso-639_def.h:103
5103 #: src/text/iso-639_def.h:104
5104 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:105
5111 #: src/text/iso-639_def.h:106
5115 #: src/text/iso-639_def.h:107
5119 #: src/text/iso-639_def.h:108
5123 #: src/text/iso-639_def.h:109
5127 #: src/text/iso-639_def.h:110
5129 msgstr "Kinjarvanda"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:111
5135 #: src/text/iso-639_def.h:112
5139 #: src/text/iso-639_def.h:113
5143 #: src/text/iso-639_def.h:114
5147 #: src/text/iso-639_def.h:115
5151 #: src/text/iso-639_def.h:116
5155 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5159 #: src/text/iso-639_def.h:118
5163 #: src/text/iso-639_def.h:119
5167 #: src/text/iso-639_def.h:120
5171 #: src/text/iso-639_def.h:121
5172 msgid "Letzeburgesch"
5173 msgstr "Letzeburgesch"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:122
5179 #: src/text/iso-639_def.h:123
5183 #: src/text/iso-639_def.h:124
5185 msgstr "Malajalamski"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:125
5191 #: src/text/iso-639_def.h:126
5195 #: src/text/iso-639_def.h:127
5199 #: src/text/iso-639_def.h:128
5201 msgstr "Madagaskarski"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:129
5207 #: src/text/iso-639_def.h:130
5211 #: src/text/iso-639_def.h:131
5215 #: src/text/iso-639_def.h:132
5219 #: src/text/iso-639_def.h:133
5223 #: src/text/iso-639_def.h:134
5224 msgid "Ndebele, South"
5225 msgstr "Ndebele, Južni"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:135
5228 msgid "Ndebele, North"
5229 msgstr "Ndebele, Sjeverni"
5231 #: src/text/iso-639_def.h:136
5235 #: src/text/iso-639_def.h:137
5239 #: src/text/iso-639_def.h:138
5243 #: src/text/iso-639_def.h:139
5244 msgid "Norwegian Nynorsk"
5245 msgstr "Norveški Njnorsk"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:140
5248 msgid "Norwegian Bokmaal"
5249 msgstr "Norveški Bokmaal"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:141
5252 msgid "Chichewa; Nyanja"
5253 msgstr "Chicheva; Njanja"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:142
5256 msgid "Occitan; Provençal"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:143
5263 #: src/text/iso-639_def.h:144
5267 #: src/text/iso-639_def.h:146
5268 msgid "Ossetian; Ossetic"
5269 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5271 #: src/text/iso-639_def.h:147
5275 #: src/text/iso-639_def.h:148
5279 #: src/text/iso-639_def.h:149
5283 #: src/text/iso-639_def.h:150
5287 #: src/text/iso-639_def.h:151
5289 msgstr "Portugalski"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:152
5295 #: src/text/iso-639_def.h:153
5299 #: src/text/iso-639_def.h:154
5300 msgid "Original audio"
5301 msgstr "Izvorni zvuk"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:155
5304 msgid "Raeto-Romance"
5305 msgstr "Raeto-Romansa"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:156
5311 #: src/text/iso-639_def.h:157
5315 #: src/text/iso-639_def.h:158
5319 #: src/text/iso-639_def.h:159
5323 #: src/text/iso-639_def.h:160
5325 msgstr "Sanskritski"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:161
5331 #: src/text/iso-639_def.h:162
5335 #: src/text/iso-639_def.h:163
5339 #: src/text/iso-639_def.h:164
5343 #: src/text/iso-639_def.h:165
5347 #: src/text/iso-639_def.h:166
5348 msgid "Northern Sami"
5349 msgstr "Sjeverni Sami"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:167
5355 #: src/text/iso-639_def.h:168
5359 #: src/text/iso-639_def.h:169
5363 #: src/text/iso-639_def.h:170
5367 #: src/text/iso-639_def.h:171
5368 msgid "Sotho, Southern"
5369 msgstr "Sotho, Južni"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:172
5375 #: src/text/iso-639_def.h:173
5377 msgstr "Sardinijski"
5379 #: src/text/iso-639_def.h:174
5383 #: src/text/iso-639_def.h:175
5387 #: src/text/iso-639_def.h:176
5391 #: src/text/iso-639_def.h:177
5395 #: src/text/iso-639_def.h:178
5399 #: src/text/iso-639_def.h:179
5403 #: src/text/iso-639_def.h:180
5407 #: src/text/iso-639_def.h:181
5411 #: src/text/iso-639_def.h:182
5415 #: src/text/iso-639_def.h:183
5419 #: src/text/iso-639_def.h:184
5423 #: src/text/iso-639_def.h:185
5427 #: src/text/iso-639_def.h:186
5431 #: src/text/iso-639_def.h:187
5432 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5433 msgstr "Tonga (Tonga Otoci)"
5435 #: src/text/iso-639_def.h:188
5439 #: src/text/iso-639_def.h:189
5443 #: src/text/iso-639_def.h:190
5447 #: src/text/iso-639_def.h:191
5451 #: src/text/iso-639_def.h:192
5455 #: src/text/iso-639_def.h:193
5459 #: src/text/iso-639_def.h:194
5463 #: src/text/iso-639_def.h:195
5467 #: src/text/iso-639_def.h:196
5471 #: src/text/iso-639_def.h:197
5473 msgstr "Vijetnamski"
5475 #: src/text/iso-639_def.h:198
5479 #: src/text/iso-639_def.h:199
5483 #: src/text/iso-639_def.h:200
5487 #: src/text/iso-639_def.h:201
5491 #: src/text/iso-639_def.h:202
5495 #: src/text/iso-639_def.h:203
5499 #: src/text/iso-639_def.h:204
5503 #: src/text/iso-639_def.h:205
5507 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5508 msgid "Autoscale video"
5511 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5512 msgid "Scale factor"
5515 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5517 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5521 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5522 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5523 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5526 msgid "Aspect ratio"
5529 #: modules/access/alsa.c:36
5531 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5532 "open a specific device named SOURCE."
5535 #: modules/access/alsa.c:49
5539 #: modules/access/alsa.c:49
5543 #: modules/access/alsa.c:50
5547 #: modules/access/alsa.c:50
5551 #: modules/access/alsa.c:50
5555 #: modules/access/alsa.c:50
5559 #: modules/access/alsa.c:51
5563 #: modules/access/alsa.c:51
5567 #: modules/access/alsa.c:51
5571 #: modules/access/alsa.c:51
5575 #: modules/access/alsa.c:52
5579 #: modules/access/alsa.c:52
5583 #: modules/access/alsa.c:52
5587 #: modules/access/alsa.c:56
5591 #: modules/access/alsa.c:57
5592 msgid "ALSA audio capture"
5595 #: modules/access/attachment.c:44
5599 #: modules/access/attachment.c:45
5600 msgid "Attachment input"
5603 #: modules/access/avio.h:33
5607 #: modules/access/avio.h:34
5608 msgid "libavformat AVIO access"
5611 #: modules/access/avio.h:44
5613 msgid "libavformat AVIO access output"
5614 msgstr "Pristupni izlaz"
5616 #: modules/access/bd/bd.c:54
5620 #: modules/access/bd/bd.c:55
5621 msgid "Blu-ray Disc Input"
5624 #: modules/access/bluray.c:67
5625 msgid "Blu-ray menus"
5628 #: modules/access/bluray.c:68
5629 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5632 #: modules/access/bluray.c:70
5635 msgstr "Zvučni kodek"
5637 #: modules/access/bluray.c:71
5639 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5643 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5644 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5648 #: modules/access/bluray.c:88
5649 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5652 #: modules/access/bluray.c:349
5653 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5656 #: modules/access/bluray.c:361
5658 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5662 #: modules/access/bluray.c:367
5663 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5666 #: modules/access/bluray.c:369
5667 msgid "Missing AACS configuration file!"
5670 #: modules/access/bluray.c:371
5671 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5674 #: modules/access/bluray.c:373
5675 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5678 #: modules/access/bluray.c:375
5679 msgid "AACS Host certificate revoked."
5682 #: modules/access/bluray.c:377
5683 msgid "AACS MMC failed."
5686 #: modules/access/bluray.c:387
5688 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5692 #: modules/access/bluray.c:390
5693 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5696 #: modules/access/bluray.c:438
5697 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5700 #: modules/access/bluray.c:466
5701 msgid "Blu-ray error"
5704 #: modules/access/bluray.c:1189
5709 #: modules/access/bluray.c:1191
5713 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5714 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5718 #: modules/access/cdda.c:63
5719 msgid "Audio CD input"
5722 #: modules/access/cdda.c:69
5723 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5726 #: modules/access/cdda.c:78
5728 msgstr "CDDB Server"
5730 #: modules/access/cdda.c:79
5731 msgid "Address of the CDDB server to use."
5734 #: modules/access/cdda.c:80
5736 msgstr "CDDB priključak"
5738 #: modules/access/cdda.c:81
5739 msgid "CDDB Server port to use."
5742 #: modules/access/cdda.c:487
5744 msgid "Audio CD - Track %02i"
5747 #: modules/access/dc1394.c:51
5751 #: modules/access/dc1394.c:52
5752 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5755 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5760 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5762 msgid "Digital Cinema Package module"
5763 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
5765 #: modules/access/decklink.cpp:46
5766 msgid "Input card to use"
5769 #: modules/access/decklink.cpp:48
5771 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5775 #: modules/access/decklink.cpp:51
5776 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5779 #: modules/access/decklink.cpp:53
5781 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5782 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5785 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5786 msgid "Audio connection"
5789 #: modules/access/decklink.cpp:59
5791 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5792 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5795 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5796 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5797 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5800 #: modules/access/decklink.cpp:65
5802 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5805 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5806 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5807 msgid "Number of audio channels"
5808 msgstr "Broj kanala zvuka"
5810 #: modules/access/decklink.cpp:70
5812 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5813 "disables audio input."
5816 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5817 msgid "Video connection"
5820 #: modules/access/decklink.cpp:75
5822 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5823 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5826 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5827 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5831 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5835 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5837 msgstr "Optički SDI"
5839 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5843 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5847 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5851 #: modules/access/decklink.cpp:91
5855 #: modules/access/decklink.cpp:91
5859 #: modules/access/decklink.cpp:91
5863 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5864 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5867 #: modules/access/decklink.cpp:99
5871 #: modules/access/decklink.cpp:100
5872 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5873 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ulaz"
5875 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5879 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5880 msgid "Closed captions 1"
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5909 msgid "Video device name"
5910 msgstr "Naziv video uređaja"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5914 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5915 "don't specify anything, the default device will be used."
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5921 msgid "Audio device name"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5926 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5927 "don't specify anything, the default device will be used. "
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5933 msgstr "Veličina videa"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5937 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5938 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5939 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5943 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5947 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5951 msgid "Video input chroma format"
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5956 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5957 "(default), RV24, etc.)"
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5961 msgid "Video input frame rate"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5966 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5967 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5971 msgid "Device properties"
5972 msgstr "Svojstva uređaja"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5976 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5977 msgstr "Pokaži dijalog svojstva za izabrani uređaj prije pokretanja strujanja."
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5980 msgid "Tuner properties"
5981 msgstr "Svojstva tunera"
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5984 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5985 msgstr "Pokaži stranicu za svojstva tunera [izbor kanala]."
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5988 msgid "Tuner TV Channel"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5992 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5996 msgid "Tuner Frequency"
5997 msgstr "Frekvencija Tunera"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6000 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6006 msgid "Video standard"
6007 msgstr "Video standard"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6010 msgid "Tuner country code"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6015 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6016 "mapping (0 means default)."
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6020 msgid "Tuner input type"
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6024 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6028 msgid "Video input pin"
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6033 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6034 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6035 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6036 "will not be changed."
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6040 msgid "Audio input pin"
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6044 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6048 msgid "Video output pin"
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6052 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6056 msgid "Audio output pin"
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6060 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6064 msgid "AM Tuner mode"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6069 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6075 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6080 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6081 msgid "Audio sample rate"
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6085 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6089 msgid "Audio bits per sample"
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6093 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6101 msgid "DirectShow input"
6102 msgstr "DirectShow ulaz"
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6106 msgstr "Konfiguriši"
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6110 msgid "Capture failed"
6111 msgstr "Neuspješno hvatanje"
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6114 msgid "No video or audio device selected."
6115 msgstr "Nisu odabrani ni jedan uređaj zvuka ili videa."
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6118 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6123 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6128 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6131 #: modules/access/dtv/access.c:36
6133 msgstr "DVB adapter"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:38
6137 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6138 "must be selected. Numbering starts from zero."
6141 #: modules/access/dtv/access.c:41
6145 #: modules/access/dtv/access.c:43
6147 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6148 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6151 #: modules/access/dtv/access.c:45
6152 msgid "Do not demultiplex"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:47
6157 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6158 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6161 #: modules/access/dtv/access.c:50
6162 msgid "Network name"
6163 msgstr "Naziv mreže"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:51
6166 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:53
6170 msgid "Network name to create"
6171 msgstr "Naziv mreže koji želite napraviti"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:54
6174 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6177 #: modules/access/dtv/access.c:56
6178 msgid "Frequency (Hz)"
6179 msgstr "Frekvencija (Hz)"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:58
6183 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6184 "frequency. This is required to tune the receiver."
6187 #: modules/access/dtv/access.c:61
6188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6189 msgid "Modulation / Constellation"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:62
6193 msgid "Layer A modulation"
6194 msgstr "Sloj A modulacija"
6196 #: modules/access/dtv/access.c:63
6197 msgid "Layer B modulation"
6198 msgstr "Sloj B modulacija"
6200 #: modules/access/dtv/access.c:64
6201 msgid "Layer C modulation"
6202 msgstr "Sloj C modulacija"
6204 #: modules/access/dtv/access.c:66
6206 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6207 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6208 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6211 #: modules/access/dtv/access.c:81
6212 msgid "Symbol rate (bauds)"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:83
6217 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6221 #: modules/access/dtv/access.c:86
6222 msgid "Spectrum inversion"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:88
6227 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6228 "be configured manually."
6231 #: modules/access/dtv/access.c:94
6232 msgid "FEC code rate"
6233 msgstr "FEC kod rata"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:95
6236 msgid "High-priority code rate"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:96
6240 msgid "Low-priority code rate"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:97
6244 msgid "Layer A code rate"
6245 msgstr "Sloj A kod rata"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:98
6248 msgid "Layer B code rate"
6249 msgstr "Sloj B kod rata"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:99
6252 msgid "Layer C code rate"
6253 msgstr "Sloj C kod rata"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:101
6256 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6259 #: modules/access/dtv/access.c:111
6260 msgid "Transmission mode"
6261 msgstr "Tranzicijski način"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:119
6264 msgid "Bandwidth (MHz)"
6265 msgstr "Propusnost (MHz)"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:124
6271 #: modules/access/dtv/access.c:124
6275 #: modules/access/dtv/access.c:124
6279 #: modules/access/dtv/access.c:124
6283 #: modules/access/dtv/access.c:125
6287 #: modules/access/dtv/access.c:125
6291 #: modules/access/dtv/access.c:128
6292 msgid "Guard interval"
6295 #: modules/access/dtv/access.c:136
6296 msgid "Hierarchy mode"
6297 msgstr "Hijararhijski način"
6299 #: modules/access/dtv/access.c:144
6300 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6303 #: modules/access/dtv/access.c:146
6304 msgid "Layer A segments count"
6305 msgstr "Sloj A broj segmenata"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:147
6308 msgid "Layer B segments count"
6309 msgstr "Sloj B broj segmenata"
6311 #: modules/access/dtv/access.c:148
6312 msgid "Layer C segments count"
6313 msgstr "Sloj C broj segmenata"
6315 #: modules/access/dtv/access.c:150
6316 msgid "Layer A time interleaving"
6319 #: modules/access/dtv/access.c:151
6320 msgid "Layer B time interleaving"
6323 #: modules/access/dtv/access.c:152
6324 msgid "Layer C time interleaving"
6327 #: modules/access/dtv/access.c:154
6331 #: modules/access/dtv/access.c:156
6332 msgid "Roll-off factor"
6335 #: modules/access/dtv/access.c:161
6336 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6337 msgstr "0.35 (isto kao DVB-S)"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:161
6343 #: modules/access/dtv/access.c:161
6347 #: modules/access/dtv/access.c:164
6348 msgid "Transport stream ID"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:166
6352 msgid "Polarization (Voltage)"
6353 msgstr "Polarizacija (Napon)"
6355 #: modules/access/dtv/access.c:168
6357 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6358 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6361 #: modules/access/dtv/access.c:171
6362 msgid "Unspecified (0V)"
6363 msgstr "Neodređen (0V)"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:172
6366 msgid "Vertical (13V)"
6367 msgstr "Vertikalno (13V)"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:172
6370 msgid "Horizontal (18V)"
6371 msgstr "Horizontalno (18V)"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:173
6374 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:173
6378 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:175
6382 msgid "High LNB voltage"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:177
6387 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6388 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6389 "Not all receivers support this."
6392 #: modules/access/dtv/access.c:181
6393 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:182
6397 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6400 #: modules/access/dtv/access.c:184
6402 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6403 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6404 "RF cable is the result."
6407 #: modules/access/dtv/access.c:187
6408 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6411 #: modules/access/dtv/access.c:189
6413 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6414 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6415 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6418 #: modules/access/dtv/access.c:192
6419 msgid "Continuous 22kHz tone"
6422 #: modules/access/dtv/access.c:194
6424 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6425 "the higher frequency band from a universal LNB."
6428 #: modules/access/dtv/access.c:197
6429 msgid "DiSEqC LNB number"
6430 msgstr "DiSEqC LNB broj"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:199
6434 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6435 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6436 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6439 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6444 #: modules/access/dtv/access.c:209
6445 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:211
6450 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6451 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6452 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6453 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6457 #: modules/access/dtv/access.c:218
6458 msgid "Network identifier"
6459 msgstr "Mrežni prepoznavatelj"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:219
6462 msgid "Satellite azimuth"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:220
6466 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:221
6470 msgid "Satellite elevation"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:222
6474 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:223
6478 msgid "Satellite longitude"
6481 #: modules/access/dtv/access.c:225
6482 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6485 #: modules/access/dtv/access.c:227
6486 msgid "Satellite range code"
6489 #: modules/access/dtv/access.c:228
6490 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6493 #: modules/access/dtv/access.c:232
6494 msgid "Major channel"
6495 msgstr "Glavni kanal"
6497 #: modules/access/dtv/access.c:233
6498 msgid "ATSC minor channel"
6501 #: modules/access/dtv/access.c:234
6502 msgid "Physical channel"
6503 msgstr "Fizički kanal"
6505 #: modules/access/dtv/access.c:240
6509 #: modules/access/dtv/access.c:241
6510 msgid "Digital Television and Radio"
6513 #: modules/access/dtv/access.c:279
6514 msgid "Terrestrial reception parameters"
6517 #: modules/access/dtv/access.c:291
6518 msgid "DVB-T reception parameters"
6521 #: modules/access/dtv/access.c:307
6522 msgid "ISDB-T reception parameters"
6525 #: modules/access/dtv/access.c:348
6526 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6529 #: modules/access/dtv/access.c:360
6530 msgid "DVB-S2 parameters"
6531 msgstr "DVB-S2 parametri"
6533 #: modules/access/dtv/access.c:368
6534 msgid "ISDB-S parameters"
6535 msgstr "ISDB-S parametri"
6537 #: modules/access/dtv/access.c:373
6538 msgid "Satellite equipment control"
6539 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
6541 #: modules/access/dtv/access.c:415
6542 msgid "ATSC reception parameters"
6545 #: modules/access/dtv/access.c:471
6546 msgid "Digital broadcasting"
6547 msgstr "Digitalno emitovanje"
6549 #: modules/access/dtv/access.c:472
6551 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6552 "Please check the preferences."
6555 #: modules/access/dv.c:55
6556 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6559 #: modules/access/dv.c:56
6563 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6567 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6568 msgid "Default DVD angle."
6569 msgstr "Zadani DVD ugao."
6571 #: modules/access/dvdnav.c:74
6572 msgid "Start directly in menu"
6573 msgstr "Pokreni direktno iz izbornika"
6575 #: modules/access/dvdnav.c:76
6577 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6578 "useless warning introductions."
6581 #: modules/access/dvdnav.c:85
6582 msgid "DVD with menus"
6583 msgstr "DVD sa izbornicima"
6585 #: modules/access/dvdnav.c:86
6586 msgid "DVDnav Input"
6589 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6590 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6591 msgid "Playback failure"
6592 msgstr "Neuspješna reprodukcija"
6594 #: modules/access/dvdnav.c:332
6596 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6599 #: modules/access/dvdread.c:75
6600 msgid "DVD without menus"
6601 msgstr "DVD bez izbornika"
6603 #: modules/access/dvdread.c:76
6604 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6607 #: modules/access/dvdread.c:201
6609 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6612 #: modules/access/dvdread.c:463
6614 msgid "DVDRead could not read block %d."
6617 #: modules/access/dvdread.c:531
6619 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6622 #: modules/access/eyetv.m:56
6623 msgid "Channel number"
6624 msgstr "Broj kanala"
6626 #: modules/access/eyetv.m:58
6628 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6629 "for Composite input"
6632 #: modules/access/eyetv.m:63
6636 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6637 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6638 #: modules/access/vdr.c:535
6639 msgid "File reading failed"
6640 msgstr "Čitanje datoteke neuspješno"
6642 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6644 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6645 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
6647 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6649 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6650 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku (%m)."
6652 #: modules/access/fs.c:33
6653 msgid "Subdirectory behavior"
6654 msgstr "Ponašanje poddirektorija"
6656 #: modules/access/fs.c:35
6658 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6659 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6660 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6661 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6664 #: modules/access/fs.c:42
6668 #: modules/access/fs.c:42
6672 #: modules/access/fs.c:44
6673 msgid "Ignored extensions"
6676 #: modules/access/fs.c:46
6678 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6680 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6681 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6684 #: modules/access/fs.c:53
6686 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6689 #: modules/access/fs.c:54
6691 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6692 "does not take the current language's collation rules into account."
6695 #: modules/access/fs.c:55
6696 msgid "Do not sort the items."
6697 msgstr "Ne sortiraj podatke"
6699 #: modules/access/fs.c:57
6700 msgid "Directory sort order"
6701 msgstr "Redoslijed sortiranja direktorija"
6703 #: modules/access/fs.c:59
6704 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6707 #: modules/access/fs.c:62
6709 msgstr "Uvoz podataka"
6711 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6712 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6713 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6714 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6715 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6716 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6717 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6718 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6719 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6723 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6727 #: modules/access/ftp.c:65
6728 msgid "FTP user name"
6729 msgstr "FTP korisničko ime"
6731 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6732 msgid "User name that will be used for the connection."
6733 msgstr "Korisničko ime će biti korišteno za vezu."
6735 #: modules/access/ftp.c:68
6736 msgid "FTP password"
6739 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6740 msgid "Password that will be used for the connection."
6741 msgstr "Šifra koja će biti korištena za vezu."
6743 #: modules/access/ftp.c:71
6747 #: modules/access/ftp.c:72
6748 msgid "Account that will be used for the connection."
6749 msgstr "Račun koji će biti korišten za vezu."
6751 #: modules/access/ftp.c:77
6755 #: modules/access/ftp.c:93
6756 msgid "FTP upload output"
6759 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6760 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6761 msgid "Network interaction failed"
6762 msgstr "Mrežna interakcija prekinuta"
6764 #: modules/access/ftp.c:321
6765 msgid "VLC could not connect with the given server."
6766 msgstr "VLC se nije uspio povezati na dati server."
6768 #: modules/access/ftp.c:337
6769 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6770 msgstr "VLC veza za dati server je odbijena."
6772 #: modules/access/ftp.c:461
6773 msgid "Your account was rejected."
6774 msgstr "Vaš račun je odbijen."
6776 #: modules/access/ftp.c:470
6777 msgid "Your password was rejected."
6778 msgstr "Vaša šifra je odbijena."
6780 #: modules/access/ftp.c:477
6781 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6784 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6785 msgid "GnomeVFS input"
6788 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6790 msgstr "HTTP poslužitelj"
6792 #: modules/access/http.c:66
6794 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6795 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6798 #: modules/access/http.c:70
6799 msgid "HTTP proxy password"
6800 msgstr "HTTP šifra poslužitelja"
6802 #: modules/access/http.c:72
6803 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6806 #: modules/access/http.c:74
6807 msgid "Auto re-connect"
6808 msgstr "Automatsko ponovno povezivanje"
6810 #: modules/access/http.c:76
6812 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6815 #: modules/access/http.c:79
6816 msgid "Continuous stream"
6819 #: modules/access/http.c:80
6821 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6822 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6823 "other types of HTTP streams."
6826 #: modules/access/http.c:85
6827 msgid "Forward Cookies"
6830 #: modules/access/http.c:86
6831 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6834 #: modules/access/http.c:88
6835 msgid "HTTP referer value"
6838 #: modules/access/http.c:89
6839 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6842 #: modules/access/http.c:91
6844 msgstr "Korisnički Agent"
6846 #: modules/access/http.c:92
6848 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6849 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6850 "can only be specified per input item, not globally."
6853 #: modules/access/http.c:98
6857 #: modules/access/http.c:100
6861 #: modules/access/http.c:458
6862 msgid "HTTP authentication"
6863 msgstr "HTTP ovjera"
6865 #: modules/access/http.c:459
6867 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6870 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6871 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6872 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6873 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6877 #: modules/access/idummy.c:43
6879 msgstr "Testni ulaz"
6881 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6882 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6886 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6887 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6890 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6894 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6895 msgid "Set the group of the elementary stream"
6898 #: modules/access/imem.c:57
6902 #: modules/access/imem.c:59
6903 msgid "Set the category of the elementary stream"
6906 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6907 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6911 #: modules/access/imem.c:64
6915 #: modules/access/imem.c:69
6916 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6919 #: modules/access/imem.c:73
6920 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6923 #: modules/access/imem.c:77
6924 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6927 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6928 msgid "Channels count"
6929 msgstr "Broj Kanala"
6931 #: modules/access/imem.c:81
6932 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6935 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6936 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6939 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6940 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6941 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6945 #: modules/access/imem.c:84
6946 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6949 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6950 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6951 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6952 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6953 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6957 #: modules/access/imem.c:87
6958 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6961 #: modules/access/imem.c:89
6962 msgid "Display aspect ratio"
6965 #: modules/access/imem.c:91
6966 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6969 #: modules/access/imem.c:95
6970 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6973 #: modules/access/imem.c:97
6974 msgid "Callback cookie string"
6977 #: modules/access/imem.c:99
6978 msgid "Text identifier for the callback functions"
6981 #: modules/access/imem.c:101
6982 msgid "Callback data"
6985 #: modules/access/imem.c:103
6986 msgid "Data for the get and release functions"
6989 #: modules/access/imem.c:105
6990 msgid "Get function"
6991 msgstr "Koristi funkciju"
6993 #: modules/access/imem.c:107
6994 msgid "Address of the get callback function"
6997 #: modules/access/imem.c:109
6998 msgid "Release function"
7001 #: modules/access/imem.c:111
7002 msgid "Address of the release callback function"
7005 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7010 #: modules/access/imem.c:115
7011 msgid "Size of stream in bytes"
7014 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7015 msgid "Memory input"
7018 #: modules/access/jack.c:59
7022 #: modules/access/jack.c:61
7023 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7026 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7027 msgid "Auto connection"
7028 msgstr "Automatska veza"
7030 #: modules/access/jack.c:64
7031 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7034 #: modules/access/jack.c:67
7035 msgid "JACK audio input"
7038 #: modules/access/jack.c:69
7042 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7043 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7047 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7048 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7050 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7054 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7055 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7059 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7060 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7061 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7064 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7065 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7066 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7069 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7070 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7071 msgid "Audio configuration"
7072 msgstr "Konfiguracija zvuka"
7074 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7075 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7076 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7079 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7080 msgid "HD-SDI Input"
7081 msgstr "HD-SDI Ulaz"
7083 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7087 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7088 msgid "Teletext configuration"
7089 msgstr "Teletekst konfiguracija"
7091 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7093 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7096 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7097 msgid "Teletext language"
7098 msgstr "Teletekst jezik"
7100 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7101 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7104 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7108 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7112 #: modules/access/live555.cpp:78
7113 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7116 #: modules/access/live555.cpp:79
7118 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7119 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7123 #: modules/access/live555.cpp:83
7124 msgid "WMServer RTSP dialect"
7127 #: modules/access/live555.cpp:84
7129 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7130 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7133 #: modules/access/live555.cpp:88
7134 msgid "RTSP user name"
7137 #: modules/access/live555.cpp:89
7139 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7143 #: modules/access/live555.cpp:91
7144 msgid "RTSP password"
7147 #: modules/access/live555.cpp:92
7149 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7153 #: modules/access/live555.cpp:94
7154 msgid "RTSP frame buffer size"
7157 #: modules/access/live555.cpp:95
7159 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7160 "broken pictures due to too small buffer."
7163 #: modules/access/live555.cpp:101
7164 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7167 #: modules/access/live555.cpp:110
7168 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7171 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7173 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7176 #: modules/access/live555.cpp:119
7180 #: modules/access/live555.cpp:120
7181 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7184 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7185 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7188 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7189 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7192 #: modules/access/live555.cpp:130
7193 msgid "HTTP tunnel port"
7196 #: modules/access/live555.cpp:131
7197 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7200 #: modules/access/live555.cpp:630
7201 msgid "RTSP authentication"
7202 msgstr "RTSP ovjera"
7204 #: modules/access/live555.cpp:631
7205 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7208 #: modules/access/live555.cpp:655
7209 msgid "RTSP connection failed"
7212 #: modules/access/live555.cpp:656
7213 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7216 #: modules/access/mms/mms.c:49
7217 msgid "Force selection of all streams"
7220 #: modules/access/mms/mms.c:51
7222 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7223 "You can choose to select all of them."
7226 #: modules/access/mms/mms.c:54
7227 msgid "Maximum bitrate"
7230 #: modules/access/mms/mms.c:56
7231 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7234 #: modules/access/mms/mms.c:60
7236 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7237 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7241 #: modules/access/mms/mms.c:64
7242 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7245 #: modules/access/mms/mms.c:65
7247 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7248 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7251 #: modules/access/mms/mms.c:69
7252 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7255 #: modules/access/mtp.c:57
7259 #: modules/access/mtp.c:58
7263 #: modules/access/mtp.c:196
7265 msgid "VLC could not read the file: %s"
7266 msgstr "VLC nije mogao čitati datoteku."
7268 #: modules/access/mtp.c:287
7270 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7271 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
7273 #: modules/access/oss.c:66
7274 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7277 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7282 #: modules/access/oss.c:69
7284 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7288 #: modules/access/oss.c:76
7292 #: modules/access/oss.c:77
7296 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7297 msgid "Dummy stream output"
7298 msgstr "Testno izlazno strujanje"
7300 #: modules/access_output/file.c:68
7301 msgid "Overwrite existing file"
7304 #: modules/access_output/file.c:70
7305 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7308 #: modules/access_output/file.c:71
7309 msgid "Append to file"
7312 #: modules/access_output/file.c:72
7313 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7316 #: modules/access_output/file.c:74
7317 msgid "Format time and date"
7320 #: modules/access_output/file.c:75
7321 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7324 #: modules/access_output/file.c:77
7325 msgid "Synchronous writing"
7328 #: modules/access_output/file.c:78
7329 msgid "Open the file with synchronous writing."
7332 #: modules/access_output/file.c:81
7333 msgid "File stream output"
7336 #: modules/access_output/file.c:206
7338 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7339 "overridden and its content will be lost."
7342 #: modules/access_output/file.c:209
7343 msgid "Keep existing file"
7344 msgstr "Zadrži postojeću datoteku"
7346 #: modules/access_output/file.c:210
7350 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7351 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7353 msgstr "Korisničko ime"
7355 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7356 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7359 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7360 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7362 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7363 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7364 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7368 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7369 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7372 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7373 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7377 #: modules/access_output/http.c:59
7378 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7381 #: modules/access_output/http.c:61
7386 #: modules/access_output/http.c:62
7388 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7391 #: modules/access_output/http.c:67
7392 msgid "HTTP stream output"
7395 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7396 msgid "Segment length"
7397 msgstr "Dužina segmenta"
7399 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7400 msgid "Length of TS stream segments"
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7404 msgid "Split segments anywhere"
7407 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7409 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7413 msgid "Number of segments"
7414 msgstr "Broj djelova"
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7417 msgid "Number of segments to include in index"
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7422 msgstr "Dozvoli keširanje"
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7425 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7430 msgstr "Indeks datoteka"
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7433 msgid "Path to the index file to create"
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7437 msgid "Full URL to put in index file"
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7441 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7445 msgid "Delete segments"
7446 msgstr "Izbriši segmente"
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7449 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7450 msgstr "Izbriši segmente kada više nisu potrebni"
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7453 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7457 msgid "AES key URI to place in playlist"
7458 msgstr "AES ključ URI za stavljanje u listu izvođenja"
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7461 msgid "AES key file"
7462 msgstr "AES ključ datoteka"
7464 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7465 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7469 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7472 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7474 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7475 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7479 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7480 msgid "Use randomized IV for encryption"
7483 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7484 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7487 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7489 msgid "Number of first segment"
7490 msgstr "Broj djelova"
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7494 msgid "The number of the segmented generated"
7495 msgstr "Broj puta koji će se isti ulaz ponavljati"
7497 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7498 msgid "HTTP Live streaming output"
7501 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7505 #: modules/access_output/shout.c:64
7506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7507 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7509 msgstr "Naziv strujanja"
7511 #: modules/access_output/shout.c:65
7512 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7515 #: modules/access_output/shout.c:68
7516 msgid "Stream description"
7517 msgstr "Opis strujanja"
7519 #: modules/access_output/shout.c:69
7520 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7523 #: modules/access_output/shout.c:72
7525 msgstr "Strujaj MP3"
7527 #: modules/access_output/shout.c:73
7529 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7530 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7531 "shoutcast/icecast server."
7534 #: modules/access_output/shout.c:82
7535 msgid "Genre description"
7538 #: modules/access_output/shout.c:83
7539 msgid "Genre of the content. "
7540 msgstr "Žanr sadržaja."
7542 #: modules/access_output/shout.c:85
7543 msgid "URL description"
7544 msgstr "Opis mrežne veze"
7546 #: modules/access_output/shout.c:86
7547 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7548 msgstr "URL sa informacijama o strujanju ili vašem kanalu."
7550 #: modules/access_output/shout.c:93
7551 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7554 #: modules/access_output/shout.c:96
7555 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7558 #: modules/access_output/shout.c:98
7559 msgid "Number of channels"
7560 msgstr "Broj kanala"
7562 #: modules/access_output/shout.c:99
7563 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7566 #: modules/access_output/shout.c:101
7567 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7568 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet"
7570 #: modules/access_output/shout.c:102
7571 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7572 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet informacije o transkodiranom strujanju."
7574 #: modules/access_output/shout.c:104
7575 msgid "Stream public"
7576 msgstr "Strujanje javno"
7578 #: modules/access_output/shout.c:105
7580 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7581 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7582 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7585 #: modules/access_output/shout.c:111
7586 msgid "IceCAST output"
7587 msgstr "IceCAST izlaz"
7589 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7590 msgid "Caching value (ms)"
7591 msgstr "Veličina keširanja (ms)"
7593 #: modules/access_output/udp.c:64
7595 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7599 #: modules/access_output/udp.c:67
7600 msgid "Group packets"
7601 msgstr "Grupni paketi"
7603 #: modules/access_output/udp.c:68
7605 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7606 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7607 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7610 #: modules/access_output/udp.c:75
7611 msgid "UDP stream output"
7614 #: modules/access/pulse.c:35
7616 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7617 "open a specific source named SOURCE."
7620 #: modules/access/pulse.c:42
7624 #: modules/access/pulse.c:43
7625 msgid "PulseAudio input"
7626 msgstr "PulseAudio ulaz"
7628 #: modules/access/qtcapture.m:45
7629 msgid "Video Capture width"
7630 msgstr "Širina Video Hvatanja"
7632 #: modules/access/qtcapture.m:46
7633 msgid "Video Capture width in pixel"
7634 msgstr "Širina Video Hvatanja u pikselima"
7636 #: modules/access/qtcapture.m:47
7637 msgid "Video Capture height"
7638 msgstr "Visina Video Hvatanja"
7640 #: modules/access/qtcapture.m:48
7641 msgid "Video Capture height in pixel"
7642 msgstr "Visina Video Hvatanja u pikselima"
7644 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7645 msgid "Quicktime Capture"
7646 msgstr "Quicktime Hvatanje"
7648 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7649 msgid "No Input device found"
7652 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7653 #: modules/access/avcapture.m:318
7655 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7656 "check your connectors and drivers."
7659 #: modules/access/rdp.c:65
7660 msgid "RDP auth username"
7661 msgstr "RDP aut korisničko ime"
7663 #: modules/access/rdp.c:66
7664 msgid "RDP auth password"
7665 msgstr "RDP aut šifra"
7667 #: modules/access/rdp.c:67
7668 msgid "RDP Password"
7671 #: modules/access/rdp.c:68
7672 msgid "Encrypted connexion"
7675 #: modules/access/rdp.c:70
7676 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7679 #: modules/access/rdp.c:81
7683 #: modules/access/rdp.c:85
7684 msgid "RDP Remote Desktop"
7685 msgstr "RDP Udaljena Radna Površina"
7687 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7688 msgid "RTCP (local) port"
7689 msgstr "RTCP (lokalni) priključak"
7691 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7693 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7694 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7697 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7698 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7701 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7703 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7704 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7707 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7708 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7713 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7714 "character-long hexadecimal string."
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7718 msgid "Maximum RTP sources"
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7722 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7726 msgid "RTP source timeout (sec)"
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7730 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7733 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7734 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7739 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7740 "future) by this many packets from the last received packet."
7743 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7744 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7747 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7749 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7750 "by this many packets from the last received packet."
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7754 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7759 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7760 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7768 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7771 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7772 msgid "SDP required"
7773 msgstr "SDP neophodan"
7775 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7778 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7779 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7782 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7784 msgstr "Stvarni RTSP"
7786 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7787 msgid "Connection failed"
7788 msgstr "Veza neuspješna"
7790 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7792 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7793 msgstr "VLC se nije uspio povezti na \"%s:%d\"."
7795 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7796 msgid "Session failed"
7797 msgstr "Sesija neuspješna"
7799 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7800 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7803 #: modules/access/screen/screen.c:44
7804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7805 msgid "Desired frame rate for the capture."
7808 #: modules/access/screen/screen.c:47
7809 msgid "Capture fragment size"
7812 #: modules/access/screen/screen.c:49
7814 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7815 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7818 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7819 msgid "Subscreen top left corner"
7822 #: modules/access/screen/screen.c:56
7823 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7826 #: modules/access/screen/screen.c:60
7827 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7830 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7831 msgid "Subscreen width"
7834 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7835 msgid "Subscreen height"
7838 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7839 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7840 msgid "Follow the mouse"
7843 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7844 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7847 #: modules/access/screen/screen.c:72
7848 msgid "Mouse pointer image"
7849 msgstr "Slika pokazivača miša"
7851 #: modules/access/screen/screen.c:74
7853 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7856 #: modules/access/screen/screen.c:79
7860 #: modules/access/screen/screen.c:81
7861 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7864 #: modules/access/screen/screen.c:82
7865 msgid "Screen index"
7868 #: modules/access/screen/screen.c:84
7869 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7872 #: modules/access/screen/screen.c:97
7873 msgid "Screen Input"
7876 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7878 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7879 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7884 #: modules/access/vnc.c:60
7885 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7888 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7889 msgid "Region left column"
7892 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7893 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7896 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7897 msgid "Region top row"
7900 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7901 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7904 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7905 msgid "Capture region width"
7908 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7909 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7912 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7913 msgid "Capture region height"
7916 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7917 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7920 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7921 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7924 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7928 #: modules/access/sdp.c:34
7929 msgid "Session Description Protocol"
7932 #: modules/access/sftp.c:51
7934 msgstr "SFTP priključak"
7936 #: modules/access/sftp.c:52
7937 msgid "SFTP port number to use on the server"
7940 #: modules/access/sftp.c:53
7942 msgstr "Veličina čitanja"
7944 #: modules/access/sftp.c:54
7945 msgid "Size of the request for reading access"
7948 #: modules/access/sftp.c:58
7952 #: modules/access/sftp.c:131
7953 msgid "SFTP authentication"
7954 msgstr "SFTP ovjera"
7956 #: modules/access/sftp.c:132
7958 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7961 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7962 msgid "Frame buffer depth"
7965 #: modules/access/shm.c:48
7966 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7969 #: modules/access/shm.c:50
7970 msgid "Frame buffer width"
7973 #: modules/access/shm.c:52
7974 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7977 #: modules/access/shm.c:54
7978 msgid "Frame buffer height"
7981 #: modules/access/shm.c:56
7982 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7985 #: modules/access/shm.c:58
7986 msgid "Frame buffer segment ID"
7989 #: modules/access/shm.c:60
7991 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7992 "shm-file is specified)."
7995 #: modules/access/shm.c:63
7996 msgid "Frame buffer file"
7999 #: modules/access/shm.c:65
8000 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8003 #: modules/access/shm.c:75
8004 msgid "XWD file (autodetect)"
8007 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8011 #: modules/access/shm.c:76
8015 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8019 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8023 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8027 #: modules/access/shm.c:83
8028 msgid "Framebuffer input"
8031 #: modules/access/shm.c:84
8032 msgid "Shared memory framebuffer"
8035 #: modules/access/smb.c:56
8036 msgid "SMB user name"
8037 msgstr "SMB korisničko ime"
8039 #: modules/access/smb.c:59
8040 msgid "SMB password"
8043 #: modules/access/smb.c:62
8047 #: modules/access/smb.c:63
8048 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8051 #: modules/access/smb.c:66
8052 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8055 #: modules/access/smb.c:69
8059 #: modules/access/tcp.c:45
8063 #: modules/access/tcp.c:46
8067 #: modules/access/timecode.c:43
8071 #: modules/access/timecode.c:44
8072 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8075 #: modules/access/udp.c:54
8076 msgid "Receive buffer"
8079 #: modules/access/udp.c:55
8080 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8083 #: modules/access/udp.c:58
8087 #: modules/access/udp.c:59
8091 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8092 msgid "Reset defaults"
8093 msgstr "Resetuj zadano"
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8096 msgid "Video capture device"
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8100 msgid "Video capture device node."
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8104 msgid "VBI capture device"
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8108 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8116 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8121 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8122 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8123 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8124 "I420, I411, I410, MJPG)"
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8128 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8136 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8141 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8142 "strictly positive)."
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8146 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8150 msgid "Radio device"
8151 msgstr "Radio uređaj"
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8154 msgid "Radio tuner device node."
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8160 msgstr "Frekvencija"
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8163 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8171 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8175 msgid "Reset controls"
8176 msgstr "Resetuj kontrole"
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8179 msgid "Reset controls to defaults."
8180 msgstr "Resetuj kontrole na zadano."
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8186 msgstr "Osvjetljenost"
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8189 msgid "Picture brightness or black level."
8190 msgstr "Osvjetljenost slike ili nivo crne."
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8193 msgid "Automatic brightness"
8194 msgstr "Automatska osvjetljenost"
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8197 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8198 msgstr "Automatski podesi osvjetljenost slike."
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8206 msgid "Picture contrast or luma gain."
8207 msgstr "Konstrast slike ili luma zauzeće."
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8210 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8217 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8226 msgid "Hue or color balance."
8227 msgstr "Nijansa ili ravnoteža boja."
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8230 msgid "Automatic hue"
8231 msgstr "Automatska nijansa"
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8234 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8235 msgstr "Automatski podesi nijansu slike."
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8238 msgid "White balance temperature (K)"
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8243 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8244 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8248 msgid "Automatic white balance"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8252 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8257 msgstr "Balans crvene"
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8260 msgid "Red chroma balance."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8264 msgid "Blue balance"
8265 msgstr "Balans plave"
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8268 msgid "Blue chroma balance."
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8277 msgid "Gamma adjust."
8278 msgstr "Prilagođavanje game."
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8281 msgid "Automatic gain"
8282 msgstr "Automatsko zauzeće"
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8285 msgid "Automatically set the video gain."
8286 msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8293 msgid "Picture gain."
8294 msgstr "Zauzeće slike."
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8301 msgid "Sharpness filter adjust."
8302 msgstr "Prilagođavanje filtera oštrine."
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8306 msgstr "Kroma zauzeće"
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8309 msgid "Chroma gain control."
8310 msgstr "Kontrola kroma zauzeća"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8313 msgid "Automatic chroma gain"
8314 msgstr "Automatsko kroma zauzeće"
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8317 msgid "Automatically control the chroma gain."
8318 msgstr "Automatski kontroliši kroma zauzeće."
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8321 msgid "Power line frequency"
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8325 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8333 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8338 msgid "Backlight compensation"
8339 msgstr "Kompenzacija pozadinskog osvjetljenja."
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8342 msgid "Band-stop filter"
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8346 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8350 msgid "Horizontal flip"
8351 msgstr "Horizontalni preokret"
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8354 msgid "Flip the picture horizontally."
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8358 msgid "Vertical flip"
8359 msgstr "Vertikalni preokret"
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8362 msgid "Flip the picture vertically."
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8366 msgid "Rotate (degrees)"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8370 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8374 msgid "Color killer"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8379 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8384 msgid "Color effect"
8385 msgstr "Efekat boje"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8388 msgid "Select a color effect."
8389 msgstr "Izaberi efekt boje"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8392 msgid "Black & white"
8393 msgstr "Crna i bijela"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8396 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8429 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8430 msgid "Audio volume"
8431 msgstr "Jačina zvuka"
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8434 msgid "Volume of the audio input."
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8438 msgid "Audio balance"
8439 msgstr "Balans zvuka"
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8442 msgid "Balance of the audio input."
8443 msgstr "Balans ulaznog zvuka."
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8450 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8451 msgstr "Bas prilagođavanje ulaznog zvuka."
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8454 msgid "Treble level"
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8458 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8462 msgid "Mute the audio."
8463 msgstr "Stišaj zvuk."
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8466 msgid "Loudness mode"
8467 msgstr "Mod glasnosti"
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8470 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8474 msgid "v4l2 driver controls"
8475 msgstr "v4l2 kontrole drivera"
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8479 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8480 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8481 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8482 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8486 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8487 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8488 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8490 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8495 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8499 msgid "525 lines / 60 Hz"
8500 msgstr "525 linija / 60 Hz"
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8503 msgid "625 lines / 50 Hz"
8504 msgstr "625 linija / 50 Hz"
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8507 msgid "PAL N Argentina"
8508 msgstr "PAL N Argentina"
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8511 msgid "NTSC M Japan"
8512 msgstr "NTSC M Japan"
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8515 msgid "NTSC M South Korea"
8516 msgstr "NTSC M Južna Koreja"
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8523 msgid "Primary language"
8524 msgstr "Primarni jezik"
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8527 msgid "Secondary language or program"
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8539 msgid "Video4Linux input"
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8555 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8559 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8563 msgid "Video4Linux radio tuner"
8566 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8570 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8574 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8575 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8578 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8579 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8584 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8588 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8593 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8598 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8602 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8606 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8610 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8618 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8622 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8626 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8627 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8628 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8632 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8645 msgid "Audio Channels"
8646 msgstr "Zvučni Kanali"
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8649 msgid "First Entry Point"
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8653 msgid "Last Entry Point"
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8657 msgid "Track size (in sectors)"
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8661 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8665 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8669 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8671 msgstr "izvodi listu"
8673 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8674 msgid "extended selection list"
8675 msgstr "proširena izborna lista"
8677 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8678 msgid "selection list"
8679 msgstr "izborna lista"
8681 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8682 msgid "unknown type"
8683 msgstr "nepoznat tip"
8685 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8690 msgid "(Super) Video CD"
8693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8694 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8698 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8702 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8706 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8710 msgid "Use playback control?"
8713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8715 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8720 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8725 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8730 msgid "Show extended VCD info?"
8733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8735 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8736 "for example playback control navigation."
8739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8740 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8744 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8747 #: modules/access/vdr.c:72
8748 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8751 #: modules/access/vdr.c:74
8752 msgid "Chapter offset in ms"
8755 #: modules/access/vdr.c:76
8756 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8759 #: modules/access/vdr.c:80
8760 msgid "Default frame rate for chapter import."
8763 #: modules/access/vdr.c:84
8767 #: modules/access/vdr.c:87
8768 msgid "VDR recordings"
8771 #: modules/access/vdr.c:809
8772 msgid "VDR Cut Marks"
8775 #: modules/access/vdr.c:872
8779 #: modules/access/vnc.c:48
8780 msgid "X.509 Certificate Authority"
8783 #: modules/access/vnc.c:49
8784 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8787 #: modules/access/vnc.c:50
8788 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8791 #: modules/access/vnc.c:51
8792 msgid "List of revoked servers certificates"
8795 #: modules/access/vnc.c:52
8796 msgid "X.509 Client certificate"
8797 msgstr "X.509 Klijent certifikat"
8799 #: modules/access/vnc.c:53
8800 msgid "Certificate for client authentification"
8803 #: modules/access/vnc.c:54
8804 msgid "X.509 Client private key"
8807 #: modules/access/vnc.c:55
8808 msgid "Private key for authentification by certificate"
8811 #: modules/access/vnc.c:58
8812 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8815 #: modules/access/vnc.c:61
8816 msgid "Compression level"
8817 msgstr "Nivo kompresije"
8819 #: modules/access/vnc.c:62
8820 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8823 #: modules/access/vnc.c:63
8824 msgid "Image quality"
8825 msgstr "Kvalitet slike"
8827 #: modules/access/vnc.c:64
8828 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8829 msgstr "Kvalitet slike od 1 do 9 (maksimalni)"
8831 #: modules/access/vnc.c:78
8835 #: modules/access/vnc.c:82
8836 msgid "VNC client access"
8837 msgstr "VNC klijent pristup"
8839 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8840 msgid "Media in Zip"
8841 msgstr "Medij u Zipu"
8843 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8844 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8847 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8848 msgid "Zip files filter"
8851 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8855 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8856 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8859 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8860 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8863 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8864 msgid "ARM NEON audio volume"
8867 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8868 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8871 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8872 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8875 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8877 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8878 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8881 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8882 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8885 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8887 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8888 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8892 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8897 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8898 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8902 msgid "Time window to use in ms"
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8907 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8908 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8909 "alarm is sent (default 5000)."
8912 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8913 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8916 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8918 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8919 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8922 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8923 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8926 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8928 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8929 "saturation (default 2000)."
8932 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8933 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8936 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8937 msgid "Audiobar Graph"
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8941 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8945 msgid "Dolby Surround decoder"
8946 msgstr "Dolby Okruženje dekoder"
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8950 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8951 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8952 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8953 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8954 "It works with any source format from mono to 7.1."
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8958 msgid "Characteristic dimension"
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8962 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8966 msgid "Compensate delay"
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8971 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8972 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8973 "case, turn this on to compensate."
8976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8977 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8978 msgstr "Nema dekodiranja za Dolby Ozvučenje"
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8982 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8983 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8987 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8991 msgid "Headphone effect"
8992 msgstr "Efekat slušalica"
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8995 msgid "Use downmix algorithm"
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9000 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9001 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9006 msgid "Select channel to keep"
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9010 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9016 msgstr "Zadnji lijevi"
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9021 msgstr "Zadnji desni"
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9025 msgid "Low-frequency effects"
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9041 msgstr "Zadnji centar"
9043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9045 msgid "Stereo to mono downmixer"
9046 msgstr "Mod stereo zvuka"
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9049 msgid "Audio channel remapper"
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9053 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9057 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9060 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9065 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9066 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9070 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9071 msgid "Add a delay effect to the sound"
9074 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9075 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9079 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9080 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9083 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9087 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9089 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9090 "be delay-time +/- sweep-depth."
9093 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9097 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9098 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9101 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9102 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9103 msgid "Feedback gain"
9106 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9107 msgid "Gain on Feedback loop"
9110 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9114 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9115 msgid "Level of delayed signal"
9118 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9122 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9123 msgid "Level of input signal"
9126 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9131 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9132 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9135 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9139 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9140 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9143 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9144 msgid "Release time"
9147 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9148 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9151 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9152 msgid "Threshold level"
9155 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9156 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9159 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9160 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9164 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9165 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9168 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9172 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9173 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9176 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9180 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9181 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9184 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9185 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9189 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9190 msgid "Dynamic range compressor"
9193 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9194 msgid "A/52 dynamic range compression"
9197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9200 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9201 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9202 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9203 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9206 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9207 msgid "Enable internal upmixing"
9210 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9211 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9215 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9218 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9219 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9222 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9223 msgid "DTS dynamic range compression"
9226 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9227 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9230 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9231 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9234 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9235 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9238 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9239 msgid "MPEG audio decoder"
9240 msgstr "MPEG zvučni dekoder"
9242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9243 msgid "Equalizer preset"
9246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9247 msgid "Preset to use for the equalizer."
9250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9256 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9257 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9262 msgid "Use VLC frequency bands"
9265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9267 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9272 msgstr "Dva prolaza"
9274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9275 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9283 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9287 msgid "Equalizer with 10 bands"
9290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9291 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9319 msgid "Full bass and treble"
9322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9332 msgstr "Velika dvorana"
9334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9375 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9376 msgid "Gain multiplier"
9379 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9380 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9383 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9384 msgid "Gain control filter"
9387 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9388 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9392 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9393 msgid "Simple Karaoke filter"
9394 msgstr "Jednostavni karaoke filter"
9396 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9397 msgid "Number of audio buffers"
9400 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9402 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9403 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9404 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9407 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9408 msgid "Maximal volume level"
9409 msgstr "Masimalna razina glasnoće"
9411 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9413 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9414 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9415 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9418 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9419 msgid "Volume normalizer"
9422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9423 msgid "Parametric Equalizer"
9426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9427 msgid "Low freq (Hz)"
9428 msgstr "Niska frek (Hz)"
9430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9431 msgid "Low freq gain (dB)"
9434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9435 msgid "High freq (Hz)"
9436 msgstr "Visoka frek (Hz)"
9438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9439 msgid "High freq gain (dB)"
9442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9444 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9447 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9456 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9459 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9460 msgstr "Frek 2 zauzeće (dB)"
9462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9468 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9471 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9472 msgstr "Frek 3 zauteće (dB)"
9474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9478 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9479 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9482 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9483 msgid "Resampling quality"
9486 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9487 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9490 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9491 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9492 msgid "Speex resampler"
9495 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9496 msgid "Sample rate converter type"
9499 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9501 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9502 "the fast one exhibits low quality."
9505 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9506 msgid "Sinc function (best quality)"
9509 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9510 msgid "Sinc function (medium quality)"
9513 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9514 msgid "Sinc function (fast)"
9517 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9518 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9521 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9522 msgid "Linear (fastest)"
9525 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9526 msgid "SRC resampler"
9529 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9530 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9533 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9534 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9537 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9538 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9541 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9545 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9546 msgid "Stride Length"
9549 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9550 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9553 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9554 msgid "Overlap Length"
9557 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9558 msgid "Percentage of stride to overlap"
9561 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9562 msgid "Search Length"
9565 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9566 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9569 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9573 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9574 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9577 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9581 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9582 msgid "Width of the virtual room"
9585 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9591 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9597 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9598 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9603 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9604 msgid "Audio Spatializer"
9607 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9608 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9609 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9613 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9615 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9616 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9617 "thereby widening the stereo effect."
9620 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9621 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9624 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9626 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9627 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9631 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9635 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9637 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9638 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9642 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9646 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9647 msgid "Level of input signal of original channel."
9650 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9651 msgid "Stereo Enhancer"
9654 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9655 msgid "Simple stereo widening effect"
9658 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9659 msgid "Single precision audio volume"
9662 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9663 msgid "Integer audio volume"
9666 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9667 msgid "Dummy audio output"
9670 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9671 msgid "Audio output device"
9674 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9675 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9678 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9679 msgid "Audio output channels"
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9684 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9685 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9686 "through is active."
9689 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9690 msgid "Surround 4.0"
9691 msgstr "Okruženje 4.0"
9693 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9694 msgid "Surround 4.1"
9695 msgstr "Okruženje 4.1"
9697 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9698 msgid "Surround 5.0"
9699 msgstr "Okruženje 5.0"
9701 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9702 msgid "Surround 5.1"
9703 msgstr "Okruženje 5.1"
9705 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9706 msgid "Surround 7.1"
9707 msgstr "Okruženje 7.1"
9709 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9710 msgid "ALSA audio output"
9713 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9714 msgid "Audio output failed"
9717 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9720 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9724 #: modules/audio_output/amem.c:34
9725 msgid "Audio memory"
9728 #: modules/audio_output/amem.c:35
9729 msgid "Audio memory output"
9732 #: modules/audio_output/amem.c:42
9733 msgid "Sample format"
9736 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9737 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9740 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9741 msgid "Android AudioTrack audio output"
9744 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9745 msgid "AudioUnit output for iOS"
9748 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9749 msgid "Last audio device"
9752 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9753 msgid "HAL AudioUnit output"
9756 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9758 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9761 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9762 msgid "Audio device is not configured"
9765 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9767 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9768 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9771 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9772 msgid "System Sound Output Device"
9775 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9777 msgid "%s (Encoded Output)"
9778 msgstr "%s (Kodirani Izlaz)"
9780 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9781 msgid "Output device"
9784 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9785 msgid "Select your audio output device"
9786 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
9788 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9789 msgid "Speaker configuration"
9790 msgstr "Konfiguracija zvučnika"
9792 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9794 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9795 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9798 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9799 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9802 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9803 msgid "DirectX audio output"
9806 #: modules/audio_output/file.c:83
9807 msgid "Output format"
9810 #: modules/audio_output/file.c:85
9811 msgid "Number of output channels"
9814 #: modules/audio_output/file.c:86
9816 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9817 "restrict the number of channels here."
9820 #: modules/audio_output/file.c:89
9821 msgid "Add WAVE header"
9824 #: modules/audio_output/file.c:90
9825 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9828 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9829 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9831 msgstr "Izlazna datoteka"
9833 #: modules/audio_output/file.c:109
9834 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9837 #: modules/audio_output/file.c:112
9838 msgid "File audio output"
9841 #: modules/audio_output/jack.c:81
9842 msgid "Automatically connect to writable clients"
9845 #: modules/audio_output/jack.c:83
9847 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9848 "writable JACK clients found."
9851 #: modules/audio_output/jack.c:87
9852 msgid "Connect to clients matching"
9855 #: modules/audio_output/jack.c:89
9857 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9858 "regular expression will be considered for connection."
9861 #: modules/audio_output/jack.c:97
9862 msgid "JACK audio output"
9865 #: modules/audio_output/kai.c:93
9869 #: modules/audio_output/kai.c:95
9870 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9873 #: modules/audio_output/kai.c:98
9874 msgid "Open audio in exclusive mode."
9877 #: modules/audio_output/kai.c:100
9879 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9883 #: modules/audio_output/kai.c:110
9884 msgid "K Audio Interface audio output"
9887 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9888 msgid "OpenSLES audio output"
9891 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9895 #: modules/audio_output/oss.c:69
9896 msgid "OSS device node path."
9899 #: modules/audio_output/oss.c:73
9900 msgid "Open Sound System audio output"
9903 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9904 msgid "Pulseaudio audio output"
9907 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9908 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9911 #: modules/audio_output/volume.h:30
9912 msgid "Software gain"
9913 msgstr "Softversko zauzeće"
9915 #: modules/audio_output/volume.h:31
9916 msgid "This linear gain will be applied in software."
9919 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9920 msgid "Windows Audio Session API output"
9923 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9924 msgid "Select Audio Device"
9925 msgstr "Izaberite Zvučni Uređaj"
9927 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9929 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9930 "VLC restart to apply."
9933 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9934 msgid "WaveOut audio output"
9937 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9938 msgid "Microsoft Soundmapper"
9941 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9942 msgid "Use float32 output"
9943 msgstr "Koristi float32 izlaz"
9945 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9947 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9948 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9951 #: modules/codec/a52.c:51
9955 #: modules/codec/a52.c:58
9956 msgid "A/52 audio packetizer"
9959 #: modules/codec/adpcm.c:47
9960 msgid "ADPCM audio decoder"
9963 #: modules/codec/aes3.c:47
9964 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9967 #: modules/codec/aes3.c:52
9968 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9971 #: modules/codec/araw.c:51
9972 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9975 #: modules/codec/araw.c:60
9976 msgid "Raw audio encoder"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10005 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10006 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10007 "MJPEG and other codecs"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10011 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10015 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10017 msgstr "Dekodiranje"
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10020 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10021 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10026 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10030 msgid "Direct rendering"
10031 msgstr "Direktno renderovanje"
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10034 msgid "Error resilience"
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10039 "libavcodec can do error resilience.\n"
10040 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10041 "can produce a lot of errors.\n"
10042 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10046 msgid "Workaround bugs"
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10051 "Try to fix some bugs:\n"
10054 "4 xvid interlaced\n"
10058 "64 Qpel chroma.\n"
10059 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10060 "\"ump4\", enter 40."
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10064 #: modules/demux/rawdv.c:42
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10070 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10071 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10075 msgid "Allow speed tricks"
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10080 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10084 msgid "Skip frame (default=0)"
10085 msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10089 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10090 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10094 msgid "Skip idct (default=0)"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10099 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10100 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10108 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10113 msgstr "Naziv kodeka"
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10116 msgid "Internal libavcodec codec name"
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10120 msgid "Visualize motion vectors"
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10125 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10126 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10127 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10128 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10129 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10130 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10134 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10139 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10140 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10144 msgid "Hardware decoding"
10145 msgstr "Hardversko kodiranje"
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10148 msgid "This allows hardware decoding when available."
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10152 msgid "VDA output pixel format"
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10156 msgid "The pixel format for output image buffers."
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10164 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10168 msgid "Ratio of key frames"
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10172 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10176 msgid "Ratio of B frames"
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10180 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10184 msgid "Video bitrate tolerance"
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10188 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10192 msgid "Interlaced encoding"
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10196 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10200 msgid "Interlaced motion estimation"
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10204 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10208 msgid "Pre-motion estimation"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10212 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10216 msgid "Rate control buffer size"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10221 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10222 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10226 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10230 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10234 msgid "I quantization factor"
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10239 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10240 "same qscale for I and P frames)."
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10244 #: modules/demux/mod.c:79
10245 msgid "Noise reduction"
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10250 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10251 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10255 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10260 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10261 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10262 "standard MPEG2 decoders."
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10266 msgid "Quality level"
10267 msgstr "Nivo kvalitete"
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10271 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10272 "encoding very much)."
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10277 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10278 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10279 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10280 "to ease the encoder's task."
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10284 msgid "Minimum video quantizer scale"
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10288 msgid "Minimum video quantizer scale."
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10292 msgid "Maximum video quantizer scale"
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10296 msgid "Maximum video quantizer scale."
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10300 msgid "Trellis quantization"
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10304 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10308 msgid "Fixed quantizer scale"
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10313 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10318 msgid "Strict standard compliance"
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10323 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10327 msgid "Luminance masking"
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10331 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10335 msgid "Darkness masking"
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10339 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10343 msgid "Motion masking"
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10348 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10353 msgid "Border masking"
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10358 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10363 msgid "Luminance elimination"
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10368 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10369 "The H264 specification recommends -4."
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10373 msgid "Chrominance elimination"
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10378 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10379 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10383 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10388 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10389 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10390 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10391 "enabled libavcodec"
10394 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10395 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10398 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10400 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10401 msgstr "\"%s\" nije koder videa."
10403 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10405 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10406 msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
10408 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10411 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10414 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10416 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10417 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10420 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10424 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10429 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10434 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10437 msgstr "Podfotografije"
10439 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10441 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10442 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
10444 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10446 msgid "Dummy video decoder"
10447 msgstr "CDG video dekoder"
10449 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10451 msgid "VA-API video decoder via X11"
10452 msgstr "PNG video dekoder"
10454 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10456 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10457 msgstr "PNG video dekoder"
10459 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10460 msgid "420YpCbCr8Planar"
10461 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10463 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10465 msgstr "422YpCbCr8"
10467 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10468 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10471 #: modules/codec/cc.c:55
10473 msgstr "CC 608/708"
10475 #: modules/codec/cc.c:56
10476 msgid "Closed Captions decoder"
10479 #: modules/codec/cdg.c:87
10480 msgid "CDG video decoder"
10481 msgstr "CDG video dekoder"
10483 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10484 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10485 msgstr "Kristalni HD hardverski video dekoder"
10487 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10488 msgid "CVD subtitle decoder"
10489 msgstr "CVD dekoder podtitla"
10491 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10492 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10493 msgstr "Chaoji VCD paketizator podtitla"
10495 #: modules/codec/ddummy.c:36
10496 msgid "Save raw codec data"
10499 #: modules/codec/ddummy.c:38
10501 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10505 #: modules/codec/ddummy.c:47
10506 msgid "Dummy decoder"
10507 msgstr "Lutka dekoder"
10509 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10510 msgid "Dump decoder"
10511 msgstr "Odbačeni dekoder"
10513 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10514 msgid "DirectMedia Object decoder"
10517 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10518 msgid "DirectMedia Object encoder"
10521 #: modules/codec/dts.c:53
10525 #: modules/codec/dts.c:58
10526 msgid "DTS audio packetizer"
10529 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10530 msgid "Decoding X coordinate"
10533 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10534 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10538 msgid "Decoding Y coordinate"
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10542 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10546 msgid "Subpicture position"
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10551 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10552 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10556 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10557 msgid "Encoding X coordinate"
10558 msgstr "Kodiranje X koordinate"
10560 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10561 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10564 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10565 msgid "Encoding Y coordinate"
10566 msgstr "Kodiranje Y koordinate"
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10569 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10573 msgid "DVB subtitles decoder"
10574 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10577 msgid "DVB subtitles"
10578 msgstr "DVB podtitlovi"
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10581 msgid "DVB subtitles encoder"
10582 msgstr "DVB koder podtitlova"
10584 #: modules/codec/edummy.c:40
10585 msgid "Dummy encoder"
10586 msgstr "Testni koder"
10588 #: modules/codec/faad.c:52
10589 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10592 #: modules/codec/faad.c:431
10593 msgid "AAC extension"
10594 msgstr "AAC ekstenzija"
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10597 msgid "Encoder Profile"
10598 msgstr "Profil Kodera"
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10601 msgid "Encoder Algorithm to use"
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10605 msgid "Enable spectral band replication"
10608 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10609 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10613 msgid "VBR Quality"
10614 msgstr "VBR Kvalitet"
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10617 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10620 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10621 msgid "Enable afterburner library"
10624 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10626 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10627 "CPU usage (default is enabled)"
10630 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10631 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10634 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10636 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10640 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10644 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10648 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10660 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10664 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10665 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10666 msgstr "FDK-AAC Zvučni koder"
10668 #: modules/codec/flac.c:112
10669 msgid "Flac audio decoder"
10670 msgstr "Flac zvučni dekoder"
10672 #: modules/codec/flac.c:119
10673 msgid "Flac audio encoder"
10674 msgstr "Flac zvučni koder"
10676 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10677 msgid "Sound fonts"
10678 msgstr "Zvučni fontovi"
10680 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10681 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10684 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10689 msgid "Synthesis gain"
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10694 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10695 "when many notes are played at a time."
10698 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10700 msgstr "Polifonija"
10702 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10704 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10705 "require more processing power."
10708 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10712 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10713 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10716 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10720 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10721 msgid "MIDI synthesis not set up"
10724 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10726 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10727 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10728 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10731 #: modules/codec/g711.c:45
10732 msgid "G.711 decoder"
10733 msgstr "G.711 dekoder"
10735 #: modules/codec/g711.c:53
10736 msgid "G.711 encoder"
10737 msgstr "G.711 koder"
10739 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10740 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10743 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10745 msgid "Use DecodeBin"
10746 msgstr "Dekodiranje"
10748 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10750 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10751 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10752 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10753 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10756 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10758 msgid "GStreamer Based Decoder"
10759 msgstr "Speeks koder zvuka"
10761 #: modules/codec/jpeg.c:50
10763 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10766 #: modules/codec/jpeg.c:109
10768 msgid "JPEG image decoder"
10769 msgstr "PNG video dekoder"
10771 #: modules/codec/jpeg.c:118
10773 msgid "JPEG image encoder"
10774 msgstr "PNG video dekoder"
10776 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10777 msgid "Formatted Subtitles"
10780 #: modules/codec/kate.c:195
10782 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10783 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10784 "rendering via Tiger is enabled."
10787 #: modules/codec/kate.c:202
10791 #: modules/codec/kate.c:202
10795 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10797 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10801 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10802 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10803 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10807 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10808 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10809 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10813 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10814 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10815 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10816 #: modules/video_filter/rss.c:72
10820 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10821 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10822 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10824 msgstr "Kestenjasta"
10826 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10828 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10829 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10830 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10834 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10835 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10836 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10837 #: modules/video_filter/rss.c:73
10841 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10843 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10844 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10845 #: modules/video_filter/rss.c:73
10849 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10850 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10851 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10853 msgstr "Maslinasta"
10855 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10857 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10858 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10859 #: modules/video_filter/rss.c:73
10863 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10864 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10865 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10867 msgstr "Grogotovac"
10869 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10870 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10871 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10872 #: modules/video_filter/rss.c:74
10874 msgstr "Zelenog limuna"
10876 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10877 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10878 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10880 msgstr "Ljubičasta"
10882 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10884 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10888 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10890 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10891 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10892 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10896 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10897 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10898 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10899 #: modules/video_filter/rss.c:75
10903 #: modules/codec/kate.c:214
10904 msgid "Use Tiger for rendering"
10907 #: modules/codec/kate.c:215
10909 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10910 "only render static text and bitmap based streams."
10913 #: modules/codec/kate.c:219
10914 msgid "Rendering quality"
10915 msgstr "Kvalitet renderovanja"
10917 #: modules/codec/kate.c:220
10919 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10923 #: modules/codec/kate.c:224
10924 msgid "Default font effect"
10925 msgstr "Zadani efekat fonta"
10927 #: modules/codec/kate.c:225
10929 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10933 #: modules/codec/kate.c:229
10934 msgid "Default font effect strength"
10937 #: modules/codec/kate.c:230
10938 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10941 #: modules/codec/kate.c:234
10942 msgid "Default font description"
10945 #: modules/codec/kate.c:235
10947 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10948 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10949 "font parameters where appropriate."
10952 #: modules/codec/kate.c:240
10953 msgid "Default font color"
10954 msgstr "Zadana boja fonta"
10956 #: modules/codec/kate.c:241
10958 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10959 "font color to use."
10962 #: modules/codec/kate.c:245
10963 msgid "Default font alpha"
10966 #: modules/codec/kate.c:246
10968 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10969 "particular font color to use."
10972 #: modules/codec/kate.c:250
10973 msgid "Default background color"
10974 msgstr "Zadana boja pozadine"
10976 #: modules/codec/kate.c:251
10978 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10982 #: modules/codec/kate.c:255
10983 msgid "Default background alpha"
10986 #: modules/codec/kate.c:256
10988 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10989 "specify a particular background color to use."
10992 #: modules/codec/kate.c:262
10994 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10995 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10996 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10998 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10999 "played. This will hopefully be fixed soon."
11002 #: modules/codec/kate.c:271
11006 #: modules/codec/kate.c:272
11007 msgid "Kate overlay decoder"
11010 #: modules/codec/kate.c:291
11011 msgid "Tiger rendering defaults"
11014 #: modules/codec/kate.c:326
11015 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11018 #: modules/codec/libass.c:56
11019 msgid "Subtitles (advanced)"
11020 msgstr "Podtitlovi (napredno)"
11022 #: modules/codec/libass.c:57
11023 msgid "Subtitle renderers using libass"
11026 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11027 msgid "Building font cache"
11028 msgstr "Gradim font keširanje"
11030 #: modules/codec/libass.c:226
11032 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11033 "This should take less than a minute."
11036 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11037 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11040 #: modules/codec/lpcm.c:60
11041 msgid "Linear PCM audio decoder"
11042 msgstr "Linearni PCM dekoder zvuka"
11044 #: modules/codec/lpcm.c:65
11045 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11046 msgstr "Linearni PCM paketizator zvuka"
11048 #: modules/codec/lpcm.c:71
11049 msgid "Linear PCM audio encoder"
11050 msgstr "Linearni PCM koder zvuka"
11052 #: modules/codec/mft.c:56
11053 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11056 #: modules/codec/mmal.c:50
11057 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11060 #: modules/codec/mmal.c:51
11062 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11063 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11066 #: modules/codec/mmal.c:57
11068 msgid "MMAL decoder"
11071 #: modules/codec/mmal.c:58
11072 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11075 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11076 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11079 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11080 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11083 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11085 msgid "Android direct rendering"
11086 msgstr "Direktno renderovanje"
11088 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11089 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11092 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11093 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11096 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11097 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11100 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11101 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11104 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11105 msgid "OpenMAX IL video output"
11108 #: modules/codec/opus.c:66
11109 msgid "Opus audio decoder"
11112 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11116 #: modules/codec/opus.c:73
11118 msgid "Opus audio encoder"
11119 msgstr "Speeks koder zvuka"
11121 #: modules/codec/png.c:91
11122 msgid "PNG video decoder"
11123 msgstr "PNG video dekoder"
11125 #: modules/codec/png.c:100
11127 msgid "PNG video encoder"
11128 msgstr "PNG video dekoder"
11130 #: modules/codec/qsv.c:56
11132 msgid "Enable software mode"
11133 msgstr "Omogući pozadinski mod"
11135 #: modules/codec/qsv.c:57
11137 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11138 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11141 #: modules/codec/qsv.c:61
11143 msgid "Codec Profile"
11144 msgstr "Profil Kodera"
11146 #: modules/codec/qsv.c:63
11148 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11149 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11153 #: modules/codec/qsv.c:67
11155 msgid "Codec Level"
11156 msgstr "Naziv kodeka"
11158 #: modules/codec/qsv.c:69
11160 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11161 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11162 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11165 #: modules/codec/qsv.c:73
11166 msgid "Group of Picture size"
11169 #: modules/codec/qsv.c:75
11171 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11172 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11176 #: modules/codec/qsv.c:79
11178 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11179 msgstr "Naziv trenutnog pokretanja"
11181 #: modules/codec/qsv.c:81
11183 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11184 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11187 #: modules/codec/qsv.c:85
11188 msgid "Target Usage"
11191 #: modules/codec/qsv.c:86
11193 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11194 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11197 #: modules/codec/qsv.c:90
11199 msgid "IDR interval"
11200 msgstr "Raspletavanje"
11202 #: modules/codec/qsv.c:92
11204 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11205 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11206 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11207 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11208 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11209 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11212 #: modules/codec/qsv.c:100
11213 msgid "Rate Control Method"
11216 #: modules/codec/qsv.c:102
11218 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11219 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11222 #: modules/codec/qsv.c:105
11223 msgid "Quantization parameter"
11226 #: modules/codec/qsv.c:106
11228 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11229 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11230 "only if rc_method is 'qp'."
11233 #: modules/codec/qsv.c:110
11234 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11237 #: modules/codec/qsv.c:111
11239 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11240 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11243 #: modules/codec/qsv.c:114
11244 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11247 #: modules/codec/qsv.c:115
11249 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11250 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11253 #: modules/codec/qsv.c:118
11254 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11257 #: modules/codec/qsv.c:119
11259 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11260 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11263 #: modules/codec/qsv.c:122
11265 msgid "Maximum Bitrate"
11268 #: modules/codec/qsv.c:123
11270 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11271 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11272 "bitrate, profile, level, etc."
11275 #: modules/codec/qsv.c:127
11276 msgid "Accuracy of RateControl"
11279 #: modules/codec/qsv.c:128
11281 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11282 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11283 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11284 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11287 #: modules/codec/qsv.c:134
11288 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11291 #: modules/codec/qsv.c:135
11293 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11294 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11297 #: modules/codec/qsv.c:139
11299 msgid "Number of slices per frame"
11300 msgstr "Broj djelova"
11302 #: modules/codec/qsv.c:140
11304 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11305 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11306 "partitioning allowed by the codec standard."
11309 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11310 msgid "Number of reference frames"
11313 #: modules/codec/qsv.c:148
11315 msgid "Number of parallel operations"
11316 msgstr "Broj DWT iteracija"
11318 #: modules/codec/qsv.c:149
11320 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11321 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11322 "needs at least 1 here."
11325 #: modules/codec/qsv.c:193
11326 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11329 #: modules/codec/quicktime.c:66
11330 msgid "QuickTime library decoder"
11333 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11334 msgid "Pseudo raw video decoder"
11337 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11338 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11342 msgid "Chroma format"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11347 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11363 msgid "Rate control method"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11367 msgid "Method used to encode the video sequence"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11371 msgid "Constant noise threshold mode"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11375 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11379 msgid "Low Delay mode"
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11383 msgid "Lossless mode"
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11387 msgid "Constant lambda mode"
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11391 msgid "Constant error mode"
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11395 msgid "Constant quality mode"
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11399 msgid "GOP structure"
11400 msgstr "GOP struktura"
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11403 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11408 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11409 "previous or future pictures."
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11413 msgid "I-frame only sequence"
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11417 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11421 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11425 msgid "Constant quality factor"
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11429 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11433 msgid "Noise Threshold"
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11437 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11441 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11445 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11449 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11453 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11457 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11461 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11466 msgstr "GOP dužina"
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11470 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11471 "group of pictures"
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11476 msgstr "Predfilter"
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11479 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11483 msgid "No pre-filtering"
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11487 msgid "Centre Weighted Median"
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11491 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11499 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11503 msgid "Low Pass Filter"
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11507 msgid "Amount of prefiltering"
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11511 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11515 msgid "Picture coding mode"
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11520 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11521 "pseudo-progressive frame"
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11525 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11529 msgid "force coding frame as single picture"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11533 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11537 msgid "Size of motion compensation blocks"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11542 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11546 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11550 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11554 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11558 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11562 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11566 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11570 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11574 msgid "Motion Vector precision"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11578 msgid "Motion Vector precision in pels"
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11582 msgid "Three component motion estimation"
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11586 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11590 msgid "Intra picture DWT filter"
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11594 msgid "Inter picture DWT filter"
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11598 msgid "Number of DWT iterations"
11599 msgstr "Broj DWT iteracija"
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11602 msgid "Also known as DWT levels"
11603 msgstr "Također poznati kao DWT nivoi"
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11606 msgid "Enable multiple quantizers"
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11610 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11614 msgid "Disable arithmetic coding"
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11618 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11622 msgid "perceptual weighting method"
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11626 msgid "perceptual distance"
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11630 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11634 msgid "Horizontal slices per frame"
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11638 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11642 msgid "Vertical slices per frame"
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11646 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11650 msgid "Size of code blocks in each subband"
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11654 msgid "small - use small code blocks"
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11658 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11662 msgid "large - use large code blocks"
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11666 msgid "full - One code block per subband"
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11670 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11674 msgid "Number of levels of downsampling"
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11678 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11682 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11686 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11690 msgid "Enable Scene Change Detection"
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11694 msgid "Force Profile"
11695 msgstr "Prisiljeni Profil"
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11698 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11702 msgid "VC2 Simple Profile"
11703 msgstr "VC2 Jednostavni Profil"
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11706 msgid "VC2 Main Profile"
11707 msgstr "VC2 Glavni Profil"
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11710 msgid "Main Profile"
11711 msgstr "Glavni Profil"
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11714 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11718 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11721 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11722 msgid "SDL Image decoder"
11725 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11726 msgid "SDL_image video decoder"
11729 #: modules/codec/shine.c:64
11730 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11733 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11734 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11740 #: modules/codec/speex.c:61
11741 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11744 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11745 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11746 msgid "Encoding quality"
11747 msgstr "Kvalitet kodiranja"
11749 #: modules/codec/speex.c:65
11750 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11753 #: modules/codec/speex.c:67
11754 msgid "Encoding complexity"
11757 #: modules/codec/speex.c:69
11758 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11761 #: modules/codec/speex.c:71
11762 msgid "Maximal bitrate"
11765 #: modules/codec/speex.c:73
11766 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11769 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11770 msgid "CBR encoding"
11773 #: modules/codec/speex.c:77
11775 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11776 "bitrate encoding (VBR)."
11779 #: modules/codec/speex.c:80
11780 msgid "Voice activity detection"
11783 #: modules/codec/speex.c:82
11785 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11789 #: modules/codec/speex.c:85
11790 msgid "Discontinuous Transmission"
11793 #: modules/codec/speex.c:87
11794 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11797 #: modules/codec/speex.c:91
11798 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11801 #: modules/codec/speex.c:91
11802 msgid "Wide-band (16kHz)"
11805 #: modules/codec/speex.c:91
11806 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11809 #: modules/codec/speex.c:98
11810 msgid "Speex audio decoder"
11813 #: modules/codec/speex.c:100
11817 #: modules/codec/speex.c:104
11818 msgid "Speex audio packetizer"
11819 msgstr "Speeks paketizator zvuka"
11821 #: modules/codec/speex.c:110
11822 msgid "Speex audio encoder"
11823 msgstr "Speeks koder zvuka"
11825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11826 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11827 msgstr "Onemogući DVD providnost podtitlova"
11829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11830 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11831 msgstr "Uklanja sve efekte providnosti korištene u DVD podtitlovima."
11833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11834 msgid "DVD subtitles decoder"
11835 msgstr "DVD dekoder podtitlova"
11837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11838 msgid "DVD subtitles"
11839 msgstr "DVD podtitlovi"
11841 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11842 msgid "DVD subtitles packetizer"
11843 msgstr "DVD paketizator podtitlova"
11845 #: modules/codec/stl.c:45
11846 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11850 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11851 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11852 #. languages using the Latin alphabet.
11853 #: modules/codec/subsdec.c:98
11854 msgid "Default (Windows-1252)"
11855 msgstr "Zadano (Windows-1252)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:99
11858 msgid "System codeset"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:100
11862 msgid "Universal (UTF-8)"
11863 msgstr "Univerzalni (UTF-8)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:101
11866 msgid "Universal (UTF-16)"
11867 msgstr "Univerzalni (UTF-16)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:102
11870 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:103
11874 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:104
11878 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11879 msgstr "Univerzalni, Kineski (GB18030)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:108
11882 msgid "Western European (Latin-9)"
11883 msgstr "Zapadni Europski (Latin-9)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:109
11886 msgid "Western European (Windows-1252)"
11887 msgstr "Zapadni Europski (Windows-1252)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:110
11890 msgid "Western European (IBM 00850)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:112
11894 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11895 msgstr "Istočni Europski (Latin-2)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:113
11898 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11899 msgstr "Istočni Europski (Windows-1250)"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:115
11902 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11903 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:117
11906 msgid "Nordic (Latin-6)"
11907 msgstr "Nordijski (Latin-6)"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:119
11910 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11911 msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:120
11914 msgid "Russian (KOI8-R)"
11915 msgstr "Ruski (KOI8-R)"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:121
11918 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11919 msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
11921 #: modules/codec/subsdec.c:123
11922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11923 msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:124
11926 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11927 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
11929 #: modules/codec/subsdec.c:126
11930 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11931 msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:127
11934 msgid "Greek (Windows-1253)"
11935 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
11937 #: modules/codec/subsdec.c:129
11938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11939 msgstr "Hebrejski (ISO 8859-8)"
11941 #: modules/codec/subsdec.c:130
11942 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11943 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
11945 #: modules/codec/subsdec.c:132
11946 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11947 msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:133
11950 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11951 msgstr "Turski (Windows-1254)"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:136
11954 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11955 msgstr "Tajlandski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11957 #: modules/codec/subsdec.c:137
11958 msgid "Thai (Windows-874)"
11959 msgstr "Tajlandski (Windows-874)"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:139
11962 msgid "Baltic (Latin-7)"
11963 msgstr "Baltički (Latin-7)"
11965 #: modules/codec/subsdec.c:140
11966 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11967 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
11969 #: modules/codec/subsdec.c:143
11970 msgid "Celtic (Latin-8)"
11971 msgstr "Keltski (Latin-8)"
11973 #: modules/codec/subsdec.c:146
11974 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11975 msgstr "Jugoistočno Europski (Latin-10)"
11977 #: modules/codec/subsdec.c:148
11978 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11979 msgstr "Pojednostavljani Kineski (ISO-2022-CN-EXT)"
11981 #: modules/codec/subsdec.c:149
11982 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11983 msgstr "Pojednostavljeni Kineski Unix (EUC-CN)"
11985 #: modules/codec/subsdec.c:150
11986 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11987 msgstr "Japanski (7-bitni JIS/ISO-2022-JP-2)"
11989 #: modules/codec/subsdec.c:151
11990 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11991 msgstr "Japanski Uniks (EUC-JP)"
11993 #: modules/codec/subsdec.c:152
11994 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11995 msgstr "Japanski (Shift JIS)"
11997 #: modules/codec/subsdec.c:153
11998 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11999 msgstr "Korejski (EUC-KR/CP949)"
12001 #: modules/codec/subsdec.c:154
12002 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12003 msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
12005 #: modules/codec/subsdec.c:155
12006 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12007 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
12009 #: modules/codec/subsdec.c:156
12010 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12011 msgstr "Tradicionalni Kineski Uniks (EUC-TW)"
12013 #: modules/codec/subsdec.c:157
12014 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12017 #: modules/codec/subsdec.c:159
12018 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12019 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
12021 #: modules/codec/subsdec.c:160
12022 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12023 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
12025 #: modules/codec/subsdec.c:167
12026 msgid "Subtitle text encoding"
12029 #: modules/codec/subsdec.c:168
12030 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12033 #: modules/codec/subsdec.c:169
12034 msgid "Subtitle justification"
12037 #: modules/codec/subsdec.c:170
12038 msgid "Set the justification of subtitles"
12041 #: modules/codec/subsdec.c:171
12042 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12045 #: modules/codec/subsdec.c:172
12047 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12050 #: modules/codec/subsdec.c:175
12052 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12053 "but you can choose to disable all formatting."
12056 #: modules/codec/subsdec.c:183
12057 msgid "Text subtitle decoder"
12061 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12062 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12063 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12064 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12065 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12066 #. Other scripts use other code pages.
12068 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12069 #. the VideoLAN translators mailing list.
12070 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12075 #: modules/codec/subsusf.c:46
12079 #: modules/codec/subsusf.c:47
12080 msgid "USF subtitles decoder"
12083 #: modules/codec/substx3g.c:40
12085 msgid "tx3g subtitles decoder"
12086 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
12088 #: modules/codec/substx3g.c:41
12090 msgid "tx3g subtitles"
12091 msgstr "DVB podtitlovi"
12093 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12094 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12097 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12098 msgid "SVCD subtitles"
12101 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12102 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12105 #: modules/codec/t140.c:35
12106 msgid "T.140 text encoder"
12107 msgstr "T.140 koder teksta"
12109 #: modules/codec/telx.c:54
12110 msgid "Override page"
12113 #: modules/codec/telx.c:55
12115 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12116 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12117 "usually 888 or 889)."
12120 #: modules/codec/telx.c:60
12121 msgid "Ignore subtitle flag"
12124 #: modules/codec/telx.c:61
12125 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12128 #: modules/codec/telx.c:64
12129 msgid "Workaround for France"
12132 #: modules/codec/telx.c:65
12134 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12135 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12136 "your subtitles don't appear."
12139 #: modules/codec/telx.c:71
12140 msgid "Teletext subtitles decoder"
12143 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12145 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12146 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12149 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12150 msgid "Post processing quality"
12153 #: modules/codec/theora.c:114
12154 msgid "Theora video decoder"
12155 msgstr "Theora video dekoder"
12157 #: modules/codec/theora.c:122
12158 msgid "Theora video packetizer"
12159 msgstr "Theora video paketizator"
12161 #: modules/codec/theora.c:129
12162 msgid "Theora video encoder"
12163 msgstr "Theora video koder"
12165 #: modules/codec/twolame.c:56
12167 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12168 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12171 #: modules/codec/twolame.c:59
12172 msgid "Stereo mode"
12175 #: modules/codec/twolame.c:60
12176 msgid "Handling mode for stereo streams"
12179 #: modules/codec/twolame.c:61
12183 #: modules/codec/twolame.c:63
12184 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12187 #: modules/codec/twolame.c:64
12188 msgid "Psycho-acoustic model"
12191 #: modules/codec/twolame.c:66
12192 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12195 #: modules/codec/twolame.c:70
12196 msgid "Joint stereo"
12199 #: modules/codec/twolame.c:75
12200 msgid "Libtwolame audio encoder"
12203 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12204 msgid "Ulead DV audio decoder"
12207 #: modules/codec/vorbis.c:175
12208 msgid "Maximum encoding bitrate"
12211 #: modules/codec/vorbis.c:177
12212 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12215 #: modules/codec/vorbis.c:178
12216 msgid "Minimum encoding bitrate"
12219 #: modules/codec/vorbis.c:180
12221 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12225 #: modules/codec/vorbis.c:183
12226 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12229 #: modules/codec/vorbis.c:187
12230 msgid "Vorbis audio decoder"
12233 #: modules/codec/vorbis.c:198
12234 msgid "Vorbis audio packetizer"
12237 #: modules/codec/vorbis.c:205
12238 msgid "Vorbis audio encoder"
12241 #: modules/codec/vpx.c:49
12243 msgid "WebM video decoder"
12244 msgstr "CDG video dekoder"
12246 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12247 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12250 #: modules/codec/x264.c:70
12251 msgid "Maximum GOP size"
12254 #: modules/codec/x264.c:71
12256 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12257 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12261 #: modules/codec/x264.c:75
12262 msgid "Minimum GOP size"
12265 #: modules/codec/x264.c:76
12267 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12268 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12269 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12270 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12271 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12272 "the IDR-frame. \n"
12273 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12274 "frames, but do not start a new GOP."
12277 #: modules/codec/x264.c:85
12278 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12281 #: modules/codec/x264.c:87
12283 "none: use closed GOPs only\n"
12284 "normal: use standard open GOPs\n"
12285 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12288 #: modules/codec/x264.c:91
12289 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12292 #: modules/codec/x264.c:94
12293 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12296 #: modules/codec/x264.c:95
12298 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12299 "ray compatibility\n"
12300 "e.g. resolution, framerate, level"
12303 #: modules/codec/x264.c:98
12304 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12307 #: modules/codec/x264.c:99
12309 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12310 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12311 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12312 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12313 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12314 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12318 #: modules/codec/x264.c:110
12319 msgid "B-frames between I and P"
12322 #: modules/codec/x264.c:111
12323 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12326 #: modules/codec/x264.c:114
12327 msgid "Adaptive B-frame decision"
12330 #: modules/codec/x264.c:115
12332 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12333 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12336 #: modules/codec/x264.c:119
12337 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12340 #: modules/codec/x264.c:120
12342 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12343 "negative values cause less B-frames."
12346 #: modules/codec/x264.c:124
12347 msgid "Keep some B-frames as references"
12350 #: modules/codec/x264.c:125
12352 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12353 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12355 " - none: Disabled\n"
12356 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12357 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12360 #: modules/codec/x264.c:133
12361 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12364 #: modules/codec/x264.c:134
12366 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12367 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12370 #: modules/codec/x264.c:137
12374 #: modules/codec/x264.c:138
12376 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12377 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12380 #: modules/codec/x264.c:143
12382 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12383 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12384 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12387 #: modules/codec/x264.c:148
12388 msgid "Skip loop filter"
12391 #: modules/codec/x264.c:149
12392 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12395 #: modules/codec/x264.c:151
12396 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12399 #: modules/codec/x264.c:152
12401 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12402 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12405 #: modules/codec/x264.c:156
12406 msgid "H.264 level"
12407 msgstr "H.264 nivo"
12409 #: modules/codec/x264.c:157
12411 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12412 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12413 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12414 "for letting x264 set level."
12417 #: modules/codec/x264.c:162
12418 msgid "H.264 profile"
12419 msgstr "H.264 profil"
12421 #: modules/codec/x264.c:163
12422 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12425 #: modules/codec/x264.c:169
12426 msgid "Interlaced mode"
12429 #: modules/codec/x264.c:170
12430 msgid "Pure-interlaced mode."
12433 #: modules/codec/x264.c:172
12434 msgid "Frame packing"
12437 #: modules/codec/x264.c:173
12439 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12440 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12441 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12442 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12443 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12444 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12445 " 5: frame alternation - one view per frame"
12448 #: modules/codec/x264.c:181
12449 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12452 #: modules/codec/x264.c:182
12453 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12456 #: modules/codec/x264.c:184
12457 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12460 #: modules/codec/x264.c:185
12461 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12464 #: modules/codec/x264.c:187
12465 msgid "Force number of slices per frame"
12468 #: modules/codec/x264.c:188
12469 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12472 #: modules/codec/x264.c:190
12473 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12476 #: modules/codec/x264.c:191
12477 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12480 #: modules/codec/x264.c:193
12481 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12484 #: modules/codec/x264.c:194
12485 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12488 #: modules/codec/x264.c:197
12492 #: modules/codec/x264.c:198
12494 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12495 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12498 #: modules/codec/x264.c:202
12499 msgid "Quality-based VBR"
12502 #: modules/codec/x264.c:203
12503 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12506 #: modules/codec/x264.c:205
12510 #: modules/codec/x264.c:206
12511 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12514 #: modules/codec/x264.c:209
12518 #: modules/codec/x264.c:210
12519 msgid "Maximum quantizer parameter."
12522 #: modules/codec/x264.c:212
12523 msgid "Max QP step"
12526 #: modules/codec/x264.c:213
12527 msgid "Max QP step between frames."
12530 #: modules/codec/x264.c:215
12531 msgid "Average bitrate tolerance"
12534 #: modules/codec/x264.c:216
12535 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12538 #: modules/codec/x264.c:219
12539 msgid "Max local bitrate"
12542 #: modules/codec/x264.c:220
12543 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12546 #: modules/codec/x264.c:222
12550 #: modules/codec/x264.c:223
12551 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12554 #: modules/codec/x264.c:226
12555 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12558 #: modules/codec/x264.c:227
12560 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12564 #: modules/codec/x264.c:230
12565 msgid "How AQ distributes bits"
12568 #: modules/codec/x264.c:231
12570 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12572 " - 1: Current x264 default mode\n"
12573 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12577 #: modules/codec/x264.c:236
12578 msgid "Strength of AQ"
12581 #: modules/codec/x264.c:237
12583 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12584 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12585 " - 0.5: weak AQ\n"
12586 " - 1.5: strong AQ"
12589 #: modules/codec/x264.c:243
12590 msgid "QP factor between I and P"
12593 #: modules/codec/x264.c:244
12594 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12597 #: modules/codec/x264.c:247
12598 msgid "QP factor between P and B"
12601 #: modules/codec/x264.c:248
12602 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12605 #: modules/codec/x264.c:250
12606 msgid "QP difference between chroma and luma"
12609 #: modules/codec/x264.c:251
12610 msgid "QP difference between chroma and luma."
12613 #: modules/codec/x264.c:253
12614 msgid "Multipass ratecontrol"
12617 #: modules/codec/x264.c:254
12619 "Multipass ratecontrol:\n"
12620 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12621 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12622 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12625 #: modules/codec/x264.c:259
12626 msgid "QP curve compression"
12629 #: modules/codec/x264.c:260
12630 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12633 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12634 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12637 #: modules/codec/x264.c:263
12639 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12640 "blurs complexity."
12643 #: modules/codec/x264.c:267
12645 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12649 #: modules/codec/x264.c:272
12650 msgid "Partitions to consider"
12653 #: modules/codec/x264.c:273
12655 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12658 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12659 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12660 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12661 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12664 #: modules/codec/x264.c:281
12665 msgid "Direct MV prediction mode"
12668 #: modules/codec/x264.c:284
12669 msgid "Direct prediction size"
12672 #: modules/codec/x264.c:285
12674 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12676 " - -1: smallest possible according to level\n"
12679 #: modules/codec/x264.c:290
12680 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12683 #: modules/codec/x264.c:291
12684 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12687 #: modules/codec/x264.c:293
12688 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12691 #: modules/codec/x264.c:294
12693 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12694 " - 1: Blind offset\n"
12695 " - 2: Smart analysis\n"
12698 #: modules/codec/x264.c:299
12699 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12702 #: modules/codec/x264.c:300
12704 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12706 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12707 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12708 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12709 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12712 #: modules/codec/x264.c:307
12713 msgid "Maximum motion vector search range"
12716 #: modules/codec/x264.c:308
12718 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12719 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12720 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12723 #: modules/codec/x264.c:313
12724 msgid "Maximum motion vector length"
12727 #: modules/codec/x264.c:314
12729 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12732 #: modules/codec/x264.c:317
12733 msgid "Minimum buffer space between threads"
12736 #: modules/codec/x264.c:318
12738 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12742 #: modules/codec/x264.c:321
12743 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12746 #: modules/codec/x264.c:322
12748 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12749 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12753 #: modules/codec/x264.c:326
12754 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12757 #: modules/codec/x264.c:328
12759 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12760 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12761 "quality). Range 1 to 9."
12764 #: modules/codec/x264.c:332
12765 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12768 #: modules/codec/x264.c:335
12769 msgid "Decide references on a per partition basis"
12772 #: modules/codec/x264.c:336
12774 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12775 "as opposed to only one ref per macroblock."
12778 #: modules/codec/x264.c:340
12779 msgid "Chroma in motion estimation"
12782 #: modules/codec/x264.c:341
12783 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12786 #: modules/codec/x264.c:344
12787 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12790 #: modules/codec/x264.c:346
12791 msgid "Adaptive spatial transform size"
12794 #: modules/codec/x264.c:348
12795 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12798 #: modules/codec/x264.c:350
12799 msgid "Trellis RD quantization"
12802 #: modules/codec/x264.c:351
12804 "Trellis RD quantization: \n"
12806 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12807 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12808 "This requires CABAC."
12811 #: modules/codec/x264.c:357
12812 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12815 #: modules/codec/x264.c:358
12816 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12819 #: modules/codec/x264.c:360
12820 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12823 #: modules/codec/x264.c:361
12825 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12826 "small single coefficient."
12829 #: modules/codec/x264.c:364
12830 msgid "Use Psy-optimizations"
12833 #: modules/codec/x264.c:365
12834 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12837 #: modules/codec/x264.c:369
12839 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12843 #: modules/codec/x264.c:372
12844 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12847 #: modules/codec/x264.c:373
12848 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12851 #: modules/codec/x264.c:376
12852 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12855 #: modules/codec/x264.c:377
12856 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12859 #: modules/codec/x264.c:382
12860 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12863 #: modules/codec/x264.c:383
12864 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12867 #: modules/codec/x264.c:386
12868 msgid "CPU optimizations"
12869 msgstr "CPU optimizacije"
12871 #: modules/codec/x264.c:387
12872 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12875 #: modules/codec/x264.c:389
12876 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12879 #: modules/codec/x264.c:390
12880 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12883 #: modules/codec/x264.c:392
12884 msgid "PSNR computation"
12887 #: modules/codec/x264.c:393
12889 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12893 #: modules/codec/x264.c:396
12894 msgid "SSIM computation"
12897 #: modules/codec/x264.c:397
12899 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12903 #: modules/codec/x264.c:400
12907 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12908 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12910 msgstr "Statistike"
12912 #: modules/codec/x264.c:403
12913 msgid "Print stats for each frame."
12916 #: modules/codec/x264.c:405
12917 msgid "SPS and PPS id numbers"
12920 #: modules/codec/x264.c:406
12922 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12926 #: modules/codec/x264.c:409
12927 msgid "Access unit delimiters"
12930 #: modules/codec/x264.c:410
12931 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12934 #: modules/codec/x264.c:412
12935 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12938 #: modules/codec/x264.c:413
12940 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12941 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12944 #: modules/codec/x264.c:416
12945 msgid "HRD-timing information"
12948 #: modules/codec/x264.c:417
12949 msgid "Default tune setting used"
12952 #: modules/codec/x264.c:418
12953 msgid "Default preset setting used"
12956 #: modules/codec/x264.c:420
12957 msgid "x264 advanced options."
12960 #: modules/codec/x264.c:421
12961 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12964 #: modules/codec/x264.c:426
12968 #: modules/codec/x264.c:426
12972 #: modules/codec/x264.c:426
12976 #: modules/codec/x264.c:426
12980 #: modules/codec/x264.c:426
12984 #: modules/codec/x264.c:437
12988 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12991 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12992 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12993 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12997 #: modules/codec/x264.c:437
13001 #: modules/codec/x264.c:442
13005 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13009 #: modules/codec/x264.c:447
13010 msgid "checkerboard"
13013 #: modules/codec/x264.c:447
13014 msgid "column alternation"
13017 #: modules/codec/x264.c:447
13018 msgid "row alternation"
13021 #: modules/codec/x264.c:447
13022 msgid "side by side"
13025 #: modules/codec/x264.c:447
13029 #: modules/codec/x264.c:447
13030 msgid "frame alternation"
13033 #: modules/codec/x264.c:451
13034 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13037 #: modules/codec/x264.c:455
13039 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13040 msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
13042 #: modules/codec/x264.c:459
13043 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13046 #: modules/codec/x265.c:45
13048 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13049 msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
13051 #: modules/codec/xwd.c:36
13052 msgid "XWD image decoder"
13055 #: modules/codec/zvbi.c:61
13056 msgid "Teletext page"
13059 #: modules/codec/zvbi.c:62
13060 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13063 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13064 msgid "Teletext transparency"
13067 #: modules/codec/zvbi.c:66
13069 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13073 #: modules/codec/zvbi.c:69
13074 msgid "Teletext alignment"
13077 #: modules/codec/zvbi.c:71
13079 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13080 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13084 #: modules/codec/zvbi.c:75
13085 msgid "Teletext text subtitles"
13088 #: modules/codec/zvbi.c:76
13089 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13092 #: modules/codec/zvbi.c:85
13093 msgid "VBI and Teletext decoder"
13096 #: modules/codec/zvbi.c:86
13097 msgid "VBI & Teletext"
13100 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13104 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13105 msgid "D-Bus control interface"
13106 msgstr "D-Bus kontrolno okruženje"
13108 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13109 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13110 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13115 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13116 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13119 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13120 msgid "VLC media player"
13121 msgstr "VLC medijski izvođač"
13123 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13124 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13127 #: modules/control/dummy.c:39
13129 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13130 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13131 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13134 #: modules/control/dummy.c:49
13135 msgid "Dummy interface"
13136 msgstr "Testno okruženje"
13138 #: modules/control/gestures.c:71
13139 msgid "Motion threshold (10-100)"
13142 #: modules/control/gestures.c:73
13143 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13146 #: modules/control/gestures.c:75
13147 msgid "Trigger button"
13150 #: modules/control/gestures.c:77
13151 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13154 #: modules/control/gestures.c:83
13158 #: modules/control/gestures.c:86
13162 #: modules/control/gestures.c:94
13163 msgid "Mouse gestures control interface"
13166 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13167 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13169 msgid "Global Hotkeys"
13172 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13173 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13174 msgid "Global Hotkeys interface"
13177 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13178 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13181 msgstr "Vruće tipke"
13183 #: modules/control/hotkeys.c:89
13184 msgid "Hotkeys management interface"
13187 #: modules/control/hotkeys.c:188
13191 #: modules/control/hotkeys.c:195
13196 #: modules/control/hotkeys.c:202
13201 #: modules/control/hotkeys.c:331
13203 msgid "Audio Device: %s"
13206 #: modules/control/hotkeys.c:394
13210 #: modules/control/hotkeys.c:394
13211 msgid "Recording done"
13214 #: modules/control/hotkeys.c:409
13215 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13218 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13219 msgid "No active subtitle"
13222 #: modules/control/hotkeys.c:430
13223 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13226 #: modules/control/hotkeys.c:450
13227 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13230 #: modules/control/hotkeys.c:459
13232 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13235 #: modules/control/hotkeys.c:472
13236 msgid "Sub sync: delay reset"
13239 #: modules/control/hotkeys.c:501
13241 msgid "Subtitle delay %i ms"
13244 #: modules/control/hotkeys.c:517
13246 msgid "Audio delay %i ms"
13249 #: modules/control/hotkeys.c:553
13251 msgid "Audio track: %s"
13254 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13256 msgid "Subtitle track: %s"
13259 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13263 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13265 msgid "Program Service ID: %s"
13268 #: modules/control/hotkeys.c:773
13270 msgid "Aspect ratio: %s"
13273 #: modules/control/hotkeys.c:803
13278 #: modules/control/hotkeys.c:851
13279 msgid "Zooming reset"
13280 msgstr "Resetovanje zumiranja"
13282 #: modules/control/hotkeys.c:858
13283 msgid "Scaled to screen"
13286 #: modules/control/hotkeys.c:860
13287 msgid "Original Size"
13290 #: modules/control/hotkeys.c:929
13292 msgid "Zoom mode: %s"
13295 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13296 msgid "Deinterlace off"
13299 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13300 msgid "Deinterlace on"
13303 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13304 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13307 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13309 msgid "Subtitle position %d px"
13312 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13314 msgid "Volume %ld%%"
13317 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13319 msgid "Speed: %.2fx"
13322 #: modules/control/lirc.c:46
13323 msgid "Change the lirc configuration file"
13326 #: modules/control/lirc.c:48
13328 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13329 "users home directory."
13332 #: modules/control/lirc.c:58
13336 #: modules/control/lirc.c:61
13337 msgid "Infrared remote control interface"
13340 #: modules/control/motion.c:65
13344 #: modules/control/motion.c:68
13345 msgid "motion control interface"
13348 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13350 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13353 #: modules/control/netsync.c:55
13354 msgid "Network master clock"
13357 #: modules/control/netsync.c:56
13359 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13360 "for clients listening"
13363 #: modules/control/netsync.c:60
13364 msgid "Master server ip address"
13367 #: modules/control/netsync.c:61
13369 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13372 #: modules/control/netsync.c:64
13373 msgid "UDP timeout (in ms)"
13376 #: modules/control/netsync.c:65
13377 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13380 #: modules/control/netsync.c:69
13381 msgid "Network Sync"
13384 #: modules/control/netsync.c:70
13385 msgid "Network synchronization"
13388 #: modules/control/ntservice.c:44
13389 msgid "Install Windows Service"
13392 #: modules/control/ntservice.c:46
13393 msgid "Install the Service and exit."
13396 #: modules/control/ntservice.c:47
13397 msgid "Uninstall Windows Service"
13400 #: modules/control/ntservice.c:49
13401 msgid "Uninstall the Service and exit."
13404 #: modules/control/ntservice.c:50
13405 msgid "Display name of the Service"
13408 #: modules/control/ntservice.c:52
13409 msgid "Change the display name of the Service."
13412 #: modules/control/ntservice.c:53
13413 msgid "Configuration options"
13416 #: modules/control/ntservice.c:55
13418 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13419 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13423 #: modules/control/ntservice.c:60
13425 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13426 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13427 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13430 #: modules/control/ntservice.c:66
13434 #: modules/control/ntservice.c:67
13435 msgid "Windows Service interface"
13438 #: modules/control/rc.c:68
13439 msgid "Initializing"
13442 #: modules/control/rc.c:69
13446 #: modules/control/rc.c:73
13450 #: modules/control/rc.c:159
13451 msgid "Show stream position"
13454 #: modules/control/rc.c:160
13456 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13459 #: modules/control/rc.c:163
13463 #: modules/control/rc.c:164
13464 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13467 #: modules/control/rc.c:166
13468 msgid "UNIX socket command input"
13471 #: modules/control/rc.c:167
13472 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13475 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13476 msgid "TCP command input"
13479 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13481 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13482 "port the interface will bind to."
13485 #: modules/control/rc.c:177
13487 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13488 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13489 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13492 #: modules/control/rc.c:184
13496 #: modules/control/rc.c:187
13497 msgid "Remote control interface"
13500 #: modules/control/rc.c:352
13501 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13504 #: modules/control/rc.c:764
13506 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13509 #: modules/control/rc.c:782
13510 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13513 #: modules/control/rc.c:784
13514 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13517 #: modules/control/rc.c:785
13518 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13521 #: modules/control/rc.c:786
13522 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13525 #: modules/control/rc.c:787
13526 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13529 #: modules/control/rc.c:788
13530 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13533 #: modules/control/rc.c:789
13534 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13537 #: modules/control/rc.c:790
13538 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13541 #: modules/control/rc.c:791
13542 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13545 #: modules/control/rc.c:792
13546 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13549 #: modules/control/rc.c:793
13550 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13553 #: modules/control/rc.c:794
13554 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13557 #: modules/control/rc.c:795
13558 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13561 #: modules/control/rc.c:796
13562 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13565 #: modules/control/rc.c:797
13566 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13569 #: modules/control/rc.c:798
13570 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13573 #: modules/control/rc.c:799
13574 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13577 #: modules/control/rc.c:800
13578 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13581 #: modules/control/rc.c:801
13582 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13585 #: modules/control/rc.c:802
13586 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13589 #: modules/control/rc.c:804
13590 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13593 #: modules/control/rc.c:805
13594 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13597 #: modules/control/rc.c:806
13598 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13601 #: modules/control/rc.c:807
13602 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13605 #: modules/control/rc.c:808
13606 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13609 #: modules/control/rc.c:809
13610 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13613 #: modules/control/rc.c:810
13614 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13617 #: modules/control/rc.c:811
13618 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13621 #: modules/control/rc.c:812
13622 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13625 #: modules/control/rc.c:813
13626 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13629 #: modules/control/rc.c:814
13630 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13633 #: modules/control/rc.c:815
13634 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13637 #: modules/control/rc.c:816
13638 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13641 #: modules/control/rc.c:817
13642 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13645 #: modules/control/rc.c:818
13646 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13649 #: modules/control/rc.c:820
13650 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13653 #: modules/control/rc.c:821
13654 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13657 #: modules/control/rc.c:822
13658 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13661 #: modules/control/rc.c:823
13662 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13665 #: modules/control/rc.c:824
13666 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13669 #: modules/control/rc.c:825
13670 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13673 #: modules/control/rc.c:826
13674 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13677 #: modules/control/rc.c:827
13678 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13681 #: modules/control/rc.c:828
13682 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13685 #: modules/control/rc.c:829
13686 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13689 #: modules/control/rc.c:830
13690 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13693 #: modules/control/rc.c:831
13694 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13697 #: modules/control/rc.c:832
13698 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13701 #: modules/control/rc.c:834
13702 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13705 #: modules/control/rc.c:835
13706 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13709 #: modules/control/rc.c:836
13710 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13713 #: modules/control/rc.c:838
13714 msgid "+----[ end of help ]"
13717 #: modules/control/rc.c:965
13719 msgid "Press pause to continue."
13722 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
13724 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13725 #: modules/control/rc.c:1490
13726 msgid "Type 'pause' to continue."
13729 #: modules/control/rc.c:1283
13730 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13733 #: modules/control/rc.c:1294
13735 msgid "Playlist has only %u element"
13736 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13741 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13742 msgid "+-[Incoming]"
13745 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13747 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13750 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13752 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13755 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13757 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13760 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13762 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13765 #: modules/control/rc.c:1755
13767 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13770 #: modules/control/rc.c:1757
13772 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13775 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13776 msgid "+-[Video Decoding]"
13779 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13781 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13784 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13786 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13789 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13791 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13794 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13795 msgid "+-[Audio Decoding]"
13798 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13800 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13803 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13805 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13808 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13810 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13813 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13814 msgid "+-[Streaming]"
13817 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13819 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13822 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13824 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13827 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13829 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13832 #: modules/demux/aiff.c:49
13833 msgid "AIFF demuxer"
13836 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13837 msgid "ASF/WMV demuxer"
13840 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13841 msgid "Could not demux ASF stream"
13844 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13845 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13848 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13849 msgid "DRM protected streams are not supported."
13852 #: modules/demux/au.c:50
13856 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13857 msgid "Avformat demuxer"
13860 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13864 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13869 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13870 msgid "Avformat muxer"
13873 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13877 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13878 msgid "Avformat mux"
13881 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13882 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13885 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13886 msgid "Format name"
13889 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13890 msgid "Internal libavcodec format name"
13893 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13894 msgid "Force interleaved method"
13897 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13898 msgid "Force index creation"
13901 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13903 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13904 "incomplete (not seekable)."
13907 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13908 msgid "Ask for action"
13911 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13915 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13919 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13920 msgid "Fix when necessary"
13923 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13924 msgid "AVI demuxer"
13927 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13928 msgid "Broken or missing AVI Index"
13931 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13933 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13935 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13936 "index in memory.\n"
13937 "This step might take a long time on a large file.\n"
13938 "What do you want to do?"
13941 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13942 msgid "Build index then play"
13945 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13949 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13950 msgid "Do not play"
13953 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13954 msgid "Fixing AVI Index..."
13957 #: modules/demux/caf.c:53
13959 msgid "CAF demuxer"
13960 msgstr "XA demukser"
13962 #: modules/demux/cdg.c:43
13963 msgid "CDG demuxer"
13966 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13967 msgid "Dump module"
13970 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13971 msgid "Dump filename"
13974 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13975 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13978 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13979 msgid "Append to existing file"
13982 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13983 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13986 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13987 msgid "File dumper"
13990 #: modules/demux/dirac.c:41
13991 msgid "Value to adjust dts by"
13994 #: modules/demux/dirac.c:54
13995 msgid "Dirac video demuxer"
13996 msgstr "Dirac video demukser"
13998 #: modules/demux/flac.c:50
13999 msgid "FLAC demuxer"
14000 msgstr "FLAC demukser"
14002 #: modules/demux/image.c:44
14006 #: modules/demux/image.c:52
14010 #: modules/demux/image.c:54
14011 msgid "Decode at the demuxer stage"
14014 #: modules/demux/image.c:56
14015 msgid "Forced chroma"
14018 #: modules/demux/image.c:58
14020 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14021 "specified chroma."
14024 #: modules/demux/image.c:61
14025 msgid "Duration in seconds"
14028 #: modules/demux/image.c:63
14030 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14031 "an unlimited play time."
14034 #: modules/demux/image.c:68
14035 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14038 #: modules/demux/image.c:70
14042 #: modules/demux/image.c:72
14044 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14048 #: modules/demux/image.c:76
14049 msgid "Image demuxer"
14052 #: modules/demux/image.c:77
14056 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14058 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14059 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14060 msgid "Frames per Second"
14063 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14065 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14066 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14069 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14070 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14071 msgstr "M-JPEG kamera demukser"
14073 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14074 msgid "--- DVD Menu"
14075 msgstr "--- DVD Izbornik"
14077 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14078 msgid "First Played"
14081 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14082 msgid "Video Manager"
14083 msgstr "Video Upravitelj"
14085 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14086 msgid "----- Title"
14087 msgstr "----- Naslov"
14089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14090 msgid "Matroska stream demuxer"
14093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14094 msgid "Respect ordered chapters"
14097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14098 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14101 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14102 msgid "Chapter codecs"
14103 msgstr "Kodeci poglavlja"
14105 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14106 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14109 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14111 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14114 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14116 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14117 "good for broken files)."
14120 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14121 msgid "Seek based on percent not time"
14124 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14125 msgid "Seek based on percent not time."
14128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14129 msgid "Dummy Elements"
14132 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14133 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14136 #: modules/demux/mod.c:55
14137 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14140 #: modules/demux/mod.c:56
14141 msgid "Enable reverberation"
14144 #: modules/demux/mod.c:57
14145 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14148 #: modules/demux/mod.c:59
14149 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14152 #: modules/demux/mod.c:61
14153 msgid "Enable megabass mode"
14156 #: modules/demux/mod.c:62
14157 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14160 #: modules/demux/mod.c:64
14162 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14163 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14166 #: modules/demux/mod.c:67
14167 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14170 #: modules/demux/mod.c:69
14171 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14174 #: modules/demux/mod.c:74
14175 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14178 #: modules/demux/mod.c:85
14179 msgid "Reverberation level"
14182 #: modules/demux/mod.c:87
14183 msgid "Reverberation delay"
14186 #: modules/demux/mod.c:89
14190 #: modules/demux/mod.c:92
14191 msgid "Mega bass level"
14192 msgstr "Mega bass nivo"
14194 #: modules/demux/mod.c:94
14195 msgid "Mega bass cutoff"
14198 #: modules/demux/mod.c:96
14202 #: modules/demux/mod.c:99
14203 msgid "Surround level"
14206 #: modules/demux/mod.c:101
14207 msgid "Surround delay (ms)"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14215 msgid "Classic Rock"
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14268 msgstr "Industrial"
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14271 msgid "Alternative"
14272 msgstr "Alternativna"
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14275 msgid "Death Metal"
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14287 msgid "Euro-Techno"
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14315 msgid "Instrumental"
14316 msgstr "Instrumental"
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14343 msgid "Alternative Rock"
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14363 msgid "Instrumental Pop"
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14367 msgid "Instrumental Rock"
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14383 msgid "Techno-Industrial"
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14388 msgstr "Elektronska"
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14403 msgid "Southern Rock"
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14423 msgid "Christian Rap"
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14435 msgid "Native American"
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14447 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14449 msgid "Psychedelic"
14450 msgstr "Psihodjeličan"
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14493 msgid "Rock & Roll"
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14509 msgid "National Folk"
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14517 msgid "Fast Fusion"
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14541 msgid "Gothic Rock"
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14545 msgid "Progressive Rock"
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14549 msgid "Psychedelic Rock"
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14553 msgid "Symphonic Rock"
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14565 msgid "Easy Listening"
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14589 msgid "Chamber Music"
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14609 msgid "Porn Groove"
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14637 msgid "Power Ballad"
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14641 msgid "Rhythmic Soul"
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14677 msgid "Drum & Bass"
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14681 msgid "Club - House"
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14713 msgid "Christian Gangsta Rap"
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14717 msgid "Heavy Metal"
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14721 msgid "Black Metal"
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14729 msgid "Contemporary Christian"
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14733 msgid "Christian Rock"
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14745 msgid "Thrash Metal"
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14761 msgid "MP4 stream demuxer"
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14774 msgstr "Kompozitor"
14776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14780 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14783 msgid "Information"
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14791 msgid "Requirements"
14794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14795 msgid "Original Format"
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14799 msgid "Display Source As"
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14803 msgid "Host Computer"
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14811 msgid "Original Performer"
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14815 msgid "Providers Source Content"
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14820 msgstr "Upozorenje"
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14827 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14832 msgid "Record Company"
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14839 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14843 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14847 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14851 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14855 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14856 msgid "Art Director"
14859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14860 msgid "Copyright Acknowledgement"
14863 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14868 msgid "Song Description"
14871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14872 msgid "Liner Notes"
14875 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14876 msgid "Phonogram Rights"
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14880 msgid "Sound Engineer"
14883 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14887 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14891 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14892 msgid "Executive Producer"
14895 #: modules/demux/mpc.c:62
14896 msgid "MusePack demuxer"
14899 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14901 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14905 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14906 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14909 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14913 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14914 msgid "MPEG-4 video"
14915 msgstr "MPEG-4 video"
14917 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14918 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14921 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14922 msgid "H264 video demuxer"
14923 msgstr "H264 video demukser"
14925 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14926 msgid "Desired frame rate for the stream."
14929 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14931 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14932 msgstr "H264 video demukser"
14934 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14935 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14938 #: modules/demux/nsc.c:47
14939 msgid "Windows Media NSC metademux"
14942 #: modules/demux/nsv.c:49
14943 msgid "NullSoft demuxer"
14946 #: modules/demux/nuv.c:49
14947 msgid "Nuv demuxer"
14950 #: modules/demux/ogg.c:56
14951 msgid "OGG demuxer"
14954 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14955 msgid "Google Video"
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14959 msgid "Show shoutcast adult content"
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14963 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14972 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14973 "prevent adding them to the playlist."
14976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14977 msgid "M3U playlist import"
14980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14981 msgid "RAM playlist import"
14984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14985 msgid "PLS playlist import"
14988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14989 msgid "B4S playlist import"
14992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14993 msgid "DVB playlist import"
14996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14997 msgid "Podcast parser"
15000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15001 msgid "XSPF playlist import"
15004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15005 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15009 msgid "ASX playlist import"
15012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15013 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15017 msgid "QuickTime Media Link importer"
15020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15021 msgid "Google Video Playlist importer"
15024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15025 msgid "Dummy IFO demux"
15028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15029 msgid "iTunes Music Library importer"
15032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15033 msgid "WPL playlist import"
15036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15037 msgid "ZPL playlist import"
15040 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15041 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15042 msgid "Podcast Info"
15045 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15046 msgid "Podcast Link"
15049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15050 msgid "Podcast Copyright"
15053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15054 msgid "Podcast Category"
15057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15058 msgid "Podcast Keywords"
15061 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15062 msgid "Podcast Subtitle"
15065 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15066 msgid "Podcast Summary"
15069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15070 msgid "Podcast Publication Date"
15073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15074 msgid "Podcast Author"
15077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15078 msgid "Podcast Subcategory"
15081 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15082 msgid "Podcast Duration"
15085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15086 msgid "Podcast Type"
15089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15090 msgid "Podcast Size"
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15098 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15102 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15106 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15110 #: modules/demux/ps.c:43
15111 msgid "Trust MPEG timestamps"
15114 #: modules/demux/ps.c:44
15116 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15117 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15118 "calculate from the bitrate instead."
15121 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15122 msgid "MPEG-PS demuxer"
15123 msgstr "MPEG-PS demukser"
15125 #: modules/demux/ps.c:57
15129 #: modules/demux/pva.c:43
15130 msgid "PVA demuxer"
15133 #: modules/demux/rawaud.c:44
15134 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15137 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15138 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15139 msgid "Audio channels"
15140 msgstr "Kanali zvuka"
15142 #: modules/demux/rawaud.c:47
15143 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15146 #: modules/demux/rawaud.c:49
15147 msgid "FOURCC code of raw input format"
15150 #: modules/demux/rawaud.c:51
15151 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15154 #: modules/demux/rawaud.c:53
15155 msgid "Forces the audio language"
15158 #: modules/demux/rawaud.c:54
15160 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15161 "Default is 'eng'. "
15164 #: modules/demux/rawaud.c:64
15165 msgid "Raw audio demuxer"
15168 #: modules/demux/rawdv.c:43
15170 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15173 #: modules/demux/rawdv.c:51
15174 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15177 #: modules/demux/rawvid.c:45
15179 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15180 "30000/1001 or 29.97"
15183 #: modules/demux/rawvid.c:49
15184 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15187 #: modules/demux/rawvid.c:53
15188 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15191 #: modules/demux/rawvid.c:56
15192 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15193 msgstr "Forsiraj krom (Koristite oprezno)"
15195 #: modules/demux/rawvid.c:57
15196 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15199 #: modules/demux/rawvid.c:65
15200 msgid "Raw video demuxer"
15203 #: modules/demux/real.c:70
15204 msgid "Real demuxer"
15207 #: modules/demux/sid.cpp:56
15208 msgid "C64 sid demuxer"
15211 #: modules/demux/smf.c:41
15212 msgid "SMF demuxer"
15215 #: modules/demux/stl.c:43
15216 msgid "EBU STL subtitles parser"
15219 #: modules/demux/subtitle.c:51
15220 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15223 #: modules/demux/subtitle.c:53
15225 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15226 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15229 #: modules/demux/subtitle.c:56
15231 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15235 #: modules/demux/subtitle.c:58
15236 msgid "Override the default track description."
15239 #: modules/demux/subtitle.c:70
15240 msgid "Text subtitle parser"
15243 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15244 msgid "Subtitle delay"
15247 #: modules/demux/subtitle.c:80
15248 msgid "Subtitle format"
15251 #: modules/demux/subtitle.c:83
15252 msgid "Subtitle description"
15255 #: modules/demux/ts.c:92
15259 #: modules/demux/ts.c:94
15260 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15263 #: modules/demux/ts.c:96
15264 msgid "Set id of ES to PID"
15267 #: modules/demux/ts.c:97
15269 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15270 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15271 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15274 #: modules/demux/ts.c:102
15275 msgid "Fast udp streaming"
15278 #: modules/demux/ts.c:104
15279 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15282 #: modules/demux/ts.c:106
15283 msgid "MTU for out mode"
15286 #: modules/demux/ts.c:107
15287 msgid "MTU for out mode."
15290 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15294 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15296 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15299 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15300 msgid "Second CSA Key"
15303 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15305 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15309 #: modules/demux/ts.c:118
15310 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15313 #: modules/demux/ts.c:119
15315 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15316 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15319 #: modules/demux/ts.c:123
15320 msgid "Separate sub-streams"
15323 #: modules/demux/ts.c:125
15325 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15326 "off this option when using stream output."
15329 #: modules/demux/ts.c:130
15331 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15332 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15335 #: modules/demux/ts.c:133
15337 msgid "Trust in-stream PCR"
15338 msgstr "Sout strujanje"
15340 #: modules/demux/ts.c:134
15341 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15344 #: modules/demux/ts.c:137
15345 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15348 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15353 #: modules/demux/ts.c:172
15354 msgid "Teletext subtitles"
15357 #: modules/demux/ts.c:173
15358 msgid "Teletext: additional information"
15361 #: modules/demux/ts.c:174
15362 msgid "Teletext: program schedule"
15365 #: modules/demux/ts.c:175
15366 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15369 #: modules/demux/ts.c:3599
15370 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15373 #: modules/demux/ts.c:3876
15374 msgid "clean effects"
15377 #: modules/demux/ts.c:3877
15378 msgid "hearing impaired"
15381 #: modules/demux/ts.c:3878
15382 msgid "visual impaired commentary"
15385 #: modules/demux/tta.c:45
15386 msgid "TTA demuxer"
15389 #: modules/demux/ty.c:59
15393 #: modules/demux/ty.c:60
15394 msgid "TY Stream audio/video demux"
15397 #: modules/demux/ty.c:777
15398 msgid "Closed captions 2"
15401 #: modules/demux/ty.c:778
15402 msgid "Closed captions 3"
15405 #: modules/demux/ty.c:779
15406 msgid "Closed captions 4"
15409 #: modules/demux/vc1.c:44
15410 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15413 #: modules/demux/vc1.c:50
15414 msgid "VC1 video demuxer"
15417 #: modules/demux/vobsub.c:49
15418 msgid "Vobsub subtitles parser"
15421 #: modules/demux/voc.c:43
15422 msgid "VOC demuxer"
15423 msgstr "VOC demukser"
15425 #: modules/demux/wav.c:47
15426 msgid "WAV demuxer"
15427 msgstr "WAV demukser"
15429 #: modules/demux/xa.c:43
15431 msgstr "XA demukser"
15433 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15434 msgid "Closed captions"
15437 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15438 msgid "Textual audio descriptions"
15441 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15442 msgid "Ticker text"
15445 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15446 msgid "Active regions"
15449 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15450 msgid "Semantic annotations"
15453 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15457 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15458 msgid "Linguistic markup"
15461 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15465 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15466 msgid "Subtitles (images)"
15469 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15470 msgid "Slides (text)"
15471 msgstr "Slajdovi (tekst)"
15473 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15474 msgid "Slides (images)"
15475 msgstr "Slajdovi (slike)"
15477 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15478 msgid "Unknown category"
15481 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15482 msgid "About VLC media player"
15483 msgstr "O VLC medijskom izvođaču"
15485 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15489 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15494 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15498 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15500 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15503 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15504 msgid "Compiled by %s with %@"
15507 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15509 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15510 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15511 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15512 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15513 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15514 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15515 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15516 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15519 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15520 msgid "VLC media player Help"
15523 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15528 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15529 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15530 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15532 msgid "Playlist parsers"
15533 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
15535 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15537 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15539 msgid "Service Discovery"
15540 msgstr "Otkrivanje servisa"
15542 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15544 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15545 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15547 msgstr "Proširenja"
15549 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15550 msgid "Show Installed Only"
15553 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15555 msgid "Find more addons online"
15558 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15559 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15561 msgid "Addons Manager"
15562 msgstr "Video Upravitelj"
15564 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15566 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15569 msgstr "Instaliraj"
15571 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15573 #: modules/mux/avi.c:53
15577 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15584 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15587 msgstr "Instaliraj"
15589 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15592 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15596 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15602 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15606 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15607 msgid "Enable dynamic range compressor"
15610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15611 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15617 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15633 msgid "Enable Spatializer"
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15637 msgid "Headphone virtualization"
15640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15641 msgid "Volume normalization"
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15645 msgid "Maximum level"
15648 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15652 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15655 msgid "Audio Effects"
15656 msgstr "Efekti zvuka"
15658 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15659 msgid "Duplicate current profile..."
15662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15664 msgid "Organize Profiles..."
15667 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15668 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15674 msgid "Enter a name for the new profile:"
15677 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15683 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15684 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15690 msgid "Remove a preset"
15693 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15695 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15698 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15704 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15705 msgid "Add new Preset..."
15708 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15709 msgid "Organize Presets..."
15712 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15713 msgid "Save current selection as new preset"
15716 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15717 msgid "Enter a name for the new preset:"
15720 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15721 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15724 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15725 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15733 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15734 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15740 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15749 #: modules/video_filter/extract.c:75
15753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15762 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15766 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15767 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15788 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15792 msgid "Input has changed"
15795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15797 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15798 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15802 msgid "Invalid selection"
15805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15806 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15810 msgid "No input found"
15813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15814 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15817 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15820 msgid "Jump to Time"
15821 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
15823 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15827 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15828 msgid "Click to play or pause the current media."
15831 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15837 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15841 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15847 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15851 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15853 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15854 "to change current playback position."
15857 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15858 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15862 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15865 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15866 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15869 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15870 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15873 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15874 msgid "Click to stop playback."
15877 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15878 msgid "Show/Hide Playlist"
15879 msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
15881 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15883 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15884 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15887 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15888 #: share/lua/http/index.html:241
15892 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15894 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15898 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15902 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15903 msgid "Click to enable or disable random playback."
15906 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15908 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15909 "to change the volume."
15912 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15913 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15916 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15917 msgid "Full Volume"
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15921 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15924 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15926 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15930 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15931 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15934 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15935 msgid "Click to go to the next playlist item."
15938 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15939 msgid "Convert & Stream"
15942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15947 msgid "Drop media here"
15950 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15951 msgid "Open media..."
15952 msgstr "Otvori medije..."
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15955 msgid "Choose Profile"
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15959 msgid "Customize..."
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15963 msgid "Choose Destination"
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15967 msgid "Choose an output location"
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15971 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15972 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15975 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15976 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15977 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15978 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15981 msgstr "Pregledaj..."
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15984 msgid "Setup Streaming..."
15987 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15988 msgid "Save as File"
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15993 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16002 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16003 msgid "Save as new Profile..."
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16007 msgid "Encapsulation"
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16012 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16013 msgid "Video codec"
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16018 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16019 msgid "Audio codec"
16020 msgstr "Zvučni kodek"
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16023 msgid "Keep original video track"
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16028 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16029 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16037 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16038 msgid "Keep original audio track"
16041 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16042 msgid "Overlay subtitles on the video"
16045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16046 msgid "Stream Destination"
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16050 msgid "Stream Announcement"
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16054 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16066 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16067 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16073 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16074 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16075 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16082 msgid "SAP Announcement"
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16086 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16087 msgid "HTTP Announcement"
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16091 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16092 msgid "RTSP Announcement"
16095 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16096 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16097 msgid "Export SDP as file"
16100 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16101 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16106 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16107 "technical reasons."
16110 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16111 msgid "Save as new profile"
16114 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16115 msgid "Remove a profile"
16118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16119 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16122 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16123 msgid "%@ stream to %@:%@"
16126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16127 msgid "No Address given"
16130 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16131 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16135 msgid "No Channel Name given"
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16140 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16144 msgid "No SDP URL given"
16147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16148 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16158 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16163 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16164 msgid "Errors and Warnings"
16167 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16171 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16175 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16179 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16180 msgid "Hide no user action dialogs"
16183 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16185 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16189 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16190 msgid "(no item is being played)"
16193 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16194 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16197 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16198 msgid "VLC media playback"
16201 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16202 msgid "Remove old preferences?"
16205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16206 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16210 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16214 msgid "Video device"
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16219 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16220 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16230 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16231 "is fully transparent."
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16235 msgid "Black screens in fullscreen"
16236 msgstr "Crni ekrani u cijelom ekranu"
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16239 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16243 msgid "Show Fullscreen controller"
16244 msgstr "Pokaži upravljač Cijelog Ekrana"
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16247 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16251 msgid "Auto-playback of new items"
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16255 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16259 msgid "Keep Recent Items"
16260 msgstr "Zadrži Skorašnje Stavke"
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16264 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16269 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16273 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16277 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16282 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16283 "you can choose to control the global system volume instead."
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16287 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16292 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16293 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16297 msgid "Control playback with media keys"
16300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16302 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16307 msgid "Run VLC with dark interface style"
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16312 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16313 "the grey interface style is used."
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16317 msgid "Use the native fullscreen mode"
16318 msgstr "Koristi prirodni prikaz preko cijelog ekrana"
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16322 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16323 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16329 msgid "Resize interface to the native video size"
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16334 "You have two choices:\n"
16335 " - The interface will resize to the native video size\n"
16336 " - The video will fit to the interface size\n"
16337 " By default, interface resize to the native video size."
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16342 msgid "Pause the video playback when minimized"
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16347 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16348 "minimizing the window."
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16352 msgid "Allow automatic icon changes"
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16357 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16361 msgid "Lock Aspect Ratio"
16362 msgstr "Zaključaj Omjer"
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16365 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16369 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16373 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16377 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16381 msgid "Show Audio Effects Button"
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16385 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16389 msgid "Show Sidebar"
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16393 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16398 msgid "Control external music players"
16399 msgstr "Kontrolna okruženja"
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16402 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16406 msgid "Use large text for list views"
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16414 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16418 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16422 msgid "Continue playback where you left off"
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16427 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16428 "open one of those, playback will continue."
16431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16444 msgid "Maximum Volume displayed"
16447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16448 msgid "Mac OS X interface"
16449 msgstr "Mac OS X okruženje"
16451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16460 msgid "Apple Remote and media keys"
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16464 msgid "Video output"
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16468 msgid "Track Number"
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16478 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16485 msgstr "Dupla Veličina"
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16488 msgid "Check for Update..."
16489 msgstr "Provjeri za Nadogradnje..."
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16492 msgid "Preferences..."
16493 msgstr "Podešavanja..."
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16497 msgid "Addon Manager"
16498 msgstr "Video Upravitelj"
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16506 msgstr "Sakrij VLC"
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16509 msgid "Hide Others"
16510 msgstr "Sakrij Ostale"
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16514 msgstr "Prikaži Sve"
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16518 msgstr "Zatvori VLC"
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16525 msgid "Advanced Open File..."
16526 msgstr "Napredno Otvaranje Datoteke..."
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16529 msgid "Open File..."
16530 msgstr "Otvori Datoteku..."
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16533 msgid "Open Disc..."
16534 msgstr "Otvori Disk..."
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16537 msgid "Open Network..."
16538 msgstr "Otvori Mrežu..."
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16541 msgid "Open Capture Device..."
16542 msgstr "Otvori Uređaj Za Hvatanje..."
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16545 msgid "Open Recent"
16546 msgstr "Otvori Skorašnje"
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16549 msgid "Close Window"
16550 msgstr "Zatvori Prozor"
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16553 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16557 msgid "Convert / Stream..."
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16561 msgid "Save Playlist..."
16562 msgstr "Snimi Listu Izvođenja..."
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16578 msgstr "Izaberi Sve"
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16585 msgid "Playlist Table Columns"
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16590 msgstr "Reprodukcija"
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16593 msgid "Playback Speed"
16594 msgstr "Brzina reprodukcije"
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16597 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16598 msgid "Track Synchronization"
16599 msgstr "Sinkronizacija traga"
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16606 msgid "Quit after Playback"
16607 msgstr "Zatvori nakon Reprodukcije"
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16610 msgid "Step Forward"
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16614 msgid "Step Backward"
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16618 msgid "Increase Volume"
16619 msgstr "Pojačaj Glasnoću"
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16622 msgid "Decrease Volume"
16623 msgstr "Smanji Glasnoću"
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16626 msgid "Audio Device"
16627 msgstr "Uređaj Zvuka"
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16631 msgstr "Polovična Veličina"
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16635 msgid "Normal Size"
16636 msgstr "Normalna Veličina"
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16639 msgid "Double Size"
16640 msgstr "Dupla Veličina"
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16643 msgid "Fit to Screen"
16644 msgstr "Uklopi u Ekran"
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16648 msgid "Float on Top"
16651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16653 msgid "Fullscreen Video Device"
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16657 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16658 msgid "Post processing"
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16662 msgid "Add Subtitle File..."
16663 msgstr "Dodaj Datoteku Podtitla..."
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16666 msgid "Subtitles Track"
16667 msgstr "Trag podtitlova"
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16678 msgid "Outline Thickness"
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16682 msgid "Background Opacity"
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16686 msgid "Background Color"
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16690 msgid "Transparent"
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16700 msgstr "Minimiziraj Prozor"
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16704 msgstr "Izvođač..."
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16707 msgid "Main Window..."
16708 msgstr "Glavni Prozor..."
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16711 msgid "Audio Effects..."
16712 msgstr "Efekti Zvuka..."
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16715 msgid "Video Effects..."
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16719 msgid "Bookmarks..."
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16723 msgid "Playlist..."
16724 msgstr "Lista Izvođenja..."
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16727 msgid "Media Information..."
16728 msgstr "Medijske Informacije..."
16730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16731 msgid "Messages..."
16734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16735 msgid "Errors and Warnings..."
16736 msgstr "Greške i Upozorenja..."
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16739 msgid "Bring All to Front"
16740 msgstr "Dovedi sve naprijed"
16742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16747 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16748 msgid "VLC media player Help..."
16751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16752 msgid "ReadMe / FAQ..."
16755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16756 msgid "Online Documentation..."
16757 msgstr "Online Dokumentacija..."
16759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16760 msgid "VideoLAN Website..."
16761 msgstr "VideoLAN veb-stranica..."
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16764 msgid "Make a donation..."
16765 msgstr "Napravi donaciju..."
16767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16768 msgid "Online Forum..."
16769 msgstr "Online Forum..."
16771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16773 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16778 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16779 "drop files here to play."
16782 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16785 msgstr "Pretplati se"
16787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16789 msgid "Unsubscribe"
16792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16794 msgid "Subscribe to a podcast"
16797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16799 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16803 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16807 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16812 msgstr "BIBLIOTEKA"
16814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16815 msgid "MY COMPUTER"
16816 msgstr "MOJ KOMPJUTER"
16818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16823 msgid "LOCAL NETWORK"
16824 msgstr "LOKALNA MREŽA"
16826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16831 msgid "Check for album art and metadata?"
16834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16835 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16838 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16843 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16845 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16846 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16847 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16848 "trusted services in an anonymized form."
16851 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16856 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16860 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16864 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16868 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16873 msgid "No device is selected"
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16878 "No device is selected.\n"
16880 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16884 msgid "Open Source"
16885 msgstr "Otvori Izvor"
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16888 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16900 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16901 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16902 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16903 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16906 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16911 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16912 msgid "Choose a file"
16913 msgstr "Izaberi datoteku"
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16916 msgid "Click to select a file for playback"
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16920 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16924 msgid "Play another media synchronously"
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16931 msgstr "Izaberi..."
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16935 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16940 msgid "Custom playback"
16943 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16944 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16948 msgid "Insert Disc"
16949 msgstr "Ubaci Disk"
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16952 msgid "Disable DVD menus"
16953 msgstr "Onemogući DVD izbornike"
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16956 msgid "Enable DVD menus"
16957 msgstr "Omogući DVD izbornike"
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16965 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16966 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16967 "press the button below."
16970 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16972 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16973 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16974 "IP automatically.\n"
16976 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16982 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16983 "click on the respective button below."
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16987 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16991 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16992 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16996 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16997 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17001 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17008 msgid "Input Devices"
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17013 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17018 msgid "Subscreen left"
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17022 msgid "Subscreen top"
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17026 msgid "Capture Audio"
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17030 msgid "Current channel:"
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17034 msgid "Previous Channel"
17035 msgstr "Prethodni Kanal"
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17038 msgid "Next Channel"
17039 msgstr "Sljedeći Kanal"
17041 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17042 msgid "Retrieving Channel Info..."
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17046 msgid "EyeTV is not launched"
17049 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17051 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17052 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17056 msgid "Launch EyeTV now"
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17060 msgid "Download Plugin"
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17064 #: modules/codec/svg.c:50
17065 msgid "Image width"
17068 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17069 #: modules/codec/svg.c:52
17070 msgid "Image height"
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17074 msgid "Add Subtitle File:"
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17078 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17082 msgid "Click to select a subtitle file."
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17086 msgid "Override parameters"
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17094 msgid "Subtitle encoding"
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17100 msgstr "Veličina fonta"
17102 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17103 msgid "Subtitle alignment"
17106 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17107 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17111 msgid "Font Properties"
17112 msgstr "Svojstva Fonta"
17114 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17115 msgid "Subtitle File"
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17119 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17121 msgstr "Otvori Datoteku"
17123 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17128 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17129 msgid "Composite input"
17132 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17133 msgid "S-Video input"
17134 msgstr "S-Video ulaz"
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17137 msgid "Streaming/Saving:"
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17141 msgid "Settings..."
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17145 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17149 msgid "Display the stream locally"
17152 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17153 msgid "Dump raw input"
17156 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17157 msgid "Encapsulation Method"
17160 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17161 msgid "Transcoding options"
17164 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17166 msgid "Bitrate (kb/s)"
17169 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17170 msgid "Stream Announcing"
17173 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17174 msgid "Channel Name"
17177 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17181 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17184 msgstr "Snimi Datoteku"
17186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17187 msgid "Expand Node"
17190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17191 msgid "Download Cover Art"
17194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17195 msgid "Fetch Meta Data"
17198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17199 msgid "Reveal in Finder"
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17203 msgid "Sort Node by Name"
17206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17207 msgid "Sort Node by Author"
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17211 msgid "Search in Playlist"
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17215 msgid "File Format:"
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17219 msgid "Extended M3U"
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17223 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17227 msgid "HTML playlist"
17228 msgstr "HTML lista izvođenja"
17230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17231 msgid "Save Playlist"
17232 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
17234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17235 msgid "Meta-information"
17238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17240 msgid "Continue playback?"
17241 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17250 msgid "Restart playback"
17251 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17255 msgid "Always continue"
17256 msgstr "Uvijek na vrhu"
17258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17259 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17264 msgid "Media Information"
17267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17272 msgid "Save Metadata"
17275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17276 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17281 msgid "Codec Details"
17282 msgstr "Detalji Kodeka"
17284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17285 msgid "Read at media"
17288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17290 msgid "Input bitrate"
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17298 msgid "Stream bitrate"
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17302 msgid "Decoded blocks"
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17306 msgid "Displayed frames"
17309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17310 msgid "Lost frames"
17313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17319 msgid "Sent packets"
17322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17331 msgid "Played buffers"
17334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17335 msgid "Lost buffers"
17338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17339 msgid "Error while saving meta"
17342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17343 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17348 msgid "Preferences"
17349 msgstr "Podešavanja"
17351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17353 msgstr "Resetuj Sve"
17355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17357 msgstr "Pokaži Osnovno"
17359 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17360 msgid "Select a directory"
17363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17364 msgid "Select a file"
17365 msgstr "Izaberi datoteku"
17367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17375 msgid "Interface Settings"
17376 msgstr "Postavke Okruženja"
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17381 msgid "Audio Settings"
17382 msgstr "Postavke Zvuka"
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17387 msgid "Video Settings"
17388 msgstr "Video Postavke"
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17393 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17397 msgid "Input & Codec Settings"
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17401 msgid "General Audio"
17402 msgstr "Opšti Zvuk"
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17405 msgid "Preferred Audio language"
17406 msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17409 msgid "Enable Last.fm submissions"
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17413 msgid "Visualization"
17414 msgstr "Vizualizacija"
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17417 msgid "Keep audio level between sessions"
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17421 msgid "Always reset audio start level to:"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17429 msgid "Change Hotkey"
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17433 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17434 msgstr "Izaberi akciju da bi izmijenio udruženu vruću tipku:"
17436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17446 msgid "Repair AVI Files"
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17450 msgid "Default Caching Level"
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17459 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17464 msgid "Codecs / Muxers"
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17468 msgid "Hardware Acceleration"
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17472 msgid "Post-Processing Quality"
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17476 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17480 msgid "Open network streams using the following protocols"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17484 msgid "Note that these are system-wide settings."
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17488 msgid "Interface style"
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17500 msgid "Album art download policy"
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17504 msgid "Show video within the main window"
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17508 msgid "Show Fullscreen Controller"
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17513 msgid "Privacy / Network Interaction"
17516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17517 msgid "Automatically check for updates"
17520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17521 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17525 #: modules/lua/vlc.c:101
17529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17531 msgid "Continue playback"
17532 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17535 msgid "Default Encoding"
17536 msgstr "Zadano Kodiranje"
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17539 msgid "Display Settings"
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17545 msgstr "Boja fonta"
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17548 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17549 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17555 msgid "Subtitle languages"
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17560 msgid "Preferred subtitle language"
17563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17570 msgstr "Neprozirnost"
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17578 msgid "Outline color"
17581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17583 msgid "Outline thickness"
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17587 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17596 msgid "Video snapshots"
17597 msgstr "Video snimci"
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17612 msgid "Sequential numbering"
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17616 msgid "Last check on: %@"
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17620 msgid "No check was performed yet."
17623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17625 msgid "Lowest latency"
17628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17630 msgid "Low latency"
17633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17634 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17635 msgid "High latency"
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17640 msgid "Higher latency"
17643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17645 msgid "Reset Preferences"
17646 msgstr "Resetuj Podešavanja"
17648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17650 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17652 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17653 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17654 "stop immediately.\n"
17656 "The Media Library will not be affected.\n"
17658 "Are you sure you want to continue?"
17661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17663 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17667 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17676 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17681 "Press new keys for\n"
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17686 msgid "Invalid combination"
17689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17690 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17695 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17698 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17702 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17704 msgid "Audio/Video"
17705 msgstr "Zvuk/Video"
17707 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17709 msgid "Audio track synchronization:"
17710 msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
17712 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17713 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17717 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17718 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17723 msgid "Subtitles/Video"
17724 msgstr "Podtitlovi/Video"
17726 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17728 msgid "Subtitle track synchronization:"
17731 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17732 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17735 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17737 msgid "Subtitle speed:"
17740 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17744 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17746 msgid "Subtitle duration factor:"
17749 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17752 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17753 "Set 0 to disable."
17756 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17759 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17760 "Set 0 to disable."
17763 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17766 "Recalculate subtitle duration according\n"
17767 "to their content and this value.\n"
17768 "Set 0 to disable."
17771 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17773 msgid "Video Effects"
17774 msgstr "Efekti Videa"
17776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17783 msgstr "Geometrija"
17785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17787 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17788 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17795 msgid "Image Adjust"
17796 msgstr "Prilagođavanje Slike"
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17800 msgid "Brightness Threshold"
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17816 msgid "Banding removal"
17819 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17829 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17836 msgid "Synchronize top and bottom"
17839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17841 msgid "Synchronize left and right"
17844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17850 msgid "Rotate by 90 degrees"
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17854 msgid "Rotate by 180 degrees"
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17858 msgid "Rotate by 270 degrees"
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17862 msgid "Flip horizontally"
17863 msgstr "Preokreni horizontalno"
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17866 msgid "Flip vertically"
17867 msgstr "Preokreni vertikalno"
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17870 msgid "Magnification/Zoom"
17873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17875 msgid "Puzzle game"
17878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17879 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17886 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17899 msgid "Number of clones"
17902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17909 msgid "Color threshold"
17912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17920 msgstr "Intenzitet"
17922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17923 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17943 msgid "Color extraction"
17946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17947 msgid "Invert colors"
17950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17956 msgid "Posterize level"
17959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17961 msgid "Motion blur"
17964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17970 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17971 msgid "Motion Detect"
17972 msgstr "Otkrivanje Pokreta"
17974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17976 msgid "Water effect"
17977 msgstr "Efekat vode"
17979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17986 msgstr "Dodaj tekst"
17988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17989 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17996 msgstr "Dodaj logo"
17998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18006 msgid "Transparency"
18007 msgstr "Providnost"
18009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18010 msgid "Organize profiles..."
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18014 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18018 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18023 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18028 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18032 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18036 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18041 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18046 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18050 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18054 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18059 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18064 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18068 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18073 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18074 "ASF, OGG and RAW)"
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18079 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18083 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18088 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18092 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18096 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18100 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18104 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18108 msgid "MPEG Program Stream"
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18112 msgid "MPEG Transport Stream"
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18116 msgid "MPEG 1 Format"
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18121 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18122 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18123 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18124 "at http://yourip:8080 by default."
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18129 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18130 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18131 "generally the most compatible"
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18136 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18137 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18138 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18139 "at mms://yourip:8080 by default."
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18144 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18145 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18146 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18151 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18155 msgid "Use this to stream to a single computer."
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18160 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18161 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18162 "address beginning with 239.255."
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18167 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18168 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18169 "but it won't work over the Internet."
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18174 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18180 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18181 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18182 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18191 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18195 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18202 msgstr "Više Informacija"
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18206 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18207 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18208 "access to more features."
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18213 msgid "Stream to network"
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18217 msgid "Transcode/Save to file"
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18221 msgid "Choose input"
18222 msgstr "Izaberi ulaz"
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18225 msgid "Choose here your input stream."
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18230 msgid "Select a stream"
18231 msgstr "Izaberi strujanje"
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18234 msgid "Existing playlist item"
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18238 msgid "Partial Extract"
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18243 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18244 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18245 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18257 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18262 msgid "Destination"
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18266 msgid "Streaming method"
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18270 msgid "Address of the computer to stream to."
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18274 msgid "UDP Unicast"
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18278 msgid "UDP Multicast"
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18288 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18289 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18293 msgid "Transcode audio"
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18297 msgid "Transcode video"
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18302 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18308 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18313 msgid "Encapsulation format"
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18318 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18319 "previously chosen settings all formats won't be available."
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18323 msgid "Additional streaming options"
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18327 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18331 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18336 msgid "Local playback"
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18340 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18344 msgid "Additional transcode options"
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18348 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18352 msgid "Select the file to save to"
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18357 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18358 "the receiving user as they become part of the image."
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18363 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18372 msgid "Encap. format"
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18376 msgid "Input stream"
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18380 msgid "Save file to"
18381 msgstr "Snimi datoteku na"
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18384 msgid "Include subtitles"
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18388 msgid "No input selected"
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18393 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18395 "Choose one before going to the next page."
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18399 msgid "No valid destination"
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18404 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18407 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18408 "and the help texts in this window."
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18413 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18414 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18416 "Correct your selection and try again."
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18420 msgid "Select the directory to save to"
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18424 msgid "No folder selected"
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18428 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18433 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18438 msgid "No file selected"
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18442 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18447 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18471 msgid "yes: from %@ to %@"
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18475 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18479 msgid "This allows streaming on a network."
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18484 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18485 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18486 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18487 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18491 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18495 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18500 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18501 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18502 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18503 "this setting to 1."
18506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18508 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18509 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18510 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18511 "extra interface.\n"
18512 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18513 "name will be used."
18516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18518 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18521 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18525 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18526 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18529 #: modules/gui/ncurses.c:70
18530 msgid "Filebrowser starting point"
18533 #: modules/gui/ncurses.c:72
18535 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18536 "show you initially."
18539 #: modules/gui/ncurses.c:77
18540 msgid "Ncurses interface"
18543 #: modules/gui/ncurses.c:775
18548 #: modules/gui/ncurses.c:779
18553 #: modules/gui/ncurses.c:873
18557 #: modules/gui/ncurses.c:875
18558 msgid " h,H Show/Hide help box"
18561 #: modules/gui/ncurses.c:876
18562 msgid " i Show/Hide info box"
18565 #: modules/gui/ncurses.c:877
18566 msgid " M Show/Hide metadata box"
18569 #: modules/gui/ncurses.c:878
18570 msgid " L Show/Hide messages box"
18573 #: modules/gui/ncurses.c:879
18574 msgid " P Show/Hide playlist box"
18577 #: modules/gui/ncurses.c:880
18578 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18581 #: modules/gui/ncurses.c:881
18582 msgid " x Show/Hide objects box"
18585 #: modules/gui/ncurses.c:882
18586 msgid " S Show/Hide statistics box"
18589 #: modules/gui/ncurses.c:883
18590 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18593 #: modules/gui/ncurses.c:884
18594 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18597 #: modules/gui/ncurses.c:888
18601 #: modules/gui/ncurses.c:890
18602 msgid " q, Q, Esc Quit"
18603 msgstr " q, Q, Esc Zatvori"
18605 #: modules/gui/ncurses.c:891
18607 msgstr " s Zaustavi"
18609 #: modules/gui/ncurses.c:892
18610 msgid " <space> Pause/Play"
18611 msgstr " <space> Pauziraj/Produciraj"
18613 #: modules/gui/ncurses.c:893
18614 msgid " f Toggle Fullscreen"
18617 #: modules/gui/ncurses.c:894
18619 msgid " c Cycle through audio tracks"
18620 msgstr " s Zaustavi"
18622 #: modules/gui/ncurses.c:895
18624 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18625 msgstr " s Zaustavi"
18627 #: modules/gui/ncurses.c:896
18629 msgid " b Cycle through video tracks"
18630 msgstr " s Zaustavi"
18632 #: modules/gui/ncurses.c:897
18633 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18636 #: modules/gui/ncurses.c:898
18637 msgid " [, ] Next/Previous title"
18640 #: modules/gui/ncurses.c:899
18641 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18644 #. xgettext: You can use ← and → characters
18645 #: modules/gui/ncurses.c:901
18647 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18650 #: modules/gui/ncurses.c:902
18651 msgid " a, z Volume Up/Down"
18654 #: modules/gui/ncurses.c:903
18658 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18659 #: modules/gui/ncurses.c:905
18660 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18663 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18664 #: modules/gui/ncurses.c:907
18665 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18668 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18669 #: modules/gui/ncurses.c:909
18670 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18673 #: modules/gui/ncurses.c:913
18677 #: modules/gui/ncurses.c:915
18678 msgid " r Toggle Random playing"
18681 #: modules/gui/ncurses.c:916
18682 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18685 #: modules/gui/ncurses.c:917
18686 msgid " R Toggle Repeat item"
18689 #: modules/gui/ncurses.c:918
18690 msgid " o Order Playlist by title"
18693 #: modules/gui/ncurses.c:919
18694 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18697 #: modules/gui/ncurses.c:920
18698 msgid " g Go to the current playing item"
18701 #: modules/gui/ncurses.c:921
18702 msgid " / Look for an item"
18705 #: modules/gui/ncurses.c:922
18706 msgid " ; Look for the next item"
18709 #: modules/gui/ncurses.c:923
18710 msgid " A Add an entry"
18713 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18714 #: modules/gui/ncurses.c:925
18715 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18718 #: modules/gui/ncurses.c:926
18719 msgid " e Eject (if stopped)"
18722 #: modules/gui/ncurses.c:930
18723 msgid "[Filebrowser]"
18726 #: modules/gui/ncurses.c:932
18727 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18730 #: modules/gui/ncurses.c:933
18731 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18734 #: modules/gui/ncurses.c:934
18735 msgid " . Show/Hide hidden files"
18738 #: modules/gui/ncurses.c:938
18742 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18743 #: modules/gui/ncurses.c:941
18745 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18748 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18752 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18756 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18762 msgid " Source : %s"
18765 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18767 msgid " Position : %s/%s"
18770 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18771 msgid " Volume : Mute"
18772 msgstr "Glasnoća : Smanjeno"
18774 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18776 msgid " Volume : %3ld%%"
18779 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18780 msgid " Volume : ----"
18783 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18785 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18788 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18790 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18793 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18794 msgid " Source: <no current item> "
18797 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18798 msgid " [ h for help ]"
18801 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18806 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18811 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18816 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18817 msgstr "Klikni da bi izabrao između petlje svega, petlje jednog ili bez petlje"
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18820 msgid "Previous Chapter/Title"
18823 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18824 msgid "Next Chapter/Title"
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18828 msgid "Teletext Activation"
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18832 msgid "Toggle Transparency "
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18838 "If the playlist is empty, open a medium"
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18842 msgid "Previous / Backward"
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18846 msgid "Next / Forward"
18849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18850 msgid "De-Fullscreen"
18853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18854 msgid "Extended panel"
18857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18859 msgstr "A->B Petlja"
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18862 msgid "Frame By Frame"
18863 msgstr "Okvir Po Okvir"
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18866 msgid "Trickplay Reverse"
18869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18871 msgid "Step backward"
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18876 msgid "Step forward"
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18880 msgid "Loop / Repeat"
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18884 msgid "Open subtitles"
18885 msgstr "Otvori podtitlove"
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18888 msgid "Dock fullscreen controller"
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18892 msgid "Stop playback"
18893 msgstr "Zaustavi repodukciju"
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18896 msgid "Open a medium"
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18900 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18904 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18908 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18912 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18916 msgid "Show extended settings"
18917 msgstr "Pokaži proširene postavke"
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18920 msgid "Toggle playlist"
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18924 msgid "Take a snapshot"
18925 msgstr "Napravi snimak"
18927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18928 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18932 msgid "Frame by frame"
18933 msgstr "Okvir po okvir"
18935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18940 msgid "Change the loop and repeat modes"
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18944 msgid "Previous media in the playlist"
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18948 msgid "Next media in the playlist"
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18953 msgid "Open subtitle file"
18956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18957 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18960 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18961 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18965 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18966 msgctxt "Tooltip|Mute"
18970 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18971 msgid "Pause the playback"
18972 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
18974 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18976 "Loop from point A to point B continuously\n"
18977 "Click to set point A"
18980 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18981 msgid "Click to set point B"
18984 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18985 msgid "Stop the A to B loop"
18988 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18989 msgid "Aspect Ratio"
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18993 #: modules/video_filter/logo.c:48
18994 msgid "Logo filenames"
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18998 #: modules/video_filter/erase.c:55
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19004 "No v4l2 instance found.\n"
19005 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19007 "Controls will automatically appear here."
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19133 msgid "Force update of this dialog's values"
19136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19137 msgid "&Fingerprint"
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19141 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19145 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19150 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19155 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19156 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19160 msgid "Current media / stream statistics"
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19168 msgid "Output/Written/Sent"
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19172 msgid "Media data size"
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19176 msgid "Demuxed data size"
19179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19180 msgid "Content bitrate"
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19184 msgid "Discarded (corrupted)"
19187 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19188 msgid "Dropped (discontinued)"
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19194 msgstr "Dekodirano"
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19213 msgstr "Izgubljeno"
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19225 msgid "Upstream rate"
19228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19230 msgstr "Producirano"
19232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19238 msgid "Last 60 seconds"
19241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19246 msgid "Current visualization"
19249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19251 "Current playback speed: %1\n"
19255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19256 msgid "Revert to normal play speed"
19259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19260 msgid "Download cover art"
19263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19264 msgid "Add cover art from file"
19267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19268 msgid "Choose Cover Art"
19271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19272 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19277 msgid "Elapsed time"
19278 msgstr "Proteklo vrijeme"
19280 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19282 msgid "Total/Remaining time"
19283 msgstr "Ukupno/Preostalo vrijeme"
19285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19286 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19287 msgstr "Klikni za podešavanje između ukupnog i preostalog vremena"
19289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19290 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19294 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19295 msgstr "Klikni dva puta za preskakanje na odabranu vremensku poziciju"
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19298 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19302 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19307 msgid "Select one or multiple files"
19310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19311 msgid "File names:"
19314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19320 msgid "Eject the disc"
19323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19328 msgid "Selected ports:"
19331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19336 msgid "Use VLC pace"
19339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19340 msgid "TV - digital"
19343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19345 msgstr "Tuner kartica"
19347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19348 msgid "Delivery system"
19351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19352 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19356 msgid "Transponder symbol rate"
19359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19361 msgstr "Propusnost"
19363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19364 msgid "TV - analog"
19367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19368 msgid "Device name"
19369 msgstr "Naziv uređaja"
19371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19372 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19375 #. xgettext: frames per second
19376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19381 msgid "Advanced Options"
19382 msgstr "Napredne Opcije"
19384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19385 msgid "Double click to get media information"
19386 msgstr "Klikni dva puta za dobivanje informacije o mediju"
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19389 msgid "Change playlistview"
19390 msgstr "Izmijeni pregled liste izvođenja"
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19393 msgid "Search the playlist"
19394 msgstr "Pretraži listu izvođenja"
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19397 msgid "My Computer"
19398 msgstr "Moj Kompjuter"
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19405 msgid "Local Network"
19406 msgstr "Lokalna Mreža"
19408 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19413 msgid "Remove this podcast subscription"
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19417 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19425 msgid "Create Directory"
19426 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19429 msgid "Create Folder"
19430 msgstr "Kreiraj Mapu"
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19433 msgid "Enter name for new directory:"
19434 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19437 msgid "Enter name for new folder:"
19438 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19442 msgid "Rename Directory"
19443 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19447 msgid "Rename Folder"
19448 msgstr "Kreiraj Mapu"
19450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19452 msgid "Enter a new name for the directory:"
19453 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19457 msgid "Enter a new name for the folder:"
19458 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19462 msgstr "Sortiraj po"
19464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19473 msgid "Display size"
19474 msgstr "Veličina prikaza"
19476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19485 msgid "Playlist View Mode"
19488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19490 "Playlist is currently empty.\n"
19491 "Drop a file here or select a media source from the left."
19494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19498 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19499 msgid "Detailed List"
19502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19507 msgid "PictureFlow"
19510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19511 msgid "Select File"
19512 msgstr "Odaberi Datoteku"
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19516 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19517 "key to remove hotkeys"
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19534 msgstr "Vruća tipka"
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19537 msgid "Application level hotkey"
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19546 msgid "Desktop level hotkey"
19549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19550 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19552 "Double click to change.\n"
19553 "Delete key to remove."
19556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19557 msgid "Hotkey change"
19560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19561 msgid "Press the new key or combination for "
19564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19569 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19573 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19577 msgid "Key or combination: "
19580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19586 msgid "Input & Codecs Settings"
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19591 msgid "Configure Hotkeys"
19592 msgstr "Konfiguriši Vruće Tipke"
19594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19600 "If this property is blank, different values\n"
19601 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19602 "You can define a unique one or configure them \n"
19603 "individually in the advanced preferences."
19606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19607 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19611 msgid "VLC skins website"
19612 msgstr "VLC skin veb stranica"
19614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19615 msgid "System's default"
19618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19619 msgid "File associations"
19620 msgstr "Asocijacije datoteka"
19622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19624 msgid "Audio Files"
19625 msgstr "Datoteke Zvuka"
19627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19629 msgid "Video Files"
19630 msgstr "Datoteke Videa"
19632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19634 msgid "Playlist Files"
19635 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
19637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19639 msgstr "&Primijeni"
19641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19651 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19656 msgid "Edit selected profile"
19657 msgstr "Uredi odabradni profil"
19659 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19660 msgid "Delete selected profile"
19661 msgstr "Izbriši odabrani profil"
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19664 msgid "Create a new profile"
19665 msgstr "Kreiraj novi profil"
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19673 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19677 msgid " Profile Name Missing"
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19681 msgid "You must set a name for the profile."
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19685 msgid "File/Directory"
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19689 msgid "File/Folder"
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19706 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19715 msgid "Save file..."
19716 msgstr "Snimi datoteku..."
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19720 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19724 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19734 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19738 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19742 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19746 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19754 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19758 msgid "Mount Point"
19761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19766 msgid "Edit Bookmarks"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19770 msgid "Create a new bookmark"
19771 msgstr "Kreiraj novu oznaku"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19774 msgid "Delete the selected item"
19775 msgstr "Izbriši odabranu stavku"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19778 msgid "Delete all the bookmarks"
19779 msgstr "Izbriši sve oznake"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19806 msgid "Destination file:"
19807 msgstr "Odredišna datoteka:"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19818 msgid "Display the output"
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19822 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19843 msgid "Hide future errors"
19844 msgstr "Sakrij buduće greške"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19847 msgid "Adjustments and Effects"
19848 msgstr "Prilagodbe i Efekti"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19851 msgid "Synchronization"
19852 msgstr "Sinkronizacija"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19855 msgid "v4l2 controls"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19859 msgid "&Write changes to config"
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19864 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19869 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19870 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19872 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19873 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19874 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19875 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19876 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19877 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19882 msgid "Network Access Policy"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19886 msgid "Regularly check for VLC updates"
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19908 msgid "&Recheck version"
19909 msgstr "&Provjeri verziju"
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19920 msgid "VLC media player updates"
19921 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19924 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19925 msgstr "Nova verzija VLC-a (%1.%2.%3%4) je dostupna."
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19928 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19929 msgstr "Posjedujete posljednju verziju VLC medijskog izvođača."
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19932 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19933 msgstr "Dogodila se greška tokom provjeravanja za nadogradnje..."
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19936 msgid "Current Media Information"
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19952 msgid "S&tatistics"
19953 msgstr "S&tatistika"
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19956 msgid "&Save Metadata"
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19964 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19965 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19966 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19971 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19975 msgid "Save log file as..."
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19979 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19984 "Cannot write to file %1:\n"
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19989 msgid "Update the tree"
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19993 msgid "Clear the messages"
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19998 msgstr "Otvori Medije"
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20013 msgid "Capture &Device"
20014 msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20028 msgstr "&Produciraj"
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20039 msgid "C&onvert / Save"
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20047 msgid "Enter URL here..."
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20051 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20056 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20057 "or the path to a file on your computer,\n"
20058 "it will be automatically selected."
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20062 msgid "Plugins and extensions"
20063 msgstr "Dodaci i proširenja"
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20067 msgid "Active Extensions"
20068 msgstr "Proširenja"
20070 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20080 msgstr "&Pretraga:"
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20084 msgid "More information..."
20085 msgstr "Više informacija..."
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20088 msgid "Reload extensions"
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20093 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20099 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20105 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20106 "video websites, ..."
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20111 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20115 msgid "Only installed"
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20119 msgid "Retrieving addons..."
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20123 msgid "No addons found"
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20127 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20136 msgid "%1 downloads"
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20142 msgstr "Instaliraj"
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20147 msgstr "Instaliraj"
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20157 msgstr "Veb stranica"
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20165 msgid "Deletes the selected item"
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20169 msgid "Show settings"
20170 msgstr "Pokaži postavke"
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20174 msgstr "Jednostavno"
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20177 msgid "Switch to simple preferences view"
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20181 msgid "Switch to full preferences view"
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20189 msgid "Save and close the dialog"
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20193 msgid "&Reset Preferences"
20194 msgstr "&Resetuj Podešavanja"
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20197 msgid "Only show current"
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20201 msgid "Only show modules related to current playback"
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20205 msgid "Advanced Preferences"
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20209 msgid "Simple Preferences"
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20213 msgid "Cannot save Configuration"
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20217 msgid "Preferences file could not be saved"
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20221 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20225 msgid "Open Directory"
20226 msgstr "Otvori Direktorij"
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20229 msgid "Open Folder"
20230 msgstr "Otvori Mapu"
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20233 msgid "Open playlist..."
20234 msgstr "Otvori listu izvođenja..."
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20237 msgid "XSPF playlist"
20238 msgstr "XSPF lista izvođenja"
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20241 msgid "M3U playlist"
20242 msgstr "M3U lista izvođenja"
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20245 msgid "M3U8 playlist"
20246 msgstr "M3U8 lista izvođenja"
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20249 msgid "Save playlist as..."
20250 msgstr "Snimi listu izvođenja kao..."
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20253 msgid "Open subtitles..."
20254 msgstr "Otvori podtitlove..."
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20257 msgid "Media Files"
20258 msgstr "Medijske Datoteke"
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20261 msgid "Subtitle Files"
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20266 msgstr "Sve Datoteke"
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20269 msgid "Stream Output"
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20274 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20275 "on your private network, or on the Internet.\n"
20276 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20277 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20282 "Stream output string.\n"
20283 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20284 "but you can change it manually."
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20288 msgid "Toolbars Editor"
20289 msgstr "Uređivač Alatnih Traka"
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20292 msgid "Toolbar Elements"
20293 msgstr "Elementi Alatne Trake"
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20296 msgid "Flat Button"
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20301 msgid "Next widget style"
20302 msgstr "Sljedeći naslov"
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20309 msgid "Native Slider"
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20313 msgid "Main Toolbar"
20314 msgstr "Glavna Alatna Traka"
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20317 msgid "Above the Video"
20318 msgstr "Iznad Videa"
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20321 msgid "Toolbar position:"
20322 msgstr "Pozicija alatke trake:"
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20333 msgid "Time Toolbar"
20334 msgstr "Vremenska Alatna Traka"
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20338 msgid "Advanced Widget"
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20342 msgid "Fullscreen Controller"
20343 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20346 msgid "New profile"
20347 msgstr "Novi profil"
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20350 msgid "Delete the current profile"
20351 msgstr "Izbriši trenutni profil"
20353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20354 msgid "Select profile:"
20355 msgstr "Izaberi profil:"
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20367 msgid "Profile Name"
20368 msgstr "Naziv Profila"
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20371 msgid "Please enter the new profile name."
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20378 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20379 msgid "Expanding Spacer"
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20387 msgid "Time Slider"
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20391 msgid "Small Volume"
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20399 msgid "Advanced Buttons"
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20403 msgid "Playback Buttons"
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20407 msgid "Aspect ratio selector"
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20411 msgid "Speed selector"
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20423 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20424 msgstr "Video na Zahtjev (VOD)"
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20427 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20431 msgid "Day / Month / Year:"
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20439 msgid "Repeat delay:"
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20456 msgid "Save VLM configuration as..."
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20460 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20464 msgid "Open VLM configuration..."
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20468 msgid "Broadcast: "
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20479 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20480 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20484 msgid "Control menu for the player"
20487 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20497 msgstr "R&eprodukcija"
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20524 msgid "Open &File..."
20525 msgstr "Otvori &Datoteku..."
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20528 msgid "&Open Multiple Files..."
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20532 msgid "Open &Disc..."
20533 msgstr "Otvori &Disk..."
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20536 msgid "Open &Network Stream..."
20537 msgstr "Otvori &Mrežno Strujanje..."
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20540 msgid "Open &Capture Device..."
20541 msgstr "Otvori &Uređaj Za Hvatanje..."
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20544 msgid "Open &Location from clipboard"
20545 msgstr "Otvori &Lokaciju iz međuspremnika"
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20548 msgid "Open &Recent Media"
20549 msgstr "Otvori &Skorašnje Medije"
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20552 msgid "Conve&rt / Save..."
20553 msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20557 msgstr "&Strujaj..."
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20560 msgid "Quit at the end of playlist"
20561 msgstr "Zatvori pri kraju liste izvođenja"
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20564 msgid "Close to systray"
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20572 msgid "&Effects and Filters"
20573 msgstr "&Efekti i Filteri"
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20576 msgid "&Track Synchronization"
20577 msgstr "&Sinkronizacija Traga"
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20580 msgid "Program Guide"
20581 msgstr "Programski Vodič"
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20584 msgid "Plu&gins and extensions"
20585 msgstr "Dod&aci i proširenja"
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20588 msgid "Customi&ze Interface..."
20589 msgstr "Prilago&di Okruženje..."
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20592 msgid "&Preferences"
20593 msgstr "&Podešavanja"
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20601 msgstr "Lista& Izvođenja"
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20608 msgid "Docked Playlist"
20609 msgstr "Prikvačena Lista Izvođena"
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20612 msgid "Mi&nimal Interface"
20613 msgstr "Mi&nimalističko Okruženje"
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20620 msgid "&Fullscreen Interface"
20621 msgstr "&Okruženje Preko Cijelog Ekrana"
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20624 msgid "&Advanced Controls"
20625 msgstr "&Napredne Kontrole"
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20629 msgstr "Statusna Traka"
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20632 msgid "Visualizations selector"
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20636 msgid "&Increase Volume"
20637 msgstr "&Pojačaj Glasnoću"
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20640 msgid "&Decrease Volume"
20641 msgstr "&Smanji Glasnoću"
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20648 msgid "Audio &Track"
20649 msgstr "Trag &Zvuka"
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20652 msgid "Audio &Device"
20653 msgstr "Uređaj &Zvuka"
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20656 msgid "&Stereo Mode"
20657 msgstr "&Stereo Mod"
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20660 msgid "&Visualizations"
20661 msgstr "&Vizualizacije"
20663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20664 msgid "Add &Subtitle File..."
20665 msgstr "Dodaj &Datoteku Podtitla..."
20667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20672 msgid "Video &Track"
20673 msgstr "Trag &Videa"
20675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20676 msgid "&Fullscreen"
20677 msgstr "&Cijeli Ekran"
20679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20680 msgid "Always Fit &Window"
20681 msgstr "Uvijek Uklopi &Prozor"
20683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20684 msgid "Always &on Top"
20685 msgstr "Uvijek &na Vrhu"
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20688 msgid "Set as Wall&paper"
20689 msgstr "Postavi kao Poz&adinu"
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20693 msgstr "&Zumiranje"
20695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20696 msgid "&Aspect Ratio"
20699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20704 msgid "&Deinterlace"
20707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20708 msgid "&Deinterlace mode"
20711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20712 msgid "&Post processing"
20715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20716 msgid "Take &Snapshot"
20717 msgstr "Napravi &Snimak"
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20725 msgstr "&Poglavlje"
20727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20733 msgstr "&Upravljaj"
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20736 msgid "Check for &Updates..."
20737 msgstr "Provjeri &Nadogradnje..."
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20745 msgstr "Pret&hodno"
20747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20760 msgid "N&ormal Speed"
20761 msgstr "N&ormalna Brzina"
20763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20768 msgid "&Jump Forward"
20769 msgstr "&Skoči Naprijed"
20771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20772 msgid "Jump Bac&kward"
20773 msgstr "Skoči Naz&ad"
20775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20780 msgid "Open &Network..."
20781 msgstr "Otvori &Mrežu..."
20783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20784 msgid "Leave Fullscreen"
20785 msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
20787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20789 msgstr "&Reprodukcija"
20791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20792 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20796 msgid "Sho&w VLC media player"
20799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20800 msgid "&Open Media"
20803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20809 msgid "&Save To Playlist"
20810 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
20812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20813 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20818 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20819 "preferences dialog."
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20823 msgid "Systray icon"
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20828 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20833 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20837 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20841 msgid "Show playing item name in window title"
20844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20845 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20849 msgid "Show notification popup on track change"
20852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20854 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20855 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20859 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20864 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20865 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20870 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20875 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20876 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20877 "with composite extensions."
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20881 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20885 msgid "Activate the updates availability notification"
20888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20890 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20891 "once every two weeks."
20894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20895 msgid "Number of days between two update checks"
20898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20899 msgid "Ask for network policy at start"
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20903 msgid "Save the recently played items in the menu"
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20907 msgid "List of words separated by | to filter"
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20911 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20915 msgid "Define the colors of the volume slider "
20918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20920 "Define the colors of the volume slider\n"
20921 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20922 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20923 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20927 msgid "Selection of the starting mode and look "
20930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20932 "Start VLC with:\n"
20934 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20935 " - minimal mode with limited controls"
20938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20939 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20943 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20947 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20951 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20955 msgid "Load extensions on startup"
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20959 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20963 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20967 msgid "Display background cone or art"
20970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20972 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20973 "disabled to prevent burning screen."
20976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20977 msgid "Expanding background cone or art."
20980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20981 msgid "Background art fits window's size"
20984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20985 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20990 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20991 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20992 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20993 "and change the system volume when VLC is not selected."
20996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20998 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20999 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
21001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21002 msgid "When minimized"
21005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21006 msgid "Qt interface"
21007 msgstr "Qt okruženje"
21009 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21010 msgid "Recently Played"
21013 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21017 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21019 msgstr "upozorenja"
21021 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21026 msgid "Open a skin file"
21027 msgstr "Otvori datoteku skina"
21029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21030 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21034 msgid "Open playlist"
21035 msgstr "Otvori listu izvođenja"
21037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21038 msgid "Playlist Files|"
21039 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja|"
21041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21042 msgid "Save playlist"
21043 msgstr "Snimi listu izvođenja"
21045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21046 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21050 msgid "Skin to use"
21053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21054 msgid "Path to the skin to use."
21057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21058 msgid "Config of last used skin"
21061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21063 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21064 "automatically, do not touch it."
21067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21068 msgid "Show a systray icon for VLC"
21071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21073 msgid "Show VLC on the taskbar"
21076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21077 msgid "Enable transparency effects"
21080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21082 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21083 "when moving windows does not behave correctly."
21086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21088 msgid "Use a skinned playlist"
21091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21092 msgid "Display video in a skinned window if any"
21095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21097 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21098 "play back video even though no video tag is implemented"
21101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21102 msgid "Skinnable Interface"
21105 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21106 msgid "Select skin"
21107 msgstr "Izaberi skin"
21109 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21110 msgid "Open skin ..."
21113 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21115 msgid "VDPAU adjust video filter"
21116 msgstr "Briši video filter"
21118 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21120 msgid "VDPAU video decoder"
21121 msgstr "CDG video dekoder"
21123 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21124 msgid "Temporal-spatial"
21127 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21131 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21132 msgid "VDPAU surface conversions"
21135 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21137 msgid "Deinterlacing algorithm"
21138 msgstr "Mod raspletavanja"
21140 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21142 msgid "Inverse telecine"
21143 msgstr "Obrnuti stereo"
21145 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21147 msgid "Deinterlace chroma skip"
21148 msgstr "Mod raspletavanja"
21150 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21151 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21154 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21156 msgid "Noise reduction level"
21157 msgstr "Nivo kompresije"
21159 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21161 msgid "Scaling quality"
21162 msgstr "Kvalitet kodiranja"
21164 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21166 msgid "High quality scaling level"
21167 msgstr "Nivo kvalitete"
21169 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21170 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21173 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21175 msgid "VDPAU output"
21176 msgstr "Pristupni izlaz"
21178 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21180 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21181 msgstr "Briši video filter"
21183 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21185 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21186 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21187 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21190 #: modules/lua/vlc.c:46
21191 msgid "Lua interface"
21192 msgstr "Lua okruženje"
21194 #: modules/lua/vlc.c:47
21195 msgid "Lua interface module to load"
21198 #: modules/lua/vlc.c:49
21199 msgid "Lua interface configuration"
21202 #: modules/lua/vlc.c:50
21204 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21205 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21208 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21209 msgid "A single password restricts access to this interface."
21212 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21213 msgid "Source directory"
21216 #: modules/lua/vlc.c:56
21217 msgid "Directory index"
21220 #: modules/lua/vlc.c:57
21221 msgid "Allow to build directory index"
21224 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21225 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21226 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21230 #: modules/lua/vlc.c:60
21232 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21233 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21234 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21237 #: modules/lua/vlc.c:65
21239 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21243 #: modules/lua/vlc.c:73
21247 #: modules/lua/vlc.c:74
21249 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21250 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21251 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21254 #: modules/lua/vlc.c:82
21258 #: modules/lua/vlc.c:83
21259 msgid "Lua interpreter"
21260 msgstr "Lua interpreter"
21262 #: modules/lua/vlc.c:104
21266 #: modules/lua/vlc.c:108
21267 msgid "Command-line interface"
21270 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21272 msgstr "Lua Telnet"
21274 #: modules/lua/vlc.c:132
21275 msgid "Lua Meta Fetcher"
21276 msgstr "Lua Meta Skupljivač"
21278 #: modules/lua/vlc.c:133
21279 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21282 #: modules/lua/vlc.c:138
21283 msgid "Lua Meta Reader"
21286 #: modules/lua/vlc.c:139
21287 msgid "Read meta data using lua scripts"
21290 #: modules/lua/vlc.c:145
21291 msgid "Lua Playlist"
21292 msgstr "Lua Lista Izvođenja"
21294 #: modules/lua/vlc.c:146
21295 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21298 #: modules/lua/vlc.c:151
21302 #: modules/lua/vlc.c:152
21303 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21306 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21307 msgid "Lua Extension"
21310 #: modules/lua/vlc.c:164
21311 msgid "Lua SD Module"
21314 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21315 msgid "Folder meta data"
21318 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21319 msgid "Album art filename"
21322 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21323 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21326 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21327 msgid "The username of your last.fm account"
21330 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21331 msgid "The password of your last.fm account"
21334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21335 msgid "Scrobbler URL"
21338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21339 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21343 msgid "Audioscrobbler"
21346 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21347 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21350 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21351 msgid "last.fm: Authentication failed"
21352 msgstr "last.fm: Ovjera neuspješna"
21354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21356 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21361 msgid "Last.fm username not set"
21364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21366 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21368 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21371 #: modules/misc/gnutls.c:51
21372 msgid "TLS cipher priorities"
21375 #: modules/misc/gnutls.c:52
21377 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21378 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21381 #: modules/misc/gnutls.c:63
21382 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21385 #: modules/misc/gnutls.c:65
21386 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21389 #: modules/misc/gnutls.c:66
21390 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21393 #: modules/misc/gnutls.c:67
21394 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21397 #: modules/misc/gnutls.c:72
21398 msgid "GNU TLS transport layer security"
21401 #: modules/misc/gnutls.c:79
21402 msgid "GNU TLS server"
21405 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21408 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21409 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21410 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21411 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21413 "If in doubt, abort now.\n"
21416 #: modules/misc/gnutls.c:279
21419 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21420 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21421 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21422 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21424 "If in doubt, abort now.\n"
21427 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21428 #: modules/misc/securetransport.c:334
21429 msgid "Insecure site"
21432 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21433 #: modules/misc/securetransport.c:335
21437 #: modules/misc/gnutls.c:295
21438 msgid "View certificate"
21441 #: modules/misc/gnutls.c:312
21444 "This is the certificate presented by %s:\n"
21447 "If in doubt, abort now.\n"
21450 #: modules/misc/gnutls.c:314
21451 msgid "Accept 24 hours"
21454 #: modules/misc/gnutls.c:315
21455 msgid "Accept permanently"
21458 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21459 msgid "Playing some media."
21462 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21466 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21467 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21470 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21471 msgid "XDG-screensaver"
21472 msgstr "XDG-čuvar ekrana"
21474 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21475 msgid "XDG screen saver inhibition"
21478 #: modules/misc/logger.c:118
21480 msgstr "Format unosa"
21482 #: modules/misc/logger.c:119
21483 msgid "Specify the logging format."
21486 #: modules/misc/logger.c:122
21487 msgid "Syslog ident"
21490 #: modules/misc/logger.c:123
21491 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21494 #: modules/misc/logger.c:126
21495 msgid "Syslog facility"
21498 #: modules/misc/logger.c:127
21499 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21502 #: modules/misc/logger.c:154
21506 #: modules/misc/logger.c:155
21508 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21512 #: modules/misc/logger.c:159
21516 #: modules/misc/logger.c:160
21517 msgid "File logging"
21520 #: modules/misc/logger.c:166
21521 msgid "Log filename"
21524 #: modules/misc/logger.c:166
21525 msgid "Specify the log filename."
21528 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21529 msgid "M3U playlist export"
21532 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21533 msgid "M3U8 playlist export"
21536 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21537 msgid "XSPF playlist export"
21540 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21541 msgid "HTML playlist export"
21544 #: modules/misc/rtsp.c:61
21545 msgid "Maximum number of connections"
21548 #: modules/misc/rtsp.c:62
21550 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21551 "0 means no limit."
21554 #: modules/misc/rtsp.c:65
21555 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21558 #: modules/misc/rtsp.c:67
21559 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21562 #: modules/misc/rtsp.c:69
21564 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21565 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21566 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21567 "The default is 5."
21570 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21574 #: modules/misc/rtsp.c:76
21576 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21577 msgstr "RTSP VoD server"
21579 #: modules/misc/securetransport.c:53
21580 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21583 #: modules/misc/securetransport.c:66
21585 msgid "TLS server support for OS X"
21586 msgstr "RTSP port servera"
21588 #: modules/misc/securetransport.c:335
21589 msgid "Accept certificate temporarily"
21592 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21596 #: modules/misc/stats.c:213
21597 msgid "Stats encoder function"
21600 #: modules/misc/stats.c:219
21601 msgid "Stats decoder"
21604 #: modules/misc/stats.c:220
21605 msgid "Stats decoder function"
21608 #: modules/misc/stats.c:225
21609 msgid "Stats demux"
21612 #: modules/misc/stats.c:226
21613 msgid "Stats demux function"
21616 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21617 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21620 #: modules/mux/asf.c:57
21621 msgid "Title to put in ASF comments."
21624 #: modules/mux/asf.c:59
21625 msgid "Author to put in ASF comments."
21628 #: modules/mux/asf.c:61
21629 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21632 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21636 #: modules/mux/asf.c:63
21637 msgid "Comment to put in ASF comments."
21640 #: modules/mux/asf.c:65
21641 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21644 #: modules/mux/asf.c:66
21645 msgid "Packet Size"
21648 #: modules/mux/asf.c:67
21649 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21652 #: modules/mux/asf.c:68
21653 msgid "Bitrate override"
21656 #: modules/mux/asf.c:69
21658 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21659 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21663 #: modules/mux/asf.c:73
21667 #: modules/mux/asf.c:563
21668 msgid "Unknown Video"
21671 #: modules/mux/avi.c:54
21675 #: modules/mux/avi.c:55
21680 #: modules/mux/avi.c:56
21684 #: modules/mux/avi.c:59
21688 #: modules/mux/dummy.c:45
21689 msgid "Dummy/Raw muxer"
21692 #: modules/mux/mp4.c:48
21693 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21696 #: modules/mux/mp4.c:50
21698 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21699 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21703 #: modules/mux/mp4.c:60
21704 msgid "MP4/MOV muxer"
21707 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21708 msgid "DTS delay (ms)"
21711 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21713 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21714 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21715 "inside the client decoder."
21718 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21719 msgid "PES maximum size"
21722 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21723 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21726 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21736 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21745 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21753 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21761 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21769 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21777 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21781 msgid "PMT Program numbers"
21784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21786 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21791 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21796 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21801 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21806 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21811 msgid "Set PID to ID of ES"
21814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21816 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21817 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21821 msgid "Data alignment"
21824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21826 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21827 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21831 msgid "Shaping delay (ms)"
21834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21836 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21837 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21838 "especially for reference frames."
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21842 msgid "Use keyframes"
21845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21847 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21848 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21849 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21850 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21851 "the biggest frames in the stream."
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21855 msgid "PCR interval (ms)"
21858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21860 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21861 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21865 msgid "Minimum B (deprecated)"
21868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21869 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21873 msgid "Maximum B (deprecated)"
21876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21878 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21879 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21880 "inside the client decoder."
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21884 msgid "Crypt audio"
21887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21888 msgid "Crypt audio using CSA"
21891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21892 msgid "Crypt video"
21895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21896 msgid "Crypt video using CSA"
21899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21900 msgid "CSA Key in use"
21903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21905 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21910 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21915 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21916 "header from the value before encrypting."
21919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21920 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21923 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21924 msgid "Multipart JPEG muxer"
21927 #: modules/mux/ogg.c:47
21929 msgid "Index interval"
21930 msgstr "Indeks datoteka"
21932 #: modules/mux/ogg.c:48
21934 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21937 #: modules/mux/ogg.c:50
21939 msgid "Index size ratio"
21940 msgstr "Izvorni omjer"
21942 #: modules/mux/ogg.c:52
21943 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21946 #: modules/mux/ogg.c:60
21947 msgid "Ogg/OGM muxer"
21950 #: modules/mux/wav.c:46
21954 #: modules/notify/growl.m:104
21955 msgid "Growl Notification Plugin"
21958 #: modules/notify/growl.m:282
21959 msgid "New input playing"
21962 #: modules/notify/growl.m:305
21963 msgid "Now playing"
21964 msgstr "Trenutno produciram"
21966 #: modules/notify/notify.c:53
21967 msgid "Timeout (ms)"
21970 #: modules/notify/notify.c:54
21971 msgid "How long the notification will be displayed "
21974 #: modules/notify/notify.c:59
21978 #: modules/notify/notify.c:60
21979 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21982 #: modules/packetizer/copy.c:48
21983 msgid "Copy packetizer"
21986 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21987 msgid "Dirac packetizer"
21990 #: modules/packetizer/flac.c:50
21991 msgid "Flac audio packetizer"
21994 #: modules/packetizer/h264.c:55
21995 msgid "H.264 video packetizer"
21998 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22000 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22001 msgstr "Theora video paketizator"
22003 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22004 msgid "MLP/TrueHD parser"
22007 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22008 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22011 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22012 msgid "MPEG4 video packetizer"
22015 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22016 msgid "Sync on Intra Frame"
22019 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22021 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22022 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22025 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22026 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22029 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22031 msgstr "MPEG Video"
22033 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22034 msgid "VC-1 packetizer"
22037 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22038 msgid "Bonjour services"
22041 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22042 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22044 msgstr "Moji Videi"
22046 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22047 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22049 msgstr "Moja Muzika"
22051 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22055 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22056 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22057 msgid "My Pictures"
22058 msgstr "Moje Slike"
22060 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22061 msgid "MTP devices"
22062 msgstr "MTP uređaji"
22064 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22066 msgstr "MTP Uređaj"
22068 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22069 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22070 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22071 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22072 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22073 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22077 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22078 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22079 msgid "Local drives"
22080 msgstr "Lokalni diskovi"
22082 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22083 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22084 msgid "Podcast URLs list"
22087 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22088 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22091 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22095 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22096 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22097 msgid "Audio capture"
22100 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22101 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22104 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22109 msgid "SAP multicast address"
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22114 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22115 "However, you can specify a specific address."
22118 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22119 msgid "SAP timeout (seconds)"
22122 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22124 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22127 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22128 msgid "Try to parse the announce"
22131 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22133 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22134 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22137 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22138 msgid "SAP Strict mode"
22141 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22143 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22147 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22151 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22152 msgid "Network streams (SAP)"
22155 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22156 msgid "SDP Descriptions parser"
22159 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22163 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22167 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22171 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22172 msgid "Video capture"
22175 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22176 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22179 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22180 msgid "Audio capture (ALSA)"
22183 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22187 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22191 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22195 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22196 msgid "Unknown type"
22197 msgstr "Nepoznat tip"
22199 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22200 msgid "Universal Plug'n'Play"
22201 msgstr "Univerzalni Plug'n'Play"
22203 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22204 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22205 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22206 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22207 msgid "Screen capture"
22210 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22211 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22214 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22215 msgid "Applications"
22216 msgstr "Aplikacije"
22218 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22219 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22221 msgstr "Radna površina"
22223 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22224 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22225 msgid "Preferred Width"
22228 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22229 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22230 msgid "Preferred Height"
22233 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22234 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22237 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22238 msgid "Buffer size in seconds"
22241 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22245 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22246 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22249 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22250 msgid "LZMA decompression"
22253 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22254 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22257 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22258 msgid "gzip decompression"
22261 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22262 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22263 msgstr "Http Live Streaming filter za strujanje"
22265 #: modules/stream_filter/record.c:49
22266 msgid "Internal stream record"
22269 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22270 msgid "Smooth Streaming"
22273 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22277 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22278 msgid "Automatically add/delete input streams"
22281 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22283 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22284 "this stream later."
22287 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22288 msgid "Destination bridge-in name"
22291 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22293 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22294 "in at a time, you can discard this option."
22297 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22299 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22300 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22301 "need to raise caching values."
22304 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22308 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22310 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22311 "IDs bridge_in will register."
22314 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22315 msgid "Name of current instance"
22316 msgstr "Naziv trenutnog pokretanja"
22318 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22320 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22321 "at a time, you can discard this option."
22324 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22325 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22328 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22330 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22331 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22332 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22333 "placeholder streams should have the same format. "
22336 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22337 msgid "Placeholder delay"
22340 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22341 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22344 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22345 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22348 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22350 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22351 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22352 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22353 "frames in the streams."
22356 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22361 msgid "Bridge stream output"
22364 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22368 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22372 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22373 #: modules/stream_out/setid.c:41
22374 msgid "Elementary Stream ID"
22377 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22378 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22381 #: modules/stream_out/delay.c:43
22382 msgid "Delay of the ES (ms)"
22385 #: modules/stream_out/delay.c:45
22387 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22388 "negative means advance."
22391 #: modules/stream_out/delay.c:55
22392 msgid "Delay a stream"
22395 #: modules/stream_out/description.c:54
22396 msgid "Description stream output"
22399 #: modules/stream_out/display.c:41
22400 msgid "Enable/disable audio rendering."
22403 #: modules/stream_out/display.c:43
22404 msgid "Enable/disable video rendering."
22407 #: modules/stream_out/display.c:44
22411 #: modules/stream_out/display.c:45
22412 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22415 #: modules/stream_out/display.c:54
22416 msgid "Display stream output"
22419 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22420 msgid "Duplicate stream output"
22423 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22424 msgid "Output access method"
22427 #: modules/stream_out/es.c:43
22428 msgid "This is the default output access method that will be used."
22431 #: modules/stream_out/es.c:45
22432 msgid "Audio output access method"
22435 #: modules/stream_out/es.c:47
22436 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22439 #: modules/stream_out/es.c:48
22440 msgid "Video output access method"
22443 #: modules/stream_out/es.c:50
22444 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22447 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22448 msgid "Output muxer"
22451 #: modules/stream_out/es.c:54
22452 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22455 #: modules/stream_out/es.c:55
22456 msgid "Audio output muxer"
22459 #: modules/stream_out/es.c:57
22460 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22463 #: modules/stream_out/es.c:58
22464 msgid "Video output muxer"
22467 #: modules/stream_out/es.c:60
22468 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22471 #: modules/stream_out/es.c:62
22475 #: modules/stream_out/es.c:64
22476 msgid "This is the default output URI."
22479 #: modules/stream_out/es.c:65
22480 msgid "Audio output URL"
22483 #: modules/stream_out/es.c:67
22484 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22487 #: modules/stream_out/es.c:68
22488 msgid "Video output URL"
22491 #: modules/stream_out/es.c:70
22492 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22495 #: modules/stream_out/es.c:79
22496 msgid "Elementary stream output"
22499 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22501 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22504 #: modules/stream_out/gather.c:44
22505 msgid "Gathering stream output"
22508 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22509 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22512 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22516 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22517 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22520 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22524 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22525 msgid "Specify the page containing the language"
22528 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22532 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22533 msgid "Specify the row containing the language"
22536 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22537 msgid "Lang From Telx"
22540 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22541 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22545 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22550 msgid "Output video width."
22553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22555 msgid "Output video height."
22558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22559 msgid "Sample aspect ratio"
22562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22563 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22568 msgid "Video filter"
22569 msgstr "Filter videa"
22571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22572 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22576 msgid "Image chroma"
22579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22581 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22582 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22586 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22589 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22590 #: modules/video_filter/rss.c:142
22591 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22596 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22600 #: modules/video_filter/rss.c:144
22601 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22606 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22610 msgid "Mosaic bridge"
22613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22614 msgid "Mosaic bridge stream output"
22617 #: modules/stream_out/raop.c:148
22618 msgid "Hostname or IP address of target device"
22621 #: modules/stream_out/raop.c:151
22623 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22627 #: modules/stream_out/raop.c:155
22628 msgid "Password for target device."
22631 #: modules/stream_out/raop.c:157
22632 msgid "Password file"
22635 #: modules/stream_out/raop.c:158
22636 msgid "Read password for target device from file."
22639 #: modules/stream_out/raop.c:161
22643 #: modules/stream_out/raop.c:162
22644 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22647 #: modules/stream_out/record.c:50
22648 msgid "Destination prefix"
22651 #: modules/stream_out/record.c:52
22652 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22655 #: modules/stream_out/record.c:57
22656 msgid "Record stream output"
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22660 msgid "This is the output URL that will be used."
22663 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22665 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22666 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22667 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22668 "SDP to be announced via SAP."
22671 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22672 msgid "SAP announcing"
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22676 msgid "Announce this session with SAP."
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22681 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22682 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22685 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22686 msgid "Session name"
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22691 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22695 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22696 msgid "Session category"
22699 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22701 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22702 "announced if you choose to use SAP."
22705 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22706 msgid "Session description"
22709 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22711 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22712 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22715 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22716 msgid "Session URL"
22719 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22721 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22722 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22723 "(Session Descriptor)."
22726 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22727 msgid "Session email"
22730 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22732 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22733 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22737 msgid "Session phone number"
22740 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22742 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22743 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22746 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22747 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22750 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22754 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22756 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22765 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22768 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22769 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22772 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22774 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22778 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22780 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22784 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22785 msgid "Transport protocol"
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22789 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22792 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22794 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22795 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22803 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22804 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22807 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22808 msgid "RTSP session timeout (s)"
22811 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22813 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22814 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22815 "is 60 (one minute)."
22818 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22819 msgid "RTP stream output"
22822 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22823 msgid "RTSP VoD server"
22824 msgstr "RTSP VoD server"
22826 #: modules/stream_out/setid.c:45
22830 #: modules/stream_out/setid.c:47
22831 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22834 #: modules/stream_out/setid.c:51
22835 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22838 #: modules/stream_out/setid.c:61
22842 #: modules/stream_out/setid.c:62
22846 #: modules/stream_out/setid.c:63
22847 msgid "Change the id of an elementary stream"
22850 #: modules/stream_out/setid.c:74
22851 msgid "Set ES Lang"
22854 #: modules/stream_out/setid.c:75
22858 #: modules/stream_out/setid.c:76
22859 msgid "Change the language of an elementary stream"
22862 #: modules/stream_out/smem.c:61
22863 msgid "Video prerender callback"
22866 #: modules/stream_out/smem.c:62
22868 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22869 "buffer where render will be done."
22872 #: modules/stream_out/smem.c:65
22873 msgid "Audio prerender callback"
22876 #: modules/stream_out/smem.c:66
22878 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22879 "buffer where render will be done."
22882 #: modules/stream_out/smem.c:69
22883 msgid "Video postrender callback"
22886 #: modules/stream_out/smem.c:70
22888 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22889 "called when the render is into the buffer."
22892 #: modules/stream_out/smem.c:73
22893 msgid "Audio postrender callback"
22896 #: modules/stream_out/smem.c:74
22898 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22899 "called when the render is into the buffer."
22902 #: modules/stream_out/smem.c:77
22903 msgid "Video Callback data"
22906 #: modules/stream_out/smem.c:78
22907 msgid "Data for the video callback function."
22910 #: modules/stream_out/smem.c:80
22911 msgid "Audio callback data"
22914 #: modules/stream_out/smem.c:81
22915 msgid "Data for the audio callback function."
22918 #: modules/stream_out/smem.c:83
22919 msgid "Time Synchronized output"
22922 #: modules/stream_out/smem.c:84
22924 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22925 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22928 #: modules/stream_out/smem.c:96
22932 #: modules/stream_out/smem.c:97
22933 msgid "Stream output to memory buffer"
22936 #: modules/stream_out/stats.c:42
22937 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22940 #: modules/stream_out/stats.c:43
22941 msgid "Prefix to show on output line"
22944 #: modules/stream_out/stats.c:52
22945 msgid "Writes statistic info about stream"
22948 #: modules/stream_out/standard.c:43
22949 msgid "Output method to use for the stream."
22952 #: modules/stream_out/standard.c:46
22953 msgid "Muxer to use for the stream."
22956 #: modules/stream_out/standard.c:47
22957 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22958 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22959 msgid "Output destination"
22962 #: modules/stream_out/standard.c:49
22964 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22967 #: modules/stream_out/standard.c:50
22968 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22971 #: modules/stream_out/standard.c:52
22973 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22974 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22977 #: modules/stream_out/standard.c:54
22978 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22981 #: modules/stream_out/standard.c:56
22983 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22987 #: modules/stream_out/standard.c:91
22988 msgid "Standard stream output"
22991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22992 msgid "Video encoder"
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22997 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23002 msgid "Destination video codec"
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23006 msgid "This is the video codec that will be used."
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23011 msgid "Video bitrate"
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23015 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23019 msgid "Video scaling"
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23023 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23027 msgid "Video frame-rate"
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23031 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23035 msgid "Deinterlace video"
23038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23039 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23043 msgid "Deinterlace module"
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23047 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23051 msgid "Maximum video width"
23054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23055 msgid "Maximum output video width."
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23059 msgid "Maximum video height"
23062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23063 msgid "Maximum output video height."
23066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23068 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23069 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23073 msgid "Audio encoder"
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23078 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23083 msgid "Destination audio codec"
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23087 msgid "This is the audio codec that will be used."
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23092 msgid "Audio bitrate"
23095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23096 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23101 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23105 msgid "This is the language of the audio stream."
23108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23109 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23113 msgid "Audio filter"
23114 msgstr "Filter zvuka"
23116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23118 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23119 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23123 msgid "Subtitle encoder"
23126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23128 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23133 msgid "Destination subtitle codec"
23136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23137 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23142 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23143 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23144 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23145 "subpicture modules"
23148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23154 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23158 msgid "Number of threads"
23161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23162 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23166 msgid "High priority"
23169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23171 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23175 msgid "Transcode stream output"
23178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23179 msgid "Overlays/Subtitles"
23182 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23183 msgid "Monospace Font"
23186 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23187 msgid "Font family for the font you want to use"
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23191 msgid "Font file for the font you want to use"
23194 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23195 msgid "Font size in pixels"
23198 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23200 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23201 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23205 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23206 msgid "Text opacity"
23209 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23211 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23212 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23215 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23216 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23217 msgid "Text default color"
23220 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23221 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23223 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23224 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23225 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23226 "(red + green), #FFFFFF = white"
23229 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23230 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23231 msgid "Relative font size"
23234 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23235 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23237 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23238 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23241 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23242 msgid "Background opacity"
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23246 msgid "Background color"
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23250 msgid "Outline opacity"
23253 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23254 msgid "Shadow opacity"
23257 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23258 msgid "Shadow color"
23261 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23262 msgid "Shadow angle"
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23266 msgid "Shadow distance"
23269 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23270 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23274 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23275 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23279 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23280 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23284 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23285 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23289 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23290 msgid "Use YUVP renderer"
23293 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23295 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23296 "you want to encode into DVB subtitles"
23299 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23303 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23307 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23308 msgid "Text renderer"
23311 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23312 msgid "Freetype2 font renderer"
23315 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23316 msgid "Name for the font you want to use"
23319 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23320 msgid "Text renderer for Mac"
23323 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23324 msgid "CoreText font renderer"
23327 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23328 msgid "SVG template file"
23331 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23333 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23336 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23337 msgid "Dummy font renderer"
23340 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23341 msgid "Filename for the font you want to use"
23344 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23345 msgid "Win32 font renderer"
23348 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23349 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23352 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23353 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23354 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23355 msgid "Conversions from "
23358 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23359 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23362 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23363 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23366 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23367 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23370 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23371 msgid "MMX conversions from "
23374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23375 msgid "SSE2 conversions from "
23378 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23379 msgid "AltiVec conversions from "
23382 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23383 msgid "OpenMAX DL image processing"
23386 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23387 msgid "RV32 conversion filter"
23388 msgstr "RV32 filter za pretvaranje"
23390 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23391 msgid "Scaling mode"
23394 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23395 msgid "Scaling mode to use."
23398 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23399 msgid "Fast bilinear"
23402 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23406 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23407 msgid "Bicubic (good quality)"
23410 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23411 msgid "Experimental"
23414 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23415 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23418 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23422 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23423 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23426 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23430 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23434 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23438 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23439 msgid "Bicubic spline"
23442 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23443 msgid "Video scaling filter"
23446 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23450 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23451 msgid "Brightness threshold"
23454 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23456 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23457 "threshold value will be the brightness defined below."
23460 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23461 msgid "Image contrast (0-2)"
23462 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
23464 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23465 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23466 msgstr "Postavi kontrast slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
23468 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23469 msgid "Image hue (0-360)"
23470 msgstr "Nijansa slike (0-360)"
23472 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23473 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23474 msgstr "Postavi nijansu slike, između 0 i 360. Zadano je 0."
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23477 msgid "Image saturation (0-3)"
23478 msgstr "Zasićenje slike (0-3)"
23480 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23481 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23482 msgstr "Postavi zasićenje slike, između 0 i 3. Zadano je 1."
23484 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23485 msgid "Image brightness (0-2)"
23486 msgstr "Osvjetljenost slike (0-2)"
23488 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23489 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23490 msgstr "Postavi osvjetljenost slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
23492 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23493 msgid "Image gamma (0-10)"
23496 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23497 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23500 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23501 msgid "Image properties filter"
23502 msgstr "Svojstva filtera slika"
23504 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23505 msgid "Image adjust"
23506 msgstr "Prilagođavanje slike"
23508 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23509 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23512 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23513 msgid "Transparency mask"
23516 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23517 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23520 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23521 msgid "Alpha mask video filter"
23524 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23528 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23529 msgid "Color scheme"
23532 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23533 msgid "Define the glasses' color scheme"
23536 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23537 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23540 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23541 msgid "Window size"
23544 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23545 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23548 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23549 msgid "Softening value"
23552 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23553 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23556 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23557 msgid "antiflicker video filter"
23560 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23561 msgid "antiflicker"
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23566 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23568 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23569 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23571 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23572 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23574 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23575 "where to get the required parts.\n"
23576 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23581 msgid "Device type"
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23586 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23587 "delegate processing to the external process - with more options"
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23591 msgid "AtmoWin Software"
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23595 msgid "Classic AtmoLight"
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23599 msgid "Quattro AtmoLight"
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23615 msgid "Count of AtmoLight channels"
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23619 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23623 msgid "DMX address for each channel"
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23628 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23633 msgid "Count of channels"
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23637 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23641 msgid "Count of fnordlicht's"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23646 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23650 msgid "Save Debug Frames"
23653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23654 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23658 msgid "Debug Frame Folder"
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23662 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23666 msgid "Extracted Image Width"
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23670 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23674 msgid "Extracted Image Height"
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23678 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23682 msgid "Mark analyzed pixels"
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23686 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23690 msgid "Color when paused"
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23695 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23704 msgid "Red component of the pause color"
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23708 msgid "Pause-Green"
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23712 msgid "Green component of the pause color"
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23720 msgid "Blue component of the pause color"
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23724 msgid "Pause-Fadesteps"
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23729 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23737 msgid "Red component of the shutdown color"
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23745 msgid "Green component of the shutdown color"
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23753 msgid "Blue component of the shutdown color"
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23757 msgid "End-Fadesteps"
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23762 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23763 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23767 msgid "Number of zones on top"
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23771 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23775 msgid "Number of zones on bottom"
23778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23779 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23783 msgid "Zones on left / right side"
23786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23787 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23791 msgid "Calculate a average zone"
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23796 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23797 "single channel AtmoLight)"
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23801 msgid "Use Software White adjust"
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23806 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23814 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23818 msgid "White Green"
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23822 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23830 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23834 msgid "Serial Port/Device"
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23839 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23840 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23845 msgid "Edge weightning"
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23850 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23855 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23856 msgstr "Ukupna osvjetljenost LED pruga"
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23860 msgid "Darkness limit"
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23865 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23866 "than one for letterboxed videos."
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23870 msgid "Hue windowing"
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23875 msgid "Used for statistics."
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23879 msgid "Sat windowing"
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23884 msgid "Filter length (ms)"
23885 msgstr "Dužina filtra (ms)"
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23889 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23893 msgid "Filter threshold"
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23897 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23902 msgid "Filter smoothness (%)"
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23906 msgid "Filter Smoothness"
23907 msgstr "Uglađenost Filtera"
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23910 msgid "Output Color filter mode"
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23915 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23919 msgid "No Filtering"
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23931 msgid "Frame delay (ms)"
23934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23936 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23937 "20ms should do the trick."
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23941 msgid "Channel 0: summary"
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23945 msgid "Channel 1: left"
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23949 msgid "Channel 2: right"
23952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23953 msgid "Channel 3: top"
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23957 msgid "Channel 4: bottom"
23960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23961 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23969 msgid "Zone 4:summary"
23970 msgstr "Zona 4:rezime"
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23973 msgid "Zone 3:left"
23974 msgstr "Zona 3:lijevo"
23976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23977 msgid "Zone 1:right"
23978 msgstr "Zona 1:desno"
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23982 msgstr "Zona 0:vrh"
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23985 msgid "Zone 2:bottom"
23986 msgstr "Zona 2:dno"
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23989 msgid "Channel / Zone Assignment"
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23994 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23995 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23996 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23997 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23998 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23999 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24003 msgid "Zone 0: Top gradient"
24006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24007 msgid "Zone 1: Right gradient"
24010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24011 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24015 msgid "Zone 3: Left gradient"
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24019 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24024 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24028 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24033 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24034 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24038 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24043 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24044 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24048 msgid "AtmoLight Filter"
24049 msgstr "AtmoLight Filter"
24051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24058 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24062 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24066 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24070 msgid "DMX options"
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24074 msgid "MoMoLight options"
24077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24078 msgid "fnordlicht options"
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24082 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24086 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24090 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24094 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24098 msgid "Change gradients"
24101 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24102 #: modules/video_filter/logo.c:58
24103 msgid "X coordinate"
24104 msgstr "X koordinata"
24106 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24107 msgid "X coordinate of the bargraph."
24110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24111 #: modules/video_filter/logo.c:61
24112 msgid "Y coordinate"
24113 msgstr "Y koordinata"
24115 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24116 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24119 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24120 msgid "Transparency of the bargraph"
24123 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24125 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24129 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24130 msgid "Bargraph position"
24133 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24135 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24136 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24140 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24141 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24144 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24146 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24149 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24150 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24151 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24154 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24155 msgid "Audio Bar Graph Video"
24158 #: modules/video_filter/ball.c:98
24162 #: modules/video_filter/ball.c:100
24163 msgid "Edge visible"
24166 #: modules/video_filter/ball.c:101
24167 msgid "Set edge visibility."
24170 #: modules/video_filter/ball.c:103
24174 #: modules/video_filter/ball.c:104
24176 "Set ball speed, the displacement value in "
24177 "number of pixels by frame."
24180 #: modules/video_filter/ball.c:107
24184 #: modules/video_filter/ball.c:108
24186 "Set ball size giving its radius in number of "
24190 #: modules/video_filter/ball.c:111
24191 msgid "Gradient threshold"
24194 #: modules/video_filter/ball.c:112
24195 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24198 #: modules/video_filter/ball.c:114
24199 msgid "Augmented reality ball game"
24202 #: modules/video_filter/ball.c:123
24203 msgid "Ball video filter"
24206 #: modules/video_filter/ball.c:124
24210 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24211 msgid "Number of time to blend"
24214 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24215 msgid "The number of time the blend will be performed"
24218 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24219 msgid "Alpha of the blended image"
24222 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24223 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24226 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24227 msgid "Image to be blended onto"
24230 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24231 msgid "The image which will be used to blend onto"
24234 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24235 msgid "Chroma for the base image"
24238 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24239 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24242 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24243 msgid "Image which will be blended"
24246 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24247 msgid "The image blended onto the base image"
24250 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24251 msgid "Chroma for the blend image"
24254 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24255 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24258 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24259 msgid "Blending benchmark filter"
24262 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24266 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24267 msgid "Benchmarking"
24270 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24274 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24275 msgid "Blend image"
24278 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24279 msgid "Video pictures blending"
24282 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24284 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24285 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24286 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24291 msgid "Bluescreen U value"
24294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24296 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24297 "Defaults to 120 for blue."
24300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24301 msgid "Bluescreen V value"
24304 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24306 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24307 "Defaults to 90 for blue."
24310 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24311 msgid "Bluescreen U tolerance"
24314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24316 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24317 "value between 10 and 20 seems sensible."
24320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24321 msgid "Bluescreen V tolerance"
24324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24326 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24327 "value between 10 and 20 seems sensible."
24330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24331 msgid "Bluescreen video filter"
24334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24338 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24339 msgid "Output width"
24342 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24343 msgid "Output (canvas) image width"
24346 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24347 msgid "Output height"
24350 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24351 msgid "Output (canvas) image height"
24354 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24355 msgid "Output picture aspect ratio"
24358 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24360 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24361 "have the same SAR as the input."
24364 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24368 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24370 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24371 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24374 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24375 msgid "Automatically resize and pad a video"
24378 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24382 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24383 msgid "Canvas video filter"
24386 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24388 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24389 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24390 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24391 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24394 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24395 msgid "Select one color in the video"
24398 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24399 msgid "Color threshold filter"
24402 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24403 msgid "Saturation threshold"
24406 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24407 msgid "Similarity threshold"
24410 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24411 msgid "Pixels to crop from top"
24414 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24415 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24418 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24419 msgid "Pixels to crop from bottom"
24422 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24423 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24426 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24427 msgid "Pixels to crop from left"
24430 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24431 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24434 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24435 msgid "Pixels to crop from right"
24438 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24439 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24442 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24443 msgid "Pixels to padd to top"
24446 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24447 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24450 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24451 msgid "Pixels to padd to bottom"
24454 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24455 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24458 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24459 msgid "Pixels to padd to left"
24462 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24463 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24466 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24467 msgid "Pixels to padd to right"
24470 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24471 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24474 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24479 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24481 msgid "Video cropping filter"
24482 msgstr "Video rezanje"
24484 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24488 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24492 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24496 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24500 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24504 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24508 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24512 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24513 msgid "Streaming deinterlace mode"
24516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24517 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24520 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24521 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24524 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24526 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24527 "frame boundaries. \n"
24529 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24530 "such as videos from a camcorder. \n"
24532 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24533 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24535 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24536 "(bright) field, too. \n"
24538 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24539 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24542 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24543 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24546 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24548 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24549 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24553 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24554 msgid "Deinterlacing video filter"
24557 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24561 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24562 msgid "FIFO which will be read for commands"
24565 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24566 msgid "Output FIFO"
24569 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24570 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24573 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24574 msgid "Dynamic video overlay"
24577 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24578 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24583 #: modules/video_filter/erase.c:56
24584 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24587 #: modules/video_filter/erase.c:59
24588 msgid "X coordinate of the mask."
24591 #: modules/video_filter/erase.c:61
24592 msgid "Y coordinate of the mask."
24595 #: modules/video_filter/erase.c:63
24596 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24599 #: modules/video_filter/erase.c:68
24600 msgid "Erase video filter"
24601 msgstr "Briši video filter"
24603 #: modules/video_filter/erase.c:69
24607 #: modules/video_filter/extract.c:62
24608 msgid "RGB component to extract"
24611 #: modules/video_filter/extract.c:63
24612 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24615 #: modules/video_filter/extract.c:74
24616 msgid "Extract RGB component video filter"
24619 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24621 msgid "Freezing interactive video filter"
24622 msgstr "Rotiraj video filter"
24624 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24628 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24629 msgid "Gaussian's std deviation"
24632 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24634 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24635 "to 3*sigma away in any direction."
24638 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24639 msgid "Add a blurring effect"
24642 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24643 msgid "Gaussian blur video filter"
24646 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24647 msgid "Gaussian Blur"
24650 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24651 msgid "Radius in pixels"
24652 msgstr "Opseg u pikselima"
24654 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24658 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24659 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24662 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24663 msgid "Gradfun video filter"
24666 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24670 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24671 msgid "Debanding algorithm"
24674 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24675 msgid "Distort mode"
24678 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24679 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24682 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24683 msgid "Gradient image type"
24686 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24688 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24692 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24693 msgid "Apply cartoon effect"
24696 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24697 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24700 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24701 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24704 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24705 msgid "Gradient video filter"
24708 #: modules/video_filter/grain.c:54
24709 msgid "Variance of the gaussian noise"
24712 #: modules/video_filter/grain.c:58
24713 msgid "Minimal period"
24716 #: modules/video_filter/grain.c:59
24717 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24720 #: modules/video_filter/grain.c:60
24721 msgid "Maximal period"
24724 #: modules/video_filter/grain.c:61
24725 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24728 #: modules/video_filter/grain.c:64
24729 msgid "Grain video filter"
24732 #: modules/video_filter/grain.c:65
24736 #: modules/video_filter/grain.c:66
24737 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24740 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24741 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24744 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24745 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24748 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24749 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24752 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24753 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24756 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24757 msgid "HQ Denoiser 3D"
24760 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24761 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24764 #: modules/video_filter/invert.c:50
24765 msgid "Invert video filter"
24768 #: modules/video_filter/invert.c:51
24769 msgid "Color inversion"
24772 #: modules/video_filter/logo.c:49
24774 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24775 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24776 "simply enter its filename."
24779 #: modules/video_filter/logo.c:52
24780 msgid "Logo animation # of loops"
24783 #: modules/video_filter/logo.c:53
24784 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24787 #: modules/video_filter/logo.c:55
24788 msgid "Logo individual image time in ms"
24791 #: modules/video_filter/logo.c:56
24792 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24795 #: modules/video_filter/logo.c:59
24796 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24799 #: modules/video_filter/logo.c:62
24800 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24803 #: modules/video_filter/logo.c:64
24804 msgid "Opacity of the logo"
24807 #: modules/video_filter/logo.c:65
24809 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24812 #: modules/video_filter/logo.c:67
24813 msgid "Logo position"
24814 msgstr "Pozicija logotipa"
24816 #: modules/video_filter/logo.c:69
24818 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24819 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24822 #: modules/video_filter/logo.c:73
24823 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24826 #: modules/video_filter/logo.c:92
24827 msgid "Logo sub source"
24830 #: modules/video_filter/logo.c:93
24831 msgid "Logo overlay"
24834 #: modules/video_filter/logo.c:111
24835 msgid "Logo video filter"
24838 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24839 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24842 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24846 #: modules/video_filter/marq.c:89
24848 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24849 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24852 #: modules/video_filter/marq.c:93
24856 #: modules/video_filter/marq.c:94
24857 msgid "File to read the marquee text from."
24860 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24861 msgid "X offset, from the left screen edge."
24864 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24865 msgid "Y offset, down from the top."
24868 #: modules/video_filter/marq.c:99
24872 #: modules/video_filter/marq.c:100
24874 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24875 "(remains forever)."
24878 #: modules/video_filter/marq.c:103
24879 msgid "Refresh period in ms"
24882 #: modules/video_filter/marq.c:104
24884 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24885 "using meta data or time format string sequences."
24888 #: modules/video_filter/marq.c:108
24890 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24894 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24895 msgid "Font size, pixels"
24898 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24899 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24902 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24904 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24905 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24906 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24907 "(red + green), #FFFFFF = white"
24910 #: modules/video_filter/marq.c:120
24911 msgid "Marquee position"
24914 #: modules/video_filter/marq.c:122
24916 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24917 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24921 #: modules/video_filter/marq.c:133
24922 msgid "Display text above the video"
24925 #: modules/video_filter/marq.c:140
24929 #: modules/video_filter/marq.c:141
24930 msgid "Marquee display"
24933 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24937 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24938 msgid "Mirror orientation"
24939 msgstr "Orijentacija odražaja"
24941 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24943 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24947 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24951 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24955 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24959 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24960 msgid "Direction of the mirroring"
24961 msgstr "Smjer odražavanja"
24963 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24964 msgid "Left to right/Top to bottom"
24967 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24968 msgid "Right to left/Bottom to top"
24971 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24972 msgid "Mirror video filter"
24973 msgstr "Filter za održavanje videa"
24975 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24976 msgid "Mirror video"
24977 msgstr "Odrazi video"
24979 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24980 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24983 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24985 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24986 "opaque (default)."
24989 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24990 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24993 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24994 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24997 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24998 msgid "Top left corner X coordinate"
25001 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25002 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25005 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25006 msgid "Top left corner Y coordinate"
25009 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25010 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25013 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25014 msgid "Border width"
25017 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25018 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25021 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25022 msgid "Border height"
25025 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25026 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25029 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25030 msgid "Mosaic alignment"
25033 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25035 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25036 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25040 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25041 msgid "Positioning method"
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25046 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25047 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25048 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25051 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25052 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25053 msgid "Number of rows"
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25058 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25062 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25063 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25064 msgid "Number of columns"
25067 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25069 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25070 "set to \"fixed\"."
25073 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25074 msgid "Keep aspect ratio"
25077 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25078 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25081 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25082 msgid "Keep original size"
25085 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25086 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25089 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25090 msgid "Elements order"
25093 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25095 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25096 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25100 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25101 msgid "Offsets in order"
25104 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25106 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25107 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25108 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25111 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25113 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25114 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25118 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25122 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25126 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25130 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25131 msgid "Mosaic video sub source"
25134 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25138 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25139 msgid "Blur factor (1-127)"
25142 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25143 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25146 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25147 msgid "Motion blur filter"
25150 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25151 msgid "Motion detect video filter"
25154 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25156 msgid "Old movie effect video filter"
25157 msgstr "Rotiraj video filter"
25159 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25163 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25164 msgid "OpenCV face detection example filter"
25167 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25168 msgid "OpenCV example"
25169 msgstr "OpenCV primjer"
25171 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25172 msgid "Haar cascade filename"
25175 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25176 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25180 msgid "Use input chroma unaltered"
25183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25184 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25192 msgid "Don't display any video"
25193 msgstr "Ne prikazuj nikakav video"
25195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25196 msgid "Display the input video"
25197 msgstr "Prikaži ulazni video"
25199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25200 msgid "Display the processed video"
25201 msgstr "Prikaži procesirani video"
25203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25204 msgid "Show only errors"
25205 msgstr "Pokaži samo greške"
25207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25208 msgid "Show errors and warnings"
25209 msgstr "Pokaži greške i upozorenja"
25211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25212 msgid "Show everything including debug messages"
25215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25216 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25224 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25229 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25234 msgid "OpenCV filter chroma"
25237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25239 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25243 msgid "Wrapper filter output"
25246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25247 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25251 msgid "OpenCV internal filter name"
25254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25255 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25258 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25259 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25262 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25263 msgid "Posterize video filter"
25266 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25267 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25270 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25272 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25273 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25274 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25275 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25278 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25279 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25282 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25283 msgid "Video post processing filter"
25286 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25290 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25294 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25298 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25299 msgid "Psychedelic video filter"
25300 msgstr "Psihodjelični video filter"
25302 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25303 msgid "Number of puzzle rows"
25306 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25307 msgid "Number of puzzle columns"
25310 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25314 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25315 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25318 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25322 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25323 msgid "Unshuffled Border width."
25326 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25327 msgid "Small preview"
25330 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25331 msgid "Show small preview."
25334 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25335 msgid "Small preview size"
25338 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25339 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25342 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25343 msgid "Piece edge shape size"
25346 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25347 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25350 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25351 msgid "Auto shuffle"
25354 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25355 msgid "Auto shuffle delay during game"
25358 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25362 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25363 msgid "Auto solve delay during game"
25366 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25370 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25371 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25374 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25375 msgid "jigsaw puzzle"
25378 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25379 msgid "sliding puzzle"
25382 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25383 msgid "swap puzzle"
25386 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25387 msgid "exchange puzzle"
25390 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25394 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25398 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25399 msgid "0/90/180/270"
25402 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25403 msgid "0/90/180/270/mirror"
25406 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25407 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25410 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25414 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25419 msgid "VNC hostname or IP address."
25422 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25426 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25427 msgid "VNC port number."
25430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25431 msgid "VNC Password"
25434 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25435 msgid "VNC password."
25436 msgstr "VNC šifra."
25438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25439 msgid "VNC poll interval"
25442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25444 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25447 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25448 msgid "VNC polling"
25451 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25452 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25455 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25457 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25464 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25465 msgid "Send key events to VNC host."
25468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25469 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25474 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25475 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25476 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25477 "is fully transparent (value 0)."
25480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25481 msgid "Remote-OSD over VNC"
25484 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25488 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25489 msgid "Ripple video filter"
25492 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25496 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25497 msgid "Angle in degrees"
25500 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25501 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25504 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25505 msgid "Use motion sensors"
25508 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25509 msgid "Rotate video filter"
25510 msgstr "Rotiraj video filter"
25512 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25516 #: modules/video_filter/rss.c:129
25520 #: modules/video_filter/rss.c:130
25521 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25524 #: modules/video_filter/rss.c:131
25525 msgid "Speed of feeds"
25528 #: modules/video_filter/rss.c:132
25529 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25532 #: modules/video_filter/rss.c:133
25534 msgstr "Maksimalna dužina"
25536 #: modules/video_filter/rss.c:134
25537 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25540 #: modules/video_filter/rss.c:136
25541 msgid "Refresh time"
25544 #: modules/video_filter/rss.c:137
25546 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25547 "feeds are never updated."
25550 #: modules/video_filter/rss.c:139
25551 msgid "Feed images"
25554 #: modules/video_filter/rss.c:140
25555 msgid "Display feed images if available."
25558 #: modules/video_filter/rss.c:147
25560 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25564 #: modules/video_filter/rss.c:160
25565 msgid "Text position"
25568 #: modules/video_filter/rss.c:162
25570 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25571 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25575 #: modules/video_filter/rss.c:166
25576 msgid "Title display mode"
25579 #: modules/video_filter/rss.c:167
25581 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25582 "images are enabled, 1 otherwise."
25585 #: modules/video_filter/rss.c:169
25586 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25589 #: modules/video_filter/rss.c:184
25593 #: modules/video_filter/rss.c:184
25594 msgid "Always visible"
25597 #: modules/video_filter/rss.c:184
25598 msgid "Scroll with feed"
25601 #: modules/video_filter/rss.c:193
25605 #: modules/video_filter/rss.c:227
25606 msgid "RSS and Atom feed display"
25609 #: modules/video_filter/scene.c:59
25610 msgid "Image format"
25613 #: modules/video_filter/scene.c:60
25614 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25617 #: modules/video_filter/scene.c:63
25619 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25623 #: modules/video_filter/scene.c:68
25625 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25626 "video characteristics."
25629 #: modules/video_filter/scene.c:72
25630 msgid "Recording ratio"
25633 #: modules/video_filter/scene.c:73
25635 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25638 #: modules/video_filter/scene.c:76
25639 msgid "Filename prefix"
25642 #: modules/video_filter/scene.c:77
25644 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25645 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25648 #: modules/video_filter/scene.c:81
25649 msgid "Directory path prefix"
25652 #: modules/video_filter/scene.c:82
25654 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25655 "will be automatically saved in users homedir."
25658 #: modules/video_filter/scene.c:86
25659 msgid "Always write to the same file"
25662 #: modules/video_filter/scene.c:87
25664 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25665 "this case, the number is not appended to the filename."
25668 #: modules/video_filter/scene.c:91
25669 msgid "Send your video to picture files"
25672 #: modules/video_filter/scene.c:95
25673 msgid "Scene filter"
25676 #: modules/video_filter/scene.c:96
25677 msgid "Scene video filter"
25680 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25681 msgid "Sepia intensity"
25684 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25685 msgid "Intensity of sepia effect"
25688 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25689 msgid "Sepia video filter"
25692 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25693 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25696 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25697 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25700 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25701 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25704 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25705 msgid "Augment contrast between contours."
25708 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25709 msgid "Sharpen video filter"
25712 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25713 msgid "Change subtitle delay"
25716 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25717 msgid "Delay calculation mode"
25720 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25722 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25723 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25724 "subtitle delay from its content (text)."
25727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25728 msgid "Calculation factor"
25731 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25733 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25737 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25740 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25741 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25744 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25745 msgid "Minimum alpha value"
25748 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25750 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25754 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25755 msgid "Interval between two disappearances"
25758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25760 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25761 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25765 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25766 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25769 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25771 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25772 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25776 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25777 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25780 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25782 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25783 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25787 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25788 msgid "Absolute delay"
25791 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25792 msgid "Relative to source delay"
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25796 msgid "Relative to source content"
25799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25804 msgid "Overlap fix"
25807 #: modules/video_filter/transform.c:47
25808 msgid "Transform type"
25811 #: modules/video_filter/transform.c:53
25815 #: modules/video_filter/transform.c:53
25816 msgid "Anti-transpose"
25819 #: modules/video_filter/transform.c:56
25820 msgid "Video transformation filter"
25823 #: modules/video_filter/transform.c:57
25824 msgid "Transformation"
25827 #: modules/video_filter/transform.c:58
25828 msgid "Rotate or flip the video"
25831 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25833 msgid "VHS movie effect video filter"
25834 msgstr "Rotiraj video filter"
25836 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25840 #: modules/video_filter/wave.c:53
25841 msgid "Wave video filter"
25844 #: modules/video_filter/wave.c:54
25848 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25849 msgid "YUVP converter"
25852 #: modules/video_output/aa.c:56
25856 #: modules/video_output/aa.c:59
25857 msgid "ASCII-art video output"
25860 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25862 msgid "ANativeWindow"
25865 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25866 msgid "Android native window"
25869 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25870 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25873 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25874 msgid "Chroma used"
25877 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25878 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25881 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25882 msgid "Android Surface video output"
25885 #: modules/video_output/caca.c:56
25886 msgid "Color ASCII art video output"
25889 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25890 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25893 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25894 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25897 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25899 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25900 "After this delay we black out the video."
25903 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25904 msgid "Picture to display on input signal loss."
25907 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25908 msgid "Output card"
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25912 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25916 msgid "Desired output mode"
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25921 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25922 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25925 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25926 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25929 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25931 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25934 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25936 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25937 "disables audio output."
25940 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25941 msgid "Video connection for DeckLink output."
25944 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25945 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25948 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25949 msgid "DecklinkOutput"
25952 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25953 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25956 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25957 msgid "Decklink General Options"
25960 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25961 msgid "Decklink Video Output module"
25964 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25965 msgid "Decklink Video Options"
25968 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25969 msgid "Decklink Audio Output module"
25972 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25973 msgid "Decklink Audio Options"
25976 #: modules/video_output/directfb.c:50
25977 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25980 #: modules/video_output/drawable.c:34
25981 msgid "Window handle (HWND)"
25984 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25986 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25990 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25994 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25995 msgid "Embedded window video"
25998 #: modules/video_output/egl.c:47
26002 #: modules/video_output/egl.c:48
26003 msgid "EGL extension for OpenGL"
26006 #: modules/video_output/fb.c:56
26007 msgid "Framebuffer device"
26010 #: modules/video_output/fb.c:58
26011 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26014 #: modules/video_output/fb.c:60
26015 msgid "Run fb on current tty"
26018 #: modules/video_output/fb.c:62
26020 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26021 "handling with caution)"
26024 #: modules/video_output/fb.c:65
26025 msgid "Framebuffer resolution to use"
26028 #: modules/video_output/fb.c:67
26030 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26031 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26034 #: modules/video_output/fb.c:70
26035 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26038 #: modules/video_output/fb.c:72
26040 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26041 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26045 #: modules/video_output/fb.c:76
26046 msgid "Image format (default RGB)"
26049 #: modules/video_output/fb.c:77
26051 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26052 "has no way to report its chroma."
26055 #: modules/video_output/fb.c:95
26056 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26059 #: modules/video_output/gl.c:40
26060 msgid "OpenGL extension"
26063 #: modules/video_output/gl.c:41
26064 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26065 msgstr "OpenGL ES 2 ekstenzija"
26067 #: modules/video_output/gl.c:42
26068 msgid "OpenGL ES extension"
26069 msgstr "OpenGL ES ekstenzija"
26071 #: modules/video_output/gl.c:44
26072 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26075 #: modules/video_output/gl.c:50
26077 msgstr "OpenGL ES2"
26079 #: modules/video_output/gl.c:51
26080 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26083 #: modules/video_output/gl.c:61
26087 #: modules/video_output/gl.c:62
26088 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26091 #: modules/video_output/gl.c:71
26095 #: modules/video_output/gl.c:72
26096 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26099 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26103 #: modules/video_output/glx.c:43
26104 msgid "GLX extension for OpenGL"
26107 #: modules/video_output/ios2.m:72
26108 msgid "iOS OpenGL video output"
26111 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26112 msgid "Enable a workaround for T23"
26115 #: modules/video_output/kva.c:52
26117 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26118 "size is equal to or smaller than the movie size."
26121 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26125 #: modules/video_output/kva.c:57
26126 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26129 #: modules/video_output/kva.c:62
26133 #: modules/video_output/kva.c:62
26134 msgid "WarpOverlay!"
26137 #: modules/video_output/kva.c:62
26141 #: modules/video_output/kva.c:62
26145 #: modules/video_output/kva.c:72
26146 msgid "K Video Acceleration video output"
26149 #: modules/video_output/macosx.m:86
26151 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26152 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
26154 #: modules/video_output/mmal.c:52
26156 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26157 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
26159 #: modules/video_output/mmal.c:53
26161 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26162 "directly above and a black background directly below."
26165 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26166 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26169 #: modules/video_output/mmal.c:63
26173 #: modules/video_output/mmal.c:64
26174 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26177 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26178 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26181 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26182 msgid "Direct2D video output"
26185 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26186 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26189 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26190 msgid "Use hardware blending support"
26193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26194 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26197 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26198 msgid "Pixel Shader"
26201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26202 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26205 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26207 msgid "Path to HLSL file"
26208 msgstr "Putanja za OSD slike izbornika"
26210 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26211 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26217 msgstr "Snimi Datoteku"
26219 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26220 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26224 msgid "Direct3D video output"
26227 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26228 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26229 msgstr "Koristi hardverske YUV->RGB konverzije"
26231 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26233 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26234 "doesn't have any effect when using overlays."
26237 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26238 msgid "Use video buffers in system memory"
26241 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26243 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26244 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26245 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26246 "doesn't have any effect when using overlays."
26249 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26250 msgid "Use triple buffering for overlays"
26253 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26255 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26256 "better video quality (no flickering)."
26259 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26260 msgid "Name of desired display device"
26263 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26265 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26266 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26267 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26270 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26272 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26276 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26277 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26280 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26284 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26285 msgid "GPU affinity"
26288 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26289 msgid "OpenGL video output"
26292 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26293 msgid "Windows GDI video output"
26296 #: modules/video_output/sdl.c:56
26297 msgid "SDL chroma format"
26300 #: modules/video_output/sdl.c:58
26302 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26303 "improve performances by using the most efficient one."
26306 #: modules/video_output/sdl.c:65
26307 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26310 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26311 msgid "Dummy image chroma format"
26314 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26316 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26317 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26320 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26321 msgid "Dummy video output"
26324 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26325 msgid "Statistics video output"
26328 #: modules/video_output/vmem.c:43
26329 msgid "Video memory buffer width."
26332 #: modules/video_output/vmem.c:46
26333 msgid "Video memory buffer height."
26336 #: modules/video_output/vmem.c:48
26338 msgstr "Vizina tona"
26340 #: modules/video_output/vmem.c:49
26341 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26344 #: modules/video_output/vmem.c:51
26348 #: modules/video_output/vmem.c:52
26350 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26353 #: modules/video_output/vmem.c:59
26354 msgid "Video memory output"
26355 msgstr "Izlaz video memorije"
26357 #: modules/video_output/vmem.c:60
26358 msgid "Video memory"
26359 msgstr "Video memorija"
26361 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26362 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26365 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26366 msgid "X11 display"
26369 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26371 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26375 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26376 msgid "X11 window ID"
26379 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26383 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26384 msgid "X11 video window (XCB)"
26387 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26388 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26389 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26390 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26391 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26392 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26394 msgid "VLC media player"
26395 msgstr "VLC medijski izvođač"
26397 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26398 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26399 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26404 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26408 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26412 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26413 msgid "X11 video output (XCB)"
26416 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26417 msgid "XVideo adaptor number"
26420 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26422 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26423 "functional adaptor."
26426 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26427 msgid "XVideo format id"
26430 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26432 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26433 "match for the video being played."
26436 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26440 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26441 msgid "XVideo output (XCB)"
26444 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26445 msgid "Video acceleration not available"
26448 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26451 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26452 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26453 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26454 "the resolution is large."
26457 #: modules/video_output/yuv.c:41
26458 msgid "device, fifo or filename"
26461 #: modules/video_output/yuv.c:42
26462 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26465 #: modules/video_output/yuv.c:46
26466 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26469 #: modules/video_output/yuv.c:48
26470 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26473 #: modules/video_output/yuv.c:49
26475 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26476 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26477 "frame into the output destination."
26480 #: modules/video_output/yuv.c:59
26484 #: modules/video_output/yuv.c:60
26485 msgid "YUV video output"
26488 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26489 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26492 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26493 msgid "Video output modules"
26496 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26498 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26499 "separated list of modules."
26502 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26503 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26506 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26507 msgid "Clone video filter"
26510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26512 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26516 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26520 msgid "Active windows"
26523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26524 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26527 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26528 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26531 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26532 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26535 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26539 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26540 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26543 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26544 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26548 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26552 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26556 msgid "Attenuation"
26559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26561 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26562 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26566 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26571 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26575 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26580 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26584 msgid "Attenuation, end (in %)"
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26588 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26591 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26592 msgid "middle position (in %)"
26595 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26597 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26602 msgid "Gamma (Red) correction"
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26607 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26611 msgid "Gamma (Green) correction"
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26616 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26620 msgid "Gamma (Blue) correction"
26623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26625 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26629 msgid "Black Crush for Red"
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26633 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26636 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26637 msgid "Black Crush for Green"
26640 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26641 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26645 msgid "Black Crush for Blue"
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26649 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26653 msgid "White Crush for Red"
26656 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26657 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26661 msgid "White Crush for Green"
26664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26665 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26668 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26669 msgid "White Crush for Blue"
26672 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26673 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26676 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26677 msgid "Black Level for Red"
26680 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26681 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26685 msgid "Black Level for Green"
26688 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26689 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26693 msgid "Black Level for Blue"
26696 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26697 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26700 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26701 msgid "White Level for Red"
26704 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26705 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26708 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26709 msgid "White Level for Green"
26712 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26713 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26716 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26717 msgid "White Level for Blue"
26720 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26721 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26724 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26725 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26728 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26729 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26732 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26733 msgid "Element aspect ratio"
26736 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26737 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26740 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26741 msgid "Wall video filter"
26744 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26748 #: modules/visualization/goom.c:45
26749 msgid "Goom display width"
26752 #: modules/visualization/goom.c:46
26753 msgid "Goom display height"
26756 #: modules/visualization/goom.c:47
26758 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26759 "will be prettier but more CPU intensive)."
26762 #: modules/visualization/goom.c:50
26763 msgid "Goom animation speed"
26766 #: modules/visualization/goom.c:51
26768 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26771 #: modules/visualization/goom.c:57
26775 #: modules/visualization/goom.c:58
26776 msgid "Goom effect"
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26780 msgid "projectM configuration file"
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26784 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26787 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26788 msgid "projectM preset path"
26791 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26792 msgid "Path to the projectM preset directory"
26795 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26799 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26800 msgid "Font used for the titles"
26803 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26807 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26808 msgid "Font used for the menus"
26811 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26812 msgid "The width of the video window, in pixels."
26815 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26816 msgid "The height of the video window, in pixels."
26819 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26823 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26824 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26827 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26828 msgid "Mesh height"
26831 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26832 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26835 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26836 msgid "Texture size"
26839 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26840 msgid "The size of the texture, in pixels."
26843 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26847 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26848 msgid "libprojectM effect"
26851 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26852 msgid "Effects list"
26855 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26857 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26858 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26861 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26862 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26865 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26866 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26869 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26875 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26879 msgid "Kaiser window parameter"
26882 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26884 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26885 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26888 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26889 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26893 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26897 msgid "Number of blank pixels between bands."
26900 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26901 msgid "Amplification"
26904 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26905 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26909 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26913 msgid "Enable original graphic spectrum"
26916 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26917 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26920 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26921 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26924 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26925 msgid "Draw the base of the bands"
26928 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26929 msgid "Base pixel radius"
26930 msgstr "Bazni opseg piksela"
26932 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26933 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26934 msgstr "Definira veličinu opsega u pikselima, od baznog od trake(početak)."
26936 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26937 msgid "Spectral sections"
26940 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26941 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26944 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26945 msgid "Peak height"
26948 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26949 msgid "Total pixel height of the peak items."
26952 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26953 msgid "Peak extra width"
26956 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26957 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26960 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26961 msgid "V-plane color"
26964 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26965 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26968 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26972 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26973 msgid "Visualizer filter"
26976 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26977 msgid "Spectrum analyser"
26980 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26984 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26985 msgid "#paste your VLM commands here"
26988 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26989 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26992 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26993 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27003 msgid "Subtitle codec"
27006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27007 msgid "Output\tmethod"
27010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27011 msgid "Multiplexer"
27014 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27018 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27019 msgid "MUX options"
27022 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27023 msgid "Video scale"
27026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27028 msgid "Output port"
27031 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27032 msgid "Output\tfile"
27035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27036 msgid "Input media"
27039 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27043 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27044 msgid "Sample ui-state-error style."
27047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27051 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27052 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27056 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27060 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27061 msgid "Column border"
27064 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27068 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27069 msgid "Mosaic Tiles"
27072 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27073 msgid "Playback Rate"
27076 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27077 msgid "Audio Delay"
27080 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27081 msgid "Subtitle Delay"
27084 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27088 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27089 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27090 msgid "VLC media player - Web Interface"
27093 #: share/lua/http/index.html:215
27094 msgid "Hide / Show Library"
27097 #: share/lua/http/index.html:216
27098 msgid "Hide / Show Viewer"
27101 #: share/lua/http/index.html:217
27102 msgid "Manage Streams"
27105 #: share/lua/http/index.html:218
27106 msgid "Track Synchronisation"
27109 #: share/lua/http/index.html:220
27110 msgid "VLM Batch Commands"
27113 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27117 #: share/lua/http/index.html:242
27118 msgid "Empty Playlist"
27121 #: share/lua/http/index.html:243
27122 msgid "Queue Selected"
27125 #: share/lua/http/index.html:244
27126 msgid "Play Selected"
27129 #: share/lua/http/index.html:245
27130 msgid "Refresh List"
27133 #: share/lua/http/index.html:252
27134 msgid "Loading flowplayer..."
27137 #: share/lua/http/index.html:252
27138 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27141 #: share/lua/http/index.html:263
27143 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27144 "instead of the main interface."
27147 #: share/lua/http/index.html:264
27149 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27150 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27151 "right: <i>Manage Streams</i>"
27154 #: share/lua/http/index.html:268
27156 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27160 #: share/lua/http/index.html:269
27162 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27165 #: share/lua/http/index.html:272
27167 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27168 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27172 #: share/lua/http/index.html:275
27174 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27178 #: share/lua/http/index.html:278
27179 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27182 #: modules/lua/extension.c:1216
27185 "Extension '%s' does not respond.\n"
27186 "Do you want to kill it now? "
27189 #: modules/lua/extension.c:1243
27190 msgid "Extension not responding!"
27193 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27194 msgid "addons local storage"
27197 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27198 msgid "Addons local storage installer"
27201 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27202 msgid "Addons local storage lister"
27205 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27206 msgid "Videolan.org's addons finder"
27209 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27210 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27213 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27214 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27217 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27218 msgid "single .vlp archive addons finder"
27221 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27225 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27226 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27229 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27231 msgid "Duration of the fingerprinting"
27232 msgstr "Smjer odražavanja"
27234 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27236 msgid "Default: 90sec"
27237 msgstr "Zadano strujanje"
27239 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27241 msgid "Chromaprint stream output"
27242 msgstr "Testno izlazno strujanje"
27244 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27246 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27247 "This should take less than a few minutes."
27250 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27251 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27254 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27255 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27258 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27263 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27264 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27267 #: modules/access/dvb/access.c:54
27268 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27271 #: modules/access/dvb/access.c:55
27273 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27274 "disable this feature if you experience some trouble."
27277 #: modules/access/dvb/access.c:58
27279 msgid "Satellite scanning config"
27280 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
27282 #: modules/access/dvb/access.c:59
27283 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27286 #: modules/access/dvb/access.c:62
27291 #: modules/access/dvb/access.c:63
27292 msgid "DVB input with v4l2 support"
27295 #: modules/access/rar/module.c:33
27296 msgid "Uncompressed RAR"
27297 msgstr "Nekompresovani RAR"
27299 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27300 msgid "Windows Multimedia Device output"
27303 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27305 msgid "Windows Store audio output"
27306 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
27308 #: modules/codec/scte27.c:42
27310 msgid "SCTE-27 decoder"
27311 msgstr "G.711 dekoder"
27313 #: modules/codec/scte27.c:43
27317 #: modules/codec/svg.c:51
27318 msgid "Specify the width to decode the image too"
27321 #: modules/codec/svg.c:53
27322 msgid "Specify the height to decode the image too"
27325 #: modules/codec/svg.c:55
27326 msgid "Scale factor to apply to image"
27329 #: modules/codec/svg.c:63
27331 msgid "SVG video decoder"
27332 msgstr "CDG video dekoder"
27334 #: modules/control/win_msg.c:192
27338 #: modules/control/win_msg.c:193
27340 msgid "Windows messages interface"
27341 msgstr "Qt okruženje"
27343 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27347 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27351 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27352 msgid "Blackman-Harris"
27355 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27359 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27360 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27364 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27365 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27369 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27370 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27378 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27382 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27386 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27388 msgid "Audio Fingerprinting"
27389 msgstr "Postavke zvuka"
27391 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27392 msgid "Select a matching identity"
27395 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27396 msgid "No fingerprint has been found"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27400 msgid "Fingerprinting track..."
27403 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27404 msgid "&Verbosity:"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27411 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27412 msgid "&Save as..."
27413 msgstr "&Snimi kao..."
27415 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27416 msgid "Modules Tree"
27419 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27420 msgid "Show extended options"
27423 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27424 msgid "Show &more options"
27425 msgstr "Pokaži &više opcija"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27428 msgid "Change the caching for the media"
27431 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27435 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27439 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27441 msgstr "Počni Vrijeme"
27443 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27444 msgid "Edit Options"
27447 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27448 msgid "Extra media"
27451 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27452 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27456 msgid "Select the file"
27459 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27460 msgid "Change the start time for the media"
27463 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27464 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27467 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27468 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27471 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27472 msgid "Capture mode"
27473 msgstr "Mod hvatanja"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27476 msgid "Select the capture device type"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27480 msgid "Device Selection"
27481 msgstr "Odabir Uređaja"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27487 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27488 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27492 msgid "Advanced options..."
27493 msgstr "Napredne opcije..."
27495 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27496 msgid "Disc Selection"
27497 msgstr "Odabir Diska"
27499 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27503 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27504 msgid "Disable Disc Menus"
27507 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27508 msgid "No disc menus"
27511 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27512 msgid "Disc device"
27513 msgstr "Disk uređaj"
27515 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27516 msgid "Starting Position"
27517 msgstr "Početna pozicija"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27520 msgid "Audio and Subtitles"
27521 msgstr "Zvuk i Podtitlovi"
27523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27524 msgid "Use a sub&title file"
27527 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27528 msgid "Select the subtitle file"
27531 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27532 msgid "Choose one or more media file to open"
27535 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27536 msgid "File Selection"
27537 msgstr "Odabir Datoteka"
27539 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27540 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27541 msgstr "Možete izabrati lokalne datoteke sa sljedećim listama i dugmadima."
27543 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27547 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27548 msgid "Network Protocol"
27549 msgstr "Mrežni Protokol"
27551 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27552 msgid "Please enter a network URL:"
27553 msgstr "Unesite mrežnu adresu mreže:"
27555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27556 msgid "Profile edition"
27559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27603 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27607 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27623 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27631 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27632 msgid "Same as source"
27635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27640 msgid "Custom options"
27643 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27647 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27651 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27656 msgid "Encoding parameters"
27659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27668 msgid "Sample Rate"
27671 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27672 msgid "Set up media sources to stream"
27675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27676 msgid "Destination Setup"
27679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27680 msgid "Select destinations to stream to"
27683 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27685 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27686 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27690 msgid "New destination"
27691 msgstr "Novo odredište"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27694 msgid "Display locally"
27695 msgstr "Prikaži lokalno"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27698 msgid "Transcoding Options"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27702 msgid "Select and choose transcoding options"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27706 msgid "Activate Transcoding"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27710 msgid "Option Setup"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27714 msgid "Set up any additional options for streaming"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27718 msgid "Miscellaneous Options"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27722 msgid "Stream all elementary streams"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27726 msgid "Generated stream output string"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27734 msgid "Output module:"
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27742 msgid "Visualization:"
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27746 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27750 msgid "Dolby Surround:"
27751 msgstr "Dolby Okruženje:"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27754 msgid "Replay gain mode:"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27758 msgid "Headphone surround effect"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27762 msgid "Normalize volume to:"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27766 msgid "Preferred audio language:"
27767 msgstr "Preferirani jezik zvuka:"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27775 msgstr "Korisničko ime:"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27778 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27786 msgid "x264 profile and level selection"
27789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27790 msgid "x264 preset and tuning selection"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27794 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27798 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27802 msgid "Video quality post-processing level"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27806 msgid "Optical drive"
27809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27810 msgid "Default optical device"
27813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27814 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27818 msgid "HTTP proxy URL"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27822 msgid "HTTP (default)"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27826 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27830 msgid "Live555 stream transport"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27834 msgid "Default caching policy"
27837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27838 msgid "Menus language:"
27839 msgstr "Jezik menija:"
27841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27842 msgid "Look and feel"
27845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27846 msgid "Use custom skin"
27847 msgstr "Koristi prilagođeni skin"
27849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27850 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27854 msgid "Use native style"
27855 msgstr "Koristi prirodni stil"
27857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27858 msgid "Resize interface to video size"
27861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27862 msgid "Show controls in full screen mode"
27863 msgstr "Prikaži kontrole u prikazu preko cijelog ekrana"
27865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27866 msgid "Pause playback when minimized"
27867 msgstr "Pauziraj reprodukciju kada je minimizirano"
27869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27870 msgid "Show media change popup:"
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27874 msgid "Start in minimal view mode"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27878 msgid "Force window style:"
27881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27882 msgid "Integrate video in interface"
27883 msgstr "Ugradi video u okruženje"
27885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27886 msgid "Show systray icon"
27889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27890 msgid "Skin resource file:"
27893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27894 msgid "Playlist and Instances"
27895 msgstr "Lista izvođenja i pokretanja"
27897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27898 msgid "Allow only one instance"
27899 msgstr "Dopusti samo jedno pokretanje"
27901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27902 msgid "Pause on the last frame of a video"
27905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27910 msgid "Separate words by | (without space)"
27913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27914 msgid "Save recently played items"
27917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27918 msgid "Activate updates notifier"
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27922 msgid "Operating System Integration"
27925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27926 msgid "File extensions association"
27929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27930 msgid "Set up associations..."
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27934 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27938 msgid "Show media title on video start"
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27942 msgid "Enable subtitles"
27945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27946 msgid "Subtitle Language"
27949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27950 msgid "Default encoding"
27951 msgstr "Zadano kodiranje"
27953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27954 msgid "Subtitle effects"
27957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27958 msgid "Add a shadow"
27959 msgstr "Dodaj sjenu"
27961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27974 msgid "Add a background"
27975 msgstr "Dodaj pozadinu"
27977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27978 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27986 msgid "Display device"
27987 msgstr "Uređaj prikaza"
27989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27994 msgid "Deinterlacing"
27997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27998 msgid "Force Aspect Ratio"
27999 msgstr "Forsiraj Omjer"
28001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28014 msgid "Edit settings"
28017 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28022 msgid "Run manually"
28025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28026 msgid "Setup schedule"
28029 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28030 msgid "Run on schedule"
28033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28037 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28041 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28045 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28047 msgstr "Dodaj Ulaz"
28049 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28053 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28055 msgstr "Očisti Listu"
28057 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28058 msgid "Check for VLC updates"
28059 msgstr "Provjeri za VLC nadogradnje"
28061 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28062 msgid "Launching an update request..."
28063 msgstr "Pokrećem zahtjev za nadogradnju..."
28065 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28066 msgid "Do you want to download it?"
28069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28071 msgstr "Esencijalno"
28073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28079 msgid "Negate colors"
28082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28087 msgid "Interactive Zoom"
28088 msgstr "Interaktivno Zumiranje"
28090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28113 msgstr "Izbriši logotip"
28115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28120 msgid "Output Color Filtermode"
28123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28124 msgid "Brightness (%)"
28125 msgstr "Osvjetljenost (%)"
28127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28128 msgid "Mark analyzed Pixels"
28131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28132 msgid "Filter threshold (%)"
28135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28136 msgid "Anaglyph 3D"
28139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28144 msgid "Motion detect"
28145 msgstr "Otkrivanje pokreta"
28147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28148 msgid "Spatial blur"
28151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28152 msgid "Anti-Flickering"
28155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28165 msgid "Spatial luma strength"
28168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28169 msgid "Temporal luma strength"
28172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28173 msgid "Spatial chroma strength"
28176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28177 msgid "Temporal chroma strength"
28180 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28181 msgid "VLM configurator"
28184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28185 msgid "Media Manager Edition"
28188 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28192 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28197 msgid "Select Input"
28198 msgstr "Izaberi Ulaz"
28200 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28205 msgid "Select Output"
28206 msgstr "Izaberi Izlaz:"
28208 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28209 msgid "Time Control"
28210 msgstr "Vremenska Kontrola"
28212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28213 msgid "Mux Control"
28216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28220 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28225 msgid "Media Manager List"
28228 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28230 msgid "No EPG Data Available"
28231 msgstr "Najbolji dostupan"
28233 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28234 msgid " (%1+ rated)"
28237 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28238 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28239 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28243 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28248 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28250 msgctxt "Tooltip|Clear"
28254 #: modules/access/avcapture.m:55
28255 msgid "AVFoundation Video Capture"
28258 #: modules/access/avcapture.m:56
28260 msgid "AVFoundation video capture module."
28261 msgstr "Modul izlaza zvuka"
28263 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28265 msgid "No video devices found"
28266 msgstr "Naziv video uređaja"
28268 #: modules/access/avcapture.m:289
28270 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28271 "Please check your connectors and drivers."
28274 #: modules/access/qtsound.m:59
28278 #: modules/access/qtsound.m:60
28280 msgid "QuickTime Sound Capture"
28281 msgstr "Quicktime Hvatanje"
28283 #: modules/access/qtsound.m:267
28285 msgid "No Audio Input device found"
28286 msgstr "Zvuk CD uređaj"
28288 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28290 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28291 "Please check your connectors and drivers."
28294 #: modules/access/qtsound.m:294
28296 msgid "No audio input device found"
28297 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
28299 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28301 msgid "Show Details"
28302 msgstr "Detalji Kodeka"
28304 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28306 msgid "Hide Details"
28307 msgstr "Detalji Kodeka"
28309 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28313 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28315 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28316 "crash report to %@?"
28319 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28320 msgid "Problem details and system configuration"
28323 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28324 msgid "Problem Report for %@"
28327 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28328 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28331 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28332 msgid "No personal information will be sent with this report."
28335 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28336 msgid "Save this Log..."
28339 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28341 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28344 #: share/lua/http/view.html:26
28346 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28347 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
28349 #: share/lua/http/view.html:65
28351 msgid "Streaming Output"
28352 msgstr "Strujanje izlaza"
28354 #~ msgid "No suitable decoder module"
28355 #~ msgstr "Nema pogodan modul dekodera"
28358 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28359 #~ "there is no way for you to fix this."
28361 #~ "VLC ne podržava format zvuka ili videa \"%4.4s\", Nažalost ne postoji "
28362 #~ "način da ovo popravite."
28364 #~ msgid "Album art policy"
28365 #~ msgstr "Politika omota albuma"
28367 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28368 #~ msgstr "Izaberi kako da će se korice albuma preuzimati."
28370 #~ msgid "Manual download only"
28371 #~ msgstr "Samo ručno preuzimanje"
28373 #~ msgid "When track starts playing"
28374 #~ msgstr "Kada se pjesma počne producirati"
28376 #~ msgid "As soon as track is added"
28377 #~ msgstr "Čim se pjesma doda"
28379 #~ msgid "Load Media Library"
28380 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
28383 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
28385 #~ "Omogućite ovu opciju kako bi učitali SQL-baziranu Medijsku Biblioteku pri "
28386 #~ "pokretanju VLC-a"
28391 #~ msgid "FFmpeg access"
28392 #~ msgstr "FFmpeg pristup"
28394 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
28395 #~ msgstr "Video Ubrzanje (VA) API"
28403 #~ msgid "cycles per degree"
28404 #~ msgstr "ciklusi po mjeri"
28406 #~ msgid "Don't Send"
28407 #~ msgstr "Ne Šalji"
28409 #~ msgid "VLC crashed previously"
28410 #~ msgstr "VLC se prethodno srušio"
28413 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28414 #~ msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
28416 #~ msgid "Under the Video"
28417 #~ msgstr "Ispod Videa"
28419 #~ msgid "&Help..."
28420 #~ msgstr "&Pomoć..."
28426 #~ msgid "Add a subtitle file"
28427 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
28430 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28433 #~ "Možeš odabrati da isključiš neke akceleracije procesora ovdje. Koristi sa "
28434 #~ "ekstremnim oprezom!"
28436 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28437 #~ msgstr "Nije dostupna pomoć za ove module."
28440 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28443 #~ "Neke opcije su dostupne ali skrivene. Provjerite \"Napredne opcije\" da "
28446 #~ msgid "Image colors inversion"
28447 #~ msgstr "Inverzija boja slike"
28449 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28450 #~ msgstr "Podijeli sliku kako bi napravi zid sa slikama"
28452 #~ msgid "Force mono audio"
28453 #~ msgstr "Forsiraj mono zvuk"
28455 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28456 #~ msgstr "Ovo će prisiliti mono zvučni izlaz."
28458 #~ msgid "Modules search path"
28459 #~ msgstr "Putanja modula pretrage"
28461 #~ msgid "Data search path"
28462 #~ msgstr "Putanja modula podataka"
28464 #~ msgid "One instance when started from file"
28465 #~ msgstr "Jedno pokretanje kada se pokreće iz datoteke"
28467 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28468 #~ msgstr "Normalno/Ponavljanje/Petlja"
28470 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28471 #~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
28473 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28474 #~ msgstr "Okcitanski (nakon 1500); provansalski"
28482 #~ msgid "PCM U16 LE"
28483 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28485 #~ msgid "PCM S16 LE"
28486 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28488 #~ msgid "PCM U16 BE"
28489 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28491 #~ msgid "PCM S16 BE"
28492 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28494 #~ msgid "PCM U24 LE"
28495 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28497 #~ msgid "PCM S24 LE"
28498 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28500 #~ msgid "PCM U24 BE"
28501 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28503 #~ msgid "PCM S24 BE"
28504 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28506 #~ msgid "PCM U32 LE"
28507 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28509 #~ msgid "PCM S32 LE"
28510 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28512 #~ msgid "PCM U32 BE"
28513 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28515 #~ msgid "PCM S32 BE"
28516 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28518 #~ msgid "PCM F32 LE"
28519 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28521 #~ msgid "PCM F32 BE"
28522 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28524 #~ msgid "PCM F64 LE"
28525 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28527 #~ msgid "PCM F64 BE"
28528 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28530 #~ msgid "Bluray menus"
28531 #~ msgstr "Bluray izbornici"
28536 #~ msgid "Blu-Ray error"
28537 #~ msgstr "Blu-Ray greška"
28539 #~ msgid "Refresh list"
28540 #~ msgstr "Osvježi listu"
28563 #~ msgid "Use libv4l2"
28564 #~ msgstr "Koristi libv4l2"
28566 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28567 #~ msgstr "3 prednja 2 zadnja"
28569 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28570 #~ msgstr "2 prednja 2 zadnja"
28575 #~ msgid "Pop/funk"
28576 #~ msgstr "Pop/funk"
28578 #~ msgid "Hard rock"
28579 #~ msgstr "Hard rok"
28581 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28582 #~ msgstr "X koordinata renderovane slike"
28584 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28585 #~ msgstr "Y koordinata renderovane slike"
28587 #~ msgid "TV (digital)"
28588 #~ msgstr "TV (digitalno)"
28590 #~ msgid "Icon View"
28591 #~ msgstr "Ikonski prikaz"
28597 #~ msgstr "Blu-Ray"
28599 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28600 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka za OSD izbornik."
28603 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28604 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28605 #~ "collaboration to create the best free software."
28607 #~ "Želimo se zahvaliti cijeloj VLC zajednici, testerima, našim korisnicima i "
28608 #~ "sljedećim ljudima (i onima koji nedostaju...) za njihovu saradnju na "
28609 #~ "kreiranju najboljeg besplatnog softvera."
28611 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28612 #~ msgstr "Koristi GPU ubrzano kodiranje"
28614 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28615 #~ msgstr "Želite li ga preuzeti?"
28618 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28619 #~ msgstr "Grčki, Moderni"
28622 #~ msgid "Detailed View"
28623 #~ msgstr "Medij Prikaz"
28626 #~ msgid "List View"
28627 #~ msgstr "Medij Prikaz"
28630 #~ msgid "PictureFlow View "
28631 #~ msgstr "Zauzeće slike."
28634 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28635 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
28638 #~ msgid "Subtitles codecs"
28639 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
28642 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28643 #~ msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
28646 #~ msgid "General Input"
28647 #~ msgstr "Opšti Zvuk"
28650 #~ msgid "CPU features"
28654 #~ msgid "Encoders settings"
28655 #~ msgstr "Postavke za vruće tipke"
28659 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28660 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
28663 #~ msgid "Quick &Open File..."
28664 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
28667 #~ msgid "&Bookmarks"
28671 #~ msgid "Fetch Information"
28672 #~ msgstr "&Kodek Informacije"
28676 #~ msgstr "Sortiraj po"
28679 #~ msgid "No Repeat"
28683 #~ msgid "Add to Media Library"
28684 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
28687 #~ msgid "Advanced Open..."
28688 #~ msgstr "&Napredno Otvaranje..."
28691 #~ msgid "Open Play&list..."
28692 #~ msgstr "Otvori listu izvođenja..."
28695 #~ msgid "Search Filter"
28696 #~ msgstr "Filteri strujanja"
28699 #~ msgid "Image clone"
28703 #~ msgid "Clone the image"
28704 #~ msgstr "Slika pokazivača miša"
28707 #~ msgid "Default audio volume"
28708 #~ msgstr "Jačina zvuka"
28711 #~ msgid "Audio visualizations "
28712 #~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
28715 #~ msgid "Subtitles track"
28716 #~ msgstr "Trag podtitla"
28719 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28720 #~ msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
28723 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28724 #~ msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
28727 #~ msgid "Leave fullscreen"
28728 #~ msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
28735 #~ msgid "GSM Audio"
28739 #~ msgid "dc1394 input"
28740 #~ msgstr "Ulaz zvuka"
28743 #~ msgid "Active TCP connection"
28744 #~ msgstr "Automatska veza"
28747 #~ msgid "RTMP stream output"
28748 #~ msgstr "Strujanje izlaza"
28751 #~ msgid "PVR radio device"
28752 #~ msgstr "Radio uređaj"
28763 #~ msgid "RTMP input"
28764 #~ msgstr "FTP ulaz"
28767 #~ msgid "SFTP user name"
28768 #~ msgstr "FTP korisničko ime"
28771 #~ msgid "SFTP password"
28772 #~ msgstr "FTP šifra"
28775 #~ msgid "OSS DSP device"
28776 #~ msgstr "DVD uređaj"
28779 #~ msgid "Classic rock"
28780 #~ msgstr "Klasično"
28783 #~ msgid "Death metal"
28784 #~ msgstr "Metapodaci datuma"
28787 #~ msgid "Alternative rock"
28788 #~ msgstr "Alternativna"
28791 #~ msgid "Instrumental pop"
28792 #~ msgstr "Instrumental"
28795 #~ msgid "Instrumental rock"
28796 #~ msgstr "Instrumental"
28799 #~ msgid "Acid punk"
28803 #~ msgid "Acid jazz"
28807 #~ msgid "Image file"
28808 #~ msgstr "Indeks datoteka"
28811 #~ msgid "Transparency of the image"
28812 #~ msgstr "Providnost"
28815 #~ msgid "Commands"
28816 #~ msgstr "Command+"
28819 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28820 #~ msgstr "Glavna okruženja"
28823 #~ msgid "Capture Device"
28824 #~ msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
28827 #~ msgid "Image width:"
28828 #~ msgstr "Prilagođavanje Slike"
28831 #~ msgid "Image height:"
28832 #~ msgstr "Visina videa"
28835 #~ msgid "HTML Playlist"
28836 #~ msgstr "HTML lista izvođenja"
28839 #~ msgid "General Audio Settings"
28840 #~ msgstr "Opšte postavke zvuka"
28843 #~ msgid "General Video Settings"
28844 #~ msgstr "Opšte video postavke"
28847 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28848 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
28851 #~ msgid "Input & Codecs"
28852 #~ msgstr "Ulaz / Kodeci"
28855 #~ msgid "Enable Audio"
28856 #~ msgstr "Omogući zvuk"
28859 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28860 #~ msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
28863 #~ msgid "Subtitles speed:"
28864 #~ msgstr "Podtitlovi"
28867 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28868 #~ msgstr "Trag podtitlova"
28871 #~ msgid "Show playlist"
28872 #~ msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
28879 #~ msgid "Add to playlist"
28880 #~ msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
28883 #~ msgid "Clear playlist"
28884 #~ msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
28891 #~ msgid "&Convert"
28892 #~ msgstr "Konvertuj"
28895 #~ msgid "&Convert / Save"
28896 #~ msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
28903 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28904 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
28907 #~ msgid "Audio &Channels"
28908 #~ msgstr "Zvučni Kanali"
28911 #~ msgid "&Subtitles Track"
28912 #~ msgstr "Trag podtitlova"
28915 #~ msgid "&Navigation"
28916 #~ msgstr "Navigacija"
28923 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28924 #~ msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
28927 #~ msgid "Show VLC media player"
28928 #~ msgstr "VLC medijski izvođač"
28931 #~ msgid "Advanced options"
28932 #~ msgstr "Napredne Opcije"
28935 #~ msgid "French TV"
28936 #~ msgstr "Francuski"
28939 #~ msgid "Mute audio"
28940 #~ msgstr "Stišaj zvuk."
28943 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28944 #~ msgstr "Uglađenost Filtera"
28947 #~ msgid "Configuration file"
28948 #~ msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
28951 #~ msgid "Menu position"
28952 #~ msgstr "Pozicija logotipa"
28956 #~ msgstr "Licenca"
28959 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28960 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
28963 #~ msgid "Destinations"
28964 #~ msgstr "Odredište"
28967 #~ msgid "Group name"
28968 #~ msgstr "Grupni paketi"
28971 #~ msgid "Instances"
28972 #~ msgstr "Instaliraj"
28975 #~ msgid "Subtitles Language"
28976 #~ msgstr "Jezik podtitla"
28979 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28980 #~ msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
28983 #~ msgid "Subtitles effects"
28984 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
28987 #~ msgid "Video Filters..."
28988 #~ msgstr "Datoteke Videa"