]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/bs.po
make update-po
[vlc] / po / bs.po
1 # Bosnian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Adnan Memija <sream_92@live.com>, 2013-2014
7 # djelas <djelas007@gmail.com>, 2014
8 # abdic88 <abdic88@gmail.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-03-18 23:32+0000\n"
15 "Last-Translator: Adnan Memija <sream_92@live.com>\n"
16 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/bs/)\n"
18 "Language: bs\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJE, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
33 "Možete ponovo razdijeliti pod uslovima GNU Opšte Javne Licence;\n"
34 "pogledajte datoteku pod nazivom KOPIRANJE za detalje.\n"
35 "Napisano od strane VideoLAN tima; pogledajte datoteku AUTORI.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC podešavanja"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Izaberi \"Napredne Opcije\" za prikaz svih opcija."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Okruženje"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Postavke za VLC okruženja"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Postavke glavnih okruženja"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Glavna okruženja"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Postavke za glavno okruženje"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrolna okruženja"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Postavke za VLC kontrolna okruženja"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Postavke za vruće tipke"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Zvuk"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Postavke zvuka"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Opšte postavke zvuka"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filteri"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Filteri zvuka se koriste za procesiranje strujanja zvuka."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Vizualizacije"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Vizualizacije zvuka"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Izlazni moduli"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Opšte postavke za izlazne module zvuka."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Raznovrsno"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Raznovrsne postavke zvuka i moduli."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
152 msgid "Video"
153 msgstr "Video"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Video postavke"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Opšte video postavke"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Izaberite svoj željeni video izlaz i konfigurišite ga ovdje."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Video filteri se koriste za procesiranje strujanja videa."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Podtitlovi / OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179 "Postavke vezane za Prikaz-Na-Ekranu, podtitlove i ''prekrivene podslike\""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:93
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Ulaz / Kodeci"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:94
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Postavke za ulaz, demultipleksiranje, dekodiranje i kodiranje"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:97
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Pristupni moduli"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Postavke vezane za razne metode pristupa. Uobičajene postavke koje bi možda "
199 "željeli promijeniti su HTTP zastupnik ili postavke keširanja."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "Filteri strujanja"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:105
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 "Filteri strujanja su specijalni moduli koji dozvoljavaju napredne operacije "
211 "na ulaznoj strani VLC-a. Koristiti sa oprezom..."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Demukseri"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "Demukseri se koriste za odvajanje strujanja zvuka i videa."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "Video kodeci"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
227 msgstr "Postavke za video, slike ili dekodere videa+zvuka i kodere."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Kodeci zvuka"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Postavke za dekodere i kodere samo-zvuka."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr "Kodeci podtitla"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Postavke opšteg ulaza. Koristite sa oprezom..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
250 #: modules/access/avio.h:50
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Strujanje izlaza"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264 "Postavke izlaznog strujanja se koriste kada imamo ulogu servera koji struja "
265 "ili kada snimamo dolazna strujanja.\n"
266 "Strujanja se prvo muksiraju i onda šalju na modul \"pristupnog izlaza\" koji "
267 "ili može snimiti strujanje u datoteku, ili strujati ga (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout moduli strujanja omogućavaju napredno procesiranje strujanja "
270 "(transkodiranje, dupliciranje...)."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:133
273 msgid "General stream output settings"
274 msgstr "Opšte postavke izlaznog strujanja"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:135
277 msgid "Muxers"
278 msgstr "Mukseri"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid ""
282 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
283 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
284 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each muxer."
286 msgstr ""
287 "Mukseri kreiraju enkapsulacijske formate koji se koriste za postavljanje "
288 "svih elementarnih strujanja (video, zvuk, ...) zajedno. Ova postavka vam "
289 "omogućava da uvijek forsirate specifičan mukser. To ne bi trebali raditi.\n"
290 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki mukser."
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:143
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Pristupni izlaz"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "Moduli pristupnog izlaza kontrolišu načine na koje se muksirana strujanja "
304 "šalju. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate specifičnu metodu "
305 "pristupnog izlaza. To ne bi trebali raditi.\n"
306 "Možete također postaviti parametre za svaki pristupni izlaz."
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:150
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr "Paketizatori"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:152
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319 "Paketizatori se koriste za \"preprocesiranje\" elementarnih strujanja prije "
320 "muksiranja. Ova postavka vam omogućava da uvijek forsirate paketizator. To "
321 "ne bi trebali raditi.\n"
322 "Možete također postaviti zadane parametre za svaki paketizator."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout strujanje"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334 "Moduli sout strujanja omogućavaju gradnju lanca sout procesiranja. Molimo da "
335 "se upitite sa Kako Strujati za više informacija. Možete konfigurisati zadane "
336 "opcije za svaki modul sout strujanja ovdje."
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
339 msgid "VOD"
340 msgstr "VPZ"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:165
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "VLC je implementacija Videa Po Zahtjevu"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
347 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
353 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "Lista izvođenja"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:170
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362 "Postavke vezane za ponašanje liste izvođenja (npr. način reproduciranja) i "
363 "za module koji automatski dodaju stavke na listu izvođenja (moduli za "
364 "\"otkrivanje servisa\")."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:174
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr "Opšte ponašanje liste izvođenja"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Otkrivanje servisa"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr ""
379 "Moduli otkrivanja servisa su sadržaji koji automatski dodaju stavke na listu "
380 "izvođenja."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
384 msgid "Advanced"
385 msgstr "Napredno"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:181
388 msgid "Advanced settings. Use with care..."
389 msgstr "Napredne postavke. Koristite sa oprezom..."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:183
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Napredne postavke"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
396 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
398 msgid "Network"
399 msgstr "Mreža"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:189
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "Ovi moduli pružaju mrežne funkcije za sve ostale dijelove VLC-a."
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:196
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
407 msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "Dialog providers can be configured here."
411 msgstr "Pružitelji dijaloga se mogu konfigurisati ovdje."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:202
414 msgid ""
415 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
416 "example by setting the subtitle type or file name."
417 msgstr ""
418 "U ovoj sekciji možete forsirati ponašanje demuksera podtitla, npr. "
419 "podešavanjem tipa titla ili naziva datoteke."
420
421 #: include/vlc_input.h:568
422 #, fuzzy
423 msgid "Subtitle track added"
424 msgstr "Trag podtitla"
425
426 #: include/vlc_interface.h:140
427 msgid ""
428 "\n"
429 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
430 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
431 msgstr ""
432 "\n"
433 "Upozorenje: ukoliko ne možete pristupiti više GKI-u, otvorite prozor "
434 "komandne linije, idite u direktorij gdje ste instalirali VLC i pokrenite  "
435 "\"vlc -I qt\"\n"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:46
438 msgid "&Open File..."
439 msgstr "&Otvori Datoteku..."
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:47
442 msgid "&Advanced Open..."
443 msgstr "&Napredno Otvaranje..."
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:48
446 msgid "Open D&irectory..."
447 msgstr "Otvori Di&rektorij..."
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:49
450 msgid "Open &Folder..."
451 msgstr "Otvori &Mapu..."
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:50
454 msgid "Select one or more files to open"
455 msgstr "Izaberite jednu ili više datoteka za otvaranje"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:51
458 msgid "Select Directory"
459 msgstr "Izaberi Direktorij"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:51
462 msgid "Select Folder"
463 msgstr "Izaberi Mapu"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:55
466 msgid "Media &Information"
467 msgstr "Medijske &Informacije"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:56
470 msgid "&Codec Information"
471 msgstr "&Kodek Informacije"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:57
474 msgid "&Messages"
475 msgstr "&Poruke"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:58
478 msgid "Jump to Specific &Time"
479 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:59
482 msgid "Custom &Bookmarks"
483 msgstr "Prilagođene &Oznake"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:60
486 msgid "&VLM Configuration"
487 msgstr "&VLM Konfiguracija"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:62
490 msgid "&About"
491 msgstr "&O nama"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
494 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
500 msgid "Play"
501 msgstr "Produciraj"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:66
504 msgid "Remove Selected"
505 msgstr "Ukloni Označeno"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:67
508 msgid "Information..."
509 msgstr "Informacije..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:68
512 msgid "Create Directory..."
513 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:69
516 msgid "Create Folder..."
517 msgstr "Kreiraj Mapu..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:70
520 #, fuzzy
521 msgid "Rename Directory..."
522 msgstr "Kreiraj Direktorij..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:71
525 #, fuzzy
526 msgid "Rename Folder..."
527 msgstr "Kreiraj Mapu..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:72
530 msgid "Show Containing Directory..."
531 msgstr "Pokaži Sadržani Direktorij..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:73
534 msgid "Show Containing Folder..."
535 msgstr "Pokaži Sadržanu Mapu..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:74
538 msgid "Stream..."
539 msgstr "Strujanje..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:75
542 msgid "Save..."
543 msgstr "Snimi..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
547 msgid "Repeat All"
548 msgstr "Ponovi Sve"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
552 msgid "Repeat One"
553 msgstr "Ponovi Jedno"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
559 msgid "Random"
560 msgstr "Nasumično"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
563 msgid "Random Off"
564 msgstr "Nasumično Isključeno"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:83
567 msgid "Add to Playlist"
568 msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:85
571 msgid "Add File..."
572 msgstr "Dodaj Datoteku..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:86
575 msgid "Add Directory..."
576 msgstr "Dodaj Direktorij..."
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:87
579 msgid "Add Folder..."
580 msgstr "Dodaj Mapu..."
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:89
583 msgid "Save Playlist to &File..."
584 msgstr "Snimi Listu Izvođenja u &Datoteku..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
588 msgid "Search"
589 msgstr "Pretraga"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
593 msgid "Waves"
594 msgstr "Valovi"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:100
597 msgid ""
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
600 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
601 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
602 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
603 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
604 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
605 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
606 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
607 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
608 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
609 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
610 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
611 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
612 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
613 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
614 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
615 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
616 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
617 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
618 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
619 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
620 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
621 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
622 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
623 msgstr ""
624 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
625 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na Dokumentaciju VLC medijskog "
626 "izvođača </h2><h3>Pomoć</h3><p>Možete pronaći VLC dokumentaciju na VideoLAN "
627 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> web stranici.</p><p>Ako ste "
628 "novi po pitanju VLC medijskog izvođača, molimo pročitajte<br><a href="
629 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Uvod u VLC "
630 "medijski izvođač</em></a>.</p><p>Pronaći će te neke informacije kako "
631 "koristiti izvođač u <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
632 "Play_HowTo\"><em>Kako producirati datoteke sa VLC medijskim izvođačom</em></"
633 "a>\" dokumentu.</p><p>Za sva snimanja, konvertovanja, transkodiranja, "
634 "kodiranja, muksiranja i zadatke strujanja, trebali bi naći korisne "
635 "informacije u <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
636 "Streaming_HowTo\">Dokumentaciji Strujanja</a>.</p><p>Ako ste nesigurni po "
637 "pitanju terminologije, molimo konzultirajte <a href=\"http://wiki.videolan."
638 "org/Knowledge_Base\">bazu znanja</a>.</p><p>Da bi razumjeli osnovne prečice "
639 "tastature, pročitajte <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">stranicu</"
640 "a> prečaca.</p><h3>Pomoć</h3><p>Prije nego što postavite bilo kakvo pitanje, "
641 "molimo uputite se na <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
642 "\">ČPP</a>.</p><p>Možda ćete onda dobiti (ili dati) pomoć na <a href="
643 "\"http://forum.videolan.org\">Forumima</a>, <a href=\"http://www.videolan."
644 "org/vlc/lists.html\">listi mailova</a> ili našem IRC kanalu (<em>#videolan</"
645 "em> na irc.freenode.net).</p><h3>Doprinesite projektu</h3><p>Možete pomoći "
646 "VideoLAN projektu ulažući vaše vrijeme kako bi pomogli zajednici, "
647 "dizajnirali skinove, preveli dokumentaciju, testirali i kodirali. Također "
648 "možete dati sredstva i materijal kako bi nam pomogli. I naravno, možete "
649 "<b>promovisati</b> VLC medijski izvođač.</p></body></html>"
650
651 #: src/audio_output/filters.c:247
652 msgid "Audio filtering failed"
653 msgstr "Filtriranje zvuka neuspješno"
654
655 #: src/audio_output/filters.c:248
656 #, c-format
657 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
658 msgstr "Maksimalni broj filtera (%u) je dosegnut."
659
660 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
661 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
662 #: modules/video_filter/postproc.c:234
663 msgid "Disable"
664 msgstr "Onemogući"
665
666 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
667 msgid "Spectrometer"
668 msgstr "Spektrometar"
669
670 #: src/audio_output/output.c:235
671 msgid "Scope"
672 msgstr "Polje"
673
674 #: src/audio_output/output.c:238
675 msgid "Spectrum"
676 msgstr "Spektar"
677
678 #: src/audio_output/output.c:241
679 msgid "Vu meter"
680 msgstr "VU mjerač"
681
682 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
683 msgid "Audio filters"
684 msgstr "Filteri zvuka"
685
686 #: src/audio_output/output.c:291
687 msgid "Replay gain"
688 msgstr "Zauzeće ponovne produkcije"
689
690 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
692 msgid "Stereo audio mode"
693 msgstr "Mod stereo zvuka"
694
695 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
696 msgid "Dolby Surround"
697 msgstr "Dolby Ozvučenje"
698
699 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
700 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
702 #: modules/codec/twolame.c:70
703 msgid "Stereo"
704 msgstr "Stereo"
705
706 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
707 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
710 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
711 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
713 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
714 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
715 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
718 msgid "Left"
719 msgstr "Lijevo"
720
721 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
722 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
725 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
726 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
727 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
728 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
729 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
730 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
731 msgid "Right"
732 msgstr "Desno"
733
734 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
735 msgid "Reverse stereo"
736 msgstr "Obrnuti stereo"
737
738 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
739 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
740 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
741 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
743 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
744 msgid "Automatic"
745 msgstr "Automatski"
746
747 #: src/config/file.c:460
748 msgid "boolean"
749 msgstr "boolean"
750
751 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
752 msgid "integer"
753 msgstr "cijeli broj"
754
755 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
756 msgid "float"
757 msgstr "float"
758
759 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
760 msgid "string"
761 msgstr "string"
762
763 #: src/config/help.c:161
764 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
765 msgstr "Da bi dobili iscrpnu pomoć, koristite '-H'."
766
767 #: src/config/help.c:165
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
771 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
772 "They will be enqueued in the playlist.\n"
773 "The first item specified will be played first.\n"
774 "\n"
775 "Options-styles:\n"
776 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
777 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
778 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
779 "            and that overrides previous settings.\n"
780 "\n"
781 "Stream MRL syntax:\n"
782 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
783 "  [:option=value ...]\n"
784 "\n"
785 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
786 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
787 "\n"
788 "URL syntax:\n"
789 "  file:///path/file              Plain media file\n"
790 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
791 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
792 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
793 "  screen://                      Screen capture\n"
794 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
795 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
796 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
797 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
798 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
799 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
800 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
801 "\n"
802 msgstr ""
803
804 #: src/config/help.c:435
805 msgid " (default enabled)"
806 msgstr "(zadano omogućeno)"
807
808 #: src/config/help.c:436
809 msgid " (default disabled)"
810 msgstr "(zadano onemogućeno)"
811
812 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
813 msgid "Note:"
814 msgstr "Bilješka:"
815
816 #: src/config/help.c:593
817 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
818 msgstr "add --napredno za vašu komandnu liniju da bi vidili napredne opcije."
819
820 #: src/config/help.c:598
821 #, c-format
822 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
823 msgid_plural ""
824 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
825 msgstr[0] "%u modul nije prikazan zato što posjeduje samo napredne opcije.\n"
826 msgstr[1] "%u modula nije prikazano zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
827 msgstr[2] "%u moduli nisu prikazani zato što posjeduju samo napredne opcije.\n"
828
829 #: src/config/help.c:605
830 msgid ""
831 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
832 "modules."
833 msgstr ""
834 "Ni jedan odgovarajući modul nije pronađen. Koristite --list ili --list-"
835 "verbose da bi izlistali dostupne module."
836
837 #: src/config/help.c:666
838 #, c-format
839 msgid "VLC version %s (%s)\n"
840 msgstr "VLC verzija %s (%s)\n"
841
842 #: src/config/help.c:667
843 #, c-format
844 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
845 msgstr "Kompajlirano od %s na %s (%s)\n"
846
847 #: src/config/help.c:669
848 #, c-format
849 msgid "Compiler: %s\n"
850 msgstr "Kompajler: %s\n"
851
852 #: src/config/help.c:698
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "\n"
856 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
857 msgstr ""
858 "\n"
859 "Sadržaj bačen u vlc-help.txt datoteku.\n"
860
861 #: src/config/help.c:713
862 msgid ""
863 "\n"
864 "Press the RETURN key to continue...\n"
865 msgstr ""
866 "\n"
867 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
868
869 #: src/config/keys.c:56
870 msgid "Backspace"
871 msgstr "Backspace"
872
873 #: src/config/keys.c:57
874 msgid "Brightness Down"
875 msgstr "Brightness Down"
876
877 #: src/config/keys.c:58
878 msgid "Brightness Up"
879 msgstr "Brightness Up"
880
881 #: src/config/keys.c:59
882 msgid "Browser Back"
883 msgstr "Browser Back"
884
885 #: src/config/keys.c:60
886 msgid "Browser Favorites"
887 msgstr "Browser Favorites"
888
889 #: src/config/keys.c:61
890 msgid "Browser Forward"
891 msgstr "Browser Forward"
892
893 #: src/config/keys.c:62
894 msgid "Browser Home"
895 msgstr "Browser Home"
896
897 #: src/config/keys.c:63
898 msgid "Browser Refresh"
899 msgstr "Browser Refresh"
900
901 #: src/config/keys.c:64
902 msgid "Browser Search"
903 msgstr "Browser Search"
904
905 #: src/config/keys.c:65
906 msgid "Browser Stop"
907 msgstr "Browser Stop"
908
909 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
910 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
911 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
912 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
913 msgid "Delete"
914 msgstr "Delete"
915
916 #: src/config/keys.c:67
917 msgid "Down"
918 msgstr "Down"
919
920 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
921 msgid "End"
922 msgstr "End"
923
924 #: src/config/keys.c:69
925 msgid "Enter"
926 msgstr "Enter"
927
928 #: src/config/keys.c:70
929 msgid "Esc"
930 msgstr "Esc"
931
932 #: src/config/keys.c:71
933 msgid "F1"
934 msgstr "F1"
935
936 #: src/config/keys.c:72
937 msgid "F10"
938 msgstr "F10"
939
940 #: src/config/keys.c:73
941 msgid "F11"
942 msgstr "F11"
943
944 #: src/config/keys.c:74
945 msgid "F12"
946 msgstr "F12"
947
948 #: src/config/keys.c:75
949 msgid "F2"
950 msgstr "F2"
951
952 #: src/config/keys.c:76
953 msgid "F3"
954 msgstr "F3"
955
956 #: src/config/keys.c:77
957 msgid "F4"
958 msgstr "F4"
959
960 #: src/config/keys.c:78
961 msgid "F5"
962 msgstr "F5"
963
964 #: src/config/keys.c:79
965 msgid "F6"
966 msgstr "F6"
967
968 #: src/config/keys.c:80
969 msgid "F7"
970 msgstr "F7"
971
972 #: src/config/keys.c:81
973 msgid "F8"
974 msgstr "F8"
975
976 #: src/config/keys.c:82
977 msgid "F9"
978 msgstr "F9"
979
980 #: src/config/keys.c:83
981 msgid "Home"
982 msgstr "Home"
983
984 #: src/config/keys.c:84
985 msgid "Insert"
986 msgstr "Insert"
987
988 #: src/config/keys.c:86
989 msgid "Media Angle"
990 msgstr "Medij Ugao"
991
992 #: src/config/keys.c:87
993 msgid "Media Audio Track"
994 msgstr "Medij Trag Zvuka"
995
996 #: src/config/keys.c:88
997 msgid "Media Forward"
998 msgstr "Medij Naprijed"
999
1000 #: src/config/keys.c:89
1001 msgid "Media Menu"
1002 msgstr "Medij Meni"
1003
1004 #: src/config/keys.c:90
1005 msgid "Media Next Frame"
1006 msgstr "Medij Sljedeći Okvir"
1007
1008 #: src/config/keys.c:91
1009 msgid "Media Next Track"
1010 msgstr "Medij Sljedeći Trag"
1011
1012 #: src/config/keys.c:92
1013 msgid "Media Play Pause"
1014 msgstr "Medij Produciranje Pauziranje"
1015
1016 #: src/config/keys.c:93
1017 msgid "Media Prev Frame"
1018 msgstr "Medij Prethodni Okvir"
1019
1020 #: src/config/keys.c:94
1021 msgid "Media Prev Track"
1022 msgstr "Medij Prethodni Trag"
1023
1024 #: src/config/keys.c:95
1025 msgid "Media Record"
1026 msgstr "Medij Snimi"
1027
1028 #: src/config/keys.c:96
1029 msgid "Media Repeat"
1030 msgstr "Medij Ponovi"
1031
1032 #: src/config/keys.c:97
1033 msgid "Media Rewind"
1034 msgstr "Medij Premotaj"
1035
1036 #: src/config/keys.c:98
1037 msgid "Media Select"
1038 msgstr "Medij Odaberi"
1039
1040 #: src/config/keys.c:99
1041 msgid "Media Shuffle"
1042 msgstr "Medij Miješanje"
1043
1044 #: src/config/keys.c:100
1045 msgid "Media Stop"
1046 msgstr "Medij Zaustavi"
1047
1048 #: src/config/keys.c:101
1049 msgid "Media Subtitle"
1050 msgstr "Podtitl Medija"
1051
1052 #: src/config/keys.c:102
1053 msgid "Media Time"
1054 msgstr "Medij Vrijeme"
1055
1056 #: src/config/keys.c:103
1057 msgid "Media View"
1058 msgstr "Medij Prikaz"
1059
1060 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1061 msgid "Menu"
1062 msgstr "Menu"
1063
1064 #: src/config/keys.c:105
1065 msgid "Mouse Wheel Down"
1066 msgstr "Mouse Wheel Down"
1067
1068 #: src/config/keys.c:106
1069 msgid "Mouse Wheel Left"
1070 msgstr "Mouse Wheel Left"
1071
1072 #: src/config/keys.c:107
1073 msgid "Mouse Wheel Right"
1074 msgstr "Mouse Wheel Right"
1075
1076 #: src/config/keys.c:108
1077 msgid "Mouse Wheel Up"
1078 msgstr "Mouse Wheel Up"
1079
1080 #: src/config/keys.c:109
1081 msgid "Page Down"
1082 msgstr "Page Down"
1083
1084 #: src/config/keys.c:110
1085 msgid "Page Up"
1086 msgstr "Page Up"
1087
1088 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1089 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1092 msgid "Pause"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/config/keys.c:112
1096 msgid "Print"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1100 msgid "Space"
1101 msgstr "Space"
1102
1103 #: src/config/keys.c:115
1104 msgid "Tab"
1105 msgstr "Tab"
1106
1107 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1108 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1109 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1110 msgid "Unset"
1111 msgstr "Skini"
1112
1113 #: src/config/keys.c:117
1114 msgid "Up"
1115 msgstr "Up"
1116
1117 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1118 msgid "Volume Down"
1119 msgstr "Volume Down"
1120
1121 #: src/config/keys.c:119
1122 msgid "Volume Mute"
1123 msgstr "Volume Mute"
1124
1125 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1126 msgid "Volume Up"
1127 msgstr "Volume Up"
1128
1129 #: src/config/keys.c:121
1130 msgid "Zoom In"
1131 msgstr "Zoom In"
1132
1133 #: src/config/keys.c:122
1134 msgid "Zoom Out"
1135 msgstr "Zoom Out"
1136
1137 #: src/config/keys.c:250
1138 msgid "Ctrl+"
1139 msgstr "Ctrl+"
1140
1141 #: src/config/keys.c:251
1142 msgid "Alt+"
1143 msgstr "Alt+"
1144
1145 #: src/config/keys.c:252
1146 msgid "Shift+"
1147 msgstr "Shift+"
1148
1149 #: src/config/keys.c:253
1150 msgid "Meta+"
1151 msgstr "Meta+"
1152
1153 #: src/config/keys.c:254
1154 msgid "Command+"
1155 msgstr "Command+"
1156
1157 #: src/darwin/error.c:37
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Unknown error"
1160 msgstr "Nepoznat tip"
1161
1162 #: src/input/control.c:226
1163 #, c-format
1164 msgid "Bookmark %i"
1165 msgstr "Oznaka %i"
1166
1167 #: src/input/decoder.c:252
1168 msgid "packetizer"
1169 msgstr "paketizator"
1170
1171 #: src/input/decoder.c:252
1172 msgid "decoder"
1173 msgstr "dekoder"
1174
1175 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1176 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1177 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1178 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1179 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1180 msgstr "Strujanje / Transkodiranje neuspješno"
1181
1182 #: src/input/decoder.c:262
1183 #, c-format
1184 msgid "VLC could not open the %s module."
1185 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
1186
1187 #: src/input/decoder.c:454
1188 msgid "VLC could not open the decoder module."
1189 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1190
1191 #: src/input/decoder.c:691
1192 msgid "No description for this codec"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/input/decoder.c:693
1196 msgid "Codec not supported"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/input/decoder.c:694
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1202 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
1203
1204 #: src/input/decoder.c:698
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Unidentified codec"
1207 msgstr "Video kodeci"
1208
1209 #: src/input/decoder.c:699
1210 #, fuzzy
1211 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1212 msgstr "VLC nije mogao otvoriti modul dekodera."
1213
1214 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1215 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1216 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1217 msgid "Track"
1218 msgstr "Trag"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:1137
1221 #, c-format
1222 msgid "%s [%s %d]"
1223 msgstr "%s [%s %d]"
1224
1225 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1226 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1228 msgid "Program"
1229 msgstr "Program"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1232 msgid "Scrambled"
1233 msgstr "Zamućeno"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1236 msgid "Yes"
1237 msgstr "Da"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2012
1240 #, c-format
1241 msgid "Closed captions %u"
1242 msgstr "Zatvoreni natpisi %u"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2870
1245 #, c-format
1246 msgid "Stream %d"
1247 msgstr "Strujanje %d"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1250 msgid "Subtitle"
1251 msgstr "Podtitl"
1252
1253 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1254 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1256 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1257 msgid "Type"
1258 msgstr "Tip"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2897
1261 msgid "Original ID"
1262 msgstr "Originalni ID"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1265 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1266 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1267 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1269 msgid "Codec"
1270 msgstr "Kodek"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1274 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1275 msgid "Language"
1276 msgstr "Jezik"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1280 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1281 msgid "Description"
1282 msgstr "Opis"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1285 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1286 msgid "Channels"
1287 msgstr "Kanali"
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1290 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1291 msgid "Sample rate"
1292 msgstr "Brzina"
1293
1294 #: src/input/es_out.c:2929
1295 #, c-format
1296 msgid "%u Hz"
1297 msgstr "%u Hz"
1298
1299 #: src/input/es_out.c:2939
1300 msgid "Bits per sample"
1301 msgstr "Bitovi po uzorku"
1302
1303 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1304 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1305 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1306 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1307 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1308 msgid "Bitrate"
1309 msgstr "Bitrata"
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2944
1312 #, c-format
1313 msgid "%u kb/s"
1314 msgstr "%u kb/s"
1315
1316 #: src/input/es_out.c:2956
1317 msgid "Track replay gain"
1318 msgstr "Zauzeće traga ponovne produkcije"
1319
1320 #: src/input/es_out.c:2958
1321 msgid "Album replay gain"
1322 msgstr "Zauzeće albuma ponovne produkcije"
1323
1324 #: src/input/es_out.c:2959
1325 #, c-format
1326 msgid "%.2f dB"
1327 msgstr "%.2f dB"
1328
1329 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1331 msgid "Resolution"
1332 msgstr "Rezolucija"
1333
1334 #: src/input/es_out.c:2973
1335 msgid "Display resolution"
1336 msgstr "Rezolucija prikaza"
1337
1338 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1339 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1340 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1341 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1342 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1343 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1344 msgid "Frame rate"
1345 msgstr "Brzina"
1346
1347 #: src/input/es_out.c:2994
1348 msgid "Decoded format"
1349 msgstr "Dekodirani format"
1350
1351 #: src/input/input.c:2311
1352 msgid "Your input can't be opened"
1353 msgstr "Vaš ulaz se ne može otvoriti"
1354
1355 #: src/input/input.c:2312
1356 #, c-format
1357 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1358 msgstr "VLC nije u stanju da otvori MRL '%s'. Provjerite dnevnik za detalje."
1359
1360 #: src/input/input.c:2425
1361 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1362 msgstr "VLC ne može prepoznati ulazni format"
1363
1364 #: src/input/input.c:2426
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1368 msgstr "Format od '%s' se ne može detektovati. Pogledajte dnevnik za detalje."
1369
1370 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1372 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1376 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1377 msgid "Title"
1378 msgstr "Naslov"
1379
1380 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1382 msgid "Artist"
1383 msgstr "Umjetnik"
1384
1385 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1387 msgid "Genre"
1388 msgstr "Žanr"
1389
1390 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1391 msgid "Copyright"
1392 msgstr "Autorsko pravo"
1393
1394 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1396 msgid "Album"
1397 msgstr "Album"
1398
1399 #: src/input/meta.c:60
1400 msgid "Track number"
1401 msgstr "Broj traga"
1402
1403 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1404 msgid "Rating"
1405 msgstr "Rejting"
1406
1407 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1408 msgid "Date"
1409 msgstr "Datum"
1410
1411 #: src/input/meta.c:64
1412 msgid "Setting"
1413 msgstr "Postavka"
1414
1415 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1416 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1421 msgid "Now Playing"
1422 msgstr "Trenutno Producira"
1423
1424 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1426 msgid "Publisher"
1427 msgstr "Izdavač"
1428
1429 #: src/input/meta.c:69
1430 msgid "Encoded by"
1431 msgstr "Kodirano od"
1432
1433 #: src/input/meta.c:70
1434 msgid "Artwork URL"
1435 msgstr "URL Omota"
1436
1437 #: src/input/meta.c:71
1438 msgid "Track ID"
1439 msgstr "Trag ID"
1440
1441 #: src/input/meta.c:72
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Number of Tracks"
1444 msgstr "Broj kanala"
1445
1446 #: src/input/meta.c:73
1447 msgid "Director"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/input/meta.c:74
1451 msgid "Season"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/input/meta.c:75
1455 msgid "Episode"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/input/meta.c:76
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Show Name"
1461 msgstr "Pokaži Osnovno"
1462
1463 #: src/input/meta.c:77
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Actors"
1466 msgstr "Faktor"
1467
1468 #: src/input/var.c:158
1469 msgid "Bookmark"
1470 msgstr "Oznaka"
1471
1472 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1473 msgid "Programs"
1474 msgstr "Programi"
1475
1476 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1478 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1479 msgid "Chapter"
1480 msgstr "Poglavlje"
1481
1482 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1483 msgid "Navigation"
1484 msgstr "Navigacija"
1485
1486 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1488 msgid "Video Track"
1489 msgstr "Video Trag"
1490
1491 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1493 msgid "Audio Track"
1494 msgstr "Zvučni Trag"
1495
1496 #: src/input/var.c:210
1497 msgid "Subtitle Track"
1498 msgstr "Trag Podtitla"
1499
1500 #: src/input/var.c:273
1501 msgid "Next title"
1502 msgstr "Sljedeći naslov"
1503
1504 #: src/input/var.c:278
1505 msgid "Previous title"
1506 msgstr "Prethodni naslov"
1507
1508 #: src/input/var.c:314
1509 #, c-format
1510 msgid "Title %i%s"
1511 msgstr "Naslov %i%s"
1512
1513 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1514 #, c-format
1515 msgid "Chapter %i"
1516 msgstr "Poglavlje %i"
1517
1518 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1519 msgid "Next chapter"
1520 msgstr "Sljedeće poglavlje"
1521
1522 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1523 msgid "Previous chapter"
1524 msgstr "Prethodno poglavlje"
1525
1526 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1527 #, c-format
1528 msgid "Media: %s"
1529 msgstr "Medij: %s"
1530
1531 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1533 msgid "Add Interface"
1534 msgstr "Dodaj Okruženje"
1535
1536 #: src/interface/interface.c:91
1537 msgid "Console"
1538 msgstr "Konzola"
1539
1540 #: src/interface/interface.c:95
1541 msgid "Telnet"
1542 msgstr "Telnet"
1543
1544 #: src/interface/interface.c:98
1545 msgid "Web"
1546 msgstr "Mreža"
1547
1548 #: src/interface/interface.c:101
1549 msgid "Debug logging"
1550 msgstr "Otkrivanje grešaka"
1551
1552 #: src/interface/interface.c:104
1553 msgid "Mouse Gestures"
1554 msgstr "Gesture Miša"
1555
1556 #: src/interface/interface.c:206
1557 msgid ""
1558 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1559 "interface."
1560 msgstr ""
1561 "Pokrećem vlc sa zadanim okruženjem. Koristite 'cvlc' da bi koristili vlc bez "
1562 "okruženja."
1563
1564 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1565 #: src/libvlc.c:183
1566 msgid "C"
1567 msgstr "bs"
1568
1569 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1570 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1572 msgid "Zoom"
1573 msgstr "Zumiranje"
1574
1575 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1576 msgid "1:4 Quarter"
1577 msgstr "1:4 Četvrtina"
1578
1579 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1580 msgid "1:2 Half"
1581 msgstr "1:2 Polovina"
1582
1583 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1584 msgid "1:1 Original"
1585 msgstr "1:1 Original"
1586
1587 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1588 msgid "2:1 Double"
1589 msgstr "2:1 Duplo"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:62
1592 msgid ""
1593 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1594 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1595 "related options."
1596 msgstr ""
1597 "Ove opcije vam omogućavaju da konfigurišete okruženja koja koristi VLC. "
1598 "Možete izabrati glavna okruženja, dodatne module okruženja, i definisati "
1599 "različite povezane opcije."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:66
1602 msgid "Interface module"
1603 msgstr "Modul okruženja"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:68
1606 msgid ""
1607 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1608 "automatically select the best module available."
1609 msgstr ""
1610 "Ovo je glavno okruženje koje koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1611 "automatski izabere najbolji modul dostupan."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1614 msgid "Extra interface modules"
1615 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:74
1618 msgid ""
1619 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1620 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1621 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1622 "\", \"gestures\" ...)"
1623 msgstr ""
1624 "Možete izabrati \"dodatna okruženja\" za VLC. Ona će se pokrenuti u pozadini "
1625 "dodatno na zadano okruženje. Koristite listu modula okruženja odvojenu "
1626 "kolonom. (česte vrijednosti su \"rc\" (daljinsko upravljanje), \"http\", "
1627 "\"gesture\" ...)"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:81
1630 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1631 msgstr "Možete izabrati kontrolna okruženja za VLC."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:83
1634 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1635 msgstr "Preopširnost (0,1,2)"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:85
1638 msgid ""
1639 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1640 "1=warnings, 2=debug)."
1641 msgstr ""
1642 "Ovo je nivo preopširnosti (0=samo greške i standardne poruke, 1=upozorenja, "
1643 "2=otklanjanje grešaka)."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:88
1646 msgid "Be quiet"
1647 msgstr "Utišaj"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:90
1650 msgid "Turn off all warning and information messages."
1651 msgstr "Isključi sva upozorenja i poruke informacije."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:92
1654 msgid "Default stream"
1655 msgstr "Zadano strujanje"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:94
1658 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1659 msgstr "Ovo strujanje će se uvijek otvoriti kada se VLC pokrene."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:96
1662 msgid "Color messages"
1663 msgstr "Poruke u boji"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:98
1666 msgid ""
1667 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1668 "needs Linux color support for this to work."
1669 msgstr ""
1670 "Ovo omogućava bojanje poruka poslatih na konzolu Vaš terminal zahtjeva Linux "
1671 "podršku boje da bi ovo radilo."
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:101
1674 msgid "Show advanced options"
1675 msgstr "Pokaži napredne opcije"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:103
1678 msgid ""
1679 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1680 "available options, including those that most users should never touch."
1681 msgstr ""
1682 "Kada je ovo omogućeno, postavke i/ili okruženja će pokazati sve dostupne "
1683 "opcije, uključujući one koje korisnik ne bi trebao nikad dirati."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:107
1686 msgid "Interface interaction"
1687 msgstr "Ponašanje okruženja"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:109
1690 msgid ""
1691 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1692 "user input is required."
1693 msgstr ""
1694 "Kada je ovo omogućeno, okruženej će pokazati dijalog kutiju svaki puta kada "
1695 "je potreban neki unos korisnika."
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:119
1698 msgid ""
1699 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1700 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1701 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1702 "the \"audio filters\" modules section."
1703 msgstr ""
1704 "Ove opcije omogućavaju vam da izmijenite ponašanje podsistema zvuka, i da "
1705 "dodate filtere zvuka koji se mogu koristiti za naknadno procesiranje ili "
1706 "vizuelne efekte (analizator spektra, itd.). Omogućite ove filtere ovdje, i "
1707 "konfigurišite ih u sekciji modula \"filteri zvuka\"."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:125
1710 msgid "Audio output module"
1711 msgstr "Modul izlaza zvuka"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:127
1714 msgid ""
1715 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1716 "automatically select the best method available."
1717 msgstr ""
1718 "Ovo je metoda izlaza zvuka koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1719 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1722 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1723 msgid "Enable audio"
1724 msgstr "Omogući zvuk"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:133
1727 msgid ""
1728 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1729 "not take place, thus saving some processing power."
1730 msgstr ""
1731 "Možete kompletno onemogućiti izlaz zvuka. Faza dekodiranja zvuka neće "
1732 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:136
1735 msgid "Audio gain"
1736 msgstr "Zauzeće zvuka"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:138
1739 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1740 msgstr "Ovo linearno zauzeće će biti primjenjeno na izlazni zvuk."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:140
1743 msgid "Audio output volume step"
1744 msgstr "Korak glasnoće izlaznog zvuka"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:142
1747 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1748 msgstr "Veličina koraka glasnoće je podesiva koristeći ovu opciju."
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:145
1751 msgid "Remember the audio volume"
1752 msgstr "Zapamti jačinu zvuka"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:147
1755 msgid ""
1756 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1757 msgstr ""
1758 "Glasnoća se može snimati i automatski obnoviti sljedeći puta kada se VLC "
1759 "bude koristio."
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:150
1762 msgid "Audio desynchronization compensation"
1763 msgstr "Kompenzacija desinhronizacije zvuka"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:152
1766 msgid ""
1767 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1768 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1769 msgstr ""
1770 "Ovo kasni izlaz zvuka.  Kašnjenje mora biti dato u milisekundama. Ovo može "
1771 "biti korisno ako primjetite zaostajanje između videa i zvuka."
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:155
1774 msgid "Audio resampler"
1775 msgstr "Ponovno uzorkovanje zvuka"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:157
1778 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1779 msgstr "Ovo izabire koji dodatak će se koristiti za ponovno uzorkovanje zvuka."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:160
1782 msgid ""
1783 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1784 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1785 "played)."
1786 msgstr ""
1787 "Ovo postavlja mod kanala izlaza zvuka koji će biti korišten zadano kada je "
1788 "moguće (tj. ako ga vaš hardver podržava također dok se strujanje producira)."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1792 msgid "Use S/PDIF when available"
1793 msgstr "Koristi S/PDIF kada je dostupan"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:166
1796 msgid ""
1797 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1798 "audio stream being played."
1799 msgstr ""
1800 "S/PDIF se može koristiti zadano kada ga vaš hardver podržava također i kada "
1801 "se producira strujanje zvuka."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1804 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1805 msgstr "Prisili otkrivanje za Dolby Okruženje"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:171
1808 msgid ""
1809 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1810 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1811 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1812 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1813 msgstr ""
1814 "Koristite ovo kada znate da je vaše strujanje (ili nije) kodirano sa Dolby "
1815 "Okruženjem ali neuspješno detektuje kao takvog. Iako strujanje možda nije "
1816 "stvarno kodirano sa Dolby Okruženjem, uključivanje ove opcije će možda "
1817 "popraviti vaš doživljaj kada se kombinuje sa Mikserom Kanala Slušalica."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1820 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1823 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1824 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1825 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1826 msgid "Auto"
1827 msgstr "Automatski"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1831 msgid "On"
1832 msgstr "Uključeno"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1836 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1837 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1838 msgid "Off"
1839 msgstr "Isključeno"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:180
1842 msgid "Stereo audio output mode"
1843 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:192
1846 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1847 msgstr ""
1848 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja zvuka, kako bi se izmijenilo "
1849 "renderovanje zvuka."
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:197
1852 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1853 msgstr "Ovo dodaje module vizualizacije (analizator spektra, itd.)."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:201
1856 msgid "Replay gain mode"
1857 msgstr "Mod zauzeća ponovne produkcije"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:203
1860 msgid "Select the replay gain mode"
1861 msgstr "Izaberite mod zauzeća ponovne produkcije"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:205
1864 msgid "Replay preamp"
1865 msgstr "Pretpojačavanje ponovne produkcije"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:207
1868 msgid ""
1869 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1870 "replay gain information"
1871 msgstr ""
1872 "Ovo vam omogućava da izmijenite zadani ciljani nivo (89 dB) za strujanje sa "
1873 "informacijom ponovne produkcije"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:210
1876 msgid "Default replay gain"
1877 msgstr "Zadani mod zauzeća ponovne produkcije"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:212
1880 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1881 msgstr ""
1882 "Ovo je zauzeće korišteno za strujanje bez informacije ponovne produkcije "
1883 "zauzeća."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:214
1886 msgid "Peak protection"
1887 msgstr "Zaštita maksimuma"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:216
1890 msgid "Protect against sound clipping"
1891 msgstr "Zaštita protiv sijecanja zvuka"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:219
1894 msgid "Enable time stretching audio"
1895 msgstr "Uključi vremensko proširavanje zvuka"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:221
1898 msgid ""
1899 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1900 "audio pitch"
1901 msgstr ""
1902 "Ovo omogućava produciranje zvuka pri nižoj ili višoj brzini bez uticanja na "
1903 "visinu ton zvuka"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1906 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1907 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1909 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1911 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1913 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1914 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1915 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1916 msgid "None"
1917 msgstr "Nijedno"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:236
1920 msgid ""
1921 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1922 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1923 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1924 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1925 "options."
1926 msgstr ""
1927 "Ove opcije vam omogućavaju da izmjenite ponašanje podsistema video izlaza. "
1928 "Možete na primjer omogućiti video filtere (ispreplitanje, prilagođavanje "
1929 "slike, itd.). Omogućite ove filtere ovdje i konfigurišite ih u \"video "
1930 "filterima\" sekciji modula. Možete također podesiti mnoge raznovrsne video "
1931 "opcije."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:242
1934 msgid "Video output module"
1935 msgstr "Modul izlaza videa"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:244
1938 msgid ""
1939 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1940 "automatically select the best method available."
1941 msgstr ""
1942 "Ovo je metoda izlaza videa koju koristi VLC. Zadano ponašanje je da se "
1943 "automatski izabere najbolja metoda dostupna."
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1946 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1947 msgid "Enable video"
1948 msgstr "Omogući video"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:249
1951 msgid ""
1952 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1953 "not take place, thus saving some processing power."
1954 msgstr ""
1955 "Možete kompletno onemogućiti izlaz videa. Faza dekodiranja videa neće "
1956 "nastupiti, tako da ćete uštediti nešto snage procesiranja."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1960 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1961 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1962 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1963 msgid "Video width"
1964 msgstr "Širina videa"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:254
1967 msgid ""
1968 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1969 "characteristics."
1970 msgstr ""
1971 "Možete primijeniti video širinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1972 "karakteristike."
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1976 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1977 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1978 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1979 msgid "Video height"
1980 msgstr "Visina videa"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:259
1983 msgid ""
1984 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1985 "video characteristics."
1986 msgstr ""
1987 "Možete primijeniti video visinu. Zadano (-1) VLC će adaptirati video "
1988 "karakteristike."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:262
1991 msgid "Video X coordinate"
1992 msgstr "Video X koordinata"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:264
1995 msgid ""
1996 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1997 "coordinate)."
1998 msgstr ""
1999 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (X "
2000 "koordinata)."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:267
2003 msgid "Video Y coordinate"
2004 msgstr "Video Y koordinata"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:269
2007 msgid ""
2008 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2009 "coordinate)."
2010 msgstr ""
2011 "Možete primijeniti poziciju gornjen lijevog ugla video prozora (Y "
2012 "koordinata)."
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:272
2015 msgid "Video title"
2016 msgstr "Naslov videa"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:274
2019 msgid ""
2020 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2021 "interface)."
2022 msgstr ""
2023 "Prilagođeni naslov za prozor videa (u slučaju da video nije ugrađen u "
2024 "okruženje)."
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:277
2027 msgid "Video alignment"
2028 msgstr "Video poravnanje"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:279
2031 msgid ""
2032 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2033 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2034 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2035 msgstr ""
2036 "Primijenite poravnanje videa u njegovom prozoru. Zadano (0) će biti "
2037 "centriran (0=centrirano, 1=lijevo, 2=desno, 4=gore, 8=dole, možete također "
2038 "koristiti kombinacije ovih vrijednosti, kao 6=4+2 što znači gore-desno)."
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2043 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2045 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2046 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2047 #: modules/video_filter/rss.c:173
2048 msgid "Center"
2049 msgstr "Centar"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2052 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2055 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2056 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2059 msgid "Top"
2060 msgstr "Vrh"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2063 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2065 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2066 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2067 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2068 msgid "Bottom"
2069 msgstr "Dno"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2072 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2074 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2075 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2076 #: modules/video_filter/rss.c:174
2077 msgid "Top-Left"
2078 msgstr "Vrh-Lijevo"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2081 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2083 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2084 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2085 #: modules/video_filter/rss.c:174
2086 msgid "Top-Right"
2087 msgstr "Vrh-Desno"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2090 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2091 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2093 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2094 #: modules/video_filter/rss.c:174
2095 msgid "Bottom-Left"
2096 msgstr "Dole-Lijevo"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2099 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2101 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2102 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2103 #: modules/video_filter/rss.c:174
2104 msgid "Bottom-Right"
2105 msgstr "Dole-Desno"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:287
2108 msgid "Zoom video"
2109 msgstr "Zumiraj video"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:289
2112 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2113 msgstr "Možete zumirati video sa navedenom faktorom."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:291
2116 msgid "Grayscale video output"
2117 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:293
2120 msgid ""
2121 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2122 "save some processing power."
2123 msgstr ""
2124 "Izlaz videa u skali sive. Zato što informacije nisu dekodirane, ovo može "
2125 "spasiti nešto snage procesiranja."
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:296
2128 msgid "Embedded video"
2129 msgstr "Ugrađeni video"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:298
2132 msgid "Embed the video output in the main interface."
2133 msgstr "Ugradi izlaz videa u glavno okruženje."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:300
2136 msgid "Fullscreen video output"
2137 msgstr "Video izlaz preko cijelog ekrana"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:302
2140 msgid "Start video in fullscreen mode"
2141 msgstr "Pokreni video u modu cijelog ekrana"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:304
2144 msgid "Overlay video output"
2145 msgstr "Prekriveni video izlaz"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:306
2148 msgid ""
2149 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2150 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2151 msgstr ""
2152 "Prekrivanje je sposobnost hardverskog ubrzavanja vaše video karte "
2153 "(sposobnost da renderuje video direktno). VLC će pokušati da koristi ovo "
2154 "zadano."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2158 msgid "Always on top"
2159 msgstr "Uvijek na vrhu"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:311
2162 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2163 msgstr "Uvijek stavi prozor videa na vrhu od ostalih prozora."
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:313
2166 msgid "Enable wallpaper mode "
2167 msgstr "Omogući pozadinski mod"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:315
2170 msgid ""
2171 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2172 msgstr "Mod pozadine omogućava vam da prikažete video kao pozadinu desktopa."
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:318
2175 msgid "Show media title on video"
2176 msgstr "Pokaži naslov medija na videu"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:320
2179 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2180 msgstr "Prikaži naslov videa na vrhu filma."
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:322
2183 msgid "Show video title for x milliseconds"
2184 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:324
2187 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2188 msgstr "Pokaži naslov videa za x milisekundi, zadano je 5000 ms (5 sek.)"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:326
2191 msgid "Position of video title"
2192 msgstr "Pozicija video naslova"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:328
2195 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2196 msgstr "Stavi na video gdje da se prikaže naslov (zadano dno centar)"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:330
2199 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2200 msgstr "Sakrij kursor i kontroler preko cijelog ekrana nakon x milisekundi"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:333
2203 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2204 msgstr ""
2205 "Sakrij kursor miša i kontroler preko cijelog ekrana nakon n milisekundi."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2208 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2210 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2211 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2212 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2213 msgid "Deinterlace"
2214 msgstr "Raspletavanje"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2219 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2220 msgid "Deinterlace mode"
2221 msgstr "Mod raspletavanja"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:348
2224 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2225 msgstr "Metoda raspletavanja da se koristi za video procesiranje."
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2228 msgid "Discard"
2229 msgstr "Odbaci"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2232 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2233 msgid "Blend"
2234 msgstr "Stopi"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2237 msgid "Mean"
2238 msgstr "Umjereno"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2241 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2242 msgid "Bob"
2243 msgstr "Bob"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2246 msgid "Linear"
2247 msgstr "Linearno"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2250 msgid "Phosphor"
2251 msgstr "Fosfor"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2254 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2255 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:365
2258 msgid "Disable screensaver"
2259 msgstr "Isključi čuvar ekrana"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:366
2262 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2263 msgstr "Isključi čuvar ekrana tokom video reprodukcije."
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:368
2266 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2267 msgstr "Spriječi servis upravljanja energije tokom reproduciranja"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:369
2270 msgid ""
2271 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2272 "computer being suspended because of inactivity."
2273 msgstr ""
2274 "Sprječava servis upravljanja energije tokom reprodukcije, da bi se izbjeglo "
2275 "suspendiranje računara zbog njegove neaktivnosti."
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2279 msgid "Window decorations"
2280 msgstr "Dekoracije prozora"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:374
2283 msgid ""
2284 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2285 "giving a \"minimal\" window."
2286 msgstr ""
2287 "VLC može izbjeći kreiranje naslova, okvira, itd... oko videa, pružajući "
2288 "\"minimalistički\" prozor."
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:377
2291 msgid "Video splitter module"
2292 msgstr "Video modul razdvajanja"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:379
2295 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2296 msgstr "Ovo dodaje razdvajanje videa kao klon ili zid"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:381
2299 msgid "Video filter module"
2300 msgstr "Modul video filtera"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:383
2303 msgid ""
2304 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2305 "instance deinterlacing, or distort the video."
2306 msgstr ""
2307 "Ovo dodaje filtere naknadnog procesiranja da bi popravilo kvalitet slike, za "
2308 "slučaj raspletavanja, ili distorzije videa."
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:387
2311 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2312 msgstr "Direktorij video snimka (ili naziv datoteke)"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:389
2315 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2316 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2319 msgid "Video snapshot file prefix"
2320 msgstr "Prefiks datoteke video snimka"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:395
2323 msgid "Video snapshot format"
2324 msgstr "Format video snimka"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:397
2327 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2328 msgstr "Format slike koji će se koristiti za pohranjivanje video snimaka"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:399
2331 msgid "Display video snapshot preview"
2332 msgstr "Prikaži pregled video snimka"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:401
2335 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2336 msgstr "Prikazuje pregled snimka u gornjem-lijevom uglu ekrana."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:403
2339 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2340 msgstr "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:405
2343 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2344 msgstr ""
2345 "Koristi sekvencijalne brojeve umjesto otiska vremena za numerisanje snimaka"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:407
2348 msgid "Video snapshot width"
2349 msgstr "Širina video snimka"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:409
2352 msgid ""
2353 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2354 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2355 msgstr ""
2356 "Možete primijeniti širinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu širinu "
2357 "(-1). Korištenje 0 će skalirati širinu da bi se zadržao omjer."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:413
2360 msgid "Video snapshot height"
2361 msgstr "Visina video snimka"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:415
2364 msgid ""
2365 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2366 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2367 "ratio."
2368 msgstr ""
2369 "Možete primijeniti visinu video snimka. Zadano će zadržati originalnu visinu "
2370 "(-1). Korištenje 0 će skalirati visinu da bi se zadržao omjer."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:419
2373 msgid "Video cropping"
2374 msgstr "Video rezanje"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:421
2377 msgid ""
2378 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2379 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2380 msgstr ""
2381 "Ovo forsira izrezivanje izvornog videa. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, "
2382 "16:9, itd.) izražavajući globalne omjere slike."
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:425
2385 msgid "Source aspect ratio"
2386 msgstr "Izvorni omjer"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:427
2389 msgid ""
2390 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2391 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2392 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2393 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2394 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2395 msgstr ""
2396 "Ovo forsira izvorni omjer. Na primjer, neki DVD-ovi tvrde da su 16:9 dok su "
2397 "ustvari 4:3. Ovo može biti također korišteno kao nagovještaj za VLC kada "
2398 "film nema informaciju omjera. Prihvaćeni formati su x:y (4:3, 16:9, itd.) "
2399 "izražavajući globalne omjere slike, ili float vrijednost (1.25, 1.3333, "
2400 "itd.) izražavajući pravouglost piksela."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:434
2403 msgid "Video Auto Scaling"
2404 msgstr "Automatsko Skaliranje Videa"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:436
2407 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2408 msgstr ""
2409 "Pustite da video skaliranje uklopi dati prozor ili prikaz preko cijelog "
2410 "ekrana."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:438
2413 msgid "Video scaling factor"
2414 msgstr "Faktor skaliranja videa"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:440
2417 msgid ""
2418 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2419 "Default value is 1.0 (original video size)."
2420 msgstr ""
2421 "Faktor skaliranja se koristi kada je Automatsko Skaliranje onemogućeno.\n"
2422 "Zadana vrijednost je 1.0 (originalna veličina videa)."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:443
2425 msgid "Custom crop ratios list"
2426 msgstr "Lista prilagođenih odnosa isjecanja"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:445
2429 msgid ""
2430 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2431 "crop ratios list."
2432 msgstr ""
2433 "Zarezima odvojena lista omjera rezanja koji će biti dodani na listu omjera "
2434 "rezanja na okruženju."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:448
2437 msgid "Custom aspect ratios list"
2438 msgstr "Lista prilagođenih odnosa omjera"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:450
2441 msgid ""
2442 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2443 "aspect ratio list."
2444 msgstr ""
2445 "Zarezima odvojena lista omjera koji će biti dodani na listu omjera na "
2446 "okruženju."
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:453
2449 msgid "Fix HDTV height"
2450 msgstr "Popravi visinu za HDTV"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:455
2453 msgid ""
2454 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2455 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2456 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2457 msgstr ""
2458 "Ovo omogućava pogodno rukovanje sa HDTV-1080 formatom videa čak kada "
2459 "pokvareni koder nepravilno podesi visinu na 1088 linija. Trebali bi ovu "
2460 "opciju isključiti samo ako vaš video ima ne-standardni format koji zahtjeva "
2461 "svih 1088 linija."
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:460
2464 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2465 msgstr "Omjer piksela monitora"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:462
2468 msgid ""
2469 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2470 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2471 "order to keep proportions."
2472 msgstr ""
2473 "Ovo forsira omjer monitora. Većina monitora ima kvadratne piksele (1:1). Ako "
2474 "imate 16:9 ekran, možda ćete te morati izmijeniti to u 4:3 kako bi održali "
2475 "proporcije."
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2478 msgid "Skip frames"
2479 msgstr "Preskoči okvire"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:468
2482 msgid ""
2483 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2484 "computer is not powerful enough"
2485 msgstr ""
2486 "Omogućava ispuštanje okvira na MPEG2 strujanju. Ispuštanje okvira se javlja "
2487 "kada vaš kompjuter nije dovoljno moćan."
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:471
2490 msgid "Drop late frames"
2491 msgstr "Odbaci kasne okvire"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:473
2494 msgid ""
2495 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2496 "intended display date)."
2497 msgstr ""
2498 "Ovo ispušta okvire koji kasne (dolaze na video izlaz nakon njihovog "
2499 "namijenjenog vremena prikaza)."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:476
2502 msgid "Quiet synchro"
2503 msgstr "Mirna sinhronizacija"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:478
2506 msgid ""
2507 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2508 "synchronization mechanism."
2509 msgstr ""
2510 "Ovo izbjegava poplavljivanje dnevnika poruka sa izlazom ispravljanja grešaka "
2511 "sa izlaza mehanizma video sinhronizacije."
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:481
2514 msgid "Key press events"
2515 msgstr "Događaji pritiskanja tipke"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:483
2518 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2519 msgstr "Ovo omogućava VLC vruće tipke sa (ne-ugrađenog) video prozora."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2522 msgid "Mouse events"
2523 msgstr "Događaji miša"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:487
2526 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2527 msgstr "Ovo omogućava rukovanje sa klikovima miša na videu."
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:495
2530 msgid ""
2531 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2532 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2533 "channel."
2534 msgstr ""
2535 "Ove opcije vam omogućavaju da izmijenite ponašanje podsistema ulaza kao što "
2536 "je DVD ili VCD uređaj, postavke mreže okruženja ili kanal podtitla."
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:499
2539 msgid "File caching (ms)"
2540 msgstr "Keširanje datoteke (ms)"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:501
2543 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2544 msgstr "Vrijednost keširanja za lokalne datoteke, u milisekundama."
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:503
2547 msgid "Live capture caching (ms)"
2548 msgstr "Uživo hvatanje keširanja (ms)"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:505
2551 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2552 msgstr "Vrijednost keširanja za kamere i mikrofone, u milisekundama."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:507
2555 msgid "Disc caching (ms)"
2556 msgstr "Keširanje diska (ms)"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:509
2559 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2560 msgstr "Vrijednost keširanja za optičke medije, u milisekundama."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:511
2563 msgid "Network caching (ms)"
2564 msgstr "Keširanje mreže (ms)"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:513
2567 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2568 msgstr "Vrijednost keširanja za mrežne resurse, u milisekundama."
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:515
2571 msgid "Clock reference average counter"
2572 msgstr "Brojač prosječne napomene sata"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:517
2575 msgid ""
2576 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2577 "to 10000."
2578 msgstr ""
2579 "Kada koristite PVR ulaz (ili neki veoma neregularan izvor), trebali bi "
2580 "postaviti ovo na 10000."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:520
2583 msgid "Clock synchronisation"
2584 msgstr "Sinhronizacija sata"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:522
2587 msgid ""
2588 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2589 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2590 msgstr ""
2591 "Moguće je onemogućiti ulaz sinhronizacije sata za izvore u realnom-vremenu. "
2592 "Koristite ovo ako doživite čudnu reprodukciju mrežnih strujanja."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:526
2595 msgid "Clock jitter"
2596 msgstr "Jitter sata"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:528
2599 msgid ""
2600 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2601 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2602 msgstr ""
2603 "Ovo definiše maksimalni ulaz kašnjenja jittera koji bi algoritmi "
2604 "sinhronizacije trebali kompenzirati (u milisekundama)."
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:531
2607 msgid "Network synchronisation"
2608 msgstr "Sinhronizacija mreže"
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:532
2611 msgid ""
2612 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2613 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2614 msgstr ""
2615 "Ovo vam omogućava da udaljeno sinhronizujete satove za server i klijenta. "
2616 "Detaljnje postavke su dostupne u Napredno / Sinhronizacija Mreže"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2619 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2623 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2624 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2626 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2627 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2628 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2629 msgid "Default"
2630 msgstr "Zadano"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2633 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2635 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2636 msgid "Enable"
2637 msgstr "Omogući"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:540
2640 msgid "MTU of the network interface"
2641 msgstr "MTU od okruženja mreže"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:542
2644 msgid ""
2645 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2646 "over the network (in bytes)."
2647 msgstr ""
2648 "Ovo je maksimalna veličika paketa aplikacijskog-sloja koja se može prenositi "
2649 "preko mreže (u bajtovima)."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2652 msgid "Hop limit (TTL)"
2653 msgstr "Hop limit (TTL)"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2656 msgid ""
2657 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2658 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2659 "in default)."
2660 msgstr ""
2661 "Ovo je hop limit (također poznat kao \"Time-To-Live\" ili TTL) muticast "
2662 "paketa poslatih od izlaznog strujanja (-1 = koristi zadano ugrađeno od "
2663 "operativnog sistema)."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:553
2666 msgid "Multicast output interface"
2667 msgstr "Multicast izlazno okruženje"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:555
2670 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2671 msgstr "Zadano multicast okruženje. Ovo prelazi preko tablice usmjeravanja."
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:557
2674 msgid "DiffServ Code Point"
2675 msgstr "DiffServ Code Point"
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:558
2678 msgid ""
2679 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2680 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:564
2684 msgid ""
2685 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2686 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:570
2690 msgid ""
2691 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2692 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2693 "(like DVB streams for example)."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2697 msgid "Audio track"
2698 msgstr "Trag zvuka"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:578
2701 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2702 msgstr "Broj strujanja traga zvuka za koristiti (od 0 do n)."
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2705 msgid "Subtitle track"
2706 msgstr "Trag podtitla"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:583
2709 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2710 msgstr "Broj strujanja traga podtitla za upotrebu (od 0 do n)."
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2713 msgid "Audio language"
2714 msgstr "Jezik zvuka"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:588
2717 msgid ""
2718 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2719 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2720 "language)."
2721 msgstr ""
2722 "Jezik traga zvuka koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri slova "
2723 "kod države, možete koristiti 'nijedno' da bi izbjegli mijenjanje na drugi "
2724 "jezik)."
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:591
2727 msgid "Subtitle language"
2728 msgstr "Jezik podtitla"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:593
2731 msgid ""
2732 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2733 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2734 msgstr ""
2735 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2736 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:596
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Menu language"
2741 msgstr "Jezik menija:"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:598
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2747 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2748 msgstr ""
2749 "Jezik traga podtitla koji želite koristiti (zarezom odvojeno, dva ili tri "
2750 "slova koda države, možete koristiti 'bilo koji' kao izbjegavanje)"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:602
2753 msgid "Audio track ID"
2754 msgstr "ID traga zvuka"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:604
2757 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2758 msgstr "ID strujanja zvuka traga za upotrebu."
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:606
2761 msgid "Subtitle track ID"
2762 msgstr "ID traga podtitla"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:608
2765 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2766 msgstr "ID strujanja podtitla traga za upotrebu."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:610
2769 msgid "Preferred video resolution"
2770 msgstr "Preferirana video rezolucija"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:612
2773 msgid ""
2774 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2775 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2776 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2777 "higher resolutions."
2778 msgstr ""
2779 "Kada je dostupno nekoliko video formata, izaberite one čija rezolucija je "
2780 "najbliža (ali ne viša nego) ova postavka, u broju linija. Koristite ovu "
2781 "opciju ako nemate dovoljno snage procesora ili opseg mreže za produciranje "
2782 "viših rezolucija."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:618
2785 msgid "Best available"
2786 msgstr "Najbolji dostupan"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:618
2789 msgid "Full HD (1080p)"
2790 msgstr "Puni HD (1080p)"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:618
2793 msgid "HD (720p)"
2794 msgstr "HD (720p)"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:619
2797 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2798 msgstr "Standardna Definicija (576 ili 480 linija)"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:620
2801 msgid "Low Definition (360 lines)"
2802 msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:621
2805 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2806 msgstr "Veoma Niska Definicija (240 linija)"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:624
2809 msgid "Input repetitions"
2810 msgstr "Ulazna ponavljanja"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:626
2813 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2814 msgstr "Broj puta koji će se isti ulaz ponavljati"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2817 msgid "Start time"
2818 msgstr "Početno vrijeme"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:630
2821 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2822 msgstr "Strujanje će početi od ove pozicije (u sekundama)."
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2825 msgid "Stop time"
2826 msgstr "Završno vrijeme"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:634
2829 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2830 msgstr "Strujanje će se zaustaviti na ovoj poziciji (u sekundama)."
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:636
2833 msgid "Run time"
2834 msgstr "Vrijeme pokretanja"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:638
2837 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2838 msgstr "Strujanje će pokrenuti ovo trajanje (u sekundama)."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:640
2841 msgid "Fast seek"
2842 msgstr "Brzo traženje"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:642
2845 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2846 msgstr "Favoriziraj brzinu preko preciznosti tokom traženja"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:644
2849 msgid "Playback speed"
2850 msgstr "Brzina reproduciranja"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:646
2853 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2854 msgstr "Ovo definiše brzinu reprodukcije (nominalna brzina je 1.0)."
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:648
2857 msgid "Input list"
2858 msgstr "Ulazna lista"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:650
2861 msgid ""
2862 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2863 "together after the normal one."
2864 msgstr ""
2865 "Možete zadati liste odvojene zarezima za ulaze koji će biti ulačani skupa "
2866 "nakon jednog normalnog."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:653
2869 msgid "Input slave (experimental)"
2870 msgstr "Ulazni rob (eksperimentalno)"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:655
2873 msgid ""
2874 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2875 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2876 "inputs."
2877 msgstr ""
2878 "Ovo vam omogućava da producirate nekoliko ulaza u isto vrijeme. Ova "
2879 "mogućnost je eksperimentala, nisu svi formati podržani. Koristite '#' "
2880 "odvojenu listu ulaza."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:659
2883 msgid "Bookmarks list for a stream"
2884 msgstr "Lista oznaka za strujanje"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:661
2887 msgid ""
2888 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2889 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2890 "{...}\""
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2895 msgid "Record directory or filename"
2896 msgstr "Direktorij snimanja ili naziv datoteke"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2899 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:669
2903 msgid "Prefer native stream recording"
2904 msgstr "Preferiraj prirodno snimanje strujanja"
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:671
2907 msgid ""
2908 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2909 "output module"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:674
2913 msgid "Timeshift directory"
2914 msgstr "Direktorij promjene vremena"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:676
2917 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2918 msgstr ""
2919 "Direktorij koji se koristi za snimanje privremenih datoteka promjene vremena."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:678
2922 msgid "Timeshift granularity"
2923 msgstr "Granularitet promjene vremena"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:680
2926 msgid ""
2927 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2928 "to store the timeshifted streams."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:683
2932 msgid "Change title according to current media"
2933 msgstr "Promijeni naziv na osnovu trenutnog medija"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:684
2936 msgid ""
2937 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2938 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2939 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2940 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:691
2944 msgid ""
2945 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2946 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2947 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2948 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2952 msgid "Force subtitle position"
2953 msgstr "Prisili poziciju podtitlova"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:699
2956 msgid ""
2957 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2958 "over the movie. Try several positions."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:702
2962 msgid "Enable sub-pictures"
2963 msgstr "Omogući pod-fotografije"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:704
2966 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2967 msgstr "Možete kompletno onemogućiti procesiranje pod-fotografije."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2973 msgid "On Screen Display"
2974 msgstr "Direktan Prikaz"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:708
2977 msgid ""
2978 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2979 "Display)."
2980 msgstr ""
2981 "VLC može prikazivati poruke na videu. To se naziva OSD (prikaz na ekranu) ."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:711
2984 msgid "Text rendering module"
2985 msgstr "Modul renderovanja teksta"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:713
2988 msgid ""
2989 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2990 "instance."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:715
2994 msgid "Subpictures source module"
2995 msgstr "Modul izvora podfotografija"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:717
2998 msgid ""
2999 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3000 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:720
3004 msgid "Subpictures filter module"
3005 msgstr "Filter modul za podslike"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:722
3008 msgid ""
3009 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3010 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:725
3014 msgid "Autodetect subtitle files"
3015 msgstr "Automatski prepoznaj podtitl datoteke"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:727
3018 msgid ""
3019 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3020 "(based on the filename of the movie)."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:730
3024 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:732
3028 msgid ""
3029 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3030 "Options are:\n"
3031 "0 = no subtitles autodetected\n"
3032 "1 = any subtitle file\n"
3033 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3034 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3035 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:740
3039 msgid "Subtitle autodetection paths"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:742
3043 msgid ""
3044 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3045 "found in the current directory."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:745
3049 msgid "Use subtitle file"
3050 msgstr "Koristi datoteku podtitla"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:747
3053 msgid ""
3054 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3055 "subtitle file."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:751
3059 msgid "DVD device"
3060 msgstr "DVD uređaj"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:752
3063 msgid "VCD device"
3064 msgstr "VCD uređaj"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:753
3067 msgid "Audio CD device"
3068 msgstr "Zvuk CD uređaj"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:757
3071 msgid ""
3072 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3073 "the drive letter (e.g. D:)"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:760
3077 msgid ""
3078 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3079 "the drive letter (e.g. D:)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:763
3083 msgid ""
3084 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3085 "after the drive letter (e.g. D:)"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:770
3089 msgid "This is the default DVD device to use."
3090 msgstr "Ovo je zadani DVD uređaj za upotrebu."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:772
3093 msgid "This is the default VCD device to use."
3094 msgstr "Ovo je zadani VCD uređaj za upotrebu."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:774
3097 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3098 msgstr "Ovo je zadani Zvuk CD uređaj za uporebu."
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:791
3101 msgid "TCP connection timeout"
3102 msgstr "TCP veza istekla"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:793
3105 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3106 msgstr "Zadani TCP konekcijski istek (u milisekundama)."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:795
3109 msgid "HTTP server address"
3110 msgstr "HTTP adresa servera"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:797
3113 msgid ""
3114 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3115 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3116 "them to a specific network interface."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:801
3120 msgid "RTSP server address"
3121 msgstr "RTSP adresa servera"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:803
3124 msgid ""
3125 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3126 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3127 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3128 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3129 "network interface."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:809
3133 msgid "HTTP server port"
3134 msgstr "HTTP port servera"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:811
3137 msgid ""
3138 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3139 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3140 "by the operating system."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:816
3144 msgid "HTTPS server port"
3145 msgstr "HTTPS port servera"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:818
3148 msgid ""
3149 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3150 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3151 "restricted by the operating system."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:823
3155 msgid "RTSP server port"
3156 msgstr "RTSP port servera"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:825
3159 msgid ""
3160 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3161 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3162 "by the operating system."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:830
3166 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3167 msgstr "HTTP/TLS certifikat servera"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:832
3170 msgid ""
3171 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3172 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:835
3176 msgid "HTTP/TLS server private key"
3177 msgstr "HTTP/TLS privatni ključ servera"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:837
3180 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:839
3184 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3185 msgstr "HTTP/TLS Certifikat Punomoći"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:841
3188 msgid ""
3189 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3190 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:844
3194 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3195 msgstr "HTTP/TLS Lista Opozivanja Certifikata"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:846
3198 msgid ""
3199 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3200 "revoked certificates in TLS sessions."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:849
3204 msgid "SOCKS server"
3205 msgstr "SOCKS server"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:851
3208 msgid ""
3209 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3210 "used for all TCP connections"
3211 msgstr ""
3212 "SOCKS zastupnik server za korištenje. Ovo mora biti u formi adresa:port. "
3213 "Biti će korišteno za sve TCP veze."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:854
3216 msgid "SOCKS user name"
3217 msgstr "SOCKS korisničko ime"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:856
3220 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3221 msgstr "Koristničko ime korišteno za vezu na SOCKS zastupnik."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:858
3224 msgid "SOCKS password"
3225 msgstr "SOCKS šifra"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:860
3228 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3229 msgstr "Šifra korištena za vezu na SOCKS zastupnik."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:862
3232 msgid "Title metadata"
3233 msgstr "Metapodaci naslova"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:864
3236 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3237 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"naslov\" metapodataka za ulaz."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:866
3240 msgid "Author metadata"
3241 msgstr "Metapodaci autora"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:868
3244 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3245 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"autora\" metapodataka za ulaz."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:870
3248 msgid "Artist metadata"
3249 msgstr "Metapodaci umjetnika"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:872
3252 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3253 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"umjetnika\" metapodataka za ulaz."
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:874
3256 msgid "Genre metadata"
3257 msgstr "Metapodaci žanra"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:876
3260 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3261 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"žanr\" metapodataka za ulaz."
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:878
3264 msgid "Copyright metadata"
3265 msgstr "Metapodaci autorskog prava"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:880
3268 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3269 msgstr ""
3270 "Dozvoljava vam da specificirate \"autorska prava\" metapodataka za ulaz."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:882
3273 msgid "Description metadata"
3274 msgstr "Metapodaci opisa"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:884
3277 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3278 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"opis\" metapodataka za ulaz."
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:886
3281 msgid "Date metadata"
3282 msgstr "Metapodaci datuma"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:888
3285 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3286 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"datum\" metapodataka za ulaz."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:890
3289 msgid "URL metadata"
3290 msgstr "Metapodaci URL-a"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:892
3293 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3294 msgstr "Dozvoljava vam da specificirate \"url\" metapodataka za ulaz."
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:896
3297 msgid ""
3298 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3299 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3300 "can break playback of all your streams."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:900
3304 msgid "Preferred decoders list"
3305 msgstr "Preferirana lista dekodera"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:902
3308 msgid ""
3309 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3310 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3311 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:907
3315 msgid "Preferred encoders list"
3316 msgstr "Preferirana lista kodera"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:909
3319 msgid ""
3320 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3321 msgstr ""
3322 "Ovo vam odobrava izbor liste kodera koje će VLC koristiti u prioritetu."
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:918
3325 msgid ""
3326 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3327 "subsystem."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:921
3331 msgid "Default stream output chain"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:923
3335 msgid ""
3336 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3337 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3338 "all streams."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:927
3342 msgid "Enable streaming of all ES"
3343 msgstr "Omogući strujanje za sve ES"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:929
3346 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3347 msgstr "Strujaj sva osnovna strujanja (video, zvuk i podtitlove)"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:931
3350 msgid "Display while streaming"
3351 msgstr "Prikaži tokom strujanja"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:933
3354 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3355 msgstr "Produciraj strujanje lokalno tokom strujanja."
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:935
3358 msgid "Enable video stream output"
3359 msgstr "Omogući izlaz strujanja videa"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:937
3362 msgid ""
3363 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3364 "facility when this last one is enabled."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:940
3368 msgid "Enable audio stream output"
3369 msgstr "Omogući izlaz strujanja zvuka"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:942
3372 msgid ""
3373 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3374 "facility when this last one is enabled."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:945
3378 msgid "Enable SPU stream output"
3379 msgstr "Omogući SPU izlazno strujanje"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:947
3382 msgid ""
3383 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3384 "facility when this last one is enabled."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:950
3388 msgid "Keep stream output open"
3389 msgstr "Zadrži izlazno strujanje otvoreno"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:952
3392 msgid ""
3393 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3394 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3395 "specified)"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:956
3399 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:958
3403 msgid ""
3404 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3405 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:961
3409 msgid "Preferred packetizer list"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:963
3413 msgid ""
3414 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3415 msgstr ""
3416 "Ovo vam omogućava da izaberete redoslijed u kojem će VLC birati svoje "
3417 "paketizatore."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:966
3420 msgid "Mux module"
3421 msgstr "Muks modul"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:968
3424 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:970
3428 msgid "Access output module"
3429 msgstr "Modul pristupnog izlaza"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:972
3432 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:975
3436 msgid ""
3437 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3438 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:979
3442 msgid "SAP announcement interval"
3443 msgstr "SAP interval najavljivanja"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:981
3446 msgid ""
3447 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3448 "between SAP announcements."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:990
3452 msgid ""
3453 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3454 "you really know what you are doing."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:993
3458 msgid "Access module"
3459 msgstr "Pristupni modul"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:995
3462 msgid ""
3463 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3464 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3465 "option unless you really know what you are doing."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:999
3469 msgid "Stream filter module"
3470 msgstr "Filter modul za strujanje"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1001
3473 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3474 msgstr "Filtere strujanja se koriste za izmijenjivanje strujanja koji se čita."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1003
3477 msgid "Demux module"
3478 msgstr "Demuks modul"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1005
3481 msgid ""
3482 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3483 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3484 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3485 "you really know what you are doing."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1010
3489 msgid "VoD server module"
3490 msgstr "VoD modul servera"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1012
3493 msgid ""
3494 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3495 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1015
3499 msgid "Allow real-time priority"
3500 msgstr "Uključi prioritet u stvarnom-vremenu"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1017
3503 msgid ""
3504 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3505 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3506 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3507 "only activate this if you know what you're doing."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1023
3511 msgid "Adjust VLC priority"
3512 msgstr "Prilagodite prioritet VLC-a"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1025
3515 msgid ""
3516 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3517 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3518 "VLC instances."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1030
3522 msgid ""
3523 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3524 msgstr ""
3525 "Ova opcija je korisna ako želite smanjiti latentnost tokom čitanja strujanja"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1033
3528 msgid "VLM configuration file"
3529 msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1035
3532 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3533 msgstr "Čitaj VLM konfiguracijsku datoteku čim se VLM pokrene."
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1037
3536 msgid "Use a plugins cache"
3537 msgstr "Koristi keširanje dodataka"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1039
3540 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3541 msgstr ""
3542 "Korištenje keširanja dodataka koje će dobro poboljšati vrijeme pokretanja "
3543 "VLC-a."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1041
3546 msgid "Locally collect statistics"
3547 msgstr "Lokalno skupljaj statistike"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1043
3550 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3551 msgstr "Sakuplja raznovrsne lokalne statistike o mediju koji se producira."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1045
3554 msgid "Run as daemon process"
3555 msgstr "Pokreni kao daemon proces"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1047
3558 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3559 msgstr "Pokreće VLC kao pozadinski daemon proces."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1049
3562 msgid "Write process id to file"
3563 msgstr "Zapiši id procesa u datoteku"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1051
3566 msgid "Writes process id into specified file."
3567 msgstr "Zapiši id procesa u određenu datoteku."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1053
3570 msgid "Log to file"
3571 msgstr "Unesi u datoteku"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1055
3574 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3575 msgstr "Unesi sve VLS poruke u tekstualnu datoteku."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1057
3578 msgid "Log to syslog"
3579 msgstr "Unesi u syslog"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1059
3582 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3583 msgstr "Unesi sve VLC poruke u syslog (UNIX sistemi)."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1061
3586 msgid "Allow only one running instance"
3587 msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1064
3590 msgid ""
3591 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3592 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3593 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3594 "This option will allow you to play the file with the already running "
3595 "instance or enqueue it."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1071
3599 msgid ""
3600 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3601 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3602 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3603 "This option will allow you to play the file with the already running "
3604 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3605 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1080
3609 msgid "VLC is started from file association"
3610 msgstr "VLC se pokreće od asocijacije datoteka"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1082
3613 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3617 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1087
3621 msgid "Increase the priority of the process"
3622 msgstr "Povećaj prioritet procesa"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1089
3625 msgid ""
3626 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3627 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3628 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3629 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3630 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3631 "machine."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3635 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1099
3639 msgid ""
3640 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3641 "playing current item."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1108
3645 msgid ""
3646 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3647 "overridden in the playlist dialog box."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1111
3651 msgid "Automatically preparse files"
3652 msgstr "Automatski preparsirane datoteke"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1113
3655 msgid ""
3656 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3657 "metadata)."
3658 msgstr ""
3659 "Automatski preparsirane datoteke će biti dodane na listu izvođenja (da bi se "
3660 "povratili neki metapodaci)"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3664 msgid "Allow metadata network access"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1118
3668 msgid "Services discovery modules"
3669 msgstr "Modul otkrivanja servisa"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1120
3672 msgid ""
3673 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3674 "Typical value is \"sap\"."
3675 msgstr ""
3676 "Specificira unaprijed učitavanje modula otkrivanja servisa, odvojeno sa "
3677 "kolonama. Tipična vrijednost je \"sap\"."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1123
3680 msgid "Play files randomly forever"
3681 msgstr "Produciraj datoteke nasumično zauvijek"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1125
3684 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3685 msgstr "VLC će nasumično producirati datoteke u listi izvođenja do prekida."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1127
3688 msgid "Repeat all"
3689 msgstr "Ponovi sve"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1129
3692 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3693 msgstr "VLC će nastaviti producirati listu izvođenja na neodređeno."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1131
3696 msgid "Repeat current item"
3697 msgstr "Ponovi trenutnu stavku"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1133
3700 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3701 msgstr "VLC će nastaviti producirati trenutnu listu izvođenja."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1135
3704 msgid "Play and stop"
3705 msgstr "Produciraj i zaustavi"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1137
3708 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3709 msgstr ""
3710 "Zaustavi listu izvođenja nakon svake producirane stavke u listi izvođenja."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1139
3713 msgid "Play and exit"
3714 msgstr "Produciraj i zatvori"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1141
3717 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3718 msgstr "Izađi ako nema više stavki u listi izvođenja."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1143
3721 msgid "Play and pause"
3722 msgstr "Produciraj i pauziraj"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1145
3725 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3726 msgstr "Pauziraj svaku stavku u listi izvođenja na zadnjem okviru."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1147
3729 msgid "Auto start"
3730 msgstr "Automatsko pokretanje"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1148
3733 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3734 msgstr ""
3735 "Automatski počinje produciranje sadržaja liste izvođenja kada se učita."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1151
3738 msgid "Pause on audio communication"
3739 msgstr "Pauziraj pri komunikaciji zvuka"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1153
3742 msgid ""
3743 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3744 "automatically."
3745 msgstr ""
3746 "Ako je detektovana komunikacija zvuka na čekanju, reprodukcija će biti "
3747 "pauzirana automatski."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1156
3750 msgid "Use media library"
3751 msgstr "Koristi medijsku biblioteku"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1158
3754 msgid ""
3755 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3756 "VLC."
3757 msgstr ""
3758 "Medijska biblioteka je automatski snimljena i ponovo učitana svaki puta kada "
3759 "pokrenete VLC."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3762 msgid "Display playlist tree"
3763 msgstr "Prikaži stablo liste izvođenja"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1163
3766 msgid ""
3767 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3768 "directory."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1172
3772 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3776 msgid "Ignore"
3777 msgstr "Ignoriši"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1183
3780 msgid "Volume Control"
3781 msgstr "Kontrola Glasnoće"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1183
3784 msgid "Position Control"
3785 msgstr "Kontrola Pozicije"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1185
3788 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1187
3792 msgid ""
3793 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3794 "mousewheel event can be ignored"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3803 msgid "Fullscreen"
3804 msgstr "Cijeli ekran"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1190
3807 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3808 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1191
3811 msgid "Exit fullscreen"
3812 msgstr "Zatvori cijeli ekran"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1192
3815 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3816 msgstr ""
3817 "Izaberite vruću tipki za zatvaranje stanja prikaza preko cijelog ekrana."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3820 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3821 msgid "Play/Pause"
3822 msgstr "Produciraj/Pauziraj"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1194
3825 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3826 msgstr "Izaberite vruću tipku za izmjenu pauziranog stanja."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1195
3829 msgid "Pause only"
3830 msgstr "Pauziraj samo"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1196
3833 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3834 msgstr "Izaberi vruću tipku za pauziranje."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1197
3837 msgid "Play only"
3838 msgstr "Produciraj samo"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1198
3841 msgid "Select the hotkey to use to play."
3842 msgstr "Izaberi vruću tipku za produciranje."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3847 msgid "Faster"
3848 msgstr "Brže"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3851 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3852 msgstr "Izaberi vruću tipku za ubrzanu reprodukciju."
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3857 msgid "Slower"
3858 msgstr "Sporije"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3861 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3862 msgstr "Izaberi vruću tipku za usporenu reprodukciju."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1203
3865 msgid "Normal rate"
3866 msgstr "Normalna stopa"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1204
3869 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3870 msgstr ""
3871 "Izaberite vruću tipku za postavljanje stope reprodukcije nazad u normalu."
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3874 msgid "Faster (fine)"
3875 msgstr "Brže (fino)"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3878 msgid "Slower (fine)"
3879 msgstr "Sporije (fino)"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3882 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3883 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3885 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3889 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3890 msgid "Next"
3891 msgstr "Sljedeće"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1210
3894 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3895 msgstr ""
3896 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na sljedeću stavku iz liste izvođenja."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3899 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3900 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3901 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3902 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3904 msgid "Previous"
3905 msgstr "Prethodno"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1212
3908 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3909 msgstr ""
3910 "Izaberite vruću tipku za preskakanje na prethodnu stavku u listi izvođenja."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3917 msgid "Stop"
3918 msgstr "Zaustavi"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1214
3921 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3922 msgstr "Izaberite vruću tipki za zaustavljanje reprodukcije."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3926 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3928 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3930 msgid "Position"
3931 msgstr "Pozicija"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1216
3934 msgid "Select the hotkey to display the position."
3935 msgstr "Izaberite vruću tipku za prikaz pozicije."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1218
3938 msgid "Very short backwards jump"
3939 msgstr "Veoma kratki skok nazad"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1220
3942 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3943 msgstr "Izaberite vruću tipku za veoma kratki skok nazad."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1221
3946 msgid "Short backwards jump"
3947 msgstr "Kratki skok nazad"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1223
3950 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3951 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok nazad."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1224
3954 msgid "Medium backwards jump"
3955 msgstr "Srednji skok nazad"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1226
3958 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3959 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok nazad."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1227
3962 msgid "Long backwards jump"
3963 msgstr "Dugi skok nazad"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1229
3966 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3967 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok nazad."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1231
3970 msgid "Very short forward jump"
3971 msgstr "Veoma kratki skok naprijed"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1233
3974 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3975 msgstr "Izaberite vruću tipki za veoma kratki skok naprijed."
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1234
3978 msgid "Short forward jump"
3979 msgstr "Kratki skok naprijed"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1236
3982 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3983 msgstr "Izaberite vruću tipku za kratki skok naprijed."
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1237
3986 msgid "Medium forward jump"
3987 msgstr "Srednji skok naprijed"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1239
3990 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3991 msgstr "Izaberite vruću tipku za srednji skok naprijed."
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1240
3994 msgid "Long forward jump"
3995 msgstr "Dugi skok naprijed"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1242
3998 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3999 msgstr "Izaberite vruću tipku za dugi skok naprijed."
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4002 msgid "Next frame"
4003 msgstr "Sljedeći okvir"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1245
4006 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4007 msgstr "Izaberite vruću da biste dobili sljedeći video okvir."
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1247
4010 msgid "Very short jump length"
4011 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1248
4014 msgid "Very short jump length, in seconds."
4015 msgstr "Vrlo kratka dužina skoka, u sekundama."
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1249
4018 msgid "Short jump length"
4019 msgstr "Kratka dužina skoka"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1250
4022 msgid "Short jump length, in seconds."
4023 msgstr "Kratka dužina skoka, u sekundama."
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1251
4026 msgid "Medium jump length"
4027 msgstr "Srednja dužina skoka"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1252
4030 msgid "Medium jump length, in seconds."
4031 msgstr "Srednja dužina skoka, u sekundama."
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1253
4034 msgid "Long jump length"
4035 msgstr "Duga dužina skoka"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1254
4038 msgid "Long jump length, in seconds."
4039 msgstr "Duga dužina skoka, u sekundama."
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4043 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4044 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4045 msgid "Quit"
4046 msgstr "Zatvori"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1257
4049 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4050 msgstr "Izaberite vruću tipku za zatvaranje aplikacije,"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1258
4053 msgid "Navigate up"
4054 msgstr "Upravljaj gore"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1259
4057 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4058 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema gore u DVD menijima."
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1260
4061 msgid "Navigate down"
4062 msgstr "Upravljaj dole"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1261
4065 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4066 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema dole u DVD izbornicima."
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1262
4069 msgid "Navigate left"
4070 msgstr "Upravljaj lijevo"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1263
4073 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4074 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje označivaća prema lijevo u DVD menijima"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1264
4077 msgid "Navigate right"
4078 msgstr "Upravljaj desno"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1265
4081 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4082 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje oznaćivaća prema desno u DVD izbornicima"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1266
4085 msgid "Activate"
4086 msgstr "Aktiviraj"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1267
4089 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4090 msgstr "Izaberite tipku za aktiviranje odabrane stavke u DVD izbornicima."
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4093 msgid "Go to the DVD menu"
4094 msgstr "Idi na DVD izbornik"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1269
4097 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4098 msgstr "Izaberite tipku za vraćanje na DVD izbornik"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1270
4101 msgid "Select previous DVD title"
4102 msgstr "Izaberi prethodni DVD naslov"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1271
4105 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4106 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog naslova iz DVD-a"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1272
4109 msgid "Select next DVD title"
4110 msgstr "Izaberi sljedeći DVD naslov"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1273
4113 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4114 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg naslova iz DVD-a"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1274
4117 msgid "Select prev DVD chapter"
4118 msgstr "Izaberi prethodno DVD poglavlje"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1275
4121 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4122 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje prethodnog poglavlja iz DVD-a"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1276
4125 msgid "Select next DVD chapter"
4126 msgstr "Izaberi sljedeće DVD poglavlje"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1277
4129 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4130 msgstr "Izaberite tipku za odabiranje slijedećeg poglavlja iz DVD-a"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1278
4133 msgid "Volume up"
4134 msgstr "Pojačaj glasnoću"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1279
4137 msgid "Select the key to increase audio volume."
4138 msgstr "Izaberi tipku za povećavanje glasnoće zvuka."
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1280
4141 msgid "Volume down"
4142 msgstr "Smanji glasnoću"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1281
4145 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4146 msgstr "Izaberi tipku za smanjivanje glasnoće zvuka."
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4149 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4152 msgid "Mute"
4153 msgstr "Stišaj"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1283
4156 msgid "Select the key to mute audio."
4157 msgstr "Izaberi tipku za stišavanje zvuka."
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1284
4160 msgid "Subtitle delay up"
4161 msgstr "Kašnjenje podtitla prema gore"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1285
4164 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4165 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja podtitla."
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1286
4168 msgid "Subtitle delay down"
4169 msgstr "Kašnjenje podtitla prema dole"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1287
4172 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4173 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja podtitla."
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1288
4176 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1289
4180 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1290
4184 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1291
4188 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1292
4192 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1293
4196 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1294
4200 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1295
4204 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1296
4208 msgid "Subtitle position up"
4209 msgstr "Položaj podtitla prema gore"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1297
4212 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4213 msgstr "Izaberite tipku za pomicanje podtitlova prema gore."
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1298
4216 msgid "Subtitle position down"
4217 msgstr "Položaj podtitla prema dole"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1299
4220 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4221 msgstr "Odaberi tipku za pomicanje podnaslova prema dolje"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1300
4224 msgid "Audio delay up"
4225 msgstr "Povećajte kašnjenje zvuka"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1301
4228 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4229 msgstr "Izaberite tipku za povećavanje kašnjenja zvuka."
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1302
4232 msgid "Audio delay down"
4233 msgstr "Smanjite kašnjenje zvuka"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1303
4236 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4237 msgstr "Izaberite tipku za smanjivanje kašnjenja zvuka."
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1310
4240 msgid "Play playlist bookmark 1"
4241 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 1"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1311
4244 msgid "Play playlist bookmark 2"
4245 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 2"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1312
4248 msgid "Play playlist bookmark 3"
4249 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 3"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1313
4252 msgid "Play playlist bookmark 4"
4253 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 4"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1314
4256 msgid "Play playlist bookmark 5"
4257 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 5"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1315
4260 msgid "Play playlist bookmark 6"
4261 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 6"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1316
4264 msgid "Play playlist bookmark 7"
4265 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 7"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1317
4268 msgid "Play playlist bookmark 8"
4269 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 8"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1318
4272 msgid "Play playlist bookmark 9"
4273 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 9"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1319
4276 msgid "Play playlist bookmark 10"
4277 msgstr "Produciraj oznaku liste izvođenja 10"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1320
4280 msgid "Select the key to play this bookmark."
4281 msgstr "Izaberite tipku za produkciju ove oznake."
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1321
4284 msgid "Set playlist bookmark 1"
4285 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 1"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1322
4288 msgid "Set playlist bookmark 2"
4289 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 2"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1323
4292 msgid "Set playlist bookmark 3"
4293 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 3"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1324
4296 msgid "Set playlist bookmark 4"
4297 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 4"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1325
4300 msgid "Set playlist bookmark 5"
4301 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 5"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1326
4304 msgid "Set playlist bookmark 6"
4305 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 6"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1327
4308 msgid "Set playlist bookmark 7"
4309 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 7"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1328
4312 msgid "Set playlist bookmark 8"
4313 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 8"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1329
4316 msgid "Set playlist bookmark 9"
4317 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 9"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1330
4320 msgid "Set playlist bookmark 10"
4321 msgstr "Postavi oznaku liste izvođenja 10"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1331
4324 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4325 msgstr "Izaberite tipku za postavljanje ove oznake liste izvođenja."
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1332
4328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4329 msgid "Clear the playlist"
4330 msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1333
4333 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4334 msgstr "Izaberite tipku za čišćenje trenutne liste izvođenja."
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1335
4337 msgid "Playlist bookmark 1"
4338 msgstr "Oznaka liste izvođenja 1"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1336
4341 msgid "Playlist bookmark 2"
4342 msgstr "Oznaka liste izvođenja 2"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1337
4345 msgid "Playlist bookmark 3"
4346 msgstr "Oznaka liste izvođenja 3"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1338
4349 msgid "Playlist bookmark 4"
4350 msgstr "Oznaka liste izvođenja 4"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1339
4353 msgid "Playlist bookmark 5"
4354 msgstr "Oznaka liste izvođenja 5"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1340
4357 msgid "Playlist bookmark 6"
4358 msgstr "Oznaka liste izvođenja 6"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1341
4361 msgid "Playlist bookmark 7"
4362 msgstr "Oznaka liste izvođenja 7"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1342
4365 msgid "Playlist bookmark 8"
4366 msgstr "Oznaka liste izvođenja 8"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1343
4369 msgid "Playlist bookmark 9"
4370 msgstr "Oznaka liste izvođenja 9"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1344
4373 msgid "Playlist bookmark 10"
4374 msgstr "Oznaka liste izvođenja 10"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1346
4377 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4378 msgstr "Ovo vam omogućuje da definišete oznake za listu izvođenja."
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1348
4381 msgid "Cycle audio track"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1349
4385 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1350
4389 msgid "Cycle subtitle track"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1351
4393 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1352
4397 msgid "Cycle next program Service ID"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1353
4401 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1354
4405 msgid "Cycle previous program Service ID"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1355
4409 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1356
4413 msgid "Cycle source aspect ratio"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1357
4417 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1358
4421 msgid "Cycle video crop"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1359
4425 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1360
4429 msgid "Toggle autoscaling"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1361
4433 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4434 msgstr "Aktivirati/Deaktivirati autoskaliranje"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1362
4437 msgid "Increase scale factor"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1364
4441 msgid "Decrease scale factor"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1366
4445 msgid "Toggle deinterlacing"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1367
4449 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1368
4453 msgid "Cycle deinterlace modes"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1369
4457 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1370
4461 msgid "Show controller in fullscreen"
4462 msgstr "Pokaži upravljač u cijelom ekranu"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1371
4465 msgid "Boss key"
4466 msgstr "Šef tipka"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1372
4469 msgid "Hide the interface and pause playback."
4470 msgstr "Sakrij sučelje i pauziraj mediji"
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:1373
4473 msgid "Context menu"
4474 msgstr "Kontekst meni"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1374
4477 msgid "Show the contextual popup menu."
4478 msgstr "Prikaži skočni kontekstualni meniji "
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:1375
4481 msgid "Take video snapshot"
4482 msgstr "Napravi snimak videa"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1376
4485 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4486 msgstr "Napravi snimak videa i spremi ga na disk."
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4491 #: modules/stream_out/record.c:60
4492 msgid "Record"
4493 msgstr "Snimi"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1379
4496 msgid "Record access filter start/stop."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1381
4500 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1382
4504 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1385
4508 msgid "Toggle random playlist playback"
4509 msgstr "Uključi nasumično pokretanje popisa pjesama"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4512 msgid "Un-Zoom"
4513 msgstr "De-Zumiraj"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4516 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4520 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4524 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4528 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4532 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4536 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4540 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4544 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1413
4548 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1415
4552 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1417
4556 msgid "Cycle through audio devices"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1418
4560 msgid "Cycle through available audio devices"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4567 msgid "Snapshot"
4568 msgstr "Snimak"
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:1562
4571 msgid "Window properties"
4572 msgstr "Svojstva prozora"
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:1620
4575 msgid "Subpictures"
4576 msgstr "Podfotografije"
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4579 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4580 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4581 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4582 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4584 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4585 msgid "Subtitles"
4586 msgstr "Podtitlovi"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4589 msgid "Overlays"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:1655
4593 msgid "Track settings"
4594 msgstr "Postavke traga"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:1691
4597 msgid "Playback control"
4598 msgstr "Kontrola reprodukcije"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:1719
4601 msgid "Default devices"
4602 msgstr "Zadani uređaji"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1728
4605 msgid "Network settings"
4606 msgstr "Postavke mreže"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1753
4609 msgid "Socks proxy"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4613 msgid "Metadata"
4614 msgstr "Metapodaci"
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1862
4617 msgid "Decoders"
4618 msgstr "Dekoderi"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4622 msgid "Input"
4623 msgstr "Ulaz"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1905
4626 msgid "VLM"
4627 msgstr "VLM"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1951
4630 msgid "Special modules"
4631 msgstr "Specijalni moduli"
4632
4633 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4634 msgid "Plugins"
4635 msgstr "Dodaci"
4636
4637 #: src/libvlc-module.c:1962
4638 msgid "Performance options"
4639 msgstr "Opcije performanse"
4640
4641 #: src/libvlc-module.c:1983
4642 msgid "Clock source"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/libvlc-module.c:2092
4646 msgid "Hot keys"
4647 msgstr "Vruće tipke"
4648
4649 #: src/libvlc-module.c:2547
4650 msgid "Jump sizes"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/libvlc-module.c:2626
4654 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/libvlc-module.c:2629
4658 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/libvlc-module.c:2631
4662 msgid ""
4663 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4664 "--help-verbose)"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/libvlc-module.c:2634
4668 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/libvlc-module.c:2636
4672 msgid "print a list of available modules"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/libvlc-module.c:2638
4676 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/libvlc-module.c:2640
4680 msgid ""
4681 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4682 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/libvlc-module.c:2644
4686 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/libvlc-module.c:2646
4690 msgid "reset the current config to the default values"
4691 msgstr "resetuj trenutnu konfiguraciju na zadane vrijednosti"
4692
4693 #: src/libvlc-module.c:2648
4694 msgid "use alternate config file"
4695 msgstr "koristi alternativnu konfiguracijsku datoteku"
4696
4697 #: src/libvlc-module.c:2650
4698 msgid "resets the current plugins cache"
4699 msgstr "resetuje trenutno keširanje dodataka"
4700
4701 #: src/libvlc-module.c:2652
4702 msgid "print version information"
4703 msgstr "printaj informacije o verziji"
4704
4705 #: src/libvlc-module.c:2690
4706 #, fuzzy
4707 msgid "core program"
4708 msgstr "glavni program"
4709
4710 #: src/misc/update.c:473
4711 #, c-format
4712 msgid "%.1f GiB"
4713 msgstr "%.1f GiB"
4714
4715 #: src/misc/update.c:475
4716 #, c-format
4717 msgid "%.1f MiB"
4718 msgstr "%.1f MiB"
4719
4720 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4722 #, c-format
4723 msgid "%.1f KiB"
4724 msgstr "%.1f KiB"
4725
4726 #: src/misc/update.c:479
4727 #, c-format
4728 msgid "%ld B"
4729 msgstr "%ld B"
4730
4731 #: src/misc/update.c:571
4732 msgid "Saving file failed"
4733 msgstr "Snimanje datoteke neuspješno"
4734
4735 #: src/misc/update.c:572
4736 #, c-format
4737 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/misc/update.c:585
4741 #, c-format
4742 msgid ""
4743 "%s\n"
4744 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/misc/update.c:589
4748 msgid "Downloading ..."
4749 msgstr "Preuzimanje..."
4750
4751 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4753 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4755 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4756 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4758 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4759 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4760 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4761 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4762 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4768 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4769 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4770 msgid "Cancel"
4771 msgstr "Otkaži"
4772
4773 #: src/misc/update.c:610
4774 #, c-format
4775 msgid ""
4776 "%s\n"
4777 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/misc/update.c:642
4781 msgid "File could not be verified"
4782 msgstr "Datoteka nije mogla biti provjerena"
4783
4784 #: src/misc/update.c:643
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4788 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4792 msgid "Invalid signature"
4793 msgstr "Nevažeći potpis"
4794
4795 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4799 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/misc/update.c:679
4803 msgid "File not verifiable"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/misc/update.c:680
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4810 "was deleted."
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4814 msgid "File corrupted"
4815 msgstr "Datoteka oštećena"
4816
4817 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4818 #, c-format
4819 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4820 msgstr "Preuzeta datoteka \"%s\" je oštećena. Prema tome je obrisana."
4821
4822 #: src/misc/update.c:715
4823 msgid "Update VLC media player"
4824 msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
4825
4826 #: src/misc/update.c:716
4827 msgid ""
4828 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4829 "install it now?"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4833 msgid "Install"
4834 msgstr "Instaliraj"
4835
4836 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4837 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4839 msgid "Media Library"
4840 msgstr "Medijska Biblioteka"
4841
4842 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4844 msgid "Undefined"
4845 msgstr "Nedefinisan"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:40
4848 msgid "Afar"
4849 msgstr "Afar"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:41
4852 msgid "Abkhazian"
4853 msgstr "Abhazijski"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:42
4856 msgid "Afrikaans"
4857 msgstr "Afrički"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:43
4860 msgid "Albanian"
4861 msgstr "Albanski"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:44
4864 msgid "Amharic"
4865 msgstr "Amharski"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:45
4868 msgid "Arabic"
4869 msgstr "Arapski"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:46
4872 msgid "Armenian"
4873 msgstr "Jermenski"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:47
4876 msgid "Assamese"
4877 msgstr "Asamski"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:48
4880 msgid "Avestan"
4881 msgstr "Avestan"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:49
4884 msgid "Aymara"
4885 msgstr "Ajmara"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:50
4888 msgid "Azerbaijani"
4889 msgstr "Azarbejdžanski"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:51
4892 msgid "Bashkir"
4893 msgstr "Baškirski"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:52
4896 msgid "Basque"
4897 msgstr "Baskijski"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:53
4900 msgid "Belarusian"
4901 msgstr "Bjeloruski"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:54
4904 msgid "Bengali"
4905 msgstr "Bengalski"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:55
4908 msgid "Bihari"
4909 msgstr "Bihari"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:56
4912 msgid "Bislama"
4913 msgstr "Bislama"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:57
4916 msgid "Bosnian"
4917 msgstr "Bosanski"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:58
4920 msgid "Breton"
4921 msgstr "Bretonski"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:59
4924 msgid "Bulgarian"
4925 msgstr "Bugarski"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:60
4928 msgid "Burmese"
4929 msgstr "Burmanski"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:61
4932 msgid "Catalan"
4933 msgstr "Katalonski"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:62
4936 msgid "Chamorro"
4937 msgstr "Chamorro"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:63
4940 msgid "Chechen"
4941 msgstr "Čečenski"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:64
4944 msgid "Chinese"
4945 msgstr "Kineski"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:65
4948 msgid "Church Slavic"
4949 msgstr "Crkvenoslavenski"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:66
4952 msgid "Chuvash"
4953 msgstr "Kuvaski"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:67
4956 msgid "Cornish"
4957 msgstr "Kornvalski"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:68
4960 msgid "Corsican"
4961 msgstr "Korzikanski"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:69
4964 msgid "Czech"
4965 msgstr "Češki"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:70
4968 msgid "Danish"
4969 msgstr "Danski"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:71
4972 msgid "Dutch"
4973 msgstr "Holandski"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:72
4976 msgid "Dzongkha"
4977 msgstr "Dzongkha"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:73
4980 msgid "English"
4981 msgstr "Engleski"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:74
4984 msgid "Esperanto"
4985 msgstr "Esperanto"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:75
4988 msgid "Estonian"
4989 msgstr "Estonski"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:76
4992 msgid "Faroese"
4993 msgstr "Farski"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:77
4996 msgid "Fijian"
4997 msgstr "Fidžijski"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:78
5000 msgid "Finnish"
5001 msgstr "Finski"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:79
5004 msgid "French"
5005 msgstr "Francuski"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:80
5008 msgid "Frisian"
5009 msgstr "Frizijski"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:81
5012 msgid "Georgian"
5013 msgstr "Gruzijski"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:82
5016 msgid "German"
5017 msgstr "Njemački"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:83
5020 msgid "Gaelic (Scots)"
5021 msgstr "Keltski (Škotski)"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:84
5024 msgid "Irish"
5025 msgstr "Irski"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:85
5028 msgid "Gallegan"
5029 msgstr "Gallegan"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:86
5032 msgid "Manx"
5033 msgstr "Manks"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:87
5036 msgid "Greek, Modern"
5037 msgstr "Grčki, Moderni"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:88
5040 msgid "Guarani"
5041 msgstr "Guarani"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:89
5044 msgid "Gujarati"
5045 msgstr "Gujarati"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:90
5048 msgid "Hebrew"
5049 msgstr "Jevrejski"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:91
5052 msgid "Herero"
5053 msgstr "Herero"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:92
5056 msgid "Hindi"
5057 msgstr "Indijski"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:93
5060 msgid "Hiri Motu"
5061 msgstr "Hiri Motu"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:94
5064 msgid "Hungarian"
5065 msgstr "Madžarski"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:95
5068 msgid "Icelandic"
5069 msgstr "Islandski"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:96
5072 msgid "Inuktitut"
5073 msgstr "Inuktitut"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:97
5076 msgid "Interlingue"
5077 msgstr "Interlingue"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:98
5080 msgid "Interlingua"
5081 msgstr "Interlingua"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:99
5084 msgid "Indonesian"
5085 msgstr "Indonezijski"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:100
5088 msgid "Inupiaq"
5089 msgstr "Inupiaq"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:101
5092 msgid "Italian"
5093 msgstr "Italijanski"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:102
5096 msgid "Javanese"
5097 msgstr "Javanski"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:103
5100 msgid "Japanese"
5101 msgstr "Japanski"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:104
5104 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:105
5108 msgid "Kannada"
5109 msgstr "Kannada"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:106
5112 msgid "Kashmiri"
5113 msgstr "Kašmirski"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:107
5116 msgid "Kazakh"
5117 msgstr "Kazak"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:108
5120 msgid "Khmer"
5121 msgstr "Khmer"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:109
5124 msgid "Kikuyu"
5125 msgstr "Kikuju"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:110
5128 msgid "Kinyarwanda"
5129 msgstr "Kinjarvanda"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:111
5132 msgid "Kirghiz"
5133 msgstr "Kirgiski"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:112
5136 msgid "Komi"
5137 msgstr "Komi"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:113
5140 msgid "Korean"
5141 msgstr "Korejski"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:114
5144 msgid "Kuanyama"
5145 msgstr "Kuanjama"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:115
5148 msgid "Kurdish"
5149 msgstr "Kurdski"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:116
5152 msgid "Lao"
5153 msgstr "Lao"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5156 msgid "Latin"
5157 msgstr "Latinski"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:118
5160 msgid "Latvian"
5161 msgstr "Letonski"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:119
5164 msgid "Lingala"
5165 msgstr "Lingala"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:120
5168 msgid "Lithuanian"
5169 msgstr "Litvanski"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:121
5172 msgid "Letzeburgesch"
5173 msgstr "Letzeburgesch"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:122
5176 msgid "Macedonian"
5177 msgstr "Makedonski"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:123
5180 msgid "Marshall"
5181 msgstr "Marshall"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:124
5184 msgid "Malayalam"
5185 msgstr "Malajalamski"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:125
5188 msgid "Maori"
5189 msgstr "Maori"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:126
5192 msgid "Marathi"
5193 msgstr "Maratski"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:127
5196 msgid "Malay"
5197 msgstr "Malajski"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:128
5200 msgid "Malagasy"
5201 msgstr "Madagaskarski"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:129
5204 msgid "Maltese"
5205 msgstr "Malteški"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:130
5208 msgid "Moldavian"
5209 msgstr "Moldavski"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:131
5212 msgid "Mongolian"
5213 msgstr "Mongolski"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:132
5216 msgid "Nauru"
5217 msgstr "Nauru"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:133
5220 msgid "Navajo"
5221 msgstr "Navajo"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:134
5224 msgid "Ndebele, South"
5225 msgstr "Ndebele, Južni"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:135
5228 msgid "Ndebele, North"
5229 msgstr "Ndebele, Sjeverni"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:136
5232 msgid "Ndonga"
5233 msgstr "Ndonga"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:137
5236 msgid "Nepali"
5237 msgstr "Nepalski"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:138
5240 msgid "Norwegian"
5241 msgstr "Norveški"
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:139
5244 msgid "Norwegian Nynorsk"
5245 msgstr "Norveški Njnorsk"
5246
5247 #: src/text/iso-639_def.h:140
5248 msgid "Norwegian Bokmaal"
5249 msgstr "Norveški Bokmaal"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:141
5252 msgid "Chichewa; Nyanja"
5253 msgstr "Chicheva; Njanja"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:142
5256 msgid "Occitan; Provençal"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:143
5260 msgid "Oriya"
5261 msgstr "Orija"
5262
5263 #: src/text/iso-639_def.h:144
5264 msgid "Oromo"
5265 msgstr "Oromo"
5266
5267 #: src/text/iso-639_def.h:146
5268 msgid "Ossetian; Ossetic"
5269 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5270
5271 #: src/text/iso-639_def.h:147
5272 msgid "Panjabi"
5273 msgstr "Panjabi"
5274
5275 #: src/text/iso-639_def.h:148
5276 msgid "Persian"
5277 msgstr "Perzijski"
5278
5279 #: src/text/iso-639_def.h:149
5280 msgid "Pali"
5281 msgstr "Pali"
5282
5283 #: src/text/iso-639_def.h:150
5284 msgid "Polish"
5285 msgstr "Poljski"
5286
5287 #: src/text/iso-639_def.h:151
5288 msgid "Portuguese"
5289 msgstr "Portugalski"
5290
5291 #: src/text/iso-639_def.h:152
5292 msgid "Pushto"
5293 msgstr "Pushto"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:153
5296 msgid "Quechua"
5297 msgstr "Kečuanski"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:154
5300 msgid "Original audio"
5301 msgstr "Izvorni zvuk"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:155
5304 msgid "Raeto-Romance"
5305 msgstr "Raeto-Romansa"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:156
5308 msgid "Romanian"
5309 msgstr "Rumunjski"
5310
5311 #: src/text/iso-639_def.h:157
5312 msgid "Rundi"
5313 msgstr "Rundi"
5314
5315 #: src/text/iso-639_def.h:158
5316 msgid "Russian"
5317 msgstr "Ruski"
5318
5319 #: src/text/iso-639_def.h:159
5320 msgid "Sango"
5321 msgstr "Sango"
5322
5323 #: src/text/iso-639_def.h:160
5324 msgid "Sanskrit"
5325 msgstr "Sanskritski"
5326
5327 #: src/text/iso-639_def.h:161
5328 msgid "Serbian"
5329 msgstr "Srpski"
5330
5331 #: src/text/iso-639_def.h:162
5332 msgid "Croatian"
5333 msgstr "Hrvatski"
5334
5335 #: src/text/iso-639_def.h:163
5336 msgid "Sinhalese"
5337 msgstr "Cejlonski"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:164
5340 msgid "Slovak"
5341 msgstr "Slovački"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:165
5344 msgid "Slovenian"
5345 msgstr "Slovenački"
5346
5347 #: src/text/iso-639_def.h:166
5348 msgid "Northern Sami"
5349 msgstr "Sjeverni Sami"
5350
5351 #: src/text/iso-639_def.h:167
5352 msgid "Samoan"
5353 msgstr "Samoanski"
5354
5355 #: src/text/iso-639_def.h:168
5356 msgid "Shona"
5357 msgstr "Shona"
5358
5359 #: src/text/iso-639_def.h:169
5360 msgid "Sindhi"
5361 msgstr "Sindi"
5362
5363 #: src/text/iso-639_def.h:170
5364 msgid "Somali"
5365 msgstr "Somalijski"
5366
5367 #: src/text/iso-639_def.h:171
5368 msgid "Sotho, Southern"
5369 msgstr "Sotho, Južni"
5370
5371 #: src/text/iso-639_def.h:172
5372 msgid "Spanish"
5373 msgstr "Španski"
5374
5375 #: src/text/iso-639_def.h:173
5376 msgid "Sardinian"
5377 msgstr "Sardinijski"
5378
5379 #: src/text/iso-639_def.h:174
5380 msgid "Swati"
5381 msgstr "Svati"
5382
5383 #: src/text/iso-639_def.h:175
5384 msgid "Sundanese"
5385 msgstr "Sudanski"
5386
5387 #: src/text/iso-639_def.h:176
5388 msgid "Swahili"
5389 msgstr "Svahili"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:177
5392 msgid "Swedish"
5393 msgstr "Švedski"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:178
5396 msgid "Tahitian"
5397 msgstr "Tahićanski"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:179
5400 msgid "Tamil"
5401 msgstr "Tamilski"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:180
5404 msgid "Tatar"
5405 msgstr "Tatarski"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:181
5408 msgid "Telugu"
5409 msgstr "Telugu"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:182
5412 msgid "Tajik"
5413 msgstr "Tadžički"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:183
5416 msgid "Tagalog"
5417 msgstr "Tagalog"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:184
5420 msgid "Thai"
5421 msgstr "Tajlandski"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:185
5424 msgid "Tibetan"
5425 msgstr "Tibetanski"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:186
5428 msgid "Tigrinya"
5429 msgstr "Tigrinja"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:187
5432 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5433 msgstr "Tonga (Tonga Otoci)"
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:188
5436 msgid "Tswana"
5437 msgstr "Tsvana"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:189
5440 msgid "Tsonga"
5441 msgstr "Tsonga"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:190
5444 msgid "Turkish"
5445 msgstr "Turski"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:191
5448 msgid "Turkmen"
5449 msgstr "Turkmenski"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:192
5452 msgid "Twi"
5453 msgstr "Tvi"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:193
5456 msgid "Uighur"
5457 msgstr "Ujgurski"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:194
5460 msgid "Ukrainian"
5461 msgstr "Ukrajinski"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:195
5464 msgid "Urdu"
5465 msgstr "Urdu"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:196
5468 msgid "Uzbek"
5469 msgstr "Uzbečki"
5470
5471 #: src/text/iso-639_def.h:197
5472 msgid "Vietnamese"
5473 msgstr "Vijetnamski"
5474
5475 #: src/text/iso-639_def.h:198
5476 msgid "Volapuk"
5477 msgstr "Volapuk"
5478
5479 #: src/text/iso-639_def.h:199
5480 msgid "Welsh"
5481 msgstr "Velški"
5482
5483 #: src/text/iso-639_def.h:200
5484 msgid "Wolof"
5485 msgstr "Volof"
5486
5487 #: src/text/iso-639_def.h:201
5488 msgid "Xhosa"
5489 msgstr "Kshosa"
5490
5491 #: src/text/iso-639_def.h:202
5492 msgid "Yiddish"
5493 msgstr "Jidiš"
5494
5495 #: src/text/iso-639_def.h:203
5496 msgid "Yoruba"
5497 msgstr "Joruba"
5498
5499 #: src/text/iso-639_def.h:204
5500 msgid "Zhuang"
5501 msgstr "Zhuang"
5502
5503 #: src/text/iso-639_def.h:205
5504 msgid "Zulu"
5505 msgstr "Zulu"
5506
5507 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5508 msgid "Autoscale video"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5512 msgid "Scale factor"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5517 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5518 msgid "Crop"
5519 msgstr "Izreži"
5520
5521 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5522 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5523 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5526 msgid "Aspect ratio"
5527 msgstr "Omjer"
5528
5529 #: modules/access/alsa.c:36
5530 msgid ""
5531 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5532 "open a specific device named SOURCE."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/alsa.c:49
5536 msgid "192000 Hz"
5537 msgstr "192000 Hz"
5538
5539 #: modules/access/alsa.c:49
5540 msgid "176400 Hz"
5541 msgstr "176400 Hz"
5542
5543 #: modules/access/alsa.c:50
5544 msgid "96000 Hz"
5545 msgstr "96000 Hz"
5546
5547 #: modules/access/alsa.c:50
5548 msgid "88200 Hz"
5549 msgstr "88200 Hz"
5550
5551 #: modules/access/alsa.c:50
5552 msgid "48000 Hz"
5553 msgstr "48000 Hz"
5554
5555 #: modules/access/alsa.c:50
5556 msgid "44100 Hz"
5557 msgstr "44100 Hz"
5558
5559 #: modules/access/alsa.c:51
5560 msgid "32000 Hz"
5561 msgstr "32000 Hz"
5562
5563 #: modules/access/alsa.c:51
5564 msgid "22050 Hz"
5565 msgstr "22050 Hz"
5566
5567 #: modules/access/alsa.c:51
5568 msgid "24000 Hz"
5569 msgstr "24000 Hz"
5570
5571 #: modules/access/alsa.c:51
5572 msgid "16000 Hz"
5573 msgstr "16000 Hz"
5574
5575 #: modules/access/alsa.c:52
5576 msgid "11025 Hz"
5577 msgstr "11025 Hz"
5578
5579 #: modules/access/alsa.c:52
5580 msgid "8000 Hz"
5581 msgstr "8000 Hz"
5582
5583 #: modules/access/alsa.c:52
5584 msgid "4000 Hz"
5585 msgstr "4000 Hz"
5586
5587 #: modules/access/alsa.c:56
5588 msgid "ALSA"
5589 msgstr "ALSA"
5590
5591 #: modules/access/alsa.c:57
5592 msgid "ALSA audio capture"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/attachment.c:44
5596 msgid "Attachment"
5597 msgstr "Privitak"
5598
5599 #: modules/access/attachment.c:45
5600 msgid "Attachment input"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/avio.h:33
5604 msgid "AVIO"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/avio.h:34
5608 msgid "libavformat AVIO access"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/avio.h:44
5612 #, fuzzy
5613 msgid "libavformat AVIO access output"
5614 msgstr "Pristupni izlaz"
5615
5616 #: modules/access/bd/bd.c:54
5617 msgid "BD"
5618 msgstr "BD"
5619
5620 #: modules/access/bd/bd.c:55
5621 msgid "Blu-ray Disc Input"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/bluray.c:67
5625 msgid "Blu-ray menus"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/bluray.c:68
5629 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/bluray.c:70
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Region code"
5635 msgstr "Zvučni kodek"
5636
5637 #: modules/access/bluray.c:71
5638 msgid ""
5639 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5640 "region code."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5644 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5645 msgid "Blu-ray"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/bluray.c:88
5649 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/bluray.c:349
5653 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/bluray.c:361
5657 msgid ""
5658 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5659 "not have it."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bluray.c:367
5663 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/bluray.c:369
5667 msgid "Missing AACS configuration file!"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/bluray.c:371
5671 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/bluray.c:373
5675 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/bluray.c:375
5679 msgid "AACS Host certificate revoked."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/bluray.c:377
5683 msgid "AACS MMC failed."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/bluray.c:387
5687 msgid ""
5688 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5689 "have it."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/bluray.c:390
5693 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/bluray.c:438
5697 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/bluray.c:466
5701 msgid "Blu-ray error"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/bluray.c:1189
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Top Menu"
5707 msgstr "Menu"
5708
5709 #: modules/access/bluray.c:1191
5710 msgid "First Play"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5714 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5715 msgid "Audio CD"
5716 msgstr "Zvuk CD"
5717
5718 #: modules/access/cdda.c:63
5719 msgid "Audio CD input"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/cdda.c:69
5723 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/cdda.c:78
5727 msgid "CDDB Server"
5728 msgstr "CDDB Server"
5729
5730 #: modules/access/cdda.c:79
5731 msgid "Address of the CDDB server to use."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/cdda.c:80
5735 msgid "CDDB port"
5736 msgstr "CDDB priključak"
5737
5738 #: modules/access/cdda.c:81
5739 msgid "CDDB Server port to use."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/cdda.c:487
5743 #, c-format
5744 msgid "Audio CD - Track %02i"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dc1394.c:51
5748 msgid "DC1394"
5749 msgstr "DC1394"
5750
5751 #: modules/access/dc1394.c:52
5752 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5756 #, fuzzy
5757 msgid "DCP"
5758 msgstr "RDP"
5759
5760 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Digital Cinema Package module"
5763 msgstr "Dodatni moduli okruženja"
5764
5765 #: modules/access/decklink.cpp:46
5766 msgid "Input card to use"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:48
5770 msgid ""
5771 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5772 "0."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/decklink.cpp:51
5776 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/decklink.cpp:53
5780 msgid ""
5781 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5782 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5786 msgid "Audio connection"
5787 msgstr "Veza zvuka"
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:59
5790 msgid ""
5791 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5792 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5796 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5797 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/decklink.cpp:65
5801 msgid ""
5802 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5806 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5807 msgid "Number of audio channels"
5808 msgstr "Broj kanala zvuka"
5809
5810 #: modules/access/decklink.cpp:70
5811 msgid ""
5812 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5813 "disables audio input."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5817 msgid "Video connection"
5818 msgstr "Video veza"
5819
5820 #: modules/access/decklink.cpp:75
5821 msgid ""
5822 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5823 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5827 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5828 msgid "SDI"
5829 msgstr "SDI"
5830
5831 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5832 msgid "HDMI"
5833 msgstr "HDMI"
5834
5835 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5836 msgid "Optical SDI"
5837 msgstr "Optički SDI"
5838
5839 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5840 msgid "Component"
5841 msgstr "Komponenta"
5842
5843 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5844 msgid "Composite"
5845 msgstr "Kompozit"
5846
5847 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5848 msgid "S-video"
5849 msgstr "S-video"
5850
5851 #: modules/access/decklink.cpp:91
5852 msgid "Embedded"
5853 msgstr "Ugrađeno"
5854
5855 #: modules/access/decklink.cpp:91
5856 msgid "AES/EBU"
5857 msgstr "AES/EBU"
5858
5859 #: modules/access/decklink.cpp:91
5860 msgid "Analog"
5861 msgstr "Analogno"
5862
5863 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5864 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/decklink.cpp:99
5868 msgid "DeckLink"
5869 msgstr "DeckLink"
5870
5871 #: modules/access/decklink.cpp:100
5872 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5873 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI ulaz"
5874
5875 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5876 msgid "10 bits"
5877 msgstr "10 bita"
5878
5879 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5880 msgid "Closed captions 1"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5884 msgid "Cable"
5885 msgstr "Kablovska"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5888 msgid "Antenna"
5889 msgstr "Antena"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5892 msgid "TV"
5893 msgstr "TV"
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5896 msgid "FM radio"
5897 msgstr "FM radio"
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5900 msgid "AM radio"
5901 msgstr "AM radio"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5904 msgid "DSS"
5905 msgstr "DSS"
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5909 msgid "Video device name"
5910 msgstr "Naziv video uređaja"
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5913 msgid ""
5914 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5915 "don't specify anything, the default device will be used."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5921 msgid "Audio device name"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5925 msgid ""
5926 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5927 "don't specify anything, the default device will be used. "
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5932 msgid "Video size"
5933 msgstr "Veličina videa"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5936 msgid ""
5937 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5938 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5939 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5943 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5947 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5951 msgid "Video input chroma format"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5955 msgid ""
5956 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5957 "(default), RV24, etc.)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5961 msgid "Video input frame rate"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5965 msgid ""
5966 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5967 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5971 msgid "Device properties"
5972 msgstr "Svojstva uređaja"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5975 msgid ""
5976 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5977 msgstr "Pokaži dijalog svojstva za izabrani uređaj prije pokretanja strujanja."
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5980 msgid "Tuner properties"
5981 msgstr "Svojstva tunera"
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5984 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5985 msgstr "Pokaži stranicu za svojstva tunera [izbor kanala]."
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5988 msgid "Tuner TV Channel"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5992 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5996 msgid "Tuner Frequency"
5997 msgstr "Frekvencija Tunera"
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6000 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6006 msgid "Video standard"
6007 msgstr "Video standard"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6010 msgid "Tuner country code"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6014 msgid ""
6015 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6016 "mapping (0 means default)."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6020 msgid "Tuner input type"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6024 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6028 msgid "Video input pin"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6032 msgid ""
6033 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6034 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6035 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6036 "will not be changed."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6040 msgid "Audio input pin"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6044 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6048 msgid "Video output pin"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6052 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6056 msgid "Audio output pin"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6060 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6064 msgid "AM Tuner mode"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6068 msgid ""
6069 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6070 "or DSS (4)."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6074 msgid ""
6075 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6080 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6081 msgid "Audio sample rate"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6085 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6089 msgid "Audio bits per sample"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6093 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6097 msgid "DirectShow"
6098 msgstr "DirectShow"
6099
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6101 msgid "DirectShow input"
6102 msgstr "DirectShow ulaz"
6103
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6105 msgid "Configure"
6106 msgstr "Konfiguriši"
6107
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6110 msgid "Capture failed"
6111 msgstr "Neuspješno hvatanje"
6112
6113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6114 msgid "No video or audio device selected."
6115 msgstr "Nisu odabrani ni jedan uređaj zvuka ili videa."
6116
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6118 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6122 msgid ""
6123 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6127 #, c-format
6128 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:36
6132 msgid "DVB adapter"
6133 msgstr "DVB adapter"
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:38
6136 msgid ""
6137 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6138 "must be selected. Numbering starts from zero."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:41
6142 msgid "DVB device"
6143 msgstr "DVB uređaj"
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:43
6146 msgid ""
6147 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6148 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:45
6152 msgid "Do not demultiplex"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:47
6156 msgid ""
6157 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6158 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:50
6162 msgid "Network name"
6163 msgstr "Naziv mreže"
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:51
6166 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:53
6170 msgid "Network name to create"
6171 msgstr "Naziv mreže koji želite napraviti"
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:54
6174 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:56
6178 msgid "Frequency (Hz)"
6179 msgstr "Frekvencija (Hz)"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:58
6182 msgid ""
6183 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6184 "frequency. This is required to tune the receiver."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:61
6188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6189 msgid "Modulation / Constellation"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:62
6193 msgid "Layer A modulation"
6194 msgstr "Sloj A modulacija"
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:63
6197 msgid "Layer B modulation"
6198 msgstr "Sloj B modulacija"
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:64
6201 msgid "Layer C modulation"
6202 msgstr "Sloj C modulacija"
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:66
6205 msgid ""
6206 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6207 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6208 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:81
6212 msgid "Symbol rate (bauds)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:83
6216 msgid ""
6217 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6218 "DVB-S and DVB-S2."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:86
6222 msgid "Spectrum inversion"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:88
6226 msgid ""
6227 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6228 "be configured manually."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:94
6232 msgid "FEC code rate"
6233 msgstr "FEC kod rata"
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:95
6236 msgid "High-priority code rate"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:96
6240 msgid "Low-priority code rate"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:97
6244 msgid "Layer A code rate"
6245 msgstr "Sloj A kod rata"
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:98
6248 msgid "Layer B code rate"
6249 msgstr "Sloj B kod rata"
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:99
6252 msgid "Layer C code rate"
6253 msgstr "Sloj C kod rata"
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:101
6256 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:111
6260 msgid "Transmission mode"
6261 msgstr "Tranzicijski način"
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:119
6264 msgid "Bandwidth (MHz)"
6265 msgstr "Propusnost (MHz)"
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:124
6268 msgid "10 MHz"
6269 msgstr "10 MHz"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:124
6272 msgid "8 MHz"
6273 msgstr "8 MHz"
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:124
6276 msgid "7 MHz"
6277 msgstr "7 MHz"
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:124
6280 msgid "6 MHz"
6281 msgstr "6 MHz"
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:125
6284 msgid "5 MHz"
6285 msgstr "5 MHz"
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:125
6288 msgid "1.712 MHz"
6289 msgstr "1.712 MHz"
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:128
6292 msgid "Guard interval"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:136
6296 msgid "Hierarchy mode"
6297 msgstr "Hijararhijski način"
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:144
6300 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:146
6304 msgid "Layer A segments count"
6305 msgstr "Sloj A broj segmenata"
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:147
6308 msgid "Layer B segments count"
6309 msgstr "Sloj B broj segmenata"
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:148
6312 msgid "Layer C segments count"
6313 msgstr "Sloj C broj segmenata"
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:150
6316 msgid "Layer A time interleaving"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:151
6320 msgid "Layer B time interleaving"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:152
6324 msgid "Layer C time interleaving"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:154
6328 msgid "Pilot"
6329 msgstr "Pilot"
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:156
6332 msgid "Roll-off factor"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:161
6336 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6337 msgstr "0.35 (isto kao DVB-S)"
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:161
6340 msgid "0.20"
6341 msgstr "0.20"
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:161
6344 msgid "0.25"
6345 msgstr "0.25"
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:164
6348 msgid "Transport stream ID"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:166
6352 msgid "Polarization (Voltage)"
6353 msgstr "Polarizacija (Napon)"
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:168
6356 msgid ""
6357 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6358 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:171
6362 msgid "Unspecified (0V)"
6363 msgstr "Neodređen (0V)"
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:172
6366 msgid "Vertical (13V)"
6367 msgstr "Vertikalno (13V)"
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:172
6370 msgid "Horizontal (18V)"
6371 msgstr "Horizontalno (18V)"
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:173
6374 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:173
6378 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:175
6382 msgid "High LNB voltage"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:177
6386 msgid ""
6387 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6388 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6389 "Not all receivers support this."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:181
6393 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:182
6397 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:184
6401 msgid ""
6402 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6403 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6404 "RF cable is the result."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:187
6408 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:189
6412 msgid ""
6413 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6414 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6415 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:192
6419 msgid "Continuous 22kHz tone"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:194
6423 msgid ""
6424 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6425 "the higher frequency band from a universal LNB."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:197
6429 msgid "DiSEqC LNB number"
6430 msgstr "DiSEqC LNB broj"
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:199
6433 msgid ""
6434 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6435 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6436 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6441 msgid "Unspecified"
6442 msgstr "Neodređeno"
6443
6444 #: modules/access/dtv/access.c:209
6445 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/dtv/access.c:211
6449 msgid ""
6450 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6451 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6452 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6453 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6454 "be 0."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:218
6458 msgid "Network identifier"
6459 msgstr "Mrežni prepoznavatelj"
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:219
6462 msgid "Satellite azimuth"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:220
6466 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:221
6470 msgid "Satellite elevation"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:222
6474 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:223
6478 msgid "Satellite longitude"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:225
6482 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:227
6486 msgid "Satellite range code"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:228
6490 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/dtv/access.c:232
6494 msgid "Major channel"
6495 msgstr "Glavni kanal"
6496
6497 #: modules/access/dtv/access.c:233
6498 msgid "ATSC minor channel"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/dtv/access.c:234
6502 msgid "Physical channel"
6503 msgstr "Fizički kanal"
6504
6505 #: modules/access/dtv/access.c:240
6506 msgid "DTV"
6507 msgstr "DTV"
6508
6509 #: modules/access/dtv/access.c:241
6510 msgid "Digital Television and Radio"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/dtv/access.c:279
6514 msgid "Terrestrial reception parameters"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/dtv/access.c:291
6518 msgid "DVB-T reception parameters"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/dtv/access.c:307
6522 msgid "ISDB-T reception parameters"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:348
6526 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/dtv/access.c:360
6530 msgid "DVB-S2 parameters"
6531 msgstr "DVB-S2 parametri"
6532
6533 #: modules/access/dtv/access.c:368
6534 msgid "ISDB-S parameters"
6535 msgstr "ISDB-S parametri"
6536
6537 #: modules/access/dtv/access.c:373
6538 msgid "Satellite equipment control"
6539 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
6540
6541 #: modules/access/dtv/access.c:415
6542 msgid "ATSC reception parameters"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/dtv/access.c:471
6546 msgid "Digital broadcasting"
6547 msgstr "Digitalno emitovanje"
6548
6549 #: modules/access/dtv/access.c:472
6550 msgid ""
6551 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6552 "Please check the preferences."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/dv.c:55
6556 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/dv.c:56
6560 msgid "DV"
6561 msgstr "DV"
6562
6563 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6564 msgid "DVD angle"
6565 msgstr "DVD ugao"
6566
6567 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6568 msgid "Default DVD angle."
6569 msgstr "Zadani DVD ugao."
6570
6571 #: modules/access/dvdnav.c:74
6572 msgid "Start directly in menu"
6573 msgstr "Pokreni direktno iz izbornika"
6574
6575 #: modules/access/dvdnav.c:76
6576 msgid ""
6577 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6578 "useless warning introductions."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/dvdnav.c:85
6582 msgid "DVD with menus"
6583 msgstr "DVD sa izbornicima"
6584
6585 #: modules/access/dvdnav.c:86
6586 msgid "DVDnav Input"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6590 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6591 msgid "Playback failure"
6592 msgstr "Neuspješna reprodukcija"
6593
6594 #: modules/access/dvdnav.c:332
6595 msgid ""
6596 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/dvdread.c:75
6600 msgid "DVD without menus"
6601 msgstr "DVD bez izbornika"
6602
6603 #: modules/access/dvdread.c:76
6604 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/dvdread.c:201
6608 #, c-format
6609 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/dvdread.c:463
6613 #, c-format
6614 msgid "DVDRead could not read block %d."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/dvdread.c:531
6618 #, c-format
6619 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/eyetv.m:56
6623 msgid "Channel number"
6624 msgstr "Broj kanala"
6625
6626 #: modules/access/eyetv.m:58
6627 msgid ""
6628 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6629 "for Composite input"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/eyetv.m:63
6633 msgid "EyeTV input"
6634 msgstr "EyeTV ulaz"
6635
6636 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6637 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6638 #: modules/access/vdr.c:535
6639 msgid "File reading failed"
6640 msgstr "Čitanje datoteke neuspješno"
6641
6642 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6645 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
6646
6647 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6650 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku (%m)."
6651
6652 #: modules/access/fs.c:33
6653 msgid "Subdirectory behavior"
6654 msgstr "Ponašanje poddirektorija"
6655
6656 #: modules/access/fs.c:35
6657 msgid ""
6658 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6659 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6660 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6661 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/fs.c:42
6665 msgid "Collapse"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/fs.c:42
6669 msgid "Expand"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/fs.c:44
6673 msgid "Ignored extensions"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/fs.c:46
6677 msgid ""
6678 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6679 "directory.\n"
6680 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6681 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/fs.c:53
6685 msgid ""
6686 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/fs.c:54
6690 msgid ""
6691 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6692 "does not take the current language's collation rules into account."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/fs.c:55
6696 msgid "Do not sort the items."
6697 msgstr "Ne sortiraj podatke"
6698
6699 #: modules/access/fs.c:57
6700 msgid "Directory sort order"
6701 msgstr "Redoslijed sortiranja direktorija"
6702
6703 #: modules/access/fs.c:59
6704 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/fs.c:62
6708 msgid "File input"
6709 msgstr "Uvoz podataka"
6710
6711 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6712 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6713 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6714 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6715 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6716 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6717 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6718 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6719 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6720 msgid "File"
6721 msgstr "Datoteka"
6722
6723 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6724 msgid "Directory"
6725 msgstr "Direktorij"
6726
6727 #: modules/access/ftp.c:65
6728 msgid "FTP user name"
6729 msgstr "FTP korisničko ime"
6730
6731 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6732 msgid "User name that will be used for the connection."
6733 msgstr "Korisničko ime će biti korišteno za vezu."
6734
6735 #: modules/access/ftp.c:68
6736 msgid "FTP password"
6737 msgstr "FTP šifra"
6738
6739 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6740 msgid "Password that will be used for the connection."
6741 msgstr "Šifra koja će biti korištena za vezu."
6742
6743 #: modules/access/ftp.c:71
6744 msgid "FTP account"
6745 msgstr "FTP račun"
6746
6747 #: modules/access/ftp.c:72
6748 msgid "Account that will be used for the connection."
6749 msgstr "Račun koji će biti korišten za vezu."
6750
6751 #: modules/access/ftp.c:77
6752 msgid "FTP input"
6753 msgstr "FTP ulaz"
6754
6755 #: modules/access/ftp.c:93
6756 msgid "FTP upload output"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6760 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6761 msgid "Network interaction failed"
6762 msgstr "Mrežna interakcija prekinuta"
6763
6764 #: modules/access/ftp.c:321
6765 msgid "VLC could not connect with the given server."
6766 msgstr "VLC se nije uspio povezati na dati server."
6767
6768 #: modules/access/ftp.c:337
6769 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6770 msgstr "VLC veza za dati server je odbijena."
6771
6772 #: modules/access/ftp.c:461
6773 msgid "Your account was rejected."
6774 msgstr "Vaš račun je odbijen."
6775
6776 #: modules/access/ftp.c:470
6777 msgid "Your password was rejected."
6778 msgstr "Vaša šifra je odbijena."
6779
6780 #: modules/access/ftp.c:477
6781 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6785 msgid "GnomeVFS input"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6789 msgid "HTTP proxy"
6790 msgstr "HTTP poslužitelj"
6791
6792 #: modules/access/http.c:66
6793 msgid ""
6794 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6795 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/http.c:70
6799 msgid "HTTP proxy password"
6800 msgstr "HTTP šifra poslužitelja"
6801
6802 #: modules/access/http.c:72
6803 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/http.c:74
6807 msgid "Auto re-connect"
6808 msgstr "Automatsko ponovno povezivanje"
6809
6810 #: modules/access/http.c:76
6811 msgid ""
6812 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/http.c:79
6816 msgid "Continuous stream"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/http.c:80
6820 msgid ""
6821 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6822 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6823 "other types of HTTP streams."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/http.c:85
6827 msgid "Forward Cookies"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/http.c:86
6831 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/http.c:88
6835 msgid "HTTP referer value"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/http.c:89
6839 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/http.c:91
6843 msgid "User Agent"
6844 msgstr "Korisnički Agent"
6845
6846 #: modules/access/http.c:92
6847 msgid ""
6848 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6849 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6850 "can only be specified per input item, not globally."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/http.c:98
6854 msgid "HTTP input"
6855 msgstr "HTTP ulaz"
6856
6857 #: modules/access/http.c:100
6858 msgid "HTTP(S)"
6859 msgstr "HTTP(S)"
6860
6861 #: modules/access/http.c:458
6862 msgid "HTTP authentication"
6863 msgstr "HTTP ovjera"
6864
6865 #: modules/access/http.c:459
6866 #, c-format
6867 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6871 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6872 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6873 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6874 msgid "Dummy"
6875 msgstr "Testno"
6876
6877 #: modules/access/idummy.c:43
6878 msgid "Dummy input"
6879 msgstr "Testni ulaz"
6880
6881 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6882 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6883 msgid "ID"
6884 msgstr "ID"
6885
6886 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6887 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6891 msgid "Group"
6892 msgstr "Grupa"
6893
6894 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6895 msgid "Set the group of the elementary stream"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/imem.c:57
6899 msgid "Category"
6900 msgstr "Kategorija"
6901
6902 #: modules/access/imem.c:59
6903 msgid "Set the category of the elementary stream"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6907 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6908 msgid "Unknown"
6909 msgstr "Nepoznato"
6910
6911 #: modules/access/imem.c:64
6912 msgid "Data"
6913 msgstr "Podaci"
6914
6915 #: modules/access/imem.c:69
6916 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/imem.c:73
6920 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/imem.c:77
6924 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6928 msgid "Channels count"
6929 msgstr "Broj Kanala"
6930
6931 #: modules/access/imem.c:81
6932 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6936 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6937 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6938 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6939 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6940 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6941 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6942 msgid "Width"
6943 msgstr "Širina"
6944
6945 #: modules/access/imem.c:84
6946 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6950 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6951 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6952 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6953 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6954 msgid "Height"
6955 msgstr "Visina"
6956
6957 #: modules/access/imem.c:87
6958 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/imem.c:89
6962 msgid "Display aspect ratio"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/imem.c:91
6966 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/imem.c:95
6970 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/imem.c:97
6974 msgid "Callback cookie string"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/imem.c:99
6978 msgid "Text identifier for the callback functions"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/imem.c:101
6982 msgid "Callback data"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/imem.c:103
6986 msgid "Data for the get and release functions"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/imem.c:105
6990 msgid "Get function"
6991 msgstr "Koristi funkciju"
6992
6993 #: modules/access/imem.c:107
6994 msgid "Address of the get callback function"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/imem.c:109
6998 msgid "Release function"
6999 msgstr "Otpuštanje"
7000
7001 #: modules/access/imem.c:111
7002 msgid "Address of the release callback function"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7007 msgid "Size"
7008 msgstr "Veličina"
7009
7010 #: modules/access/imem.c:115
7011 msgid "Size of stream in bytes"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7015 msgid "Memory input"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/jack.c:59
7019 msgid "Pace"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/jack.c:61
7023 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7027 msgid "Auto connection"
7028 msgstr "Automatska veza"
7029
7030 #: modules/access/jack.c:64
7031 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/jack.c:67
7035 msgid "JACK audio input"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/jack.c:69
7039 msgid "JACK Input"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7043 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7044 msgid "Link #"
7045 msgstr "Link #"
7046
7047 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7048 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7049 msgid ""
7050 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7051 "0)."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7055 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7056 msgid "Video ID"
7057 msgstr "Video ID"
7058
7059 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7060 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7061 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7065 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7066 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7070 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7071 msgid "Audio configuration"
7072 msgstr "Konfiguracija zvuka"
7073
7074 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7075 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7076 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7080 msgid "HD-SDI Input"
7081 msgstr "HD-SDI Ulaz"
7082
7083 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7084 msgid "HD-SDI"
7085 msgstr "HD-SDI"
7086
7087 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7088 msgid "Teletext configuration"
7089 msgstr "Teletekst konfiguracija"
7090
7091 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7092 msgid ""
7093 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7097 msgid "Teletext language"
7098 msgstr "Teletekst jezik"
7099
7100 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7101 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7105 msgid "SDI Input"
7106 msgstr "SDI Ulaz"
7107
7108 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7109 msgid "SDI Demux"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/live555.cpp:78
7113 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/live555.cpp:79
7117 msgid ""
7118 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7119 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7120 "RTSP servers."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/live555.cpp:83
7124 msgid "WMServer RTSP dialect"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/live555.cpp:84
7128 msgid ""
7129 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7130 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/live555.cpp:88
7134 msgid "RTSP user name"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/live555.cpp:89
7138 msgid ""
7139 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7140 "the url."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/live555.cpp:91
7144 msgid "RTSP password"
7145 msgstr "RTSP šifra"
7146
7147 #: modules/access/live555.cpp:92
7148 msgid ""
7149 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7150 "the url."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/live555.cpp:94
7154 msgid "RTSP frame buffer size"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/live555.cpp:95
7158 msgid ""
7159 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7160 "broken pictures due to too small buffer."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/live555.cpp:101
7164 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/live555.cpp:110
7168 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7173 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/live555.cpp:119
7177 msgid "Client port"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/live555.cpp:120
7181 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7185 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7189 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/live555.cpp:130
7193 msgid "HTTP tunnel port"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/live555.cpp:131
7197 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/live555.cpp:630
7201 msgid "RTSP authentication"
7202 msgstr "RTSP ovjera"
7203
7204 #: modules/access/live555.cpp:631
7205 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/live555.cpp:655
7209 msgid "RTSP connection failed"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/live555.cpp:656
7213 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/mms/mms.c:49
7217 msgid "Force selection of all streams"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/mms/mms.c:51
7221 msgid ""
7222 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7223 "You can choose to select all of them."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access/mms/mms.c:54
7227 msgid "Maximum bitrate"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/mms/mms.c:56
7231 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/mms/mms.c:60
7235 msgid ""
7236 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7237 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7238 "tried."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/mms/mms.c:64
7242 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/mms/mms.c:65
7246 msgid ""
7247 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7248 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/mms/mms.c:69
7252 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/mtp.c:57
7256 msgid "MTP input"
7257 msgstr "MTP ulaz"
7258
7259 #: modules/access/mtp.c:58
7260 msgid "MTP"
7261 msgstr "MTP"
7262
7263 #: modules/access/mtp.c:196
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "VLC could not read the file: %s"
7266 msgstr "VLC nije mogao čitati datoteku."
7267
7268 #: modules/access/mtp.c:287
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7271 msgstr "VLC nije mogao učitati datoteku \"%s\" (%m)."
7272
7273 #: modules/access/oss.c:66
7274 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7279 msgid "Samplerate"
7280 msgstr "Brzina"
7281
7282 #: modules/access/oss.c:69
7283 msgid ""
7284 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7285 "48000)"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access/oss.c:76
7289 msgid "OSS"
7290 msgstr "OSS"
7291
7292 #: modules/access/oss.c:77
7293 msgid "OSS input"
7294 msgstr "OSS ulaz"
7295
7296 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7297 msgid "Dummy stream output"
7298 msgstr "Testno izlazno strujanje"
7299
7300 #: modules/access_output/file.c:68
7301 msgid "Overwrite existing file"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/file.c:70
7305 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/file.c:71
7309 msgid "Append to file"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access_output/file.c:72
7313 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/file.c:74
7317 msgid "Format time and date"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/file.c:75
7321 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access_output/file.c:77
7325 msgid "Synchronous writing"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access_output/file.c:78
7329 msgid "Open the file with synchronous writing."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access_output/file.c:81
7333 msgid "File stream output"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/file.c:206
7337 msgid ""
7338 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7339 "overridden and its content will be lost."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access_output/file.c:209
7343 msgid "Keep existing file"
7344 msgstr "Zadrži postojeću datoteku"
7345
7346 #: modules/access_output/file.c:210
7347 msgid "Overwrite"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7351 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7352 msgid "Username"
7353 msgstr "Korisničko ime"
7354
7355 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7356 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7360 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7362 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7363 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7364 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7365 msgid "Password"
7366 msgstr "Šifra"
7367
7368 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7369 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7373 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7374 msgid "Mime"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/http.c:59
7378 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/http.c:61
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Metacube"
7384 msgstr "Meta+"
7385
7386 #: modules/access_output/http.c:62
7387 msgid ""
7388 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/http.c:67
7392 msgid "HTTP stream output"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7396 msgid "Segment length"
7397 msgstr "Dužina segmenta"
7398
7399 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7400 msgid "Length of TS stream segments"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7404 msgid "Split segments anywhere"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7408 msgid ""
7409 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7413 msgid "Number of segments"
7414 msgstr "Broj djelova"
7415
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7417 msgid "Number of segments to include in index"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7421 msgid "Allow cache"
7422 msgstr "Dozvoli keširanje"
7423
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7425 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7429 msgid "Index file"
7430 msgstr "Indeks datoteka"
7431
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7433 msgid "Path to the index file to create"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7437 msgid "Full URL to put in index file"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7441 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7445 msgid "Delete segments"
7446 msgstr "Izbriši segmente"
7447
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7449 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7450 msgstr "Izbriši segmente kada više nisu potrebni"
7451
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7453 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7457 msgid "AES key URI to place in playlist"
7458 msgstr "AES ključ URI za stavljanje u listu izvođenja"
7459
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7461 msgid "AES key file"
7462 msgstr "AES ključ datoteka"
7463
7464 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7465 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7469 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7473 msgid ""
7474 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7475 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7476 "segment."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7480 msgid "Use randomized IV for encryption"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7484 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Number of first segment"
7490 msgstr "Broj djelova"
7491
7492 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7493 #, fuzzy
7494 msgid "The number of the segmented generated"
7495 msgstr "Broj puta koji će se isti ulaz ponavljati"
7496
7497 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7498 msgid "HTTP Live streaming output"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7502 msgid "LiveHTTP"
7503 msgstr "UživoHTTP"
7504
7505 #: modules/access_output/shout.c:64
7506 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7507 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7508 msgid "Stream name"
7509 msgstr "Naziv strujanja"
7510
7511 #: modules/access_output/shout.c:65
7512 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access_output/shout.c:68
7516 msgid "Stream description"
7517 msgstr "Opis strujanja"
7518
7519 #: modules/access_output/shout.c:69
7520 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access_output/shout.c:72
7524 msgid "Stream MP3"
7525 msgstr "Strujaj MP3"
7526
7527 #: modules/access_output/shout.c:73
7528 msgid ""
7529 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7530 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7531 "shoutcast/icecast server."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access_output/shout.c:82
7535 msgid "Genre description"
7536 msgstr "Opis žanra"
7537
7538 #: modules/access_output/shout.c:83
7539 msgid "Genre of the content. "
7540 msgstr "Žanr sadržaja."
7541
7542 #: modules/access_output/shout.c:85
7543 msgid "URL description"
7544 msgstr "Opis mrežne veze"
7545
7546 #: modules/access_output/shout.c:86
7547 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7548 msgstr "URL sa informacijama o strujanju ili vašem kanalu."
7549
7550 #: modules/access_output/shout.c:93
7551 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access_output/shout.c:96
7555 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access_output/shout.c:98
7559 msgid "Number of channels"
7560 msgstr "Broj kanala"
7561
7562 #: modules/access_output/shout.c:99
7563 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access_output/shout.c:101
7567 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7568 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet"
7569
7570 #: modules/access_output/shout.c:102
7571 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7572 msgstr "Ogg Vorbis Kvalitet informacije o transkodiranom strujanju."
7573
7574 #: modules/access_output/shout.c:104
7575 msgid "Stream public"
7576 msgstr "Strujanje javno"
7577
7578 #: modules/access_output/shout.c:105
7579 msgid ""
7580 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7581 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7582 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access_output/shout.c:111
7586 msgid "IceCAST output"
7587 msgstr "IceCAST izlaz"
7588
7589 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7590 msgid "Caching value (ms)"
7591 msgstr "Veličina keširanja (ms)"
7592
7593 #: modules/access_output/udp.c:64
7594 msgid ""
7595 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7596 "milliseconds."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access_output/udp.c:67
7600 msgid "Group packets"
7601 msgstr "Grupni paketi"
7602
7603 #: modules/access_output/udp.c:68
7604 msgid ""
7605 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7606 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7607 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access_output/udp.c:75
7611 msgid "UDP stream output"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/pulse.c:35
7615 msgid ""
7616 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7617 "open a specific source named SOURCE."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/pulse.c:42
7621 msgid "PulseAudio"
7622 msgstr "PulseAudio"
7623
7624 #: modules/access/pulse.c:43
7625 msgid "PulseAudio input"
7626 msgstr "PulseAudio ulaz"
7627
7628 #: modules/access/qtcapture.m:45
7629 msgid "Video Capture width"
7630 msgstr "Širina Video Hvatanja"
7631
7632 #: modules/access/qtcapture.m:46
7633 msgid "Video Capture width in pixel"
7634 msgstr "Širina Video Hvatanja u pikselima"
7635
7636 #: modules/access/qtcapture.m:47
7637 msgid "Video Capture height"
7638 msgstr "Visina Video Hvatanja"
7639
7640 #: modules/access/qtcapture.m:48
7641 msgid "Video Capture height in pixel"
7642 msgstr "Visina Video Hvatanja u pikselima"
7643
7644 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7645 msgid "Quicktime Capture"
7646 msgstr "Quicktime Hvatanje"
7647
7648 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7649 msgid "No Input device found"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7653 #: modules/access/avcapture.m:318
7654 msgid ""
7655 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7656 "check your connectors and drivers."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/rdp.c:65
7660 msgid "RDP auth username"
7661 msgstr "RDP aut korisničko ime"
7662
7663 #: modules/access/rdp.c:66
7664 msgid "RDP auth password"
7665 msgstr "RDP aut šifra"
7666
7667 #: modules/access/rdp.c:67
7668 msgid "RDP Password"
7669 msgstr "RDP Šifra"
7670
7671 #: modules/access/rdp.c:68
7672 msgid "Encrypted connexion"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/rdp.c:70
7676 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/rdp.c:81
7680 msgid "RDP"
7681 msgstr "RDP"
7682
7683 #: modules/access/rdp.c:85
7684 msgid "RDP Remote Desktop"
7685 msgstr "RDP Udaljena Radna Površina"
7686
7687 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7688 msgid "RTCP (local) port"
7689 msgstr "RTCP (lokalni) priključak"
7690
7691 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7692 msgid ""
7693 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7694 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7698 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7702 msgid ""
7703 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7704 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7708 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7712 msgid ""
7713 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7714 "character-long hexadecimal string."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7718 msgid "Maximum RTP sources"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7722 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7726 msgid "RTP source timeout (sec)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7730 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7734 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7738 msgid ""
7739 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7740 "future) by this many packets from the last received packet."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7744 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7748 msgid ""
7749 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7750 "by this many packets from the last received packet."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7754 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7758 msgid ""
7759 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7760 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7764 msgid "RTP"
7765 msgstr "RTP"
7766
7767 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7768 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7772 msgid "SDP required"
7773 msgstr "SDP neophodan"
7774
7775 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7776 #, c-format
7777 msgid ""
7778 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7779 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7783 msgid "Real RTSP"
7784 msgstr "Stvarni RTSP"
7785
7786 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7787 msgid "Connection failed"
7788 msgstr "Veza neuspješna"
7789
7790 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7791 #, c-format
7792 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7793 msgstr "VLC se nije uspio povezti na \"%s:%d\"."
7794
7795 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7796 msgid "Session failed"
7797 msgstr "Sesija neuspješna"
7798
7799 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7800 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/screen/screen.c:44
7804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7805 msgid "Desired frame rate for the capture."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/screen/screen.c:47
7809 msgid "Capture fragment size"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/screen/screen.c:49
7813 msgid ""
7814 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7815 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7819 msgid "Subscreen top left corner"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/screen/screen.c:56
7823 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/screen/screen.c:60
7827 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7831 msgid "Subscreen width"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7835 msgid "Subscreen height"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7839 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7840 msgid "Follow the mouse"
7841 msgstr "Prati miš"
7842
7843 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7844 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/screen/screen.c:72
7848 msgid "Mouse pointer image"
7849 msgstr "Slika pokazivača miša"
7850
7851 #: modules/access/screen/screen.c:74
7852 msgid ""
7853 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/screen/screen.c:79
7857 msgid "Display ID"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/access/screen/screen.c:81
7861 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/screen/screen.c:82
7865 msgid "Screen index"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/access/screen/screen.c:84
7869 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/access/screen/screen.c:97
7873 msgid "Screen Input"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7878 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7879 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7880 msgid "Screen"
7881 msgstr "Ekran"
7882
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7884 #: modules/access/vnc.c:60
7885 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7889 msgid "Region left column"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7893 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7897 msgid "Region top row"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7901 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7905 msgid "Capture region width"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7909 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7913 msgid "Capture region height"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7917 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7921 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7925 msgid "SDP"
7926 msgstr "SDP"
7927
7928 #: modules/access/sdp.c:34
7929 msgid "Session Description Protocol"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/sftp.c:51
7933 msgid "SFTP port"
7934 msgstr "SFTP priključak"
7935
7936 #: modules/access/sftp.c:52
7937 msgid "SFTP port number to use on the server"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/sftp.c:53
7941 msgid "Read size"
7942 msgstr "Veličina čitanja"
7943
7944 #: modules/access/sftp.c:54
7945 msgid "Size of the request for reading access"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/sftp.c:58
7949 msgid "SFTP input"
7950 msgstr "SFTP ulaz"
7951
7952 #: modules/access/sftp.c:131
7953 msgid "SFTP authentication"
7954 msgstr "SFTP ovjera"
7955
7956 #: modules/access/sftp.c:132
7957 #, c-format
7958 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7962 msgid "Frame buffer depth"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/access/shm.c:48
7966 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/shm.c:50
7970 msgid "Frame buffer width"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/access/shm.c:52
7974 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/shm.c:54
7978 msgid "Frame buffer height"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/shm.c:56
7982 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/shm.c:58
7986 msgid "Frame buffer segment ID"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/shm.c:60
7990 msgid ""
7991 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7992 "shm-file is specified)."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/shm.c:63
7996 msgid "Frame buffer file"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/shm.c:65
8000 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/shm.c:75
8004 msgid "XWD file (autodetect)"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8008 msgid "8 bits"
8009 msgstr "8 bita"
8010
8011 #: modules/access/shm.c:76
8012 msgid "15 bits"
8013 msgstr "15 bita"
8014
8015 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8016 msgid "16 bits"
8017 msgstr "16 bita"
8018
8019 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8020 msgid "24 bits"
8021 msgstr "24 bita"
8022
8023 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8024 msgid "32 bits"
8025 msgstr "32 bita"
8026
8027 #: modules/access/shm.c:83
8028 msgid "Framebuffer input"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/shm.c:84
8032 msgid "Shared memory framebuffer"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/smb.c:56
8036 msgid "SMB user name"
8037 msgstr "SMB korisničko ime"
8038
8039 #: modules/access/smb.c:59
8040 msgid "SMB password"
8041 msgstr "SMB šifra"
8042
8043 #: modules/access/smb.c:62
8044 msgid "SMB domain"
8045 msgstr "SMB domena"
8046
8047 #: modules/access/smb.c:63
8048 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/smb.c:66
8052 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access/smb.c:69
8056 msgid "SMB input"
8057 msgstr "SMB ulaz"
8058
8059 #: modules/access/tcp.c:45
8060 msgid "TCP"
8061 msgstr "TCP"
8062
8063 #: modules/access/tcp.c:46
8064 msgid "TCP input"
8065 msgstr "TCP ulaz"
8066
8067 #: modules/access/timecode.c:43
8068 msgid "Time code"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/timecode.c:44
8072 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/udp.c:54
8076 msgid "Receive buffer"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/udp.c:55
8080 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/udp.c:58
8084 msgid "UDP"
8085 msgstr "UDP"
8086
8087 #: modules/access/udp.c:59
8088 msgid "UDP input"
8089 msgstr "UDP ulaz"
8090
8091 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8092 msgid "Reset defaults"
8093 msgstr "Resetuj zadano"
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8096 msgid "Video capture device"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8100 msgid "Video capture device node."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8104 msgid "VBI capture device"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8108 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8112 msgid "Standard"
8113 msgstr "Standardno"
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8116 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8120 msgid ""
8121 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8122 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8123 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8124 "I420, I411, I410, MJPG)"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8128 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8132 msgid "Audio input"
8133 msgstr "Ulaz zvuka"
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8136 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8140 msgid ""
8141 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8142 "strictly positive)."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8146 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8150 msgid "Radio device"
8151 msgstr "Radio uređaj"
8152
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8154 msgid "Radio tuner device node."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8159 msgid "Frequency"
8160 msgstr "Frekvencija"
8161
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8163 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8167 msgid "Audio mode"
8168 msgstr "Mod zvuka"
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8171 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8175 msgid "Reset controls"
8176 msgstr "Resetuj kontrole"
8177
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8179 msgid "Reset controls to defaults."
8180 msgstr "Resetuj kontrole na zadano."
8181
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8185 msgid "Brightness"
8186 msgstr "Osvjetljenost"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8189 msgid "Picture brightness or black level."
8190 msgstr "Osvjetljenost slike ili nivo crne."
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8193 msgid "Automatic brightness"
8194 msgstr "Automatska osvjetljenost"
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8197 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8198 msgstr "Automatski podesi osvjetljenost slike."
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8202 msgid "Contrast"
8203 msgstr "Kontrast"
8204
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8206 msgid "Picture contrast or luma gain."
8207 msgstr "Konstrast slike ili luma zauzeće."
8208
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8210 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8213 msgid "Saturation"
8214 msgstr "Zasićenje"
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8217 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8222 msgid "Hue"
8223 msgstr "Nijansa"
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8226 msgid "Hue or color balance."
8227 msgstr "Nijansa ili ravnoteža boja."
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8230 msgid "Automatic hue"
8231 msgstr "Automatska nijansa"
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8234 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8235 msgstr "Automatski podesi nijansu slike."
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8238 msgid "White balance temperature (K)"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8242 msgid ""
8243 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8244 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8248 msgid "Automatic white balance"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8252 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8256 msgid "Red balance"
8257 msgstr "Balans crvene"
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8260 msgid "Red chroma balance."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8264 msgid "Blue balance"
8265 msgstr "Balans plave"
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8268 msgid "Blue chroma balance."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8273 msgid "Gamma"
8274 msgstr "Gama"
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8277 msgid "Gamma adjust."
8278 msgstr "Prilagođavanje game."
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8281 msgid "Automatic gain"
8282 msgstr "Automatsko zauzeće"
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8285 msgid "Automatically set the video gain."
8286 msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8289 msgid "Gain"
8290 msgstr "Zauzeće"
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8293 msgid "Picture gain."
8294 msgstr "Zauzeće slike."
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8297 msgid "Sharpness"
8298 msgstr "Oštrina"
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8301 msgid "Sharpness filter adjust."
8302 msgstr "Prilagođavanje filtera oštrine."
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8305 msgid "Chroma gain"
8306 msgstr "Kroma zauzeće"
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8309 msgid "Chroma gain control."
8310 msgstr "Kontrola kroma zauzeća"
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8313 msgid "Automatic chroma gain"
8314 msgstr "Automatsko kroma zauzeće"
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8317 msgid "Automatically control the chroma gain."
8318 msgstr "Automatski kontroliši kroma zauzeće."
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8321 msgid "Power line frequency"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8325 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8329 msgid "50 Hz"
8330 msgstr "50 Hz"
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8333 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8334 msgid "60 Hz"
8335 msgstr "60 Hz"
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8338 msgid "Backlight compensation"
8339 msgstr "Kompenzacija pozadinskog osvjetljenja."
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8342 msgid "Band-stop filter"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8346 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8350 msgid "Horizontal flip"
8351 msgstr "Horizontalni preokret"
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8354 msgid "Flip the picture horizontally."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8358 msgid "Vertical flip"
8359 msgstr "Vertikalni preokret"
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8362 msgid "Flip the picture vertically."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8366 msgid "Rotate (degrees)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8370 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8374 msgid "Color killer"
8375 msgstr "Ubica boje"
8376
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8378 msgid ""
8379 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8380 "signal is weak."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8384 msgid "Color effect"
8385 msgstr "Efekat boje"
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8388 msgid "Select a color effect."
8389 msgstr "Izaberi efekt boje"
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8392 msgid "Black & white"
8393 msgstr "Crna i bijela"
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8396 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8397 msgid "Sepia"
8398 msgstr "Sepija"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8401 msgid "Negative"
8402 msgstr "Negativno"
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8405 msgid "Emboss"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8409 msgid "Sketch"
8410 msgstr "Skica"
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8413 msgid "Sky blue"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8417 msgid "Grass green"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8421 msgid "Skin whiten"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8425 msgid "Vivid"
8426 msgstr "Živopisno"
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8429 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8430 msgid "Audio volume"
8431 msgstr "Jačina zvuka"
8432
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8434 msgid "Volume of the audio input."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8438 msgid "Audio balance"
8439 msgstr "Balans zvuka"
8440
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8442 msgid "Balance of the audio input."
8443 msgstr "Balans ulaznog zvuka."
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8446 msgid "Bass level"
8447 msgstr "Bass nivo"
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8450 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8451 msgstr "Bas prilagođavanje ulaznog zvuka."
8452
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8454 msgid "Treble level"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8458 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8462 msgid "Mute the audio."
8463 msgstr "Stišaj zvuk."
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8466 msgid "Loudness mode"
8467 msgstr "Mod glasnosti"
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8470 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8474 msgid "v4l2 driver controls"
8475 msgstr "v4l2 kontrole drivera"
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8478 msgid ""
8479 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8480 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8481 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8482 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8486 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8487 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8488 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8490 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8491 msgid "All"
8492 msgstr "Sve"
8493
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8495 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8499 msgid "525 lines / 60 Hz"
8500 msgstr "525 linija / 60 Hz"
8501
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8503 msgid "625 lines / 50 Hz"
8504 msgstr "625 linija / 50 Hz"
8505
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8507 msgid "PAL N Argentina"
8508 msgstr "PAL N Argentina"
8509
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8511 msgid "NTSC M Japan"
8512 msgstr "NTSC M Japan"
8513
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8515 msgid "NTSC M South Korea"
8516 msgstr "NTSC M Južna Koreja"
8517
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8519 msgid "Mono"
8520 msgstr "Mono"
8521
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8523 msgid "Primary language"
8524 msgstr "Primarni jezik"
8525
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8527 msgid "Secondary language or program"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8531 msgid "Dual mono"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8535 msgid "V4L"
8536 msgstr "V4L"
8537
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8539 msgid "Video4Linux input"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8543 msgid "Video input"
8544 msgstr "Video ulaz"
8545
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8547 msgid "Tuner"
8548 msgstr "Tuner"
8549
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8551 msgid "Controls"
8552 msgstr "Kontrole"
8553
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8555 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8559 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8563 msgid "Video4Linux radio tuner"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8567 msgid "VCD"
8568 msgstr "VCD"
8569
8570 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8571 msgid "VCD input"
8572 msgstr "VCD ulaz"
8573
8574 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8575 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8579 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8581 msgid "Entry"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8585 msgid "Segments"
8586 msgstr "Segmenti"
8587
8588 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8590 msgid "Segment"
8591 msgstr "Segment"
8592
8593 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8594 msgid "LID"
8595 msgstr "LID"
8596
8597 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8598 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8599 msgid "Disc"
8600 msgstr "Disk"
8601
8602 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8603 msgid "VCD Format"
8604 msgstr "VCD Format"
8605
8606 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8607 msgid "Application"
8608 msgstr "Aplikacija"
8609
8610 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8611 msgid "Preparer"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8615 msgid "Vol #"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8619 msgid "Vol max #"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8623 msgid "Volume Set"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8627 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8628 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8629 msgid "Volume"
8630 msgstr "Glasnoća"
8631
8632 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8633 msgid "System Id"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8637 msgid "Entries"
8638 msgstr "Unosi"
8639
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8641 msgid "Tracks"
8642 msgstr "Tragovi"
8643
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8645 msgid "Audio Channels"
8646 msgstr "Zvučni Kanali"
8647
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8649 msgid "First Entry Point"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8653 msgid "Last Entry Point"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8657 msgid "Track size (in sectors)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8661 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8662 msgid "type"
8663 msgstr "tip"
8664
8665 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8666 msgid "end"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8670 msgid "play list"
8671 msgstr "izvodi listu"
8672
8673 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8674 msgid "extended selection list"
8675 msgstr "proširena izborna lista"
8676
8677 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8678 msgid "selection list"
8679 msgstr "izborna lista"
8680
8681 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8682 msgid "unknown type"
8683 msgstr "nepoznat tip"
8684
8685 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8686 msgid "List ID"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8690 msgid "(Super) Video CD"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8694 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8698 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8702 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8706 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8710 msgid "Use playback control?"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8714 msgid ""
8715 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8716 "tracks."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8720 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8724 msgid ""
8725 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8726 "entry."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8730 msgid "Show extended VCD info?"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8734 msgid ""
8735 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8736 "for example playback control navigation."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8740 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8744 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/vdr.c:72
8748 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/access/vdr.c:74
8752 msgid "Chapter offset in ms"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/access/vdr.c:76
8756 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/access/vdr.c:80
8760 msgid "Default frame rate for chapter import."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/access/vdr.c:84
8764 msgid "VDR"
8765 msgstr "VDR"
8766
8767 #: modules/access/vdr.c:87
8768 msgid "VDR recordings"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/access/vdr.c:809
8772 msgid "VDR Cut Marks"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/access/vdr.c:872
8776 msgid "Start"
8777 msgstr "Start"
8778
8779 #: modules/access/vnc.c:48
8780 msgid "X.509 Certificate Authority"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/access/vnc.c:49
8784 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/access/vnc.c:50
8788 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/access/vnc.c:51
8792 msgid "List of revoked servers certificates"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/access/vnc.c:52
8796 msgid "X.509 Client certificate"
8797 msgstr "X.509 Klijent certifikat"
8798
8799 #: modules/access/vnc.c:53
8800 msgid "Certificate for client authentification"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/access/vnc.c:54
8804 msgid "X.509 Client private key"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/access/vnc.c:55
8808 msgid "Private key for authentification by certificate"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/access/vnc.c:58
8812 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/access/vnc.c:61
8816 msgid "Compression level"
8817 msgstr "Nivo kompresije"
8818
8819 #: modules/access/vnc.c:62
8820 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/access/vnc.c:63
8824 msgid "Image quality"
8825 msgstr "Kvalitet slike"
8826
8827 #: modules/access/vnc.c:64
8828 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8829 msgstr "Kvalitet slike od 1 do 9 (maksimalni)"
8830
8831 #: modules/access/vnc.c:78
8832 msgid "VNC"
8833 msgstr "VNC"
8834
8835 #: modules/access/vnc.c:82
8836 msgid "VNC client access"
8837 msgstr "VNC klijent pristup"
8838
8839 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8840 msgid "Media in Zip"
8841 msgstr "Medij u Zipu"
8842
8843 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8844 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8848 msgid "Zip files filter"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8852 msgid "Zip access"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8856 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8860 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8864 msgid "ARM NEON audio volume"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8868 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8872 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8876 msgid ""
8877 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8878 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8882 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8886 msgid ""
8887 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8888 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8892 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8896 msgid ""
8897 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8898 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8902 msgid "Time window to use in ms"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8906 msgid ""
8907 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8908 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8909 "alarm is sent (default 5000)."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8913 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8917 msgid ""
8918 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8919 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8923 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8927 msgid ""
8928 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8929 "saturation (default 2000)."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8933 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8937 msgid "Audiobar Graph"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8941 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8945 msgid "Dolby Surround decoder"
8946 msgstr "Dolby Okruženje dekoder"
8947
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8949 msgid ""
8950 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8951 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8952 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8953 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8954 "It works with any source format from mono to 7.1."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8958 msgid "Characteristic dimension"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8962 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8966 msgid "Compensate delay"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8970 msgid ""
8971 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8972 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8973 "case, turn this on to compensate."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8977 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8978 msgstr "Nema dekodiranja za Dolby Ozvučenje"
8979
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8981 msgid ""
8982 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8983 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8987 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8991 msgid "Headphone effect"
8992 msgstr "Efekat slušalica"
8993
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8995 msgid "Use downmix algorithm"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8999 msgid ""
9000 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9001 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9002 "speakers."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9006 msgid "Select channel to keep"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9010 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9015 msgid "Rear left"
9016 msgstr "Zadnji lijevi"
9017
9018 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9020 msgid "Rear right"
9021 msgstr "Zadnji desni"
9022
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9025 msgid "Low-frequency effects"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9030 msgid "Side left"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9035 msgid "Side right"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9040 msgid "Rear center"
9041 msgstr "Zadnji centar"
9042
9043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Stereo to mono downmixer"
9046 msgstr "Mod stereo zvuka"
9047
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9049 msgid "Audio channel remapper"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9053 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9057 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9061 msgid "Sound Delay"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9065 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9066 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9067 msgid "Delay"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9071 msgid "Add a delay effect to the sound"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9075 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9076 msgid "Delay time"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9080 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9084 msgid "Sweep Depth"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9088 msgid ""
9089 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9090 "be delay-time +/- sweep-depth."
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9094 msgid "Sweep Rate"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9098 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9102 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9103 msgid "Feedback gain"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9107 msgid "Gain on Feedback loop"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9111 msgid "Wet mix"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9115 msgid "Level of delayed signal"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9119 msgid "Dry Mix"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9123 msgid "Level of input signal"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9128 msgid "RMS/peak"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9132 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9136 msgid "Attack time"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9140 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9144 msgid "Release time"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9148 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9152 msgid "Threshold level"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9156 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9160 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9161 msgid "Ratio"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9165 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9169 msgid "Knee radius"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9173 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9177 msgid "Makeup gain"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9181 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9185 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9186 msgid "Compressor"
9187 msgstr "Kompresor"
9188
9189 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9190 msgid "Dynamic range compressor"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9194 msgid "A/52 dynamic range compression"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9198 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9199 msgid ""
9200 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9201 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9202 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9203 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9207 msgid "Enable internal upmixing"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9211 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9215 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9219 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9223 msgid "DTS dynamic range compression"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9227 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9231 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9235 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9239 msgid "MPEG audio decoder"
9240 msgstr "MPEG zvučni dekoder"
9241
9242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9243 msgid "Equalizer preset"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9247 msgid "Preset to use for the equalizer."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9251 msgid "Bands gain"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9255 msgid ""
9256 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9257 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9258 "-2 0 2\"."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9262 msgid "Use VLC frequency bands"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9266 msgid ""
9267 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9271 msgid "Two pass"
9272 msgstr "Dva prolaza"
9273
9274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9275 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9279 msgid "Global gain"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9283 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9287 msgid "Equalizer with 10 bands"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9291 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9292 msgid "Equalizer"
9293 msgstr "Ekvalajzer"
9294
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9296 msgid "Flat"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9301 msgid "Classical"
9302 msgstr "Klasično"
9303
9304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9306 msgid "Club"
9307 msgstr "Klub"
9308
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9311 msgid "Dance"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9315 msgid "Full bass"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9319 msgid "Full bass and treble"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9323 msgid "Full treble"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9327 msgid "Headphones"
9328 msgstr "Slušalice"
9329
9330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9331 msgid "Large Hall"
9332 msgstr "Velika dvorana"
9333
9334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9335 msgid "Live"
9336 msgstr "Uživo"
9337
9338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9339 msgid "Party"
9340 msgstr "Zabava"
9341
9342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9344 msgid "Pop"
9345 msgstr "Pop"
9346
9347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9349 msgid "Reggae"
9350 msgstr "Rege"
9351
9352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9354 msgid "Rock"
9355 msgstr "Rok"
9356
9357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9359 msgid "Ska"
9360 msgstr "Ska"
9361
9362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9363 msgid "Soft"
9364 msgstr "Mehko"
9365
9366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9367 msgid "Soft rock"
9368 msgstr "Mehki rok"
9369
9370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9372 msgid "Techno"
9373 msgstr "Tehno"
9374
9375 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9376 msgid "Gain multiplier"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9380 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9384 msgid "Gain control filter"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9388 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9389 msgid "Karaoke"
9390 msgstr "Karaoke"
9391
9392 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9393 msgid "Simple Karaoke filter"
9394 msgstr "Jednostavni karaoke filter"
9395
9396 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9397 msgid "Number of audio buffers"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9401 msgid ""
9402 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9403 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9404 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9408 msgid "Maximal volume level"
9409 msgstr "Masimalna razina glasnoće"
9410
9411 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9412 msgid ""
9413 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9414 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9415 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9419 msgid "Volume normalizer"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9423 msgid "Parametric Equalizer"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9427 msgid "Low freq (Hz)"
9428 msgstr "Niska frek (Hz)"
9429
9430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9431 msgid "Low freq gain (dB)"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9435 msgid "High freq (Hz)"
9436 msgstr "Visoka frek (Hz)"
9437
9438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9439 msgid "High freq gain (dB)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9443 msgid "Freq 1 (Hz)"
9444 msgstr "Frek 1 (Hz)"
9445
9446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9447 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9451 msgid "Freq 1 Q"
9452 msgstr "Frek 1 K"
9453
9454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9455 msgid "Freq 2 (Hz)"
9456 msgstr "Frek 2 (Hz)"
9457
9458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9459 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9460 msgstr "Frek 2 zauzeće (dB)"
9461
9462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9463 msgid "Freq 2 Q"
9464 msgstr "Frek 2 K"
9465
9466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9467 msgid "Freq 3 (Hz)"
9468 msgstr "Frek 3 (Hz)"
9469
9470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9471 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9472 msgstr "Frek 3 zauteće (dB)"
9473
9474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9475 msgid "Freq 3 Q"
9476 msgstr "Frek 3 K"
9477
9478 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9479 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9483 msgid "Resampling quality"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9487 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9491 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9492 msgid "Speex resampler"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9496 msgid "Sample rate converter type"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9500 msgid ""
9501 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9502 "the fast one exhibits low quality."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9506 msgid "Sinc function (best quality)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9510 msgid "Sinc function (medium quality)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9514 msgid "Sinc function (fast)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9518 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9522 msgid "Linear (fastest)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9526 msgid "SRC resampler"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9530 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9534 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9538 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9542 msgid "Scaletempo"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9546 msgid "Stride Length"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9550 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9554 msgid "Overlap Length"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9558 msgid "Percentage of stride to overlap"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9562 msgid "Search Length"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9566 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9570 msgid "Room size"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9574 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9578 msgid "Room width"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9582 msgid "Width of the virtual room"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9588 msgid "Wet"
9589 msgstr "Mokro"
9590
9591 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9593 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9594 msgid "Dry"
9595 msgstr "Suho"
9596
9597 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9598 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9600 msgid "Damp"
9601 msgstr "Vlažno"
9602
9603 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9604 msgid "Audio Spatializer"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9608 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9609 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9610 msgid "Spatializer"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9614 msgid ""
9615 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9616 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9617 "thereby widening the stereo effect."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9621 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9625 msgid ""
9626 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9627 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9628 "widening effect."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9632 msgid "Crossfeed"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9636 msgid ""
9637 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9638 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9639 "channels."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9643 msgid "Dry mix"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9647 msgid "Level of input signal of original channel."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9651 msgid "Stereo Enhancer"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9655 msgid "Simple stereo widening effect"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9659 msgid "Single precision audio volume"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9663 msgid "Integer audio volume"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9667 msgid "Dummy audio output"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9671 msgid "Audio output device"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9675 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9679 msgid "Audio output channels"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9683 msgid ""
9684 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9685 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9686 "through is active."
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9690 msgid "Surround 4.0"
9691 msgstr "Okruženje 4.0"
9692
9693 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9694 msgid "Surround 4.1"
9695 msgstr "Okruženje 4.1"
9696
9697 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9698 msgid "Surround 5.0"
9699 msgstr "Okruženje 5.0"
9700
9701 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9702 msgid "Surround 5.1"
9703 msgstr "Okruženje 5.1"
9704
9705 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9706 msgid "Surround 7.1"
9707 msgstr "Okruženje 7.1"
9708
9709 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9710 msgid "ALSA audio output"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9714 msgid "Audio output failed"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9721 "%s."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/audio_output/amem.c:34
9725 msgid "Audio memory"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/audio_output/amem.c:35
9729 msgid "Audio memory output"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_output/amem.c:42
9733 msgid "Sample format"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9737 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9741 msgid "Android AudioTrack audio output"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9745 msgid "AudioUnit output for iOS"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9749 msgid "Last audio device"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9753 msgid "HAL AudioUnit output"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9757 msgid ""
9758 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9762 msgid "Audio device is not configured"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9766 msgid ""
9767 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9768 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9772 msgid "System Sound Output Device"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9776 #, c-format
9777 msgid "%s (Encoded Output)"
9778 msgstr "%s (Kodirani Izlaz)"
9779
9780 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9781 msgid "Output device"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9785 msgid "Select your audio output device"
9786 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
9787
9788 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9789 msgid "Speaker configuration"
9790 msgstr "Konfiguracija zvučnika"
9791
9792 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9793 msgid ""
9794 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9795 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9799 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9803 msgid "DirectX audio output"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_output/file.c:83
9807 msgid "Output format"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/audio_output/file.c:85
9811 msgid "Number of output channels"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/audio_output/file.c:86
9815 msgid ""
9816 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9817 "restrict the number of channels here."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/file.c:89
9821 msgid "Add WAVE header"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/audio_output/file.c:90
9825 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9829 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9830 msgid "Output file"
9831 msgstr "Izlazna datoteka"
9832
9833 #: modules/audio_output/file.c:109
9834 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/audio_output/file.c:112
9838 msgid "File audio output"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/audio_output/jack.c:81
9842 msgid "Automatically connect to writable clients"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/audio_output/jack.c:83
9846 msgid ""
9847 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9848 "writable JACK clients found."
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/audio_output/jack.c:87
9852 msgid "Connect to clients matching"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/audio_output/jack.c:89
9856 msgid ""
9857 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9858 "regular expression will be considered for connection."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/audio_output/jack.c:97
9862 msgid "JACK audio output"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/audio_output/kai.c:93
9866 msgid "Device"
9867 msgstr "Uređaj"
9868
9869 #: modules/audio_output/kai.c:95
9870 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/audio_output/kai.c:98
9874 msgid "Open audio in exclusive mode."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/audio_output/kai.c:100
9878 msgid ""
9879 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9880 "audio."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/audio_output/kai.c:110
9884 msgid "K Audio Interface audio output"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9888 msgid "OpenSLES audio output"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9892 msgid "OpenSLES"
9893 msgstr "OpenSLES"
9894
9895 #: modules/audio_output/oss.c:69
9896 msgid "OSS device node path."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/audio_output/oss.c:73
9900 msgid "Open Sound System audio output"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9904 msgid "Pulseaudio audio output"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9908 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/audio_output/volume.h:30
9912 msgid "Software gain"
9913 msgstr "Softversko zauzeće"
9914
9915 #: modules/audio_output/volume.h:31
9916 msgid "This linear gain will be applied in software."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9920 msgid "Windows Audio Session API output"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9924 msgid "Select Audio Device"
9925 msgstr "Izaberite Zvučni Uređaj"
9926
9927 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9928 msgid ""
9929 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9930 "VLC restart to apply."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9934 msgid "WaveOut audio output"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9938 msgid "Microsoft Soundmapper"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9942 msgid "Use float32 output"
9943 msgstr "Koristi float32 izlaz"
9944
9945 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9946 msgid ""
9947 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9948 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/a52.c:51
9952 msgid "A/52 parser"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/a52.c:58
9956 msgid "A/52 audio packetizer"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/adpcm.c:47
9960 msgid "ADPCM audio decoder"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/aes3.c:47
9964 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/aes3.c:52
9968 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/araw.c:51
9972 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/araw.c:60
9976 msgid "Raw audio encoder"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9980 msgid "Non-ref"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9984 msgid "Bidir"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9988 msgid "Non-key"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9992 msgid "rd"
9993 msgstr "rd"
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9996 msgid "bits"
9997 msgstr "bita"
9998
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10000 msgid "simple"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10004 msgid ""
10005 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10006 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10007 "MJPEG and other codecs"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10011 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10015 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10016 msgid "Decoding"
10017 msgstr "Dekodiranje"
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10020 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10021 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10022 msgid "Encoding"
10023 msgstr "Kodiranje"
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10026 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10030 msgid "Direct rendering"
10031 msgstr "Direktno renderovanje"
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10034 msgid "Error resilience"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10038 msgid ""
10039 "libavcodec can do error resilience.\n"
10040 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10041 "can produce a lot of errors.\n"
10042 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10046 msgid "Workaround bugs"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10050 msgid ""
10051 "Try to fix some bugs:\n"
10052 "1  autodetect\n"
10053 "2  old msmpeg4\n"
10054 "4  xvid interlaced\n"
10055 "8  ump4 \n"
10056 "16 no padding\n"
10057 "32 ac vlc\n"
10058 "64 Qpel chroma.\n"
10059 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10060 "\"ump4\", enter 40."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10064 #: modules/demux/rawdv.c:42
10065 msgid "Hurry up"
10066 msgstr "Požuri"
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10069 msgid ""
10070 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10071 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10075 msgid "Allow speed tricks"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10079 msgid ""
10080 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10084 msgid "Skip frame (default=0)"
10085 msgstr "Preskoči okvir (zadano=0)"
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10088 msgid ""
10089 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10090 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10094 msgid "Skip idct (default=0)"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10098 msgid ""
10099 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10100 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10104 msgid "Debug mask"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10108 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10112 msgid "Codec name"
10113 msgstr "Naziv kodeka"
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10116 msgid "Internal libavcodec codec name"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10120 msgid "Visualize motion vectors"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10124 msgid ""
10125 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10126 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10127 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10128 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10129 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10130 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10134 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10138 msgid ""
10139 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10140 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10144 msgid "Hardware decoding"
10145 msgstr "Hardversko kodiranje"
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10148 msgid "This allows hardware decoding when available."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10152 msgid "VDA output pixel format"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10156 msgid "The pixel format for output image buffers."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10160 msgid "Threads"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10164 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10168 msgid "Ratio of key frames"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10172 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10176 msgid "Ratio of B frames"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10180 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10184 msgid "Video bitrate tolerance"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10188 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10192 msgid "Interlaced encoding"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10196 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10200 msgid "Interlaced motion estimation"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10204 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10208 msgid "Pre-motion estimation"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10212 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10216 msgid "Rate control buffer size"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10220 msgid ""
10221 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10222 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10226 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10230 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10234 msgid "I quantization factor"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10238 msgid ""
10239 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10240 "same qscale for I and P frames)."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10244 #: modules/demux/mod.c:79
10245 msgid "Noise reduction"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10249 msgid ""
10250 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10251 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10255 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10259 msgid ""
10260 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10261 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10262 "standard MPEG2 decoders."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10266 msgid "Quality level"
10267 msgstr "Nivo kvalitete"
10268
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10270 msgid ""
10271 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10272 "encoding very much)."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10276 msgid ""
10277 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10278 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10279 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10280 "to ease the encoder's task."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10284 msgid "Minimum video quantizer scale"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10288 msgid "Minimum video quantizer scale."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10292 msgid "Maximum video quantizer scale"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10296 msgid "Maximum video quantizer scale."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10300 msgid "Trellis quantization"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10304 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10308 msgid "Fixed quantizer scale"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10312 msgid ""
10313 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10314 "255.0)."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10318 msgid "Strict standard compliance"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10322 msgid ""
10323 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10327 msgid "Luminance masking"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10331 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10335 msgid "Darkness masking"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10339 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10343 msgid "Motion masking"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10347 msgid ""
10348 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10349 "(default: 0.0)."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10353 msgid "Border masking"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10357 msgid ""
10358 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10359 "0.0)."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10363 msgid "Luminance elimination"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10367 msgid ""
10368 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10369 "The H264 specification recommends -4."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10373 msgid "Chrominance elimination"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10377 msgid ""
10378 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10379 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10383 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10387 msgid ""
10388 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10389 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10390 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10391 "enabled libavcodec"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10395 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10399 #, c-format
10400 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10401 msgstr "\"%s\" nije koder videa."
10402
10403 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10404 #, c-format
10405 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10406 msgstr "\"%s\" nije koder zvuka."
10407
10408 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10409 #, c-format
10410 msgid ""
10411 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10412 "encoder:\n"
10413 "%s.\n"
10414 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10415 "\n"
10416 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10417 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10421 msgid "unknown"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10425 #, fuzzy
10426 msgid "video"
10427 msgstr "S-video"
10428
10429 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10430 #, fuzzy
10431 msgid "audio"
10432 msgstr "Zvuk"
10433
10434 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10435 #, fuzzy
10436 msgid "subpicture"
10437 msgstr "Podfotografije"
10438
10439 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10440 #, fuzzy, c-format
10441 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10442 msgstr "VLC nije mogao otvoriti %s modul."
10443
10444 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Dummy video decoder"
10447 msgstr "CDG video dekoder"
10448
10449 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10450 #, fuzzy
10451 msgid "VA-API video decoder via X11"
10452 msgstr "PNG video dekoder"
10453
10454 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10455 #, fuzzy
10456 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10457 msgstr "PNG video dekoder"
10458
10459 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10460 msgid "420YpCbCr8Planar"
10461 msgstr "420YpCbCr8Planar"
10462
10463 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10464 msgid "422YpCbCr8"
10465 msgstr "422YpCbCr8"
10466
10467 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10468 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/cc.c:55
10472 msgid "CC 608/708"
10473 msgstr "CC 608/708"
10474
10475 #: modules/codec/cc.c:56
10476 msgid "Closed Captions decoder"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/cdg.c:87
10480 msgid "CDG video decoder"
10481 msgstr "CDG video dekoder"
10482
10483 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10484 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10485 msgstr "Kristalni HD hardverski video dekoder"
10486
10487 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10488 msgid "CVD subtitle decoder"
10489 msgstr "CVD dekoder podtitla"
10490
10491 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10492 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10493 msgstr "Chaoji VCD paketizator podtitla"
10494
10495 #: modules/codec/ddummy.c:36
10496 msgid "Save raw codec data"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/ddummy.c:38
10500 msgid ""
10501 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10502 "main options."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/ddummy.c:47
10506 msgid "Dummy decoder"
10507 msgstr "Lutka dekoder"
10508
10509 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10510 msgid "Dump decoder"
10511 msgstr "Odbačeni dekoder"
10512
10513 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10514 msgid "DirectMedia Object decoder"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10518 msgid "DirectMedia Object encoder"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/dts.c:53
10522 msgid "DTS parser"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/dts.c:58
10526 msgid "DTS audio packetizer"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10530 msgid "Decoding X coordinate"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10534 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10538 msgid "Decoding Y coordinate"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10542 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10546 msgid "Subpicture position"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10550 msgid ""
10551 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10552 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10553 "g. 6=top-right)."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10557 msgid "Encoding X coordinate"
10558 msgstr "Kodiranje X koordinate"
10559
10560 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10561 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10565 msgid "Encoding Y coordinate"
10566 msgstr "Kodiranje Y koordinate"
10567
10568 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10569 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10573 msgid "DVB subtitles decoder"
10574 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
10575
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10577 msgid "DVB subtitles"
10578 msgstr "DVB podtitlovi"
10579
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10581 msgid "DVB subtitles encoder"
10582 msgstr "DVB koder podtitlova"
10583
10584 #: modules/codec/edummy.c:40
10585 msgid "Dummy encoder"
10586 msgstr "Testni koder"
10587
10588 #: modules/codec/faad.c:52
10589 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/faad.c:431
10593 msgid "AAC extension"
10594 msgstr "AAC ekstenzija"
10595
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10597 msgid "Encoder Profile"
10598 msgstr "Profil Kodera"
10599
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10601 msgid "Encoder Algorithm to use"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10605 msgid "Enable spectral band replication"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10609 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10613 msgid "VBR Quality"
10614 msgstr "VBR Kvalitet"
10615
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10617 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10621 msgid "Enable afterburner library"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10625 msgid ""
10626 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10627 "CPU usage (default is enabled)"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10631 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10635 msgid ""
10636 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10637 "hierarchical"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10641 msgid "AAC-LC"
10642 msgstr "AAC-LC"
10643
10644 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10645 msgid "HE-AAC"
10646 msgstr "HE-AAC"
10647
10648 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10649 msgid "HE-AAC-v2"
10650 msgstr "HE-AAC-v2"
10651
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10653 msgid "AAC-LD"
10654 msgstr "AAC-LD"
10655
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10657 msgid "AAC-ELD"
10658 msgstr "AAC-ELD"
10659
10660 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10661 msgid "FDKAAC"
10662 msgstr "FDKAAC"
10663
10664 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10665 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10666 msgstr "FDK-AAC Zvučni koder"
10667
10668 #: modules/codec/flac.c:112
10669 msgid "Flac audio decoder"
10670 msgstr "Flac zvučni dekoder"
10671
10672 #: modules/codec/flac.c:119
10673 msgid "Flac audio encoder"
10674 msgstr "Flac zvučni koder"
10675
10676 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10677 msgid "Sound fonts"
10678 msgstr "Zvučni fontovi"
10679
10680 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10681 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10685 msgid "Chorus"
10686 msgstr "Hor"
10687
10688 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10689 msgid "Synthesis gain"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10693 msgid ""
10694 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10695 "when many notes are played at a time."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10699 msgid "Polyphony"
10700 msgstr "Polifonija"
10701
10702 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10703 msgid ""
10704 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10705 "require more processing power."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10709 msgid "Reverb"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10713 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10717 msgid "FluidSynth"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10721 msgid "MIDI synthesis not set up"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10725 msgid ""
10726 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10727 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10728 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/g711.c:45
10732 msgid "G.711 decoder"
10733 msgstr "G.711 dekoder"
10734
10735 #: modules/codec/g711.c:53
10736 msgid "G.711 encoder"
10737 msgstr "G.711 koder"
10738
10739 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10740 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Use DecodeBin"
10746 msgstr "Dekodiranje"
10747
10748 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10749 msgid ""
10750 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10751 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10752 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10753 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10757 #, fuzzy
10758 msgid "GStreamer Based Decoder"
10759 msgstr "Speeks koder zvuka"
10760
10761 #: modules/codec/jpeg.c:50
10762 msgid ""
10763 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/jpeg.c:109
10767 #, fuzzy
10768 msgid "JPEG image decoder"
10769 msgstr "PNG video dekoder"
10770
10771 #: modules/codec/jpeg.c:118
10772 #, fuzzy
10773 msgid "JPEG image encoder"
10774 msgstr "PNG video dekoder"
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10777 msgid "Formatted Subtitles"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/kate.c:195
10781 msgid ""
10782 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10783 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10784 "rendering via Tiger is enabled."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/kate.c:202
10788 msgid "Shadow"
10789 msgstr "Sjena"
10790
10791 #: modules/codec/kate.c:202
10792 msgid "Outline"
10793 msgstr "Kontura"
10794
10795 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10797 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10798 msgid "Black"
10799 msgstr "Crna"
10800
10801 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10802 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10803 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10804 msgid "Gray"
10805 msgstr "Siva"
10806
10807 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10808 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10809 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10810 msgid "Silver"
10811 msgstr "Srebrena"
10812
10813 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10814 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10815 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10816 #: modules/video_filter/rss.c:72
10817 msgid "White"
10818 msgstr "Bijela"
10819
10820 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10821 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10822 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10823 msgid "Maroon"
10824 msgstr "Kestenjasta"
10825
10826 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10828 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10829 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10830 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10831 msgid "Red"
10832 msgstr "Crvena"
10833
10834 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10835 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10836 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10837 #: modules/video_filter/rss.c:73
10838 msgid "Fuchsia"
10839 msgstr "Fuksija"
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10843 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10844 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10845 #: modules/video_filter/rss.c:73
10846 msgid "Yellow"
10847 msgstr "Žuta"
10848
10849 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10850 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10851 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10852 msgid "Olive"
10853 msgstr "Maslinasta"
10854
10855 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10857 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10858 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10859 #: modules/video_filter/rss.c:73
10860 msgid "Green"
10861 msgstr "Zelena"
10862
10863 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10864 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10865 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10866 msgid "Teal"
10867 msgstr "Grogotovac"
10868
10869 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10870 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10871 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10872 #: modules/video_filter/rss.c:74
10873 msgid "Lime"
10874 msgstr "Zelenog limuna"
10875
10876 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10877 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10878 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10879 msgid "Purple"
10880 msgstr "Ljubičasta"
10881
10882 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10884 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10885 msgid "Navy"
10886 msgstr "Mornarska"
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10890 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10891 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10892 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10893 msgid "Blue"
10894 msgstr "Plava"
10895
10896 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10897 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10898 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10899 #: modules/video_filter/rss.c:75
10900 msgid "Aqua"
10901 msgstr "Vodena"
10902
10903 #: modules/codec/kate.c:214
10904 msgid "Use Tiger for rendering"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:215
10908 msgid ""
10909 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10910 "only render static text and bitmap based streams."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:219
10914 msgid "Rendering quality"
10915 msgstr "Kvalitet renderovanja"
10916
10917 #: modules/codec/kate.c:220
10918 msgid ""
10919 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10920 "highest quality."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/kate.c:224
10924 msgid "Default font effect"
10925 msgstr "Zadani efekat fonta"
10926
10927 #: modules/codec/kate.c:225
10928 msgid ""
10929 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10930 "backgrounds."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/kate.c:229
10934 msgid "Default font effect strength"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:230
10938 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:234
10942 msgid "Default font description"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/kate.c:235
10946 msgid ""
10947 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10948 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10949 "font parameters where appropriate."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/kate.c:240
10953 msgid "Default font color"
10954 msgstr "Zadana boja fonta"
10955
10956 #: modules/codec/kate.c:241
10957 msgid ""
10958 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10959 "font color to use."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/kate.c:245
10963 msgid "Default font alpha"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/kate.c:246
10967 msgid ""
10968 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10969 "particular font color to use."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/kate.c:250
10973 msgid "Default background color"
10974 msgstr "Zadana boja pozadine"
10975
10976 #: modules/codec/kate.c:251
10977 msgid ""
10978 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10979 "color to use."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/kate.c:255
10983 msgid "Default background alpha"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/kate.c:256
10987 msgid ""
10988 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10989 "specify a particular background color to use."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/kate.c:262
10993 msgid ""
10994 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10995 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10996 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10997 "available.\n"
10998 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10999 "played. This will hopefully be fixed soon."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/kate.c:271
11003 msgid "Kate"
11004 msgstr "Kate"
11005
11006 #: modules/codec/kate.c:272
11007 msgid "Kate overlay decoder"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/kate.c:291
11011 msgid "Tiger rendering defaults"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:326
11015 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/libass.c:56
11019 msgid "Subtitles (advanced)"
11020 msgstr "Podtitlovi (napredno)"
11021
11022 #: modules/codec/libass.c:57
11023 msgid "Subtitle renderers using libass"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11027 msgid "Building font cache"
11028 msgstr "Gradim font keširanje"
11029
11030 #: modules/codec/libass.c:226
11031 msgid ""
11032 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11033 "This should take less than a minute."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11037 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/lpcm.c:60
11041 msgid "Linear PCM audio decoder"
11042 msgstr "Linearni PCM dekoder zvuka"
11043
11044 #: modules/codec/lpcm.c:65
11045 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11046 msgstr "Linearni PCM paketizator zvuka"
11047
11048 #: modules/codec/lpcm.c:71
11049 msgid "Linear PCM audio encoder"
11050 msgstr "Linearni PCM koder zvuka"
11051
11052 #: modules/codec/mft.c:56
11053 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/mmal.c:50
11057 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/mmal.c:51
11061 msgid ""
11062 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11063 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/mmal.c:57
11067 #, fuzzy
11068 msgid "MMAL decoder"
11069 msgstr "dekoder"
11070
11071 #: modules/codec/mmal.c:58
11072 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11076 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11080 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Android direct rendering"
11086 msgstr "Direktno renderovanje"
11087
11088 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11089 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11093 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11097 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11101 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11105 msgid "OpenMAX IL video output"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/opus.c:66
11109 msgid "Opus audio decoder"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11113 msgid "Opus"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/opus.c:73
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Opus audio encoder"
11119 msgstr "Speeks koder zvuka"
11120
11121 #: modules/codec/png.c:91
11122 msgid "PNG video decoder"
11123 msgstr "PNG video dekoder"
11124
11125 #: modules/codec/png.c:100
11126 #, fuzzy
11127 msgid "PNG video encoder"
11128 msgstr "PNG video dekoder"
11129
11130 #: modules/codec/qsv.c:56
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Enable software mode"
11133 msgstr "Omogući pozadinski mod"
11134
11135 #: modules/codec/qsv.c:57
11136 msgid ""
11137 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11138 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/qsv.c:61
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Codec Profile"
11144 msgstr "Profil Kodera"
11145
11146 #: modules/codec/qsv.c:63
11147 msgid ""
11148 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11149 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11150 "'high'"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/qsv.c:67
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Codec Level"
11156 msgstr "Naziv kodeka"
11157
11158 #: modules/codec/qsv.c:69
11159 msgid ""
11160 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11161 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11162 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/qsv.c:73
11166 msgid "Group of Picture size"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/codec/qsv.c:75
11170 msgid ""
11171 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11172 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11173 "frames are used."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/qsv.c:79
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11179 msgstr "Naziv trenutnog pokretanja"
11180
11181 #: modules/codec/qsv.c:81
11182 msgid ""
11183 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11184 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/qsv.c:85
11188 msgid "Target Usage"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/qsv.c:86
11192 msgid ""
11193 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11194 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/qsv.c:90
11198 #, fuzzy
11199 msgid "IDR interval"
11200 msgstr "Raspletavanje"
11201
11202 #: modules/codec/qsv.c:92
11203 msgid ""
11204 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11205 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11206 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11207 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11208 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11209 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/qsv.c:100
11213 msgid "Rate Control Method"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/qsv.c:102
11217 msgid ""
11218 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11219 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/qsv.c:105
11223 msgid "Quantization parameter"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/qsv.c:106
11227 msgid ""
11228 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11229 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11230 "only if rc_method is 'qp'."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/qsv.c:110
11234 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/qsv.c:111
11238 msgid ""
11239 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11240 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/qsv.c:114
11244 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/codec/qsv.c:115
11248 msgid ""
11249 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11250 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/qsv.c:118
11254 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/qsv.c:119
11258 msgid ""
11259 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11260 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/qsv.c:122
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Maximum Bitrate"
11266 msgstr "Bitrata"
11267
11268 #: modules/codec/qsv.c:123
11269 msgid ""
11270 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11271 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11272 "bitrate, profile, level, etc."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/qsv.c:127
11276 msgid "Accuracy of RateControl"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/qsv.c:128
11280 msgid ""
11281 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11282 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11283 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11284 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/qsv.c:134
11288 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/qsv.c:135
11292 msgid ""
11293 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11294 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/qsv.c:139
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Number of slices per frame"
11300 msgstr "Broj djelova"
11301
11302 #: modules/codec/qsv.c:140
11303 msgid ""
11304 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11305 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11306 "partitioning allowed by the codec standard."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11310 msgid "Number of reference frames"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/qsv.c:148
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Number of parallel operations"
11316 msgstr "Broj DWT iteracija"
11317
11318 #: modules/codec/qsv.c:149
11319 msgid ""
11320 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11321 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11322 "needs at least 1 here."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/qsv.c:193
11326 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/quicktime.c:66
11330 msgid "QuickTime library decoder"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11334 msgid "Pseudo raw video decoder"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11338 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11342 msgid "Chroma format"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11346 msgid ""
11347 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11351 msgid "4:2:0"
11352 msgstr "4:2:0"
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11355 msgid "4:2:2"
11356 msgstr "4:2:2"
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11359 msgid "4:4:4"
11360 msgstr "4:4:4"
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11363 msgid "Rate control method"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11367 msgid "Method used to encode the video sequence"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11371 msgid "Constant noise threshold mode"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11375 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11379 msgid "Low Delay mode"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11383 msgid "Lossless mode"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11387 msgid "Constant lambda mode"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11391 msgid "Constant error mode"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11395 msgid "Constant quality mode"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11399 msgid "GOP structure"
11400 msgstr "GOP struktura"
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11403 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11407 msgid ""
11408 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11409 "previous or future pictures."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11413 msgid "I-frame only sequence"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11417 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11421 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11425 msgid "Constant quality factor"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11429 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11433 msgid "Noise Threshold"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11437 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11441 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11445 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11449 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11453 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11457 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11461 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11465 msgid "GOP length"
11466 msgstr "GOP dužina"
11467
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11469 msgid ""
11470 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11471 "group of pictures"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11475 msgid "Prefilter"
11476 msgstr "Predfilter"
11477
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11479 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11483 msgid "No pre-filtering"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11487 msgid "Centre Weighted Median"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11491 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11495 msgid "Add Noise"
11496 msgstr "Dodaj Šum"
11497
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11499 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11503 msgid "Low Pass Filter"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11507 msgid "Amount of prefiltering"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11511 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11515 msgid "Picture coding mode"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11519 msgid ""
11520 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11521 "pseudo-progressive frame"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11525 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11529 msgid "force coding frame as single picture"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11533 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11537 msgid "Size of motion compensation blocks"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11542 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11546 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11550 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11554 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11558 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11562 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11566 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11570 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11574 msgid "Motion Vector precision"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11578 msgid "Motion Vector precision in pels"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11582 msgid "Three component motion estimation"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11586 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11590 msgid "Intra picture DWT filter"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11594 msgid "Inter picture DWT filter"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11598 msgid "Number of DWT iterations"
11599 msgstr "Broj DWT iteracija"
11600
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11602 msgid "Also known as DWT levels"
11603 msgstr "Također poznati kao DWT nivoi"
11604
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11606 msgid "Enable multiple quantizers"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11610 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11614 msgid "Disable arithmetic coding"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11618 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11622 msgid "perceptual weighting method"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11626 msgid "perceptual distance"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11630 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11634 msgid "Horizontal slices per frame"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11638 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11642 msgid "Vertical slices per frame"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11646 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11650 msgid "Size of code blocks in each subband"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11654 msgid "small - use small code blocks"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11658 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11662 msgid "large - use large code blocks"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11666 msgid "full - One code block per subband"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11670 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11674 msgid "Number of levels of downsampling"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11678 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11682 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11686 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11690 msgid "Enable Scene Change Detection"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11694 msgid "Force Profile"
11695 msgstr "Prisiljeni Profil"
11696
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11698 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11702 msgid "VC2 Simple Profile"
11703 msgstr "VC2 Jednostavni Profil"
11704
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11706 msgid "VC2 Main Profile"
11707 msgstr "VC2 Glavni Profil"
11708
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11710 msgid "Main Profile"
11711 msgstr "Glavni Profil"
11712
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11714 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11718 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11722 msgid "SDL Image decoder"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11726 msgid "SDL_image video decoder"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/codec/shine.c:64
11730 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11734 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11737 msgid "Mode"
11738 msgstr "Mod"
11739
11740 #: modules/codec/speex.c:61
11741 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11745 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11746 msgid "Encoding quality"
11747 msgstr "Kvalitet kodiranja"
11748
11749 #: modules/codec/speex.c:65
11750 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/codec/speex.c:67
11754 msgid "Encoding complexity"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/speex.c:69
11758 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/speex.c:71
11762 msgid "Maximal bitrate"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/speex.c:73
11766 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11770 msgid "CBR encoding"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/speex.c:77
11774 msgid ""
11775 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11776 "bitrate encoding (VBR)."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/speex.c:80
11780 msgid "Voice activity detection"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/codec/speex.c:82
11784 msgid ""
11785 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11786 "mode."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/speex.c:85
11790 msgid "Discontinuous Transmission"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/codec/speex.c:87
11794 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/speex.c:91
11798 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/speex.c:91
11802 msgid "Wide-band (16kHz)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/speex.c:91
11806 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/speex.c:98
11810 msgid "Speex audio decoder"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/codec/speex.c:100
11814 msgid "Speex"
11815 msgstr "Speeks"
11816
11817 #: modules/codec/speex.c:104
11818 msgid "Speex audio packetizer"
11819 msgstr "Speeks paketizator zvuka"
11820
11821 #: modules/codec/speex.c:110
11822 msgid "Speex audio encoder"
11823 msgstr "Speeks koder zvuka"
11824
11825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11826 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11827 msgstr "Onemogući DVD providnost podtitlova"
11828
11829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11830 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11831 msgstr "Uklanja sve efekte providnosti korištene u DVD podtitlovima."
11832
11833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11834 msgid "DVD subtitles decoder"
11835 msgstr "DVD dekoder podtitlova"
11836
11837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11838 msgid "DVD subtitles"
11839 msgstr "DVD podtitlovi"
11840
11841 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11842 msgid "DVD subtitles packetizer"
11843 msgstr "DVD paketizator podtitlova"
11844
11845 #: modules/codec/stl.c:45
11846 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11847 msgstr ""
11848
11849 #. xgettext:
11850 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11851 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11852 #. languages using the Latin alphabet.
11853 #: modules/codec/subsdec.c:98
11854 msgid "Default (Windows-1252)"
11855 msgstr "Zadano (Windows-1252)"
11856
11857 #: modules/codec/subsdec.c:99
11858 msgid "System codeset"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/subsdec.c:100
11862 msgid "Universal (UTF-8)"
11863 msgstr "Univerzalni (UTF-8)"
11864
11865 #: modules/codec/subsdec.c:101
11866 msgid "Universal (UTF-16)"
11867 msgstr "Univerzalni (UTF-16)"
11868
11869 #: modules/codec/subsdec.c:102
11870 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/subsdec.c:103
11874 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/subsdec.c:104
11878 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11879 msgstr "Univerzalni, Kineski (GB18030)"
11880
11881 #: modules/codec/subsdec.c:108
11882 msgid "Western European (Latin-9)"
11883 msgstr "Zapadni Europski (Latin-9)"
11884
11885 #: modules/codec/subsdec.c:109
11886 msgid "Western European (Windows-1252)"
11887 msgstr "Zapadni Europski (Windows-1252)"
11888
11889 #: modules/codec/subsdec.c:110
11890 msgid "Western European (IBM 00850)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/codec/subsdec.c:112
11894 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11895 msgstr "Istočni Europski (Latin-2)"
11896
11897 #: modules/codec/subsdec.c:113
11898 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11899 msgstr "Istočni Europski (Windows-1250)"
11900
11901 #: modules/codec/subsdec.c:115
11902 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11903 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11904
11905 #: modules/codec/subsdec.c:117
11906 msgid "Nordic (Latin-6)"
11907 msgstr "Nordijski (Latin-6)"
11908
11909 #: modules/codec/subsdec.c:119
11910 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11911 msgstr "Ćirilica (Windows-1251)"
11912
11913 #: modules/codec/subsdec.c:120
11914 msgid "Russian (KOI8-R)"
11915 msgstr "Ruski (KOI8-R)"
11916
11917 #: modules/codec/subsdec.c:121
11918 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11919 msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)"
11920
11921 #: modules/codec/subsdec.c:123
11922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11923 msgstr "Arapski (ISO 8859-6)"
11924
11925 #: modules/codec/subsdec.c:124
11926 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11927 msgstr "Arapski (Windows-1256)"
11928
11929 #: modules/codec/subsdec.c:126
11930 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11931 msgstr "Grčki (ISO 8859-7)"
11932
11933 #: modules/codec/subsdec.c:127
11934 msgid "Greek (Windows-1253)"
11935 msgstr "Grčki (Windows-1253)"
11936
11937 #: modules/codec/subsdec.c:129
11938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11939 msgstr "Hebrejski (ISO 8859-8)"
11940
11941 #: modules/codec/subsdec.c:130
11942 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11943 msgstr "Hebrejski (Windows-1255)"
11944
11945 #: modules/codec/subsdec.c:132
11946 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11947 msgstr "Turski (ISO 8859-9)"
11948
11949 #: modules/codec/subsdec.c:133
11950 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11951 msgstr "Turski (Windows-1254)"
11952
11953 #: modules/codec/subsdec.c:136
11954 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11955 msgstr "Tajlandski (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11956
11957 #: modules/codec/subsdec.c:137
11958 msgid "Thai (Windows-874)"
11959 msgstr "Tajlandski (Windows-874)"
11960
11961 #: modules/codec/subsdec.c:139
11962 msgid "Baltic (Latin-7)"
11963 msgstr "Baltički (Latin-7)"
11964
11965 #: modules/codec/subsdec.c:140
11966 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11967 msgstr "Baltički (Windows-1257)"
11968
11969 #: modules/codec/subsdec.c:143
11970 msgid "Celtic (Latin-8)"
11971 msgstr "Keltski (Latin-8)"
11972
11973 #: modules/codec/subsdec.c:146
11974 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11975 msgstr "Jugoistočno Europski (Latin-10)"
11976
11977 #: modules/codec/subsdec.c:148
11978 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11979 msgstr "Pojednostavljani Kineski (ISO-2022-CN-EXT)"
11980
11981 #: modules/codec/subsdec.c:149
11982 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11983 msgstr "Pojednostavljeni Kineski Unix (EUC-CN)"
11984
11985 #: modules/codec/subsdec.c:150
11986 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11987 msgstr "Japanski (7-bitni JIS/ISO-2022-JP-2)"
11988
11989 #: modules/codec/subsdec.c:151
11990 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11991 msgstr "Japanski Uniks (EUC-JP)"
11992
11993 #: modules/codec/subsdec.c:152
11994 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11995 msgstr "Japanski (Shift JIS)"
11996
11997 #: modules/codec/subsdec.c:153
11998 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11999 msgstr "Korejski (EUC-KR/CP949)"
12000
12001 #: modules/codec/subsdec.c:154
12002 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12003 msgstr "Korejski (ISO-2022-KR)"
12004
12005 #: modules/codec/subsdec.c:155
12006 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12007 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
12008
12009 #: modules/codec/subsdec.c:156
12010 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12011 msgstr "Tradicionalni Kineski Uniks (EUC-TW)"
12012
12013 #: modules/codec/subsdec.c:157
12014 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/subsdec.c:159
12018 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12019 msgstr "Vijetnamski (VISCII)"
12020
12021 #: modules/codec/subsdec.c:160
12022 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12023 msgstr "Vijetnamski (Windows-1258)"
12024
12025 #: modules/codec/subsdec.c:167
12026 msgid "Subtitle text encoding"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/codec/subsdec.c:168
12030 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/codec/subsdec.c:169
12034 msgid "Subtitle justification"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/codec/subsdec.c:170
12038 msgid "Set the justification of subtitles"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/codec/subsdec.c:171
12042 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/codec/subsdec.c:172
12046 msgid ""
12047 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/subsdec.c:175
12051 msgid ""
12052 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12053 "but you can choose to disable all formatting."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/subsdec.c:183
12057 msgid "Text subtitle decoder"
12058 msgstr ""
12059
12060 #. xgettext:
12061 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12062 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12063 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12064 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12065 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12066 #. Other scripts use other code pages.
12067 #.
12068 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12069 #. the VideoLAN translators mailing list.
12070 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12071 msgctxt "GetACP"
12072 msgid "CP1252"
12073 msgstr "CP1252"
12074
12075 #: modules/codec/subsusf.c:46
12076 msgid "USFSubs"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/subsusf.c:47
12080 msgid "USF subtitles decoder"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/substx3g.c:40
12084 #, fuzzy
12085 msgid "tx3g subtitles decoder"
12086 msgstr "DVB dekoder podtitlova"
12087
12088 #: modules/codec/substx3g.c:41
12089 #, fuzzy
12090 msgid "tx3g subtitles"
12091 msgstr "DVB podtitlovi"
12092
12093 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12094 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12098 msgid "SVCD subtitles"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12102 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/t140.c:35
12106 msgid "T.140 text encoder"
12107 msgstr "T.140 koder teksta"
12108
12109 #: modules/codec/telx.c:54
12110 msgid "Override page"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/telx.c:55
12114 msgid ""
12115 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12116 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12117 "usually 888 or 889)."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/telx.c:60
12121 msgid "Ignore subtitle flag"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/telx.c:61
12125 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/telx.c:64
12129 msgid "Workaround for France"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/telx.c:65
12133 msgid ""
12134 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12135 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12136 "your subtitles don't appear."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/telx.c:71
12140 msgid "Teletext subtitles decoder"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12144 msgid ""
12145 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12146 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12150 msgid "Post processing quality"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/codec/theora.c:114
12154 msgid "Theora video decoder"
12155 msgstr "Theora video dekoder"
12156
12157 #: modules/codec/theora.c:122
12158 msgid "Theora video packetizer"
12159 msgstr "Theora video paketizator"
12160
12161 #: modules/codec/theora.c:129
12162 msgid "Theora video encoder"
12163 msgstr "Theora video koder"
12164
12165 #: modules/codec/twolame.c:56
12166 msgid ""
12167 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12168 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/twolame.c:59
12172 msgid "Stereo mode"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/twolame.c:60
12176 msgid "Handling mode for stereo streams"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/twolame.c:61
12180 msgid "VBR mode"
12181 msgstr "VBR mod"
12182
12183 #: modules/codec/twolame.c:63
12184 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/codec/twolame.c:64
12188 msgid "Psycho-acoustic model"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/codec/twolame.c:66
12192 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/twolame.c:70
12196 msgid "Joint stereo"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/twolame.c:75
12200 msgid "Libtwolame audio encoder"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12204 msgid "Ulead DV audio decoder"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/vorbis.c:175
12208 msgid "Maximum encoding bitrate"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/vorbis.c:177
12212 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/vorbis.c:178
12216 msgid "Minimum encoding bitrate"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/vorbis.c:180
12220 msgid ""
12221 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12222 "channel."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/vorbis.c:183
12226 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/vorbis.c:187
12230 msgid "Vorbis audio decoder"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/codec/vorbis.c:198
12234 msgid "Vorbis audio packetizer"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/codec/vorbis.c:205
12238 msgid "Vorbis audio encoder"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/codec/vpx.c:49
12242 #, fuzzy
12243 msgid "WebM video decoder"
12244 msgstr "CDG video dekoder"
12245
12246 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12247 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:70
12251 msgid "Maximum GOP size"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:71
12255 msgid ""
12256 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12257 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12258 "-1 for infinite."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:75
12262 msgid "Minimum GOP size"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:76
12266 msgid ""
12267 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12268 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12269 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12270 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12271 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12272 "the IDR-frame. \n"
12273 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12274 "frames, but do not start a new GOP."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:85
12278 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:87
12282 msgid ""
12283 "none: use closed GOPs only\n"
12284 "normal: use standard open GOPs\n"
12285 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:91
12289 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:94
12293 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:95
12297 msgid ""
12298 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12299 "ray compatibility\n"
12300 "e.g. resolution, framerate, level"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:98
12304 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:99
12308 msgid ""
12309 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12310 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12311 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12312 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12313 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12314 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12315 "1 to 100."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:110
12319 msgid "B-frames between I and P"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:111
12323 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/codec/x264.c:114
12327 msgid "Adaptive B-frame decision"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:115
12331 msgid ""
12332 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12333 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:119
12337 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:120
12341 msgid ""
12342 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12343 "negative values cause less B-frames."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:124
12347 msgid "Keep some B-frames as references"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:125
12351 msgid ""
12352 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12353 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12354 "appropriately.\n"
12355 " - none: Disabled\n"
12356 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12357 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:133
12361 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:134
12365 msgid ""
12366 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12367 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:137
12371 msgid "CABAC"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:138
12375 msgid ""
12376 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12377 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:143
12381 msgid ""
12382 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12383 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12384 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:148
12388 msgid "Skip loop filter"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/x264.c:149
12392 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:151
12396 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:152
12400 msgid ""
12401 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12402 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:156
12406 msgid "H.264 level"
12407 msgstr "H.264 nivo"
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:157
12410 msgid ""
12411 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12412 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12413 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12414 "for letting x264 set level."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:162
12418 msgid "H.264 profile"
12419 msgstr "H.264 profil"
12420
12421 #: modules/codec/x264.c:163
12422 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:169
12426 msgid "Interlaced mode"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:170
12430 msgid "Pure-interlaced mode."
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:172
12434 msgid "Frame packing"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:173
12438 msgid ""
12439 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12440 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12441 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12442 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12443 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12444 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12445 " 5: frame alternation - one view per frame"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:181
12449 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:182
12453 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:184
12457 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:185
12461 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:187
12465 msgid "Force number of slices per frame"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:188
12469 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:190
12473 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:191
12477 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:193
12481 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:194
12485 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:197
12489 msgid "Set QP"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:198
12493 msgid ""
12494 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12495 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:202
12499 msgid "Quality-based VBR"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:203
12503 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:205
12507 msgid "Min QP"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:206
12511 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:209
12515 msgid "Max QP"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/codec/x264.c:210
12519 msgid "Maximum quantizer parameter."
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:212
12523 msgid "Max QP step"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:213
12527 msgid "Max QP step between frames."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:215
12531 msgid "Average bitrate tolerance"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:216
12535 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:219
12539 msgid "Max local bitrate"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:220
12543 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:222
12547 msgid "VBV buffer"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:223
12551 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:226
12555 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:227
12559 msgid ""
12560 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12561 "0.0 to 1.0."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:230
12565 msgid "How AQ distributes bits"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:231
12569 msgid ""
12570 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12571 " - 0: Disabled\n"
12572 " - 1: Current x264 default mode\n"
12573 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12574 "frame"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/codec/x264.c:236
12578 msgid "Strength of AQ"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:237
12582 msgid ""
12583 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12584 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12585 " - 0.5: weak AQ\n"
12586 " - 1.5: strong AQ"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:243
12590 msgid "QP factor between I and P"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:244
12594 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:247
12598 msgid "QP factor between P and B"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:248
12602 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:250
12606 msgid "QP difference between chroma and luma"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:251
12610 msgid "QP difference between chroma and luma."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:253
12614 msgid "Multipass ratecontrol"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:254
12618 msgid ""
12619 "Multipass ratecontrol:\n"
12620 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12621 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12622 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:259
12626 msgid "QP curve compression"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:260
12630 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12634 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:263
12638 msgid ""
12639 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12640 "blurs complexity."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/codec/x264.c:267
12644 msgid ""
12645 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12646 "blurs quants."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:272
12650 msgid "Partitions to consider"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:273
12654 msgid ""
12655 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12656 " - none  : \n"
12657 " - fast  : i4x4\n"
12658 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12659 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12660 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12661 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:281
12665 msgid "Direct MV prediction mode"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:284
12669 msgid "Direct prediction size"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:285
12673 msgid ""
12674 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12675 " -  1: 8x8\n"
12676 " - -1: smallest possible according to level\n"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:290
12680 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:291
12684 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:293
12688 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:294
12692 msgid ""
12693 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12694 " - 1: Blind offset\n"
12695 " - 2: Smart analysis\n"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/codec/x264.c:299
12699 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:300
12703 msgid ""
12704 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12705 "(fast)\n"
12706 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12707 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12708 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12709 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:307
12713 msgid "Maximum motion vector search range"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:308
12717 msgid ""
12718 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12719 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12720 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:313
12724 msgid "Maximum motion vector length"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:314
12728 msgid ""
12729 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:317
12733 msgid "Minimum buffer space between threads"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:318
12737 msgid ""
12738 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12739 "threads."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:321
12743 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:322
12747 msgid ""
12748 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12749 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12750 "default off"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:326
12754 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:328
12758 msgid ""
12759 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12760 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12761 "quality). Range 1 to 9."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:332
12765 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:335
12769 msgid "Decide references on a per partition basis"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:336
12773 msgid ""
12774 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12775 "as opposed to only one ref per macroblock."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:340
12779 msgid "Chroma in motion estimation"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:341
12783 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:344
12787 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:346
12791 msgid "Adaptive spatial transform size"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:348
12795 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:350
12799 msgid "Trellis RD quantization"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:351
12803 msgid ""
12804 "Trellis RD quantization: \n"
12805 " - 0: disabled\n"
12806 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12807 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12808 "This requires CABAC."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:357
12812 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:358
12816 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/codec/x264.c:360
12820 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:361
12824 msgid ""
12825 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12826 "small single coefficient."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/codec/x264.c:364
12830 msgid "Use Psy-optimizations"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/codec/x264.c:365
12834 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/codec/x264.c:369
12838 msgid ""
12839 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12840 "a useful range."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/codec/x264.c:372
12844 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/codec/x264.c:373
12848 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/codec/x264.c:376
12852 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/codec/x264.c:377
12856 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/codec/x264.c:382
12860 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:383
12864 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/codec/x264.c:386
12868 msgid "CPU optimizations"
12869 msgstr "CPU optimizacije"
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:387
12872 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/codec/x264.c:389
12876 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:390
12880 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:392
12884 msgid "PSNR computation"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:393
12888 msgid ""
12889 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12890 "quality."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:396
12894 msgid "SSIM computation"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:397
12898 msgid ""
12899 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12900 "quality."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:400
12904 msgid "Quiet mode"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12908 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12909 msgid "Statistics"
12910 msgstr "Statistike"
12911
12912 #: modules/codec/x264.c:403
12913 msgid "Print stats for each frame."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/codec/x264.c:405
12917 msgid "SPS and PPS id numbers"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/codec/x264.c:406
12921 msgid ""
12922 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12923 "settings."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/codec/x264.c:409
12927 msgid "Access unit delimiters"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/codec/x264.c:410
12931 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/codec/x264.c:412
12935 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:413
12939 msgid ""
12940 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12941 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/codec/x264.c:416
12945 msgid "HRD-timing information"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/codec/x264.c:417
12949 msgid "Default tune setting used"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/codec/x264.c:418
12953 msgid "Default preset setting used"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/codec/x264.c:420
12957 msgid "x264 advanced options."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/codec/x264.c:421
12961 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:426
12965 msgid "dia"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:426
12969 msgid "hex"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:426
12973 msgid "umh"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/codec/x264.c:426
12977 msgid "esa"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/codec/x264.c:426
12981 msgid "tesa"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:437
12985 msgid "Fast"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12991 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12992 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12993 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12994 msgid "Normal"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/codec/x264.c:437
12998 msgid "Slow"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/codec/x264.c:442
13002 msgid "Spatial"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13006 msgid "Temporal"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/codec/x264.c:447
13010 msgid "checkerboard"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/codec/x264.c:447
13014 msgid "column alternation"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/codec/x264.c:447
13018 msgid "row alternation"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/codec/x264.c:447
13022 msgid "side by side"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/codec/x264.c:447
13026 msgid "top bottom"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/codec/x264.c:447
13030 msgid "frame alternation"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/codec/x264.c:451
13034 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/codec/x264.c:455
13038 #, fuzzy
13039 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13040 msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
13041
13042 #: modules/codec/x264.c:459
13043 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/codec/x265.c:45
13047 #, fuzzy
13048 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13049 msgstr "H.264/MPEG4 AVC koder (x264)"
13050
13051 #: modules/codec/xwd.c:36
13052 msgid "XWD image decoder"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/codec/zvbi.c:61
13056 msgid "Teletext page"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/codec/zvbi.c:62
13060 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13064 msgid "Teletext transparency"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/codec/zvbi.c:66
13068 msgid ""
13069 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13070 "read."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/codec/zvbi.c:69
13074 msgid "Teletext alignment"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/codec/zvbi.c:71
13078 msgid ""
13079 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13080 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13081 "6 = top-right)."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/codec/zvbi.c:75
13085 msgid "Teletext text subtitles"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/codec/zvbi.c:76
13089 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/codec/zvbi.c:85
13093 msgid "VBI and Teletext decoder"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/codec/zvbi.c:86
13097 msgid "VBI & Teletext"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13101 msgid "DBus"
13102 msgstr "DBus"
13103
13104 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13105 msgid "D-Bus control interface"
13106 msgstr "D-Bus kontrolno okruženje"
13107
13108 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13109 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13110 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13115 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13116 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13119 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13120 msgid "VLC media player"
13121 msgstr "VLC medijski izvođač"
13122
13123 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13124 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/control/dummy.c:39
13128 msgid ""
13129 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13130 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13131 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/dummy.c:49
13135 msgid "Dummy interface"
13136 msgstr "Testno okruženje"
13137
13138 #: modules/control/gestures.c:71
13139 msgid "Motion threshold (10-100)"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/control/gestures.c:73
13143 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/control/gestures.c:75
13147 msgid "Trigger button"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/control/gestures.c:77
13151 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/control/gestures.c:83
13155 msgid "Middle"
13156 msgstr "Srednji"
13157
13158 #: modules/control/gestures.c:86
13159 msgid "Gestures"
13160 msgstr "Geste"
13161
13162 #: modules/control/gestures.c:94
13163 msgid "Mouse gestures control interface"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13167 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13169 msgid "Global Hotkeys"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13173 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13174 msgid "Global Hotkeys interface"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13178 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13180 msgid "Hotkeys"
13181 msgstr "Vruće tipke"
13182
13183 #: modules/control/hotkeys.c:89
13184 msgid "Hotkeys management interface"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/control/hotkeys.c:188
13188 msgid "One"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/control/hotkeys.c:195
13192 #, c-format
13193 msgid "Loop: %s"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/control/hotkeys.c:202
13197 #, c-format
13198 msgid "Random: %s"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/hotkeys.c:331
13202 #, c-format
13203 msgid "Audio Device: %s"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/control/hotkeys.c:394
13207 msgid "Recording"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/control/hotkeys.c:394
13211 msgid "Recording done"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/control/hotkeys.c:409
13215 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13219 msgid "No active subtitle"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/control/hotkeys.c:430
13223 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/hotkeys.c:450
13227 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/hotkeys.c:459
13231 #, c-format
13232 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/control/hotkeys.c:472
13236 msgid "Sub sync: delay reset"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/control/hotkeys.c:501
13240 #, c-format
13241 msgid "Subtitle delay %i ms"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/hotkeys.c:517
13245 #, c-format
13246 msgid "Audio delay %i ms"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/hotkeys.c:553
13250 #, c-format
13251 msgid "Audio track: %s"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13255 #, c-format
13256 msgid "Subtitle track: %s"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13260 msgid "N/A"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13264 #, c-format
13265 msgid "Program Service ID: %s"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/control/hotkeys.c:773
13269 #, c-format
13270 msgid "Aspect ratio: %s"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/hotkeys.c:803
13274 #, c-format
13275 msgid "Crop: %s"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/hotkeys.c:851
13279 msgid "Zooming reset"
13280 msgstr "Resetovanje zumiranja"
13281
13282 #: modules/control/hotkeys.c:858
13283 msgid "Scaled to screen"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/control/hotkeys.c:860
13287 msgid "Original Size"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/hotkeys.c:929
13291 #, c-format
13292 msgid "Zoom mode: %s"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13296 msgid "Deinterlace off"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13300 msgid "Deinterlace on"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13304 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13308 #, c-format
13309 msgid "Subtitle position %d px"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13313 #, c-format
13314 msgid "Volume %ld%%"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13318 #, c-format
13319 msgid "Speed: %.2fx"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/control/lirc.c:46
13323 msgid "Change the lirc configuration file"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/control/lirc.c:48
13327 msgid ""
13328 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13329 "users home directory."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/control/lirc.c:58
13333 msgid "Infrared"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/lirc.c:61
13337 msgid "Infrared remote control interface"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/control/motion.c:65
13341 msgid "motion"
13342 msgstr "pokret"
13343
13344 #: modules/control/motion.c:68
13345 msgid "motion control interface"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13349 msgid ""
13350 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/netsync.c:55
13354 msgid "Network master clock"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/netsync.c:56
13358 msgid ""
13359 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13360 "for clients listening"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/netsync.c:60
13364 msgid "Master server ip address"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/control/netsync.c:61
13368 msgid ""
13369 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/control/netsync.c:64
13373 msgid "UDP timeout (in ms)"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/control/netsync.c:65
13377 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/control/netsync.c:69
13381 msgid "Network Sync"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/control/netsync.c:70
13385 msgid "Network synchronization"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/control/ntservice.c:44
13389 msgid "Install Windows Service"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/control/ntservice.c:46
13393 msgid "Install the Service and exit."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/control/ntservice.c:47
13397 msgid "Uninstall Windows Service"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/control/ntservice.c:49
13401 msgid "Uninstall the Service and exit."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/control/ntservice.c:50
13405 msgid "Display name of the Service"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/ntservice.c:52
13409 msgid "Change the display name of the Service."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/control/ntservice.c:53
13413 msgid "Configuration options"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/ntservice.c:55
13417 msgid ""
13418 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13419 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13420 "configured."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/control/ntservice.c:60
13424 msgid ""
13425 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13426 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13427 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/ntservice.c:66
13431 msgid "NT Service"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/control/ntservice.c:67
13435 msgid "Windows Service interface"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/control/rc.c:68
13439 msgid "Initializing"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/control/rc.c:69
13443 msgid "Opening"
13444 msgstr "Otvaranje"
13445
13446 #: modules/control/rc.c:73
13447 msgid "Error"
13448 msgstr "Greška"
13449
13450 #: modules/control/rc.c:159
13451 msgid "Show stream position"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/control/rc.c:160
13455 msgid ""
13456 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:163
13460 msgid "Fake TTY"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:164
13464 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/control/rc.c:166
13468 msgid "UNIX socket command input"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:167
13472 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13476 msgid "TCP command input"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13480 msgid ""
13481 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13482 "port the interface will bind to."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:177
13486 msgid ""
13487 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13488 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13489 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/control/rc.c:184
13493 msgid "RC"
13494 msgstr "RC"
13495
13496 #: modules/control/rc.c:187
13497 msgid "Remote control interface"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:352
13501 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/control/rc.c:764
13505 #, c-format
13506 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:782
13510 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/control/rc.c:784
13514 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/control/rc.c:785
13518 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/control/rc.c:786
13522 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/control/rc.c:787
13526 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/rc.c:788
13530 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/rc.c:789
13534 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/control/rc.c:790
13538 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/control/rc.c:791
13542 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/control/rc.c:792
13546 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/rc.c:793
13550 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/control/rc.c:794
13554 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/control/rc.c:795
13558 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/control/rc.c:796
13562 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/control/rc.c:797
13566 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/control/rc.c:798
13570 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:799
13574 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/control/rc.c:800
13578 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/control/rc.c:801
13582 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/control/rc.c:802
13586 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/control/rc.c:804
13590 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/rc.c:805
13594 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/control/rc.c:806
13598 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/control/rc.c:807
13602 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/control/rc.c:808
13606 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/control/rc.c:809
13610 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/control/rc.c:810
13614 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/control/rc.c:811
13618 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/control/rc.c:812
13622 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/control/rc.c:813
13626 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/control/rc.c:814
13630 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/control/rc.c:815
13634 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/control/rc.c:816
13638 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/control/rc.c:817
13642 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/control/rc.c:818
13646 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/control/rc.c:820
13650 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/control/rc.c:821
13654 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/control/rc.c:822
13658 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/control/rc.c:823
13662 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/control/rc.c:824
13666 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/control/rc.c:825
13670 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/control/rc.c:826
13674 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/control/rc.c:827
13678 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/control/rc.c:828
13682 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/control/rc.c:829
13686 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/control/rc.c:830
13690 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/control/rc.c:831
13694 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/control/rc.c:832
13698 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/control/rc.c:834
13702 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/control/rc.c:835
13706 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/control/rc.c:836
13710 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/control/rc.c:838
13714 msgid "+----[ end of help ]"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/control/rc.c:965
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Press pause to continue."
13720 msgstr ""
13721 "\n"
13722 "Pritisnite RETURN da bi nastavili...\n"
13723
13724 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13725 #: modules/control/rc.c:1490
13726 msgid "Type 'pause' to continue."
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/control/rc.c:1283
13730 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/control/rc.c:1294
13734 #, c-format
13735 msgid "Playlist has only %u element"
13736 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13737 msgstr[0] ""
13738 msgstr[1] ""
13739 msgstr[2] ""
13740
13741 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13742 msgid "+-[Incoming]"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13746 #, c-format
13747 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13751 #, c-format
13752 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13756 #, c-format
13757 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13761 #, c-format
13762 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/control/rc.c:1755
13766 #, c-format
13767 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/control/rc.c:1757
13771 #, c-format
13772 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13776 msgid "+-[Video Decoding]"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13780 #, c-format
13781 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13785 #, c-format
13786 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13790 #, c-format
13791 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13795 msgid "+-[Audio Decoding]"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13799 #, c-format
13800 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13804 #, c-format
13805 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13809 #, c-format
13810 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13814 msgid "+-[Streaming]"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13818 #, c-format
13819 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13823 #, c-format
13824 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13828 #, c-format
13829 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/demux/aiff.c:49
13833 msgid "AIFF demuxer"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13837 msgid "ASF/WMV demuxer"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13841 msgid "Could not demux ASF stream"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13845 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13849 msgid "DRM protected streams are not supported."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/demux/au.c:50
13853 msgid "AU demuxer"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13857 msgid "Avformat demuxer"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13861 msgid "Avformat"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Demuxer"
13867 msgstr "Demukseri"
13868
13869 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13870 msgid "Avformat muxer"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13874 msgid "Muxer"
13875 msgstr "Mukser"
13876
13877 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13878 msgid "Avformat mux"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13882 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13886 msgid "Format name"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13890 msgid "Internal libavcodec format name"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13894 msgid "Force interleaved method"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13898 msgid "Force index creation"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13902 msgid ""
13903 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13904 "incomplete (not seekable)."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13908 msgid "Ask for action"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13912 msgid "Always fix"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13916 msgid "Never fix"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13920 msgid "Fix when necessary"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13924 msgid "AVI demuxer"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13928 msgid "Broken or missing AVI Index"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13932 msgid ""
13933 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13934 "correctly.\n"
13935 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13936 "index in memory.\n"
13937 "This step might take a long time on a large file.\n"
13938 "What do you want to do?"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13942 msgid "Build index then play"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13946 msgid "Play as is"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13950 msgid "Do not play"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13954 msgid "Fixing AVI Index..."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/caf.c:53
13958 #, fuzzy
13959 msgid "CAF demuxer"
13960 msgstr "XA demukser"
13961
13962 #: modules/demux/cdg.c:43
13963 msgid "CDG demuxer"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13967 msgid "Dump module"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13971 msgid "Dump filename"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13975 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13979 msgid "Append to existing file"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13983 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13987 msgid "File dumper"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/demux/dirac.c:41
13991 msgid "Value to adjust dts by"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/dirac.c:54
13995 msgid "Dirac video demuxer"
13996 msgstr "Dirac video demukser"
13997
13998 #: modules/demux/flac.c:50
13999 msgid "FLAC demuxer"
14000 msgstr "FLAC demukser"
14001
14002 #: modules/demux/image.c:44
14003 msgid "ES ID"
14004 msgstr "ES ID"
14005
14006 #: modules/demux/image.c:52
14007 msgid "Decode"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/demux/image.c:54
14011 msgid "Decode at the demuxer stage"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/demux/image.c:56
14015 msgid "Forced chroma"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/demux/image.c:58
14019 msgid ""
14020 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14021 "specified chroma."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/demux/image.c:61
14025 msgid "Duration in seconds"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/demux/image.c:63
14029 msgid ""
14030 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14031 "an unlimited play time."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/image.c:68
14035 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/demux/image.c:70
14039 msgid "Real-time"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/demux/image.c:72
14043 msgid ""
14044 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14045 "input slaves."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/demux/image.c:76
14049 msgid "Image demuxer"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/demux/image.c:77
14053 msgid "Image"
14054 msgstr "Slika"
14055
14056 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14058 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14059 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14060 msgid "Frames per Second"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14064 msgid ""
14065 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14066 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14070 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14071 msgstr "M-JPEG kamera demukser"
14072
14073 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14074 msgid "---  DVD Menu"
14075 msgstr "---  DVD Izbornik"
14076
14077 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14078 msgid "First Played"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14082 msgid "Video Manager"
14083 msgstr "Video Upravitelj"
14084
14085 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14086 msgid "----- Title"
14087 msgstr "----- Naslov"
14088
14089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14090 msgid "Matroska stream demuxer"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14094 msgid "Respect ordered chapters"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14098 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14102 msgid "Chapter codecs"
14103 msgstr "Kodeci poglavlja"
14104
14105 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14106 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14111 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14115 msgid ""
14116 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14117 "good for broken files)."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14121 msgid "Seek based on percent not time"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14125 msgid "Seek based on percent not time."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14129 msgid "Dummy Elements"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14133 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/demux/mod.c:55
14137 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/demux/mod.c:56
14141 msgid "Enable reverberation"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/demux/mod.c:57
14145 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/demux/mod.c:59
14149 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/demux/mod.c:61
14153 msgid "Enable megabass mode"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/demux/mod.c:62
14157 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/mod.c:64
14161 msgid ""
14162 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14163 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/demux/mod.c:67
14167 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/demux/mod.c:69
14171 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/demux/mod.c:74
14175 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/mod.c:85
14179 msgid "Reverberation level"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/demux/mod.c:87
14183 msgid "Reverberation delay"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/demux/mod.c:89
14187 msgid "Mega bass"
14188 msgstr "Mega bass"
14189
14190 #: modules/demux/mod.c:92
14191 msgid "Mega bass level"
14192 msgstr "Mega bass nivo"
14193
14194 #: modules/demux/mod.c:94
14195 msgid "Mega bass cutoff"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/demux/mod.c:96
14199 msgid "Surround"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/demux/mod.c:99
14203 msgid "Surround level"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/demux/mod.c:101
14207 msgid "Surround delay (ms)"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14211 msgid "Blues"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14215 msgid "Classic Rock"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14219 msgid "Country"
14220 msgstr "Kauntri"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14223 msgid "Disco"
14224 msgstr "Disko"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14227 msgid "Funk"
14228 msgstr "Funk"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14231 msgid "Grunge"
14232 msgstr "Grunge"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14235 msgid "Hip-Hop"
14236 msgstr "Hip-Hop"
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14239 msgid "Jazz"
14240 msgstr "Džez"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14243 msgid "Metal"
14244 msgstr "Metal"
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14247 msgid "New Age"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14251 msgid "Oldies"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14255 msgid "Other"
14256 msgstr "Drugi"
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14259 msgid "R&B"
14260 msgstr "R&B"
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14263 msgid "Rap"
14264 msgstr "Rep"
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14267 msgid "Industrial"
14268 msgstr "Industrial"
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14271 msgid "Alternative"
14272 msgstr "Alternativna"
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14275 msgid "Death Metal"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14279 msgid "Pranks"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14283 msgid "Soundtrack"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14287 msgid "Euro-Techno"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14291 msgid "Ambient"
14292 msgstr "Ambijent"
14293
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14295 msgid "Trip-Hop"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14299 msgid "Vocal"
14300 msgstr "Vokal"
14301
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14303 msgid "Jazz+Funk"
14304 msgstr "Džez+Funk"
14305
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14307 msgid "Fusion"
14308 msgstr "Fusion"
14309
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14311 msgid "Trance"
14312 msgstr "Trens"
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14315 msgid "Instrumental"
14316 msgstr "Instrumental"
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14319 msgid "Acid"
14320 msgstr "Acid"
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14323 msgid "House"
14324 msgstr "House"
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14327 msgid "Game"
14328 msgstr "Igra"
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14331 msgid "Sound Clip"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14335 msgid "Gospel"
14336 msgstr "Gospel"
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14339 msgid "Noise"
14340 msgstr "Šum"
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14343 msgid "Alternative Rock"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14347 msgid "Bass"
14348 msgstr "Bass"
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14351 msgid "Soul"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14355 msgid "Punk"
14356 msgstr "Punk"
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14359 msgid "Meditative"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14363 msgid "Instrumental Pop"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14367 msgid "Instrumental Rock"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14371 msgid "Ethnic"
14372 msgstr "Etnička"
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14375 msgid "Gothic"
14376 msgstr "Gotička"
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14379 msgid "Darkwave"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14383 msgid "Techno-Industrial"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14387 msgid "Electronic"
14388 msgstr "Elektronska"
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14391 msgid "Pop-Folk"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14395 msgid "Eurodance"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14399 msgid "Dream"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14403 msgid "Southern Rock"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14407 msgid "Comedy"
14408 msgstr "Komedija"
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14411 msgid "Cult"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14415 msgid "Gangsta"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14419 msgid "Top 40"
14420 msgstr "Top 40"
14421
14422 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14423 msgid "Christian Rap"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14427 msgid "Pop/Funk"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14431 msgid "Jungle"
14432 msgstr "Jungle"
14433
14434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14435 msgid "Native American"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14439 msgid "Cabaret"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14443 msgid "New Wave"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14447 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14449 msgid "Psychedelic"
14450 msgstr "Psihodjeličan"
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14453 msgid "Rave"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14457 msgid "Showtunes"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14461 msgid "Trailer"
14462 msgstr "Isječak"
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14465 msgid "Lo-Fi"
14466 msgstr "Lo-Fi"
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14469 msgid "Tribal"
14470 msgstr "Tribal"
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14473 msgid "Acid Punk"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14477 msgid "Acid Jazz"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14481 msgid "Polka"
14482 msgstr "Polka"
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14485 msgid "Retro"
14486 msgstr "Retro"
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14489 msgid "Musical"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14493 msgid "Rock & Roll"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14497 msgid "Hard Rock"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14501 msgid "Folk"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14505 msgid "Folk-Rock"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14509 msgid "National Folk"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14513 msgid "Swing"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14517 msgid "Fast Fusion"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14521 msgid "Bebob"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14525 msgid "Revival"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14529 msgid "Celtic"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14533 msgid "Bluegrass"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14537 msgid "Avantgarde"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14541 msgid "Gothic Rock"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14545 msgid "Progressive Rock"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14549 msgid "Psychedelic Rock"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14553 msgid "Symphonic Rock"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14557 msgid "Slow Rock"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14561 msgid "Big Band"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14565 msgid "Easy Listening"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14569 msgid "Acoustic"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14573 msgid "Humour"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14577 msgid "Speech"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14581 msgid "Chanson"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14585 msgid "Opera"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14589 msgid "Chamber Music"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14593 msgid "Sonata"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14597 msgid "Symphony"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14601 msgid "Booty Bass"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14605 msgid "Primus"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14609 msgid "Porn Groove"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14613 msgid "Satire"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14617 msgid "Slow Jam"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14621 msgid "Tango"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14625 msgid "Samba"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14629 msgid "Folklore"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14633 msgid "Ballad"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14637 msgid "Power Ballad"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14641 msgid "Rhythmic Soul"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14645 msgid "Freestyle"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14649 msgid "Duet"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14653 msgid "Punk Rock"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14657 msgid "Drum Solo"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14661 msgid "Acapella"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14665 msgid "Euro-House"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14669 msgid "Dance Hall"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14673 msgid "Goa"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14677 msgid "Drum & Bass"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14681 msgid "Club - House"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14685 msgid "Hardcore"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14689 msgid "Terror"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14693 msgid "Indie"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14697 msgid "BritPop"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14701 msgid "Negerpunk"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14705 msgid "Polsk Punk"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14709 msgid "Beat"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14713 msgid "Christian Gangsta Rap"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14717 msgid "Heavy Metal"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14721 msgid "Black Metal"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14725 msgid "Crossover"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14729 msgid "Contemporary Christian"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14733 msgid "Christian Rock"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14737 msgid "Merengue"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14741 msgid "Salsa"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14745 msgid "Thrash Metal"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14749 msgid "Anime"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14753 msgid "JPop"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14757 msgid "Synthpop"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14761 msgid "MP4 stream demuxer"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14765 msgid "MP4"
14766 msgstr "MP4"
14767
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14769 msgid "Writer"
14770 msgstr "Pisac"
14771
14772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14773 msgid "Composer"
14774 msgstr "Kompozitor"
14775
14776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14777 msgid "Producer"
14778 msgstr "Producent"
14779
14780 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14783 msgid "Information"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14787 msgid "Disclaimer"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14791 msgid "Requirements"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14795 msgid "Original Format"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14799 msgid "Display Source As"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14803 msgid "Host Computer"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14807 msgid "Performers"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14811 msgid "Original Performer"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14815 msgid "Providers Source Content"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14819 msgid "Warning"
14820 msgstr "Upozorenje"
14821
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14823 msgid "Software"
14824 msgstr "Softver"
14825
14826 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14827 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14828 msgid "Lyrics"
14829 msgstr "Tekstovi"
14830
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14832 msgid "Record Company"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14836 msgid "Model"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14840 msgid "Product"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14844 msgid "Grouping"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14848 msgid "Sub-Title"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14852 msgid "Arranger"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14856 msgid "Art Director"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14860 msgid "Copyright Acknowledgement"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14864 msgid "Conductor"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14868 msgid "Song Description"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14872 msgid "Liner Notes"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14876 msgid "Phonogram Rights"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14880 msgid "Sound Engineer"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14884 msgid "Soloist"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14888 msgid "Thanks"
14889 msgstr "Zahvale"
14890
14891 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14892 msgid "Executive Producer"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/mpc.c:62
14896 msgid "MusePack demuxer"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14900 msgid ""
14901 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14902 "streams."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14906 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14910 msgid "Audio ES"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14914 msgid "MPEG-4 video"
14915 msgstr "MPEG-4 video"
14916
14917 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14918 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14922 msgid "H264 video demuxer"
14923 msgstr "H264 video demukser"
14924
14925 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14926 msgid "Desired frame rate for the stream."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14930 #, fuzzy
14931 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14932 msgstr "H264 video demukser"
14933
14934 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14935 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/nsc.c:47
14939 msgid "Windows Media NSC metademux"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/nsv.c:49
14943 msgid "NullSoft demuxer"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/demux/nuv.c:49
14947 msgid "Nuv demuxer"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/demux/ogg.c:56
14951 msgid "OGG demuxer"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14955 msgid "Google Video"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14959 msgid "Show shoutcast adult content"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14963 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14967 msgid "Skip ads"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14971 msgid ""
14972 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14973 "prevent adding them to the playlist."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14977 msgid "M3U playlist import"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14981 msgid "RAM playlist import"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14985 msgid "PLS playlist import"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14989 msgid "B4S playlist import"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14993 msgid "DVB playlist import"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14997 msgid "Podcast parser"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15001 msgid "XSPF playlist import"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15005 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15009 msgid "ASX playlist import"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15013 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15017 msgid "QuickTime Media Link importer"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15021 msgid "Google Video Playlist importer"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15025 msgid "Dummy IFO demux"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15029 msgid "iTunes Music Library importer"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15033 msgid "WPL playlist import"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15037 msgid "ZPL playlist import"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15041 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15042 msgid "Podcast Info"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15046 msgid "Podcast Link"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15050 msgid "Podcast Copyright"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15054 msgid "Podcast Category"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15058 msgid "Podcast Keywords"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15062 msgid "Podcast Subtitle"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15066 msgid "Podcast Summary"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15070 msgid "Podcast Publication Date"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15074 msgid "Podcast Author"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15078 msgid "Podcast Subcategory"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15082 msgid "Podcast Duration"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15086 msgid "Podcast Type"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15090 msgid "Podcast Size"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15094 #, c-format
15095 msgid "%s bytes"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15099 msgid "Shoutcast"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15103 msgid "Listeners"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15107 msgid "Load"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/ps.c:43
15111 msgid "Trust MPEG timestamps"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/ps.c:44
15115 msgid ""
15116 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15117 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15118 "calculate from the bitrate instead."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15122 msgid "MPEG-PS demuxer"
15123 msgstr "MPEG-PS demukser"
15124
15125 #: modules/demux/ps.c:57
15126 msgid "PS"
15127 msgstr "PS"
15128
15129 #: modules/demux/pva.c:43
15130 msgid "PVA demuxer"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/demux/rawaud.c:44
15134 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15138 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15139 msgid "Audio channels"
15140 msgstr "Kanali zvuka"
15141
15142 #: modules/demux/rawaud.c:47
15143 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/rawaud.c:49
15147 msgid "FOURCC code of raw input format"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/demux/rawaud.c:51
15151 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/rawaud.c:53
15155 msgid "Forces the audio language"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/demux/rawaud.c:54
15159 msgid ""
15160 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15161 "Default is 'eng'. "
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/rawaud.c:64
15165 msgid "Raw audio demuxer"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/demux/rawdv.c:43
15169 msgid ""
15170 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/demux/rawdv.c:51
15174 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/demux/rawvid.c:45
15178 msgid ""
15179 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15180 "30000/1001 or 29.97"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/demux/rawvid.c:49
15184 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/demux/rawvid.c:53
15188 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/demux/rawvid.c:56
15192 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15193 msgstr "Forsiraj krom (Koristite oprezno)"
15194
15195 #: modules/demux/rawvid.c:57
15196 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/demux/rawvid.c:65
15200 msgid "Raw video demuxer"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/demux/real.c:70
15204 msgid "Real demuxer"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/demux/sid.cpp:56
15208 msgid "C64 sid demuxer"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/demux/smf.c:41
15212 msgid "SMF demuxer"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/demux/stl.c:43
15216 msgid "EBU STL subtitles parser"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/demux/subtitle.c:51
15220 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/demux/subtitle.c:53
15224 msgid ""
15225 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15226 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/demux/subtitle.c:56
15230 msgid ""
15231 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15232 "always work."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/demux/subtitle.c:58
15236 msgid "Override the default track description."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/demux/subtitle.c:70
15240 msgid "Text subtitle parser"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15244 msgid "Subtitle delay"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/demux/subtitle.c:80
15248 msgid "Subtitle format"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/demux/subtitle.c:83
15252 msgid "Subtitle description"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/demux/ts.c:92
15256 msgid "Extra PMT"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/demux/ts.c:94
15260 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/demux/ts.c:96
15264 msgid "Set id of ES to PID"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/demux/ts.c:97
15268 msgid ""
15269 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15270 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15271 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/ts.c:102
15275 msgid "Fast udp streaming"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/ts.c:104
15279 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/demux/ts.c:106
15283 msgid "MTU for out mode"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/ts.c:107
15287 msgid "MTU for out mode."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15291 msgid "CSA Key"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15295 msgid ""
15296 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15300 msgid "Second CSA Key"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15304 msgid ""
15305 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15306 "bytes)."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/demux/ts.c:118
15310 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/demux/ts.c:119
15314 msgid ""
15315 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15316 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/demux/ts.c:123
15320 msgid "Separate sub-streams"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/demux/ts.c:125
15324 msgid ""
15325 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15326 "off this option when using stream output."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/demux/ts.c:130
15330 msgid ""
15331 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15332 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/demux/ts.c:133
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Trust in-stream PCR"
15338 msgstr "Sout strujanje"
15339
15340 #: modules/demux/ts.c:134
15341 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/demux/ts.c:137
15345 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15350 msgid "Teletext"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/demux/ts.c:172
15354 msgid "Teletext subtitles"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/demux/ts.c:173
15358 msgid "Teletext: additional information"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/demux/ts.c:174
15362 msgid "Teletext: program schedule"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/demux/ts.c:175
15366 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/demux/ts.c:3599
15370 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/demux/ts.c:3876
15374 msgid "clean effects"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/demux/ts.c:3877
15378 msgid "hearing impaired"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/demux/ts.c:3878
15382 msgid "visual impaired commentary"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/demux/tta.c:45
15386 msgid "TTA demuxer"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/demux/ty.c:59
15390 msgid "TY"
15391 msgstr "TY"
15392
15393 #: modules/demux/ty.c:60
15394 msgid "TY Stream audio/video demux"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/demux/ty.c:777
15398 msgid "Closed captions 2"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/demux/ty.c:778
15402 msgid "Closed captions 3"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/demux/ty.c:779
15406 msgid "Closed captions 4"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/demux/vc1.c:44
15410 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/demux/vc1.c:50
15414 msgid "VC1 video demuxer"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/demux/vobsub.c:49
15418 msgid "Vobsub subtitles parser"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/demux/voc.c:43
15422 msgid "VOC demuxer"
15423 msgstr "VOC demukser"
15424
15425 #: modules/demux/wav.c:47
15426 msgid "WAV demuxer"
15427 msgstr "WAV demukser"
15428
15429 #: modules/demux/xa.c:43
15430 msgid "XA demuxer"
15431 msgstr "XA demukser"
15432
15433 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15434 msgid "Closed captions"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15438 msgid "Textual audio descriptions"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15442 msgid "Ticker text"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15446 msgid "Active regions"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15450 msgid "Semantic annotations"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15454 msgid "Transcript"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15458 msgid "Linguistic markup"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15462 msgid "Cue points"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15466 msgid "Subtitles (images)"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15470 msgid "Slides (text)"
15471 msgstr "Slajdovi (tekst)"
15472
15473 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15474 msgid "Slides (images)"
15475 msgstr "Slajdovi (slike)"
15476
15477 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15478 msgid "Unknown category"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15482 msgid "About VLC media player"
15483 msgstr "O VLC medijskom izvođaču"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15486 msgid "Credits"
15487 msgstr "Zasluge"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15491 msgid "License"
15492 msgstr "Licenca"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15495 msgid "Authors"
15496 msgstr "Autori"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15499 msgid ""
15500 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15504 msgid "Compiled by %s with %@"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15508 msgid ""
15509 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15510 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15511 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15512 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15513 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15514 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15515 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15516 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15520 msgid "VLC media player Help"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15525 msgid "Index"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15529 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15530 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Playlist parsers"
15533 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15537 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Service Discovery"
15540 msgstr "Otkrivanje servisa"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15544 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15545 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15546 msgid "Extensions"
15547 msgstr "Proširenja"
15548
15549 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15550 msgid "Show Installed Only"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15555 msgid "Find more addons online"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15559 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Addons Manager"
15562 msgstr "Video Upravitelj"
15563
15564 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15565 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15566 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Installed"
15569 msgstr "Instaliraj"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15573 #: modules/mux/avi.c:53
15574 msgid "Name"
15575 msgstr "Ime"
15576
15577 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15581 msgid "Author"
15582 msgstr "Autor"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Uninstall"
15587 msgstr "Instaliraj"
15588
15589 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15592 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15593 msgid "Skins"
15594 msgstr "Skinovi"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15597 msgid "2 Pass"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15602 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15603 msgid "Preamp"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15607 msgid "Enable dynamic range compressor"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15611 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15614 msgid "Reset"
15615 msgstr "Resetuj"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15619 msgid "Attack"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15624 msgid "Release"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15629 msgid "Threshold"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15633 msgid "Enable Spatializer"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15637 msgid "Headphone virtualization"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15641 msgid "Volume normalization"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15645 msgid "Maximum level"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15649 msgid "Filter"
15650 msgstr "Filter"
15651
15652 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15655 msgid "Audio Effects"
15656 msgstr "Efekti zvuka"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15659 msgid "Duplicate current profile..."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15664 msgid "Organize Profiles..."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15668 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15674 msgid "Enter a name for the new profile:"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15680 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15683 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15684 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15685 msgid "Save"
15686 msgstr "Snimi"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15690 msgid "Remove a preset"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15694 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15695 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15701 msgid "Remove"
15702 msgstr "Ukloni"
15703
15704 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15705 msgid "Add new Preset..."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15709 msgid "Organize Presets..."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15713 msgid "Save current selection as new preset"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15717 msgid "Enter a name for the new preset:"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15721 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15725 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15729 msgid "Bookmarks"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15733 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15734 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15735 msgid "Add"
15736 msgstr "Dodaj"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15740 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15741 msgid "Clear"
15742 msgstr "Očisti"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15745 msgid "Edit"
15746 msgstr "Uredi"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15749 #: modules/video_filter/extract.c:75
15750 msgid "Extract"
15751 msgstr "Otpakuj"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15754 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15756 msgid "Time"
15757 msgstr "Vrijeme"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15762 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15764 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15766 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15767 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15775 msgid "OK"
15776 msgstr "Uredu"
15777
15778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15779 msgid "Untitled"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15783 msgid "No input"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15787 msgid ""
15788 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15792 msgid "Input has changed"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15796 msgid ""
15797 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15798 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15802 msgid "Invalid selection"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15806 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15810 msgid "No input found"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15814 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Jump to Time"
15821 msgstr "Skoči na Specifično &Vrijeme"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15824 msgid "sec."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15828 msgid "Click to play or pause the current media."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15832 msgid "Backward"
15833 msgstr "Nazad"
15834
15835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15836 msgid ""
15837 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15838 "current media."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15842 msgid "Forward"
15843 msgstr "Naprijed"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15846 msgid ""
15847 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15848 "current media."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15852 msgid ""
15853 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15854 "to change current playback position."
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15858 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15862 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15866 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15870 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15874 msgid "Click to stop playback."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15878 msgid "Show/Hide Playlist"
15879 msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15882 msgid ""
15883 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15884 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15888 #: share/lua/http/index.html:241
15889 msgid "Repeat"
15890 msgstr "Ponovi"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15893 msgid ""
15894 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15895 "off."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15899 msgid "Shuffle"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15903 msgid "Click to enable or disable random playback."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15907 msgid ""
15908 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15909 "to change the volume."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15913 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15917 msgid "Full Volume"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15921 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15925 msgid ""
15926 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15927 "filters."
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15931 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15935 msgid "Click to go to the next playlist item."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15939 msgid "Convert & Stream"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15943 msgid "Go!"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15947 msgid "Drop media here"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15951 msgid "Open media..."
15952 msgstr "Otvori medije..."
15953
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15955 msgid "Choose Profile"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15959 msgid "Customize..."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15963 msgid "Choose Destination"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15967 msgid "Choose an output location"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15971 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15972 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15975 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15976 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15977 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15978 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15980 msgid "Browse..."
15981 msgstr "Pregledaj..."
15982
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15984 msgid "Setup Streaming..."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15988 msgid "Save as File"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15993 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15994 msgid "Stream"
15995 msgstr "Strujanje"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15998 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15999 msgid "Apply"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16003 msgid "Save as new Profile..."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16007 msgid "Encapsulation"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16012 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16013 msgid "Video codec"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16018 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16019 msgid "Audio codec"
16020 msgstr "Zvučni kodek"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16023 msgid "Keep original video track"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16027 msgid ""
16028 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16029 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16033 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16034 msgid "Scale"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16038 msgid "Keep original audio track"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16042 msgid "Overlay subtitles on the video"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16046 msgid "Stream Destination"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16050 msgid "Stream Announcement"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16054 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16057 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16059 msgid "Address"
16060 msgstr "Adresa"
16061
16062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16063 msgid "TTL"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16067 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16073 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16074 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16075 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16076 msgid "Port"
16077 msgstr "Port"
16078
16079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16082 msgid "SAP Announcement"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16086 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16087 msgid "HTTP Announcement"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16091 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16092 msgid "RTSP Announcement"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16096 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16097 msgid "Export SDP as file"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16101 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16105 msgid ""
16106 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16107 "technical reasons."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16111 msgid "Save as new profile"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16115 msgid "Remove a profile"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16119 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16123 msgid "%@ stream to %@:%@"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16127 msgid "No Address given"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16131 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16135 msgid "No Channel Name given"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16139 msgid ""
16140 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16144 msgid "No SDP URL given"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16148 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16155 msgid "Custom"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16160 msgid "User name"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16164 msgid "Errors and Warnings"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16168 msgid "Clean up"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16172 msgid "Random On"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16176 msgid "Repeat Off"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16180 msgid "Hide no user action dialogs"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16184 msgid ""
16185 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16186 "panel)."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16190 msgid "(no item is being played)"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16194 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16198 msgid "VLC media playback"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16202 msgid "Remove old preferences?"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16206 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16210 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16214 msgid "Video device"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16218 msgid ""
16219 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16220 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16221 "menu."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16225 msgid "Opaqueness"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16229 msgid ""
16230 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16231 "is fully transparent."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16235 msgid "Black screens in fullscreen"
16236 msgstr "Crni ekrani u cijelom ekranu"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16239 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16243 msgid "Show Fullscreen controller"
16244 msgstr "Pokaži upravljač Cijelog Ekrana"
16245
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16247 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16251 msgid "Auto-playback of new items"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16255 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16259 msgid "Keep Recent Items"
16260 msgstr "Zadrži Skorašnje Stavke"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16263 msgid ""
16264 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16265 "disabled here."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16269 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16273 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16277 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16281 msgid ""
16282 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16283 "you can choose to control the global system volume instead."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16287 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16291 msgid ""
16292 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16293 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16297 msgid "Control playback with media keys"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16301 msgid ""
16302 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16303 "keyboards."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16307 msgid "Run VLC with dark interface style"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16311 msgid ""
16312 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16313 "the grey interface style is used."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16317 msgid "Use the native fullscreen mode"
16318 msgstr "Koristi prirodni prikaz preko cijelog ekrana"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16321 msgid ""
16322 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16323 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16324 "later."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16329 msgid "Resize interface to the native video size"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16333 msgid ""
16334 "You have two choices:\n"
16335 " - The interface will resize to the native video size\n"
16336 " - The video will fit to the interface size\n"
16337 " By default, interface resize to the native video size."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16342 msgid "Pause the video playback when minimized"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16346 msgid ""
16347 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16348 "minimizing the window."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16352 msgid "Allow automatic icon changes"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16356 msgid ""
16357 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16361 msgid "Lock Aspect Ratio"
16362 msgstr "Zaključaj Omjer"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16365 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16369 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16373 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16377 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16381 msgid "Show Audio Effects Button"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16385 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16389 msgid "Show Sidebar"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16393 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Control external music players"
16399 msgstr "Kontrolna okruženja"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16402 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16406 msgid "Use large text for list views"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16410 msgid "Do nothing"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16414 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16418 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16422 msgid "Continue playback where you left off"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16426 msgid ""
16427 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16428 "open one of those, playback will continue."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16432 msgid "Ask"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16436 msgid "Always"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16440 msgid "Never"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16444 msgid "Maximum Volume displayed"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16448 msgid "Mac OS X interface"
16449 msgstr "Mac OS X okruženje"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16452 msgid "Appearance"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16456 msgid "Behavior"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16460 msgid "Apple Remote and media keys"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16464 msgid "Video output"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16468 msgid "Track Number"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16474 msgid "Duration"
16475 msgstr "Trajanje"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16478 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16479 msgid "URI"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16483 #, fuzzy
16484 msgid "File Size"
16485 msgstr "Dupla Veličina"
16486
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16488 msgid "Check for Update..."
16489 msgstr "Provjeri za Nadogradnje..."
16490
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16492 msgid "Preferences..."
16493 msgstr "Podešavanja..."
16494
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Addon Manager"
16498 msgstr "Video Upravitelj"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16501 msgid "Services"
16502 msgstr "Servisi"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16505 msgid "Hide VLC"
16506 msgstr "Sakrij VLC"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16509 msgid "Hide Others"
16510 msgstr "Sakrij Ostale"
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16513 msgid "Show All"
16514 msgstr "Prikaži Sve"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16517 msgid "Quit VLC"
16518 msgstr "Zatvori VLC"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16521 msgid "1:File"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16525 msgid "Advanced Open File..."
16526 msgstr "Napredno Otvaranje Datoteke..."
16527
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16529 msgid "Open File..."
16530 msgstr "Otvori Datoteku..."
16531
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16533 msgid "Open Disc..."
16534 msgstr "Otvori Disk..."
16535
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16537 msgid "Open Network..."
16538 msgstr "Otvori Mrežu..."
16539
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16541 msgid "Open Capture Device..."
16542 msgstr "Otvori Uređaj Za Hvatanje..."
16543
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16545 msgid "Open Recent"
16546 msgstr "Otvori Skorašnje"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16549 msgid "Close Window"
16550 msgstr "Zatvori Prozor"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16553 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16557 msgid "Convert / Stream..."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16561 msgid "Save Playlist..."
16562 msgstr "Snimi Listu Izvođenja..."
16563
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16565 msgid "Cut"
16566 msgstr "Izreži"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16569 msgid "Copy"
16570 msgstr "Kopiraj"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16573 msgid "Paste"
16574 msgstr "Zalijepi"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16577 msgid "Select All"
16578 msgstr "Izaberi Sve"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16581 msgid "View"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16585 msgid "Playlist Table Columns"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16589 msgid "Playback"
16590 msgstr "Reprodukcija"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16593 msgid "Playback Speed"
16594 msgstr "Brzina reprodukcije"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16597 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16598 msgid "Track Synchronization"
16599 msgstr "Sinkronizacija traga"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16602 msgid "A→B Loop"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16606 msgid "Quit after Playback"
16607 msgstr "Zatvori nakon Reprodukcije"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16610 msgid "Step Forward"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16614 msgid "Step Backward"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16618 msgid "Increase Volume"
16619 msgstr "Pojačaj Glasnoću"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16622 msgid "Decrease Volume"
16623 msgstr "Smanji Glasnoću"
16624
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16626 msgid "Audio Device"
16627 msgstr "Uređaj Zvuka"
16628
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16630 msgid "Half Size"
16631 msgstr "Polovična Veličina"
16632
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16635 msgid "Normal Size"
16636 msgstr "Normalna Veličina"
16637
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16639 msgid "Double Size"
16640 msgstr "Dupla Veličina"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16643 msgid "Fit to Screen"
16644 msgstr "Uklopi u Ekran"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16648 msgid "Float on Top"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16653 msgid "Fullscreen Video Device"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16657 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16658 msgid "Post processing"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16662 msgid "Add Subtitle File..."
16663 msgstr "Dodaj Datoteku Podtitla..."
16664
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16666 msgid "Subtitles Track"
16667 msgstr "Trag podtitlova"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16670 msgid "Text Size"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16674 msgid "Text Color"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16678 msgid "Outline Thickness"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16682 msgid "Background Opacity"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16686 msgid "Background Color"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16690 msgid "Transparent"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16694 msgid "Window"
16695 msgstr "Prozor"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Minimize"
16700 msgstr "Minimiziraj Prozor"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16703 msgid "Player..."
16704 msgstr "Izvođač..."
16705
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16707 msgid "Main Window..."
16708 msgstr "Glavni Prozor..."
16709
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16711 msgid "Audio Effects..."
16712 msgstr "Efekti Zvuka..."
16713
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16715 msgid "Video Effects..."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16719 msgid "Bookmarks..."
16720 msgstr "Oznake..."
16721
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16723 msgid "Playlist..."
16724 msgstr "Lista Izvođenja..."
16725
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16727 msgid "Media Information..."
16728 msgstr "Medijske Informacije..."
16729
16730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16731 msgid "Messages..."
16732 msgstr "Poruke..."
16733
16734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16735 msgid "Errors and Warnings..."
16736 msgstr "Greške i Upozorenja..."
16737
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16739 msgid "Bring All to Front"
16740 msgstr "Dovedi sve naprijed"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16744 msgid "Help"
16745 msgstr "Pomoć"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16748 msgid "VLC media player Help..."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16752 msgid "ReadMe / FAQ..."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16756 msgid "Online Documentation..."
16757 msgstr "Online Dokumentacija..."
16758
16759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16760 msgid "VideoLAN Website..."
16761 msgstr "VideoLAN veb-stranica..."
16762
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16764 msgid "Make a donation..."
16765 msgstr "Napravi donaciju..."
16766
16767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16768 msgid "Online Forum..."
16769 msgstr "Online Forum..."
16770
16771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16772 msgid ""
16773 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16777 msgid ""
16778 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16779 "drop files here to play."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16784 msgid "Subscribe"
16785 msgstr "Pretplati se"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16789 msgid "Unsubscribe"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16794 msgid "Subscribe to a podcast"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16799 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16803 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16807 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16811 msgid "LIBRARY"
16812 msgstr "BIBLIOTEKA"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16815 msgid "MY COMPUTER"
16816 msgstr "MOJ KOMPJUTER"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16819 msgid "DEVICES"
16820 msgstr "UREĐAJI"
16821
16822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16823 msgid "LOCAL NETWORK"
16824 msgstr "LOKALNA MREŽA"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16827 msgid "INTERNET"
16828 msgstr "INTERNET"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16831 msgid "Check for album art and metadata?"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16835 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16839 #, fuzzy
16840 msgid "No, Thanks"
16841 msgstr "Zahvale"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16844 msgid ""
16845 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16846 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16847 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16848 "trusted services in an anonymized form."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16852 #, fuzzy
16853 msgid "B"
16854 msgstr "BD"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16857 msgid "KB"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16861 msgid "MB"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16865 msgid "GB"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16869 msgid "TB"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16873 msgid "No device is selected"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16877 msgid ""
16878 "No device is selected.\n"
16879 "\n"
16880 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16884 msgid "Open Source"
16885 msgstr "Otvori Izvor"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16888 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16895 msgid "Open"
16896 msgstr "Otvori"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16899 msgid ""
16900 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16901 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16902 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16903 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16908 msgid "Capture"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16912 msgid "Choose a file"
16913 msgstr "Izaberi datoteku"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16916 msgid "Click to select a file for playback"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16920 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16924 msgid "Play another media synchronously"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16930 msgid "Choose..."
16931 msgstr "Izaberi..."
16932
16933 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16934 msgid ""
16935 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16936 "selected file."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16940 msgid "Custom playback"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16944 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16948 msgid "Insert Disc"
16949 msgstr "Ubaci Disk"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16952 msgid "Disable DVD menus"
16953 msgstr "Onemogući DVD izbornike"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16956 msgid "Enable DVD menus"
16957 msgstr "Omogući DVD izbornike"
16958
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16960 msgid "IP Address"
16961 msgstr "IP adresa"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16964 msgid ""
16965 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16966 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16967 "press the button below."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16971 msgid ""
16972 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16973 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16974 "IP automatically.\n"
16975 "\n"
16976 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16977 "sheet."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16981 msgid ""
16982 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16983 "click on the respective button below."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16987 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16991 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16992 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16993 msgid "Protocol"
16994 msgstr "Protokol"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16997 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16998 msgid "Unicast"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17003 msgid "Multicast"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17008 msgid "Input Devices"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17012 msgid ""
17013 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17014 "contents."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17018 msgid "Subscreen left"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17022 msgid "Subscreen top"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17026 msgid "Capture Audio"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17030 msgid "Current channel:"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17034 msgid "Previous Channel"
17035 msgstr "Prethodni Kanal"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17038 msgid "Next Channel"
17039 msgstr "Sljedeći Kanal"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17042 msgid "Retrieving Channel Info..."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17046 msgid "EyeTV is not launched"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17050 msgid ""
17051 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17052 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17056 msgid "Launch EyeTV now"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17060 msgid "Download Plugin"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17064 #: modules/codec/svg.c:50
17065 msgid "Image width"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17069 #: modules/codec/svg.c:52
17070 msgid "Image height"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17074 msgid "Add Subtitle File:"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17078 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17082 msgid "Click to select a subtitle file."
17083 msgstr ""
17084
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17086 msgid "Override parameters"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17090 msgid "FPS"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17094 msgid "Subtitle encoding"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17099 msgid "Font size"
17100 msgstr "Veličina fonta"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17103 msgid "Subtitle alignment"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17107 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17111 msgid "Font Properties"
17112 msgstr "Svojstva Fonta"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17115 msgid "Subtitle File"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17119 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17120 msgid "Open File"
17121 msgstr "Otvori Datoteku"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17124 #, c-format
17125 msgid "%i tracks"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17129 msgid "Composite input"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17133 msgid "S-Video input"
17134 msgstr "S-Video ulaz"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17137 msgid "Streaming/Saving:"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17141 msgid "Settings..."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17145 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17149 msgid "Display the stream locally"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17153 msgid "Dump raw input"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17157 msgid "Encapsulation Method"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17161 msgid "Transcoding options"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17166 msgid "Bitrate (kb/s)"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17170 msgid "Stream Announcing"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17174 msgid "Channel Name"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17178 msgid "SDP URL"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17183 msgid "Save File"
17184 msgstr "Snimi Datoteku"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17187 msgid "Expand Node"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17191 msgid "Download Cover Art"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17195 msgid "Fetch Meta Data"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17199 msgid "Reveal in Finder"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17203 msgid "Sort Node by Name"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17207 msgid "Sort Node by Author"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17211 msgid "Search in Playlist"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17215 msgid "File Format:"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17219 msgid "Extended M3U"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17223 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17227 msgid "HTML playlist"
17228 msgstr "HTML lista izvođenja"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17231 msgid "Save Playlist"
17232 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17235 msgid "Meta-information"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Continue playback?"
17241 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17245 msgid "Continue"
17246 msgstr "Nastavi"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Restart playback"
17251 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Always continue"
17256 msgstr "Uvijek na vrhu"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17259 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17264 msgid "Media Information"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17268 msgid "Location"
17269 msgstr "Lokacija"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17272 msgid "Save Metadata"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17276 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17277 msgid "General"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17281 msgid "Codec Details"
17282 msgstr "Detalji Kodeka"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17285 msgid "Read at media"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17289 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17290 msgid "Input bitrate"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17294 msgid "Demuxed"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17298 msgid "Stream bitrate"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17302 msgid "Decoded blocks"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17306 msgid "Displayed frames"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17310 msgid "Lost frames"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17315 msgid "Streaming"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17319 msgid "Sent packets"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17323 msgid "Sent bytes"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17327 msgid "Send rate"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17331 msgid "Played buffers"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17335 msgid "Lost buffers"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17339 msgid "Error while saving meta"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17343 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17348 msgid "Preferences"
17349 msgstr "Podešavanja"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17352 msgid "Reset All"
17353 msgstr "Resetuj Sve"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17356 msgid "Show Basic"
17357 msgstr "Pokaži Osnovno"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17360 msgid "Select a directory"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17364 msgid "Select a file"
17365 msgstr "Izaberi datoteku"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17368 msgid "Select"
17369 msgstr "Izaberi"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17373 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17375 msgid "Interface Settings"
17376 msgstr "Postavke Okruženja"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17379 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17381 msgid "Audio Settings"
17382 msgstr "Postavke Zvuka"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17387 msgid "Video Settings"
17388 msgstr "Video Postavke"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17393 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17397 msgid "Input & Codec Settings"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17401 msgid "General Audio"
17402 msgstr "Opšti Zvuk"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17405 msgid "Preferred Audio language"
17406 msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17409 msgid "Enable Last.fm submissions"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17413 msgid "Visualization"
17414 msgstr "Vizualizacija"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17417 msgid "Keep audio level between sessions"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17421 msgid "Always reset audio start level to:"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17425 msgid "Change"
17426 msgstr "Izmijeni"
17427
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17429 msgid "Change Hotkey"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17433 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17434 msgstr "Izaberi akciju da bi izmijenio udruženu vruću tipku:"
17435
17436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17438 msgid "Action"
17439 msgstr "Akcija"
17440
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17442 msgid "Shortcut"
17443 msgstr "Prečac"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17446 msgid "Repair AVI Files"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17450 msgid "Default Caching Level"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17454 msgid "Caching"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17458 msgid ""
17459 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17460 "access module."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17464 msgid "Codecs / Muxers"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17468 msgid "Hardware Acceleration"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17472 msgid "Post-Processing Quality"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17476 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17480 msgid "Open network streams using the following protocols"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17484 msgid "Note that these are system-wide settings."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17488 msgid "Interface style"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17492 msgid "Dark"
17493 msgstr "Tamno"
17494
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17496 msgid "Bright"
17497 msgstr "Svijetlo"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17500 msgid "Album art download policy"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17504 msgid "Show video within the main window"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17508 msgid "Show Fullscreen Controller"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17513 msgid "Privacy / Network Interaction"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17517 msgid "Automatically check for updates"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17521 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17525 #: modules/lua/vlc.c:101
17526 msgid "Lua HTTP"
17527 msgstr "Lua HTTP"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Continue playback"
17532 msgstr "Zaustavi repodukciju"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17535 msgid "Default Encoding"
17536 msgstr "Zadano Kodiranje"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17539 msgid "Display Settings"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17544 msgid "Font color"
17545 msgstr "Boja fonta"
17546
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17548 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17549 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17551 msgid "Font"
17552 msgstr "Font"
17553
17554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17555 msgid "Subtitle languages"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17560 msgid "Preferred subtitle language"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17564 msgid "Enable OSD"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17568 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17569 msgid "Opacity"
17570 msgstr "Neprozirnost"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17573 msgid "Force bold"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17578 msgid "Outline color"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17583 msgid "Outline thickness"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17587 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17592 msgid "Display"
17593 msgstr "Prikaz"
17594
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17596 msgid "Video snapshots"
17597 msgstr "Video snimci"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17600 msgid "Folder"
17601 msgstr "Mapa"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17604 msgid "Format"
17605 msgstr "Format"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17608 msgid "Prefix"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17612 msgid "Sequential numbering"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17616 msgid "Last check on: %@"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17620 msgid "No check was performed yet."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17625 msgid "Lowest latency"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17630 msgid "Low latency"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17634 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17635 msgid "High latency"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17640 msgid "Higher latency"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17645 msgid "Reset Preferences"
17646 msgstr "Resetuj Podešavanja"
17647
17648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17649 msgid ""
17650 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17651 "\n"
17652 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17653 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17654 "stop immediately.\n"
17655 "\n"
17656 "The Media Library will not be affected.\n"
17657 "\n"
17658 "Are you sure you want to continue?"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17662 msgid ""
17663 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17667 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17672 msgid "Choose"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17676 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17680 msgid ""
17681 "Press new keys for\n"
17682 "\"%@\""
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17686 msgid "Invalid combination"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17690 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17695 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17699 msgid "Not Set"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17704 msgid "Audio/Video"
17705 msgstr "Zvuk/Video"
17706
17707 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17709 msgid "Audio track synchronization:"
17710 msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
17711
17712 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17713 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17714 msgid "s"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17718 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17723 msgid "Subtitles/Video"
17724 msgstr "Podtitlovi/Video"
17725
17726 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17728 msgid "Subtitle track synchronization:"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17732 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17737 msgid "Subtitle speed:"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17741 msgid "fps"
17742 msgstr "fps"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17746 msgid "Subtitle duration factor:"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17751 msgid ""
17752 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17753 "Set 0 to disable."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17758 msgid ""
17759 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17760 "Set 0 to disable."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17765 msgid ""
17766 "Recalculate subtitle duration according\n"
17767 "to their content and this value.\n"
17768 "Set 0 to disable."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17773 msgid "Video Effects"
17774 msgstr "Efekti Videa"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17777 msgid "Basic"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17782 msgid "Geometry"
17783 msgstr "Geometrija"
17784
17785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17787 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17788 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17791 msgid "Color"
17792 msgstr "Boja"
17793
17794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17795 msgid "Image Adjust"
17796 msgstr "Prilagođavanje Slike"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17800 msgid "Brightness Threshold"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17805 msgid "Sharpen"
17806 msgstr "Izoštri"
17807
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17811 msgid "Sigma"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17816 msgid "Banding removal"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17821 msgid "Radius"
17822 msgstr "Opseg"
17823
17824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17826 msgid "Film Grain"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17831 msgid "Variance"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17836 msgid "Synchronize top and bottom"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17841 msgid "Synchronize left and right"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17846 msgid "Transform"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17850 msgid "Rotate by 90 degrees"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17854 msgid "Rotate by 180 degrees"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17858 msgid "Rotate by 270 degrees"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17862 msgid "Flip horizontally"
17863 msgstr "Preokreni horizontalno"
17864
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17866 msgid "Flip vertically"
17867 msgstr "Preokreni vertikalno"
17868
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17870 msgid "Magnification/Zoom"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17875 msgid "Puzzle game"
17876 msgstr "Slagalice"
17877
17878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17879 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17882 msgid "Rows"
17883 msgstr "Redovi"
17884
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17886 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17889 msgid "Columns"
17890 msgstr "Kolone"
17891
17892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17894 msgid "Clone"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17899 msgid "Number of clones"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17904 msgid "Wall"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17909 msgid "Color threshold"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17914 msgid "Similarity"
17915 msgstr "Sličnost"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17919 msgid "Intensity"
17920 msgstr "Intenzitet"
17921
17922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17923 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17925 msgid "Gradient"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17929 msgid "Edge"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17933 msgid "Hough"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17938 msgid "Cartoon"
17939 msgstr "Crtani"
17940
17941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17943 msgid "Color extraction"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17947 msgid "Invert colors"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17952 msgid "Posterize"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17956 msgid "Posterize level"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17961 msgid "Motion blur"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17966 msgid "Factor"
17967 msgstr "Faktor"
17968
17969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17970 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17971 msgid "Motion Detect"
17972 msgstr "Otkrivanje Pokreta"
17973
17974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17976 msgid "Water effect"
17977 msgstr "Efekat vode"
17978
17979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17980 msgid "Anaglyph"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17985 msgid "Add text"
17986 msgstr "Dodaj tekst"
17987
17988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17989 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17990 msgid "Text"
17991 msgstr "Tekst"
17992
17993 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17995 msgid "Add logo"
17996 msgstr "Dodaj logo"
17997
17998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18000 msgid "Logo"
18001 msgstr "Logo"
18002
18003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18006 msgid "Transparency"
18007 msgstr "Providnost"
18008
18009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18010 msgid "Organize profiles..."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18014 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18018 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18022 msgid ""
18023 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18024 "RAW)"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18028 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18032 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18036 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18040 msgid ""
18041 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18042 "MPEG TS)"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18046 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18050 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18054 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18058 msgid ""
18059 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18060 "ASF and OGG)"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18064 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18068 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18072 msgid ""
18073 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18074 "ASF, OGG and RAW)"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18078 msgid ""
18079 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18083 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18087 msgid ""
18088 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18092 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18096 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18100 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18104 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18108 msgid "MPEG Program Stream"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18112 msgid "MPEG Transport Stream"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18116 msgid "MPEG 1 Format"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18120 msgid ""
18121 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18122 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18123 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18124 "at http://yourip:8080 by default."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18128 msgid ""
18129 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18130 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18131 "generally the most compatible"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18135 msgid ""
18136 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18137 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18138 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18139 "at mms://yourip:8080 by default."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18143 msgid ""
18144 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18145 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18146 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18147 "HTTP)."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18151 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18155 msgid "Use this to stream to a single computer."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18159 msgid ""
18160 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18161 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18162 "address beginning with 239.255."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18166 msgid ""
18167 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18168 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18169 "but it won't work over the Internet."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18173 msgid ""
18174 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18175 "stream"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18179 msgid ""
18180 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18181 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18182 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18186 msgid "Back"
18187 msgstr "Nazad"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18191 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18195 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18201 msgid "More Info"
18202 msgstr "Više Informacija"
18203
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18205 msgid ""
18206 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18207 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18208 "access to more features."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18213 msgid "Stream to network"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18217 msgid "Transcode/Save to file"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18221 msgid "Choose input"
18222 msgstr "Izaberi ulaz"
18223
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18225 msgid "Choose here your input stream."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18230 msgid "Select a stream"
18231 msgstr "Izaberi strujanje"
18232
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18234 msgid "Existing playlist item"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18238 msgid "Partial Extract"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18242 msgid ""
18243 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18244 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18245 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18249 msgid "From"
18250 msgstr "Od"
18251
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18253 msgid "To"
18254 msgstr "Za"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18257 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18261 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18262 msgid "Destination"
18263 msgstr "Odredište"
18264
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18266 msgid "Streaming method"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18270 msgid "Address of the computer to stream to."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18274 msgid "UDP Unicast"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18278 msgid "UDP Multicast"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18283 msgid "Transcode"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18287 msgid ""
18288 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18289 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18293 msgid "Transcode audio"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18297 msgid "Transcode video"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18301 msgid ""
18302 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18303 "stream."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18307 msgid ""
18308 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18309 "stream."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18313 msgid "Encapsulation format"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18317 msgid ""
18318 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18319 "previously chosen settings all formats won't be available."
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18323 msgid "Additional streaming options"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18327 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18331 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18336 msgid "Local playback"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18340 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18344 msgid "Additional transcode options"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18348 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18352 msgid "Select the file to save to"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18356 msgid ""
18357 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18358 "the receiving user as they become part of the image."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18362 msgid ""
18363 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18364 "transcoding."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18368 msgid "Summary"
18369 msgstr "Rezime"
18370
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18372 msgid "Encap. format"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18376 msgid "Input stream"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18380 msgid "Save file to"
18381 msgstr "Snimi datoteku na"
18382
18383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18384 msgid "Include subtitles"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18388 msgid "No input selected"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18392 msgid ""
18393 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18394 "\n"
18395 "Choose one before going to the next page."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18399 msgid "No valid destination"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18403 msgid ""
18404 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18405 "Multicast-IP.\n"
18406 "\n"
18407 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18408 "and the help texts in this window."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18412 msgid ""
18413 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18414 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18415 "\n"
18416 "Correct your selection and try again."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18420 msgid "Select the directory to save to"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18424 msgid "No folder selected"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18428 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18432 msgid ""
18433 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18434 "location."
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18438 msgid "No file selected"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18442 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18446 msgid ""
18447 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18451 msgid "Finish"
18452 msgstr "Završi"
18453
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18455 #, c-format
18456 msgid "%i items"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18461 msgid "yes"
18462 msgstr "da"
18463
18464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18467 msgid "no"
18468 msgstr "ne"
18469
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18471 msgid "yes: from %@ to %@"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18475 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18479 msgid "This allows streaming on a network."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18483 msgid ""
18484 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18485 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18486 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18487 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18491 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18495 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18499 msgid ""
18500 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18501 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18502 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18503 "this setting to 1."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18507 msgid ""
18508 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18509 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18510 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18511 "extra interface.\n"
18512 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18513 "name will be used."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18517 msgid ""
18518 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18519 "streamed.\n"
18520 "\n"
18521 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18522 "streaming."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18526 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/gui/ncurses.c:70
18530 msgid "Filebrowser starting point"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/gui/ncurses.c:72
18534 msgid ""
18535 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18536 "show you initially."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/ncurses.c:77
18540 msgid "Ncurses interface"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/ncurses.c:775
18544 #, c-format
18545 msgid "  [%s]"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/gui/ncurses.c:779
18549 #, c-format
18550 msgid "      %s: %s"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/gui/ncurses.c:873
18554 msgid "[Display]"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/gui/ncurses.c:875
18558 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/ncurses.c:876
18562 msgid " i                      Show/Hide info box"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/gui/ncurses.c:877
18566 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/ncurses.c:878
18570 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/ncurses.c:879
18574 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/ncurses.c:880
18578 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/ncurses.c:881
18582 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/gui/ncurses.c:882
18586 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/gui/ncurses.c:883
18590 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/ncurses.c:884
18594 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/gui/ncurses.c:888
18598 msgid "[Global]"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/gui/ncurses.c:890
18602 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18603 msgstr " q, Q, Esc              Zatvori"
18604
18605 #: modules/gui/ncurses.c:891
18606 msgid " s                      Stop"
18607 msgstr " s                      Zaustavi"
18608
18609 #: modules/gui/ncurses.c:892
18610 msgid " <space>                Pause/Play"
18611 msgstr " <space>                Pauziraj/Produciraj"
18612
18613 #: modules/gui/ncurses.c:893
18614 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/gui/ncurses.c:894
18618 #, fuzzy
18619 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18620 msgstr " s                      Zaustavi"
18621
18622 #: modules/gui/ncurses.c:895
18623 #, fuzzy
18624 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18625 msgstr " s                      Zaustavi"
18626
18627 #: modules/gui/ncurses.c:896
18628 #, fuzzy
18629 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18630 msgstr " s                      Zaustavi"
18631
18632 #: modules/gui/ncurses.c:897
18633 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/gui/ncurses.c:898
18637 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/ncurses.c:899
18641 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18642 msgstr ""
18643
18644 #. xgettext: You can use ← and → characters
18645 #: modules/gui/ncurses.c:901
18646 #, c-format
18647 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/gui/ncurses.c:902
18651 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/gui/ncurses.c:903
18655 msgid " m                      Mute"
18656 msgstr ""
18657
18658 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18659 #: modules/gui/ncurses.c:905
18660 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18661 msgstr ""
18662
18663 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18664 #: modules/gui/ncurses.c:907
18665 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18666 msgstr ""
18667
18668 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18669 #: modules/gui/ncurses.c:909
18670 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/gui/ncurses.c:913
18674 msgid "[Playlist]"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/gui/ncurses.c:915
18678 msgid " r                      Toggle Random playing"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/ncurses.c:916
18682 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/gui/ncurses.c:917
18686 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/gui/ncurses.c:918
18690 msgid " o                      Order Playlist by title"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/gui/ncurses.c:919
18694 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/gui/ncurses.c:920
18698 msgid " g                      Go to the current playing item"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/gui/ncurses.c:921
18702 msgid " /                      Look for an item"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/gui/ncurses.c:922
18706 msgid " ;                      Look for the next item"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/gui/ncurses.c:923
18710 msgid " A                      Add an entry"
18711 msgstr ""
18712
18713 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18714 #: modules/gui/ncurses.c:925
18715 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/gui/ncurses.c:926
18719 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/ncurses.c:930
18723 msgid "[Filebrowser]"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/gui/ncurses.c:932
18727 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/ncurses.c:933
18731 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/gui/ncurses.c:934
18735 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/gui/ncurses.c:938
18739 msgid "[Player]"
18740 msgstr ""
18741
18742 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18743 #: modules/gui/ncurses.c:941
18744 #, c-format
18745 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18749 msgid "[Repeat] "
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18753 msgid "[Random] "
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18757 msgid "[Loop]"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18761 #, c-format
18762 msgid " Source   : %s"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18766 #, c-format
18767 msgid " Position : %s/%s"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18771 msgid " Volume   : Mute"
18772 msgstr "Glasnoća : Smanjeno"
18773
18774 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18775 #, c-format
18776 msgid " Volume   : %3ld%%"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18780 msgid " Volume   : ----"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18784 #, c-format
18785 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18789 #, c-format
18790 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18794 msgid " Source: <no current item> "
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18798 msgid " [ h for help ]"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18802 #, c-format
18803 msgid "Open: %s"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18807 #, c-format
18808 msgid "Find: %s"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18812 msgid "Shift+L"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18816 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18817 msgstr "Klikni da bi izabrao između petlje svega, petlje jednog ili bez petlje"
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18820 msgid "Previous Chapter/Title"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18824 msgid "Next Chapter/Title"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18828 msgid "Teletext Activation"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18832 msgid "Toggle Transparency "
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18836 msgid ""
18837 "Play\n"
18838 "If the playlist is empty, open a medium"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18842 msgid "Previous / Backward"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18846 msgid "Next / Forward"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18850 msgid "De-Fullscreen"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18854 msgid "Extended panel"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18858 msgid "A->B Loop"
18859 msgstr "A->B Petlja"
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18862 msgid "Frame By Frame"
18863 msgstr "Okvir Po Okvir"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18866 msgid "Trickplay Reverse"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18871 msgid "Step backward"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18876 msgid "Step forward"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18880 msgid "Loop / Repeat"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18884 msgid "Open subtitles"
18885 msgstr "Otvori podtitlove"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18888 msgid "Dock fullscreen controller"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18892 msgid "Stop playback"
18893 msgstr "Zaustavi repodukciju"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18896 msgid "Open a medium"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18900 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18904 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18908 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18912 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18916 msgid "Show extended settings"
18917 msgstr "Pokaži proširene postavke"
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18920 msgid "Toggle playlist"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18924 msgid "Take a snapshot"
18925 msgstr "Napravi snimak"
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18928 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18932 msgid "Frame by frame"
18933 msgstr "Okvir po okvir"
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18936 msgid "Reverse"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18940 msgid "Change the loop and repeat modes"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18944 msgid "Previous media in the playlist"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18948 msgid "Next media in the playlist"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18953 msgid "Open subtitle file"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18957 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18961 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18962 msgid "Unmute"
18963 msgstr "Pojačaj"
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18966 msgctxt "Tooltip|Mute"
18967 msgid "Mute"
18968 msgstr "Stišaj"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18971 msgid "Pause the playback"
18972 msgstr "Pauziraj reprodukciju"
18973
18974 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18975 msgid ""
18976 "Loop from point A to point B continuously\n"
18977 "Click to set point A"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18981 msgid "Click to set point B"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18985 msgid "Stop the A to B loop"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18989 msgid "Aspect Ratio"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18993 #: modules/video_filter/logo.c:48
18994 msgid "Logo filenames"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18998 #: modules/video_filter/erase.c:55
18999 msgid "Image mask"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19003 msgid ""
19004 "No v4l2 instance found.\n"
19005 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19006 "\n"
19007 "Controls will automatically appear here."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19034 msgid "dB"
19035 msgstr "dB"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19038 msgid "170 Hz"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19042 msgid "310 Hz"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19046 msgid "600 Hz"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19051 msgid "1 KHz"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19055 msgid "3 KHz"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19059 msgid "6 KHz"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19063 msgid "12 KHz"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19067 msgid "14 KHz"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19072 msgid "16 KHz"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19076 msgid "31 Hz"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19080 msgid "63 Hz"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19084 msgid "125 Hz"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19088 msgid "250 Hz"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19092 msgid "500 Hz"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19096 msgid "2 KHz"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19100 msgid "4 KHz"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19104 msgid "8 KHz"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19109 msgid "ms"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19113 msgid ""
19114 "Knee\n"
19115 "radius"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19119 msgid ""
19120 "Makeup\n"
19121 "gain"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19125 msgid "(Hastened)"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19129 msgid "(Delayed)"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19133 msgid "Force update of this dialog's values"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19137 msgid "&Fingerprint"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19141 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19145 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19146 msgid "Comments"
19147 msgstr "Komentari"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19150 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19154 msgid ""
19155 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19156 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19160 msgid "Current media / stream statistics"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19164 msgid "Input/Read"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19168 msgid "Output/Written/Sent"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19172 msgid "Media data size"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19176 msgid "Demuxed data size"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19180 msgid "Content bitrate"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19184 msgid "Discarded (corrupted)"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19188 msgid "Dropped (discontinued)"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19193 msgid "Decoded"
19194 msgstr "Dekodirano"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19198 msgid "blocks"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19202 msgid "Displayed"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19207 msgid "frames"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19212 msgid "Lost"
19213 msgstr "Izgubljeno"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19217 msgid "Sent"
19218 msgstr "Poslano"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19221 msgid "packets"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19225 msgid "Upstream rate"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19229 msgid "Played"
19230 msgstr "Producirano"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19234 msgid "buffers"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19238 msgid "Last 60 seconds"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19242 msgid "Overall"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19246 msgid "Current visualization"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19250 msgid ""
19251 "Current playback speed: %1\n"
19252 "Click to adjust"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19256 msgid "Revert to normal play speed"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19260 msgid "Download cover art"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19264 msgid "Add cover art from file"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19268 msgid "Choose Cover Art"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19272 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19277 msgid "Elapsed time"
19278 msgstr "Proteklo vrijeme"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19282 msgid "Total/Remaining time"
19283 msgstr "Ukupno/Preostalo vrijeme"
19284
19285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19286 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19287 msgstr "Klikni za podešavanje između ukupnog i preostalog vremena"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19290 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19294 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19295 msgstr "Klikni dva puta za preskakanje na odabranu vremensku poziciju"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19298 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19302 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19307 msgid "Select one or multiple files"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19311 msgid "File names:"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19316 msgid "Filter:"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19320 msgid "Eject the disc"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19324 msgid "Channels:"
19325 msgstr "Kanali:"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19328 msgid "Selected ports:"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19332 msgid ".*"
19333 msgstr ".*"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19336 msgid "Use VLC pace"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19340 msgid "TV - digital"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19344 msgid "Tuner card"
19345 msgstr "Tuner kartica"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19348 msgid "Delivery system"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19352 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19356 msgid "Transponder symbol rate"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19360 msgid "Bandwidth"
19361 msgstr "Propusnost"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19364 msgid "TV - analog"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19368 msgid "Device name"
19369 msgstr "Naziv uređaja"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19372 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19373 msgstr ""
19374
19375 #. xgettext: frames per second
19376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19377 msgid " f/s"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19381 msgid "Advanced Options"
19382 msgstr "Napredne Opcije"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19385 msgid "Double click to get media information"
19386 msgstr "Klikni dva puta za dobivanje informacije o mediju"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19389 msgid "Change playlistview"
19390 msgstr "Izmijeni pregled liste izvođenja"
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19393 msgid "Search the playlist"
19394 msgstr "Pretraži listu izvođenja"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19397 msgid "My Computer"
19398 msgstr "Moj Kompjuter"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19401 msgid "Devices"
19402 msgstr "Uređaji"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19405 msgid "Local Network"
19406 msgstr "Lokalna Mreža"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19409 msgid "Internet"
19410 msgstr "Internet"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19413 msgid "Remove this podcast subscription"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19417 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19421 msgid "Cover"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19425 msgid "Create Directory"
19426 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19429 msgid "Create Folder"
19430 msgstr "Kreiraj Mapu"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19433 msgid "Enter name for new directory:"
19434 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19435
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19437 msgid "Enter name for new folder:"
19438 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19439
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Rename Directory"
19443 msgstr "Kreiraj Direktorij"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Rename Folder"
19448 msgstr "Kreiraj Mapu"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Enter a new name for the directory:"
19453 msgstr "Unesi naziv za novi direktorij:"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Enter a new name for the folder:"
19458 msgstr "Unesi naziv za novu mapu:"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19461 msgid "Sort by"
19462 msgstr "Sortiraj po"
19463
19464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19465 msgid "Ascending"
19466 msgstr "Uzlazno"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19469 msgid "Descending"
19470 msgstr "Silazno"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19473 msgid "Display size"
19474 msgstr "Veličina prikaza"
19475
19476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19477 msgid "Increase"
19478 msgstr "Povećaj"
19479
19480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19481 msgid "Decrease"
19482 msgstr "Smanji"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19485 msgid "Playlist View Mode"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19489 msgid ""
19490 "Playlist is currently empty.\n"
19491 "Drop a file here or select a media source from the left."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19495 msgid "Icons"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19499 msgid "Detailed List"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19503 msgid "List"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19507 msgid "PictureFlow"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19511 msgid "Select File"
19512 msgstr "Odaberi Datoteku"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19515 msgid ""
19516 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19517 "key to remove hotkeys"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19521 msgid "in"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19525 msgid "Any field"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19529 msgid "Actions"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19533 msgid "Hotkey"
19534 msgstr "Vruća tipka"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19537 msgid "Application level hotkey"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19542 msgid "Global"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19546 msgid "Desktop level hotkey"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19550 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19551 msgid ""
19552 "Double click to change.\n"
19553 "Delete key to remove."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19557 msgid "Hotkey change"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19561 msgid "Press the new key or combination for "
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19565 msgid "Assign"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19569 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19573 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19577 msgid "Key or combination: "
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19581 msgid "Key: "
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19586 msgid "Input & Codecs Settings"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19591 msgid "Configure Hotkeys"
19592 msgstr "Konfiguriši Vruće Tipke"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19595 msgid "Device:"
19596 msgstr "Uređaj:"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19599 msgid ""
19600 "If this property is blank, different values\n"
19601 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19602 "You can define a unique one or configure them \n"
19603 "individually in the advanced preferences."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19607 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19611 msgid "VLC skins website"
19612 msgstr "VLC skin veb stranica"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19615 msgid "System's default"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19619 msgid "File associations"
19620 msgstr "Asocijacije datoteka"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19624 msgid "Audio Files"
19625 msgstr "Datoteke Zvuka"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19629 msgid "Video Files"
19630 msgstr "Datoteke Videa"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19634 msgid "Playlist Files"
19635 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19638 msgid "&Apply"
19639 msgstr "&Primijeni"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19648 msgid "&Cancel"
19649 msgstr "&Odustani"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19652 msgid "Profile"
19653 msgstr "Profil"
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19656 msgid "Edit selected profile"
19657 msgstr "Uredi odabradni profil"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19660 msgid "Delete selected profile"
19661 msgstr "Izbriši odabrani profil"
19662
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19664 msgid "Create a new profile"
19665 msgstr "Kreiraj novi profil"
19666
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19669 msgid "Create"
19670 msgstr "Kreiraj"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19673 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19677 msgid " Profile Name Missing"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19681 msgid "You must set a name for the profile."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19685 msgid "File/Directory"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19689 msgid "File/Folder"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19694 msgid "Source"
19695 msgstr "Izvor"
19696
19697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19698 msgid "Source:"
19699 msgstr "Izvor:"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19702 msgid "Type:"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19706 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19710 msgid "Filename"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19715 msgid "Save file..."
19716 msgstr "Snimi datoteku..."
19717
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19719 msgid ""
19720 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19724 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19729 msgid "Path"
19730 msgstr "Putanja"
19731
19732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19733 msgid ""
19734 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19738 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19742 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19746 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19750 msgid "Base port"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19754 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19758 msgid "Mount Point"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19762 msgid "Login:pass"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19766 msgid "Edit Bookmarks"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19770 msgid "Create a new bookmark"
19771 msgstr "Kreiraj novu oznaku"
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19774 msgid "Delete the selected item"
19775 msgstr "Izbriši odabranu stavku"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19778 msgid "Delete all the bookmarks"
19779 msgstr "Izbriši sve oznake"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19792 msgid "&Close"
19793 msgstr "&Zatvori"
19794
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19796 msgid "Bytes"
19797 msgstr "Bajtovi"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19801 msgid "Convert"
19802 msgstr "Konvertuj"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19806 msgid "Destination file:"
19807 msgstr "Odredišna datoteka:"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19810 msgid "Browse"
19811 msgstr "Pogledaj"
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19814 msgid "Settings"
19815 msgstr "Postavke"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19818 msgid "Display the output"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19822 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19826 msgid "&Start"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Containers"
19832 msgstr "Nastavi"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19835 msgid "Errors"
19836 msgstr "Greške"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19839 msgid "Cl&ear"
19840 msgstr "Oč&isti"
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19843 msgid "Hide future errors"
19844 msgstr "Sakrij buduće greške"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19847 msgid "Adjustments and Effects"
19848 msgstr "Prilagodbe i Efekti"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19851 msgid "Synchronization"
19852 msgstr "Sinkronizacija"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19855 msgid "v4l2 controls"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19859 msgid "&Write changes to config"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19864 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19868 msgid ""
19869 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19870 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19871 "anyone.</p>\n"
19872 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19873 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19874 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19875 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19876 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19877 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19878 "p>\n"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19882 msgid "Network Access Policy"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19886 msgid "Regularly check for VLC updates"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19890 msgid "Go to Time"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19894 msgid "&Go"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19898 msgid "Go to time"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19904 msgid "About"
19905 msgstr "O nama"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19908 msgid "&Recheck version"
19909 msgstr "&Provjeri verziju"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19912 msgid "&Yes"
19913 msgstr "&Da"
19914
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19916 msgid "&No"
19917 msgstr "%Ne"
19918
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19920 msgid "VLC media player updates"
19921 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19924 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19925 msgstr "Nova verzija VLC-a (%1.%2.%3%4) je dostupna."
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19928 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19929 msgstr "Posjedujete posljednju verziju VLC medijskog izvođača."
19930
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19932 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19933 msgstr "Dogodila se greška tokom provjeravanja za nadogradnje..."
19934
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19936 msgid "Current Media Information"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19940 msgid "&General"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19944 msgid "&Metadata"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19948 msgid "Co&dec"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19952 msgid "S&tatistics"
19953 msgstr "S&tatistika"
19954
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19956 msgid "&Save Metadata"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19960 msgid "Location:"
19961 msgstr "Lokacija:"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19964 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19965 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19966 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19967 msgid "Messages"
19968 msgstr "Poruke"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19971 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19975 msgid "Save log file as..."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19979 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19983 msgid ""
19984 "Cannot write to file %1:\n"
19985 "%2."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19989 msgid "Update the tree"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19993 msgid "Clear the messages"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19997 msgid "Open Media"
19998 msgstr "Otvori Medije"
19999
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20001 msgid "&File"
20002 msgstr "&Datoteka"
20003
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20005 msgid "&Disc"
20006 msgstr "&Disk"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20009 msgid "&Network"
20010 msgstr "&Mreža"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20013 msgid "Capture &Device"
20014 msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20017 msgid "&Select"
20018 msgstr "&Izaberi"
20019
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20022 msgid "&Enqueue"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20027 msgid "&Play"
20028 msgstr "&Produciraj"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20031 msgid "&Stream"
20032 msgstr "&Strujaj"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20035 msgid "C&onvert"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20039 msgid "C&onvert / Save"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20043 msgid "Open URL"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20047 msgid "Enter URL here..."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20051 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20055 msgid ""
20056 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20057 "or the path to a file on your computer,\n"
20058 "it will be automatically selected."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20062 msgid "Plugins and extensions"
20063 msgstr "Dodaci i proširenja"
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Active Extensions"
20068 msgstr "Proširenja"
20069
20070 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20071 msgid "Capability"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20075 msgid "Score"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20079 msgid "&Search:"
20080 msgstr "&Pretraga:"
20081
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20084 msgid "More information..."
20085 msgstr "Više informacija..."
20086
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20088 msgid "Reload extensions"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20092 msgid ""
20093 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20094 "preferences."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20098 msgid ""
20099 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20100 "meta data."
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20104 msgid ""
20105 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20106 "video websites, ..."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20110 msgid ""
20111 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20115 msgid "Only installed"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20119 msgid "Retrieving addons..."
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20123 msgid "No addons found"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20127 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Version %1"
20133 msgstr "Verzija"
20134
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20136 msgid "%1 downloads"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20140 #, fuzzy
20141 msgid "&Uninstall"
20142 msgstr "Instaliraj"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20145 #, fuzzy
20146 msgid "&Install"
20147 msgstr "Instaliraj"
20148
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20151 msgid "Version"
20152 msgstr "Verzija"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20156 msgid "Website"
20157 msgstr "Veb stranica"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20161 msgid "Files"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20165 msgid "Deletes the selected item"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20169 msgid "Show settings"
20170 msgstr "Pokaži postavke"
20171
20172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20173 msgid "Simple"
20174 msgstr "Jednostavno"
20175
20176 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20177 msgid "Switch to simple preferences view"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20181 msgid "Switch to full preferences view"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20185 msgid "&Save"
20186 msgstr "&Snimi"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20189 msgid "Save and close the dialog"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20193 msgid "&Reset Preferences"
20194 msgstr "&Resetuj Podešavanja"
20195
20196 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20197 msgid "Only show current"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20201 msgid "Only show modules related to current playback"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20205 msgid "Advanced Preferences"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20209 msgid "Simple Preferences"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20213 msgid "Cannot save Configuration"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20217 msgid "Preferences file could not be saved"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20221 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20225 msgid "Open Directory"
20226 msgstr "Otvori Direktorij"
20227
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20229 msgid "Open Folder"
20230 msgstr "Otvori Mapu"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20233 msgid "Open playlist..."
20234 msgstr "Otvori listu izvođenja..."
20235
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20237 msgid "XSPF playlist"
20238 msgstr "XSPF lista izvođenja"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20241 msgid "M3U playlist"
20242 msgstr "M3U lista izvođenja"
20243
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20245 msgid "M3U8 playlist"
20246 msgstr "M3U8 lista izvođenja"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20249 msgid "Save playlist as..."
20250 msgstr "Snimi listu izvođenja kao..."
20251
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20253 msgid "Open subtitles..."
20254 msgstr "Otvori podtitlove..."
20255
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20257 msgid "Media Files"
20258 msgstr "Medijske Datoteke"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20261 msgid "Subtitle Files"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20265 msgid "All Files"
20266 msgstr "Sve Datoteke"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20269 msgid "Stream Output"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20273 msgid ""
20274 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20275 "on your private network, or on the Internet.\n"
20276 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20277 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20281 msgid ""
20282 "Stream output string.\n"
20283 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20284 "but you can change it manually."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20288 msgid "Toolbars Editor"
20289 msgstr "Uređivač Alatnih Traka"
20290
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20292 msgid "Toolbar Elements"
20293 msgstr "Elementi Alatne Trake"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20296 msgid "Flat Button"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Next widget style"
20302 msgstr "Sljedeći naslov"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20305 msgid "Big Button"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20309 msgid "Native Slider"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20313 msgid "Main Toolbar"
20314 msgstr "Glavna Alatna Traka"
20315
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20317 msgid "Above the Video"
20318 msgstr "Iznad Videa"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20321 msgid "Toolbar position:"
20322 msgstr "Pozicija alatke trake:"
20323
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20325 msgid "Line 1:"
20326 msgstr "Linija 1:"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20329 msgid "Line 2:"
20330 msgstr "Linija 2:"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20333 msgid "Time Toolbar"
20334 msgstr "Vremenska Alatna Traka"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Advanced Widget"
20339 msgstr "Napredno"
20340
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20342 msgid "Fullscreen Controller"
20343 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20346 msgid "New profile"
20347 msgstr "Novi profil"
20348
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20350 msgid "Delete the current profile"
20351 msgstr "Izbriši trenutni profil"
20352
20353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20354 msgid "Select profile:"
20355 msgstr "Izaberi profil:"
20356
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Preview"
20360 msgstr "Prethodno"
20361
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20363 msgid "Cl&ose"
20364 msgstr "Zat&vori"
20365
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20367 msgid "Profile Name"
20368 msgstr "Naziv Profila"
20369
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20371 msgid "Please enter the new profile name."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20375 msgid "Spacer"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20379 msgid "Expanding Spacer"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20383 msgid "Splitter"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20387 msgid "Time Slider"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20391 msgid "Small Volume"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20395 msgid "DVD menus"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20399 msgid "Advanced Buttons"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20403 msgid "Playback Buttons"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20407 msgid "Aspect ratio selector"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20411 msgid "Speed selector"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20415 msgid "Broadcast"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20419 msgid "Schedule"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20423 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20424 msgstr "Video na Zahtjev (VOD)"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20427 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20431 msgid "Day / Month / Year:"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20435 msgid "Repeat:"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20439 msgid "Repeat delay:"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20444 msgid " days"
20445 msgstr " dana"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20448 msgid "I&mport"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20452 msgid "E&xport"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20456 msgid "Save VLM configuration as..."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20460 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20464 msgid "Open VLM configuration..."
20465 msgstr ""
20466
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20468 msgid "Broadcast: "
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20472 msgid "Schedule: "
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20476 msgid "VOD: "
20477 msgstr "VOD: "
20478
20479 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20480 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20484 msgid "Control menu for the player"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20488 msgid "Paused"
20489 msgstr "Pauzirano"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20492 msgid "&Media"
20493 msgstr "&Medij"
20494
20495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20496 msgid "P&layback"
20497 msgstr "R&eprodukcija"
20498
20499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20500 msgid "&Audio"
20501 msgstr "&Zvuk"
20502
20503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20504 msgid "&Video"
20505 msgstr "&Video"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20508 msgid "Subti&tle"
20509 msgstr "Ti&tl"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20512 msgid "T&ools"
20513 msgstr "Alati"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20516 msgid "V&iew"
20517 msgstr "P&rikaz"
20518
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20520 msgid "&Help"
20521 msgstr "&Pomoć"
20522
20523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20524 msgid "Open &File..."
20525 msgstr "Otvori &Datoteku..."
20526
20527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20528 msgid "&Open Multiple Files..."
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20532 msgid "Open &Disc..."
20533 msgstr "Otvori &Disk..."
20534
20535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20536 msgid "Open &Network Stream..."
20537 msgstr "Otvori &Mrežno Strujanje..."
20538
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20540 msgid "Open &Capture Device..."
20541 msgstr "Otvori &Uređaj Za Hvatanje..."
20542
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20544 msgid "Open &Location from clipboard"
20545 msgstr "Otvori &Lokaciju iz međuspremnika"
20546
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20548 msgid "Open &Recent Media"
20549 msgstr "Otvori &Skorašnje Medije"
20550
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20552 msgid "Conve&rt / Save..."
20553 msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
20554
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20556 msgid "&Stream..."
20557 msgstr "&Strujaj..."
20558
20559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20560 msgid "Quit at the end of playlist"
20561 msgstr "Zatvori pri kraju liste izvođenja"
20562
20563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20564 msgid "Close to systray"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20568 msgid "&Quit"
20569 msgstr "&Zatvori"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20572 msgid "&Effects and Filters"
20573 msgstr "&Efekti i Filteri"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20576 msgid "&Track Synchronization"
20577 msgstr "&Sinkronizacija Traga"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20580 msgid "Program Guide"
20581 msgstr "Programski Vodič"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20584 msgid "Plu&gins and extensions"
20585 msgstr "Dod&aci i proširenja"
20586
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20588 msgid "Customi&ze Interface..."
20589 msgstr "Prilago&di Okruženje..."
20590
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20592 msgid "&Preferences"
20593 msgstr "&Podešavanja"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20596 msgid "&View"
20597 msgstr "&Prikaz"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20600 msgid "Play&list"
20601 msgstr "Lista& Izvođenja"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20604 msgid "Ctrl+L"
20605 msgstr "Ctrl+L"
20606
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20608 msgid "Docked Playlist"
20609 msgstr "Prikvačena Lista Izvođena"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20612 msgid "Mi&nimal Interface"
20613 msgstr "Mi&nimalističko Okruženje"
20614
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20616 msgid "Ctrl+H"
20617 msgstr "Ctrl+H"
20618
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20620 msgid "&Fullscreen Interface"
20621 msgstr "&Okruženje Preko Cijelog Ekrana"
20622
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20624 msgid "&Advanced Controls"
20625 msgstr "&Napredne Kontrole"
20626
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20628 msgid "Status Bar"
20629 msgstr "Statusna Traka"
20630
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20632 msgid "Visualizations selector"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20636 msgid "&Increase Volume"
20637 msgstr "&Pojačaj Glasnoću"
20638
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20640 msgid "&Decrease Volume"
20641 msgstr "&Smanji Glasnoću"
20642
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20644 msgid "&Mute"
20645 msgstr "&Smanji"
20646
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20648 msgid "Audio &Track"
20649 msgstr "Trag &Zvuka"
20650
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20652 msgid "Audio &Device"
20653 msgstr "Uređaj &Zvuka"
20654
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20656 msgid "&Stereo Mode"
20657 msgstr "&Stereo Mod"
20658
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20660 msgid "&Visualizations"
20661 msgstr "&Vizualizacije"
20662
20663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20664 msgid "Add &Subtitle File..."
20665 msgstr "Dodaj &Datoteku Podtitla..."
20666
20667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20668 msgid "Sub &Track"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20672 msgid "Video &Track"
20673 msgstr "Trag &Videa"
20674
20675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20676 msgid "&Fullscreen"
20677 msgstr "&Cijeli Ekran"
20678
20679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20680 msgid "Always Fit &Window"
20681 msgstr "Uvijek Uklopi &Prozor"
20682
20683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20684 msgid "Always &on Top"
20685 msgstr "Uvijek &na Vrhu"
20686
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20688 msgid "Set as Wall&paper"
20689 msgstr "Postavi kao Poz&adinu"
20690
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20692 msgid "&Zoom"
20693 msgstr "&Zumiranje"
20694
20695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20696 msgid "&Aspect Ratio"
20697 msgstr "&Omjer"
20698
20699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20700 msgid "&Crop"
20701 msgstr "&Izreži"
20702
20703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20704 msgid "&Deinterlace"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20708 msgid "&Deinterlace mode"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20712 msgid "&Post processing"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20716 msgid "Take &Snapshot"
20717 msgstr "Napravi &Snimak"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20720 msgid "T&itle"
20721 msgstr "Nas&lov"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20724 msgid "&Chapter"
20725 msgstr "&Poglavlje"
20726
20727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20728 msgid "&Program"
20729 msgstr "&Program"
20730
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20732 msgid "&Manage"
20733 msgstr "&Upravljaj"
20734
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20736 msgid "Check for &Updates..."
20737 msgstr "Provjeri &Nadogradnje..."
20738
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20740 msgid "&Stop"
20741 msgstr "&Zaustavi"
20742
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20744 msgid "Pre&vious"
20745 msgstr "Pret&hodno"
20746
20747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20748 msgid "Ne&xt"
20749 msgstr "Slje&deće"
20750
20751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20752 msgid "Sp&eed"
20753 msgstr "Brz&ina"
20754
20755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20756 msgid "&Faster"
20757 msgstr "&Brže"
20758
20759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20760 msgid "N&ormal Speed"
20761 msgstr "N&ormalna Brzina"
20762
20763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20764 msgid "Slo&wer"
20765 msgstr "Spo&rije"
20766
20767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20768 msgid "&Jump Forward"
20769 msgstr "&Skoči Naprijed"
20770
20771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20772 msgid "Jump Bac&kward"
20773 msgstr "Skoči Naz&ad"
20774
20775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20776 msgid "Ctrl+T"
20777 msgstr "Ctrl+T"
20778
20779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20780 msgid "Open &Network..."
20781 msgstr "Otvori &Mrežu..."
20782
20783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20784 msgid "Leave Fullscreen"
20785 msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
20786
20787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20788 msgid "&Playback"
20789 msgstr "&Reprodukcija"
20790
20791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20792 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20796 msgid "Sho&w VLC media player"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20800 msgid "&Open Media"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20804 msgid "&Clear"
20805 msgstr "&Očisti"
20806
20807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20808 #, fuzzy
20809 msgid "&Save To Playlist"
20810 msgstr "Snimi Listu Izvođenja"
20811
20812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20813 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20817 msgid ""
20818 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20819 "preferences dialog."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20823 msgid "Systray icon"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20827 msgid ""
20828 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20829 "basic actions."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20833 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20837 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20841 msgid "Show playing item name in window title"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20845 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20849 msgid "Show notification popup on track change"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20853 msgid ""
20854 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20855 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20859 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20863 msgid ""
20864 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20865 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20866 "extensions."
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20870 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20874 msgid ""
20875 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20876 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20877 "with composite extensions."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20881 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20885 msgid "Activate the updates availability notification"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20889 msgid ""
20890 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20891 "once every two weeks."
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20895 msgid "Number of days between two update checks"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20899 msgid "Ask for network policy at start"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20903 msgid "Save the recently played items in the menu"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20907 msgid "List of words separated by | to filter"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20911 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20915 msgid "Define the colors of the volume slider "
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20919 msgid ""
20920 "Define the colors of the volume slider\n"
20921 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20922 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20923 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20927 msgid "Selection of the starting mode and look "
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20931 msgid ""
20932 "Start VLC with:\n"
20933 " - normal mode\n"
20934 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20935 " - minimal mode with limited controls"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20939 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20943 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20947 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20951 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20955 msgid "Load extensions on startup"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20959 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20963 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20967 msgid "Display background cone or art"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20971 msgid ""
20972 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20973 "disabled to prevent burning screen."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20977 msgid "Expanding background cone or art."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20981 msgid "Background art fits window's size"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20985 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20989 msgid ""
20990 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20991 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20992 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20993 "and change the system volume when VLC is not selected."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20999 msgstr "Kontroler Prikaza Preko Cijelog Ekrana"
21000
21001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21002 msgid "When minimized"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21006 msgid "Qt interface"
21007 msgstr "Qt okruženje"
21008
21009 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21010 msgid "Recently Played"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21014 msgid "errors"
21015 msgstr "greške"
21016
21017 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21018 msgid "warnings"
21019 msgstr "upozorenja"
21020
21021 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21022 msgid "debug"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21026 msgid "Open a skin file"
21027 msgstr "Otvori datoteku skina"
21028
21029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21030 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21034 msgid "Open playlist"
21035 msgstr "Otvori listu izvođenja"
21036
21037 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21038 msgid "Playlist Files|"
21039 msgstr "Datoteke Listi Izvođenja|"
21040
21041 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21042 msgid "Save playlist"
21043 msgstr "Snimi listu izvođenja"
21044
21045 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21046 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21050 msgid "Skin to use"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21054 msgid "Path to the skin to use."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21058 msgid "Config of last used skin"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21062 msgid ""
21063 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21064 "automatically, do not touch it."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21068 msgid "Show a systray icon for VLC"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21073 msgid "Show VLC on the taskbar"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21077 msgid "Enable transparency effects"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21081 msgid ""
21082 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21083 "when moving windows does not behave correctly."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21088 msgid "Use a skinned playlist"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21092 msgid "Display video in a skinned window if any"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21096 msgid ""
21097 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21098 "play back video even though no video tag is implemented"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21102 msgid "Skinnable Interface"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21106 msgid "Select skin"
21107 msgstr "Izaberi skin"
21108
21109 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21110 msgid "Open skin ..."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21114 #, fuzzy
21115 msgid "VDPAU adjust video filter"
21116 msgstr "Briši video filter"
21117
21118 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21119 #, fuzzy
21120 msgid "VDPAU video decoder"
21121 msgstr "CDG video dekoder"
21122
21123 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21124 msgid "Temporal-spatial"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21128 msgid "VDPAU"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21132 msgid "VDPAU surface conversions"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Deinterlacing algorithm"
21138 msgstr "Mod raspletavanja"
21139
21140 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Inverse telecine"
21143 msgstr "Obrnuti stereo"
21144
21145 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Deinterlace chroma skip"
21148 msgstr "Mod raspletavanja"
21149
21150 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21151 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Noise reduction level"
21157 msgstr "Nivo kompresije"
21158
21159 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Scaling quality"
21162 msgstr "Kvalitet kodiranja"
21163
21164 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21165 #, fuzzy
21166 msgid "High quality scaling level"
21167 msgstr "Nivo kvalitete"
21168
21169 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21170 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21174 #, fuzzy
21175 msgid "VDPAU output"
21176 msgstr "Pristupni izlaz"
21177
21178 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21179 #, fuzzy
21180 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21181 msgstr "Briši video filter"
21182
21183 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21184 msgid ""
21185 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21186 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21187 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/lua/vlc.c:46
21191 msgid "Lua interface"
21192 msgstr "Lua okruženje"
21193
21194 #: modules/lua/vlc.c:47
21195 msgid "Lua interface module to load"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/lua/vlc.c:49
21199 msgid "Lua interface configuration"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/lua/vlc.c:50
21203 msgid ""
21204 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21205 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21209 msgid "A single password restricts access to this interface."
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21213 msgid "Source directory"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/lua/vlc.c:56
21217 msgid "Directory index"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/lua/vlc.c:57
21221 msgid "Allow to build directory index"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21225 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21226 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21227 msgid "Host"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/lua/vlc.c:60
21231 msgid ""
21232 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21233 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21234 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/lua/vlc.c:65
21238 msgid ""
21239 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21240 "4212."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/lua/vlc.c:73
21244 msgid "CLI input"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/lua/vlc.c:74
21248 msgid ""
21249 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21250 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21251 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/lua/vlc.c:82
21255 msgid "Lua"
21256 msgstr "Lua"
21257
21258 #: modules/lua/vlc.c:83
21259 msgid "Lua interpreter"
21260 msgstr "Lua interpreter"
21261
21262 #: modules/lua/vlc.c:104
21263 msgid "Lua CLI"
21264 msgstr "Lua CLI"
21265
21266 #: modules/lua/vlc.c:108
21267 msgid "Command-line interface"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21271 msgid "Lua Telnet"
21272 msgstr "Lua Telnet"
21273
21274 #: modules/lua/vlc.c:132
21275 msgid "Lua Meta Fetcher"
21276 msgstr "Lua Meta Skupljivač"
21277
21278 #: modules/lua/vlc.c:133
21279 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/lua/vlc.c:138
21283 msgid "Lua Meta Reader"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/lua/vlc.c:139
21287 msgid "Read meta data using lua scripts"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/lua/vlc.c:145
21291 msgid "Lua Playlist"
21292 msgstr "Lua Lista Izvođenja"
21293
21294 #: modules/lua/vlc.c:146
21295 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/lua/vlc.c:151
21299 msgid "Lua Art"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/lua/vlc.c:152
21303 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21307 msgid "Lua Extension"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/lua/vlc.c:164
21311 msgid "Lua SD Module"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21315 msgid "Folder meta data"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21319 msgid "Album art filename"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21323 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21327 msgid "The username of your last.fm account"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21331 msgid "The password of your last.fm account"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21335 msgid "Scrobbler URL"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21339 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21343 msgid "Audioscrobbler"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21347 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21351 msgid "last.fm: Authentication failed"
21352 msgstr "last.fm: Ovjera neuspješna"
21353
21354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21355 msgid ""
21356 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21357 "relaunch VLC."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21361 msgid "Last.fm username not set"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21365 msgid ""
21366 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21367 "VLC.\n"
21368 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/misc/gnutls.c:51
21372 msgid "TLS cipher priorities"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/misc/gnutls.c:52
21376 msgid ""
21377 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21378 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/misc/gnutls.c:63
21382 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/misc/gnutls.c:65
21386 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/misc/gnutls.c:66
21390 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: modules/misc/gnutls.c:67
21394 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/misc/gnutls.c:72
21398 msgid "GNU TLS transport layer security"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/misc/gnutls.c:79
21402 msgid "GNU TLS server"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21406 #, c-format
21407 msgid ""
21408 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21409 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21410 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21411 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21412 "\n"
21413 "If in doubt, abort now.\n"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/misc/gnutls.c:279
21417 #, c-format
21418 msgid ""
21419 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21420 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21421 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21422 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21423 "\n"
21424 "If in doubt, abort now.\n"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21428 #: modules/misc/securetransport.c:334
21429 msgid "Insecure site"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21433 #: modules/misc/securetransport.c:335
21434 msgid "Abort"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/misc/gnutls.c:295
21438 msgid "View certificate"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/misc/gnutls.c:312
21442 #, c-format
21443 msgid ""
21444 "This is the certificate presented by %s:\n"
21445 "%s\n"
21446 "\n"
21447 "If in doubt, abort now.\n"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/misc/gnutls.c:314
21451 msgid "Accept 24 hours"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/misc/gnutls.c:315
21455 msgid "Accept permanently"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21459 msgid "Playing some media."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21463 msgid "Power"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21467 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21471 msgid "XDG-screensaver"
21472 msgstr "XDG-čuvar ekrana"
21473
21474 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21475 msgid "XDG screen saver inhibition"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/misc/logger.c:118
21479 msgid "Log format"
21480 msgstr "Format unosa"
21481
21482 #: modules/misc/logger.c:119
21483 msgid "Specify the logging format."
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/misc/logger.c:122
21487 msgid "Syslog ident"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/misc/logger.c:123
21491 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/misc/logger.c:126
21495 msgid "Syslog facility"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/misc/logger.c:127
21499 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/misc/logger.c:154
21503 msgid "Verbosity"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/misc/logger.c:155
21507 msgid ""
21508 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21509 "--verbose."
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/misc/logger.c:159
21513 msgid "Logging"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/misc/logger.c:160
21517 msgid "File logging"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/misc/logger.c:166
21521 msgid "Log filename"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/misc/logger.c:166
21525 msgid "Specify the log filename."
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21529 msgid "M3U playlist export"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21533 msgid "M3U8 playlist export"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21537 msgid "XSPF playlist export"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21541 msgid "HTML playlist export"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/misc/rtsp.c:61
21545 msgid "Maximum number of connections"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/misc/rtsp.c:62
21549 msgid ""
21550 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21551 "0 means no limit."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/misc/rtsp.c:65
21555 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/misc/rtsp.c:67
21559 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/misc/rtsp.c:69
21563 msgid ""
21564 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21565 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21566 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21567 "The default is 5."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21571 msgid "RTSP VoD"
21572 msgstr "RTSP VoD"
21573
21574 #: modules/misc/rtsp.c:76
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21577 msgstr "RTSP VoD server"
21578
21579 #: modules/misc/securetransport.c:53
21580 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/misc/securetransport.c:66
21584 #, fuzzy
21585 msgid "TLS server support for OS X"
21586 msgstr "RTSP port servera"
21587
21588 #: modules/misc/securetransport.c:335
21589 msgid "Accept certificate temporarily"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21593 msgid "Stats"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/misc/stats.c:213
21597 msgid "Stats encoder function"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/misc/stats.c:219
21601 msgid "Stats decoder"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/misc/stats.c:220
21605 msgid "Stats decoder function"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/misc/stats.c:225
21609 msgid "Stats demux"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/misc/stats.c:226
21613 msgid "Stats demux function"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21617 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/mux/asf.c:57
21621 msgid "Title to put in ASF comments."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/mux/asf.c:59
21625 msgid "Author to put in ASF comments."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/mux/asf.c:61
21629 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21633 msgid "Comment"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/mux/asf.c:63
21637 msgid "Comment to put in ASF comments."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/mux/asf.c:65
21641 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/mux/asf.c:66
21645 msgid "Packet Size"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/mux/asf.c:67
21649 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/mux/asf.c:68
21653 msgid "Bitrate override"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/mux/asf.c:69
21657 msgid ""
21658 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21659 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21660 "in bytes"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/mux/asf.c:73
21664 msgid "ASF muxer"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/mux/asf.c:563
21668 msgid "Unknown Video"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/mux/avi.c:54
21672 msgid "Subject"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/mux/avi.c:55
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Encoder"
21678 msgstr "dekoder"
21679
21680 #: modules/mux/avi.c:56
21681 msgid "Keywords"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/mux/avi.c:59
21685 msgid "AVI muxer"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/mux/dummy.c:45
21689 msgid "Dummy/Raw muxer"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/mux/mp4.c:48
21693 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/mux/mp4.c:50
21697 msgid ""
21698 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21699 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21700 "downloading."
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/mux/mp4.c:60
21704 msgid "MP4/MOV muxer"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21708 msgid "DTS delay (ms)"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21712 msgid ""
21713 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21714 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21715 "inside the client decoder."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21719 msgid "PES maximum size"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21723 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21727 msgid "PS muxer"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21731 msgid "Video PID"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21735 msgid ""
21736 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21737 "the video."
21738 msgstr ""
21739
21740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21741 msgid "Audio PID"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21745 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21749 msgid "SPU PID"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21753 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21757 msgid "PMT PID"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21761 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21765 msgid "TS ID"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21769 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21773 msgid "NET ID"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21777 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21781 msgid "PMT Program numbers"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21785 msgid ""
21786 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21787 "to be enabled."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21791 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21795 msgid ""
21796 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21797 "be enabled."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21801 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21805 msgid ""
21806 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21807 "be enabled."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21811 msgid "Set PID to ID of ES"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21815 msgid ""
21816 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21817 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21821 msgid "Data alignment"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21825 msgid ""
21826 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21827 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21831 msgid "Shaping delay (ms)"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21835 msgid ""
21836 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21837 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21838 "especially for reference frames."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21842 msgid "Use keyframes"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21846 msgid ""
21847 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21848 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21849 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21850 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21851 "the biggest frames in the stream."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21855 msgid "PCR interval (ms)"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21859 msgid ""
21860 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21861 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21865 msgid "Minimum B (deprecated)"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21869 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21873 msgid "Maximum B (deprecated)"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21877 msgid ""
21878 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21879 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21880 "inside the client decoder."
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21884 msgid "Crypt audio"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21888 msgid "Crypt audio using CSA"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21892 msgid "Crypt video"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21896 msgid "Crypt video using CSA"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21900 msgid "CSA Key in use"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21904 msgid ""
21905 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21906 "second/2 one."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21910 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21914 msgid ""
21915 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21916 "header from the value before encrypting."
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21920 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21924 msgid "Multipart JPEG muxer"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/mux/ogg.c:47
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Index interval"
21930 msgstr "Indeks datoteka"
21931
21932 #: modules/mux/ogg.c:48
21933 msgid ""
21934 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/mux/ogg.c:50
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Index size ratio"
21940 msgstr "Izvorni omjer"
21941
21942 #: modules/mux/ogg.c:52
21943 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/mux/ogg.c:60
21947 msgid "Ogg/OGM muxer"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/mux/wav.c:46
21951 msgid "WAV muxer"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/notify/growl.m:104
21955 msgid "Growl Notification Plugin"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/notify/growl.m:282
21959 msgid "New input playing"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/notify/growl.m:305
21963 msgid "Now playing"
21964 msgstr "Trenutno produciram"
21965
21966 #: modules/notify/notify.c:53
21967 msgid "Timeout (ms)"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: modules/notify/notify.c:54
21971 msgid "How long the notification will be displayed "
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/notify/notify.c:59
21975 msgid "Notify"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/notify/notify.c:60
21979 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/packetizer/copy.c:48
21983 msgid "Copy packetizer"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21987 msgid "Dirac packetizer"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/packetizer/flac.c:50
21991 msgid "Flac audio packetizer"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/packetizer/h264.c:55
21995 msgid "H.264 video packetizer"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21999 #, fuzzy
22000 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22001 msgstr "Theora video paketizator"
22002
22003 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22004 msgid "MLP/TrueHD parser"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22008 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22012 msgid "MPEG4 video packetizer"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22016 msgid "Sync on Intra Frame"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22020 msgid ""
22021 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22022 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22026 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22030 msgid "MPEG Video"
22031 msgstr "MPEG Video"
22032
22033 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22034 msgid "VC-1 packetizer"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22038 msgid "Bonjour services"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22042 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22043 msgid "My Videos"
22044 msgstr "Moji Videi"
22045
22046 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22047 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22048 msgid "My Music"
22049 msgstr "Moja Muzika"
22050
22051 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22052 msgid "Picture"
22053 msgstr "Slika"
22054
22055 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22056 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22057 msgid "My Pictures"
22058 msgstr "Moje Slike"
22059
22060 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22061 msgid "MTP devices"
22062 msgstr "MTP uređaji"
22063
22064 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22065 msgid "MTP Device"
22066 msgstr "MTP Uređaj"
22067
22068 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22069 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22070 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22071 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22072 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22073 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22074 msgid "Discs"
22075 msgstr "Diskovi"
22076
22077 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22078 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22079 msgid "Local drives"
22080 msgstr "Lokalni diskovi"
22081
22082 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22083 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22084 msgid "Podcast URLs list"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22088 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22092 msgid "Podcasts"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22096 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22097 msgid "Audio capture"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22101 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22105 msgid "Generic"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22109 msgid "SAP multicast address"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22113 msgid ""
22114 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22115 "However, you can specify a specific address."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22119 msgid "SAP timeout (seconds)"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22123 msgid ""
22124 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22128 msgid "Try to parse the announce"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22132 msgid ""
22133 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22134 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22138 msgid "SAP Strict mode"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22142 msgid ""
22143 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22144 "announcements."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22148 msgid "SAP"
22149 msgstr "SAP"
22150
22151 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22152 msgid "Network streams (SAP)"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22156 msgid "SDP Descriptions parser"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22160 msgid "Session"
22161 msgstr "Sesija"
22162
22163 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22164 msgid "Tool"
22165 msgstr "Alat"
22166
22167 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22168 msgid "User"
22169 msgstr "Korisnik"
22170
22171 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22172 msgid "Video capture"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22176 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22180 msgid "Audio capture (ALSA)"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22184 msgid "CD"
22185 msgstr "CD"
22186
22187 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22188 msgid "DVD"
22189 msgstr "DVD"
22190
22191 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22192 msgid "HD DVD"
22193 msgstr "HD DVD"
22194
22195 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22196 msgid "Unknown type"
22197 msgstr "Nepoznat tip"
22198
22199 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22200 msgid "Universal Plug'n'Play"
22201 msgstr "Univerzalni Plug'n'Play"
22202
22203 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22204 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22205 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22206 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22207 msgid "Screen capture"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22211 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22215 msgid "Applications"
22216 msgstr "Aplikacije"
22217
22218 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22219 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22220 msgid "Desktop"
22221 msgstr "Radna površina"
22222
22223 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22224 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22225 msgid "Preferred Width"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22229 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22230 msgid "Preferred Height"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22234 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22238 msgid "Buffer size in seconds"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22242 msgid "DASH"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22246 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22250 msgid "LZMA decompression"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22254 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22258 msgid "gzip decompression"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22262 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22263 msgstr "Http Live Streaming filter za strujanje"
22264
22265 #: modules/stream_filter/record.c:49
22266 msgid "Internal stream record"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22270 msgid "Smooth Streaming"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22274 msgid "Autodel"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22278 msgid "Automatically add/delete input streams"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22282 msgid ""
22283 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22284 "this stream later."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22288 msgid "Destination bridge-in name"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22292 msgid ""
22293 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22294 "in at a time, you can discard this option."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22298 msgid ""
22299 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22300 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22301 "need to raise caching values."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22305 msgid "ID Offset"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22309 msgid ""
22310 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22311 "IDs bridge_in will register."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22315 msgid "Name of current instance"
22316 msgstr "Naziv trenutnog pokretanja"
22317
22318 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22319 msgid ""
22320 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22321 "at a time, you can discard this option."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22325 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22329 msgid ""
22330 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22331 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22332 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22333 "placeholder streams should have the same format. "
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22337 msgid "Placeholder delay"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22341 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22345 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22349 msgid ""
22350 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22351 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22352 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22353 "frames in the streams."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22357 msgid "Bridge"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22361 msgid "Bridge stream output"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22365 msgid "Bridge out"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22369 msgid "Bridge in"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22373 #: modules/stream_out/setid.c:41
22374 msgid "Elementary Stream ID"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22378 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/stream_out/delay.c:43
22382 msgid "Delay of the ES (ms)"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/stream_out/delay.c:45
22386 msgid ""
22387 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22388 "negative means advance."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/stream_out/delay.c:55
22392 msgid "Delay a stream"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/stream_out/description.c:54
22396 msgid "Description stream output"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/stream_out/display.c:41
22400 msgid "Enable/disable audio rendering."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/display.c:43
22404 msgid "Enable/disable video rendering."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/stream_out/display.c:44
22408 msgid "Delay (ms)"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/stream_out/display.c:45
22412 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/display.c:54
22416 msgid "Display stream output"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22420 msgid "Duplicate stream output"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22424 msgid "Output access method"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/stream_out/es.c:43
22428 msgid "This is the default output access method that will be used."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/es.c:45
22432 msgid "Audio output access method"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/stream_out/es.c:47
22436 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/es.c:48
22440 msgid "Video output access method"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/es.c:50
22444 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22448 msgid "Output muxer"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/stream_out/es.c:54
22452 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_out/es.c:55
22456 msgid "Audio output muxer"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/es.c:57
22460 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_out/es.c:58
22464 msgid "Video output muxer"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/stream_out/es.c:60
22468 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/stream_out/es.c:62
22472 msgid "Output URL"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/stream_out/es.c:64
22476 msgid "This is the default output URI."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/stream_out/es.c:65
22480 msgid "Audio output URL"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/stream_out/es.c:67
22484 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_out/es.c:68
22488 msgid "Video output URL"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/es.c:70
22492 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_out/es.c:79
22496 msgid "Elementary stream output"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22500 #, c-format
22501 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/stream_out/gather.c:44
22505 msgid "Gathering stream output"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22509 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22513 msgid "Magazine"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22517 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22521 msgid "Page"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22525 msgid "Specify the page containing the language"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22529 msgid "Row"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22533 msgid "Specify the row containing the language"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22537 msgid "Lang From Telx"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22541 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22545 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22550 msgid "Output video width."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22555 msgid "Output video height."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22559 msgid "Sample aspect ratio"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22563 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22568 msgid "Video filter"
22569 msgstr "Filter videa"
22570
22571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22572 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22576 msgid "Image chroma"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22580 msgid ""
22581 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22582 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22586 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22590 #: modules/video_filter/rss.c:142
22591 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22592 msgid "X offset"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22596 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22600 #: modules/video_filter/rss.c:144
22601 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22602 msgid "Y offset"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22606 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22610 msgid "Mosaic bridge"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22614 msgid "Mosaic bridge stream output"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/stream_out/raop.c:148
22618 msgid "Hostname or IP address of target device"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/stream_out/raop.c:151
22622 msgid ""
22623 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22624 "very loud."
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/stream_out/raop.c:155
22628 msgid "Password for target device."
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/stream_out/raop.c:157
22632 msgid "Password file"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/stream_out/raop.c:158
22636 msgid "Read password for target device from file."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/raop.c:161
22640 msgid "RAOP"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/stream_out/raop.c:162
22644 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/stream_out/record.c:50
22648 msgid "Destination prefix"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/stream_out/record.c:52
22652 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/stream_out/record.c:57
22656 msgid "Record stream output"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22660 msgid "This is the output URL that will be used."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22664 msgid ""
22665 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22666 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22667 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22668 "SDP to be announced via SAP."
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22672 msgid "SAP announcing"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22676 msgid "Announce this session with SAP."
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22680 msgid ""
22681 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22682 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22686 msgid "Session name"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22690 msgid ""
22691 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22692 "Descriptor)."
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22696 msgid "Session category"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22700 msgid ""
22701 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22702 "announced if you choose to use SAP."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22706 msgid "Session description"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22710 msgid ""
22711 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22712 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22716 msgid "Session URL"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22720 msgid ""
22721 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22722 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22723 "(Session Descriptor)."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22727 msgid "Session email"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22731 msgid ""
22732 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22733 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22737 msgid "Session phone number"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22741 msgid ""
22742 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22743 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22747 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22751 msgid "Audio port"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22755 msgid ""
22756 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22760 msgid "Video port"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22764 msgid ""
22765 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22769 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22773 msgid ""
22774 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22775 "packets."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22779 msgid ""
22780 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22781 "milliseconds."
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22785 msgid "Transport protocol"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22789 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22793 msgid ""
22794 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22795 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22796 "string."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22800 msgid "MP4A LATM"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22804 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22808 msgid "RTSP session timeout (s)"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22812 msgid ""
22813 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22814 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22815 "is 60 (one minute)."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22819 msgid "RTP stream output"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22823 msgid "RTSP VoD server"
22824 msgstr "RTSP VoD server"
22825
22826 #: modules/stream_out/setid.c:45
22827 msgid "New ES ID"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/stream_out/setid.c:47
22831 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/stream_out/setid.c:51
22835 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/stream_out/setid.c:61
22839 msgid "Set ID"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/stream_out/setid.c:62
22843 msgid "Set ES id"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/stream_out/setid.c:63
22847 msgid "Change the id of an elementary stream"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/stream_out/setid.c:74
22851 msgid "Set ES Lang"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/stream_out/setid.c:75
22855 msgid "Set Lang"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/stream_out/setid.c:76
22859 msgid "Change the language of an elementary stream"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/stream_out/smem.c:61
22863 msgid "Video prerender callback"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/stream_out/smem.c:62
22867 msgid ""
22868 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22869 "buffer where render will be done."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/stream_out/smem.c:65
22873 msgid "Audio prerender callback"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/stream_out/smem.c:66
22877 msgid ""
22878 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22879 "buffer where render will be done."
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/stream_out/smem.c:69
22883 msgid "Video postrender callback"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/stream_out/smem.c:70
22887 msgid ""
22888 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22889 "called when the render is into the buffer."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/stream_out/smem.c:73
22893 msgid "Audio postrender callback"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/stream_out/smem.c:74
22897 msgid ""
22898 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22899 "called when the render is into the buffer."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/stream_out/smem.c:77
22903 msgid "Video Callback data"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/stream_out/smem.c:78
22907 msgid "Data for the video callback function."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/stream_out/smem.c:80
22911 msgid "Audio callback data"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/stream_out/smem.c:81
22915 msgid "Data for the audio callback function."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/stream_out/smem.c:83
22919 msgid "Time Synchronized output"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/stream_out/smem.c:84
22923 msgid ""
22924 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22925 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/stream_out/smem.c:96
22929 msgid "Smem"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/stream_out/smem.c:97
22933 msgid "Stream output to memory buffer"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/stream_out/stats.c:42
22937 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/stream_out/stats.c:43
22941 msgid "Prefix to show on output line"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/stream_out/stats.c:52
22945 msgid "Writes statistic info about stream"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/stream_out/standard.c:43
22949 msgid "Output method to use for the stream."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/stream_out/standard.c:46
22953 msgid "Muxer to use for the stream."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/stream_out/standard.c:47
22957 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22958 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22959 msgid "Output destination"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/stream_out/standard.c:49
22963 msgid ""
22964 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/stream_out/standard.c:50
22968 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/stream_out/standard.c:52
22972 msgid ""
22973 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22974 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/stream_out/standard.c:54
22978 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/stream_out/standard.c:56
22982 msgid ""
22983 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22984 "overrides this"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/stream_out/standard.c:91
22988 msgid "Standard stream output"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22992 msgid "Video encoder"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22996 msgid ""
22997 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22998 "options)."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23002 msgid "Destination video codec"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23006 msgid "This is the video codec that will be used."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23011 msgid "Video bitrate"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23015 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23019 msgid "Video scaling"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23023 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23027 msgid "Video frame-rate"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23031 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23035 msgid "Deinterlace video"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23039 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23043 msgid "Deinterlace module"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23047 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23051 msgid "Maximum video width"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23055 msgid "Maximum output video width."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23059 msgid "Maximum video height"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23063 msgid "Maximum output video height."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23067 msgid ""
23068 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23069 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23073 msgid "Audio encoder"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23077 msgid ""
23078 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23079 "options)."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23083 msgid "Destination audio codec"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23087 msgid "This is the audio codec that will be used."
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23092 msgid "Audio bitrate"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23096 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23100 msgid ""
23101 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23105 msgid "This is the language of the audio stream."
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23109 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23113 msgid "Audio filter"
23114 msgstr "Filter zvuka"
23115
23116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23117 msgid ""
23118 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23119 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23123 msgid "Subtitle encoder"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23127 msgid ""
23128 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23129 "options)."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23133 msgid "Destination subtitle codec"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23137 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23141 msgid ""
23142 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23143 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23144 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23145 "subpicture modules"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23149 msgid "OSD menu"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23153 msgid ""
23154 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23158 msgid "Number of threads"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23162 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23166 msgid "High priority"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23170 msgid ""
23171 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23175 msgid "Transcode stream output"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23179 msgid "Overlays/Subtitles"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23183 msgid "Monospace Font"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23187 msgid "Font family for the font you want to use"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23191 msgid "Font file for the font you want to use"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23195 msgid "Font size in pixels"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23199 msgid ""
23200 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23201 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23202 "font size."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23206 msgid "Text opacity"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23210 msgid ""
23211 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23212 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23216 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23217 msgid "Text default color"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23221 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23222 msgid ""
23223 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23224 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23225 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23226 "(red + green), #FFFFFF = white"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23230 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23231 msgid "Relative font size"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23235 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23236 msgid ""
23237 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23238 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23242 msgid "Background opacity"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23246 msgid "Background color"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23250 msgid "Outline opacity"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23254 msgid "Shadow opacity"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23258 msgid "Shadow color"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23262 msgid "Shadow angle"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23266 msgid "Shadow distance"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23270 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23271 msgid "Smaller"
23272 msgstr "Manje"
23273
23274 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23275 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23276 msgid "Small"
23277 msgstr "Malo"
23278
23279 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23280 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23281 msgid "Large"
23282 msgstr "Veliko"
23283
23284 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23285 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23286 msgid "Larger"
23287 msgstr "Veće"
23288
23289 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23290 msgid "Use YUVP renderer"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23294 msgid ""
23295 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23296 "you want to encode into DVB subtitles"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23300 msgid "Thin"
23301 msgstr "Tanko"
23302
23303 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23304 msgid "Thick"
23305 msgstr "Debelo"
23306
23307 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23308 msgid "Text renderer"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23312 msgid "Freetype2 font renderer"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23316 msgid "Name for the font you want to use"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23320 msgid "Text renderer for Mac"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23324 msgid "CoreText font renderer"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23328 msgid "SVG template file"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23332 msgid ""
23333 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23337 msgid "Dummy font renderer"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23341 msgid "Filename for the font you want to use"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23345 msgid "Win32 font renderer"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23349 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23353 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23354 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23355 msgid "Conversions from "
23356 msgstr ""
23357
23358 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23359 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23363 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23367 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23371 msgid "MMX conversions from "
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23375 msgid "SSE2 conversions from "
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23379 msgid "AltiVec conversions from "
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23383 msgid "OpenMAX DL image processing"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23387 msgid "RV32 conversion filter"
23388 msgstr "RV32 filter za pretvaranje"
23389
23390 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23391 msgid "Scaling mode"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23395 msgid "Scaling mode to use."
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23399 msgid "Fast bilinear"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23403 msgid "Bilinear"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23407 msgid "Bicubic (good quality)"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23411 msgid "Experimental"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23415 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23419 msgid "Area"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23423 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23427 msgid "Gauss"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23431 msgid "SincR"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23435 msgid "Lanczos"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23439 msgid "Bicubic spline"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23443 msgid "Video scaling filter"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23447 msgid "Swscale"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23451 msgid "Brightness threshold"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23455 msgid ""
23456 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23457 "threshold value will be the brightness defined below."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23461 msgid "Image contrast (0-2)"
23462 msgstr "Kontrast slike (0-2)"
23463
23464 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23465 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23466 msgstr "Postavi kontrast slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
23467
23468 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23469 msgid "Image hue (0-360)"
23470 msgstr "Nijansa slike (0-360)"
23471
23472 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23473 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23474 msgstr "Postavi nijansu slike, između 0 i 360. Zadano je 0."
23475
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23477 msgid "Image saturation (0-3)"
23478 msgstr "Zasićenje slike (0-3)"
23479
23480 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23481 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23482 msgstr "Postavi zasićenje slike, između 0 i 3. Zadano je 1."
23483
23484 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23485 msgid "Image brightness (0-2)"
23486 msgstr "Osvjetljenost slike (0-2)"
23487
23488 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23489 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23490 msgstr "Postavi osvjetljenost slike, između 0 i 2. Zadano je 1."
23491
23492 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23493 msgid "Image gamma (0-10)"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23497 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23501 msgid "Image properties filter"
23502 msgstr "Svojstva filtera slika"
23503
23504 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23505 msgid "Image adjust"
23506 msgstr "Prilagođavanje slike"
23507
23508 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23509 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23513 msgid "Transparency mask"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23517 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23521 msgid "Alpha mask video filter"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23525 msgid "Alpha mask"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23529 msgid "Color scheme"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23533 msgid "Define the glasses' color scheme"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23537 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23541 msgid "Window size"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23545 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23549 msgid "Softening value"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23553 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23557 msgid "antiflicker video filter"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23561 msgid "antiflicker"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23565 msgid ""
23566 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23567 "your computer.\n"
23568 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23569 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23570 "\n"
23571 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23572 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23573 "\n"
23574 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23575 "where to get the required parts.\n"
23576 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23577 "in live action."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23581 msgid "Device type"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23585 msgid ""
23586 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23587 "delegate processing to the external process - with more options"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23591 msgid "AtmoWin Software"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23595 msgid "Classic AtmoLight"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23599 msgid "Quattro AtmoLight"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23603 msgid "DMX"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23607 msgid "MoMoLight"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23611 msgid "fnordlicht"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23615 msgid "Count of AtmoLight channels"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23619 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23623 msgid "DMX address for each channel"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23627 msgid ""
23628 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23629 "values"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23633 msgid "Count of channels"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23637 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23641 msgid "Count of fnordlicht's"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23645 msgid ""
23646 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23650 msgid "Save Debug Frames"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23654 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23658 msgid "Debug Frame Folder"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23662 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23666 msgid "Extracted Image Width"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23670 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23674 msgid "Extracted Image Height"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23678 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23682 msgid "Mark analyzed pixels"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23686 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23690 msgid "Color when paused"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23694 msgid ""
23695 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23696 "another beer?)"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23700 msgid "Pause-Red"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23704 msgid "Red component of the pause color"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23708 msgid "Pause-Green"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23712 msgid "Green component of the pause color"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23716 msgid "Pause-Blue"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23720 msgid "Blue component of the pause color"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23724 msgid "Pause-Fadesteps"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23728 msgid ""
23729 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23733 msgid "End-Red"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23737 msgid "Red component of the shutdown color"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23741 msgid "End-Green"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23745 msgid "Green component of the shutdown color"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23749 msgid "End-Blue"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23753 msgid "Blue component of the shutdown color"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23757 msgid "End-Fadesteps"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23761 msgid ""
23762 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23763 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23767 msgid "Number of zones on top"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23771 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23775 msgid "Number of zones on bottom"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23779 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23783 msgid "Zones on left / right side"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23787 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23791 msgid "Calculate a average zone"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23795 msgid ""
23796 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23797 "single channel AtmoLight)"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23801 msgid "Use Software White adjust"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23805 msgid ""
23806 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23810 msgid "White Red"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23814 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23818 msgid "White Green"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23822 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23826 msgid "White Blue"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23830 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23834 msgid "Serial Port/Device"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23838 msgid ""
23839 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23840 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23845 msgid "Edge weightning"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23849 msgid ""
23850 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23851 "the frame."
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23855 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23856 msgstr "Ukupna osvjetljenost LED pruga"
23857
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23860 msgid "Darkness limit"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23864 msgid ""
23865 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23866 "than one for letterboxed videos."
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23870 msgid "Hue windowing"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23875 msgid "Used for statistics."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23879 msgid "Sat windowing"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23884 msgid "Filter length (ms)"
23885 msgstr "Dužina filtra (ms)"
23886
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23888 msgid ""
23889 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23893 msgid "Filter threshold"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23897 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23902 msgid "Filter smoothness (%)"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23906 msgid "Filter Smoothness"
23907 msgstr "Uglađenost Filtera"
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23910 msgid "Output Color filter mode"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23914 msgid ""
23915 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23919 msgid "No Filtering"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23923 msgid "Combined"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23927 msgid "Percent"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23931 msgid "Frame delay (ms)"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23935 msgid ""
23936 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23937 "20ms should do the trick."
23938 msgstr ""
23939
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23941 msgid "Channel 0: summary"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23945 msgid "Channel 1: left"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23949 msgid "Channel 2: right"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23953 msgid "Channel 3: top"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23957 msgid "Channel 4: bottom"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23961 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23965 msgid "disabled"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23969 msgid "Zone 4:summary"
23970 msgstr "Zona 4:rezime"
23971
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23973 msgid "Zone 3:left"
23974 msgstr "Zona 3:lijevo"
23975
23976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23977 msgid "Zone 1:right"
23978 msgstr "Zona 1:desno"
23979
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23981 msgid "Zone 0:top"
23982 msgstr "Zona 0:vrh"
23983
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23985 msgid "Zone 2:bottom"
23986 msgstr "Zona 2:dno"
23987
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23989 msgid "Channel / Zone Assignment"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23993 msgid ""
23994 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23995 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23996 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23997 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23998 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23999 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24003 msgid "Zone 0: Top gradient"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24007 msgid "Zone 1: Right gradient"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24011 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24015 msgid "Zone 3: Left gradient"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24019 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24023 msgid ""
24024 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24028 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24032 msgid ""
24033 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24034 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24038 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24042 msgid ""
24043 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24044 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24045 msgstr ""
24046
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24048 msgid "AtmoLight Filter"
24049 msgstr "AtmoLight Filter"
24050
24051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24054 msgid "AtmoLight"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24058 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24062 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24066 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24070 msgid "DMX options"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24074 msgid "MoMoLight options"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24078 msgid "fnordlicht options"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24082 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24086 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24090 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24094 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24098 msgid "Change gradients"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24102 #: modules/video_filter/logo.c:58
24103 msgid "X coordinate"
24104 msgstr "X koordinata"
24105
24106 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24107 msgid "X coordinate of the bargraph."
24108 msgstr ""
24109
24110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24111 #: modules/video_filter/logo.c:61
24112 msgid "Y coordinate"
24113 msgstr "Y koordinata"
24114
24115 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24116 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24120 msgid "Transparency of the bargraph"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24124 msgid ""
24125 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24126 "opacity)."
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24130 msgid "Bargraph position"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24134 msgid ""
24135 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24136 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24137 "right)."
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24141 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24145 msgid ""
24146 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24150 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24151 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24155 msgid "Audio Bar Graph Video"
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/ball.c:98
24159 msgid "Ball color"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/ball.c:100
24163 msgid "Edge visible"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/ball.c:101
24167 msgid "Set edge visibility."
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/ball.c:103
24171 msgid "Ball speed"
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/ball.c:104
24175 msgid ""
24176 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24177 "number of pixels by frame."
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/ball.c:107
24181 msgid "Ball size"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_filter/ball.c:108
24185 msgid ""
24186 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24187 "pixels"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/ball.c:111
24191 msgid "Gradient threshold"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/ball.c:112
24195 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/ball.c:114
24199 msgid "Augmented reality ball game"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/ball.c:123
24203 msgid "Ball video filter"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/ball.c:124
24207 msgid "Ball"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24211 msgid "Number of time to blend"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24215 msgid "The number of time the blend will be performed"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24219 msgid "Alpha of the blended image"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24223 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24227 msgid "Image to be blended onto"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24231 msgid "The image which will be used to blend onto"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24235 msgid "Chroma for the base image"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24239 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24243 msgid "Image which will be blended"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24247 msgid "The image blended onto the base image"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24251 msgid "Chroma for the blend image"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24255 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24259 msgid "Blending benchmark filter"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24263 msgid "Blendbench"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24267 msgid "Benchmarking"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24271 msgid "Base image"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24275 msgid "Blend image"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24279 msgid "Video pictures blending"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24283 msgid ""
24284 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24285 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24286 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24287 "default)."
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24291 msgid "Bluescreen U value"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24295 msgid ""
24296 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24297 "Defaults to 120 for blue."
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24301 msgid "Bluescreen V value"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24305 msgid ""
24306 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24307 "Defaults to 90 for blue."
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24311 msgid "Bluescreen U tolerance"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24315 msgid ""
24316 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24317 "value between 10 and 20 seems sensible."
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24321 msgid "Bluescreen V tolerance"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24325 msgid ""
24326 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24327 "value between 10 and 20 seems sensible."
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24331 msgid "Bluescreen video filter"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24335 msgid "Bluescreen"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24339 msgid "Output width"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24343 msgid "Output (canvas) image width"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24347 msgid "Output height"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24351 msgid "Output (canvas) image height"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24355 msgid "Output picture aspect ratio"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24359 msgid ""
24360 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24361 "have the same SAR as the input."
24362 msgstr ""
24363
24364 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24365 msgid "Pad video"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24369 msgid ""
24370 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24371 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24375 msgid "Automatically resize and pad a video"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24379 msgid "Canvas"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24383 msgid "Canvas video filter"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24387 msgid ""
24388 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24389 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24390 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24391 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24395 msgid "Select one color in the video"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24399 msgid "Color threshold filter"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24403 msgid "Saturation threshold"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24407 msgid "Similarity threshold"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24411 msgid "Pixels to crop from top"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24415 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24419 msgid "Pixels to crop from bottom"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24423 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24424 msgstr ""
24425
24426 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24427 msgid "Pixels to crop from left"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24431 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24435 msgid "Pixels to crop from right"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24439 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24443 msgid "Pixels to padd to top"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24447 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24451 msgid "Pixels to padd to bottom"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24455 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24459 msgid "Pixels to padd to left"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24463 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24467 msgid "Pixels to padd to right"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24471 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Croppadd"
24477 msgstr "Izreži"
24478
24479 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Video cropping filter"
24482 msgstr "Video rezanje"
24483
24484 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24485 msgid "Padd"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24489 msgid "Latest"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24493 msgid "AltLine"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24497 msgid "Upconvert"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24501 msgid "Low"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24505 msgid "Medium"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24509 msgid "High"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24513 msgid "Streaming deinterlace mode"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24517 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24518 msgstr ""
24519
24520 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24521 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24525 msgid ""
24526 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24527 "frame boundaries. \n"
24528 "\n"
24529 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24530 "such as videos from a camcorder. \n"
24531 "\n"
24532 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24533 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24534 "\n"
24535 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24536 "(bright) field, too. \n"
24537 "\n"
24538 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24539 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24543 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24547 msgid ""
24548 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24549 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24550 "Default: Low."
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24554 msgid "Deinterlacing video filter"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24558 msgid "Input FIFO"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24562 msgid "FIFO which will be read for commands"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24566 msgid "Output FIFO"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24570 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24574 msgid "Dynamic video overlay"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24578 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24580 msgid "Overlay"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/erase.c:56
24584 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/erase.c:59
24588 msgid "X coordinate of the mask."
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/erase.c:61
24592 msgid "Y coordinate of the mask."
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/erase.c:63
24596 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/erase.c:68
24600 msgid "Erase video filter"
24601 msgstr "Briši video filter"
24602
24603 #: modules/video_filter/erase.c:69
24604 msgid "Erase"
24605 msgstr "Briši"
24606
24607 #: modules/video_filter/extract.c:62
24608 msgid "RGB component to extract"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_filter/extract.c:63
24612 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24613 msgstr ""
24614
24615 #: modules/video_filter/extract.c:74
24616 msgid "Extract RGB component video filter"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Freezing interactive video filter"
24622 msgstr "Rotiraj video filter"
24623
24624 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24625 msgid "Freeze"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24629 msgid "Gaussian's std deviation"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24633 msgid ""
24634 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24635 "to 3*sigma away in any direction."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24639 msgid "Add a blurring effect"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24643 msgid "Gaussian blur video filter"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24647 msgid "Gaussian Blur"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24651 msgid "Radius in pixels"
24652 msgstr "Opseg u pikselima"
24653
24654 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24655 msgid "Strength"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24659 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24663 msgid "Gradfun video filter"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24667 msgid "Gradfun"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24671 msgid "Debanding algorithm"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24675 msgid "Distort mode"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24679 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24683 msgid "Gradient image type"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24687 msgid ""
24688 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24689 "keep colors."
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24693 msgid "Apply cartoon effect"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24697 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24701 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24705 msgid "Gradient video filter"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/grain.c:54
24709 msgid "Variance of the gaussian noise"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_filter/grain.c:58
24713 msgid "Minimal period"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/grain.c:59
24717 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_filter/grain.c:60
24721 msgid "Maximal period"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/grain.c:61
24725 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_filter/grain.c:64
24729 msgid "Grain video filter"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_filter/grain.c:65
24733 msgid "Grain"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_filter/grain.c:66
24737 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24741 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24745 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24749 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24753 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24757 msgid "HQ Denoiser 3D"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24761 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/invert.c:50
24765 msgid "Invert video filter"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/invert.c:51
24769 msgid "Color inversion"
24770 msgstr ""
24771
24772 #: modules/video_filter/logo.c:49
24773 msgid ""
24774 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24775 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24776 "simply enter its filename."
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/logo.c:52
24780 msgid "Logo animation # of loops"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/logo.c:53
24784 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/logo.c:55
24788 msgid "Logo individual image time in ms"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/logo.c:56
24792 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/logo.c:59
24796 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/logo.c:62
24800 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/logo.c:64
24804 msgid "Opacity of the logo"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/logo.c:65
24808 msgid ""
24809 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24810 msgstr ""
24811
24812 #: modules/video_filter/logo.c:67
24813 msgid "Logo position"
24814 msgstr "Pozicija logotipa"
24815
24816 #: modules/video_filter/logo.c:69
24817 msgid ""
24818 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24819 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/logo.c:73
24823 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/logo.c:92
24827 msgid "Logo sub source"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/logo.c:93
24831 msgid "Logo overlay"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/logo.c:111
24835 msgid "Logo video filter"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24839 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24843 msgid "Magnify"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/marq.c:89
24847 msgid ""
24848 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24849 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/marq.c:93
24853 msgid "Text file"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/marq.c:94
24857 msgid "File to read the marquee text from."
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24861 msgid "X offset, from the left screen edge."
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24865 msgid "Y offset, down from the top."
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/marq.c:99
24869 msgid "Timeout"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/video_filter/marq.c:100
24873 msgid ""
24874 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24875 "(remains forever)."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/marq.c:103
24879 msgid "Refresh period in ms"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/marq.c:104
24883 msgid ""
24884 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24885 "using meta data or time format string sequences."
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/marq.c:108
24889 msgid ""
24890 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24891 "totally opaque. "
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24895 msgid "Font size, pixels"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24899 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24900 msgstr ""
24901
24902 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24903 msgid ""
24904 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24905 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24906 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24907 "(red + green), #FFFFFF = white"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/marq.c:120
24911 msgid "Marquee position"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/marq.c:122
24915 msgid ""
24916 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24917 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24918 "6 = top-right)."
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/video_filter/marq.c:133
24922 msgid "Display text above the video"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_filter/marq.c:140
24926 msgid "Marquee"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: modules/video_filter/marq.c:141
24930 msgid "Marquee display"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24934 msgid "Misc"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24938 msgid "Mirror orientation"
24939 msgstr "Orijentacija odražaja"
24940
24941 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24942 msgid ""
24943 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24944 "horizontal"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24948 msgid "Vertical"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24952 msgid "Horizontal"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24956 msgid "Direction"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24960 msgid "Direction of the mirroring"
24961 msgstr "Smjer odražavanja"
24962
24963 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24964 msgid "Left to right/Top to bottom"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24968 msgid "Right to left/Bottom to top"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24972 msgid "Mirror video filter"
24973 msgstr "Filter za održavanje videa"
24974
24975 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24976 msgid "Mirror video"
24977 msgstr "Odrazi video"
24978
24979 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24980 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24984 msgid ""
24985 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24986 "opaque (default)."
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24990 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24991 msgstr ""
24992
24993 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24994 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24998 msgid "Top left corner X coordinate"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25002 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25006 msgid "Top left corner Y coordinate"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25010 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25011 msgstr ""
25012
25013 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25014 msgid "Border width"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25018 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25022 msgid "Border height"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25026 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25030 msgid "Mosaic alignment"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25034 msgid ""
25035 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25036 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25037 "6 = top-right)."
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25041 msgid "Positioning method"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25045 msgid ""
25046 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25047 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25048 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25049 msgstr ""
25050
25051 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25052 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25053 msgid "Number of rows"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25057 msgid ""
25058 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25059 "to \"fixed\")."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25063 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25064 msgid "Number of columns"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25068 msgid ""
25069 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25070 "set to \"fixed\"."
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25074 msgid "Keep aspect ratio"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25078 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25082 msgid "Keep original size"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25086 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25090 msgid "Elements order"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25094 msgid ""
25095 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25096 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25097 "bridge\" module."
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25101 msgid "Offsets in order"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25105 msgid ""
25106 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25107 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25108 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25112 msgid ""
25113 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25114 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25115 "input."
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25119 msgid "auto"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25123 msgid "fixed"
25124 msgstr "fiksirano"
25125
25126 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25127 msgid "offsets"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25131 msgid "Mosaic video sub source"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25135 msgid "Mosaic"
25136 msgstr "Mozaik"
25137
25138 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25139 msgid "Blur factor (1-127)"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25143 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25147 msgid "Motion blur filter"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25151 msgid "Motion detect video filter"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Old movie effect video filter"
25157 msgstr "Rotiraj video filter"
25158
25159 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25160 msgid "Old movie"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25164 msgid "OpenCV face detection example filter"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25168 msgid "OpenCV example"
25169 msgstr "OpenCV primjer"
25170
25171 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25172 msgid "Haar cascade filename"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25176 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25177 msgstr ""
25178
25179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25180 msgid "Use input chroma unaltered"
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25184 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25185 msgstr ""
25186
25187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25188 msgid "RGB32"
25189 msgstr "RGB32"
25190
25191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25192 msgid "Don't display any video"
25193 msgstr "Ne prikazuj nikakav video"
25194
25195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25196 msgid "Display the input video"
25197 msgstr "Prikaži ulazni video"
25198
25199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25200 msgid "Display the processed video"
25201 msgstr "Prikaži procesirani video"
25202
25203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25204 msgid "Show only errors"
25205 msgstr "Pokaži samo greške"
25206
25207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25208 msgid "Show errors and warnings"
25209 msgstr "Pokaži greške i upozorenja"
25210
25211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25212 msgid "Show everything including debug messages"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25216 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25220 msgid "OpenCV"
25221 msgstr "OpenCV"
25222
25223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25224 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25228 msgid ""
25229 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25230 "OpenCV filter"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25234 msgid "OpenCV filter chroma"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25238 msgid ""
25239 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25243 msgid "Wrapper filter output"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25247 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25251 msgid "OpenCV internal filter name"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25255 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25259 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25263 msgid "Posterize video filter"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25267 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25271 msgid ""
25272 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25273 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25274 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25275 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25279 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25283 msgid "Video post processing filter"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25287 msgid "Postproc"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25291 msgid "Lowest"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25295 msgid "Highest"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25299 msgid "Psychedelic video filter"
25300 msgstr "Psihodjelični video filter"
25301
25302 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25303 msgid "Number of puzzle rows"
25304 msgstr ""
25305
25306 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25307 msgid "Number of puzzle columns"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25311 msgid "Game mode"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25315 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25316 msgstr ""
25317
25318 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25319 msgid "Border"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25323 msgid "Unshuffled Border width."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25327 msgid "Small preview"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25331 msgid "Show small preview."
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25335 msgid "Small preview size"
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25339 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25340 msgstr ""
25341
25342 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25343 msgid "Piece edge shape size"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25347 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25351 msgid "Auto shuffle"
25352 msgstr ""
25353
25354 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25355 msgid "Auto shuffle delay during game"
25356 msgstr ""
25357
25358 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25359 msgid "Auto solve"
25360 msgstr ""
25361
25362 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25363 msgid "Auto solve delay during game"
25364 msgstr ""
25365
25366 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25367 msgid "Rotation"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25371 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25372 msgstr ""
25373
25374 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25375 msgid "jigsaw puzzle"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25379 msgid "sliding puzzle"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25383 msgid "swap puzzle"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25387 msgid "exchange puzzle"
25388 msgstr ""
25389
25390 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25391 msgid "0"
25392 msgstr "0"
25393
25394 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25395 msgid "0/180"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25399 msgid "0/90/180/270"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25403 msgid "0/90/180/270/mirror"
25404 msgstr ""
25405
25406 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25407 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25411 msgid "Puzzle"
25412 msgstr "Slagalice"
25413
25414 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25415 msgid "VNC Host"
25416 msgstr ""
25417
25418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25419 msgid "VNC hostname or IP address."
25420 msgstr ""
25421
25422 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25423 msgid "VNC Port"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25427 msgid "VNC port number."
25428 msgstr ""
25429
25430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25431 msgid "VNC Password"
25432 msgstr "VNC Šifra"
25433
25434 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25435 msgid "VNC password."
25436 msgstr "VNC šifra."
25437
25438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25439 msgid "VNC poll interval"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25443 msgid ""
25444 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25445 msgstr ""
25446
25447 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25448 msgid "VNC polling"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25452 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25456 msgid ""
25457 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25461 msgid "Key events"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25465 msgid "Send key events to VNC host."
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25469 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25473 msgid ""
25474 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25475 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25476 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25477 "is fully transparent (value 0)."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25481 msgid "Remote-OSD over VNC"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25485 msgid "Remote-OSD"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25489 msgid "Ripple video filter"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25493 msgid "Ripple"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25497 msgid "Angle in degrees"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25501 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25505 msgid "Use motion sensors"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25509 msgid "Rotate video filter"
25510 msgstr "Rotiraj video filter"
25511
25512 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25513 msgid "Rotate"
25514 msgstr "Rotiraj"
25515
25516 #: modules/video_filter/rss.c:129
25517 msgid "Feed URLs"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/rss.c:130
25521 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/rss.c:131
25525 msgid "Speed of feeds"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/rss.c:132
25529 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/rss.c:133
25533 msgid "Max length"
25534 msgstr "Maksimalna dužina"
25535
25536 #: modules/video_filter/rss.c:134
25537 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/rss.c:136
25541 msgid "Refresh time"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/rss.c:137
25545 msgid ""
25546 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25547 "feeds are never updated."
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/rss.c:139
25551 msgid "Feed images"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/rss.c:140
25555 msgid "Display feed images if available."
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/rss.c:147
25559 msgid ""
25560 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25561 "totally opaque."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/rss.c:160
25565 msgid "Text position"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_filter/rss.c:162
25569 msgid ""
25570 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25571 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25572 "right)."
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_filter/rss.c:166
25576 msgid "Title display mode"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_filter/rss.c:167
25580 msgid ""
25581 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25582 "images are enabled, 1 otherwise."
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_filter/rss.c:169
25586 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/rss.c:184
25590 msgid "Don't show"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/rss.c:184
25594 msgid "Always visible"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/rss.c:184
25598 msgid "Scroll with feed"
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/rss.c:193
25602 msgid "RSS / Atom"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_filter/rss.c:227
25606 msgid "RSS and Atom feed display"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/scene.c:59
25610 msgid "Image format"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_filter/scene.c:60
25614 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_filter/scene.c:63
25618 msgid ""
25619 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25620 "characteristics."
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/scene.c:68
25624 msgid ""
25625 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25626 "video characteristics."
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/scene.c:72
25630 msgid "Recording ratio"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_filter/scene.c:73
25634 msgid ""
25635 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_filter/scene.c:76
25639 msgid "Filename prefix"
25640 msgstr ""
25641
25642 #: modules/video_filter/scene.c:77
25643 msgid ""
25644 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25645 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/scene.c:81
25649 msgid "Directory path prefix"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_filter/scene.c:82
25653 msgid ""
25654 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25655 "will be automatically saved in users homedir."
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/video_filter/scene.c:86
25659 msgid "Always write to the same file"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_filter/scene.c:87
25663 msgid ""
25664 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25665 "this case, the number is not appended to the filename."
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/scene.c:91
25669 msgid "Send your video to picture files"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_filter/scene.c:95
25673 msgid "Scene filter"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/scene.c:96
25677 msgid "Scene video filter"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25681 msgid "Sepia intensity"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25685 msgid "Intensity of sepia effect"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25689 msgid "Sepia video filter"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25693 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25697 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25701 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25705 msgid "Augment contrast between contours."
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25709 msgid "Sharpen video filter"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25713 msgid "Change subtitle delay"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25717 msgid "Delay calculation mode"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25721 msgid ""
25722 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25723 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25724 "subtitle delay from its content (text)."
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25728 msgid "Calculation factor"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25732 msgid ""
25733 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25734 msgstr ""
25735
25736 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25737 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25738 msgstr ""
25739
25740 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25741 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25742 msgstr ""
25743
25744 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25745 msgid "Minimum alpha value"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25749 msgid ""
25750 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25751 "is fully opaque."
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25755 msgid "Interval between two disappearances"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25759 msgid ""
25760 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25761 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25762 "requirement)."
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25766 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25770 msgid ""
25771 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25772 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25773 "gap)."
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25777 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25781 msgid ""
25782 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25783 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25784 "overlap)."
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25788 msgid "Absolute delay"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25792 msgid "Relative to source delay"
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25796 msgid "Relative to source content"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25800 msgid "Subsdelay"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25804 msgid "Overlap fix"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_filter/transform.c:47
25808 msgid "Transform type"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/video_filter/transform.c:53
25812 msgid "Transpose"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_filter/transform.c:53
25816 msgid "Anti-transpose"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/video_filter/transform.c:56
25820 msgid "Video transformation filter"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_filter/transform.c:57
25824 msgid "Transformation"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/video_filter/transform.c:58
25828 msgid "Rotate or flip the video"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25832 #, fuzzy
25833 msgid "VHS movie effect video filter"
25834 msgstr "Rotiraj video filter"
25835
25836 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25837 msgid "VHS movie"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_filter/wave.c:53
25841 msgid "Wave video filter"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_filter/wave.c:54
25845 msgid "Wave"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25849 msgid "YUVP converter"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_output/aa.c:56
25853 msgid "ASCII Art"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_output/aa.c:59
25857 msgid "ASCII-art video output"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25861 #, fuzzy
25862 msgid "ANativeWindow"
25863 msgstr "Prozor"
25864
25865 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25866 msgid "Android native window"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25870 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25871 msgstr ""
25872
25873 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25874 msgid "Chroma used"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25878 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25882 msgid "Android Surface video output"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_output/caca.c:56
25886 msgid "Color ASCII art video output"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25890 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25894 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25898 msgid ""
25899 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25900 "After this delay we black out the video."
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25904 msgid "Picture to display on input signal loss."
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25908 msgid "Output card"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25912 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25916 msgid "Desired output mode"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25920 msgid ""
25921 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25922 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25923 msgstr ""
25924
25925 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25926 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25930 msgid ""
25931 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25935 msgid ""
25936 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25937 "disables audio output."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25941 msgid "Video connection for DeckLink output."
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25945 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25949 msgid "DecklinkOutput"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25953 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25957 msgid "Decklink General Options"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25961 msgid "Decklink Video Output module"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25965 msgid "Decklink Video Options"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25969 msgid "Decklink Audio Output module"
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25973 msgid "Decklink Audio Options"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/directfb.c:50
25977 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_output/drawable.c:34
25981 msgid "Window handle (HWND)"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25985 msgid ""
25986 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25987 "will be created."
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25991 msgid "Drawable"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25995 msgid "Embedded window video"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/egl.c:47
25999 msgid "EGL"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/egl.c:48
26003 msgid "EGL extension for OpenGL"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_output/fb.c:56
26007 msgid "Framebuffer device"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_output/fb.c:58
26011 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_output/fb.c:60
26015 msgid "Run fb on current tty"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_output/fb.c:62
26019 msgid ""
26020 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26021 "handling with caution)"
26022 msgstr ""
26023
26024 #: modules/video_output/fb.c:65
26025 msgid "Framebuffer resolution to use"
26026 msgstr ""
26027
26028 #: modules/video_output/fb.c:67
26029 msgid ""
26030 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26031 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_output/fb.c:70
26035 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/video_output/fb.c:72
26039 msgid ""
26040 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26041 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26042 "in software."
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_output/fb.c:76
26046 msgid "Image format (default RGB)"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: modules/video_output/fb.c:77
26050 msgid ""
26051 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26052 "has no way to report its chroma."
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_output/fb.c:95
26056 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_output/gl.c:40
26060 msgid "OpenGL extension"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_output/gl.c:41
26064 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26065 msgstr "OpenGL ES 2 ekstenzija"
26066
26067 #: modules/video_output/gl.c:42
26068 msgid "OpenGL ES extension"
26069 msgstr "OpenGL ES ekstenzija"
26070
26071 #: modules/video_output/gl.c:44
26072 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/video_output/gl.c:50
26076 msgid "OpenGL ES2"
26077 msgstr "OpenGL ES2"
26078
26079 #: modules/video_output/gl.c:51
26080 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/gl.c:61
26084 msgid "OpenGL ES"
26085 msgstr "OpenGL ES"
26086
26087 #: modules/video_output/gl.c:62
26088 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/video_output/gl.c:71
26092 msgid "OpenGL"
26093 msgstr "OpenGL"
26094
26095 #: modules/video_output/gl.c:72
26096 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26100 msgid "GLX"
26101 msgstr "GLX"
26102
26103 #: modules/video_output/glx.c:43
26104 msgid "GLX extension for OpenGL"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/ios2.m:72
26108 msgid "iOS OpenGL video output"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26112 msgid "Enable a workaround for T23"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/video_output/kva.c:52
26116 msgid ""
26117 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26118 "size is equal to or smaller than the movie size."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26122 msgid "Video mode"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_output/kva.c:57
26126 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26127 msgstr ""
26128
26129 #: modules/video_output/kva.c:62
26130 msgid "SNAP"
26131 msgstr "SNAP"
26132
26133 #: modules/video_output/kva.c:62
26134 msgid "WarpOverlay!"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_output/kva.c:62
26138 msgid "VMAN"
26139 msgstr "VMAN"
26140
26141 #: modules/video_output/kva.c:62
26142 msgid "DIVE"
26143 msgstr "DIVE"
26144
26145 #: modules/video_output/kva.c:72
26146 msgid "K Video Acceleration video output"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_output/macosx.m:86
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26152 msgstr "Izlaz videa sa skalom sive"
26153
26154 #: modules/video_output/mmal.c:52
26155 #, fuzzy
26156 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26157 msgstr "Direktorij gdje će se pohranjivati video snimci."
26158
26159 #: modules/video_output/mmal.c:53
26160 msgid ""
26161 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26162 "directly above and a black background directly below."
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26166 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_output/mmal.c:63
26170 msgid "MMAL vout"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_output/mmal.c:64
26174 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26178 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26182 msgid "Direct2D video output"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26186 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26190 msgid "Use hardware blending support"
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26194 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26195 msgstr ""
26196
26197 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26198 msgid "Pixel Shader"
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26202 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26203 msgstr ""
26204
26205 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26206 #, fuzzy
26207 msgid "Path to HLSL file"
26208 msgstr "Putanja za OSD slike izbornika"
26209
26210 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26211 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26215 #, fuzzy
26216 msgid "HLSL File"
26217 msgstr "Snimi Datoteku"
26218
26219 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26220 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26224 msgid "Direct3D video output"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26228 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26229 msgstr "Koristi hardverske YUV->RGB konverzije"
26230
26231 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26232 msgid ""
26233 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26234 "doesn't have any effect when using overlays."
26235 msgstr ""
26236
26237 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26238 msgid "Use video buffers in system memory"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26242 msgid ""
26243 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26244 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26245 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26246 "doesn't have any effect when using overlays."
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26250 msgid "Use triple buffering for overlays"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26254 msgid ""
26255 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26256 "better video quality (no flickering)."
26257 msgstr ""
26258
26259 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26260 msgid "Name of desired display device"
26261 msgstr ""
26262
26263 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26264 msgid ""
26265 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26266 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26267 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26268 msgstr ""
26269
26270 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26271 msgid ""
26272 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26273 "interface"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26277 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26281 msgid "Wallpaper"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26285 msgid "GPU affinity"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26289 msgid "OpenGL video output"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26293 msgid "Windows GDI video output"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/sdl.c:56
26297 msgid "SDL chroma format"
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/sdl.c:58
26301 msgid ""
26302 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26303 "improve performances by using the most efficient one."
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/video_output/sdl.c:65
26307 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26311 msgid "Dummy image chroma format"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26315 msgid ""
26316 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26317 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26318 msgstr ""
26319
26320 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26321 msgid "Dummy video output"
26322 msgstr ""
26323
26324 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26325 msgid "Statistics video output"
26326 msgstr ""
26327
26328 #: modules/video_output/vmem.c:43
26329 msgid "Video memory buffer width."
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/video_output/vmem.c:46
26333 msgid "Video memory buffer height."
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_output/vmem.c:48
26337 msgid "Pitch"
26338 msgstr "Vizina tona"
26339
26340 #: modules/video_output/vmem.c:49
26341 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26342 msgstr ""
26343
26344 #: modules/video_output/vmem.c:51
26345 msgid "Chroma"
26346 msgstr ""
26347
26348 #: modules/video_output/vmem.c:52
26349 msgid ""
26350 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_output/vmem.c:59
26354 msgid "Video memory output"
26355 msgstr "Izlaz video memorije"
26356
26357 #: modules/video_output/vmem.c:60
26358 msgid "Video memory"
26359 msgstr "Video memorija"
26360
26361 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26362 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26363 msgstr ""
26364
26365 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26366 msgid "X11 display"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26370 msgid ""
26371 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26372 "will be used."
26373 msgstr ""
26374
26375 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26376 msgid "X11 window ID"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26380 msgid "X window"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26384 msgid "X11 video window (XCB)"
26385 msgstr ""
26386
26387 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26388 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26389 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26390 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26391 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26392 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26393 msgctxt "ASCII"
26394 msgid "VLC media player"
26395 msgstr "VLC medijski izvođač"
26396
26397 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26398 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26399 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26400 msgctxt "ASCII"
26401 msgid "VLC"
26402 msgstr "VLC"
26403
26404 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26405 msgid "VLC"
26406 msgstr "VLC"
26407
26408 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26409 msgid "X11"
26410 msgstr "X11"
26411
26412 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26413 msgid "X11 video output (XCB)"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26417 msgid "XVideo adaptor number"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26421 msgid ""
26422 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26423 "functional adaptor."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26427 msgid "XVideo format id"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26431 msgid ""
26432 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26433 "match for the video being played."
26434 msgstr ""
26435
26436 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26437 msgid "XVideo"
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26441 msgid "XVideo output (XCB)"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26445 msgid "Video acceleration not available"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26452 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26453 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26454 "the resolution is large."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: modules/video_output/yuv.c:41
26458 msgid "device, fifo or filename"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/video_output/yuv.c:42
26462 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26463 msgstr ""
26464
26465 #: modules/video_output/yuv.c:46
26466 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/video_output/yuv.c:48
26470 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/video_output/yuv.c:49
26474 msgid ""
26475 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26476 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26477 "frame into the output destination."
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/video_output/yuv.c:59
26481 msgid "YUV output"
26482 msgstr ""
26483
26484 #: modules/video_output/yuv.c:60
26485 msgid "YUV video output"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26489 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26490 msgstr ""
26491
26492 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26493 msgid "Video output modules"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26497 msgid ""
26498 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26499 "separated list of modules."
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26503 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26507 msgid "Clone video filter"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26511 msgid ""
26512 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26516 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26520 msgid "Active windows"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26524 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26528 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26532 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26536 msgid "Panoramix"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26540 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26544 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26548 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26552 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26556 msgid "Attenuation"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26560 msgid ""
26561 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26562 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26566 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26570 msgid ""
26571 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26575 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26579 msgid ""
26580 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26584 msgid "Attenuation, end (in %)"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26588 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26589 msgstr ""
26590
26591 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26592 msgid "middle position (in %)"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26596 msgid ""
26597 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26598 "of blended zone"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26602 msgid "Gamma (Red) correction"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26606 msgid ""
26607 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26611 msgid "Gamma (Green) correction"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26615 msgid ""
26616 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26620 msgid "Gamma (Blue) correction"
26621 msgstr ""
26622
26623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26624 msgid ""
26625 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26629 msgid "Black Crush for Red"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26633 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26637 msgid "Black Crush for Green"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26641 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26645 msgid "Black Crush for Blue"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26649 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26653 msgid "White Crush for Red"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26657 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26661 msgid "White Crush for Green"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26665 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26669 msgid "White Crush for Blue"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26673 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26677 msgid "Black Level for Red"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26681 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26685 msgid "Black Level for Green"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26689 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26690 msgstr ""
26691
26692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26693 msgid "Black Level for Blue"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26697 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26701 msgid "White Level for Red"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26705 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26706 msgstr ""
26707
26708 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26709 msgid "White Level for Green"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26713 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26717 msgid "White Level for Blue"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26721 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26725 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26726 msgstr ""
26727
26728 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26729 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26730 msgstr ""
26731
26732 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26733 msgid "Element aspect ratio"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26737 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26738 msgstr ""
26739
26740 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26741 msgid "Wall video filter"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26745 msgid "Image wall"
26746 msgstr ""
26747
26748 #: modules/visualization/goom.c:45
26749 msgid "Goom display width"
26750 msgstr ""
26751
26752 #: modules/visualization/goom.c:46
26753 msgid "Goom display height"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: modules/visualization/goom.c:47
26757 msgid ""
26758 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26759 "will be prettier but more CPU intensive)."
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/visualization/goom.c:50
26763 msgid "Goom animation speed"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/visualization/goom.c:51
26767 msgid ""
26768 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/visualization/goom.c:57
26772 msgid "Goom"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: modules/visualization/goom.c:58
26776 msgid "Goom effect"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26780 msgid "projectM configuration file"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26784 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26785 msgstr ""
26786
26787 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26788 msgid "projectM preset path"
26789 msgstr ""
26790
26791 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26792 msgid "Path to the projectM preset directory"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26796 msgid "Title font"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26800 msgid "Font used for the titles"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26804 msgid "Font menu"
26805 msgstr ""
26806
26807 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26808 msgid "Font used for the menus"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26812 msgid "The width of the video window, in pixels."
26813 msgstr ""
26814
26815 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26816 msgid "The height of the video window, in pixels."
26817 msgstr ""
26818
26819 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26820 msgid "Mesh width"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26824 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26825 msgstr ""
26826
26827 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26828 msgid "Mesh height"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26832 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26836 msgid "Texture size"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26840 msgid "The size of the texture, in pixels."
26841 msgstr ""
26842
26843 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26844 msgid "projectM"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26848 msgid "libprojectM effect"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26852 msgid "Effects list"
26853 msgstr ""
26854
26855 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26856 msgid ""
26857 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26858 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26859 msgstr ""
26860
26861 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26862 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26863 msgstr ""
26864
26865 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26866 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26867 msgstr ""
26868
26869 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26870 #, fuzzy
26871 msgid "FFT window"
26872 msgstr "Prozor"
26873
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26875 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26876 msgstr ""
26877
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26879 msgid "Kaiser window parameter"
26880 msgstr ""
26881
26882 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26883 msgid ""
26884 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26885 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26889 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26893 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26894 msgstr ""
26895
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26897 msgid "Number of blank pixels between bands."
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26901 msgid "Amplification"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26905 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26909 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26913 msgid "Enable original graphic spectrum"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26917 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26918 msgstr ""
26919
26920 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26921 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26925 msgid "Draw the base of the bands"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26929 msgid "Base pixel radius"
26930 msgstr "Bazni opseg piksela"
26931
26932 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26933 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26934 msgstr "Definira veličinu opsega u pikselima, od baznog od trake(početak)."
26935
26936 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26937 msgid "Spectral sections"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26941 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26945 msgid "Peak height"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26949 msgid "Total pixel height of the peak items."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26953 msgid "Peak extra width"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26957 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26958 msgstr ""
26959
26960 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26961 msgid "V-plane color"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26965 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26966 msgstr ""
26967
26968 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26969 msgid "Visualizer"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26973 msgid "Visualizer filter"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26977 msgid "Spectrum analyser"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26981 msgid "vsxu"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26985 msgid "#paste your VLM commands here"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26989 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26993 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26994 msgid "Play List"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26999 msgid "Output"
27000 msgstr "Izlaz"
27001
27002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27003 msgid "Subtitle codec"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27007 msgid "Output\tmethod"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27011 msgid "Multiplexer"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27015 msgid "Video FPS"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27019 msgid "MUX options"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27023 msgid "Video scale"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27028 msgid "Output port"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27032 msgid "Output\tfile"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27036 msgid "Input media"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27040 msgid "Error:"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27044 msgid "Sample ui-state-error style."
27045 msgstr ""
27046
27047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27048 msgid "File name"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27052 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27053 msgid "Preamp:"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27057 msgid "Row border"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27061 msgid "Column border"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27065 msgid "Background"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27069 msgid "Mosaic Tiles"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27073 msgid "Playback Rate"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27077 msgid "Audio Delay"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27081 msgid "Subtitle Delay"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27085 msgid "Time:"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27089 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27090 msgid "VLC media player - Web Interface"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: share/lua/http/index.html:215
27094 msgid "Hide / Show Library"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: share/lua/http/index.html:216
27098 msgid "Hide / Show Viewer"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: share/lua/http/index.html:217
27102 msgid "Manage Streams"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: share/lua/http/index.html:218
27106 msgid "Track Synchronisation"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: share/lua/http/index.html:220
27110 msgid "VLM Batch Commands"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27114 msgid "Loop"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: share/lua/http/index.html:242
27118 msgid "Empty Playlist"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: share/lua/http/index.html:243
27122 msgid "Queue Selected"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: share/lua/http/index.html:244
27126 msgid "Play Selected"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: share/lua/http/index.html:245
27130 msgid "Refresh List"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: share/lua/http/index.html:252
27134 msgid "Loading flowplayer..."
27135 msgstr ""
27136
27137 #: share/lua/http/index.html:252
27138 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27139 msgstr ""
27140
27141 #: share/lua/http/index.html:263
27142 msgid ""
27143 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27144 "instead of the main interface."
27145 msgstr ""
27146
27147 #: share/lua/http/index.html:264
27148 msgid ""
27149 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27150 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27151 "right: <i>Manage Streams</i>"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: share/lua/http/index.html:268
27155 msgid ""
27156 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27157 "stream."
27158 msgstr ""
27159
27160 #: share/lua/http/index.html:269
27161 msgid ""
27162 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27163 msgstr ""
27164
27165 #: share/lua/http/index.html:272
27166 msgid ""
27167 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27168 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27169 "the stream."
27170 msgstr ""
27171
27172 #: share/lua/http/index.html:275
27173 msgid ""
27174 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27175 "button again."
27176 msgstr ""
27177
27178 #: share/lua/http/index.html:278
27179 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: modules/lua/extension.c:1216
27183 #, c-format
27184 msgid ""
27185 "Extension '%s' does not respond.\n"
27186 "Do you want to kill it now? "
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/lua/extension.c:1243
27190 msgid "Extension not responding!"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27194 msgid "addons local storage"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27198 msgid "Addons local storage installer"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27202 msgid "Addons local storage lister"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27206 msgid "Videolan.org's addons finder"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27210 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27214 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27218 msgid "single .vlp archive addons finder"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27222 msgid "acoustid"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27226 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27227 msgstr ""
27228
27229 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Duration of the fingerprinting"
27232 msgstr "Smjer odražavanja"
27233
27234 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Default: 90sec"
27237 msgstr "Zadano strujanje"
27238
27239 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27240 #, fuzzy
27241 msgid "Chromaprint stream output"
27242 msgstr "Testno izlazno strujanje"
27243
27244 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27245 msgid ""
27246 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27247 "This should take less than a few minutes."
27248 msgstr ""
27249
27250 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27251 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27252 msgstr ""
27253
27254 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27255 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27259 #, fuzzy
27260 msgid "glSpectrum"
27261 msgstr "Spektar"
27262
27263 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27264 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: modules/access/dvb/access.c:54
27268 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: modules/access/dvb/access.c:55
27272 msgid ""
27273 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27274 "disable this feature if you experience some trouble."
27275 msgstr ""
27276
27277 #: modules/access/dvb/access.c:58
27278 #, fuzzy
27279 msgid "Satellite scanning config"
27280 msgstr "Kontrola satelitske opreme"
27281
27282 #: modules/access/dvb/access.c:59
27283 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27284 msgstr ""
27285
27286 #: modules/access/dvb/access.c:62
27287 #, fuzzy
27288 msgid "DVB"
27289 msgstr "DV"
27290
27291 #: modules/access/dvb/access.c:63
27292 msgid "DVB input with v4l2 support"
27293 msgstr ""
27294
27295 #: modules/access/rar/module.c:33
27296 msgid "Uncompressed RAR"
27297 msgstr "Nekompresovani RAR"
27298
27299 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27300 msgid "Windows Multimedia Device output"
27301 msgstr ""
27302
27303 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Windows Store audio output"
27306 msgstr "Mod stereo izlaza zvuka"
27307
27308 #: modules/codec/scte27.c:42
27309 #, fuzzy
27310 msgid "SCTE-27 decoder"
27311 msgstr "G.711 dekoder"
27312
27313 #: modules/codec/scte27.c:43
27314 msgid "SCTE-27"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: modules/codec/svg.c:51
27318 msgid "Specify the width to decode the image too"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: modules/codec/svg.c:53
27322 msgid "Specify the height to decode the image too"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: modules/codec/svg.c:55
27326 msgid "Scale factor to apply to image"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: modules/codec/svg.c:63
27330 #, fuzzy
27331 msgid "SVG video decoder"
27332 msgstr "CDG video dekoder"
27333
27334 #: modules/control/win_msg.c:192
27335 msgid "WinMsg"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: modules/control/win_msg.c:193
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Windows messages interface"
27341 msgstr "Qt okruženje"
27342
27343 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27344 msgid "Hann"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27348 msgid "Flat Top"
27349 msgstr ""
27350
27351 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27352 msgid "Blackman-Harris"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27356 msgid "Kaiser"
27357 msgstr ""
27358
27359 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27360 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27361 msgid "Dialog"
27362 msgstr ""
27363
27364 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27365 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27366 msgid "Update"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27370 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27375 msgid "Form"
27376 msgstr ""
27377
27378 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27379 msgid "Preset"
27380 msgstr ""
27381
27382 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27383 msgid "0.00 dB"
27384 msgstr ""
27385
27386 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Audio Fingerprinting"
27389 msgstr "Postavke zvuka"
27390
27391 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27392 msgid "Select a matching identity"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27396 msgid "No fingerprint has been found"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27400 msgid "Fingerprinting track..."
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27404 msgid "&Verbosity:"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27408 msgid "&Filter:"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27412 msgid "&Save as..."
27413 msgstr "&Snimi kao..."
27414
27415 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27416 msgid "Modules Tree"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27420 msgid "Show extended options"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27424 msgid "Show &more options"
27425 msgstr "Pokaži &više opcija"
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27428 msgid "Change the caching for the media"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27432 msgid " ms"
27433 msgstr " ms"
27434
27435 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27436 msgid "MRL"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27440 msgid "Start Time"
27441 msgstr "Počni Vrijeme"
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27444 msgid "Edit Options"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27448 msgid "Extra media"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27452 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27456 msgid "Select the file"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27460 msgid "Change the start time for the media"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27464 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27468 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27472 msgid "Capture mode"
27473 msgstr "Mod hvatanja"
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27476 msgid "Select the capture device type"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27480 msgid "Device Selection"
27481 msgstr "Odabir Uređaja"
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27484 msgid "Options"
27485 msgstr "Opcije"
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27488 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27492 msgid "Advanced options..."
27493 msgstr "Napredne opcije..."
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27496 msgid "Disc Selection"
27497 msgstr "Odabir Diska"
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27500 msgid "SVCD/VCD"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27504 msgid "Disable Disc Menus"
27505 msgstr ""
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27508 msgid "No disc menus"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27512 msgid "Disc device"
27513 msgstr "Disk uređaj"
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27516 msgid "Starting Position"
27517 msgstr "Početna pozicija"
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27520 msgid "Audio and Subtitles"
27521 msgstr "Zvuk i Podtitlovi"
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27524 msgid "Use a sub&title file"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27528 msgid "Select the subtitle file"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27532 msgid "Choose one or more media file to open"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27536 msgid "File Selection"
27537 msgstr "Odabir Datoteka"
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27540 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27541 msgstr "Možete izabrati lokalne datoteke sa sljedećim listama i dugmadima."
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27544 msgid "Add..."
27545 msgstr "Dodaj..."
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27548 msgid "Network Protocol"
27549 msgstr "Mrežni Protokol"
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27552 msgid "Please enter a network URL:"
27553 msgstr "Unesite mrežnu adresu mreže:"
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27556 msgid "Profile edition"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27560 msgid "MPEG-TS"
27561 msgstr "MPEG-TS"
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27564 msgid "MPEG-PS"
27565 msgstr "MPEG-PS"
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27568 msgid "MPEG 1"
27569 msgstr "MPEG 1"
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27572 msgid "ASF/WMV"
27573 msgstr "ASF/WMV"
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27576 msgid "Webm"
27577 msgstr "Webm"
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27580 msgid "MJPEG"
27581 msgstr "MJPEG"
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27584 msgid "MKV"
27585 msgstr "MKV"
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27588 msgid "Ogg/Ogm"
27589 msgstr "Ogg/Ogm"
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27592 msgid "WAV"
27593 msgstr "WAV"
27594
27595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27596 msgid "RAW"
27597 msgstr "RAW"
27598
27599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27600 msgid "MP4/MOV"
27601 msgstr "MP4/MOV"
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27604 msgid "FLV"
27605 msgstr "FLV"
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27608 msgid "AVI"
27609 msgstr "AVI"
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27612 msgid "Features"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27616 msgid "Streamable"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27620 msgid "Chapters"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27624 msgid "Menus"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27628 msgid "Frame Rate"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27632 msgid "Same as source"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27636 msgid " fps"
27637 msgstr " fps"
27638
27639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27640 msgid "Custom options"
27641 msgstr ""
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27644 msgid "Quality"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27648 msgid "Not Used"
27649 msgstr ""
27650
27651 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27652 msgid " kb/s"
27653 msgstr " kb/s"
27654
27655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27656 msgid "Encoding parameters"
27657 msgstr ""
27658
27659 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27660 msgid "Frame size"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27664 msgid "px"
27665 msgstr ""
27666
27667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27668 msgid "Sample Rate"
27669 msgstr ""
27670
27671 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27672 msgid "Set up media sources to stream"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27676 msgid "Destination Setup"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27680 msgid "Select destinations to stream to"
27681 msgstr ""
27682
27683 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27684 msgid ""
27685 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27686 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27687 msgstr ""
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27690 msgid "New destination"
27691 msgstr "Novo odredište"
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27694 msgid "Display locally"
27695 msgstr "Prikaži lokalno"
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27698 msgid "Transcoding Options"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27702 msgid "Select and choose transcoding options"
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27706 msgid "Activate Transcoding"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27710 msgid "Option Setup"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27714 msgid "Set up any additional options for streaming"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27718 msgid "Miscellaneous Options"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27722 msgid "Stream all elementary streams"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27726 msgid "Generated stream output string"
27727 msgstr ""
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27730 msgid " %"
27731 msgstr " %"
27732
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27734 msgid "Output module:"
27735 msgstr ""
27736
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27738 msgid "Effects"
27739 msgstr "Efekti"
27740
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27742 msgid "Visualization:"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27746 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27750 msgid "Dolby Surround:"
27751 msgstr "Dolby Okruženje:"
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27754 msgid "Replay gain mode:"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27758 msgid "Headphone surround effect"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27762 msgid "Normalize volume to:"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27766 msgid "Preferred audio language:"
27767 msgstr "Preferirani jezik zvuka:"
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27770 msgid "Password:"
27771 msgstr "Šifra:"
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27774 msgid "Username:"
27775 msgstr "Korisničko ime:"
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27778 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27779 msgstr ""
27780
27781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27782 msgid "Codecs"
27783 msgstr "Kodeci"
27784
27785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27786 msgid "x264 profile and level selection"
27787 msgstr ""
27788
27789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27790 msgid "x264 preset and tuning selection"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27794 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27798 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27802 msgid "Video quality post-processing level"
27803 msgstr ""
27804
27805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27806 msgid "Optical drive"
27807 msgstr ""
27808
27809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27810 msgid "Default optical device"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27814 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27815 msgstr ""
27816
27817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27818 msgid "HTTP proxy URL"
27819 msgstr ""
27820
27821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27822 msgid "HTTP (default)"
27823 msgstr ""
27824
27825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27826 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27830 msgid "Live555 stream transport"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27834 msgid "Default caching policy"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27838 msgid "Menus language:"
27839 msgstr "Jezik menija:"
27840
27841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27842 msgid "Look and feel"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27846 msgid "Use custom skin"
27847 msgstr "Koristi prilagođeni skin"
27848
27849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27850 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27851 msgstr ""
27852
27853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27854 msgid "Use native style"
27855 msgstr "Koristi prirodni stil"
27856
27857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27858 msgid "Resize interface to video size"
27859 msgstr ""
27860
27861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27862 msgid "Show controls in full screen mode"
27863 msgstr "Prikaži kontrole u prikazu preko cijelog ekrana"
27864
27865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27866 msgid "Pause playback when minimized"
27867 msgstr "Pauziraj reprodukciju kada je minimizirano"
27868
27869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27870 msgid "Show media change popup:"
27871 msgstr ""
27872
27873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27874 msgid "Start in minimal view mode"
27875 msgstr ""
27876
27877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27878 msgid "Force window style:"
27879 msgstr ""
27880
27881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27882 msgid "Integrate video in interface"
27883 msgstr "Ugradi video u okruženje"
27884
27885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27886 msgid "Show systray icon"
27887 msgstr ""
27888
27889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27890 msgid "Skin resource file:"
27891 msgstr ""
27892
27893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27894 msgid "Playlist and Instances"
27895 msgstr "Lista izvođenja i pokretanja"
27896
27897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27898 msgid "Allow only one instance"
27899 msgstr "Dopusti samo jedno pokretanje"
27900
27901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27902 msgid "Pause on the last frame of a video"
27903 msgstr ""
27904
27905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27906 msgid "Every "
27907 msgstr "Svako "
27908
27909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27910 msgid "Separate words by | (without space)"
27911 msgstr ""
27912
27913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27914 msgid "Save recently played items"
27915 msgstr ""
27916
27917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27918 msgid "Activate updates notifier"
27919 msgstr ""
27920
27921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27922 msgid "Operating System Integration"
27923 msgstr ""
27924
27925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27926 msgid "File extensions association"
27927 msgstr ""
27928
27929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27930 msgid "Set up associations..."
27931 msgstr ""
27932
27933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27934 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27935 msgstr ""
27936
27937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27938 msgid "Show media title on video start"
27939 msgstr ""
27940
27941 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27942 msgid "Enable subtitles"
27943 msgstr ""
27944
27945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27946 msgid "Subtitle Language"
27947 msgstr ""
27948
27949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27950 msgid "Default encoding"
27951 msgstr "Zadano kodiranje"
27952
27953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27954 msgid "Subtitle effects"
27955 msgstr ""
27956
27957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27958 msgid "Add a shadow"
27959 msgstr "Dodaj sjenu"
27960
27961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27970 msgid " px"
27971 msgstr ""
27972
27973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27974 msgid "Add a background"
27975 msgstr "Dodaj pozadinu"
27976
27977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27978 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27979 msgstr ""
27980
27981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27982 msgid "DirectX"
27983 msgstr "DirectX"
27984
27985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27986 msgid "Display device"
27987 msgstr "Uređaj prikaza"
27988
27989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27990 msgid "KVA"
27991 msgstr ""
27992
27993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27994 msgid "Deinterlacing"
27995 msgstr ""
27996
27997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27998 msgid "Force Aspect Ratio"
27999 msgstr "Forsiraj Omjer"
28000
28001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28002 msgid "vlc-snap"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28006 msgid "1"
28007 msgstr "1"
28008
28009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28010 msgid "Stuff"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28014 msgid "Edit settings"
28015 msgstr ""
28016
28017 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28018 msgid "Control"
28019 msgstr ""
28020
28021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28022 msgid "Run manually"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28026 msgid "Setup schedule"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28030 msgid "Run on schedule"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28034 msgid "Status"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28038 msgid "P/P"
28039 msgstr ""
28040
28041 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28042 msgid "Prev"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28046 msgid "Add Input"
28047 msgstr "Dodaj Ulaz"
28048
28049 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28050 msgid "Edit Input"
28051 msgstr ""
28052
28053 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28054 msgid "Clear List"
28055 msgstr "Očisti Listu"
28056
28057 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28058 msgid "Check for VLC updates"
28059 msgstr "Provjeri za VLC nadogradnje"
28060
28061 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28062 msgid "Launching an update request..."
28063 msgstr "Pokrećem zahtjev za nadogradnju..."
28064
28065 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28066 msgid "Do you want to download it?"
28067 msgstr ""
28068
28069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28070 msgid "Essential"
28071 msgstr "Esencijalno"
28072
28073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28075 msgid ">HHHHHH;#"
28076 msgstr ">HHHHHH;#"
28077
28078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28079 msgid "Negate colors"
28080 msgstr ""
28081
28082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28083 msgid "Colors"
28084 msgstr "Boje"
28085
28086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28087 msgid "Interactive Zoom"
28088 msgstr "Interaktivno Zumiranje"
28089
28090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28091 msgid "Angle"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28095 msgid "Black Slot"
28096 msgstr ""
28097
28098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28100 msgid "..."
28101 msgstr "..."
28102
28103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28104 msgid "full"
28105 msgstr ""
28106
28107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28108 msgid "none"
28109 msgstr "Nijedno"
28110
28111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28112 msgid "Logo erase"
28113 msgstr "Izbriši logotip"
28114
28115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28116 msgid "Mask"
28117 msgstr ""
28118
28119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28120 msgid "Output Color Filtermode"
28121 msgstr ""
28122
28123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28124 msgid "Brightness (%)"
28125 msgstr "Osvjetljenost (%)"
28126
28127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28128 msgid "Mark analyzed Pixels"
28129 msgstr ""
28130
28131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28132 msgid "Filter threshold (%)"
28133 msgstr ""
28134
28135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28136 msgid "Anaglyph 3D"
28137 msgstr ""
28138
28139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28140 msgid "Mirror"
28141 msgstr "Odražaj"
28142
28143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28144 msgid "Motion detect"
28145 msgstr "Otkrivanje pokreta"
28146
28147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28148 msgid "Spatial blur"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28152 msgid "Anti-Flickering"
28153 msgstr ""
28154
28155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28156 msgid "Soften"
28157 msgstr "Mekšanje"
28158
28159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28160 #, fuzzy
28161 msgid "Denoiser"
28162 msgstr "Šum"
28163
28164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28165 msgid "Spatial luma strength"
28166 msgstr ""
28167
28168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28169 msgid "Temporal luma strength"
28170 msgstr ""
28171
28172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28173 msgid "Spatial chroma strength"
28174 msgstr ""
28175
28176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28177 msgid "Temporal chroma strength"
28178 msgstr ""
28179
28180 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28181 msgid "VLM configurator"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28185 msgid "Media Manager Edition"
28186 msgstr ""
28187
28188 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28189 msgid "Name:"
28190 msgstr "Naziv:"
28191
28192 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28193 msgid "Input:"
28194 msgstr "Ulaz:"
28195
28196 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28197 msgid "Select Input"
28198 msgstr "Izaberi Ulaz"
28199
28200 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28201 msgid "Output:"
28202 msgstr "Izlaz:"
28203
28204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28205 msgid "Select Output"
28206 msgstr "Izaberi Izlaz:"
28207
28208 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28209 msgid "Time Control"
28210 msgstr "Vremenska Kontrola"
28211
28212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28213 msgid "Mux Control"
28214 msgstr ""
28215
28216 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28217 msgid "Muxer:"
28218 msgstr ""
28219
28220 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28221 msgid "AAAA; "
28222 msgstr "AAAA; "
28223
28224 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28225 msgid "Media Manager List"
28226 msgstr ""
28227
28228 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28229 #, fuzzy
28230 msgid "No EPG Data Available"
28231 msgstr "Najbolji dostupan"
28232
28233 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28234 msgid " (%1+ rated)"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28238 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28239 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28240 msgid "Empty"
28241 msgstr ""
28242
28243 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28244 #, fuzzy
28245 msgid "Deactivate"
28246 msgstr "Aktiviraj"
28247
28248 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28249 #, fuzzy
28250 msgctxt "Tooltip|Clear"
28251 msgid "Clear"
28252 msgstr "Očisti"
28253
28254 #: modules/access/avcapture.m:55
28255 msgid "AVFoundation Video Capture"
28256 msgstr ""
28257
28258 #: modules/access/avcapture.m:56
28259 #, fuzzy
28260 msgid "AVFoundation video capture module."
28261 msgstr "Modul izlaza zvuka"
28262
28263 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28264 #, fuzzy
28265 msgid "No video devices found"
28266 msgstr "Naziv video uređaja"
28267
28268 #: modules/access/avcapture.m:289
28269 msgid ""
28270 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28271 "Please check your connectors and drivers."
28272 msgstr ""
28273
28274 #: modules/access/qtsound.m:59
28275 msgid "QTSound"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: modules/access/qtsound.m:60
28279 #, fuzzy
28280 msgid "QuickTime Sound Capture"
28281 msgstr "Quicktime Hvatanje"
28282
28283 #: modules/access/qtsound.m:267
28284 #, fuzzy
28285 msgid "No Audio Input device found"
28286 msgstr "Zvuk CD uređaj"
28287
28288 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28289 msgid ""
28290 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28291 "Please check your connectors and drivers."
28292 msgstr ""
28293
28294 #: modules/access/qtsound.m:294
28295 #, fuzzy
28296 msgid "No audio input device found"
28297 msgstr "Odabrite svoj uređaj izlaznog zvuka"
28298
28299 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28300 #, fuzzy
28301 msgid "Show Details"
28302 msgstr "Detalji Kodeka"
28303
28304 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28305 #, fuzzy
28306 msgid "Hide Details"
28307 msgstr "Detalji Kodeka"
28308
28309 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28310 msgid "Send"
28311 msgstr "Šalji"
28312
28313 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28314 msgid ""
28315 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28316 "crash report to %@?"
28317 msgstr ""
28318
28319 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28320 msgid "Problem details and system configuration"
28321 msgstr ""
28322
28323 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28324 msgid "Problem Report for %@"
28325 msgstr ""
28326
28327 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28328 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28329 msgstr ""
28330
28331 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28332 msgid "No personal information will be sent with this report."
28333 msgstr ""
28334
28335 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28336 msgid "Save this Log..."
28337 msgstr ""
28338
28339 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28340 #, c-format
28341 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28342 msgstr ""
28343
28344 #: share/lua/http/view.html:26
28345 #, fuzzy
28346 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28347 msgstr "Nadogradnje za VLC medijski izvođač"
28348
28349 #: share/lua/http/view.html:65
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Streaming Output"
28352 msgstr "Strujanje izlaza"
28353
28354 #~ msgid "No suitable decoder module"
28355 #~ msgstr "Nema pogodan modul dekodera"
28356
28357 #~ msgid ""
28358 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28359 #~ "there is no way for you to fix this."
28360 #~ msgstr ""
28361 #~ "VLC ne podržava format zvuka ili videa \"%4.4s\", Nažalost ne postoji "
28362 #~ "način da ovo popravite."
28363
28364 #~ msgid "Album art policy"
28365 #~ msgstr "Politika omota albuma"
28366
28367 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28368 #~ msgstr "Izaberi kako da će se korice albuma preuzimati."
28369
28370 #~ msgid "Manual download only"
28371 #~ msgstr "Samo ručno preuzimanje"
28372
28373 #~ msgid "When track starts playing"
28374 #~ msgstr "Kada se pjesma počne producirati"
28375
28376 #~ msgid "As soon as track is added"
28377 #~ msgstr "Čim se pjesma doda"
28378
28379 #~ msgid "Load Media Library"
28380 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
28381
28382 #~ msgid ""
28383 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
28384 #~ msgstr ""
28385 #~ "Omogućite ovu opciju kako bi učitali SQL-baziranu Medijsku Biblioteku pri "
28386 #~ "pokretanju VLC-a"
28387
28388 #~ msgid "FFmpeg"
28389 #~ msgstr "FFmpeg"
28390
28391 #~ msgid "FFmpeg access"
28392 #~ msgstr "FFmpeg pristup"
28393
28394 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
28395 #~ msgstr "Video Ubrzanje (VA) API"
28396
28397 #~ msgid "xblen"
28398 #~ msgstr "xblen"
28399
28400 #~ msgid "yblen"
28401 #~ msgstr "yblen"
28402
28403 #~ msgid "cycles per degree"
28404 #~ msgstr "ciklusi po mjeri"
28405
28406 #~ msgid "Don't Send"
28407 #~ msgstr "Ne Šalji"
28408
28409 #~ msgid "VLC crashed previously"
28410 #~ msgstr "VLC se prethodno srušio"
28411
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28414 #~ msgstr "Automatski postavi video zauzeće."
28415
28416 #~ msgid "Under the Video"
28417 #~ msgstr "Ispod Videa"
28418
28419 #~ msgid "&Help..."
28420 #~ msgstr "&Pomoć..."
28421
28422 #~ msgid "Alarm"
28423 #~ msgstr "Alarm"
28424
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid "Add a subtitle file"
28427 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
28428
28429 #~ msgid ""
28430 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28431 #~ "care!"
28432 #~ msgstr ""
28433 #~ "Možeš odabrati da isključiš neke akceleracije procesora ovdje. Koristi sa "
28434 #~ "ekstremnim oprezom!"
28435
28436 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28437 #~ msgstr "Nije dostupna pomoć za ove module."
28438
28439 #~ msgid ""
28440 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28441 #~ "them."
28442 #~ msgstr ""
28443 #~ "Neke opcije su dostupne ali skrivene. Provjerite \"Napredne opcije\" da "
28444 #~ "ih vidite."
28445
28446 #~ msgid "Image colors inversion"
28447 #~ msgstr "Inverzija boja slike"
28448
28449 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28450 #~ msgstr "Podijeli sliku kako bi napravi zid sa slikama"
28451
28452 #~ msgid "Force mono audio"
28453 #~ msgstr "Forsiraj mono zvuk"
28454
28455 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28456 #~ msgstr "Ovo će prisiliti mono zvučni izlaz."
28457
28458 #~ msgid "Modules search path"
28459 #~ msgstr "Putanja modula pretrage"
28460
28461 #~ msgid "Data search path"
28462 #~ msgstr "Putanja modula podataka"
28463
28464 #~ msgid "One instance when started from file"
28465 #~ msgstr "Jedno pokretanje kada se pokreće iz datoteke"
28466
28467 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28468 #~ msgstr "Normalno/Ponavljanje/Petlja"
28469
28470 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28471 #~ msgstr "Kalaallisut (Grenlandski)"
28472
28473 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28474 #~ msgstr "Okcitanski (nakon 1500); provansalski"
28475
28476 #~ msgid "PCM U8"
28477 #~ msgstr "PCM U8"
28478
28479 #~ msgid "PCM S8"
28480 #~ msgstr "PCM S8"
28481
28482 #~ msgid "PCM U16 LE"
28483 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28484
28485 #~ msgid "PCM S16 LE"
28486 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28487
28488 #~ msgid "PCM U16 BE"
28489 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28490
28491 #~ msgid "PCM S16 BE"
28492 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28493
28494 #~ msgid "PCM U24 LE"
28495 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28496
28497 #~ msgid "PCM S24 LE"
28498 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28499
28500 #~ msgid "PCM U24 BE"
28501 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28502
28503 #~ msgid "PCM S24 BE"
28504 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28505
28506 #~ msgid "PCM U32 LE"
28507 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28508
28509 #~ msgid "PCM S32 LE"
28510 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28511
28512 #~ msgid "PCM U32 BE"
28513 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28514
28515 #~ msgid "PCM S32 BE"
28516 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28517
28518 #~ msgid "PCM F32 LE"
28519 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28520
28521 #~ msgid "PCM F32 BE"
28522 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28523
28524 #~ msgid "PCM F64 LE"
28525 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28526
28527 #~ msgid "PCM F64 BE"
28528 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28529
28530 #~ msgid "Bluray menus"
28531 #~ msgstr "Bluray izbornici"
28532
28533 #~ msgid "BluRay"
28534 #~ msgstr "BluRay"
28535
28536 #~ msgid "Blu-Ray error"
28537 #~ msgstr "Blu-Ray greška"
28538
28539 #~ msgid "Refresh list"
28540 #~ msgstr "Osvježi listu"
28541
28542 #~ msgid "RTMP"
28543 #~ msgstr "RTMP"
28544
28545 #~ msgid "Norm"
28546 #~ msgstr "Norma"
28547
28548 #~ msgid "SECAM"
28549 #~ msgstr "SECAM"
28550
28551 #~ msgid "PAL"
28552 #~ msgstr "PAL"
28553
28554 #~ msgid "NTSC"
28555 #~ msgstr "NTSC"
28556
28557 #~ msgid "vbr"
28558 #~ msgstr "vbr"
28559
28560 #~ msgid "cbr"
28561 #~ msgstr "cbr"
28562
28563 #~ msgid "Use libv4l2"
28564 #~ msgstr "Koristi libv4l2"
28565
28566 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28567 #~ msgstr "3 prednja 2 zadnja"
28568
28569 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28570 #~ msgstr "2 prednja 2 zadnja"
28571
28572 #~ msgid "5.1"
28573 #~ msgstr "5.1"
28574
28575 #~ msgid "Pop/funk"
28576 #~ msgstr "Pop/funk"
28577
28578 #~ msgid "Hard rock"
28579 #~ msgstr "Hard rok"
28580
28581 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28582 #~ msgstr "X koordinata renderovane slike"
28583
28584 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28585 #~ msgstr "Y koordinata renderovane slike"
28586
28587 #~ msgid "TV (digital)"
28588 #~ msgstr "TV (digitalno)"
28589
28590 #~ msgid "Icon View"
28591 #~ msgstr "Ikonski prikaz"
28592
28593 #~ msgid "MCE"
28594 #~ msgstr "MCE"
28595
28596 #~ msgid "Blu-Ray"
28597 #~ msgstr "Blu-Ray"
28598
28599 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28600 #~ msgstr "Konfiguracijska datoteka za OSD izbornik."
28601
28602 #~ msgid ""
28603 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28604 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28605 #~ "collaboration to create the best free software."
28606 #~ msgstr ""
28607 #~ "Želimo se zahvaliti cijeloj VLC zajednici, testerima, našim korisnicima i "
28608 #~ "sljedećim ljudima (i onima koji nedostaju...) za njihovu saradnju na "
28609 #~ "kreiranju najboljeg besplatnog softvera."
28610
28611 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28612 #~ msgstr "Koristi GPU ubrzano kodiranje"
28613
28614 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28615 #~ msgstr "Želite li ga preuzeti?"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28619 #~ msgstr "Grčki, Moderni"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Detailed View"
28623 #~ msgstr "Medij Prikaz"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "List View"
28627 #~ msgstr "Medij Prikaz"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "PictureFlow View "
28631 #~ msgstr "Zauzeće slike."
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28635 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Subtitles codecs"
28639 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28643 #~ msgstr "Postavke za podtitl, teletekst i CC dekodere i kodere."
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "General Input"
28647 #~ msgstr "Opšti Zvuk"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "CPU features"
28651 #~ msgstr "Geste"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Encoders settings"
28655 #~ msgstr "Postavke za vruće tipke"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid ""
28659 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28660 #~ msgstr "Ovo su opšte postavke za module kodiranja videa/zvuka/podtitla."
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "Quick &Open File..."
28664 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
28665
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "&Bookmarks"
28668 #~ msgstr "Oznaka"
28669
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "Fetch Information"
28672 #~ msgstr "&Kodek Informacije"
28673
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Sort"
28676 #~ msgstr "Sortiraj po"
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "No Repeat"
28680 #~ msgstr "Ponovi"
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Add to Media Library"
28684 #~ msgstr "Učitaj Medijsku Biblioteku"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Advanced Open..."
28688 #~ msgstr "&Napredno Otvaranje..."
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Open Play&list..."
28692 #~ msgstr "Otvori listu izvođenja..."
28693
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Search Filter"
28696 #~ msgstr "Filteri strujanja"
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Image clone"
28700 #~ msgstr "Slika"
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Clone the image"
28704 #~ msgstr "Slika pokazivača miša"
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Default audio volume"
28708 #~ msgstr "Jačina zvuka"
28709
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Audio visualizations "
28712 #~ msgstr "Vizualizacije zvuka"
28713
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Subtitles track"
28716 #~ msgstr "Trag podtitla"
28717
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28720 #~ msgstr "Niska Definicija (360 linija)"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28724 #~ msgstr "Dozvoli samo jedno otvoreno pokretanje"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Leave fullscreen"
28728 #~ msgstr "Izađi iz Cijelog Ekrana"
28729
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "CPU"
28732 #~ msgstr "TCP"
28733
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "GSM Audio"
28736 #~ msgstr "Zvuk"
28737
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "dc1394 input"
28740 #~ msgstr "Ulaz zvuka"
28741
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Active TCP connection"
28744 #~ msgstr "Automatska veza"
28745
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "RTMP stream output"
28748 #~ msgstr "Strujanje izlaza"
28749
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "PVR radio device"
28752 #~ msgstr "Radio uređaj"
28753
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Channel"
28756 #~ msgstr "Kanali"
28757
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "PVR"
28760 #~ msgstr "VDR"
28761
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "RTMP input"
28764 #~ msgstr "FTP ulaz"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "SFTP user name"
28768 #~ msgstr "FTP korisničko ime"
28769
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "SFTP password"
28772 #~ msgstr "FTP šifra"
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "OSS DSP device"
28776 #~ msgstr "DVD uređaj"
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "Classic rock"
28780 #~ msgstr "Klasično"
28781
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Death metal"
28784 #~ msgstr "Metapodaci datuma"
28785
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Alternative rock"
28788 #~ msgstr "Alternativna"
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Instrumental pop"
28792 #~ msgstr "Instrumental"
28793
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "Instrumental rock"
28796 #~ msgstr "Instrumental"
28797
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "Acid punk"
28800 #~ msgstr "Acid"
28801
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Acid jazz"
28804 #~ msgstr "Acid"
28805
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Image file"
28808 #~ msgstr "Indeks datoteka"
28809
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Transparency of the image"
28812 #~ msgstr "Providnost"
28813
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Commands"
28816 #~ msgstr "Command+"
28817
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28820 #~ msgstr "Glavna okruženja"
28821
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Capture Device"
28824 #~ msgstr "Uređaj za &Hvatanje"
28825
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "Image width:"
28828 #~ msgstr "Prilagođavanje Slike"
28829
28830 #, fuzzy
28831 #~ msgid "Image height:"
28832 #~ msgstr "Visina videa"
28833
28834 #, fuzzy
28835 #~ msgid "HTML Playlist"
28836 #~ msgstr "HTML lista izvođenja"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "General Audio Settings"
28840 #~ msgstr "Opšte postavke zvuka"
28841
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "General Video Settings"
28844 #~ msgstr "Opšte video postavke"
28845
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28848 #~ msgstr "Podtitlovi / OSD"
28849
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Input & Codecs"
28852 #~ msgstr "Ulaz / Kodeci"
28853
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Enable Audio"
28856 #~ msgstr "Omogući zvuk"
28857
28858 #, fuzzy
28859 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28860 #~ msgstr "Sinkronizacija traga zvuka:"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "Subtitles speed:"
28864 #~ msgstr "Podtitlovi"
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28868 #~ msgstr "Trag podtitlova"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Show playlist"
28872 #~ msgstr "Pokaži/Sakrij Listu Izvođenja"
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid " dB"
28876 #~ msgstr "dB"
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Add to playlist"
28880 #~ msgstr "Dodaj na Listu Izvođenja"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Clear playlist"
28884 #~ msgstr "Očisti datu listu izvođenja"
28885
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "&Codec"
28888 #~ msgstr "Kodek"
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "&Convert"
28892 #~ msgstr "Konvertuj"
28893
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "&Convert / Save"
28896 #~ msgstr "Konve&rtuj / Snimi..."
28897
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "&Tools"
28900 #~ msgstr "Alati"
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28904 #~ msgstr "&Otvori Datoteku..."
28905
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Audio &Channels"
28908 #~ msgstr "Zvučni Kanali"
28909
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "&Subtitles Track"
28912 #~ msgstr "Trag podtitlova"
28913
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "&Navigation"
28916 #~ msgstr "Navigacija"
28917
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Tools"
28920 #~ msgstr "Alati"
28921
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28924 #~ msgstr "Nadogradi VLC medijski izvođač"
28925
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Show VLC media player"
28928 #~ msgstr "VLC medijski izvođač"
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Advanced options"
28932 #~ msgstr "Napredne Opcije"
28933
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "French TV"
28936 #~ msgstr "Francuski"
28937
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Mute audio"
28940 #~ msgstr "Stišaj zvuk."
28941
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28944 #~ msgstr "Uglađenost Filtera"
28945
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Configuration file"
28948 #~ msgstr "VLM konfiguracijska datoteka"
28949
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "Menu position"
28952 #~ msgstr "Pozicija logotipa"
28953
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "Licence"
28956 #~ msgstr "Licenca"
28957
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28960 #~ msgstr "Koristi datoteku podtitla"
28961
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "Destinations"
28964 #~ msgstr "Odredište"
28965
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid "Group name"
28968 #~ msgstr "Grupni paketi"
28969
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "Instances"
28972 #~ msgstr "Instaliraj"
28973
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "Subtitles Language"
28976 #~ msgstr "Jezik podtitla"
28977
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28980 #~ msgstr "Preferirani jezik Zvuka"
28981
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Subtitles effects"
28984 #~ msgstr "Kodeci podtitla"
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Video Filters..."
28988 #~ msgstr "Datoteke Videa"